]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations, update script to maybe extract more translations from js files...
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/system.php:51
94 #: classes/pref/users.php:119
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:133
155 #: index.php:150
156 #: index.php:273
157 #: prefs.php:102
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/feeds.php:1367
160 #: classes/pref/filters.php:704
161 #: classes/pref/labels.php:296
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/functions.js:1221
164 #: js/functions.js:1355
165 #: js/functions.js:1667
166 #: js/prefs.js:653
167 #: js/prefs.js:854
168 #: js/prefs.js:1760
169 #: js/prefs.js:1776
170 #: js/prefs.js:1794
171 #: js/tt-rss.js:55
172 #: js/tt-rss.js:521
173 #: js/viewfeed.js:741
174 #: js/viewfeed.js:1316
175 #: plugins/updater/updater.js:17
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17
177 #: js/feedlist.js:450
178 #: js/functions.js:449
179 #: js/functions.js:787
180 #: js/prefs.js:1441
181 #: js/prefs.js:1494
182 #: js/prefs.js:1534
183 #: js/prefs.js:1551
184 #: js/prefs.js:1567
185 #: js/prefs.js:1587
186 #: js/tt-rss.js:538
187 #: js/viewfeed.js:859
188 msgid "Loading, please wait..."
189 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190
191 #: index.php:168
192 msgid "Collapse feedlist"
193 msgstr "フィード一覧を閉じる"
194
195 #: index.php:171
196 msgid "Show articles"
197 msgstr "記事を表示"
198
199 #: index.php:174
200 msgid "Adaptive"
201 msgstr "適応的"
202
203 #: index.php:175
204 msgid "All Articles"
205 msgstr "すべての記事"
206
207 #: index.php:176
208 #: include/functions2.php:102
209 #: classes/feeds.php:102
210 msgid "Starred"
211 msgstr "お気に入り"
212
213 #: index.php:177
214 #: include/functions2.php:103
215 #: classes/feeds.php:103
216 msgid "Published"
217 msgstr "公開済み"
218
219 #: index.php:178
220 #: classes/feeds.php:89
221 #: classes/feeds.php:101
222 msgid "Unread"
223 msgstr "未読"
224
225 #: index.php:179
226 msgid "Unread First"
227 msgstr "未読を最初に"
228
229 #: index.php:180
230 msgid "With Note"
231 msgstr "ノート付き"
232
233 #: index.php:181
234 msgid "Ignore Scoring"
235 msgstr "スコア計算の無効化"
236
237 #: index.php:184
238 msgid "Sort articles"
239 msgstr "記事をソート"
240
241 #: index.php:187
242 msgid "Default"
243 msgstr "標準"
244
245 #: index.php:188
246 msgid "Newest first"
247 msgstr "新しい順"
248
249 #: index.php:189
250 msgid "Oldest first"
251 msgstr "古い順"
252
253 #: index.php:190
254 msgid "Title"
255 msgstr "題名"
256
257 #: index.php:194
258 #: index.php:242
259 #: include/functions2.php:92
260 #: classes/feeds.php:107
261 #: js/FeedTree.js:132
262 #: js/FeedTree.js:160
263 msgid "Mark as read"
264 msgstr "既読にする"
265
266 #: index.php:197
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "1日前より古い項目"
269
270 #: index.php:200
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "1週間前より古い項目"
273
274 #: index.php:203
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "2週間前より古い項目"
277
278 #: index.php:219
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
281
282 #: index.php:227
283 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
284 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
285
286 #: index.php:232
287 msgid "Actions..."
288 msgstr "操作..."
289
290 #: index.php:234
291 msgid "Preferences..."
292 msgstr "設定..."
293
294 #: index.php:235
295 msgid "Search..."
296 msgstr "検索..."
297
298 #: index.php:236
299 msgid "Feed actions:"
300 msgstr "フィード操作:"
301
302 #: index.php:237
303 #: classes/handler/public.php:628
304 msgid "Subscribe to feed..."
305 msgstr "フィードを購読する..."
306
307 #: index.php:238
308 msgid "Edit this feed..."
309 msgstr "フィードを編集する..."
310
311 #: index.php:239
312 msgid "Rescore feed"
313 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
314
315 #: index.php:240
316 #: classes/pref/feeds.php:757
317 #: classes/pref/feeds.php:1322
318 #: js/PrefFeedTree.js:74
319 msgid "Unsubscribe"
320 msgstr "購読をやめる"
321
322 #: index.php:241
323 msgid "All feeds:"
324 msgstr "すべてのフィード:"
325
326 #: index.php:243
327 msgid "(Un)hide read feeds"
328 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
329
330 #: index.php:244
331 msgid "Other actions:"
332 msgstr "その他の操作:"
333
334 #: index.php:245
335 #: include/functions2.php:78
336 msgid "Toggle widescreen mode"
337 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
338
339 #: index.php:246
340 msgid "Select by tags..."
341 msgstr "タグで選択..."
342
343 #: index.php:247
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "ラベルを作成する..."
346
347 #: index.php:248
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "フィルターを作成しています..."
350
351 #: index.php:249
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "キーボードショートカット"
354
355 #: index.php:258
356 msgid "Logout"
357 msgstr "ログアウト"
358
359 #: prefs.php:33
360 #: prefs.php:120
361 #: include/functions2.php:105
362 #: classes/pref/prefs.php:441
363 msgid "Preferences"
364 msgstr "設定"
365
366 #: prefs.php:111
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "キーボードショートカット"
369
370 #: prefs.php:112
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "設定を終了する"
373
374 #: prefs.php:123
375 #: classes/pref/feeds.php:110
376 #: classes/pref/feeds.php:1243
377 #: classes/pref/feeds.php:1311
378 msgid "Feeds"
379 msgstr "フィード"
380
381 #: prefs.php:126
382 #: classes/pref/filters.php:188
383 msgid "Filters"
384 msgstr "フィルター"
385
386 #: prefs.php:129
387 #: include/functions.php:1265
388 #: include/functions.php:1917
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgid "Labels"
391 msgstr "ラベル"
392
393 #: prefs.php:133
394 msgid "Users"
395 msgstr "ユーザー"
396
397 #: prefs.php:136
398 msgid "System"
399 msgstr "システム"
400
401 #: register.php:187
402 #: include/login_form.php:245
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "新規アカウントの作成"
405
406 #: register.php:193
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
409
410 #: register.php:197
411 #: register.php:242
412 #: register.php:255
413 #: register.php:270
414 #: register.php:289
415 #: register.php:337
416 #: register.php:347
417 #: register.php:359
418 #: classes/handler/public.php:698
419 #: classes/handler/public.php:769
420 #: classes/handler/public.php:867
421 #: classes/handler/public.php:946
422 #: classes/handler/public.php:960
423 #: classes/handler/public.php:967
424 #: classes/handler/public.php:992
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
427
428 #: register.php:218
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
431
432 #: register.php:224
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "ご希望のlogin名:"
435
436 #: register.php:227
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "有効性の確認"
439
440 #: register.php:229
441 #: classes/handler/public.php:785
442 msgid "Email:"
443 msgstr "メールアドレス:"
444
445 #: register.php:232
446 #: classes/handler/public.php:790
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "2 + 2 = ?"
449
450 #: register.php:235
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "登録を送信する"
453
454 #: register.php:253
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "登録情報が完成していません。"
457
458 #: register.php:268
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
461
462 #: register.php:287
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "登録に失敗しました。"
465
466 #: register.php:334
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
469
470 #: register.php:356
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
473
474 #: update.php:62
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1274
480 #: include/functions.php:1818
481 #: include/functions.php:1903
482 #: include/functions.php:1925
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:226
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
487
488 #: include/feedbrowser.php:82
489 #, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
493
494 #: include/feedbrowser.php:106
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "フィードがありません。"
497
498 #: include/functions2.php:52
499 msgid "Navigation"
500 msgstr "ナビゲーション"
501
502 #: include/functions2.php:53
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "次のフィードを開く"
505
506 #: include/functions2.php:54
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "前のフィードを開く"
509
510 #: include/functions2.php:55
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "次の記事を開く"
513
514 #: include/functions2.php:56
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "前の記事を開く"
517
518 #: include/functions2.php:57
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
521
522 #: include/functions2.php:58
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
525
526 #: include/functions2.php:59
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
529
530 #: include/functions2.php:60
531 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
533
534 #: include/functions2.php:61
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "検索ダイアログを表示する"
537
538 #: include/functions2.php:62
539 msgid "Article"
540 msgstr "記事"
541
542 #: include/functions2.php:63
543 #: js/viewfeed.js:2009
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "お気に入りを切り替える"
546
547 #: include/functions2.php:64
548 #: js/viewfeed.js:2020
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "公開を切り替える"
551
552 #: include/functions2.php:65
553 #: js/viewfeed.js:1998
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "未読/既読を切り替える"
556
557 #: include/functions2.php:66
558 msgid "Edit tags"
559 msgstr "タグを編集する"
560
561 #: include/functions2.php:67
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "選択を解除する"
564
565 #: include/functions2.php:68
566 msgid "Dismiss read"
567 msgstr "既読を解除する"
568
569 #: include/functions2.php:69
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "新しいウィンドウで開く"
572
573 #: include/functions2.php:70
574 #: js/viewfeed.js:2039
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "これより下を既読にする"
577
578 #: include/functions2.php:71
579 #: js/viewfeed.js:2033
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "これより上を既読にする"
582
583 #: include/functions2.php:72
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "下にスクロール"
586
587 #: include/functions2.php:73
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "上にスクロール"
590
591 #: include/functions2.php:74
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
594
595 #: include/functions2.php:75
596 msgid "Email article"
597 msgstr "記事をメールする"
598
599 #: include/functions2.php:76
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "記事を閉じる"
602
603 #: include/functions2.php:77
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
606
607 #: include/functions2.php:79
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
611
612 #: include/functions2.php:80
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "記事の選択"
615
616 #: include/functions2.php:81
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "すべての記事を選択する"
619
620 #: include/functions2.php:82
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "未読記事を選択する"
623
624 #: include/functions2.php:83
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
627
628 #: include/functions2.php:84
629 msgid "Select published"
630 msgstr "公開済みの記事を選択する"
631
632 #: include/functions2.php:85
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "選択を反転する"
635
636 #: include/functions2.php:86
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "選択を全て解除する"
639
640 #: include/functions2.php:87
641 #: classes/pref/feeds.php:550
642 #: classes/pref/feeds.php:794
643 msgid "Feed"
644 msgstr "フィード"
645
646 #: include/functions2.php:88
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "現在のフィードを更新する"
649
650 #: include/functions2.php:89
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
653
654 #: include/functions2.php:90
655 #: classes/pref/feeds.php:1314
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "フィードを購読する"
658
659 #: include/functions2.php:91
660 #: js/FeedTree.js:139
661 #: js/PrefFeedTree.js:68
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "フィードを編集する"
664
665 #: include/functions2.php:93
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
668
669 #: include/functions2.php:94
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "フィードの更新を確認する"
672
673 #: include/functions2.php:95
674 #: js/FeedTree.js:182
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
677
678 #: include/functions2.php:96
679 msgid "Un/collapse current category"
680 msgstr "カテゴリーの開閉"
681
682 #: include/functions2.php:97
683 msgid "Toggle combined mode"
684 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
685
686 #: include/functions2.php:98
687 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
689
690 #: include/functions2.php:99
691 msgid "Go to"
692 msgstr "移動"
693
694 #: include/functions2.php:100
695 #: include/functions.php:1976
696 msgid "All articles"
697 msgstr "すべての記事"
698
699 #: include/functions2.php:101
700 msgid "Fresh"
701 msgstr "新しい記事"
702
703 #: include/functions2.php:104
704 #: js/tt-rss.js:467
705 #: js/tt-rss.js:649
706 msgid "Tag cloud"
707 msgstr "タグクラウド"
708
709 #: include/functions2.php:106
710 msgid "Other"
711 msgstr "その他"
712
713 #: include/functions2.php:107
714 #: classes/pref/labels.php:281
715 msgid "Create label"
716 msgstr "ラベルを作成する"
717
718 #: include/functions2.php:108
719 #: classes/pref/filters.php:678
720 msgid "Create filter"
721 msgstr "フィルターを作成する"
722
723 #: include/functions2.php:109
724 msgid "Un/collapse sidebar"
725 msgstr "サイドバーを開閉する"
726
727 #: include/functions2.php:110
728 msgid "Show help dialog"
729 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
730
731 #: include/functions2.php:654
732 #, php-format
733 msgid "Search results: %s"
734 msgstr "検索結果: %s"
735
736 #: include/functions2.php:1288
737 #: classes/feeds.php:714
738 msgid "comment"
739 msgid_plural "comments"
740 msgstr[0] ""
741
742 #: include/functions2.php:1292
743 #: classes/feeds.php:718
744 #, fuzzy
745 msgid "comments"
746 msgstr "添付"
747
748 #: include/functions2.php:1333
749 msgid " - "
750 msgstr " - "
751
752 #: include/functions2.php:1366
753 #: include/functions2.php:1614
754 #: classes/article.php:280
755 msgid "no tags"
756 msgstr "タグがありません"
757
758 #: include/functions2.php:1376
759 #: classes/feeds.php:700
760 msgid "Edit tags for this article"
761 msgstr "この記事のタグを編集する"
762
763 #: include/functions2.php:1408
764 #: classes/feeds.php:652
765 msgid "Originally from:"
766 msgstr "元の記事:"
767
768 #: include/functions2.php:1421
769 #: classes/feeds.php:665
770 #: classes/pref/feeds.php:569
771 msgid "Feed URL"
772 msgstr "フィード URL"
773
774 #: include/functions2.php:1455
775 #: classes/backend.php:105
776 #: classes/pref/users.php:95
777 #: classes/pref/feeds.php:1611
778 #: classes/pref/feeds.php:1677
779 #: classes/pref/filters.php:145
780 #: classes/pref/prefs.php:1103
781 #: classes/dlg.php:36
782 #: classes/dlg.php:59
783 #: classes/dlg.php:92
784 #: classes/dlg.php:158
785 #: classes/dlg.php:189
786 #: classes/dlg.php:216
787 #: classes/dlg.php:249
788 #: classes/dlg.php:261
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/updater/init.php:389
791 #: plugins/import_export/init.php:407
792 #: plugins/import_export/init.php:452
793 #: plugins/share/init.php:123
794 msgid "Close this window"
795 msgstr "このウィンドウを閉じる"
796
797 #: include/functions2.php:1651
798 msgid "(edit note)"
799 msgstr "(ノートの編集)"
800
801 #: include/functions2.php:1899
802 msgid "unknown type"
803 msgstr "未知の種類"
804
805 #: include/functions2.php:1967
806 msgid "Attachments"
807 msgstr "添付"
808
809 #: include/functions.php:1263
810 #: include/functions.php:1915
811 msgid "Special"
812 msgstr "特別"
813
814 #: include/functions.php:1766
815 #: classes/feeds.php:1124
816 #: classes/pref/filters.php:169
817 #: classes/pref/filters.php:447
818 msgid "All feeds"
819 msgstr "すべてのフィード"
820
821 #: include/functions.php:1970
822 msgid "Starred articles"
823 msgstr "お気に入りの記事"
824
825 #: include/functions.php:1972
826 msgid "Published articles"
827 msgstr "公開済みの記事"
828
829 #: include/functions.php:1974
830 msgid "Fresh articles"
831 msgstr "新しい記事"
832
833 #: include/functions.php:1978
834 msgid "Archived articles"
835 msgstr "保管された記事"
836
837 #: include/functions.php:1980
838 msgid "Recently read"
839 msgstr "最近読んだ"
840
841 #: include/login_form.php:190
842 #: classes/handler/public.php:525
843 #: classes/handler/public.php:780
844 msgid "Login:"
845 msgstr "ログイン:"
846
847 #: include/login_form.php:200
848 #: classes/handler/public.php:528
849 msgid "Password:"
850 msgstr "パスワード:"
851
852 #: include/login_form.php:206
853 msgid "I forgot my password"
854 msgstr "パスワードを忘れた場合"
855
856 #: include/login_form.php:212
857 msgid "Profile:"
858 msgstr "プロファイル:"
859
860 #: include/login_form.php:216
861 #: classes/handler/public.php:266
862 #: classes/rpc.php:63
863 #: classes/pref/prefs.php:1041
864 msgid "Default profile"
865 msgstr "標準のプロファイル"
866
867 #: include/login_form.php:224
868 msgid "Use less traffic"
869 msgstr "トラフィックを抑制する"
870
871 #: include/login_form.php:228
872 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
873 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
874
875 #: include/login_form.php:236
876 msgid "Remember me"
877 msgstr "ログイン状態を記憶する"
878
879 #: include/login_form.php:242
880 #: classes/handler/public.php:533
881 msgid "Log in"
882 msgstr "ログイン"
883
884 #: include/sessions.php:61
885 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
886 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
887
888 #: include/sessions.php:67
889 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
890 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
891
892 #: include/sessions.php:73
893 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
894 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
895
896 #: include/sessions.php:85
897 msgid "Session failed to validate (user not found)"
898 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
899
900 #: include/sessions.php:94
901 msgid "Session failed to validate (password changed)"
902 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
903
904 #: classes/backend.php:33
905 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
906 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
907
908 #: classes/backend.php:38
909 msgid "Keyboard Shortcuts"
910 msgstr "キーボードショートカット"
911
912 #: classes/backend.php:61
913 msgid "Shift"
914 msgstr "Shift"
915
916 #: classes/backend.php:64
917 msgid "Ctrl"
918 msgstr "Ctrl"
919
920 #: classes/backend.php:99
921 msgid "Help topic not found."
922 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
923
924 #: classes/handler/public.php:466
925 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
926 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
927 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
928
929 #: classes/handler/public.php:474
930 msgid "Title:"
931 msgstr "題名:"
932
933 #: classes/handler/public.php:476
934 #: classes/pref/feeds.php:567
935 #: plugins/instances/init.php:212
936 #: plugins/instances/init.php:401
937 msgid "URL:"
938 msgstr "URL:"
939
940 #: classes/handler/public.php:478
941 msgid "Content:"
942 msgstr "内容:"
943
944 #: classes/handler/public.php:480
945 msgid "Labels:"
946 msgstr "ラベル:"
947
948 #: classes/handler/public.php:499
949 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
950 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
951
952 #: classes/handler/public.php:501
953 msgid "Share"
954 msgstr "共有"
955
956 #: classes/handler/public.php:502
957 #: classes/handler/public.php:536
958 #: classes/feeds.php:1053
959 #: classes/feeds.php:1103
960 #: classes/feeds.php:1163
961 #: classes/article.php:205
962 #: classes/pref/users.php:170
963 #: classes/pref/feeds.php:774
964 #: classes/pref/feeds.php:903
965 #: classes/pref/feeds.php:1817
966 #: classes/pref/filters.php:428
967 #: classes/pref/filters.php:827
968 #: classes/pref/filters.php:908
969 #: classes/pref/filters.php:975
970 #: classes/pref/labels.php:81
971 #: classes/pref/prefs.php:989
972 #: plugins/note/init.php:53
973 #: plugins/mail/init.php:172
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "取り消し"
978
979 #: classes/handler/public.php:523
980 msgid "Not logged in"
981 msgstr "ログインしていません"
982
983 #: classes/handler/public.php:582
984 msgid "Incorrect username or password"
985 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
986
987 #: classes/handler/public.php:634
988 #, php-format
989 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
991
992 #: classes/handler/public.php:637
993 #, php-format
994 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
996
997 #: classes/handler/public.php:640
998 #, php-format
999 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:643
1003 #, php-format
1004 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:646
1008 msgid "Multiple feed URLs found."
1009 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:650
1012 #, php-format
1013 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1014 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:668
1017 msgid "Subscribe to selected feed"
1018 msgstr "選択したフィードを購読する"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:693
1021 msgid "Edit subscription options"
1022 msgstr "購読オプションの編集"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:730
1025 msgid "Password recovery"
1026 msgstr "パスワードの復旧"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:773
1029 #, fuzzy
1030 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1031 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:795
1034 #: classes/pref/users.php:352
1035 msgid "Reset password"
1036 msgstr "パスワードのリセット"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:805
1039 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1040 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:809
1043 #: classes/handler/public.php:875
1044 msgid "Go back"
1045 msgstr "戻る"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:846
1048 #, fuzzy
1049 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1050 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:871
1053 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1054 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:893
1057 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1058 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:919
1061 msgid "Database Updater"
1062 msgstr "データベースアップデーター"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:984
1065 msgid "Perform updates"
1066 msgstr "更新の実行"
1067
1068 #: classes/feeds.php:51
1069 msgid "View as RSS feed"
1070 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1071
1072 #: classes/feeds.php:52
1073 #: classes/feeds.php:132
1074 #: classes/pref/feeds.php:1473
1075 msgid "View as RSS"
1076 msgstr "RSS として閲覧する"
1077
1078 #: classes/feeds.php:60
1079 #, php-format
1080 msgid "Last updated: %s"
1081 msgstr "最終更新: %s"
1082
1083 #: classes/feeds.php:88
1084 #: classes/pref/users.php:337
1085 #: classes/pref/feeds.php:1305
1086 #: classes/pref/feeds.php:1562
1087 #: classes/pref/feeds.php:1626
1088 #: classes/pref/filters.php:302
1089 #: classes/pref/filters.php:350
1090 #: classes/pref/filters.php:672
1091 #: classes/pref/filters.php:760
1092 #: classes/pref/filters.php:787
1093 #: classes/pref/labels.php:275
1094 #: classes/pref/prefs.php:1001
1095 #: plugins/instances/init.php:287
1096 msgid "All"
1097 msgstr "すべて"
1098
1099 #: classes/feeds.php:90
1100 msgid "Invert"
1101 msgstr "反転"
1102
1103 #: classes/feeds.php:91
1104 #: classes/pref/users.php:339
1105 #: classes/pref/feeds.php:1307
1106 #: classes/pref/feeds.php:1564
1107 #: classes/pref/feeds.php:1628
1108 #: classes/pref/filters.php:304
1109 #: classes/pref/filters.php:352
1110 #: classes/pref/filters.php:674
1111 #: classes/pref/filters.php:762
1112 #: classes/pref/filters.php:789
1113 #: classes/pref/labels.php:277
1114 #: classes/pref/prefs.php:1003
1115 #: plugins/instances/init.php:289
1116 msgid "None"
1117 msgstr "なし"
1118
1119 #: classes/feeds.php:97
1120 msgid "More..."
1121 msgstr "その他操作..."
1122
1123 #: classes/feeds.php:99
1124 msgid "Selection toggle:"
1125 msgstr "選択の切り替え:"
1126
1127 #: classes/feeds.php:105
1128 msgid "Selection:"
1129 msgstr "選択:"
1130
1131 #: classes/feeds.php:108
1132 msgid "Set score"
1133 msgstr "スコアを設定"
1134
1135 #: classes/feeds.php:111
1136 msgid "Archive"
1137 msgstr "保管"
1138
1139 #: classes/feeds.php:113
1140 msgid "Move back"
1141 msgstr "戻る"
1142
1143 #: classes/feeds.php:114
1144 #: classes/pref/filters.php:311
1145 #: classes/pref/filters.php:359
1146 #: classes/pref/filters.php:769
1147 #: classes/pref/filters.php:796
1148 msgid "Delete"
1149 msgstr "削除"
1150
1151 #: classes/feeds.php:119
1152 #: classes/feeds.php:124
1153 #: plugins/mailto/init.php:25
1154 #: plugins/mail/init.php:75
1155 msgid "Forward by email"
1156 msgstr "メールで転送する"
1157
1158 #: classes/feeds.php:128
1159 msgid "Feed:"
1160 msgstr "フィード:"
1161
1162 #: classes/feeds.php:201
1163 #: classes/feeds.php:849
1164 msgid "Feed not found."
1165 msgstr "フィードが見つかりません。"
1166
1167 #: classes/feeds.php:260
1168 msgid "Never"
1169 msgstr "未更新"
1170
1171 #: classes/feeds.php:381
1172 #, php-format
1173 msgid "Imported at %s"
1174 msgstr "%s にインポート"
1175
1176 #: classes/feeds.php:440
1177 #: classes/feeds.php:535
1178 #, fuzzy
1179 msgid "mark feed as read"
1180 msgstr "既読にする"
1181
1182 #: classes/feeds.php:592
1183 msgid "Collapse article"
1184 msgstr "記事を閉じる"
1185
1186 #: classes/feeds.php:752
1187 msgid "No unread articles found to display."
1188 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1189
1190 #: classes/feeds.php:755
1191 msgid "No updated articles found to display."
1192 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1193
1194 #: classes/feeds.php:758
1195 msgid "No starred articles found to display."
1196 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1197
1198 #: classes/feeds.php:762
1199 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1200 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1201
1202 #: classes/feeds.php:764
1203 msgid "No articles found to display."
1204 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1205
1206 #: classes/feeds.php:779
1207 #: classes/feeds.php:944
1208 #, php-format
1209 msgid "Feeds last updated at %s"
1210 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1211
1212 #: classes/feeds.php:789
1213 #: classes/feeds.php:954
1214 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1215 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1216
1217 #: classes/feeds.php:934
1218 msgid "No feed selected."
1219 msgstr "フィードが選択されていません。"
1220
1221 #: classes/feeds.php:991
1222 #: classes/feeds.php:999
1223 msgid "Feed or site URL"
1224 msgstr "フィードかサイトの URL"
1225
1226 #: classes/feeds.php:1005
1227 #: classes/pref/feeds.php:590
1228 #: classes/pref/feeds.php:801
1229 #: classes/pref/feeds.php:1781
1230 msgid "Place in category:"
1231 msgstr "カテゴリーの場所:"
1232
1233 #: classes/feeds.php:1013
1234 msgid "Available feeds"
1235 msgstr "利用可能なフィード"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1025
1238 #: classes/pref/users.php:133
1239 #: classes/pref/feeds.php:620
1240 #: classes/pref/feeds.php:837
1241 msgid "Authentication"
1242 msgstr "認証"
1243
1244 #: classes/feeds.php:1029
1245 #: classes/pref/users.php:397
1246 #: classes/pref/feeds.php:626
1247 #: classes/pref/feeds.php:841
1248 #: classes/pref/feeds.php:1795
1249 msgid "Login"
1250 msgstr "ログイン"
1251
1252 #: classes/feeds.php:1032
1253 #: classes/pref/feeds.php:639
1254 #: classes/pref/feeds.php:847
1255 #: classes/pref/feeds.php:1798
1256 #: classes/pref/prefs.php:261
1257 msgid "Password"
1258 msgstr "パスワード"
1259
1260 #: classes/feeds.php:1042
1261 msgid "This feed requires authentication."
1262 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1047
1265 #: classes/feeds.php:1101
1266 #: classes/pref/feeds.php:1816
1267 msgid "Subscribe"
1268 msgstr "購読"
1269
1270 #: classes/feeds.php:1050
1271 msgid "More feeds"
1272 msgstr "さらなるフィード"
1273
1274 #: classes/feeds.php:1073
1275 #: classes/feeds.php:1162
1276 #: classes/pref/users.php:324
1277 #: classes/pref/feeds.php:1298
1278 #: classes/pref/filters.php:665
1279 #: js/tt-rss.js:174
1280 msgid "Search"
1281 msgstr "検索"
1282
1283 #: classes/feeds.php:1077
1284 msgid "Popular feeds"
1285 msgstr "人気のあるフィード"
1286
1287 #: classes/feeds.php:1078
1288 msgid "Feed archive"
1289 msgstr "フィード保管庫"
1290
1291 #: classes/feeds.php:1081
1292 msgid "limit:"
1293 msgstr "制限:"
1294
1295 #: classes/feeds.php:1102
1296 #: classes/pref/users.php:350
1297 #: classes/pref/feeds.php:744
1298 #: classes/pref/filters.php:418
1299 #: classes/pref/filters.php:691
1300 #: classes/pref/labels.php:284
1301 #: plugins/instances/init.php:294
1302 msgid "Remove"
1303 msgstr "削除"
1304
1305 #: classes/feeds.php:1113
1306 msgid "Look for"
1307 msgstr "検索"
1308
1309 #: classes/feeds.php:1121
1310 msgid "Limit search to:"
1311 msgstr "対象範囲"
1312
1313 #: classes/feeds.php:1137
1314 msgid "This feed"
1315 msgstr "このフィード"
1316
1317 #: classes/feeds.php:1158
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Search syntax"
1320 msgstr "検索"
1321
1322 #: classes/article.php:25
1323 msgid "Article not found."
1324 msgstr "記事が見つかりません。"
1325
1326 #: classes/article.php:178
1327 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1328 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1329
1330 #: classes/article.php:203
1331 #: classes/pref/users.php:168
1332 #: classes/pref/feeds.php:773
1333 #: classes/pref/feeds.php:900
1334 #: classes/pref/filters.php:425
1335 #: classes/pref/labels.php:79
1336 #: classes/pref/prefs.php:987
1337 #: plugins/note/init.php:51
1338 #: plugins/nsfw/init.php:85
1339 #: plugins/mail/init.php:64
1340 #: plugins/instances/init.php:245
1341 msgid "Save"
1342 msgstr "保存"
1343
1344 #: classes/opml.php:28
1345 #: classes/opml.php:33
1346 msgid "OPML Utility"
1347 msgstr "OPML ユーティリティ"
1348
1349 #: classes/opml.php:37
1350 msgid "Importing OPML..."
1351 msgstr "OPML のインポート中..."
1352
1353 #: classes/opml.php:41
1354 msgid "Return to preferences"
1355 msgstr "設定に戻る"
1356
1357 #: classes/opml.php:271
1358 #, php-format
1359 msgid "Adding feed: %s"
1360 msgstr "フィード追加: %s"
1361
1362 #: classes/opml.php:282
1363 #, php-format
1364 msgid "Duplicate feed: %s"
1365 msgstr "重複したフィード: %s"
1366
1367 #: classes/opml.php:296
1368 #, php-format
1369 msgid "Adding label %s"
1370 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1371
1372 #: classes/opml.php:299
1373 #, php-format
1374 msgid "Duplicate label: %s"
1375 msgstr "重複したラベル: %s"
1376
1377 #: classes/opml.php:311
1378 #, php-format
1379 msgid "Setting preference key %s to %s"
1380 msgstr "%s を %s に設定"
1381
1382 #: classes/opml.php:343
1383 msgid "Adding filter..."
1384 msgstr "フィルタを追加しています..."
1385
1386 #: classes/opml.php:421
1387 #, php-format
1388 msgid "Processing category: %s"
1389 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1390
1391 #: classes/opml.php:470
1392 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1393 #: plugins/import_export/init.php:420
1394 #, php-format
1395 msgid "Upload failed with error code %d"
1396 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1397
1398 #: classes/opml.php:484
1399 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1400 #: plugins/import_export/init.php:434
1401 msgid "Unable to move uploaded file."
1402 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1403
1404 #: classes/opml.php:488
1405 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1406 #: plugins/import_export/init.php:438
1407 msgid "Error: please upload OPML file."
1408 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1409
1410 #: classes/opml.php:499
1411 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1412 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1413
1414 #: classes/opml.php:506
1415 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1416 msgid "Error while parsing document."
1417 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1418
1419 #: classes/pref/system.php:8
1420 #: classes/pref/users.php:6
1421 #: plugins/instances/init.php:154
1422 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1423 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1424
1425 #: classes/pref/system.php:29
1426 msgid "Error Log"
1427 msgstr "エラーログ"
1428
1429 #: classes/pref/system.php:40
1430 msgid "Refresh"
1431 msgstr "再描画"
1432
1433 #: classes/pref/system.php:43
1434 msgid "Clear log"
1435 msgstr "ログの消去"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:48
1438 msgid "Error"
1439 msgstr "エラー"
1440
1441 #: classes/pref/system.php:49
1442 msgid "Filename"
1443 msgstr "ファイル名"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:50
1446 msgid "Message"
1447 msgstr "メッセージ"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:52
1450 msgid "Date"
1451 msgstr "日付"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:34
1454 msgid "User not found"
1455 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1456
1457 #: classes/pref/users.php:53
1458 #: classes/pref/users.php:399
1459 msgid "Registered"
1460 msgstr "登録済み"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:54
1463 msgid "Last logged in"
1464 msgstr "最終ログイン"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:61
1467 msgid "Subscribed feeds count"
1468 msgstr "購読フィード数"
1469
1470 #: classes/pref/users.php:65
1471 msgid "Subscribed feeds"
1472 msgstr "購読したフィード"
1473
1474 #: classes/pref/users.php:136
1475 msgid "Access level: "
1476 msgstr "アクセスレベル: "
1477
1478 #: classes/pref/users.php:154
1479 #: classes/pref/feeds.php:647
1480 #: classes/pref/feeds.php:853
1481 msgid "Options"
1482 msgstr "オプション"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:232
1485 #, php-format
1486 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1487 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:239
1490 #, php-format
1491 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1492 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:243
1495 #, php-format
1496 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1497 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:265
1500 #, php-format
1501 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1502 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:267
1505 #, php-format
1506 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:291
1510 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1511 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:334
1514 #: classes/pref/feeds.php:1302
1515 #: classes/pref/feeds.php:1559
1516 #: classes/pref/feeds.php:1623
1517 #: classes/pref/filters.php:299
1518 #: classes/pref/filters.php:347
1519 #: classes/pref/filters.php:669
1520 #: classes/pref/filters.php:757
1521 #: classes/pref/filters.php:784
1522 #: classes/pref/labels.php:272
1523 #: classes/pref/prefs.php:998
1524 #: plugins/instances/init.php:284
1525 msgid "Select"
1526 msgstr "選択"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:342
1529 msgid "Create user"
1530 msgstr "ユーザーの作成"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:346
1533 msgid "Details"
1534 msgstr "詳細"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:348
1537 #: classes/pref/filters.php:684
1538 #: plugins/instances/init.php:293
1539 msgid "Edit"
1540 msgstr "編集"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:398
1543 msgid "Access Level"
1544 msgstr "アクセスレベル"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:400
1547 msgid "Last login"
1548 msgstr "最終ログイン"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:419
1551 #: plugins/instances/init.php:334
1552 msgid "Click to edit"
1553 msgstr "編集するにはクリック"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:439
1556 msgid "No users defined."
1557 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:441
1560 msgid "No matching users found."
1561 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:13
1564 msgid "Check to enable field"
1565 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:63
1568 #: classes/pref/feeds.php:212
1569 #: classes/pref/feeds.php:256
1570 #: classes/pref/feeds.php:262
1571 #: classes/pref/feeds.php:288
1572 #, fuzzy, php-format
1573 msgid "(%d feed)"
1574 msgid_plural "(%d feeds)"
1575 msgstr[0] "フィードを編集する"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:556
1578 msgid "Feed Title"
1579 msgstr "フィードの題名"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:598
1582 #: classes/pref/feeds.php:812
1583 msgid "Update"
1584 msgstr "更新"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:613
1587 #: classes/pref/feeds.php:828
1588 msgid "Article purging:"
1589 msgstr "記事の削除:"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:643
1592 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1593 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:659
1596 #: classes/pref/feeds.php:857
1597 msgid "Hide from Popular feeds"
1598 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:671
1601 #: classes/pref/feeds.php:863
1602 msgid "Include in e-mail digest"
1603 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:684
1606 #: classes/pref/feeds.php:869
1607 msgid "Always display image attachments"
1608 msgstr "常に添付画像を表示する"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:697
1611 #: classes/pref/feeds.php:877
1612 msgid "Do not embed images"
1613 msgstr "画像を埋め込まない"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:710
1616 #: classes/pref/feeds.php:885
1617 msgid "Cache images locally"
1618 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:722
1621 #: classes/pref/feeds.php:891
1622 msgid "Mark updated articles as unread"
1623 msgstr "更新された記事を既読にする"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:728
1626 msgid "Icon"
1627 msgstr "アイコン"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:742
1630 msgid "Replace"
1631 msgstr "置き換え"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:764
1634 msgid "Resubscribe to push updates"
1635 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:771
1638 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1639 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1146
1642 #: classes/pref/feeds.php:1199
1643 msgid "All done."
1644 msgstr "すべて終了しました。"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1254
1647 msgid "Feeds with errors"
1648 msgstr "エラーのあったフィード"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1279
1651 msgid "Inactive feeds"
1652 msgstr "活発でないフィード"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1316
1655 msgid "Edit selected feeds"
1656 msgstr "選択したフィードを編集"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1318
1659 #: classes/pref/feeds.php:1332
1660 #: classes/pref/filters.php:687
1661 msgid "Reset sort order"
1662 msgstr "ソート順のリセット"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1320
1665 #: js/prefs.js:1732
1666 msgid "Batch subscribe"
1667 msgstr "一括購読"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1327
1670 msgid "Categories"
1671 msgstr "カテゴリー"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1330
1674 msgid "Add category"
1675 msgstr "カテゴリーを追加"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1334
1678 msgid "Remove selected"
1679 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1345
1682 msgid "More actions..."
1683 msgstr "操作..."
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1349
1686 msgid "Manual purge"
1687 msgstr "手動削除"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1353
1690 msgid "Clear feed data"
1691 msgstr "フィードデータの消去"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1354
1694 #: classes/pref/filters.php:695
1695 msgid "Rescore articles"
1696 msgstr "記事のスコアの再集計"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1404
1699 msgid "OPML"
1700 msgstr "OPML"
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1406
1703 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1704 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1406
1707 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1708 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1419
1711 msgid "Import my OPML"
1712 msgstr "OPML インポート"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1423
1715 msgid "Filename:"
1716 msgstr "ファイル名:"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1425
1719 msgid "Include settings"
1720 msgstr "設定を含める"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1429
1723 msgid "Export OPML"
1724 msgstr "OPML エクスポート"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1433
1727 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1728 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1435
1731 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1732 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:1437
1735 msgid "Public OPML URL"
1736 msgstr "公開 OPML URL"
1737
1738 #: classes/pref/feeds.php:1438
1739 msgid "Display published OPML URL"
1740 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1447
1743 msgid "Firefox integration"
1744 msgstr "Firefox 統合"
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1449
1747 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1748 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1456
1751 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1752 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1464
1755 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1756 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:1466
1759 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1760 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1474
1763 msgid "Display URL"
1764 msgstr "URL の表示"
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1477
1767 msgid "Clear all generated URLs"
1768 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1555
1771 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1772 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1773
1774 #: classes/pref/feeds.php:1589
1775 #: classes/pref/feeds.php:1653
1776 msgid "Click to edit feed"
1777 msgstr "編集するにはクリック"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1607
1780 #: classes/pref/feeds.php:1673
1781 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1782 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1778
1785 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1786 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1787
1788 #: classes/pref/feeds.php:1787
1789 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1790 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1791
1792 #: classes/pref/feeds.php:1809
1793 msgid "Feeds require authentication."
1794 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:93
1797 msgid "Articles matching this filter:"
1798 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:131
1801 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1802 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:135
1805 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1806 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:179
1809 #: classes/pref/filters.php:458
1810 msgid "(inverse)"
1811 msgstr "(反転)"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:175
1814 #: classes/pref/filters.php:457
1815 #, php-format
1816 msgid "%s on %s in %s %s"
1817 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:288
1820 #: classes/pref/filters.php:748
1821 #: classes/pref/labels.php:22
1822 msgid "Caption"
1823 msgstr "キャプション"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:294
1826 #: classes/pref/filters.php:752
1827 #: classes/pref/filters.php:867
1828 msgid "Match"
1829 msgstr "一致"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:308
1832 #: classes/pref/filters.php:356
1833 #: classes/pref/filters.php:766
1834 #: classes/pref/filters.php:793
1835 msgid "Add"
1836 msgstr "追加"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:342
1839 #: classes/pref/filters.php:779
1840 msgid "Apply actions"
1841 msgstr "適用する操作"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:392
1844 #: classes/pref/filters.php:808
1845 msgid "Enabled"
1846 msgstr "有効にする"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:401
1849 #: classes/pref/filters.php:811
1850 msgid "Match any rule"
1851 msgstr "いずれかのルールに一致"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:410
1854 #: classes/pref/filters.php:814
1855 msgid "Inverse matching"
1856 msgstr "一致結果の反転"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:422
1859 #: classes/pref/filters.php:821
1860 msgid "Test"
1861 msgstr "テスト"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:681
1864 msgid "Combine"
1865 msgstr "組み合わせ"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:824
1868 msgid "Create"
1869 msgstr "作成"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:879
1872 msgid "Inverse regular expression matching"
1873 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:881
1876 msgid "on field"
1877 msgstr "対象項目"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:887
1880 #: js/PrefFilterTree.js:61
1881 msgid "in"
1882 msgstr "フィード"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:900
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Wiki: Filters"
1887 msgstr "フィルター"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:905
1890 msgid "Save rule"
1891 msgstr "ルールの保存"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:905
1894 #: js/functions.js:1025
1895 msgid "Add rule"
1896 msgstr "ルールの追加"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:928
1899 msgid "Perform Action"
1900 msgstr "操作の実行"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:954
1903 msgid "with parameters:"
1904 msgstr "パラメーター:"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:972
1907 msgid "Save action"
1908 msgstr "操作の保存"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:972
1911 #: js/functions.js:1051
1912 msgid "Add action"
1913 msgstr "操作の追加"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:995
1916 msgid "[No caption]"
1917 msgstr "[キャプションなし]"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:997
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "%s (%d rule)"
1922 msgid_plural "%s (%d rules)"
1923 msgstr[0] "ルールの追加"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:1012
1926 #, fuzzy, php-format
1927 msgid "%s (+%d action)"
1928 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1929 msgstr[0] "操作の追加"
1930
1931 #: classes/pref/labels.php:37
1932 msgid "Colors"
1933 msgstr "色"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:42
1936 msgid "Foreground:"
1937 msgstr "前景色:"
1938
1939 #: classes/pref/labels.php:42
1940 msgid "Background:"
1941 msgstr "背景色:"
1942
1943 #: classes/pref/labels.php:232
1944 #, php-format
1945 msgid "Created label <b>%s</b>"
1946 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:287
1949 msgid "Clear colors"
1950 msgstr "色の消去"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:18
1953 msgid "General"
1954 msgstr "全体"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:19
1957 msgid "Interface"
1958 msgstr "インターフェース"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:20
1961 msgid "Advanced"
1962 msgstr "高度"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:21
1965 msgid "Digest"
1966 msgstr "ダイジェスト"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:25
1969 msgid "Allow duplicate articles"
1970 msgstr "重複記事の許可"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:26
1973 msgid "Assign articles to labels automatically"
1974 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:27
1977 msgid "Blacklisted tags"
1978 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:27
1981 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1982 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:28
1985 msgid "Automatically mark articles as read"
1986 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:28
1989 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1990 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:29
1993 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1994 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:30
1997 msgid "Combined feed display"
1998 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:30
2001 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2002 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:31
2005 msgid "Confirm marking feed as read"
2006 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:32
2009 msgid "Amount of articles to display at once"
2010 msgstr "一度に表示する記事数"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:33
2013 msgid "Default feed update interval"
2014 msgstr "標準の更新間隔"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:33
2017 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2018 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:34
2021 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2022 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:35
2025 msgid "Enable e-mail digest"
2026 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:35
2029 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2030 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:36
2033 msgid "Try to send digests around specified time"
2034 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:36
2037 msgid "Uses UTC timezone"
2038 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:37
2041 msgid "Enable API access"
2042 msgstr "API アクセスを有効にする"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:37
2045 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2046 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:38
2049 msgid "Enable feed categories"
2050 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:39
2053 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2054 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:40
2057 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2058 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:41
2061 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2062 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:42
2065 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2066 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:43
2069 msgid "Long date format"
2070 msgstr "完全な日付の形式"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:43
2073 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2074 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:44
2077 msgid "On catchup show next feed"
2078 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:44
2081 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2082 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:45
2085 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2086 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:46
2089 msgid "Purge unread articles"
2090 msgstr "未読記事を削除する"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:47
2093 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2094 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:48
2097 msgid "Short date format"
2098 msgstr "短い日付の形式"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:49
2101 msgid "Show content preview in headlines list"
2102 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:50
2105 msgid "Sort headlines by feed date"
2106 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:50
2109 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2110 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:51
2113 msgid "Login with an SSL certificate"
2114 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:51
2117 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2118 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:52
2121 msgid "Do not embed images in articles"
2122 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:53
2125 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2126 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:53
2129 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2130 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:54
2133 #: js/prefs.js:1687
2134 msgid "Customize stylesheet"
2135 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:54
2138 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2139 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:55
2142 msgid "Time zone"
2143 msgstr "タイムゾーン"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:56
2146 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2147 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:56
2150 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2151 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:57
2154 msgid "Language"
2155 msgstr "言語"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:58
2158 msgid "Theme"
2159 msgstr "テーマ"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:58
2162 msgid "Select one of the available CSS themes"
2163 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:69
2166 msgid "Old password cannot be blank."
2167 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:74
2170 msgid "New password cannot be blank."
2171 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:79
2174 msgid "Entered passwords do not match."
2175 msgstr "パスワードが一致しません。"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:88
2178 msgid "Function not supported by authentication module."
2179 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:127
2182 msgid "The configuration was saved."
2183 msgstr "設定を保存しました。"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:142
2186 #, php-format
2187 msgid "Unknown option: %s"
2188 msgstr "不明なオプション: %s"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:156
2191 msgid "Your personal data has been saved."
2192 msgstr "個人データを変更しました。"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:176
2195 msgid "Your preferences are now set to default values."
2196 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:199
2199 msgid "Personal data / Authentication"
2200 msgstr "個人データ / 認証"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:219
2203 msgid "Personal data"
2204 msgstr "個人データ"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:229
2207 msgid "Full name"
2208 msgstr "フルネーム"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:233
2211 msgid "E-mail"
2212 msgstr "電子メール"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:239
2215 msgid "Access level"
2216 msgstr "アクセスレベル"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:249
2219 msgid "Save data"
2220 msgstr "保存"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:268
2223 msgid "Your password is at default value, please change it."
2224 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:295
2227 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2228 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:300
2231 msgid "Old password"
2232 msgstr "現在のパスワード"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:303
2235 msgid "New password"
2236 msgstr "新しいパスワード"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:308
2239 msgid "Confirm password"
2240 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:318
2243 msgid "Change password"
2244 msgstr "パスワードを変更する"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:324
2247 msgid "One time passwords / Authenticator"
2248 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:328
2251 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2252 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:353
2255 #: classes/pref/prefs.php:404
2256 msgid "Enter your password"
2257 msgstr "パスワードの入力"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:364
2260 msgid "Disable OTP"
2261 msgstr "OTP を無効にする"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:370
2264 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2265 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:372
2268 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2269 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:409
2272 msgid "Enter the generated one time password"
2273 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:423
2276 msgid "Enable OTP"
2277 msgstr "OTP を有効にする"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:429
2280 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2281 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:472
2284 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2285 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:570
2288 msgid "Customize"
2289 msgstr "カスタマイズ"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:631
2292 msgid "Register"
2293 msgstr "登録"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:635
2296 msgid "Clear"
2297 msgstr "消去"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:641
2300 #, php-format
2301 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2302 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:673
2305 msgid "Save configuration"
2306 msgstr "設定を保存する"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:677
2309 msgid "Save and exit preferences"
2310 msgstr "設定を保存して終了する"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:682
2313 msgid "Manage profiles"
2314 msgstr "プロファイルを管理する"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:685
2317 msgid "Reset to defaults"
2318 msgstr "標準に戻す"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:708
2321 msgid "Plugins"
2322 msgstr "プラグイン"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:710
2325 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2326 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:712
2329 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2330 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:738
2333 msgid "System plugins"
2334 msgstr "システムプラグイン"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:742
2337 #: classes/pref/prefs.php:798
2338 msgid "Plugin"
2339 msgstr "プラグイン"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:743
2342 #: classes/pref/prefs.php:799
2343 msgid "Description"
2344 msgstr "説明"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:744
2347 #: classes/pref/prefs.php:800
2348 msgid "Version"
2349 msgstr "バージョン"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:745
2352 #: classes/pref/prefs.php:801
2353 msgid "Author"
2354 msgstr "作者"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:776
2357 #: classes/pref/prefs.php:835
2358 msgid "more info"
2359 msgstr "その他情報"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:785
2362 #: classes/pref/prefs.php:844
2363 msgid "Clear data"
2364 msgstr "データの消去"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:794
2367 msgid "User plugins"
2368 msgstr "ユーザープラグイン"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:859
2371 msgid "Enable selected plugins"
2372 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:927
2375 msgid "Incorrect one time password"
2376 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:930
2379 #: classes/pref/prefs.php:947
2380 msgid "Incorrect password"
2381 msgstr "パスワードが正しくありません"
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:972
2384 #, php-format
2385 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2386 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:1012
2389 msgid "Create profile"
2390 msgstr "プロファイルを作成する"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:1035
2393 #: classes/pref/prefs.php:1063
2394 msgid "(active)"
2395 msgstr "(有効)"
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:1097
2398 msgid "Remove selected profiles"
2399 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2400
2401 #: classes/pref/prefs.php:1099
2402 msgid "Activate profile"
2403 msgstr "プロファイルを有効にする"
2404
2405 #: classes/dlg.php:16
2406 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2407 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2408
2409 #: classes/dlg.php:47
2410 msgid "Your Public OPML URL is:"
2411 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2412
2413 #: classes/dlg.php:56
2414 #: classes/dlg.php:213
2415 #: plugins/share/init.php:120
2416 msgid "Generate new URL"
2417 msgstr "新しい URL を生成する"
2418
2419 #: classes/dlg.php:70
2420 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2421 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2422
2423 #: classes/dlg.php:74
2424 #: classes/dlg.php:83
2425 msgid "Last update:"
2426 msgstr "最終更新:"
2427
2428 #: classes/dlg.php:79
2429 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2430 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2431
2432 #: classes/dlg.php:165
2433 msgid "Match:"
2434 msgstr "一致:"
2435
2436 #: classes/dlg.php:167
2437 msgid "Any"
2438 msgstr "いずれか"
2439
2440 #: classes/dlg.php:170
2441 msgid "All tags."
2442 msgstr "すべて"
2443
2444 #: classes/dlg.php:172
2445 msgid "Which Tags?"
2446 msgstr "どのタグ?"
2447
2448 #: classes/dlg.php:185
2449 msgid "Display entries"
2450 msgstr "項目の表示"
2451
2452 #: classes/dlg.php:204
2453 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2454 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2455
2456 #: classes/dlg.php:232
2457 #: plugins/updater/init.php:348
2458 #, php-format
2459 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2460 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
2461
2462 #: classes/dlg.php:240
2463 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2464 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
2465
2466 #: classes/dlg.php:244
2467 #: plugins/updater/init.php:352
2468 msgid "See the release notes"
2469 msgstr "リリースノートを見る"
2470
2471 #: classes/dlg.php:246
2472 msgid "Download"
2473 msgstr "ダウンロード"
2474
2475 #: classes/dlg.php:254
2476 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2477 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
2478
2479 #: plugins/af_comics/init.php:39
2480 msgid "Feeds supported by af_comics"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/af_comics/init.php:41
2484 msgid "The following comics are currently supported:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/note/init.php:26
2488 #: plugins/note/note.js:11
2489 msgid "Edit article note"
2490 msgstr "記事のノートを編集する"
2491
2492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2493 #: plugins/import_export/init.php:446
2494 msgid "No file uploaded."
2495 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2496
2497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2498 #, php-format
2499 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2500 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2501
2502 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2503 msgid "The document has incorrect format."
2504 msgstr "不正なフォーマットです。"
2505
2506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2507 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2508 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2509
2510 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2511 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2512 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2513
2514 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2515 msgid "Import my Starred items"
2516 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mailto/init.php:55
2520 #: plugins/mail/init.php:112
2521 #: plugins/mail/init.php:118
2522 msgid "[Forwarded]"
2523 msgstr "[Forwarded]"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mail/init.php:112
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "複数記事"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:71
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:75
2535 msgid "Forward selected article(s) by email."
2536 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:78
2539 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:83
2543 msgid "Close this dialog"
2544 msgstr "このダイアログを閉じる"
2545
2546 #: plugins/updater/init.php:338
2547 #: plugins/updater/init.php:355
2548 #: plugins/updater/updater.js:10
2549 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2550 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2551
2552 #: plugins/updater/init.php:358
2553 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2554 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2555
2556 #: plugins/updater/init.php:361
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Force update"
2559 msgstr "更新の実行"
2560
2561 #: plugins/updater/init.php:370
2562 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2563 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2564
2565 #: plugins/updater/init.php:379
2566 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2567 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2568
2569 #: plugins/updater/init.php:380
2570 msgid "Your database will not be modified."
2571 msgstr "データベースは変更されません。"
2572
2573 #: plugins/updater/init.php:381
2574 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2575 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2576
2577 #: plugins/updater/init.php:382
2578 msgid "Ready to update."
2579 msgstr "更新準備は完了です。"
2580
2581 #: plugins/updater/init.php:387
2582 msgid "Start update"
2583 msgstr "更新を開始する"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:58
2586 msgid "Import and export"
2587 msgstr "インポート・エクスポート"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:60
2590 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2591 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:65
2594 msgid "Export my data"
2595 msgstr "データのエクスポート"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:81
2598 msgid "Import"
2599 msgstr "インポート"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:219
2602 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2603 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:224
2606 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2607 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:383
2610 msgid "Finished: "
2611 msgstr "完了: "
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:384
2614 #, php-format
2615 msgid "%d article processed, "
2616 msgid_plural "%d articles processed, "
2617 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:385
2620 #, php-format
2621 msgid "%d imported, "
2622 msgid_plural "%d imported, "
2623 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:386
2626 #, php-format
2627 msgid "%d feed created."
2628 msgid_plural "%d feeds created."
2629 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:391
2632 msgid "Could not load XML document."
2633 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:403
2636 msgid "Prepare data"
2637 msgstr "データの準備"
2638
2639 #: plugins/nsfw/init.php:30
2640 #: plugins/nsfw/init.php:42
2641 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2642 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2643
2644 #: plugins/nsfw/init.php:52
2645 msgid "NSFW Plugin"
2646 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2647
2648 #: plugins/nsfw/init.php:79
2649 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2650 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2651
2652 #: plugins/nsfw/init.php:100
2653 msgid "Configuration saved."
2654 msgstr "設定を保存しました。"
2655
2656 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2657 msgid "Please enter your one time password:"
2658 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2659
2660 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2661 msgid "Password has been changed."
2662 msgstr "パスワードを変更しました。"
2663
2664 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2665 msgid "Old password is incorrect."
2666 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2667
2668 #: plugins/close_button/init.php:22
2669 msgid "Close article"
2670 msgstr "記事を閉じる"
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:28
2673 msgid "Mail addresses saved."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/mail/init.php:34
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Mail plugin"
2679 msgstr "ユーザープラグイン"
2680
2681 #: plugins/mail/init.php:36
2682 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/mail/init.php:140
2686 msgid "To:"
2687 msgstr "To:"
2688
2689 #: plugins/mail/init.php:155
2690 msgid "Subject:"
2691 msgstr "題名:"
2692
2693 #: plugins/mail/init.php:171
2694 msgid "Send e-mail"
2695 msgstr "電子メールを送信する"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:141
2698 msgid "Linked"
2699 msgstr "リンクされたインスタンス"
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:204
2702 #: plugins/instances/init.php:395
2703 msgid "Instance"
2704 msgstr "インスタンス"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:215
2707 #: plugins/instances/init.php:312
2708 #: plugins/instances/init.php:404
2709 msgid "Instance URL"
2710 msgstr "インスタンス URL"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:226
2713 #: plugins/instances/init.php:414
2714 msgid "Access key:"
2715 msgstr "アクセスキー:"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:229
2718 #: plugins/instances/init.php:313
2719 #: plugins/instances/init.php:417
2720 msgid "Access key"
2721 msgstr "アクセスキー"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:233
2724 #: plugins/instances/init.php:421
2725 msgid "Use one access key for both linked instances."
2726 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:241
2729 #: plugins/instances/init.php:429
2730 msgid "Generate new key"
2731 msgstr "新しいキーを生成する"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:292
2734 msgid "Link instance"
2735 msgstr "インスタンスのリンク"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:304
2738 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2739 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2740
2741 #: plugins/instances/init.php:314
2742 msgid "Last connected"
2743 msgstr "最終リンク"
2744
2745 #: plugins/instances/init.php:315
2746 msgid "Status"
2747 msgstr "状態"
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:316
2750 msgid "Stored feeds"
2751 msgstr "保存されたフィード"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:433
2754 msgid "Create link"
2755 msgstr "リンクの作成"
2756
2757 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2758 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2759 msgid "Shared articles"
2760 msgstr "共有した記事"
2761
2762 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2763 msgid "Bookmarklets"
2764 msgstr "ブックマークレット"
2765
2766 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2767 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2768 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2771 #, php-format
2772 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2773 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2776 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2777 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2780 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2782
2783 #: plugins/share/init.php:39
2784 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2785 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2786
2787 #: plugins/share/init.php:44
2788 msgid "Unshare all articles"
2789 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2790
2791 #: plugins/share/init.php:77
2792 msgid "Share by URL"
2793 msgstr "URL で共有"
2794
2795 #: plugins/share/init.php:99
2796 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2797 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2798
2799 #: plugins/share/init.php:117
2800 msgid "Unshare article"
2801 msgstr "記事の共有を解除"
2802
2803 #: js/functions.js:62
2804 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2805 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2806
2807 #: js/functions.js:90
2808 msgid "Report to tt-rss.org"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: js/functions.js:93
2812 msgid "Close"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: js/functions.js:104
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2818 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2819
2820 #: js/functions.js:224
2821 msgid "Click to close"
2822 msgstr "閉じるにはクリック"
2823
2824 #: js/functions.js:1051
2825 msgid "Edit action"
2826 msgstr "動作の編集"
2827
2828 #: js/functions.js:1088
2829 msgid "Create Filter"
2830 msgstr "フィルターを作成する"
2831
2832 #: js/functions.js:1218
2833 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2834 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2835
2836 #: js/functions.js:1229
2837 msgid "Subscription reset."
2838 msgstr "購読がリセットされました。"
2839
2840 #: js/functions.js:1239
2841 #: js/tt-rss.js:684
2842 #, perl-format
2843 msgid "Unsubscribe from %s?"
2844 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2845
2846 #: js/functions.js:1242
2847 msgid "Removing feed..."
2848 msgstr "フィードを削除しています..."
2849
2850 #: js/functions.js:1349
2851 msgid "Please enter category title:"
2852 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2853
2854 #: js/functions.js:1380
2855 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2856 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2857
2858 #: js/functions.js:1384
2859 #: js/prefs.js:1218
2860 msgid "Trying to change address..."
2861 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2862
2863 #: js/functions.js:1685
2864 #: js/functions.js:1795
2865 #: js/prefs.js:414
2866 #: js/prefs.js:444
2867 #: js/prefs.js:476
2868 #: js/prefs.js:629
2869 #: js/prefs.js:649
2870 #: js/prefs.js:1194
2871 #: js/prefs.js:1339
2872 msgid "No feeds are selected."
2873 msgstr "フィードが選択されていません。"
2874
2875 #: js/functions.js:1727
2876 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2877 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2878
2879 #: js/functions.js:1766
2880 msgid "Feeds with update errors"
2881 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2882
2883 #: js/functions.js:1777
2884 #: js/prefs.js:1176
2885 msgid "Remove selected feeds?"
2886 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2887
2888 #: js/functions.js:1780
2889 #: js/prefs.js:1179
2890 msgid "Removing selected feeds..."
2891 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2892
2893 #: js/PrefFeedTree.js:48
2894 msgid "Edit category"
2895 msgstr "カテゴリーの編集"
2896
2897 #: js/PrefFeedTree.js:55
2898 msgid "Remove category"
2899 msgstr "カテゴリーの削除"
2900
2901 #: js/PrefFilterTree.js:64
2902 msgid "Inverse"
2903 msgstr "反転"
2904
2905 #: js/prefs.js:55
2906 msgid "Please enter login:"
2907 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2908
2909 #: js/prefs.js:62
2910 msgid "Can't create user: no login specified."
2911 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2912
2913 #: js/prefs.js:66
2914 msgid "Adding user..."
2915 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2916
2917 #: js/prefs.js:94
2918 msgid "User Editor"
2919 msgstr "ユーザーエディター"
2920
2921 #: js/prefs.js:99
2922 #: js/prefs.js:211
2923 #: js/prefs.js:736
2924 #: plugins/instances/instances.js:26
2925 #: plugins/instances/instances.js:89
2926 #: js/functions.js:1592
2927 msgid "Saving data..."
2928 msgstr "データを保存しています..."
2929
2930 #: js/prefs.js:134
2931 msgid "Edit Filter"
2932 msgstr "フィルターの編集"
2933
2934 #: js/prefs.js:181
2935 msgid "Remove filter?"
2936 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2937
2938 #: js/prefs.js:186
2939 msgid "Removing filter..."
2940 msgstr "フィルターを削除しています..."
2941
2942 #: js/prefs.js:296
2943 msgid "Remove selected labels?"
2944 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2945
2946 #: js/prefs.js:299
2947 msgid "Removing selected labels..."
2948 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2949
2950 #: js/prefs.js:312
2951 #: js/prefs.js:1380
2952 msgid "No labels are selected."
2953 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2954
2955 #: js/prefs.js:326
2956 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2957 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2958
2959 #: js/prefs.js:329
2960 msgid "Removing selected users..."
2961 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2962
2963 #: js/prefs.js:343
2964 #: js/prefs.js:487
2965 #: js/prefs.js:508
2966 #: js/prefs.js:547
2967 msgid "No users are selected."
2968 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2969
2970 #: js/prefs.js:361
2971 msgid "Remove selected filters?"
2972 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2973
2974 #: js/prefs.js:364
2975 msgid "Removing selected filters..."
2976 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2977
2978 #: js/prefs.js:376
2979 #: js/prefs.js:584
2980 #: js/prefs.js:603
2981 msgid "No filters are selected."
2982 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2983
2984 #: js/prefs.js:395
2985 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2986 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2987
2988 #: js/prefs.js:399
2989 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2990 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2991
2992 #: js/prefs.js:429
2993 msgid "Please select only one feed."
2994 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2995
2996 #: js/prefs.js:435
2997 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2998 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2999
3000 #: js/prefs.js:438
3001 msgid "Clearing selected feed..."
3002 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3003
3004 #: js/prefs.js:457
3005 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3006 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3007
3008 #: js/prefs.js:460
3009 msgid "Purging selected feed..."
3010 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3011
3012 #: js/prefs.js:492
3013 #: js/prefs.js:513
3014 #: js/prefs.js:552
3015 msgid "Please select only one user."
3016 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3017
3018 #: js/prefs.js:517
3019 msgid "Reset password of selected user?"
3020 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3021
3022 #: js/prefs.js:520
3023 msgid "Resetting password for selected user..."
3024 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3025
3026 #: js/prefs.js:565
3027 msgid "User details"
3028 msgstr "ユーザーの詳細"
3029
3030 #: js/prefs.js:589
3031 msgid "Please select only one filter."
3032 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3033
3034 #: js/prefs.js:607
3035 msgid "Combine selected filters?"
3036 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3037
3038 #: js/prefs.js:610
3039 msgid "Joining filters..."
3040 msgstr "フィルターを結合しています..."
3041
3042 #: js/prefs.js:671
3043 msgid "Edit Multiple Feeds"
3044 msgstr "複数フィードの編集"
3045
3046 #: js/prefs.js:695
3047 msgid "Save changes to selected feeds?"
3048 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3049
3050 #: js/prefs.js:772
3051 msgid "OPML Import"
3052 msgstr "OPML インポート"
3053
3054 #: js/prefs.js:799
3055 msgid "Please choose an OPML file first."
3056 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3057
3058 #: js/prefs.js:802
3059 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3060 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3061 msgid "Importing, please wait..."
3062 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3063
3064 #: js/prefs.js:969
3065 msgid "Reset to defaults?"
3066 msgstr "標準に戻しますか?"
3067
3068 #: js/prefs.js:1738
3069 msgid "Subscribing to feeds..."
3070 msgstr "フィードを購読しています..."
3071
3072 #: js/prefs.js:1775
3073 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3074 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3075
3076 #: js/prefs.js:1792
3077 msgid "Clear all messages in the error log?"
3078 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3079
3080 #: js/tt-rss.js:127
3081 msgid "Mark all articles as read?"
3082 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3083
3084 #: js/tt-rss.js:133
3085 msgid "Marking all feeds as read..."
3086 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3087
3088 #: js/tt-rss.js:391
3089 msgid "Please enable mail plugin first."
3090 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3091
3092 #: js/tt-rss.js:432
3093 #: js/tt-rss.js:665
3094 #: js/functions.js:1571
3095 msgid "You can't edit this kind of feed."
3096 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3097
3098 #: js/tt-rss.js:503
3099 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3100 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3101
3102 #: js/tt-rss.js:673
3103 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3104 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3105
3106 #: js/tt-rss.js:678
3107 #: js/tt-rss.js:831
3108 msgid "Please select some feed first."
3109 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3110
3111 #: js/tt-rss.js:826
3112 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3113 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3114
3115 #: js/tt-rss.js:836
3116 #, perl-format
3117 msgid "Rescore articles in %s?"
3118 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3119
3120 #: js/tt-rss.js:839
3121 msgid "Rescoring articles..."
3122 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3123
3124 #: js/viewfeed.js:476
3125 msgid "Unstar article"
3126 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3127
3128 #: js/viewfeed.js:480
3129 msgid "Star article"
3130 msgstr "記事をお気に入りにする"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:534
3133 msgid "Unpublish article"
3134 msgstr "記事の公開を解除"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:538
3137 msgid "Publish article"
3138 msgstr "記事を公開"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:690
3141 #, perl-format
3142 msgid "%d article selected"
3143 msgid_plural "%d articles selected"
3144 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:762
3147 #: js/viewfeed.js:790
3148 #: js/viewfeed.js:1038
3149 #: js/viewfeed.js:1081
3150 #: js/viewfeed.js:1134
3151 #: js/viewfeed.js:2289
3152 #: plugins/mailto/init.js:7
3153 #: plugins/mail/mail.js:7
3154 #: js/viewfeed.js:817
3155 #: js/viewfeed.js:882
3156 #: js/viewfeed.js:916
3157 msgid "No articles are selected."
3158 msgstr "記事が選択されていません。"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1046
3161 #, fuzzy, perl-format
3162 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3163 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3164 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1048
3167 #, perl-format
3168 msgid "Delete %d selected article?"
3169 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3170 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1090
3173 #, fuzzy, perl-format
3174 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3175 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3176 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1093
3179 #, perl-format
3180 msgid "Move %d archived article back?"
3181 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3182 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1095
3185 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3186 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1140
3189 #, fuzzy, perl-format
3190 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3191 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3192 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1164
3195 msgid "Edit article Tags"
3196 msgstr "記事のタグを編集"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1170
3199 msgid "Saving article tags..."
3200 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1326
3203 #: js/viewfeed.js:113
3204 #: js/viewfeed.js:184
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Click to open next unread feed."
3207 msgstr "編集するにはクリック"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1984
3210 msgid "Open original article"
3211 msgstr "元の記事内容を表示"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:2090
3214 msgid "Assign label"
3215 msgstr "ラベルの割り当て"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:2095
3218 msgid "Remove label"
3219 msgstr "ラベルの削除"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:2182
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select articles in group"
3224 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:2191
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Mark group as read"
3229 msgstr "既読にする"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:2203
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Mark feed as read"
3234 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:2258
3237 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3238 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:2300
3241 msgid "Please enter new score for this article:"
3242 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:2333
3245 msgid "Article URL:"
3246 msgstr "記事の URL:"
3247
3248 #: plugins/embed_original/init.js:6
3249 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3250 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3251
3252 #: plugins/note/note.js:17
3253 msgid "Saving article note..."
3254 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3255
3256 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3257 msgid "Google Reader Import"
3258 msgstr "Google Reader インポート"
3259
3260 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3261 msgid "Please choose a file first."
3262 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3263
3264 #: plugins/mailto/init.js:21
3265 #: plugins/mail/mail.js:21
3266 msgid "Forward article by email"
3267 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3268
3269 #: plugins/updater/updater.js:58
3270 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3271 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3272
3273 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3274 msgid "Export Data"
3275 msgstr "データのエクスポート"
3276
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3278 #, perl-format
3279 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3280 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3281 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3282
3283 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3284 msgid "Data Import"
3285 msgstr "データのインポート"
3286
3287 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3288 msgid "Please choose the file first."
3289 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3290
3291 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Click to expand article"
3294 msgstr "編集するにはクリック"
3295
3296 #: plugins/mail/mail.js:36
3297 msgid "Error sending email:"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: plugins/mail/mail.js:38
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Your message has been sent."
3303 msgstr "個人データを変更しました。"
3304
3305 #: plugins/instances/instances.js:10
3306 msgid "Link Instance"
3307 msgstr "インスタンスのリンク"
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:73
3310 msgid "Edit Instance"
3311 msgstr "インスタンスの編集"
3312
3313 #: plugins/instances/instances.js:122
3314 msgid "Remove selected instances?"
3315 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3316
3317 #: plugins/instances/instances.js:125
3318 msgid "Removing selected instances..."
3319 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:139
3322 #: plugins/instances/instances.js:151
3323 msgid "No instances are selected."
3324 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3325
3326 #: plugins/instances/instances.js:156
3327 msgid "Please select only one instance."
3328 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3329
3330 #: plugins/share/share.js:10
3331 msgid "Share article by URL"
3332 msgstr "URL で記事を共有"
3333
3334 #: plugins/share/share.js:14
3335 msgid "Generate new share URL for this article?"
3336 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3337
3338 #: plugins/share/share.js:18
3339 msgid "Trying to change URL..."
3340 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3341
3342 #: plugins/share/share.js:55
3343 msgid "Remove sharing for this article?"
3344 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3345
3346 #: plugins/share/share.js:59
3347 msgid "Trying to unshare..."
3348 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3349
3350 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3351 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3352 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3353
3354 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3355 #: js/prefs.js:1518
3356 msgid "Clearing URLs..."
3357 msgstr "URL を消去しています..."
3358
3359 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3360 msgid "Shared URLs cleared."
3361 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3362
3363 #: js/feedlist.js:406
3364 #: js/feedlist.js:434
3365 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3366 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3367
3368 #: js/feedlist.js:425
3369 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3370 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3371
3372 #: js/feedlist.js:428
3373 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3374 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3375
3376 #: js/feedlist.js:431
3377 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3378 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3379
3380 #: js/functions.js:615
3381 msgid "Error explained"
3382 msgstr "エラーの説明"
3383
3384 #: js/functions.js:697
3385 msgid "Upload complete."
3386 msgstr "アップロードが完了しました。"
3387
3388 #: js/functions.js:721
3389 msgid "Remove stored feed icon?"
3390 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3391
3392 #: js/functions.js:726
3393 msgid "Removing feed icon..."
3394 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3395
3396 #: js/functions.js:731
3397 msgid "Feed icon removed."
3398 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3399
3400 #: js/functions.js:753
3401 msgid "Please select an image file to upload."
3402 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3403
3404 #: js/functions.js:755
3405 msgid "Upload new icon for this feed?"
3406 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3407
3408 #: js/functions.js:756
3409 msgid "Uploading, please wait..."
3410 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3411
3412 #: js/functions.js:772
3413 msgid "Please enter label caption:"
3414 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3415
3416 #: js/functions.js:777
3417 msgid "Can't create label: missing caption."
3418 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3419
3420 #: js/functions.js:820
3421 msgid "Subscribe to Feed"
3422 msgstr "フィードを購読する"
3423
3424 #: js/functions.js:839
3425 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: js/functions.js:854
3429 msgid "Subscribed to %s"
3430 msgstr "%s を購読しました"
3431
3432 #: js/functions.js:859
3433 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3434 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3435
3436 #: js/functions.js:862
3437 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3438 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3439
3440 #: js/functions.js:874
3441 msgid "Expand to select feed"
3442 msgstr "選択したフィードを展開する"
3443
3444 #: js/functions.js:886
3445 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3446 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3447
3448 #: js/functions.js:890
3449 msgid "XML validation failed: %s"
3450 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3451
3452 #: js/functions.js:895
3453 msgid "You are already subscribed to this feed."
3454 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3455
3456 #: js/functions.js:1025
3457 msgid "Edit rule"
3458 msgstr "ルールの編集"
3459
3460 #: js/functions.js:1586
3461 msgid "Edit Feed"
3462 msgstr "フィードの編集"
3463
3464 #: js/functions.js:1624
3465 msgid "More Feeds"
3466 msgstr "さらなるフィード"
3467
3468 #: js/functions.js:1878
3469 msgid "Help"
3470 msgstr "ヘルプ"
3471
3472 #: js/prefs.js:1083
3473 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3474 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3475
3476 #: js/prefs.js:1089
3477 msgid "Removing category..."
3478 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1110
3481 msgid "Remove selected categories?"
3482 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3483
3484 #: js/prefs.js:1113
3485 msgid "Removing selected categories..."
3486 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3487
3488 #: js/prefs.js:1126
3489 msgid "No categories are selected."
3490 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3491
3492 #: js/prefs.js:1134
3493 msgid "Category title:"
3494 msgstr "カテゴリーの題名:"
3495
3496 #: js/prefs.js:1138
3497 msgid "Creating category..."
3498 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3499
3500 #: js/prefs.js:1165
3501 msgid "Feeds without recent updates"
3502 msgstr "最近の更新がないフィード"
3503
3504 #: js/prefs.js:1214
3505 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3506 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3507
3508 #: js/prefs.js:1303
3509 msgid "Clearing feed..."
3510 msgstr "フィードを消去しています..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1323
3513 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3514 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3515
3516 #: js/prefs.js:1326
3517 msgid "Rescoring selected feeds..."
3518 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3519
3520 #: js/prefs.js:1346
3521 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3522 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3523
3524 #: js/prefs.js:1349
3525 msgid "Rescoring feeds..."
3526 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3527
3528 #: js/prefs.js:1366
3529 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3530 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1403
3533 msgid "Settings Profiles"
3534 msgstr "設定プロファイル"
3535
3536 #: js/prefs.js:1412
3537 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3538 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3539
3540 #: js/prefs.js:1415
3541 msgid "Removing selected profiles..."
3542 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1430
3545 msgid "No profiles are selected."
3546 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3547
3548 #: js/prefs.js:1438
3549 #: js/prefs.js:1491
3550 msgid "Activate selected profile?"
3551 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3552
3553 #: js/prefs.js:1454
3554 #: js/prefs.js:1507
3555 msgid "Please choose a profile to activate."
3556 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3557
3558 #: js/prefs.js:1459
3559 msgid "Creating profile..."
3560 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3561
3562 #: js/prefs.js:1515
3563 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3564 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3565
3566 #: js/prefs.js:1525
3567 msgid "Generated URLs cleared."
3568 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3569
3570 #: js/prefs.js:1616
3571 msgid "Label Editor"
3572 msgstr "ラベルエディター"
3573
3574 #: js/tt-rss.js:652
3575 msgid "Select item(s) by tags"
3576 msgstr "タグで項目を選択"
3577
3578 #: js/tt-rss.js:980
3579 msgid "New version available!"
3580 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:117
3583 msgid "Cancel search"
3584 msgstr "検索の取り消し"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:1438
3587 msgid "No article is selected."
3588 msgstr "記事が選択されていません。"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:1473
3591 msgid "No articles found to mark"
3592 msgstr "記事が選択されていません。"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:1475
3595 msgid "Mark %d article as read?"
3596 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3597 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:1990
3600 msgid "Display article URL"
3601 msgstr "記事の URL を表示"
3602
3603 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3604 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3605
3606 #~ msgid "From:"
3607 #~ msgstr "From:"
3608
3609 #~ msgid "Select:"
3610 #~ msgstr "選択:"