]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:154
252 #: index.php:273
253 #: prefs.php:103
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:808
263 #: js/functions.js:1244
264 #: js/functions.js:1379
265 #: js/functions.js:1691
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:858
270 #: js/prefs.js:1445
271 #: js/prefs.js:1498
272 #: js/prefs.js:1557
273 #: js/prefs.js:1574
274 #: js/prefs.js:1590
275 #: js/prefs.js:1606
276 #: js/prefs.js:1625
277 #: js/prefs.js:1798
278 #: js/prefs.js:1814
279 #: js/tt-rss.js:475
280 #: js/tt-rss.js:492
281 #: js/viewfeed.js:774
282 #: js/viewfeed.js:1245
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
287
288 #: index.php:168
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "フィード一覧を閉じる"
291
292 #: index.php:171
293 #, fuzzy
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "記事を保管しました"
296
297 #: index.php:174
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr ""
300
301 #: index.php:175
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "すべての記事"
304
305 #: index.php:176
306 #: include/functions.php:1925
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "お気に入り"
310
311 #: index.php:177
312 #: include/functions.php:1926
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "公開済み"
316
317 #: index.php:178
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "未読"
322
323 #: index.php:179
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "未読"
327
328 #: index.php:180
329 msgid "With Note"
330 msgstr ""
331
332 #: index.php:181
333 msgid "Ignore Scoring"
334 msgstr "スコア計算の無効化"
335
336 #: index.php:184
337 #, fuzzy
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "記事を保管しました"
340
341 #: index.php:187
342 msgid "Default"
343 msgstr "標準"
344
345 #: index.php:188
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:189
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:192
354 msgid "Mark feed as read"
355 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
356
357 #: index.php:195
358 #: index.php:237
359 #: include/functions.php:1915
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:441
363 #: js/FeedTree.js:128
364 #: js/FeedTree.js:156
365 #: plugins/digest/digest.js:647
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "既読にする"
368
369 #: index.php:196
370 #: include/functions.php:1811
371 #: include/functions.php:1923
372 msgid "All articles"
373 msgstr "すべての記事"
374
375 #: index.php:197
376 msgid "Older than one day"
377 msgstr ""
378
379 #: index.php:198
380 msgid "Older than one week"
381 msgstr ""
382
383 #: index.php:199
384 msgid "Older than two weeks"
385 msgstr ""
386
387 #: index.php:214
388 msgid "Communication problem with server."
389 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
390
391 #: index.php:222
392 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
393 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
394
395 #: index.php:227
396 msgid "Actions..."
397 msgstr "操作..."
398
399 #: index.php:229
400 #, fuzzy
401 msgid "Preferences..."
402 msgstr "設定"
403
404 #: index.php:230
405 msgid "Search..."
406 msgstr "検索..."
407
408 #: index.php:231
409 msgid "Feed actions:"
410 msgstr "フィード操作"
411
412 #: index.php:232
413 #: classes/handler/public.php:578
414 msgid "Subscribe to feed..."
415 msgstr "フィードを購読する..."
416
417 #: index.php:233
418 msgid "Edit this feed..."
419 msgstr "フィードを編集する..."
420
421 #: index.php:234
422 msgid "Rescore feed"
423 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
424
425 #: index.php:235
426 #: classes/pref/feeds.php:717
427 #: classes/pref/feeds.php:1304
428 #: js/PrefFeedTree.js:73
429 msgid "Unsubscribe"
430 msgstr "購読をやめる"
431
432 #: index.php:236
433 msgid "All feeds:"
434 msgstr "すべてのフィード:"
435
436 #: index.php:238
437 msgid "(Un)hide read feeds"
438 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
439
440 #: index.php:239
441 msgid "Other actions:"
442 msgstr "その他の操作:"
443
444 #: index.php:241
445 msgid "Switch to digest..."
446 msgstr "ダイジェストに移行..."
447
448 #: index.php:243
449 #, fuzzy
450 msgid "Show tag cloud..."
451 msgstr "タグクラウド"
452
453 #: index.php:244
454 #: include/functions.php:1901
455 #, fuzzy
456 msgid "Toggle widescreen mode"
457 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
458
459 #: index.php:245
460 msgid "Select by tags..."
461 msgstr "タグで選択..."
462
463 #: index.php:246
464 msgid "Create label..."
465 msgstr "ラベルを作成する..."
466
467 #: index.php:247
468 msgid "Create filter..."
469 msgstr "フィルターを作成しています..."
470
471 #: index.php:248
472 #, fuzzy
473 msgid "Keyboard shortcuts help"
474 msgstr "キーボードショートカット"
475
476 #: index.php:257
477 #: plugins/digest/digest_body.php:77
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
479 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
480 msgid "Logout"
481 msgstr "ログアウト"
482
483 #: prefs.php:36
484 #: prefs.php:121
485 #: include/functions.php:1928
486 #: classes/pref/prefs.php:377
487 msgid "Preferences"
488 msgstr "設定"
489
490 #: prefs.php:112
491 msgid "Keyboard shortcuts"
492 msgstr "キーボードショートカット"
493
494 #: prefs.php:113
495 msgid "Exit preferences"
496 msgstr "設定を終了する"
497
498 #: prefs.php:124
499 #: classes/pref/feeds.php:107
500 #: classes/pref/feeds.php:1209
501 #: classes/pref/feeds.php:1272
502 msgid "Feeds"
503 msgstr "フィード"
504
505 #: prefs.php:127
506 #: classes/pref/filters.php:156
507 msgid "Filters"
508 msgstr "フィルター"
509
510 #: prefs.php:130
511 #: include/functions.php:1118
512 #: include/functions.php:1754
513 #: classes/pref/labels.php:90
514 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
515 msgid "Labels"
516 msgstr "ラベル"
517
518 #: prefs.php:134
519 msgid "Users"
520 msgstr "ユーザー"
521
522 #: register.php:186
523 #: include/login_form.php:238
524 msgid "Create new account"
525 msgstr "新規アカウントの作成"
526
527 #: register.php:192
528 msgid "New user registrations are administratively disabled."
529 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
530
531 #: register.php:217
532 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
533 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
534
535 #: register.php:223
536 msgid "Desired login:"
537 msgstr "ご希望のlogin名:"
538
539 #: register.php:226
540 msgid "Check availability"
541 msgstr "有効性の確認"
542
543 #: register.php:228
544 #: classes/handler/public.php:776
545 msgid "Email:"
546 msgstr "メールアドレス:"
547
548 #: register.php:231
549 #: classes/handler/public.php:781
550 msgid "How much is two plus two:"
551 msgstr "2 + 2 = ?"
552
553 #: register.php:234
554 msgid "Submit registration"
555 msgstr "登録を送信する"
556
557 #: register.php:252
558 msgid "Your registration information is incomplete."
559 msgstr "登録情報が完成していません。"
560
561 #: register.php:267
562 msgid "Sorry, this username is already taken."
563 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
564
565 #: register.php:286
566 msgid "Registration failed."
567 msgstr "登録に失敗しました。"
568
569 #: register.php:333
570 msgid "Account created successfully."
571 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
572
573 #: register.php:355
574 msgid "New user registrations are currently closed."
575 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
576
577 #: update.php:55
578 #, fuzzy
579 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
580 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
581
582 #: include/digest.php:109
583 #: include/functions.php:1127
584 #: include/functions.php:1655
585 #: include/functions.php:1740
586 #: include/functions.php:1762
587 #: classes/opml.php:416
588 #: classes/pref/feeds.php:222
589 msgid "Uncategorized"
590 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
591
592 #: include/feedbrowser.php:83
593 #, fuzzy, php-format
594 msgid "%d archived article"
595 msgid_plural "%d archived articles"
596 msgstr[0] "お気に入りの記事"
597 msgstr[1] "お気に入りの記事"
598
599 #: include/feedbrowser.php:107
600 msgid "No feeds found."
601 msgstr "フィードがありません。"
602
603 #: include/functions.php:1116
604 #: include/functions.php:1752
605 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
606 msgid "Special"
607 msgstr "特別"
608
609 #: include/functions.php:1604
610 #: classes/feeds.php:1101
611 #: classes/pref/filters.php:427
612 msgid "All feeds"
613 msgstr "すべてのフィード"
614
615 #: include/functions.php:1805
616 msgid "Starred articles"
617 msgstr "お気に入りの記事"
618
619 #: include/functions.php:1807
620 msgid "Published articles"
621 msgstr "公開済みの記事"
622
623 #: include/functions.php:1809
624 msgid "Fresh articles"
625 msgstr "新しい記事"
626
627 #: include/functions.php:1813
628 #, fuzzy
629 msgid "Archived articles"
630 msgstr "未読記事"
631
632 #: include/functions.php:1815
633 msgid "Recently read"
634 msgstr "最近読んだ"
635
636 #: include/functions.php:1878
637 msgid "Navigation"
638 msgstr "ナビゲーション"
639
640 #: include/functions.php:1879
641 #, fuzzy
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "次のフィードを開く"
644
645 #: include/functions.php:1880
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "前のフィードを開く"
648
649 #: include/functions.php:1881
650 #, fuzzy
651 msgid "Open next article"
652 msgstr "次の記事を開く"
653
654 #: include/functions.php:1882
655 #, fuzzy
656 msgid "Open previous article"
657 msgstr "前の記事を開く"
658
659 #: include/functions.php:1883
660 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
661 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
662
663 #: include/functions.php:1884
664 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
665 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
666
667 #: include/functions.php:1885
668 msgid "Show search dialog"
669 msgstr "検索ダイアログを表示する"
670
671 #: include/functions.php:1886
672 #, fuzzy
673 msgid "Article"
674 msgstr "すべての記事"
675
676 #: include/functions.php:1887
677 msgid "Toggle starred"
678 msgstr "お気に入りを切り替える"
679
680 #: include/functions.php:1888
681 #: js/viewfeed.js:1908
682 msgid "Toggle published"
683 msgstr "公開を切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1889
686 #: js/viewfeed.js:1886
687 msgid "Toggle unread"
688 msgstr "未読に切り替える"
689
690 #: include/functions.php:1890
691 msgid "Edit tags"
692 msgstr "タグを編集する"
693
694 #: include/functions.php:1891
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss selected"
697 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
698
699 #: include/functions.php:1892
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss read"
702 msgstr "公開記事"
703
704 #: include/functions.php:1893
705 #, fuzzy
706 msgid "Open in new window"
707 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
708
709 #: include/functions.php:1894
710 #: js/viewfeed.js:1927
711 #, fuzzy
712 msgid "Mark below as read"
713 msgstr "既読にする"
714
715 #: include/functions.php:1895
716 #: js/viewfeed.js:1921
717 #, fuzzy
718 msgid "Mark above as read"
719 msgstr "既読にする"
720
721 #: include/functions.php:1896
722 #, fuzzy
723 msgid "Scroll down"
724 msgstr "下にスクロール"
725
726 #: include/functions.php:1897
727 msgid "Scroll up"
728 msgstr "上にスクロール"
729
730 #: include/functions.php:1898
731 #, fuzzy
732 msgid "Select article under cursor"
733 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
734
735 #: include/functions.php:1899
736 #, fuzzy
737 msgid "Email article"
738 msgstr "すべての記事"
739
740 #: include/functions.php:1900
741 #, fuzzy
742 msgid "Close/collapse article"
743 msgstr "記事を消去する"
744
745 #: include/functions.php:1902
746 #: plugins/embed_original/init.php:33
747 #, fuzzy
748 msgid "Toggle embed original"
749 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
750
751 #: include/functions.php:1903
752 #, fuzzy
753 msgid "Article selection"
754 msgstr "有効な記事の操作"
755
756 #: include/functions.php:1904
757 #, fuzzy
758 msgid "Select all articles"
759 msgstr "記事を消去する"
760
761 #: include/functions.php:1905
762 #, fuzzy
763 msgid "Select unread"
764 msgstr "未読記事を削除する"
765
766 #: include/functions.php:1906
767 #, fuzzy
768 msgid "Select starred"
769 msgstr "お気に入りに設定する"
770
771 #: include/functions.php:1907
772 #, fuzzy
773 msgid "Select published"
774 msgstr "未読記事を削除する"
775
776 #: include/functions.php:1908
777 #, fuzzy
778 msgid "Invert selection"
779 msgstr "有効な記事の操作"
780
781 #: include/functions.php:1909
782 #, fuzzy
783 msgid "Deselect everything"
784 msgstr "記事を消去する"
785
786 #: include/functions.php:1910
787 #: classes/pref/feeds.php:521
788 #: classes/pref/feeds.php:754
789 msgid "Feed"
790 msgstr "フィード"
791
792 #: include/functions.php:1911
793 #, fuzzy
794 msgid "Refresh current feed"
795 msgstr "有効なフィードの更新"
796
797 #: include/functions.php:1912
798 #, fuzzy
799 msgid "Un/hide read feeds"
800 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
801
802 #: include/functions.php:1913
803 #: classes/pref/feeds.php:1275
804 msgid "Subscribe to feed"
805 msgstr "フィードを購読する"
806
807 #: include/functions.php:1914
808 #: js/FeedTree.js:135
809 #: js/PrefFeedTree.js:67
810 msgid "Edit feed"
811 msgstr "フィードを編集する"
812
813 #: include/functions.php:1916
814 #, fuzzy
815 msgid "Reverse headlines"
816 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
817
818 #: include/functions.php:1917
819 #, fuzzy
820 msgid "Debug feed update"
821 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
822
823 #: include/functions.php:1918
824 #: js/FeedTree.js:178
825 msgid "Mark all feeds as read"
826 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
827
828 #: include/functions.php:1919
829 #, fuzzy
830 msgid "Un/collapse current category"
831 msgstr "カテゴリーの開閉"
832
833 #: include/functions.php:1920
834 #, fuzzy
835 msgid "Toggle combined mode"
836 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
837
838 #: include/functions.php:1921
839 #, fuzzy
840 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
841 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
842
843 #: include/functions.php:1922
844 #, fuzzy
845 msgid "Go to"
846 msgstr "移動..."
847
848 #: include/functions.php:1924
849 #, fuzzy
850 msgid "Fresh"
851 msgstr "再描画"
852
853 #: include/functions.php:1927
854 #: js/tt-rss.js:431
855 #: js/tt-rss.js:584
856 msgid "Tag cloud"
857 msgstr "タグクラウド"
858
859 #: include/functions.php:1929
860 #, fuzzy
861 msgid "Other"
862 msgstr "その他:"
863
864 #: include/functions.php:1930
865 #: classes/pref/labels.php:281
866 msgid "Create label"
867 msgstr "ラベルを作成する"
868
869 #: include/functions.php:1931
870 #: classes/pref/filters.php:654
871 msgid "Create filter"
872 msgstr "フィルターを作成する"
873
874 #: include/functions.php:1932
875 #, fuzzy
876 msgid "Un/collapse sidebar"
877 msgstr "サイドバーを縮小する"
878
879 #: include/functions.php:1933
880 #, fuzzy
881 msgid "Show help dialog"
882 msgstr "検索ダイアログを表示する"
883
884 #: include/functions.php:2418
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Search results: %s"
887 msgstr "検索結果"
888
889 #: include/functions.php:2909
890 #: js/viewfeed.js:2014
891 #, fuzzy
892 msgid "Click to play"
893 msgstr "クリックで表示"
894
895 #: include/functions.php:2910
896 #: js/viewfeed.js:2013
897 msgid "Play"
898 msgstr "表示"
899
900 #: include/functions.php:3027
901 msgid " - "
902 msgstr " - "
903
904 #: include/functions.php:3049
905 #: include/functions.php:3343
906 #: classes/rpc.php:408
907 msgid "no tags"
908 msgstr "タグがありません"
909
910 #: include/functions.php:3059
911 #: classes/feeds.php:686
912 msgid "Edit tags for this article"
913 msgstr "この記事のタグを編集する"
914
915 #: include/functions.php:3088
916 #: classes/feeds.php:642
917 #, fuzzy
918 msgid "Originally from:"
919 msgstr "元の記事内容を表示する"
920
921 #: include/functions.php:3101
922 #: classes/feeds.php:655
923 #: classes/pref/feeds.php:540
924 #, fuzzy
925 msgid "Feed URL"
926 msgstr "フィード"
927
928 #: include/functions.php:3132
929 #: classes/dlg.php:37
930 #: classes/dlg.php:60
931 #: classes/dlg.php:93
932 #: classes/dlg.php:159
933 #: classes/dlg.php:190
934 #: classes/dlg.php:217
935 #: classes/dlg.php:250
936 #: classes/dlg.php:262
937 #: classes/backend.php:105
938 #: classes/pref/users.php:99
939 #: classes/pref/filters.php:147
940 #: classes/pref/prefs.php:1012
941 #: classes/pref/feeds.php:1588
942 #: classes/pref/feeds.php:1660
943 #: plugins/import_export/init.php:409
944 #: plugins/import_export/init.php:432
945 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
946 #: plugins/share/init.php:67
947 #: plugins/updater/init.php:357
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "このウィンドウを閉じる"
950
951 #: include/functions.php:3368
952 #, fuzzy
953 msgid "(edit note)"
954 msgstr "ノートの編集"
955
956 #: include/functions.php:3601
957 msgid "unknown type"
958 msgstr "未知の種類"
959
960 #: include/functions.php:3657
961 #, fuzzy
962 msgid "Attachments"
963 msgstr "添付:"
964
965 #: include/localized_schema.php:3
966 msgid "Title"
967 msgstr "題名"
968
969 #: include/localized_schema.php:4
970 msgid "Title or Content"
971 msgstr "題名か内容"
972
973 #: include/localized_schema.php:5
974 msgid "Link"
975 msgstr "リンク"
976
977 #: include/localized_schema.php:6
978 msgid "Content"
979 msgstr "内容"
980
981 #: include/localized_schema.php:7
982 msgid "Article Date"
983 msgstr "記事の日付"
984
985 #: include/localized_schema.php:9
986 #, fuzzy
987 msgid "Delete article"
988 msgstr "記事を消去する"
989
990 #: include/localized_schema.php:11
991 msgid "Set starred"
992 msgstr "お気に入りに設定する"
993
994 #: include/localized_schema.php:12
995 #: js/viewfeed.js:483
996 #: plugins/digest/digest.js:265
997 #: plugins/digest/digest.js:754
998 msgid "Publish article"
999 msgstr "公開記事"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:13
1002 msgid "Assign tags"
1003 msgstr "タグの割り当て"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:14
1006 #: js/viewfeed.js:1978
1007 msgid "Assign label"
1008 msgstr "ラベルの割り当て"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:15
1011 msgid "Modify score"
1012 msgstr "スコアを変更する"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:17
1015 msgid "General"
1016 msgstr "全体"
1017
1018 #: include/localized_schema.php:18
1019 msgid "Interface"
1020 msgstr "インターフェース"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:19
1023 msgid "Advanced"
1024 msgstr "高度"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:21
1027 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: include/localized_schema.php:22
1031 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: include/localized_schema.php:23
1035 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:24
1039 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: include/localized_schema.php:25
1043 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: include/localized_schema.php:26
1047 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: include/localized_schema.php:27
1051 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: include/localized_schema.php:28
1055 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: include/localized_schema.php:29
1059 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: include/localized_schema.php:30
1063 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: include/localized_schema.php:31
1067 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: include/localized_schema.php:32
1071 msgid "Uses UTC timezone"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:33
1075 msgid "Select one of the available CSS themes"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:34
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1081 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:35
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default interval between feed updates"
1086 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:36
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Amount of articles to display at once"
1091 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:37
1094 msgid "Allow duplicate posts"
1095 msgstr "複製投稿の許可"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:38
1098 msgid "Enable feed categories"
1099 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:39
1102 msgid "Show content preview in headlines list"
1103 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:40
1106 msgid "Short date format"
1107 msgstr "短い日付の形式"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:41
1110 msgid "Long date format"
1111 msgstr "完全な日付の形式"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:42
1114 msgid "Combined feed display"
1115 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:43
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1120 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:44
1123 msgid "On catchup show next feed"
1124 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:45
1127 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1128 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:46
1131 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1132 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1133 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:47
1136 msgid "Enable e-mail digest"
1137 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:48
1140 msgid "Confirm marking feed as read"
1141 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:49
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Automatically mark articles as read"
1146 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:50
1149 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1150 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:51
1153 msgid "Blacklisted tags"
1154 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:52
1157 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1158 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:53
1161 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1162 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:54
1165 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1166 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:55
1169 msgid "Purge unread articles"
1170 msgstr "未読記事を削除する"
1171
1172 #: include/localized_schema.php:56
1173 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: include/localized_schema.php:57
1177 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1178 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:58
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Do not embed images in articles"
1183 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:59
1186 msgid "Enable external API"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: include/localized_schema.php:60
1190 msgid "User timezone"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: include/localized_schema.php:61
1194 #: js/prefs.js:1725
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Customize stylesheet"
1197 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:62
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Sort headlines by feed date"
1202 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:63
1205 msgid "Login with an SSL certificate"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: include/localized_schema.php:64
1209 msgid "Try to send digests around specified time"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: include/localized_schema.php:65
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Assign articles to labels automatically"
1215 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1216
1217 #: include/localized_schema.php:66
1218 msgid "Select theme"
1219 msgstr "テーマを選択する"
1220
1221 #: include/login_form.php:183
1222 #: classes/handler/public.php:483
1223 #: classes/handler/public.php:771
1224 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1225 msgid "Login:"
1226 msgstr "ログイン:"
1227
1228 #: include/login_form.php:192
1229 #: classes/handler/public.php:486
1230 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1231 msgid "Password:"
1232 msgstr "パスワード:"
1233
1234 #: include/login_form.php:197
1235 #, fuzzy
1236 msgid "I forgot my password"
1237 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1238
1239 #: include/login_form.php:201
1240 #: classes/handler/public.php:489
1241 msgid "Language:"
1242 msgstr "言語:"
1243
1244 #: include/login_form.php:209
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Profile:"
1247 msgstr "ファイル:"
1248
1249 #: include/login_form.php:213
1250 #: classes/handler/public.php:233
1251 #: classes/rpc.php:64
1252 #: classes/pref/prefs.php:948
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Default profile"
1255 msgstr "標準の記事制限"
1256
1257 #: include/login_form.php:221
1258 msgid "Use less traffic"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: include/login_form.php:229
1262 msgid "Remember me"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: include/login_form.php:235
1266 #: classes/handler/public.php:499
1267 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1268 msgid "Log in"
1269 msgstr "ログイン"
1270
1271 #: include/sessions.php:55
1272 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1273 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1274
1275 #: classes/article.php:25
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Article not found."
1278 msgstr "フィードが見つかりません。"
1279
1280 #: classes/article.php:179
1281 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1282 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1283
1284 #: classes/article.php:204
1285 #: classes/pref/users.php:176
1286 #: classes/pref/labels.php:79
1287 #: classes/pref/filters.php:405
1288 #: classes/pref/prefs.php:894
1289 #: classes/pref/feeds.php:733
1290 #: classes/pref/feeds.php:881
1291 #: plugins/nsfw/init.php:86
1292 #: plugins/note/init.php:53
1293 #: plugins/instances/init.php:248
1294 msgid "Save"
1295 msgstr "保存"
1296
1297 #: classes/article.php:206
1298 #: classes/handler/public.php:460
1299 #: classes/handler/public.php:502
1300 #: classes/feeds.php:1028
1301 #: classes/feeds.php:1080
1302 #: classes/feeds.php:1140
1303 #: classes/pref/users.php:178
1304 #: classes/pref/labels.php:81
1305 #: classes/pref/filters.php:408
1306 #: classes/pref/filters.php:804
1307 #: classes/pref/filters.php:880
1308 #: classes/pref/filters.php:947
1309 #: classes/pref/prefs.php:896
1310 #: classes/pref/feeds.php:734
1311 #: classes/pref/feeds.php:884
1312 #: classes/pref/feeds.php:1797
1313 #: plugins/mail/init.php:131
1314 #: plugins/note/init.php:55
1315 #: plugins/instances/init.php:251
1316 #: plugins/instances/init.php:440
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "取り消し"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:424
1321 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1324 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1325
1326 #: classes/handler/public.php:432
1327 msgid "Title:"
1328 msgstr "題名:"
1329
1330 #: classes/handler/public.php:434
1331 #: classes/pref/feeds.php:538
1332 #: classes/pref/feeds.php:769
1333 #: plugins/instances/init.php:215
1334 #: plugins/instances/init.php:405
1335 msgid "URL:"
1336 msgstr "URL:"
1337
1338 #: classes/handler/public.php:436
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Content:"
1341 msgstr "内容"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:438
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Labels:"
1346 msgstr "ラベル"
1347
1348 #: classes/handler/public.php:457
1349 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1350 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1351
1352 #: classes/handler/public.php:459
1353 msgid "Share"
1354 msgstr "共有"
1355
1356 #: classes/handler/public.php:481
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Not logged in"
1359 msgstr "ログインしていません"
1360
1361 #: classes/handler/public.php:548
1362 msgid "Incorrect username or password"
1363 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1364
1365 #: classes/handler/public.php:584
1366 #: classes/handler/public.php:681
1367 #, php-format
1368 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1369 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1370
1371 #: classes/handler/public.php:587
1372 #: classes/handler/public.php:672
1373 #, php-format
1374 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1375 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1376
1377 #: classes/handler/public.php:590
1378 #: classes/handler/public.php:675
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1381 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1382
1383 #: classes/handler/public.php:593
1384 #: classes/handler/public.php:678
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1387 msgstr "フィードがありません。"
1388
1389 #: classes/handler/public.php:596
1390 #: classes/handler/public.php:684
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Multiple feed URLs found."
1393 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1394
1395 #: classes/handler/public.php:600
1396 #: classes/handler/public.php:689
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1399 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1400
1401 #: classes/handler/public.php:618
1402 #: classes/handler/public.php:707
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Subscribe to selected feed"
1405 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1406
1407 #: classes/handler/public.php:643
1408 #: classes/handler/public.php:731
1409 msgid "Edit subscription options"
1410 msgstr "購読オプションの編集"
1411
1412 #: classes/handler/public.php:758
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Password recovery"
1415 msgstr "パスワード:"
1416
1417 #: classes/handler/public.php:764
1418 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: classes/handler/public.php:786
1422 #: classes/pref/users.php:360
1423 msgid "Reset password"
1424 msgstr "パスワードのリセット"
1425
1426 #: classes/handler/public.php:796
1427 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1428 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1429
1430 #: classes/handler/public.php:800
1431 #: classes/handler/public.php:826
1432 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "戻る"
1436
1437 #: classes/handler/public.php:822
1438 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1439 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1440
1441 #: classes/dlg.php:16
1442 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: classes/dlg.php:48
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Your Public OPML URL is:"
1448 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1449
1450 #: classes/dlg.php:57
1451 #: classes/dlg.php:214
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Generate new URL"
1454 msgstr "生成したフィード"
1455
1456 #: classes/dlg.php:71
1457 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: classes/dlg.php:75
1461 #: classes/dlg.php:84
1462 msgid "Last update:"
1463 msgstr "最終更新:"
1464
1465 #: classes/dlg.php:80
1466 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/dlg.php:166
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Match:"
1472 msgstr "一致"
1473
1474 #: classes/dlg.php:168
1475 msgid "Any"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: classes/dlg.php:171
1479 #, fuzzy
1480 msgid "All tags."
1481 msgstr "タグがありません"
1482
1483 #: classes/dlg.php:173
1484 msgid "Which Tags?"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/dlg.php:186
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Display entries"
1490 msgstr "フィードの表示"
1491
1492 #: classes/dlg.php:205
1493 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/dlg.php:233
1497 #: plugins/updater/init.php:327
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1500 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1501
1502 #: classes/dlg.php:241
1503 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/dlg.php:245
1507 #: plugins/updater/init.php:331
1508 msgid "See the release notes"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/dlg.php:247
1512 msgid "Download"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: classes/dlg.php:255
1516 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/feeds.php:68
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Visit the website"
1522 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1523
1524 #: classes/feeds.php:83
1525 #, fuzzy
1526 msgid "View as RSS feed"
1527 msgstr "フィードを閲覧する"
1528
1529 #: classes/feeds.php:84
1530 #: classes/feeds.php:138
1531 #: classes/pref/feeds.php:1440
1532 #, fuzzy
1533 msgid "View as RSS"
1534 msgstr "タグを閲覧する"
1535
1536 #: classes/feeds.php:91
1537 msgid "Select:"
1538 msgstr "選択:"
1539
1540 #: classes/feeds.php:92
1541 #: classes/pref/users.php:345
1542 #: classes/pref/labels.php:275
1543 #: classes/pref/filters.php:282
1544 #: classes/pref/filters.php:330
1545 #: classes/pref/filters.php:648
1546 #: classes/pref/filters.php:737
1547 #: classes/pref/filters.php:764
1548 #: classes/pref/prefs.php:908
1549 #: classes/pref/feeds.php:1266
1550 #: classes/pref/feeds.php:1536
1551 #: classes/pref/feeds.php:1606
1552 #: plugins/instances/init.php:290
1553 msgid "All"
1554 msgstr "すべて"
1555
1556 #: classes/feeds.php:94
1557 msgid "Invert"
1558 msgstr "反転"
1559
1560 #: classes/feeds.php:95
1561 #: classes/pref/users.php:347
1562 #: classes/pref/labels.php:277
1563 #: classes/pref/filters.php:284
1564 #: classes/pref/filters.php:332
1565 #: classes/pref/filters.php:650
1566 #: classes/pref/filters.php:739
1567 #: classes/pref/filters.php:766
1568 #: classes/pref/prefs.php:910
1569 #: classes/pref/feeds.php:1268
1570 #: classes/pref/feeds.php:1538
1571 #: classes/pref/feeds.php:1608
1572 #: plugins/instances/init.php:292
1573 msgid "None"
1574 msgstr "なし"
1575
1576 #: classes/feeds.php:101
1577 #, fuzzy
1578 msgid "More..."
1579 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1580
1581 #: classes/feeds.php:103
1582 msgid "Selection toggle:"
1583 msgstr "選択の切り替え:"
1584
1585 #: classes/feeds.php:109
1586 msgid "Selection:"
1587 msgstr "選択:"
1588
1589 #: classes/feeds.php:112
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Set score"
1592 msgstr "スコア"
1593
1594 #: classes/feeds.php:115
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Archive"
1597 msgstr "記事の日付"
1598
1599 #: classes/feeds.php:117
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Move back"
1602 msgstr "戻る"
1603
1604 #: classes/feeds.php:118
1605 #: classes/pref/filters.php:291
1606 #: classes/pref/filters.php:339
1607 #: classes/pref/filters.php:746
1608 #: classes/pref/filters.php:773
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Delete"
1611 msgstr "標準"
1612
1613 #: classes/feeds.php:125
1614 #: classes/feeds.php:130
1615 #: plugins/mailto/init.php:28
1616 #: plugins/mail/init.php:28
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Forward by email"
1619 msgstr "記事をお気に入りにする"
1620
1621 #: classes/feeds.php:134
1622 msgid "Feed:"
1623 msgstr "フィード:"
1624
1625 #: classes/feeds.php:205
1626 #: classes/feeds.php:831
1627 msgid "Feed not found."
1628 msgstr "フィードが見つかりません。"
1629
1630 #: classes/feeds.php:388
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Imported at %s"
1633 msgstr "インポート"
1634
1635 #: classes/feeds.php:535
1636 msgid "mark as read"
1637 msgstr "既読にする"
1638
1639 #: classes/feeds.php:586
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Collapse article"
1642 msgstr "記事を消去する"
1643
1644 #: classes/feeds.php:732
1645 msgid "No unread articles found to display."
1646 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1647
1648 #: classes/feeds.php:735
1649 msgid "No updated articles found to display."
1650 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1651
1652 #: classes/feeds.php:738
1653 msgid "No starred articles found to display."
1654 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1655
1656 #: classes/feeds.php:742
1657 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1658 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1659
1660 #: classes/feeds.php:744
1661 msgid "No articles found to display."
1662 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1663
1664 #: classes/feeds.php:759
1665 #: classes/feeds.php:923
1666 #, php-format
1667 msgid "Feeds last updated at %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/feeds.php:769
1671 #: classes/feeds.php:933
1672 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1673 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1674
1675 #: classes/feeds.php:913
1676 msgid "No feed selected."
1677 msgstr "フィードは選択されていません。"
1678
1679 #: classes/feeds.php:966
1680 #: classes/feeds.php:974
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Feed or site URL"
1683 msgstr "フィード"
1684
1685 #: classes/feeds.php:980
1686 #: classes/pref/feeds.php:560
1687 #: classes/pref/feeds.php:782
1688 #: classes/pref/feeds.php:1761
1689 msgid "Place in category:"
1690 msgstr "カテゴリーの場所:"
1691
1692 #: classes/feeds.php:988
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Available feeds"
1695 msgstr "すべてのフィード"
1696
1697 #: classes/feeds.php:1000
1698 #: classes/pref/users.php:139
1699 #: classes/pref/feeds.php:590
1700 #: classes/pref/feeds.php:818
1701 msgid "Authentication"
1702 msgstr "認証"
1703
1704 #: classes/feeds.php:1004
1705 #: classes/pref/users.php:402
1706 #: classes/pref/feeds.php:596
1707 #: classes/pref/feeds.php:822
1708 #: classes/pref/feeds.php:1775
1709 msgid "Login"
1710 msgstr "ログイン"
1711
1712 #: classes/feeds.php:1007
1713 #: classes/pref/prefs.php:202
1714 #: classes/pref/feeds.php:602
1715 #: classes/pref/feeds.php:828
1716 #: classes/pref/feeds.php:1778
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Password"
1719 msgstr "パスワード:"
1720
1721 #: classes/feeds.php:1017
1722 msgid "This feed requires authentication."
1723 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1724
1725 #: classes/feeds.php:1022
1726 #: classes/feeds.php:1078
1727 #: classes/pref/feeds.php:1796
1728 msgid "Subscribe"
1729 msgstr "購読"
1730
1731 #: classes/feeds.php:1025
1732 #, fuzzy
1733 msgid "More feeds"
1734 msgstr "さらなるフィード"
1735
1736 #: classes/feeds.php:1048
1737 #: classes/feeds.php:1139
1738 #: classes/pref/users.php:332
1739 #: classes/pref/filters.php:641
1740 #: classes/pref/feeds.php:1259
1741 #: js/tt-rss.js:170
1742 msgid "Search"
1743 msgstr "検索"
1744
1745 #: classes/feeds.php:1052
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Popular feeds"
1748 msgstr "フィードの表示"
1749
1750 #: classes/feeds.php:1053
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Feed archive"
1753 msgstr "フィード操作"
1754
1755 #: classes/feeds.php:1056
1756 #, fuzzy
1757 msgid "limit:"
1758 msgstr "制限:"
1759
1760 #: classes/feeds.php:1079
1761 #: classes/pref/users.php:358
1762 #: classes/pref/labels.php:284
1763 #: classes/pref/filters.php:398
1764 #: classes/pref/filters.php:667
1765 #: classes/pref/feeds.php:707
1766 #: plugins/instances/init.php:297
1767 msgid "Remove"
1768 msgstr "削除"
1769
1770 #: classes/feeds.php:1090
1771 msgid "Look for"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: classes/feeds.php:1098
1775 msgid "Limit search to:"
1776 msgstr "対象範囲"
1777
1778 #: classes/feeds.php:1114
1779 msgid "This feed"
1780 msgstr "このフィード"
1781
1782 #: classes/backend.php:33
1783 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: classes/backend.php:38
1787 msgid "Keyboard Shortcuts"
1788 msgstr "キーボードショートカット"
1789
1790 #: classes/backend.php:61
1791 msgid "Shift"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: classes/backend.php:64
1795 msgid "Ctrl"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: classes/backend.php:99
1799 msgid "Help topic not found."
1800 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1801
1802 #: classes/opml.php:28
1803 #: classes/opml.php:33
1804 msgid "OPML Utility"
1805 msgstr "OPML ユーティリティ"
1806
1807 #: classes/opml.php:37
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Importing OPML..."
1810 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1811
1812 #: classes/opml.php:41
1813 msgid "Return to preferences"
1814 msgstr "設定に戻る"
1815
1816 #: classes/opml.php:270
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Adding feed: %s"
1819 msgstr "フィードを追加しています..."
1820
1821 #: classes/opml.php:281
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Duplicate feed: %s"
1824 msgstr "フィルターを作成する"
1825
1826 #: classes/opml.php:295
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Adding label %s"
1829 msgstr "ラベルの割り当て"
1830
1831 #: classes/opml.php:298
1832 #, php-format
1833 msgid "Duplicate label: %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: classes/opml.php:310
1837 #, php-format
1838 msgid "Setting preference key %s to %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: classes/opml.php:339
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Adding filter..."
1844 msgstr "フィードを追加しています..."
1845
1846 #: classes/opml.php:416
1847 #, fuzzy, php-format
1848 msgid "Processing category: %s"
1849 msgstr "カテゴリーの場所:"
1850
1851 #: classes/opml.php:468
1852 msgid "Error: please upload OPML file."
1853 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1854
1855 #: classes/opml.php:475
1856 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1857 msgid "Error while parsing document."
1858 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:6
1861 #: plugins/instances/init.php:157
1862 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1863 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:34
1866 msgid "User not found"
1867 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:53
1870 #: classes/pref/users.php:404
1871 msgid "Registered"
1872 msgstr "登録済み"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:54
1875 msgid "Last logged in"
1876 msgstr "最終ログイン"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:61
1879 msgid "Subscribed feeds count"
1880 msgstr "購読フィード数"
1881
1882 #: classes/pref/users.php:65
1883 msgid "Subscribed feeds"
1884 msgstr "購読したフィード"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:142
1887 msgid "Access level: "
1888 msgstr "アクセスレベル: "
1889
1890 #: classes/pref/users.php:155
1891 msgid "Change password to"
1892 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:161
1895 #: classes/pref/feeds.php:610
1896 #: classes/pref/feeds.php:834
1897 msgid "Options"
1898 msgstr "オプション"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:164
1901 msgid "E-mail: "
1902 msgstr "電子メール: "
1903
1904 #: classes/pref/users.php:240
1905 #, php-format
1906 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1907 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:247
1910 #, php-format
1911 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1912 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1913
1914 #: classes/pref/users.php:251
1915 #, php-format
1916 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1917 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:273
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1922 msgstr ""
1923 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1924 " <b>%s</b>に変更しました"
1925
1926 #: classes/pref/users.php:275
1927 #, fuzzy, php-format
1928 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1929 msgstr ""
1930 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1931 " <b>%s</b>に変更しました"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:299
1934 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1935 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:342
1938 #: classes/pref/labels.php:272
1939 #: classes/pref/filters.php:279
1940 #: classes/pref/filters.php:327
1941 #: classes/pref/filters.php:645
1942 #: classes/pref/filters.php:734
1943 #: classes/pref/filters.php:761
1944 #: classes/pref/prefs.php:905
1945 #: classes/pref/feeds.php:1263
1946 #: classes/pref/feeds.php:1533
1947 #: classes/pref/feeds.php:1603
1948 #: plugins/instances/init.php:287
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Select"
1951 msgstr "選択:"
1952
1953 #: classes/pref/users.php:350
1954 msgid "Create user"
1955 msgstr "ユーザーの作成"
1956
1957 #: classes/pref/users.php:354
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Details"
1960 msgstr "毎日"
1961
1962 #: classes/pref/users.php:356
1963 #: classes/pref/filters.php:660
1964 #: plugins/instances/init.php:296
1965 msgid "Edit"
1966 msgstr "編集"
1967
1968 #: classes/pref/users.php:403
1969 msgid "Access Level"
1970 msgstr "アクセスレベル"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:405
1973 msgid "Last login"
1974 msgstr "最終ログイン"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:426
1977 #: plugins/instances/init.php:337
1978 msgid "Click to edit"
1979 msgstr "編集するにはクリック"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:446
1982 msgid "No users defined."
1983 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1984
1985 #: classes/pref/users.php:448
1986 msgid "No matching users found."
1987 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1988
1989 #: classes/pref/labels.php:22
1990 #: classes/pref/filters.php:268
1991 #: classes/pref/filters.php:725
1992 msgid "Caption"
1993 msgstr "キャプション"
1994
1995 #: classes/pref/labels.php:37
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Colors"
1998 msgstr "閉じる"
1999
2000 #: classes/pref/labels.php:42
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Foreground:"
2003 msgstr "前景色"
2004
2005 #: classes/pref/labels.php:42
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Background:"
2008 msgstr "背景色"
2009
2010 #: classes/pref/labels.php:232
2011 #, php-format
2012 msgid "Created label <b>%s</b>"
2013 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2014
2015 #: classes/pref/labels.php:287
2016 msgid "Clear colors"
2017 msgstr "色の消去"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:96
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Articles matching this filter:"
2022 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:133
2025 #, fuzzy
2026 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2027 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:137
2030 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:274
2034 #: classes/pref/filters.php:729
2035 #: classes/pref/filters.php:844
2036 msgid "Match"
2037 msgstr "一致"
2038
2039 #: classes/pref/filters.php:288
2040 #: classes/pref/filters.php:336
2041 #: classes/pref/filters.php:743
2042 #: classes/pref/filters.php:770
2043 msgid "Add"
2044 msgstr "追加"
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:322
2047 #: classes/pref/filters.php:756
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Apply actions"
2050 msgstr "フィード操作"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:372
2053 #: classes/pref/filters.php:785
2054 msgid "Enabled"
2055 msgstr "有効にする"
2056
2057 #: classes/pref/filters.php:381
2058 #: classes/pref/filters.php:788
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Match any rule"
2061 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2062
2063 #: classes/pref/filters.php:390
2064 #: classes/pref/filters.php:791
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Inverse matching"
2067 msgstr "一致しない"
2068
2069 #: classes/pref/filters.php:402
2070 #: classes/pref/filters.php:798
2071 msgid "Test"
2072 msgstr "テスト"
2073
2074 #: classes/pref/filters.php:435
2075 #, fuzzy
2076 msgid "(inverse)"
2077 msgstr "反転"
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:434
2080 #, php-format
2081 msgid "%s on %s in %s %s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/filters.php:657
2085 msgid "Combine"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/filters.php:663
2089 #: classes/pref/feeds.php:1279
2090 #: classes/pref/feeds.php:1293
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Reset sort order"
2093 msgstr "パスワードのリセット"
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:671
2096 #: classes/pref/feeds.php:1318
2097 msgid "Rescore articles"
2098 msgstr "記事のスコアの再集計"
2099
2100 #: classes/pref/filters.php:801
2101 msgid "Create"
2102 msgstr "作成"
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:856
2105 msgid "Inverse regular expression matching"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:858
2109 #, fuzzy
2110 msgid "on field"
2111 msgstr "項目"
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:864
2114 #: js/PrefFilterTree.js:45
2115 #: plugins/digest/digest.js:242
2116 msgid "in"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: classes/pref/filters.php:877
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Save rule"
2122 msgstr "保存"
2123
2124 #: classes/pref/filters.php:877
2125 #: js/functions.js:1063
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Add rule"
2128 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2129
2130 #: classes/pref/filters.php:900
2131 msgid "Perform Action"
2132 msgstr "操作の実行"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:926
2135 msgid "with parameters:"
2136 msgstr "パラメーター:"
2137
2138 #: classes/pref/filters.php:944
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Save action"
2141 msgstr "パネル操作"
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:944
2144 #: js/functions.js:1089
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Add action"
2147 msgstr "フィード操作"
2148
2149 #: classes/pref/filters.php:967
2150 msgid "[No caption]"
2151 msgstr "[キャプションなし]"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:17
2154 msgid "Old password cannot be blank."
2155 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:22
2158 msgid "New password cannot be blank."
2159 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:27
2162 msgid "Entered passwords do not match."
2163 msgstr "パスワードが一致しません。"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:37
2166 msgid "Function not supported by authentication module."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:69
2170 msgid "The configuration was saved."
2171 msgstr "設定を保存しました。"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:83
2174 #, php-format
2175 msgid "Unknown option: %s"
2176 msgstr "不明なオプション: %s"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:97
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Your personal data has been saved."
2181 msgstr "パスワードを変更しました。"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:137
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Personal data / Authentication"
2186 msgstr "認証"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:157
2189 msgid "Personal data"
2190 msgstr "個人データ"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:167
2193 msgid "Full name"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:171
2197 msgid "E-mail"
2198 msgstr "電子メール"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:177
2201 msgid "Access level"
2202 msgstr "アクセスレベル"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:187
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Save data"
2207 msgstr "保存"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:209
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Your password is at default value, please change it."
2212 msgstr ""
2213 "パスワードが標準のままです。\n"
2214 " 変更してください。"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:236
2217 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:241
2221 msgid "Old password"
2222 msgstr "現在のパスワード"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:244
2225 msgid "New password"
2226 msgstr "新しいパスワード"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:249
2229 msgid "Confirm password"
2230 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:259
2233 msgid "Change password"
2234 msgstr "パスワードを変更する"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:265
2237 msgid "One time passwords / Authenticator"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:269
2241 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:294
2245 #: classes/pref/prefs.php:345
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Enter your password"
2248 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:305
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Disable OTP"
2253 msgstr "(無効です)"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:311
2256 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:313
2260 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:354
2264 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:362
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Enable OTP"
2270 msgstr "有効にする"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:400
2273 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:491
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Customize"
2279 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:558
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Register"
2284 msgstr "登録済み"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:562
2287 msgid "Clear"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:568
2291 #, php-format
2292 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:601
2296 msgid "Save configuration"
2297 msgstr "設定を保存する"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:604
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Manage profiles"
2302 msgstr "フィルターを作成する"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:607
2305 msgid "Reset to defaults"
2306 msgstr "標準に戻す"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:631
2309 #: classes/pref/prefs.php:633
2310 msgid "Plugins"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:635
2314 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:637
2318 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:663
2322 msgid "System plugins"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:667
2326 #: classes/pref/prefs.php:721
2327 msgid "Plugin"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:668
2331 #: classes/pref/prefs.php:722
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Description"
2334 msgstr "説明"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:669
2337 #: classes/pref/prefs.php:723
2338 msgid "Version"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:670
2342 #: classes/pref/prefs.php:724
2343 msgid "Author"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:699
2347 #: classes/pref/prefs.php:756
2348 msgid "more info"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:708
2352 #: classes/pref/prefs.php:765
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Clear data"
2355 msgstr "フィードデータの消去"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:717
2358 msgid "User plugins"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:780
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Enable selected plugins"
2364 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:835
2367 #: classes/pref/prefs.php:853
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Incorrect password"
2370 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:879
2373 #, php-format
2374 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:919
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Create profile"
2380 msgstr "フィルターを作成する"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:942
2383 #: classes/pref/prefs.php:972
2384 msgid "(active)"
2385 msgstr "(有効)"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:1006
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Remove selected profiles"
2390 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:1008
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Activate profile"
2395 msgstr "プロファイルを有効にする"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:13
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Check to enable field"
2400 msgstr "編集するにはクリック"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:527
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Feed Title"
2405 msgstr "題名"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:568
2408 #: classes/pref/feeds.php:793
2409 msgid "Update"
2410 msgstr "更新"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:583
2413 #: classes/pref/feeds.php:809
2414 msgid "Article purging:"
2415 msgstr "記事の削除:"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:606
2418 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:622
2422 #: classes/pref/feeds.php:838
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Hide from Popular feeds"
2425 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:634
2428 #: classes/pref/feeds.php:844
2429 msgid "Include in e-mail digest"
2430 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:647
2433 #: classes/pref/feeds.php:850
2434 msgid "Always display image attachments"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:660
2438 #: classes/pref/feeds.php:858
2439 msgid "Do not embed images"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:673
2443 #: classes/pref/feeds.php:866
2444 msgid "Cache images locally"
2445 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:685
2448 #: classes/pref/feeds.php:872
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Mark updated articles as unread"
2451 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:691
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Icon"
2456 msgstr "操作"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:705
2459 msgid "Replace"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:724
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Resubscribe to push updates"
2465 msgstr "フィードを購読する:"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:731
2468 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1112
2472 #: classes/pref/feeds.php:1165
2473 msgid "All done."
2474 msgstr "すべて終了しました。"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1220
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Feeds with errors"
2479 msgstr "フィードエディター"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1240
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inactive feeds"
2484 msgstr "元のフィード"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1277
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Edit selected feeds"
2489 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1281
2492 #: js/prefs.js:1770
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Batch subscribe"
2495 msgstr "購読をやめる"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1286
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Categories"
2500 msgstr "カテゴリー:"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1289
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Add category"
2505 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1291
2508 #, fuzzy
2509 msgid "(Un)hide empty categories"
2510 msgstr "カテゴリーの編集"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1295
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Remove selected"
2515 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1309
2518 #, fuzzy
2519 msgid "More actions..."
2520 msgstr "操作..."
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1313
2523 msgid "Manual purge"
2524 msgstr "手動削除"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1317
2527 msgid "Clear feed data"
2528 msgstr "フィードデータの消去"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1368
2531 msgid "OPML"
2532 msgstr "OPML"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1370
2535 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1372
2539 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1385
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Import my OPML"
2545 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1389
2548 msgid "Filename:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1391
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Include settings"
2554 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1395
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Export OPML"
2559 msgstr "OPML エクスポート"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1399
2562 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1401
2566 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1403
2570 msgid "Public OPML URL"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1404
2574 msgid "Display published OPML URL"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1414
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Firefox integration"
2580 msgstr "Firefox 統合"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1416
2583 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2584 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1423
2587 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2588 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1431
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2593 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1433
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Published articles and generated feeds"
2598 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1435
2601 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1441
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Display URL"
2607 msgstr "タグの表示"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1444
2610 msgid "Clear all generated URLs"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1446
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Articles shared by URL"
2616 msgstr "記事をお気に入りにする"
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1448
2619 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1451
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Unshare all articles"
2625 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2626
2627 #: classes/pref/feeds.php:1529
2628 #, fuzzy
2629 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2630 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2631
2632 #: classes/pref/feeds.php:1566
2633 #: classes/pref/feeds.php:1636
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Click to edit feed"
2636 msgstr "編集するにはクリック"
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1584
2639 #: classes/pref/feeds.php:1656
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2642 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2643
2644 #: classes/pref/feeds.php:1595
2645 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2646 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2647
2648 #: classes/pref/feeds.php:1758
2649 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: classes/pref/feeds.php:1767
2653 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: classes/pref/feeds.php:1789
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Feeds require authentication."
2659 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2660
2661 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2662 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2666 msgid "Hello,"
2667 msgstr "ようこそ、"
2668
2669 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2670 msgid "Regular version"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/close_button/init.php:24
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Close article"
2676 msgstr "記事を消去する"
2677
2678 #: plugins/nsfw/init.php:32
2679 #: plugins/nsfw/init.php:43
2680 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/nsfw/init.php:53
2684 msgid "NSFW Plugin"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/nsfw/init.php:80
2688 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/nsfw/init.php:101
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Configuration saved."
2694 msgstr "設定を保存しました。"
2695
2696 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Please enter your one time password:"
2699 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2700
2701 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2702 msgid "Password has been changed."
2703 msgstr "パスワードを変更しました。"
2704
2705 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2706 msgid "Old password is incorrect."
2707 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2708
2709 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2710 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2711 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2712 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2713 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2714 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2716 msgid "Home"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2720 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2724 msgid "Open regular version"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Enable categories"
2730 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2731
2732 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2734 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2735 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2736 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2737 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2738 msgid "ON"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2742 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2743 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2744 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2745 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2746 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2747 msgid "OFF"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Browse categories like folders"
2753 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2754
2755 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Show images in posts"
2758 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2759
2760 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Hide read articles and feeds"
2763 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2764
2765 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Sort feeds by unread count"
2768 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2769
2770 #: plugins/mailto/init.php:52
2771 #: plugins/mailto/init.php:58
2772 #: plugins/mail/init.php:71
2773 #: plugins/mail/init.php:77
2774 msgid "[Forwarded]"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/mailto/init.php:52
2778 #: plugins/mail/init.php:71
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Multiple articles"
2781 msgstr "すべての記事"
2782
2783 #: plugins/mailto/init.php:74
2784 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/mailto/init.php:78
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Forward selected article(s) by email."
2790 msgstr "記事をお気に入りにする"
2791
2792 #: plugins/mailto/init.php:81
2793 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/mailto/init.php:86
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Close this dialog"
2799 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2800
2801 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2802 msgid "Bookmarklets"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2806 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2810 #, fuzzy, php-format
2811 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2812 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2813
2814 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2817 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2818
2819 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2820 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:64
2824 msgid "Import and export"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/import_export/init.php:66
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Article archive"
2830 msgstr "記事の日付"
2831
2832 #: plugins/import_export/init.php:68
2833 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:71
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Export my data"
2839 msgstr "OPML エクスポート"
2840
2841 #: plugins/import_export/init.php:87
2842 msgid "Import"
2843 msgstr "インポート"
2844
2845 #: plugins/import_export/init.php:221
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2848 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2849
2850 #: plugins/import_export/init.php:226
2851 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: plugins/import_export/init.php:385
2855 msgid "Finished: "
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/import_export/init.php:386
2859 #, fuzzy, php-format
2860 msgid "%d article processed, "
2861 msgid_plural "%d articles processed, "
2862 msgstr[0] "タグを編集する"
2863 msgstr[1] "タグを編集する"
2864
2865 #: plugins/import_export/init.php:387
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "%d imported, "
2868 msgid_plural "%d imported, "
2869 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2870 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2871
2872 #: plugins/import_export/init.php:388
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "%d feed created."
2875 msgid_plural "%d feeds created."
2876 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2877 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2878
2879 #: plugins/import_export/init.php:393
2880 msgid "Could not load XML document."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: plugins/import_export/init.php:405
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Prepare data"
2886 msgstr "保存"
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:426
2889 #, php-format
2890 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: plugins/mail/init.php:92
2894 msgid "From:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/mail/init.php:101
2898 #, fuzzy
2899 msgid "To:"
2900 msgstr "トップ"
2901
2902 #: plugins/mail/init.php:114
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Subject:"
2905 msgstr "選択:"
2906
2907 #: plugins/mail/init.php:130
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Send e-mail"
2910 msgstr "電子メールを変更する"
2911
2912 #: plugins/note/init.php:28
2913 #: plugins/note/note.js:11
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Edit article note"
2916 msgstr "タグを編集する"
2917
2918 #: plugins/example/init.php:39
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Example Pane"
2921 msgstr "例"
2922
2923 #: plugins/example/init.php:70
2924 msgid "Sample value"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/example/init.php:76
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Set value"
2930 msgstr "お気に入りに設定する"
2931
2932 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2933 #, fuzzy
2934 msgid "No file uploaded."
2935 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2936
2937 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2938 #, php-format
2939 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2943 msgid "The document has incorrect format."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2947 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2951 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2955 msgid "Import my Starred items"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: plugins/instances/init.php:144
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Linked"
2961 msgstr "リンク"
2962
2963 #: plugins/instances/init.php:207
2964 #: plugins/instances/init.php:399
2965 msgid "Instance"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: plugins/instances/init.php:218
2969 #: plugins/instances/init.php:315
2970 #: plugins/instances/init.php:408
2971 msgid "Instance URL"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: plugins/instances/init.php:229
2975 #: plugins/instances/init.php:418
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Access key:"
2978 msgstr "アクセスレベル: "
2979
2980 #: plugins/instances/init.php:232
2981 #: plugins/instances/init.php:316
2982 #: plugins/instances/init.php:421
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Access key"
2985 msgstr "アクセスレベル"
2986
2987 #: plugins/instances/init.php:236
2988 #: plugins/instances/init.php:425
2989 msgid "Use one access key for both linked instances."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: plugins/instances/init.php:244
2993 #: plugins/instances/init.php:433
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Generate new key"
2996 msgstr "生成したフィード"
2997
2998 #: plugins/instances/init.php:295
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Link instance"
3001 msgstr "タグを編集する"
3002
3003 #: plugins/instances/init.php:307
3004 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: plugins/instances/init.php:317
3008 msgid "Last connected"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: plugins/instances/init.php:318
3012 msgid "Status"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/instances/init.php:319
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Stored feeds"
3018 msgstr "さらなるフィード"
3019
3020 #: plugins/instances/init.php:437
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Create link"
3023 msgstr "作成"
3024
3025 #: plugins/share/init.php:27
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Share by URL"
3028 msgstr "記事をお気に入りにする"
3029
3030 #: plugins/share/init.php:49
3031 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: plugins/updater/init.php:317
3035 #: plugins/updater/init.php:334
3036 #: plugins/updater/updater.js:10
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3039 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3040
3041 #: plugins/updater/init.php:337
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3044 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3045
3046 #: plugins/updater/init.php:347
3047 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: plugins/updater/init.php:350
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Ready to update."
3053 msgstr "最終更新:"
3054
3055 #: plugins/updater/init.php:355
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Start update"
3058 msgstr "最終更新:"
3059
3060 #: js/feedlist.js:404
3061 #: js/feedlist.js:432
3062 #: plugins/digest/digest.js:26
3063 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3064 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3065
3066 #: js/feedlist.js:423
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3069 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3070
3071 #: js/feedlist.js:426
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3074 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3075
3076 #: js/feedlist.js:429
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3079 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3080
3081 #: js/functions.js:92
3082 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: js/functions.js:214
3086 msgid "close"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: js/functions.js:621
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3092 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3093
3094 #: js/functions.js:624
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Date syntax is incorrect."
3097 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3098
3099 #: js/functions.js:636
3100 msgid "Error explained"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: js/functions.js:718
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Upload complete."
3106 msgstr "更新済み記事"
3107
3108 #: js/functions.js:742
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Remove stored feed icon?"
3111 msgstr "保存したデータを削除する"
3112
3113 #: js/functions.js:747
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Removing feed icon..."
3116 msgstr "フィードを削除しています..."
3117
3118 #: js/functions.js:752
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Feed icon removed."
3121 msgstr "フィードが見つかりません。"
3122
3123 #: js/functions.js:774
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Please select an image file to upload."
3126 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3127
3128 #: js/functions.js:776
3129 msgid "Upload new icon for this feed?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: js/functions.js:777
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Uploading, please wait..."
3135 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3136
3137 #: js/functions.js:793
3138 msgid "Please enter label caption:"
3139 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3140
3141 #: js/functions.js:798
3142 msgid "Can't create label: missing caption."
3143 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3144
3145 #: js/functions.js:841
3146 msgid "Subscribe to Feed"
3147 msgstr "フィードを購読する"
3148
3149 #: js/functions.js:868
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Subscribed to %s"
3152 msgstr "フィードを購読する:"
3153
3154 #: js/functions.js:873
3155 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: js/functions.js:876
3159 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: js/functions.js:929
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3165 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3166
3167 #: js/functions.js:933
3168 #, fuzzy
3169 msgid "You are already subscribed to this feed."
3170 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3171
3172 #: js/functions.js:1063
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Edit rule"
3175 msgstr "フィルター"
3176
3177 #: js/functions.js:1089
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Edit action"
3180 msgstr "フィード操作"
3181
3182 #: js/functions.js:1126
3183 msgid "Create Filter"
3184 msgstr "フィルターを作成する"
3185
3186 #: js/functions.js:1241
3187 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: js/functions.js:1252
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Subscription reset."
3193 msgstr "フィードを購読する..."
3194
3195 #: js/functions.js:1262
3196 #: js/tt-rss.js:619
3197 msgid "Unsubscribe from %s?"
3198 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3199
3200 #: js/functions.js:1265
3201 msgid "Removing feed..."
3202 msgstr "フィードを削除しています..."
3203
3204 #: js/functions.js:1373
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Please enter category title:"
3207 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3208
3209 #: js/functions.js:1404
3210 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: js/functions.js:1408
3214 #: js/prefs.js:1222
3215 msgid "Trying to change address..."
3216 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3217
3218 #: js/functions.js:1595
3219 #: js/tt-rss.js:396
3220 #: js/tt-rss.js:600
3221 #, fuzzy
3222 msgid "You can't edit this kind of feed."
3223 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3224
3225 #: js/functions.js:1610
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Edit Feed"
3228 msgstr "フィードを編集する"
3229
3230 #: js/functions.js:1616
3231 #: js/prefs.js:194
3232 #: js/prefs.js:749
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Saving data..."
3235 msgstr "フィードを保存しています..."
3236
3237 #: js/functions.js:1648
3238 #, fuzzy
3239 msgid "More Feeds"
3240 msgstr "さらなるフィード"
3241
3242 #: js/functions.js:1709
3243 #: js/functions.js:1819
3244 #: js/prefs.js:397
3245 #: js/prefs.js:427
3246 #: js/prefs.js:459
3247 #: js/prefs.js:642
3248 #: js/prefs.js:662
3249 #: js/prefs.js:1198
3250 #: js/prefs.js:1343
3251 msgid "No feeds are selected."
3252 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3253
3254 #: js/functions.js:1751
3255 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: js/functions.js:1790
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Feeds with update errors"
3261 msgstr "フィードエディター"
3262
3263 #: js/functions.js:1801
3264 #: js/prefs.js:1180
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Remove selected feeds?"
3267 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3268
3269 #: js/functions.js:1804
3270 #: js/prefs.js:1183
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Removing selected feeds..."
3273 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3274
3275 #: js/functions.js:1902
3276 msgid "Help"
3277 msgstr "ヘルプ"
3278
3279 #: js/PrefFeedTree.js:47
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Edit category"
3282 msgstr "カテゴリーの編集"
3283
3284 #: js/PrefFeedTree.js:54
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Remove category"
3287 msgstr "カテゴリーの作成"
3288
3289 #: js/PrefFilterTree.js:48
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Inverse"
3292 msgstr "反転"
3293
3294 #: js/prefs.js:55
3295 msgid "Please enter login:"
3296 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3297
3298 #: js/prefs.js:62
3299 msgid "Can't create user: no login specified."
3300 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3301
3302 #: js/prefs.js:66
3303 msgid "Adding user..."
3304 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3305
3306 #: js/prefs.js:94
3307 msgid "User Editor"
3308 msgstr "ユーザーエディター"
3309
3310 #: js/prefs.js:117
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Edit Filter"
3313 msgstr "フィルター"
3314
3315 #: js/prefs.js:164
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Remove filter?"
3318 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3319
3320 #: js/prefs.js:169
3321 msgid "Removing filter..."
3322 msgstr "フィルターを削除しています..."
3323
3324 #: js/prefs.js:279
3325 msgid "Remove selected labels?"
3326 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3327
3328 #: js/prefs.js:282
3329 msgid "Removing selected labels..."
3330 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3331
3332 #: js/prefs.js:295
3333 #: js/prefs.js:1384
3334 msgid "No labels are selected."
3335 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3336
3337 #: js/prefs.js:309
3338 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: js/prefs.js:312
3342 msgid "Removing selected users..."
3343 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3344
3345 #: js/prefs.js:326
3346 #: js/prefs.js:507
3347 #: js/prefs.js:528
3348 #: js/prefs.js:567
3349 msgid "No users are selected."
3350 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3351
3352 #: js/prefs.js:344
3353 msgid "Remove selected filters?"
3354 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3355
3356 #: js/prefs.js:347
3357 msgid "Removing selected filters..."
3358 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3359
3360 #: js/prefs.js:359
3361 #: js/prefs.js:597
3362 #: js/prefs.js:616
3363 msgid "No filters are selected."
3364 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3365
3366 #: js/prefs.js:378
3367 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3368 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3369
3370 #: js/prefs.js:382
3371 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3372 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3373
3374 #: js/prefs.js:412
3375 msgid "Please select only one feed."
3376 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3377
3378 #: js/prefs.js:418
3379 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3380 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3381
3382 #: js/prefs.js:421
3383 msgid "Clearing selected feed..."
3384 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3385
3386 #: js/prefs.js:440
3387 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3388 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3389
3390 #: js/prefs.js:443
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Purging selected feed..."
3393 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3394
3395 #: js/prefs.js:478
3396 msgid "Login field cannot be blank."
3397 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3398
3399 #: js/prefs.js:482
3400 msgid "Saving user..."
3401 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3402
3403 #: js/prefs.js:512
3404 #: js/prefs.js:533
3405 #: js/prefs.js:572
3406 msgid "Please select only one user."
3407 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3408
3409 #: js/prefs.js:537
3410 msgid "Reset password of selected user?"
3411 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3412
3413 #: js/prefs.js:540
3414 msgid "Resetting password for selected user..."
3415 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3416
3417 #: js/prefs.js:585
3418 msgid "User details"
3419 msgstr "ユーザーの詳細"
3420
3421 #: js/prefs.js:602
3422 msgid "Please select only one filter."
3423 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3424
3425 #: js/prefs.js:620
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Combine selected filters?"
3428 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3429
3430 #: js/prefs.js:623
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Joining filters..."
3433 msgstr "フィルターを削除しています..."
3434
3435 #: js/prefs.js:684
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Edit Multiple Feeds"
3438 msgstr "複数フィードエディター"
3439
3440 #: js/prefs.js:708
3441 msgid "Save changes to selected feeds?"
3442 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3443
3444 #: js/prefs.js:785
3445 #, fuzzy
3446 msgid "OPML Import"
3447 msgstr "インポート"
3448
3449 #: js/prefs.js:812
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Please choose an OPML file first."
3452 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3453
3454 #: js/prefs.js:815
3455 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3456 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Importing, please wait..."
3459 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3460
3461 #: js/prefs.js:968
3462 msgid "Reset to defaults?"
3463 msgstr "標準に戻しますか?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1087
3466 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: js/prefs.js:1093
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Removing category..."
3472 msgstr "カテゴリーの作成"
3473
3474 #: js/prefs.js:1114
3475 msgid "Remove selected categories?"
3476 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3477
3478 #: js/prefs.js:1117
3479 msgid "Removing selected categories..."
3480 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3481
3482 #: js/prefs.js:1130
3483 msgid "No categories are selected."
3484 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3485
3486 #: js/prefs.js:1138
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Category title:"
3489 msgstr "カテゴリーエディター"
3490
3491 #: js/prefs.js:1142
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Creating category..."
3494 msgstr "フィルターを作成しています..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1169
3497 msgid "Feeds without recent updates"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: js/prefs.js:1218
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3503 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3504
3505 #: js/prefs.js:1307
3506 msgid "Clearing feed..."
3507 msgstr "フィードを消去しています..."
3508
3509 #: js/prefs.js:1327
3510 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3511 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3512
3513 #: js/prefs.js:1330
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Rescoring selected feeds..."
3516 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1350
3519 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3520 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3521
3522 #: js/prefs.js:1353
3523 msgid "Rescoring feeds..."
3524 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3525
3526 #: js/prefs.js:1370
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3529 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3530
3531 #: js/prefs.js:1407
3532 msgid "Settings Profiles"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: js/prefs.js:1416
3536 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: js/prefs.js:1419
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Removing selected profiles..."
3542 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1434
3545 #, fuzzy
3546 msgid "No profiles are selected."
3547 msgstr "選択された記事はありません。"
3548
3549 #: js/prefs.js:1442
3550 #: js/prefs.js:1495
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Activate selected profile?"
3553 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3554
3555 #: js/prefs.js:1458
3556 #: js/prefs.js:1511
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Please choose a profile to activate."
3559 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3560
3561 #: js/prefs.js:1463
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Creating profile..."
3564 msgstr "フィルターを作成する"
3565
3566 #: js/prefs.js:1519
3567 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: js/prefs.js:1522
3571 #: js/prefs.js:1541
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Clearing URLs..."
3574 msgstr "フィードを消去しています..."
3575
3576 #: js/prefs.js:1529
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Generated URLs cleared."
3579 msgstr "生成したフィード"
3580
3581 #: js/prefs.js:1538
3582 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: js/prefs.js:1548
3586 msgid "Shared URLs cleared."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: js/prefs.js:1654
3590 msgid "Label Editor"
3591 msgstr "ラベルエディター"
3592
3593 #: js/prefs.js:1776
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Subscribing to feeds..."
3596 msgstr "フィードを購読しています..."
3597
3598 #: js/prefs.js:1813
3599 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: js/tt-rss.js:124
3603 msgid "Mark all articles as read?"
3604 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3605
3606 #: js/tt-rss.js:130
3607 msgid "Marking all feeds as read..."
3608 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3609
3610 #: js/tt-rss.js:355
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Please enable mail plugin first."
3613 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3614
3615 #: js/tt-rss.js:461
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3618 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3619
3620 #: js/tt-rss.js:587
3621 msgid "Select item(s) by tags"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: js/tt-rss.js:608
3625 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3626 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3627
3628 #: js/tt-rss.js:613
3629 #: js/tt-rss.js:765
3630 msgid "Please select some feed first."
3631 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3632
3633 #: js/tt-rss.js:760
3634 #, fuzzy
3635 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3636 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3637
3638 #: js/tt-rss.js:770
3639 msgid "Rescore articles in %s?"
3640 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3641
3642 #: js/tt-rss.js:773
3643 msgid "Rescoring articles..."
3644 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3645
3646 #: js/tt-rss.js:907
3647 #, fuzzy
3648 msgid "New version available!"
3649 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3650
3651 #: js/viewfeed.js:106
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cancel search"
3654 msgstr "取り消し"
3655
3656 #: js/viewfeed.js:440
3657 #: plugins/digest/digest.js:258
3658 #: plugins/digest/digest.js:714
3659 msgid "Unstar article"
3660 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:445
3663 #: plugins/digest/digest.js:260
3664 #: plugins/digest/digest.js:718
3665 msgid "Star article"
3666 msgstr "記事をお気に入りにする"
3667
3668 #: js/viewfeed.js:478
3669 #: plugins/digest/digest.js:263
3670 #: plugins/digest/digest.js:749
3671 msgid "Unpublish article"
3672 msgstr "非公開記事"
3673
3674 #: js/viewfeed.js:679
3675 #: js/viewfeed.js:707
3676 #: js/viewfeed.js:734
3677 #: js/viewfeed.js:797
3678 #: js/viewfeed.js:831
3679 #: js/viewfeed.js:951
3680 #: js/viewfeed.js:994
3681 #: js/viewfeed.js:1047
3682 #: js/viewfeed.js:2096
3683 #: plugins/mailto/init.js:7
3684 #: plugins/mail/mail.js:7
3685 msgid "No articles are selected."
3686 msgstr "記事は選択されていません。"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:959
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3691 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3692 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3693 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:961
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Delete %d selected article?"
3698 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3699 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3700 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1003
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3705 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3706 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3707 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:1006
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Move %d archived article back?"
3712 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3713 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3714 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1008
3717 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1053
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3723 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3724 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3725 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3726
3727 #: js/viewfeed.js:1077
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Edit article Tags"
3730 msgstr "タグを編集する"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:1083
3733 msgid "Saving article tags..."
3734 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3735
3736 #: js/viewfeed.js:1323
3737 msgid "No article is selected."
3738 msgstr "選択された記事はありません。"
3739
3740 #: js/viewfeed.js:1358
3741 msgid "No articles found to mark"
3742 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3743
3744 #: js/viewfeed.js:1360
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Mark %d article as read?"
3747 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3748 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3749 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3750
3751 #: js/viewfeed.js:1872
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Open original article"
3754 msgstr "元の記事内容を表示する"
3755
3756 #: js/viewfeed.js:1878
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Display article URL"
3759 msgstr "タグの表示"
3760
3761 #: js/viewfeed.js:1897
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Toggle marked"
3764 msgstr "お気に入りを切り替える"
3765
3766 #: js/viewfeed.js:1983
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Remove label"
3769 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3770
3771 #: js/viewfeed.js:2007
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Playing..."
3774 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3775
3776 #: js/viewfeed.js:2008
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Click to pause"
3779 msgstr "編集するにはクリック"
3780
3781 #: js/viewfeed.js:2065
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3784 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3785
3786 #: js/viewfeed.js:2107
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Please enter new score for this article:"
3789 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3790
3791 #: js/viewfeed.js:2140
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Article URL:"
3794 msgstr "すべての記事"
3795
3796 #: plugins/digest/digest.js:72
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3799 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3800 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3801 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3802
3803 #: plugins/digest/digest.js:290
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Error: unable to load article."
3806 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3807
3808 #: plugins/digest/digest.js:464
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Click to expand article."
3811 msgstr "開いた記事のクリック"
3812
3813 #: plugins/digest/digest.js:535
3814 #, fuzzy
3815 msgid "%d more..."
3816 msgid_plural "%d more..."
3817 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3818 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3819
3820 #: plugins/digest/digest.js:542
3821 #, fuzzy
3822 msgid "No unread feeds."
3823 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3824
3825 #: plugins/digest/digest.js:649
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Load more..."
3828 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3829
3830 #: plugins/embed_original/init.js:6
3831 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: plugins/mailto/init.js:21
3835 #: plugins/mail/mail.js:21
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Forward article by email"
3838 msgstr "記事をお気に入りにする"
3839
3840 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Export Data"
3843 msgstr "OPML エクスポート"
3844
3845 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3846 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3847 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3848 msgstr[0] ""
3849 msgstr[1] ""
3850
3851 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Data Import"
3854 msgstr "インポート"
3855
3856 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Please choose the file first."
3859 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3860
3861 #: plugins/note/note.js:17
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Saving article note..."
3864 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3865
3866 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3867 msgid "Google Reader Import"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Please choose a file first."
3873 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3874
3875 #: plugins/instances/instances.js:10
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Link Instance"
3878 msgstr "タグを編集する"
3879
3880 #: plugins/instances/instances.js:73
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Edit Instance"
3883 msgstr "タグを編集する"
3884
3885 #: plugins/instances/instances.js:122
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Remove selected instances?"
3888 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3889
3890 #: plugins/instances/instances.js:125
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Removing selected instances..."
3893 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3894
3895 #: plugins/instances/instances.js:139
3896 #: plugins/instances/instances.js:151
3897 #, fuzzy
3898 msgid "No instances are selected."
3899 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3900
3901 #: plugins/instances/instances.js:156
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Please select only one instance."
3904 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3905
3906 #: plugins/share/share.js:10
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Share article by URL"
3909 msgstr "記事をお気に入りにする"
3910
3911 #: plugins/updater/updater.js:58
3912 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3913 msgstr ""
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Refresh"
3917 #~ msgstr "再描画"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "(%d feed)"
3921 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3922 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3923 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3924
3925 #~ msgid "Notice"
3926 #~ msgstr "通知"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Tag Cloud"
3930 #~ msgstr "タグクラウド"
3931
3932 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3933 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3934
3935 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3936 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3937
3938 #~ msgid "Date"
3939 #~ msgstr "日付"
3940
3941 #~ msgid "Score"
3942 #~ msgstr "スコア"
3943
3944 #~ msgid "Completed."
3945 #~ msgstr "完了しました"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Share on identi.ca"
3949 #~ msgstr "題名"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Flattr this article."
3953 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Share on Google+"
3957 #~ msgstr "題名"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Share on Twitter"
3961 #~ msgstr "題名"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Show additional preferences"
3965 #~ msgstr "設定を終了する"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Back to feeds"
3969 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3970
3971 #~ msgid "Updated"
3972 #~ msgstr "更新日時"
3973
3974 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3975 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3976
3977 #~ msgid "Yes"
3978 #~ msgstr "はい"
3979
3980 #~ msgid "No"
3981 #~ msgstr "いいえ"
3982
3983 #~ msgid "Comments?"
3984 #~ msgstr "コメントしますか?"
3985
3986 #~ msgid "Move between feeds"
3987 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3988
3989 #~ msgid "Move between articles"
3990 #~ msgstr "記事間で移動する"
3991
3992 #~ msgid "Active article actions"
3993 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Dismiss read articles"
3997 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3998
3999 #~ msgid "Scroll article content"
4000 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4001
4002 #~ msgid "Other actions"
4003 #~ msgstr "その他の操作"
4004
4005 #~ msgid "Display this help dialog"
4006 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Multiple articles actions"
4010 #~ msgstr "すべての記事"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Select starred articles"
4014 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4015
4016 #~ msgid "Feed actions"
4017 #~ msgstr "フィード操作"
4018
4019 #~ msgid "Press any key to close this window."
4020 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4021
4022 #~ msgid "My Feeds"
4023 #~ msgstr "自分のフィード"
4024
4025 #~ msgid "Other Feeds"
4026 #~ msgstr "その他のフィード"
4027
4028 #~ msgid "Panel actions"
4029 #~ msgstr "パネル操作"
4030
4031 #~ msgid "Top 25 feeds"
4032 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4033
4034 #~ msgid "Edit feed categories"
4035 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Open article in new tab"
4039 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4040
4041 #~ msgid "Right-to-left content"
4042 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Cache content locally"
4046 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Loading..."
4050 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4054 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4055
4056 #~ msgid "Magpie"
4057 #~ msgstr "Magpie"
4058
4059 #~ msgid "SimplePie"
4060 #~ msgstr "SimplePie"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "match on"
4064 #~ msgstr "対象項目:"
4065
4066 #~ msgid "Title or content"
4067 #~ msgstr "題名か内容"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Your request could not be completed."
4071 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4075 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Original article"
4079 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Update feed"
4083 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "With subcategories"
4087 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4091 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "OK"
4095 #~ msgstr "OK!"
4096
4097 #~ msgid "before"
4098 #~ msgstr "前"
4099
4100 #~ msgid "after"
4101 #~ msgstr "後"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Apply to category"
4105 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4106
4107 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4108 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4109
4110 #~ msgid "No feed categories defined."
4111 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Remove selected categories"
4115 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Twitter"
4119 #~ msgstr "題名"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Clear stored credentials"
4123 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4124
4125 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4126 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4127
4128 #~ msgid "Attachment:"
4129 #~ msgstr "添付:"
4130
4131 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4132 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Filter Test Results"
4136 #~ msgstr "フィルター表現"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Feed Categories"
4140 #~ msgstr "カテゴリー:"
4141
4142 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4143 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4147 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4151 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4152
4153 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4154 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4158 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Publish"
4162 #~ msgstr "公開済み"
4163
4164 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4165 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4166
4167 #~ msgid "Content filtering"
4168 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4169
4170 #~ msgid "See also:"
4171 #~ msgstr "参考:"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Remove:"
4175 #~ msgstr "削除"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Assign:"
4179 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4180
4181 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4182 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4183
4184 #~ msgid "Update all feeds"
4185 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4186
4187 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4188 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "feeds"
4192 #~ msgstr "フィード"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "headlines"
4196 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4197
4198 #~ msgid "Click to expand article"
4199 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Unable to load article."
4203 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4204
4205 #~ msgid "Update post on checksum change"
4206 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4207
4208 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4209 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4210
4211 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4212 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4213
4214 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4215 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4216
4217 #~ msgid "Error: can't find body element."
4218 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "No profiles selected."
4222 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4223
4224 #~ msgid "Unknown error"
4225 #~ msgstr "未知のエラー"
4226
4227 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4228 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4229
4230 #~ msgid "Publish article with a note"
4231 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "View article"
4235 #~ msgstr "記事フィルター"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4239 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4243 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Fatal Exception"
4247 #~ msgstr "致命的なエラー"
4248
4249 #~ msgid "audio/mpeg"
4250 #~ msgstr "audio/mpeg"
4251
4252 #~ msgid "Enable offline reading"
4253 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4254
4255 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4256 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4257
4258 #~ msgid "Default article limit"
4259 #~ msgstr "標準の記事制限"
4260
4261 #~ msgid "Enable search toolbar"
4262 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4263
4264 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4265 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4266
4267 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4268 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4269
4270 #~ msgid "Hide feedlist"
4271 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4272
4273 #~ msgid "Enable labels"
4274 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4275
4276 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4277 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4278
4279 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4280 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Activate"
4284 #~ msgstr "記事の日付"
4285
4286 #~ msgid "Feed Browser"
4287 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4288
4289 #~ msgid "Update Errors"
4290 #~ msgstr "更新エラー"
4291
4292 #~ msgid "Show last article times"
4293 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4294
4295 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4296 #~ msgstr "最後の記事"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4300 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "No matching feeds found."
4304 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4305
4306 #~ msgid "Filter Editor"
4307 #~ msgstr "フィルターエディター"
4308
4309 #~ msgid "Params"
4310 #~ msgstr "パラメーター"
4311
4312 #~ msgid "No filters defined."
4313 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4314
4315 #~ msgid "Click to change color"
4316 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4317
4318 #~ msgid "No labels defined."
4319 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4320
4321 #~ msgid "No matching labels found."
4322 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4323
4324 #~ msgid "custom color:"
4325 #~ msgstr "カスタム色"
4326
4327 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4328 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4329
4330 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4331 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4332
4333 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4334 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4335
4336 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4337 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4341 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4342
4343 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4344 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4345
4346 #~ msgid "Save current configuration?"
4347 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4348
4349 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4350 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4351
4352 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4353 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4354
4355 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4356 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4357
4358 #~ msgid "Tags"
4359 #~ msgstr "タグ"
4360
4361 #~ msgid "Show article summary in new window"
4362 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4363
4364 #~ msgid "toggle unread"
4365 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4366
4367 #~ msgid "(remove)"
4368 #~ msgstr "(削除)"
4369
4370 #~ msgid "Offline reading"
4371 #~ msgstr "オフライン処理"
4372
4373 #~ msgid "Cancel synchronization"
4374 #~ msgstr "同期の取り消し"
4375
4376 #~ msgid "Synchronize"
4377 #~ msgstr "同期"
4378
4379 #~ msgid "Remove stored data"
4380 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4381
4382 #~ msgid "Go offline"
4383 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4384
4385 #~ msgid "Go online"
4386 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4387
4388 #~ msgid "Reset UI layout"
4389 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4390
4391 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4392 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4393
4394 #~ msgid "Showing most popular tags "
4395 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "more tags"
4399 #~ msgstr "タグがありません"
4400
4401 #~ msgid "Link to feed:"
4402 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4403
4404 #~ msgid "Not linked"
4405 #~ msgstr "リンクされていません"
4406
4407 #~ msgid "(linked to %s)"
4408 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4409
4410 #~ msgid "E-mail has been changed."
4411 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4412
4413 #~ msgid "Change e-mail"
4414 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4415
4416 #~ msgid "Please wait..."
4417 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4418
4419 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4420 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4421
4422 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4423 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4424
4425 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4426 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4427
4428 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4429 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4430
4431 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4432 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4433
4434 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4435 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4436
4437 #~ msgid "Last sync: %s"
4438 #~ msgstr "最終同期: %s"
4439
4440 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4441 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4442
4443 #~ msgid "Synchronizing..."
4444 #~ msgstr "同期しています..."
4445
4446 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4447 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4448
4449 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4450 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4451
4452 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4453 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4454
4455 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4456 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4457
4458 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4459 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4460
4461 #~ msgid "Reset category order?"
4462 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4463
4464 #~ msgid "No feeds to display."
4465 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4466
4467 #~ msgid "Published Articles"
4468 #~ msgstr "公開された記事"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4472 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4473
4474 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4475 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4476
4477 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4478 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4479
4480 #~ msgid "Remove selected users?"
4481 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4482
4483 #~ msgid "Adding feed..."
4484 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4485
4486 #~ msgid "Assign score to article:"
4487 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4488
4489 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4490 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4491
4492 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4493 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4494
4495 #~ msgid "Category reordering disabled"
4496 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4497
4498 #~ msgid "Category reordering enabled"
4499 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Changing password..."
4503 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4504
4505 #~ msgid "comments"
4506 #~ msgstr "コメント"
4507
4508 #~ msgid "Could not change feed URL."
4509 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4510
4511 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4512 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4513
4514 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4515 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4516
4517 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4518 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4519
4520 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4521 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4522
4523 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4524 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4525
4526 #~ msgid "Local data removed."
4527 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4528
4529 #~ msgid "Mark as read:"
4530 #~ msgstr "既読にする:"
4531
4532 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4533 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4534
4535 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4536 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4537
4538 #~ msgid "Removing offline data..."
4539 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4540
4541 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4542 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4543
4544 #~ msgid "Saving feeds..."
4545 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4546
4547 #~ msgid "Saving filter..."
4548 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4549
4550 #~ msgid "Selection"
4551 #~ msgstr "選択"
4552
4553 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4554 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4555
4556 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4557 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4561 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4562
4563 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4564 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4565
4566 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4567 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4568
4569 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4570 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4571
4572 #~ msgid "Trying to change password..."
4573 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4574
4575 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4576 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4577
4578 #~ msgid "Done."
4579 #~ msgstr "終了しました。"
4580
4581 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4582 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4583
4584 #~ msgid "Themes"
4585 #~ msgstr "テーマ"
4586
4587 #~ msgid "Change theme"
4588 #~ msgstr "テーマを変更する"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Hide read items"
4592 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4596 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4597
4598 #~ msgid "More feeds..."
4599 #~ msgstr "更なるフィード..."
4600
4601 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4602 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4603
4604 #~ msgid "Search:"
4605 #~ msgstr "検索:"
4606
4607 #~ msgid "Order:"
4608 #~ msgstr "並べ替え:"
4609
4610 #~ msgid "browse more"
4611 #~ msgstr "もっと参照する"
4612
4613 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4614 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4615
4616 #~ msgid "Show"
4617 #~ msgstr "表示"
4618
4619 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4620 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4621
4622 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4623 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4624
4625 #~ msgid "Recategorize"
4626 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4627
4628 #~ msgid "Generate another link"
4629 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4630
4631 #~ msgid "Back"
4632 #~ msgstr "戻る"
4633
4634 #~ msgid "Page"
4635 #~ msgstr "ページ"
4636
4637 #~ msgid "Tags:"
4638 #~ msgstr "タグ:"
4639
4640 #~ msgid "Mark as unread"
4641 #~ msgstr "未読にする"
4642
4643 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4644 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Click to view"
4648 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4649
4650 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4651 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4652
4653 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4654 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4655
4656 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4657 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4658
4659 #~ msgid "Saving label..."
4660 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4661
4662 #~ msgid "Please select only one label."
4663 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4664
4665 #~ msgid "Please select only one category."
4666 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4667
4668 #~ msgid "Address changed."
4669 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4670
4671 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4672 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4673
4674 #~ msgid "Restart in offline mode"
4675 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4676
4677 #~ msgid "Restart in online mode"
4678 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4679
4680 #~ msgid "Remove offline data?"
4681 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4682
4683 #~ msgid "Search to label"
4684 #~ msgstr "ラベルの検索"
4685
4686 #~ msgid "Toggle:"
4687 #~ msgstr "トグル"
4688
4689 #~ msgid "Convert to label"
4690 #~ msgstr "ラベルの変換"
4691
4692 #~ msgid "Dashboard"
4693 #~ msgstr "ダッシュボード"
4694
4695 #~ msgid "Match "
4696 #~ msgstr "一致 "
4697
4698 #~ msgid "Title contains"
4699 #~ msgstr "題名の内容"
4700
4701 #~ msgid "Content contains"
4702 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4703
4704 #~ msgid "Score equals"
4705 #~ msgstr "スコアと同じ"
4706
4707 #~ msgid "Score is greater than"
4708 #~ msgstr "スコア以上"
4709
4710 #~ msgid "Score is less than"
4711 #~ msgstr "スコア以下"
4712
4713 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4714 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4715
4716 #~ msgid "Articles newer than X days"
4717 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4718
4719 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4720 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4721
4722 #~ msgid "Converting database..."
4723 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4724
4725 #~ msgid "Unknown Error"
4726 #~ msgstr "未知のエラー"
4727
4728 #~ msgid "Content Filtering"
4729 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4730
4731 #~ msgid "User Manager"
4732 #~ msgstr "ユーザー管理"
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4736 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4739 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4740
4741 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4742 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4746 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4749 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4753 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4756 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4760 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4763 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4764
4765 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4766 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4767
4768 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4769 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4773 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4774
4775 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4776 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4777
4778 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4779 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4780
4781 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4782 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4783
4784 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4785 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4786
4787 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4788 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4789
4790 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4791 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4792
4793 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4794 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4795
4796 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4797 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4798
4799 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4800 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4801
4802 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4803 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4804
4805 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4806 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4807
4808 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4810
4811 #~ msgid "Create Label"
4812 #~ msgstr "ラベルの作成"
4813
4814 #~ msgid "Match SQL"
4815 #~ msgstr "SQL の一致"
4816
4817 #~ msgid "Feed information:"
4818 #~ msgstr "フィード情報:"
4819
4820 #~ msgid "Site:"
4821 #~ msgstr "サイト:"
4822
4823 #~ msgid "Last updated:"
4824 #~ msgstr "最終更新:"
4825
4826 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4827 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4828
4829 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4830 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4831
4832 #~ msgid "Top 25"
4833 #~ msgstr "トップ 25"
4834
4835 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4836 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4837
4838 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4839 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4840
4841 #~ msgid "SQL Expression"
4842 #~ msgstr "SQL 表記"
4843
4844 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4845 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4846
4847 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4848 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4849
4850 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4851 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4852
4853 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4854 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4855
4856 #~ msgid "This program requires cookies "
4857 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4858
4859 #~ msgid "filter_type_descr"
4860 #~ msgstr "filter_type_descr"
4861
4862 #~ msgid "action_description"
4863 #~ msgstr "action_description"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Perform action"
4867 #~ msgstr "操作の実行"
4868
4869 #~ msgid "Change password:"
4870 #~ msgstr "変更パスワード:"
4871
4872 #~ msgid "Caption:"
4873 #~ msgstr "キャプション:"
4874
4875 #~ msgid "SQL Expression:"
4876 #~ msgstr "SQL 表現:"
4877
4878 #~ msgid "Action:"
4879 #~ msgstr "操作:"
4880
4881 #~ msgid "Params:"
4882 #~ msgstr "パラメーター:"
4883
4884 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4885 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4886
4887 #~ msgid "Toggle"
4888 #~ msgstr "トグル"
4889
4890 #~ msgid "This page"
4891 #~ msgstr "このページ"
4892
4893 #~ msgid "Next page"
4894 #~ msgstr "次のページ"
4895
4896 #~ msgid "Previous page"
4897 #~ msgstr "前のページ"
4898
4899 #~ msgid "First page"
4900 #~ msgstr "最初のページ"