]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:46+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:152
252 #: index.php:271
253 #: prefs.php:103
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:758
263 #: js/functions.js:1194
264 #: js/functions.js:1329
265 #: js/functions.js:1641
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:858
270 #: js/prefs.js:1445
271 #: js/prefs.js:1498
272 #: js/prefs.js:1557
273 #: js/prefs.js:1574
274 #: js/prefs.js:1590
275 #: js/prefs.js:1606
276 #: js/prefs.js:1625
277 #: js/prefs.js:1798
278 #: js/prefs.js:1814
279 #: js/tt-rss.js:475
280 #: js/tt-rss.js:492
281 #: js/viewfeed.js:772
282 #: js/viewfeed.js:1200
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
287
288 #: index.php:166
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "フィード一覧を閉じる"
291
292 #: index.php:169
293 #, fuzzy
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "記事を保管しました"
296
297 #: index.php:172
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr ""
300
301 #: index.php:173
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "すべての記事"
304
305 #: index.php:174
306 #: include/functions.php:1926
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "お気に入り"
310
311 #: index.php:175
312 #: include/functions.php:1927
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "公開済み"
316
317 #: index.php:176
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "未読"
322
323 #: index.php:177
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "未読"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "With Note"
330 msgstr ""
331
332 #: index.php:179
333 msgid "Ignore Scoring"
334 msgstr "スコア計算の無効化"
335
336 #: index.php:182
337 #, fuzzy
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "記事を保管しました"
340
341 #: index.php:185
342 msgid "Default"
343 msgstr "標準"
344
345 #: index.php:186
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:187
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:190
354 msgid "Mark feed as read"
355 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
356
357 #: index.php:193
358 #: index.php:235
359 #: include/functions.php:1916
360 #: classes/feeds.php:111
361 #: classes/feeds.php:441
362 #: js/FeedTree.js:128
363 #: js/FeedTree.js:156
364 #: plugins/digest/digest.js:647
365 msgid "Mark as read"
366 msgstr "既読にする"
367
368 #: index.php:194
369 #: include/functions.php:1812
370 #: include/functions.php:1924
371 msgid "All articles"
372 msgstr "すべての記事"
373
374 #: index.php:195
375 msgid "Older than one day"
376 msgstr ""
377
378 #: index.php:196
379 msgid "Older than one week"
380 msgstr ""
381
382 #: index.php:197
383 msgid "Older than two weeks"
384 msgstr ""
385
386 #: index.php:212
387 msgid "Communication problem with server."
388 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
389
390 #: index.php:220
391 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
392 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
393
394 #: index.php:225
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "操作..."
397
398 #: index.php:227
399 #, fuzzy
400 msgid "Preferences..."
401 msgstr "設定"
402
403 #: index.php:228
404 msgid "Search..."
405 msgstr "検索..."
406
407 #: index.php:229
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "フィード操作"
410
411 #: index.php:230
412 #: classes/handler/public.php:578
413 msgid "Subscribe to feed..."
414 msgstr "フィードを購読する..."
415
416 #: index.php:231
417 msgid "Edit this feed..."
418 msgstr "フィードを編集する..."
419
420 #: index.php:232
421 msgid "Rescore feed"
422 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
423
424 #: index.php:233
425 #: classes/pref/feeds.php:717
426 #: classes/pref/feeds.php:1283
427 #: js/PrefFeedTree.js:73
428 msgid "Unsubscribe"
429 msgstr "購読をやめる"
430
431 #: index.php:234
432 msgid "All feeds:"
433 msgstr "すべてのフィード:"
434
435 #: index.php:236
436 msgid "(Un)hide read feeds"
437 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
438
439 #: index.php:237
440 msgid "Other actions:"
441 msgstr "その他の操作:"
442
443 #: index.php:239
444 msgid "Switch to digest..."
445 msgstr "ダイジェストに移行..."
446
447 #: index.php:241
448 #, fuzzy
449 msgid "Show tag cloud..."
450 msgstr "タグクラウド"
451
452 #: index.php:242
453 #: include/functions.php:1902
454 #, fuzzy
455 msgid "Toggle widescreen mode"
456 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
457
458 #: index.php:243
459 msgid "Select by tags..."
460 msgstr "タグで選択..."
461
462 #: index.php:244
463 msgid "Create label..."
464 msgstr "ラベルを作成する..."
465
466 #: index.php:245
467 msgid "Create filter..."
468 msgstr "フィルターを作成しています..."
469
470 #: index.php:246
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "キーボードショートカット"
474
475 #: index.php:255
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
479 msgid "Logout"
480 msgstr "ログアウト"
481
482 #: prefs.php:36
483 #: prefs.php:121
484 #: include/functions.php:1929
485 #: classes/pref/prefs.php:427
486 msgid "Preferences"
487 msgstr "設定"
488
489 #: prefs.php:112
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "キーボードショートカット"
492
493 #: prefs.php:113
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "設定を終了する"
496
497 #: prefs.php:124
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
501 msgid "Feeds"
502 msgstr "フィード"
503
504 #: prefs.php:127
505 #: classes/pref/filters.php:156
506 msgid "Filters"
507 msgstr "フィルター"
508
509 #: prefs.php:130
510 #: include/functions.php:1119
511 #: include/functions.php:1755
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
514 msgid "Labels"
515 msgstr "ラベル"
516
517 #: prefs.php:134
518 msgid "Users"
519 msgstr "ユーザー"
520
521 #: register.php:186
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "新規アカウントの作成"
525
526 #: register.php:192
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
529
530 #: register.php:217
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
533
534 #: register.php:223
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "ご希望のlogin名:"
537
538 #: register.php:226
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "有効性の確認"
541
542 #: register.php:228
543 #: classes/handler/public.php:776
544 msgid "Email:"
545 msgstr "メールアドレス:"
546
547 #: register.php:231
548 #: classes/handler/public.php:781
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "2 + 2 = ?"
551
552 #: register.php:234
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "登録を送信する"
555
556 #: register.php:252
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "登録情報が完成していません。"
559
560 #: register.php:267
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
563
564 #: register.php:286
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "登録に失敗しました。"
567
568 #: register.php:333
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
571
572 #: register.php:355
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
575
576 #: update.php:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
579 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
580
581 #: include/digest.php:109
582 #: include/functions.php:1128
583 #: include/functions.php:1656
584 #: include/functions.php:1741
585 #: include/functions.php:1763
586 #: classes/opml.php:416
587 #: classes/pref/feeds.php:222
588 msgid "Uncategorized"
589 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
590
591 #: include/feedbrowser.php:83
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "%d archived article"
594 msgid_plural "%d archived articles"
595 msgstr[0] "お気に入りの記事"
596 msgstr[1] "お気に入りの記事"
597
598 #: include/feedbrowser.php:107
599 msgid "No feeds found."
600 msgstr "フィードがありません。"
601
602 #: include/functions.php:1117
603 #: include/functions.php:1753
604 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
605 msgid "Special"
606 msgstr "特別"
607
608 #: include/functions.php:1605
609 #: classes/feeds.php:1101
610 #: classes/pref/filters.php:427
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "すべてのフィード"
613
614 #: include/functions.php:1806
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "お気に入りの記事"
617
618 #: include/functions.php:1808
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "公開済みの記事"
621
622 #: include/functions.php:1810
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "新しい記事"
625
626 #: include/functions.php:1814
627 #, fuzzy
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "未読記事"
630
631 #: include/functions.php:1816
632 msgid "Recently read"
633 msgstr "最近読んだ"
634
635 #: include/functions.php:1879
636 msgid "Navigation"
637 msgstr "ナビゲーション"
638
639 #: include/functions.php:1880
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "次のフィードを開く"
643
644 #: include/functions.php:1881
645 msgid "Open previous feed"
646 msgstr "前のフィードを開く"
647
648 #: include/functions.php:1882
649 #, fuzzy
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "次の記事を開く"
652
653 #: include/functions.php:1883
654 #, fuzzy
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "前の記事を開く"
657
658 #: include/functions.php:1884
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
661
662 #: include/functions.php:1885
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
665
666 #: include/functions.php:1886
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "検索ダイアログを表示する"
669
670 #: include/functions.php:1887
671 #, fuzzy
672 msgid "Article"
673 msgstr "すべての記事"
674
675 #: include/functions.php:1888
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "お気に入りを切り替える"
678
679 #: include/functions.php:1889
680 #: js/viewfeed.js:1863
681 msgid "Toggle published"
682 msgstr "公開を切り替える"
683
684 #: include/functions.php:1890
685 #: js/viewfeed.js:1841
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "未読に切り替える"
688
689 #: include/functions.php:1891
690 msgid "Edit tags"
691 msgstr "タグを編集する"
692
693 #: include/functions.php:1892
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
697
698 #: include/functions.php:1893
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss read"
701 msgstr "公開記事"
702
703 #: include/functions.php:1894
704 #, fuzzy
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
707
708 #: include/functions.php:1895
709 #: js/viewfeed.js:1882
710 #, fuzzy
711 msgid "Mark below as read"
712 msgstr "既読にする"
713
714 #: include/functions.php:1896
715 #: js/viewfeed.js:1876
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark above as read"
718 msgstr "既読にする"
719
720 #: include/functions.php:1897
721 #, fuzzy
722 msgid "Scroll down"
723 msgstr "下にスクロール"
724
725 #: include/functions.php:1898
726 msgid "Scroll up"
727 msgstr "上にスクロール"
728
729 #: include/functions.php:1899
730 #, fuzzy
731 msgid "Select article under cursor"
732 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
733
734 #: include/functions.php:1900
735 #, fuzzy
736 msgid "Email article"
737 msgstr "すべての記事"
738
739 #: include/functions.php:1901
740 #, fuzzy
741 msgid "Close/collapse article"
742 msgstr "記事を消去する"
743
744 #: include/functions.php:1903
745 #: plugins/embed_original/init.php:33
746 #, fuzzy
747 msgid "Toggle embed original"
748 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
749
750 #: include/functions.php:1904
751 #, fuzzy
752 msgid "Article selection"
753 msgstr "有効な記事の操作"
754
755 #: include/functions.php:1905
756 #, fuzzy
757 msgid "Select all articles"
758 msgstr "記事を消去する"
759
760 #: include/functions.php:1906
761 #, fuzzy
762 msgid "Select unread"
763 msgstr "未読記事を削除する"
764
765 #: include/functions.php:1907
766 #, fuzzy
767 msgid "Select starred"
768 msgstr "お気に入りに設定する"
769
770 #: include/functions.php:1908
771 #, fuzzy
772 msgid "Select published"
773 msgstr "未読記事を削除する"
774
775 #: include/functions.php:1909
776 #, fuzzy
777 msgid "Invert selection"
778 msgstr "有効な記事の操作"
779
780 #: include/functions.php:1910
781 #, fuzzy
782 msgid "Deselect everything"
783 msgstr "記事を消去する"
784
785 #: include/functions.php:1911
786 #: classes/pref/feeds.php:521
787 #: classes/pref/feeds.php:754
788 msgid "Feed"
789 msgstr "フィード"
790
791 #: include/functions.php:1912
792 #, fuzzy
793 msgid "Refresh current feed"
794 msgstr "有効なフィードの更新"
795
796 #: include/functions.php:1913
797 #, fuzzy
798 msgid "Un/hide read feeds"
799 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
800
801 #: include/functions.php:1914
802 #: classes/pref/feeds.php:1275
803 msgid "Subscribe to feed"
804 msgstr "フィードを購読する"
805
806 #: include/functions.php:1915
807 #: js/FeedTree.js:135
808 #: js/PrefFeedTree.js:67
809 msgid "Edit feed"
810 msgstr "フィードを編集する"
811
812 #: include/functions.php:1917
813 #, fuzzy
814 msgid "Reverse headlines"
815 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
816
817 #: include/functions.php:1918
818 #, fuzzy
819 msgid "Debug feed update"
820 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
821
822 #: include/functions.php:1919
823 #: js/FeedTree.js:178
824 msgid "Mark all feeds as read"
825 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
826
827 #: include/functions.php:1920
828 #, fuzzy
829 msgid "Un/collapse current category"
830 msgstr "カテゴリーの開閉"
831
832 #: include/functions.php:1921
833 #, fuzzy
834 msgid "Toggle combined mode"
835 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
836
837 #: include/functions.php:1922
838 #, fuzzy
839 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
840 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
841
842 #: include/functions.php:1923
843 #, fuzzy
844 msgid "Go to"
845 msgstr "移動..."
846
847 #: include/functions.php:1925
848 #, fuzzy
849 msgid "Fresh"
850 msgstr "再描画"
851
852 #: include/functions.php:1928
853 #: js/tt-rss.js:431
854 #: js/tt-rss.js:584
855 msgid "Tag cloud"
856 msgstr "タグクラウド"
857
858 #: include/functions.php:1930
859 #, fuzzy
860 msgid "Other"
861 msgstr "その他:"
862
863 #: include/functions.php:1931
864 #: classes/pref/labels.php:281
865 msgid "Create label"
866 msgstr "ラベルを作成する"
867
868 #: include/functions.php:1932
869 #: classes/pref/filters.php:654
870 msgid "Create filter"
871 msgstr "フィルターを作成する"
872
873 #: include/functions.php:1933
874 #, fuzzy
875 msgid "Un/collapse sidebar"
876 msgstr "サイドバーを縮小する"
877
878 #: include/functions.php:1934
879 #, fuzzy
880 msgid "Show help dialog"
881 msgstr "検索ダイアログを表示する"
882
883 #: include/functions.php:2419
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Search results: %s"
886 msgstr "検索結果"
887
888 #: include/functions.php:2910
889 #: js/viewfeed.js:1969
890 #, fuzzy
891 msgid "Click to play"
892 msgstr "クリックで表示"
893
894 #: include/functions.php:2911
895 #: js/viewfeed.js:1968
896 msgid "Play"
897 msgstr "表示"
898
899 #: include/functions.php:3028
900 msgid " - "
901 msgstr " - "
902
903 #: include/functions.php:3050
904 #: include/functions.php:3344
905 #: classes/article.php:281
906 msgid "no tags"
907 msgstr "タグがありません"
908
909 #: include/functions.php:3060
910 #: classes/feeds.php:686
911 msgid "Edit tags for this article"
912 msgstr "この記事のタグを編集する"
913
914 #: include/functions.php:3089
915 #: classes/feeds.php:642
916 #, fuzzy
917 msgid "Originally from:"
918 msgstr "元の記事内容を表示する"
919
920 #: include/functions.php:3102
921 #: classes/feeds.php:655
922 #: classes/pref/feeds.php:540
923 #, fuzzy
924 msgid "Feed URL"
925 msgstr "フィード"
926
927 #: include/functions.php:3133
928 #: classes/dlg.php:37
929 #: classes/dlg.php:60
930 #: classes/dlg.php:93
931 #: classes/dlg.php:159
932 #: classes/dlg.php:190
933 #: classes/dlg.php:217
934 #: classes/dlg.php:250
935 #: classes/dlg.php:262
936 #: classes/backend.php:105
937 #: classes/pref/users.php:99
938 #: classes/pref/filters.php:147
939 #: classes/pref/prefs.php:1058
940 #: classes/pref/feeds.php:1588
941 #: classes/pref/feeds.php:1660
942 #: plugins/import_export/init.php:406
943 #: plugins/import_export/init.php:429
944 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
945 #: plugins/share/init.php:67
946 #: plugins/updater/init.php:357
947 msgid "Close this window"
948 msgstr "このウィンドウを閉じる"
949
950 #: include/functions.php:3369
951 #, fuzzy
952 msgid "(edit note)"
953 msgstr "ノートの編集"
954
955 #: include/functions.php:3604
956 msgid "unknown type"
957 msgstr "未知の種類"
958
959 #: include/functions.php:3660
960 #, fuzzy
961 msgid "Attachments"
962 msgstr "添付:"
963
964 #: include/login_form.php:183
965 #: classes/handler/public.php:483
966 #: classes/handler/public.php:771
967 #: plugins/mobile/login_form.php:40
968 msgid "Login:"
969 msgstr "ログイン:"
970
971 #: include/login_form.php:192
972 #: classes/handler/public.php:486
973 #: plugins/mobile/login_form.php:45
974 msgid "Password:"
975 msgstr "パスワード:"
976
977 #: include/login_form.php:197
978 #, fuzzy
979 msgid "I forgot my password"
980 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
981
982 #: include/login_form.php:201
983 #: classes/handler/public.php:489
984 msgid "Language:"
985 msgstr "言語:"
986
987 #: include/login_form.php:209
988 #, fuzzy
989 msgid "Profile:"
990 msgstr "ファイル:"
991
992 #: include/login_form.php:213
993 #: classes/handler/public.php:233
994 #: classes/rpc.php:64
995 #: classes/pref/prefs.php:994
996 #, fuzzy
997 msgid "Default profile"
998 msgstr "標準の記事制限"
999
1000 #: include/login_form.php:221
1001 msgid "Use less traffic"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/login_form.php:229
1005 msgid "Remember me"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/login_form.php:235
1009 #: classes/handler/public.php:499
1010 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "ログイン"
1013
1014 #: include/sessions.php:58
1015 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1016 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1017
1018 #: classes/article.php:25
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Article not found."
1021 msgstr "フィードが見つかりません。"
1022
1023 #: classes/article.php:179
1024 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1025 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1026
1027 #: classes/article.php:204
1028 #: classes/pref/users.php:176
1029 #: classes/pref/labels.php:79
1030 #: classes/pref/filters.php:405
1031 #: classes/pref/prefs.php:940
1032 #: classes/pref/feeds.php:733
1033 #: classes/pref/feeds.php:881
1034 #: plugins/nsfw/init.php:86
1035 #: plugins/note/init.php:53
1036 #: plugins/instances/init.php:248
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "保存"
1039
1040 #: classes/article.php:206
1041 #: classes/handler/public.php:460
1042 #: classes/handler/public.php:502
1043 #: classes/feeds.php:1028
1044 #: classes/feeds.php:1080
1045 #: classes/feeds.php:1140
1046 #: classes/pref/users.php:178
1047 #: classes/pref/labels.php:81
1048 #: classes/pref/filters.php:408
1049 #: classes/pref/filters.php:804
1050 #: classes/pref/filters.php:880
1051 #: classes/pref/filters.php:947
1052 #: classes/pref/prefs.php:942
1053 #: classes/pref/feeds.php:734
1054 #: classes/pref/feeds.php:884
1055 #: classes/pref/feeds.php:1797
1056 #: plugins/mail/init.php:131
1057 #: plugins/note/init.php:55
1058 #: plugins/instances/init.php:251
1059 #: plugins/instances/init.php:440
1060 msgid "Cancel"
1061 msgstr "取り消し"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:424
1064 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1067 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:432
1070 msgid "Title:"
1071 msgstr "題名:"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:434
1074 #: classes/pref/feeds.php:538
1075 #: classes/pref/feeds.php:769
1076 #: plugins/instances/init.php:215
1077 #: plugins/instances/init.php:405
1078 msgid "URL:"
1079 msgstr "URL:"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:436
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Content:"
1084 msgstr "内容"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:438
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Labels:"
1089 msgstr "ラベル"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:457
1092 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1093 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:459
1096 msgid "Share"
1097 msgstr "共有"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:481
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Not logged in"
1102 msgstr "ログインしていません"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:548
1105 msgid "Incorrect username or password"
1106 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:584
1109 #: classes/handler/public.php:681
1110 #, php-format
1111 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1112 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:587
1115 #: classes/handler/public.php:672
1116 #, php-format
1117 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:590
1121 #: classes/handler/public.php:675
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:593
1127 #: classes/handler/public.php:678
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1130 msgstr "フィードがありません。"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:596
1133 #: classes/handler/public.php:684
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:600
1139 #: classes/handler/public.php:689
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:618
1145 #: classes/handler/public.php:707
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Subscribe to selected feed"
1148 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:643
1151 #: classes/handler/public.php:731
1152 msgid "Edit subscription options"
1153 msgstr "購読オプションの編集"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:758
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Password recovery"
1158 msgstr "パスワード:"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:764
1161 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:786
1165 #: classes/pref/users.php:360
1166 msgid "Reset password"
1167 msgstr "パスワードのリセット"
1168
1169 #: classes/handler/public.php:796
1170 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1171 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:800
1174 #: classes/handler/public.php:826
1175 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Go back"
1178 msgstr "戻る"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:822
1181 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1182 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1183
1184 #: classes/dlg.php:16
1185 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/dlg.php:48
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Your Public OPML URL is:"
1191 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1192
1193 #: classes/dlg.php:57
1194 #: classes/dlg.php:214
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Generate new URL"
1197 msgstr "生成したフィード"
1198
1199 #: classes/dlg.php:71
1200 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:75
1204 #: classes/dlg.php:84
1205 msgid "Last update:"
1206 msgstr "最終更新:"
1207
1208 #: classes/dlg.php:80
1209 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/dlg.php:166
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Match:"
1215 msgstr "一致"
1216
1217 #: classes/dlg.php:168
1218 msgid "Any"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: classes/dlg.php:171
1222 #, fuzzy
1223 msgid "All tags."
1224 msgstr "タグがありません"
1225
1226 #: classes/dlg.php:173
1227 msgid "Which Tags?"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/dlg.php:186
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Display entries"
1233 msgstr "フィードの表示"
1234
1235 #: classes/dlg.php:205
1236 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: classes/dlg.php:233
1240 #: plugins/updater/init.php:327
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1243 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1244
1245 #: classes/dlg.php:241
1246 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/dlg.php:245
1250 #: plugins/updater/init.php:331
1251 msgid "See the release notes"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/dlg.php:247
1255 msgid "Download"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/dlg.php:255
1259 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/feeds.php:68
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Visit the website"
1265 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1266
1267 #: classes/feeds.php:83
1268 #, fuzzy
1269 msgid "View as RSS feed"
1270 msgstr "フィードを閲覧する"
1271
1272 #: classes/feeds.php:84
1273 #: classes/feeds.php:138
1274 #: classes/pref/feeds.php:1440
1275 #, fuzzy
1276 msgid "View as RSS"
1277 msgstr "タグを閲覧する"
1278
1279 #: classes/feeds.php:91
1280 msgid "Select:"
1281 msgstr "選択:"
1282
1283 #: classes/feeds.php:92
1284 #: classes/pref/users.php:345
1285 #: classes/pref/labels.php:275
1286 #: classes/pref/filters.php:282
1287 #: classes/pref/filters.php:330
1288 #: classes/pref/filters.php:648
1289 #: classes/pref/filters.php:737
1290 #: classes/pref/filters.php:764
1291 #: classes/pref/prefs.php:954
1292 #: classes/pref/feeds.php:1266
1293 #: classes/pref/feeds.php:1536
1294 #: classes/pref/feeds.php:1606
1295 #: plugins/instances/init.php:290
1296 msgid "All"
1297 msgstr "すべて"
1298
1299 #: classes/feeds.php:94
1300 msgid "Invert"
1301 msgstr "反転"
1302
1303 #: classes/feeds.php:95
1304 #: classes/pref/users.php:347
1305 #: classes/pref/labels.php:277
1306 #: classes/pref/filters.php:284
1307 #: classes/pref/filters.php:332
1308 #: classes/pref/filters.php:650
1309 #: classes/pref/filters.php:739
1310 #: classes/pref/filters.php:766
1311 #: classes/pref/prefs.php:956
1312 #: classes/pref/feeds.php:1268
1313 #: classes/pref/feeds.php:1538
1314 #: classes/pref/feeds.php:1608
1315 #: plugins/instances/init.php:292
1316 msgid "None"
1317 msgstr "なし"
1318
1319 #: classes/feeds.php:101
1320 #, fuzzy
1321 msgid "More..."
1322 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1323
1324 #: classes/feeds.php:103
1325 msgid "Selection toggle:"
1326 msgstr "選択の切り替え:"
1327
1328 #: classes/feeds.php:109
1329 msgid "Selection:"
1330 msgstr "選択:"
1331
1332 #: classes/feeds.php:112
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Set score"
1335 msgstr "スコア"
1336
1337 #: classes/feeds.php:115
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Archive"
1340 msgstr "記事の日付"
1341
1342 #: classes/feeds.php:117
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Move back"
1345 msgstr "戻る"
1346
1347 #: classes/feeds.php:118
1348 #: classes/pref/filters.php:291
1349 #: classes/pref/filters.php:339
1350 #: classes/pref/filters.php:746
1351 #: classes/pref/filters.php:773
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Delete"
1354 msgstr "標準"
1355
1356 #: classes/feeds.php:125
1357 #: classes/feeds.php:130
1358 #: plugins/mailto/init.php:28
1359 #: plugins/mail/init.php:28
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Forward by email"
1362 msgstr "記事をお気に入りにする"
1363
1364 #: classes/feeds.php:134
1365 msgid "Feed:"
1366 msgstr "フィード:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:205
1369 #: classes/feeds.php:831
1370 msgid "Feed not found."
1371 msgstr "フィードが見つかりません。"
1372
1373 #: classes/feeds.php:388
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Imported at %s"
1376 msgstr "インポート"
1377
1378 #: classes/feeds.php:535
1379 msgid "mark as read"
1380 msgstr "既読にする"
1381
1382 #: classes/feeds.php:586
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Collapse article"
1385 msgstr "記事を消去する"
1386
1387 #: classes/feeds.php:732
1388 msgid "No unread articles found to display."
1389 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1390
1391 #: classes/feeds.php:735
1392 msgid "No updated articles found to display."
1393 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1394
1395 #: classes/feeds.php:738
1396 msgid "No starred articles found to display."
1397 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1398
1399 #: classes/feeds.php:742
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1402 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1403
1404 #: classes/feeds.php:744
1405 msgid "No articles found to display."
1406 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1407
1408 #: classes/feeds.php:759
1409 #: classes/feeds.php:923
1410 #, php-format
1411 msgid "Feeds last updated at %s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: classes/feeds.php:769
1415 #: classes/feeds.php:933
1416 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1417 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1418
1419 #: classes/feeds.php:913
1420 msgid "No feed selected."
1421 msgstr "フィードは選択されていません。"
1422
1423 #: classes/feeds.php:966
1424 #: classes/feeds.php:974
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Feed or site URL"
1427 msgstr "フィード"
1428
1429 #: classes/feeds.php:980
1430 #: classes/pref/feeds.php:560
1431 #: classes/pref/feeds.php:782
1432 #: classes/pref/feeds.php:1761
1433 msgid "Place in category:"
1434 msgstr "カテゴリーの場所:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:988
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Available feeds"
1439 msgstr "すべてのフィード"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1000
1442 #: classes/pref/users.php:139
1443 #: classes/pref/feeds.php:590
1444 #: classes/pref/feeds.php:818
1445 msgid "Authentication"
1446 msgstr "認証"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1004
1449 #: classes/pref/users.php:402
1450 #: classes/pref/feeds.php:596
1451 #: classes/pref/feeds.php:822
1452 #: classes/pref/feeds.php:1775
1453 msgid "Login"
1454 msgstr "ログイン"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1007
1457 #: classes/pref/prefs.php:252
1458 #: classes/pref/feeds.php:602
1459 #: classes/pref/feeds.php:828
1460 #: classes/pref/feeds.php:1778
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Password"
1463 msgstr "パスワード:"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1017
1466 msgid "This feed requires authentication."
1467 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1468
1469 #: classes/feeds.php:1022
1470 #: classes/feeds.php:1078
1471 #: classes/pref/feeds.php:1796
1472 msgid "Subscribe"
1473 msgstr "購読"
1474
1475 #: classes/feeds.php:1025
1476 #, fuzzy
1477 msgid "More feeds"
1478 msgstr "さらなるフィード"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1048
1481 #: classes/feeds.php:1139
1482 #: classes/pref/users.php:332
1483 #: classes/pref/filters.php:641
1484 #: classes/pref/feeds.php:1259
1485 #: js/tt-rss.js:170
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "検索"
1488
1489 #: classes/feeds.php:1052
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Popular feeds"
1492 msgstr "フィードの表示"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1053
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Feed archive"
1497 msgstr "フィード操作"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1056
1500 #, fuzzy
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "制限:"
1503
1504 #: classes/feeds.php:1079
1505 #: classes/pref/users.php:358
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:398
1508 #: classes/pref/filters.php:667
1509 #: classes/pref/feeds.php:707
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1511 msgid "Remove"
1512 msgstr "削除"
1513
1514 #: classes/feeds.php:1090
1515 msgid "Look for"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/feeds.php:1098
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "対象範囲"
1521
1522 #: classes/feeds.php:1114
1523 msgid "This feed"
1524 msgstr "このフィード"
1525
1526 #: classes/backend.php:33
1527 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/backend.php:38
1531 msgid "Keyboard Shortcuts"
1532 msgstr "キーボードショートカット"
1533
1534 #: classes/backend.php:61
1535 msgid "Shift"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/backend.php:64
1539 msgid "Ctrl"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/backend.php:99
1543 msgid "Help topic not found."
1544 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1545
1546 #: classes/opml.php:28
1547 #: classes/opml.php:33
1548 msgid "OPML Utility"
1549 msgstr "OPML ユーティリティ"
1550
1551 #: classes/opml.php:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Importing OPML..."
1554 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1555
1556 #: classes/opml.php:41
1557 msgid "Return to preferences"
1558 msgstr "設定に戻る"
1559
1560 #: classes/opml.php:270
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Adding feed: %s"
1563 msgstr "フィードを追加しています..."
1564
1565 #: classes/opml.php:281
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Duplicate feed: %s"
1568 msgstr "フィルターを作成する"
1569
1570 #: classes/opml.php:295
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Adding label %s"
1573 msgstr "ラベルの割り当て"
1574
1575 #: classes/opml.php:298
1576 #, php-format
1577 msgid "Duplicate label: %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/opml.php:310
1581 #, php-format
1582 msgid "Setting preference key %s to %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/opml.php:339
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Adding filter..."
1588 msgstr "フィードを追加しています..."
1589
1590 #: classes/opml.php:416
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Processing category: %s"
1593 msgstr "カテゴリーの場所:"
1594
1595 #: classes/opml.php:468
1596 msgid "Error: please upload OPML file."
1597 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1598
1599 #: classes/opml.php:475
1600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1601 msgid "Error while parsing document."
1602 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:6
1605 #: plugins/instances/init.php:157
1606 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1607 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:34
1610 msgid "User not found"
1611 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:53
1614 #: classes/pref/users.php:404
1615 msgid "Registered"
1616 msgstr "登録済み"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:54
1619 msgid "Last logged in"
1620 msgstr "最終ログイン"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:61
1623 msgid "Subscribed feeds count"
1624 msgstr "購読フィード数"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:65
1627 msgid "Subscribed feeds"
1628 msgstr "購読したフィード"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:142
1631 msgid "Access level: "
1632 msgstr "アクセスレベル: "
1633
1634 #: classes/pref/users.php:155
1635 msgid "Change password to"
1636 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1637
1638 #: classes/pref/users.php:161
1639 #: classes/pref/feeds.php:610
1640 #: classes/pref/feeds.php:834
1641 msgid "Options"
1642 msgstr "オプション"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:164
1645 msgid "E-mail: "
1646 msgstr "電子メール: "
1647
1648 #: classes/pref/users.php:240
1649 #, php-format
1650 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1651 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:247
1654 #, php-format
1655 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1656 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:251
1659 #, php-format
1660 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1661 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1662
1663 #: classes/pref/users.php:273
1664 #, fuzzy, php-format
1665 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1666 msgstr ""
1667 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1668 " <b>%s</b>に変更しました"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:275
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1673 msgstr ""
1674 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1675 " <b>%s</b>に変更しました"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:299
1678 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1679 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1680
1681 #: classes/pref/users.php:342
1682 #: classes/pref/labels.php:272
1683 #: classes/pref/filters.php:279
1684 #: classes/pref/filters.php:327
1685 #: classes/pref/filters.php:645
1686 #: classes/pref/filters.php:734
1687 #: classes/pref/filters.php:761
1688 #: classes/pref/prefs.php:951
1689 #: classes/pref/feeds.php:1263
1690 #: classes/pref/feeds.php:1533
1691 #: classes/pref/feeds.php:1603
1692 #: plugins/instances/init.php:287
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select"
1695 msgstr "選択:"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:350
1698 msgid "Create user"
1699 msgstr "ユーザーの作成"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:354
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Details"
1704 msgstr "毎日"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:356
1707 #: classes/pref/filters.php:660
1708 #: plugins/instances/init.php:296
1709 msgid "Edit"
1710 msgstr "編集"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:403
1713 msgid "Access Level"
1714 msgstr "アクセスレベル"
1715
1716 #: classes/pref/users.php:405
1717 msgid "Last login"
1718 msgstr "最終ログイン"
1719
1720 #: classes/pref/users.php:426
1721 #: plugins/instances/init.php:337
1722 msgid "Click to edit"
1723 msgstr "編集するにはクリック"
1724
1725 #: classes/pref/users.php:446
1726 msgid "No users defined."
1727 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1728
1729 #: classes/pref/users.php:448
1730 msgid "No matching users found."
1731 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1732
1733 #: classes/pref/labels.php:22
1734 #: classes/pref/filters.php:268
1735 #: classes/pref/filters.php:725
1736 msgid "Caption"
1737 msgstr "キャプション"
1738
1739 #: classes/pref/labels.php:37
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Colors"
1742 msgstr "閉じる"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Foreground:"
1747 msgstr "前景色"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Background:"
1752 msgstr "背景色"
1753
1754 #: classes/pref/labels.php:232
1755 #, php-format
1756 msgid "Created label <b>%s</b>"
1757 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:287
1760 msgid "Clear colors"
1761 msgstr "色の消去"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:96
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Articles matching this filter:"
1766 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:133
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1771 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:137
1774 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:274
1778 #: classes/pref/filters.php:729
1779 #: classes/pref/filters.php:844
1780 msgid "Match"
1781 msgstr "一致"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:288
1784 #: classes/pref/filters.php:336
1785 #: classes/pref/filters.php:743
1786 #: classes/pref/filters.php:770
1787 msgid "Add"
1788 msgstr "追加"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:322
1791 #: classes/pref/filters.php:756
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Apply actions"
1794 msgstr "フィード操作"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:372
1797 #: classes/pref/filters.php:785
1798 msgid "Enabled"
1799 msgstr "有効にする"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:381
1802 #: classes/pref/filters.php:788
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Match any rule"
1805 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:390
1808 #: classes/pref/filters.php:791
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Inverse matching"
1811 msgstr "一致しない"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:402
1814 #: classes/pref/filters.php:798
1815 msgid "Test"
1816 msgstr "テスト"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:435
1819 #, fuzzy
1820 msgid "(inverse)"
1821 msgstr "反転"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:434
1824 #, php-format
1825 msgid "%s on %s in %s %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:657
1829 msgid "Combine"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:663
1833 #: classes/pref/feeds.php:1279
1834 #: classes/pref/feeds.php:1293
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Reset sort order"
1837 msgstr "パスワードのリセット"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:671
1840 #: classes/pref/feeds.php:1318
1841 msgid "Rescore articles"
1842 msgstr "記事のスコアの再集計"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:801
1845 msgid "Create"
1846 msgstr "作成"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:856
1849 msgid "Inverse regular expression matching"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:858
1853 #, fuzzy
1854 msgid "on field"
1855 msgstr "項目"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:864
1858 #: js/PrefFilterTree.js:45
1859 #: plugins/digest/digest.js:242
1860 msgid "in"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:877
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Save rule"
1866 msgstr "保存"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:877
1869 #: js/functions.js:1013
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Add rule"
1872 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:900
1875 msgid "Perform Action"
1876 msgstr "操作の実行"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:926
1879 msgid "with parameters:"
1880 msgstr "パラメーター:"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:944
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Save action"
1885 msgstr "パネル操作"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:944
1888 #: js/functions.js:1039
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Add action"
1891 msgstr "フィード操作"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:967
1894 msgid "[No caption]"
1895 msgstr "[キャプションなし]"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:18
1898 msgid "General"
1899 msgstr "全体"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:19
1902 msgid "Interface"
1903 msgstr "インターフェース"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:20
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "高度"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:21
1910 msgid "Digest"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:25
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Allow duplicate articles"
1916 msgstr "複製投稿の許可"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:26
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Assign articles to labels automatically"
1921 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 msgid "Blacklisted tags"
1925 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:27
1928 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:28
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Automatically mark articles as read"
1934 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:28
1937 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:29
1941 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1942 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:30
1945 msgid "Combined feed display"
1946 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:30
1949 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:31
1953 msgid "Confirm marking feed as read"
1954 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:32
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Amount of articles to display at once"
1959 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:33
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Default interval between feed updates"
1964 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:34
1967 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1968 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Enable e-mail digest"
1973 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:35
1976 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:36
1980 msgid "Try to send digests around specified time"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:36
1984 msgid "Uses UTC timezone"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:37
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Enable API access"
1990 msgstr "ラベルを有効にする"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:37
1993 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:38
1997 msgid "Enable feed categories"
1998 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:39
2001 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2002 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:40
2005 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2006 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:41
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2011 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:42
2014 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:43
2018 msgid "Long date format"
2019 msgstr "完全な日付の形式"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:44
2022 msgid "On catchup show next feed"
2023 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:44
2026 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:45
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2032 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:46
2035 msgid "Purge unread articles"
2036 msgstr "未読記事を削除する"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:47
2039 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2040 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2041 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:48
2044 msgid "Short date format"
2045 msgstr "短い日付の形式"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:49
2048 msgid "Show content preview in headlines list"
2049 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:50
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Sort headlines by feed date"
2054 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:50
2057 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:51
2061 msgid "Login with an SSL certificate"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:51
2065 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:52
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Do not embed images in articles"
2071 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:53
2074 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2075 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:53
2078 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:54
2082 #: js/prefs.js:1725
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Customize stylesheet"
2085 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:54
2088 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:55
2092 msgid "User timezone"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:56
2096 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2097 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:56
2100 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:67
2104 msgid "Old password cannot be blank."
2105 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:72
2108 msgid "New password cannot be blank."
2109 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:77
2112 msgid "Entered passwords do not match."
2113 msgstr "パスワードが一致しません。"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:87
2116 msgid "Function not supported by authentication module."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:119
2120 msgid "The configuration was saved."
2121 msgstr "設定を保存しました。"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:133
2124 #, php-format
2125 msgid "Unknown option: %s"
2126 msgstr "不明なオプション: %s"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:147
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Your personal data has been saved."
2131 msgstr "パスワードを変更しました。"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:187
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Personal data / Authentication"
2136 msgstr "認証"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:207
2139 msgid "Personal data"
2140 msgstr "個人データ"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:217
2143 msgid "Full name"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:221
2147 msgid "E-mail"
2148 msgstr "電子メール"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:227
2151 msgid "Access level"
2152 msgstr "アクセスレベル"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:237
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Save data"
2157 msgstr "保存"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:259
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Your password is at default value, please change it."
2162 msgstr ""
2163 "パスワードが標準のままです。\n"
2164 " 変更してください。"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:286
2167 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:291
2171 msgid "Old password"
2172 msgstr "現在のパスワード"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:294
2175 msgid "New password"
2176 msgstr "新しいパスワード"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:299
2179 msgid "Confirm password"
2180 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:309
2183 msgid "Change password"
2184 msgstr "パスワードを変更する"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:315
2187 msgid "One time passwords / Authenticator"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:319
2191 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:344
2195 #: classes/pref/prefs.php:395
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Enter your password"
2198 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:355
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Disable OTP"
2203 msgstr "(無効です)"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:361
2206 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:363
2210 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:404
2214 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:412
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Enable OTP"
2220 msgstr "有効にする"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:450
2223 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:544
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Customize"
2229 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:604
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Register"
2234 msgstr "登録済み"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:608
2237 msgid "Clear"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:614
2241 #, php-format
2242 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:647
2246 msgid "Save configuration"
2247 msgstr "設定を保存する"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:650
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Manage profiles"
2252 msgstr "フィルターを作成する"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:653
2255 msgid "Reset to defaults"
2256 msgstr "標準に戻す"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:677
2259 #: classes/pref/prefs.php:679
2260 msgid "Plugins"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:681
2264 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:683
2268 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:709
2272 msgid "System plugins"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:713
2276 #: classes/pref/prefs.php:767
2277 msgid "Plugin"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:714
2281 #: classes/pref/prefs.php:768
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Description"
2284 msgstr "説明"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:715
2287 #: classes/pref/prefs.php:769
2288 msgid "Version"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:716
2292 #: classes/pref/prefs.php:770
2293 msgid "Author"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:745
2297 #: classes/pref/prefs.php:802
2298 msgid "more info"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:754
2302 #: classes/pref/prefs.php:811
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Clear data"
2305 msgstr "フィードデータの消去"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:763
2308 msgid "User plugins"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:826
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enable selected plugins"
2314 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:881
2317 #: classes/pref/prefs.php:899
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Incorrect password"
2320 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:925
2323 #, php-format
2324 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:965
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Create profile"
2330 msgstr "フィルターを作成する"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:988
2333 #: classes/pref/prefs.php:1018
2334 msgid "(active)"
2335 msgstr "(有効)"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:1052
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Remove selected profiles"
2340 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:1054
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Activate profile"
2345 msgstr "プロファイルを有効にする"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:13
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Check to enable field"
2350 msgstr "編集するにはクリック"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:527
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Feed Title"
2355 msgstr "題名"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:568
2358 #: classes/pref/feeds.php:793
2359 msgid "Update"
2360 msgstr "更新"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:583
2363 #: classes/pref/feeds.php:809
2364 msgid "Article purging:"
2365 msgstr "記事の削除:"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:606
2368 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:622
2372 #: classes/pref/feeds.php:838
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Hide from Popular feeds"
2375 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:634
2378 #: classes/pref/feeds.php:844
2379 msgid "Include in e-mail digest"
2380 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:647
2383 #: classes/pref/feeds.php:850
2384 msgid "Always display image attachments"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:660
2388 #: classes/pref/feeds.php:858
2389 msgid "Do not embed images"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:673
2393 #: classes/pref/feeds.php:866
2394 msgid "Cache images locally"
2395 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:685
2398 #: classes/pref/feeds.php:872
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Mark updated articles as unread"
2401 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:691
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Icon"
2406 msgstr "操作"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:705
2409 msgid "Replace"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:724
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Resubscribe to push updates"
2415 msgstr "フィードを購読する:"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:731
2418 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1112
2422 #: classes/pref/feeds.php:1165
2423 msgid "All done."
2424 msgstr "すべて終了しました。"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1220
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Feeds with errors"
2429 msgstr "フィードエディター"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1240
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Inactive feeds"
2434 msgstr "元のフィード"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1277
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Edit selected feeds"
2439 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1281
2442 #: js/prefs.js:1770
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Batch subscribe"
2445 msgstr "購読をやめる"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1288
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Categories"
2450 msgstr "カテゴリー:"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1291
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Add category"
2455 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1295
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Remove selected"
2460 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1304
2463 #, fuzzy
2464 msgid "(Un)hide empty categories"
2465 msgstr "カテゴリーの編集"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1309
2468 #, fuzzy
2469 msgid "More actions..."
2470 msgstr "操作..."
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1313
2473 msgid "Manual purge"
2474 msgstr "手動削除"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1317
2477 msgid "Clear feed data"
2478 msgstr "フィードデータの消去"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1368
2481 msgid "OPML"
2482 msgstr "OPML"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1370
2485 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1372
2489 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1385
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Import my OPML"
2495 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1389
2498 msgid "Filename:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1391
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Include settings"
2504 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1395
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Export OPML"
2509 msgstr "OPML エクスポート"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1399
2512 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1401
2516 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1403
2520 msgid "Public OPML URL"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1404
2524 msgid "Display published OPML URL"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1414
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Firefox integration"
2530 msgstr "Firefox 統合"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1416
2533 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2534 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1423
2537 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2538 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1431
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2543 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1433
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Published articles and generated feeds"
2548 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1435
2551 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1441
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Display URL"
2557 msgstr "タグの表示"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1444
2560 msgid "Clear all generated URLs"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1446
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Articles shared by URL"
2566 msgstr "記事をお気に入りにする"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1448
2569 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1451
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Unshare all articles"
2575 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1529
2578 #, fuzzy
2579 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2580 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1566
2583 #: classes/pref/feeds.php:1636
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Click to edit feed"
2586 msgstr "編集するにはクリック"
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1584
2589 #: classes/pref/feeds.php:1656
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2592 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1595
2595 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2596 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1758
2599 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1767
2603 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1789
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Feeds require authentication."
2609 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2610
2611 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2612 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2616 msgid "Hello,"
2617 msgstr "ようこそ、"
2618
2619 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2620 msgid "Regular version"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/close_button/init.php:24
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Close article"
2626 msgstr "記事を消去する"
2627
2628 #: plugins/nsfw/init.php:32
2629 #: plugins/nsfw/init.php:43
2630 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/nsfw/init.php:53
2634 msgid "NSFW Plugin"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/nsfw/init.php:80
2638 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/nsfw/init.php:101
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Configuration saved."
2644 msgstr "設定を保存しました。"
2645
2646 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Please enter your one time password:"
2649 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2650
2651 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2652 msgid "Password has been changed."
2653 msgstr "パスワードを変更しました。"
2654
2655 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2656 msgid "Old password is incorrect."
2657 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2658
2659 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2660 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2661 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2662 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2663 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2664 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2665 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2666 msgid "Home"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2670 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2674 msgid "Open regular version"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Enable categories"
2680 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2681
2682 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2683 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2687 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2688 msgid "ON"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2693 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2695 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2696 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2697 msgid "OFF"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Browse categories like folders"
2703 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2704
2705 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Show images in posts"
2708 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2709
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Hide read articles and feeds"
2713 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2714
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Sort feeds by unread count"
2718 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2719
2720 #: plugins/mailto/init.php:52
2721 #: plugins/mailto/init.php:58
2722 #: plugins/mail/init.php:71
2723 #: plugins/mail/init.php:77
2724 msgid "[Forwarded]"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:52
2728 #: plugins/mail/init.php:71
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Multiple articles"
2731 msgstr "すべての記事"
2732
2733 #: plugins/mailto/init.php:74
2734 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:78
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Forward selected article(s) by email."
2740 msgstr "記事をお気に入りにする"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:81
2743 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:86
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Close this dialog"
2749 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2750
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2752 msgid "Bookmarklets"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2756 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2762 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2763
2764 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2767 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2768
2769 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2770 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:61
2774 msgid "Import and export"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/import_export/init.php:63
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Article archive"
2780 msgstr "記事の日付"
2781
2782 #: plugins/import_export/init.php:65
2783 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:68
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Export my data"
2789 msgstr "OPML エクスポート"
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:84
2792 msgid "Import"
2793 msgstr "インポート"
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:218
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2798 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:223
2801 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:382
2805 msgid "Finished: "
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/import_export/init.php:383
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "%d article processed, "
2811 msgid_plural "%d articles processed, "
2812 msgstr[0] "タグを編集する"
2813 msgstr[1] "タグを編集する"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:384
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "%d imported, "
2818 msgid_plural "%d imported, "
2819 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2820 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2821
2822 #: plugins/import_export/init.php:385
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "%d feed created."
2825 msgid_plural "%d feeds created."
2826 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2827 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2828
2829 #: plugins/import_export/init.php:390
2830 msgid "Could not load XML document."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: plugins/import_export/init.php:402
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Prepare data"
2836 msgstr "保存"
2837
2838 #: plugins/import_export/init.php:423
2839 #, php-format
2840 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/mail/init.php:92
2844 msgid "From:"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/mail/init.php:101
2848 #, fuzzy
2849 msgid "To:"
2850 msgstr "トップ"
2851
2852 #: plugins/mail/init.php:114
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Subject:"
2855 msgstr "選択:"
2856
2857 #: plugins/mail/init.php:130
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Send e-mail"
2860 msgstr "電子メールを変更する"
2861
2862 #: plugins/note/init.php:28
2863 #: plugins/note/note.js:11
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Edit article note"
2866 msgstr "タグを編集する"
2867
2868 #: plugins/example/init.php:39
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Example Pane"
2871 msgstr "例"
2872
2873 #: plugins/example/init.php:70
2874 msgid "Sample value"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/example/init.php:76
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Set value"
2880 msgstr "お気に入りに設定する"
2881
2882 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2883 #, fuzzy
2884 msgid "No file uploaded."
2885 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2886
2887 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2888 #, php-format
2889 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2893 msgid "The document has incorrect format."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2897 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2901 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2905 msgid "Import my Starred items"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:144
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Linked"
2911 msgstr "リンク"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:207
2914 #: plugins/instances/init.php:399
2915 msgid "Instance"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:218
2919 #: plugins/instances/init.php:315
2920 #: plugins/instances/init.php:408
2921 msgid "Instance URL"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/instances/init.php:229
2925 #: plugins/instances/init.php:418
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Access key:"
2928 msgstr "アクセスレベル: "
2929
2930 #: plugins/instances/init.php:232
2931 #: plugins/instances/init.php:316
2932 #: plugins/instances/init.php:421
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Access key"
2935 msgstr "アクセスレベル"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:236
2938 #: plugins/instances/init.php:425
2939 msgid "Use one access key for both linked instances."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:244
2943 #: plugins/instances/init.php:433
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Generate new key"
2946 msgstr "生成したフィード"
2947
2948 #: plugins/instances/init.php:295
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Link instance"
2951 msgstr "タグを編集する"
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:307
2954 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:317
2958 msgid "Last connected"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/instances/init.php:318
2962 msgid "Status"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/instances/init.php:319
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Stored feeds"
2968 msgstr "さらなるフィード"
2969
2970 #: plugins/instances/init.php:437
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Create link"
2973 msgstr "作成"
2974
2975 #: plugins/share/init.php:27
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Share by URL"
2978 msgstr "記事をお気に入りにする"
2979
2980 #: plugins/share/init.php:49
2981 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: plugins/updater/init.php:317
2985 #: plugins/updater/init.php:334
2986 #: plugins/updater/updater.js:10
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2989 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2990
2991 #: plugins/updater/init.php:337
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2994 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2995
2996 #: plugins/updater/init.php:347
2997 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: plugins/updater/init.php:350
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Ready to update."
3003 msgstr "最終更新:"
3004
3005 #: plugins/updater/init.php:355
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Start update"
3008 msgstr "最終更新:"
3009
3010 #: js/feedlist.js:404
3011 #: js/feedlist.js:432
3012 #: plugins/digest/digest.js:26
3013 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3014 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3015
3016 #: js/feedlist.js:423
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3019 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3020
3021 #: js/feedlist.js:426
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3024 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3025
3026 #: js/feedlist.js:429
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3029 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3030
3031 #: js/functions.js:92
3032 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:214
3036 msgid "close"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/functions.js:586
3040 msgid "Error explained"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:668
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Upload complete."
3046 msgstr "更新済み記事"
3047
3048 #: js/functions.js:692
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Remove stored feed icon?"
3051 msgstr "保存したデータを削除する"
3052
3053 #: js/functions.js:697
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Removing feed icon..."
3056 msgstr "フィードを削除しています..."
3057
3058 #: js/functions.js:702
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Feed icon removed."
3061 msgstr "フィードが見つかりません。"
3062
3063 #: js/functions.js:724
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Please select an image file to upload."
3066 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3067
3068 #: js/functions.js:726
3069 msgid "Upload new icon for this feed?"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: js/functions.js:727
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Uploading, please wait..."
3075 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3076
3077 #: js/functions.js:743
3078 msgid "Please enter label caption:"
3079 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3080
3081 #: js/functions.js:748
3082 msgid "Can't create label: missing caption."
3083 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3084
3085 #: js/functions.js:791
3086 msgid "Subscribe to Feed"
3087 msgstr "フィードを購読する"
3088
3089 #: js/functions.js:818
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Subscribed to %s"
3092 msgstr "フィードを購読する:"
3093
3094 #: js/functions.js:823
3095 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: js/functions.js:826
3099 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: js/functions.js:879
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3105 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3106
3107 #: js/functions.js:883
3108 #, fuzzy
3109 msgid "You are already subscribed to this feed."
3110 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3111
3112 #: js/functions.js:1013
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Edit rule"
3115 msgstr "フィルター"
3116
3117 #: js/functions.js:1039
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Edit action"
3120 msgstr "フィード操作"
3121
3122 #: js/functions.js:1076
3123 msgid "Create Filter"
3124 msgstr "フィルターを作成する"
3125
3126 #: js/functions.js:1191
3127 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/functions.js:1202
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Subscription reset."
3133 msgstr "フィードを購読する..."
3134
3135 #: js/functions.js:1212
3136 #: js/tt-rss.js:619
3137 msgid "Unsubscribe from %s?"
3138 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3139
3140 #: js/functions.js:1215
3141 msgid "Removing feed..."
3142 msgstr "フィードを削除しています..."
3143
3144 #: js/functions.js:1323
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Please enter category title:"
3147 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3148
3149 #: js/functions.js:1354
3150 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:1358
3154 #: js/prefs.js:1222
3155 msgid "Trying to change address..."
3156 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3157
3158 #: js/functions.js:1545
3159 #: js/tt-rss.js:396
3160 #: js/tt-rss.js:600
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You can't edit this kind of feed."
3163 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3164
3165 #: js/functions.js:1560
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Edit Feed"
3168 msgstr "フィードを編集する"
3169
3170 #: js/functions.js:1566
3171 #: js/prefs.js:194
3172 #: js/prefs.js:749
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Saving data..."
3175 msgstr "フィードを保存しています..."
3176
3177 #: js/functions.js:1598
3178 #, fuzzy
3179 msgid "More Feeds"
3180 msgstr "さらなるフィード"
3181
3182 #: js/functions.js:1659
3183 #: js/functions.js:1769
3184 #: js/prefs.js:397
3185 #: js/prefs.js:427
3186 #: js/prefs.js:459
3187 #: js/prefs.js:642
3188 #: js/prefs.js:662
3189 #: js/prefs.js:1198
3190 #: js/prefs.js:1343
3191 msgid "No feeds are selected."
3192 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3193
3194 #: js/functions.js:1701
3195 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: js/functions.js:1740
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Feeds with update errors"
3201 msgstr "フィードエディター"
3202
3203 #: js/functions.js:1751
3204 #: js/prefs.js:1180
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Remove selected feeds?"
3207 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3208
3209 #: js/functions.js:1754
3210 #: js/prefs.js:1183
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Removing selected feeds..."
3213 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3214
3215 #: js/functions.js:1852
3216 msgid "Help"
3217 msgstr "ヘルプ"
3218
3219 #: js/PrefFeedTree.js:47
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Edit category"
3222 msgstr "カテゴリーの編集"
3223
3224 #: js/PrefFeedTree.js:54
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Remove category"
3227 msgstr "カテゴリーの作成"
3228
3229 #: js/PrefFilterTree.js:48
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Inverse"
3232 msgstr "反転"
3233
3234 #: js/prefs.js:55
3235 msgid "Please enter login:"
3236 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3237
3238 #: js/prefs.js:62
3239 msgid "Can't create user: no login specified."
3240 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3241
3242 #: js/prefs.js:66
3243 msgid "Adding user..."
3244 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3245
3246 #: js/prefs.js:94
3247 msgid "User Editor"
3248 msgstr "ユーザーエディター"
3249
3250 #: js/prefs.js:117
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit Filter"
3253 msgstr "フィルター"
3254
3255 #: js/prefs.js:164
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Remove filter?"
3258 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3259
3260 #: js/prefs.js:169
3261 msgid "Removing filter..."
3262 msgstr "フィルターを削除しています..."
3263
3264 #: js/prefs.js:279
3265 msgid "Remove selected labels?"
3266 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3267
3268 #: js/prefs.js:282
3269 msgid "Removing selected labels..."
3270 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3271
3272 #: js/prefs.js:295
3273 #: js/prefs.js:1384
3274 msgid "No labels are selected."
3275 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3276
3277 #: js/prefs.js:309
3278 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: js/prefs.js:312
3282 msgid "Removing selected users..."
3283 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3284
3285 #: js/prefs.js:326
3286 #: js/prefs.js:507
3287 #: js/prefs.js:528
3288 #: js/prefs.js:567
3289 msgid "No users are selected."
3290 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3291
3292 #: js/prefs.js:344
3293 msgid "Remove selected filters?"
3294 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3295
3296 #: js/prefs.js:347
3297 msgid "Removing selected filters..."
3298 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3299
3300 #: js/prefs.js:359
3301 #: js/prefs.js:597
3302 #: js/prefs.js:616
3303 msgid "No filters are selected."
3304 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3305
3306 #: js/prefs.js:378
3307 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3308 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3309
3310 #: js/prefs.js:382
3311 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3312 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3313
3314 #: js/prefs.js:412
3315 msgid "Please select only one feed."
3316 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3317
3318 #: js/prefs.js:418
3319 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3320 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3321
3322 #: js/prefs.js:421
3323 msgid "Clearing selected feed..."
3324 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3325
3326 #: js/prefs.js:440
3327 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3328 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3329
3330 #: js/prefs.js:443
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Purging selected feed..."
3333 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3334
3335 #: js/prefs.js:478
3336 msgid "Login field cannot be blank."
3337 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3338
3339 #: js/prefs.js:482
3340 msgid "Saving user..."
3341 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3342
3343 #: js/prefs.js:512
3344 #: js/prefs.js:533
3345 #: js/prefs.js:572
3346 msgid "Please select only one user."
3347 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3348
3349 #: js/prefs.js:537
3350 msgid "Reset password of selected user?"
3351 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3352
3353 #: js/prefs.js:540
3354 msgid "Resetting password for selected user..."
3355 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3356
3357 #: js/prefs.js:585
3358 msgid "User details"
3359 msgstr "ユーザーの詳細"
3360
3361 #: js/prefs.js:602
3362 msgid "Please select only one filter."
3363 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3364
3365 #: js/prefs.js:620
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Combine selected filters?"
3368 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3369
3370 #: js/prefs.js:623
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Joining filters..."
3373 msgstr "フィルターを削除しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:684
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit Multiple Feeds"
3378 msgstr "複数フィードエディター"
3379
3380 #: js/prefs.js:708
3381 msgid "Save changes to selected feeds?"
3382 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3383
3384 #: js/prefs.js:785
3385 #, fuzzy
3386 msgid "OPML Import"
3387 msgstr "インポート"
3388
3389 #: js/prefs.js:812
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Please choose an OPML file first."
3392 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3393
3394 #: js/prefs.js:815
3395 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3396 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Importing, please wait..."
3399 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3400
3401 #: js/prefs.js:968
3402 msgid "Reset to defaults?"
3403 msgstr "標準に戻しますか?"
3404
3405 #: js/prefs.js:1087
3406 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: js/prefs.js:1093
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Removing category..."
3412 msgstr "カテゴリーの作成"
3413
3414 #: js/prefs.js:1114
3415 msgid "Remove selected categories?"
3416 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1117
3419 msgid "Removing selected categories..."
3420 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3421
3422 #: js/prefs.js:1130
3423 msgid "No categories are selected."
3424 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3425
3426 #: js/prefs.js:1138
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Category title:"
3429 msgstr "カテゴリーエディター"
3430
3431 #: js/prefs.js:1142
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Creating category..."
3434 msgstr "フィルターを作成しています..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1169
3437 msgid "Feeds without recent updates"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: js/prefs.js:1218
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3443 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3444
3445 #: js/prefs.js:1307
3446 msgid "Clearing feed..."
3447 msgstr "フィードを消去しています..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1327
3450 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3451 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3452
3453 #: js/prefs.js:1330
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Rescoring selected feeds..."
3456 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3457
3458 #: js/prefs.js:1350
3459 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3460 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3461
3462 #: js/prefs.js:1353
3463 msgid "Rescoring feeds..."
3464 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1370
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3469 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1407
3472 msgid "Settings Profiles"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: js/prefs.js:1416
3476 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: js/prefs.js:1419
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Removing selected profiles..."
3482 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1434
3485 #, fuzzy
3486 msgid "No profiles are selected."
3487 msgstr "選択された記事はありません。"
3488
3489 #: js/prefs.js:1442
3490 #: js/prefs.js:1495
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Activate selected profile?"
3493 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3494
3495 #: js/prefs.js:1458
3496 #: js/prefs.js:1511
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Please choose a profile to activate."
3499 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3500
3501 #: js/prefs.js:1463
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Creating profile..."
3504 msgstr "フィルターを作成する"
3505
3506 #: js/prefs.js:1519
3507 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: js/prefs.js:1522
3511 #: js/prefs.js:1541
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Clearing URLs..."
3514 msgstr "フィードを消去しています..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1529
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Generated URLs cleared."
3519 msgstr "生成したフィード"
3520
3521 #: js/prefs.js:1538
3522 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/prefs.js:1548
3526 msgid "Shared URLs cleared."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: js/prefs.js:1654
3530 msgid "Label Editor"
3531 msgstr "ラベルエディター"
3532
3533 #: js/prefs.js:1776
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Subscribing to feeds..."
3536 msgstr "フィードを購読しています..."
3537
3538 #: js/prefs.js:1813
3539 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: js/tt-rss.js:124
3543 msgid "Mark all articles as read?"
3544 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3545
3546 #: js/tt-rss.js:130
3547 msgid "Marking all feeds as read..."
3548 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3549
3550 #: js/tt-rss.js:355
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Please enable mail plugin first."
3553 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3554
3555 #: js/tt-rss.js:461
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3558 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3559
3560 #: js/tt-rss.js:587
3561 msgid "Select item(s) by tags"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: js/tt-rss.js:608
3565 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3566 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3567
3568 #: js/tt-rss.js:613
3569 #: js/tt-rss.js:765
3570 msgid "Please select some feed first."
3571 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3572
3573 #: js/tt-rss.js:760
3574 #, fuzzy
3575 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3576 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3577
3578 #: js/tt-rss.js:770
3579 msgid "Rescore articles in %s?"
3580 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3581
3582 #: js/tt-rss.js:773
3583 msgid "Rescoring articles..."
3584 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3585
3586 #: js/tt-rss.js:907
3587 #, fuzzy
3588 msgid "New version available!"
3589 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:104
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cancel search"
3594 msgstr "取り消し"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:438
3597 #: plugins/digest/digest.js:258
3598 #: plugins/digest/digest.js:714
3599 msgid "Unstar article"
3600 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:443
3603 #: plugins/digest/digest.js:260
3604 #: plugins/digest/digest.js:718
3605 msgid "Star article"
3606 msgstr "記事をお気に入りにする"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:476
3609 #: plugins/digest/digest.js:263
3610 #: plugins/digest/digest.js:749
3611 msgid "Unpublish article"
3612 msgstr "非公開記事"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:481
3615 #: plugins/digest/digest.js:265
3616 #: plugins/digest/digest.js:754
3617 msgid "Publish article"
3618 msgstr "公開記事"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:677
3621 #: js/viewfeed.js:705
3622 #: js/viewfeed.js:732
3623 #: js/viewfeed.js:795
3624 #: js/viewfeed.js:829
3625 #: js/viewfeed.js:949
3626 #: js/viewfeed.js:992
3627 #: js/viewfeed.js:1045
3628 #: js/viewfeed.js:2051
3629 #: plugins/mailto/init.js:7
3630 #: plugins/mail/mail.js:7
3631 msgid "No articles are selected."
3632 msgstr "記事は選択されていません。"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:957
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3637 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3638 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3639 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:959
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Delete %d selected article?"
3644 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3645 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3646 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3647
3648 #: js/viewfeed.js:1001
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3651 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3652 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3653 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:1004
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Move %d archived article back?"
3658 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3659 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3660 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1006
3663 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1051
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3669 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3670 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3671 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3672
3673 #: js/viewfeed.js:1075
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Edit article Tags"
3676 msgstr "タグを編集する"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1081
3679 msgid "Saving article tags..."
3680 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3681
3682 #: js/viewfeed.js:1278
3683 msgid "No article is selected."
3684 msgstr "選択された記事はありません。"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1313
3687 msgid "No articles found to mark"
3688 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1315
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Mark %d article as read?"
3693 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3694 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3695 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3696
3697 #: js/viewfeed.js:1827
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Open original article"
3700 msgstr "元の記事内容を表示する"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1833
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Display article URL"
3705 msgstr "タグの表示"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1852
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Toggle marked"
3710 msgstr "お気に入りを切り替える"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:1933
3713 msgid "Assign label"
3714 msgstr "ラベルの割り当て"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1938
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Remove label"
3719 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1962
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playing..."
3724 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3725
3726 #: js/viewfeed.js:1963
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Click to pause"
3729 msgstr "編集するにはクリック"
3730
3731 #: js/viewfeed.js:2020
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3734 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3735
3736 #: js/viewfeed.js:2062
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Please enter new score for this article:"
3739 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3740
3741 #: js/viewfeed.js:2095
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Article URL:"
3744 msgstr "すべての記事"
3745
3746 #: plugins/digest/digest.js:72
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3749 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3750 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3751 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3752
3753 #: plugins/digest/digest.js:290
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Error: unable to load article."
3756 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3757
3758 #: plugins/digest/digest.js:464
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Click to expand article."
3761 msgstr "開いた記事のクリック"
3762
3763 #: plugins/digest/digest.js:535
3764 #, fuzzy
3765 msgid "%d more..."
3766 msgid_plural "%d more..."
3767 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3768 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3769
3770 #: plugins/digest/digest.js:542
3771 #, fuzzy
3772 msgid "No unread feeds."
3773 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3774
3775 #: plugins/digest/digest.js:649
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Load more..."
3778 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3779
3780 #: plugins/embed_original/init.js:6
3781 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: plugins/mailto/init.js:21
3785 #: plugins/mail/mail.js:21
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Forward article by email"
3788 msgstr "記事をお気に入りにする"
3789
3790 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Export Data"
3793 msgstr "OPML エクスポート"
3794
3795 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3796 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3797 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3798 msgstr[0] ""
3799 msgstr[1] ""
3800
3801 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Data Import"
3804 msgstr "インポート"
3805
3806 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Please choose the file first."
3809 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3810
3811 #: plugins/note/note.js:17
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Saving article note..."
3814 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3815
3816 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3817 msgid "Google Reader Import"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Please choose a file first."
3823 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3824
3825 #: plugins/instances/instances.js:10
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Link Instance"
3828 msgstr "タグを編集する"
3829
3830 #: plugins/instances/instances.js:73
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Edit Instance"
3833 msgstr "タグを編集する"
3834
3835 #: plugins/instances/instances.js:122
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Remove selected instances?"
3838 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3839
3840 #: plugins/instances/instances.js:125
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Removing selected instances..."
3843 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3844
3845 #: plugins/instances/instances.js:139
3846 #: plugins/instances/instances.js:151
3847 #, fuzzy
3848 msgid "No instances are selected."
3849 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3850
3851 #: plugins/instances/instances.js:156
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Please select only one instance."
3854 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3855
3856 #: plugins/share/share.js:10
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Share article by URL"
3859 msgstr "記事をお気に入りにする"
3860
3861 #: plugins/updater/updater.js:58
3862 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3863 msgstr ""
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Default feed update interval"
3867 #~ msgstr "更新の間隔"
3868
3869 #~ msgid "Select theme"
3870 #~ msgstr "テーマを選択する"
3871
3872 #~ msgid "Title"
3873 #~ msgstr "題名"
3874
3875 #~ msgid "Title or Content"
3876 #~ msgstr "題名か内容"
3877
3878 #~ msgid "Link"
3879 #~ msgstr "リンク"
3880
3881 #~ msgid "Content"
3882 #~ msgstr "内容"
3883
3884 #~ msgid "Article Date"
3885 #~ msgstr "記事の日付"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Delete article"
3889 #~ msgstr "記事を消去する"
3890
3891 #~ msgid "Set starred"
3892 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3893
3894 #~ msgid "Assign tags"
3895 #~ msgstr "タグの割り当て"
3896
3897 #~ msgid "Modify score"
3898 #~ msgstr "スコアを変更する"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3902 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3906 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Refresh"
3910 #~ msgstr "再描画"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "(%d feed)"
3914 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3915 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3916 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3917
3918 #~ msgid "Notice"
3919 #~ msgstr "通知"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Tag Cloud"
3923 #~ msgstr "タグクラウド"
3924
3925 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3926 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3927
3928 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3929 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3930
3931 #~ msgid "Date"
3932 #~ msgstr "日付"
3933
3934 #~ msgid "Score"
3935 #~ msgstr "スコア"
3936
3937 #~ msgid "Completed."
3938 #~ msgstr "完了しました"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Share on identi.ca"
3942 #~ msgstr "題名"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Flattr this article."
3946 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Share on Google+"
3950 #~ msgstr "題名"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Share on Twitter"
3954 #~ msgstr "題名"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Show additional preferences"
3958 #~ msgstr "設定を終了する"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Back to feeds"
3962 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3963
3964 #~ msgid "Updated"
3965 #~ msgstr "更新日時"
3966
3967 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3968 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3969
3970 #~ msgid "Yes"
3971 #~ msgstr "はい"
3972
3973 #~ msgid "No"
3974 #~ msgstr "いいえ"
3975
3976 #~ msgid "Comments?"
3977 #~ msgstr "コメントしますか?"
3978
3979 #~ msgid "Move between feeds"
3980 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3981
3982 #~ msgid "Move between articles"
3983 #~ msgstr "記事間で移動する"
3984
3985 #~ msgid "Active article actions"
3986 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Dismiss read articles"
3990 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3991
3992 #~ msgid "Scroll article content"
3993 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3994
3995 #~ msgid "Other actions"
3996 #~ msgstr "その他の操作"
3997
3998 #~ msgid "Display this help dialog"
3999 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Multiple articles actions"
4003 #~ msgstr "すべての記事"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Select starred articles"
4007 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4008
4009 #~ msgid "Feed actions"
4010 #~ msgstr "フィード操作"
4011
4012 #~ msgid "Press any key to close this window."
4013 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4014
4015 #~ msgid "My Feeds"
4016 #~ msgstr "自分のフィード"
4017
4018 #~ msgid "Other Feeds"
4019 #~ msgstr "その他のフィード"
4020
4021 #~ msgid "Panel actions"
4022 #~ msgstr "パネル操作"
4023
4024 #~ msgid "Top 25 feeds"
4025 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4026
4027 #~ msgid "Edit feed categories"
4028 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Open article in new tab"
4032 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4033
4034 #~ msgid "Right-to-left content"
4035 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Cache content locally"
4039 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Loading..."
4043 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4047 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4048
4049 #~ msgid "Magpie"
4050 #~ msgstr "Magpie"
4051
4052 #~ msgid "SimplePie"
4053 #~ msgstr "SimplePie"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "match on"
4057 #~ msgstr "対象項目:"
4058
4059 #~ msgid "Title or content"
4060 #~ msgstr "題名か内容"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Your request could not be completed."
4064 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4068 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Original article"
4072 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Update feed"
4076 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "With subcategories"
4080 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4084 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "OK"
4088 #~ msgstr "OK!"
4089
4090 #~ msgid "before"
4091 #~ msgstr "前"
4092
4093 #~ msgid "after"
4094 #~ msgstr "後"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Apply to category"
4098 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4099
4100 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4101 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4102
4103 #~ msgid "No feed categories defined."
4104 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Remove selected categories"
4108 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Twitter"
4112 #~ msgstr "題名"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Clear stored credentials"
4116 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4117
4118 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4119 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4120
4121 #~ msgid "Attachment:"
4122 #~ msgstr "添付:"
4123
4124 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4125 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Filter Test Results"
4129 #~ msgstr "フィルター表現"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Feed Categories"
4133 #~ msgstr "カテゴリー:"
4134
4135 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4136 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4140 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4144 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4145
4146 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4147 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4151 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Publish"
4155 #~ msgstr "公開済み"
4156
4157 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4158 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4159
4160 #~ msgid "Content filtering"
4161 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4162
4163 #~ msgid "See also:"
4164 #~ msgstr "参考:"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Remove:"
4168 #~ msgstr "削除"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Assign:"
4172 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4173
4174 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4175 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4176
4177 #~ msgid "Update all feeds"
4178 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4179
4180 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4181 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "feeds"
4185 #~ msgstr "フィード"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "headlines"
4189 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4190
4191 #~ msgid "Click to expand article"
4192 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Unable to load article."
4196 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4197
4198 #~ msgid "Update post on checksum change"
4199 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4200
4201 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4202 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4203
4204 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4205 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4206
4207 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4208 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4209
4210 #~ msgid "Error: can't find body element."
4211 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "No profiles selected."
4215 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4216
4217 #~ msgid "Unknown error"
4218 #~ msgstr "未知のエラー"
4219
4220 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4221 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4222
4223 #~ msgid "Publish article with a note"
4224 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "View article"
4228 #~ msgstr "記事フィルター"
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4232 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4236 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Fatal Exception"
4240 #~ msgstr "致命的なエラー"
4241
4242 #~ msgid "audio/mpeg"
4243 #~ msgstr "audio/mpeg"
4244
4245 #~ msgid "Enable offline reading"
4246 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4247
4248 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4249 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4250
4251 #~ msgid "Default article limit"
4252 #~ msgstr "標準の記事制限"
4253
4254 #~ msgid "Enable search toolbar"
4255 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4256
4257 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4258 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4259
4260 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4261 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4262
4263 #~ msgid "Hide feedlist"
4264 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4265
4266 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4267 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4268
4269 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4270 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Activate"
4274 #~ msgstr "記事の日付"
4275
4276 #~ msgid "Feed Browser"
4277 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4278
4279 #~ msgid "Update Errors"
4280 #~ msgstr "更新エラー"
4281
4282 #~ msgid "Show last article times"
4283 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4284
4285 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4286 #~ msgstr "最後の記事"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4290 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "No matching feeds found."
4294 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4295
4296 #~ msgid "Filter Editor"
4297 #~ msgstr "フィルターエディター"
4298
4299 #~ msgid "Params"
4300 #~ msgstr "パラメーター"
4301
4302 #~ msgid "No filters defined."
4303 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4304
4305 #~ msgid "Click to change color"
4306 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4307
4308 #~ msgid "No labels defined."
4309 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4310
4311 #~ msgid "No matching labels found."
4312 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4313
4314 #~ msgid "custom color:"
4315 #~ msgstr "カスタム色"
4316
4317 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4318 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4319
4320 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4321 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4322
4323 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4324 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4325
4326 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4327 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4331 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4332
4333 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4334 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4335
4336 #~ msgid "Save current configuration?"
4337 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4338
4339 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4340 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4341
4342 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4343 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4344
4345 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4346 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4347
4348 #~ msgid "Tags"
4349 #~ msgstr "タグ"
4350
4351 #~ msgid "Show article summary in new window"
4352 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4353
4354 #~ msgid "toggle unread"
4355 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4356
4357 #~ msgid "(remove)"
4358 #~ msgstr "(削除)"
4359
4360 #~ msgid "Offline reading"
4361 #~ msgstr "オフライン処理"
4362
4363 #~ msgid "Cancel synchronization"
4364 #~ msgstr "同期の取り消し"
4365
4366 #~ msgid "Synchronize"
4367 #~ msgstr "同期"
4368
4369 #~ msgid "Remove stored data"
4370 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4371
4372 #~ msgid "Go offline"
4373 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4374
4375 #~ msgid "Go online"
4376 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4377
4378 #~ msgid "Reset UI layout"
4379 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4380
4381 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4382 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4383
4384 #~ msgid "Showing most popular tags "
4385 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "more tags"
4389 #~ msgstr "タグがありません"
4390
4391 #~ msgid "Link to feed:"
4392 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4393
4394 #~ msgid "Not linked"
4395 #~ msgstr "リンクされていません"
4396
4397 #~ msgid "(linked to %s)"
4398 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4399
4400 #~ msgid "E-mail has been changed."
4401 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4402
4403 #~ msgid "Change e-mail"
4404 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4405
4406 #~ msgid "Please wait..."
4407 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4408
4409 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4410 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4411
4412 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4413 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4414
4415 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4416 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4417
4418 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4419 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4420
4421 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4422 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4423
4424 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4425 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4426
4427 #~ msgid "Last sync: %s"
4428 #~ msgstr "最終同期: %s"
4429
4430 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4431 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4432
4433 #~ msgid "Synchronizing..."
4434 #~ msgstr "同期しています..."
4435
4436 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4437 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4438
4439 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4440 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4441
4442 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4443 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4444
4445 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4446 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4447
4448 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4449 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4450
4451 #~ msgid "Reset category order?"
4452 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4453
4454 #~ msgid "No feeds to display."
4455 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4456
4457 #~ msgid "Published Articles"
4458 #~ msgstr "公開された記事"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4462 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4463
4464 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4465 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4466
4467 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4468 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4469
4470 #~ msgid "Remove selected users?"
4471 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4472
4473 #~ msgid "Adding feed..."
4474 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4475
4476 #~ msgid "Assign score to article:"
4477 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4478
4479 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4480 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4481
4482 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4483 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4484
4485 #~ msgid "Category reordering disabled"
4486 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4487
4488 #~ msgid "Category reordering enabled"
4489 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "Changing password..."
4493 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4494
4495 #~ msgid "comments"
4496 #~ msgstr "コメント"
4497
4498 #~ msgid "Could not change feed URL."
4499 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4500
4501 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4502 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4503
4504 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4505 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4506
4507 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4508 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4509
4510 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4511 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4512
4513 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4514 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4515
4516 #~ msgid "Local data removed."
4517 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4518
4519 #~ msgid "Mark as read:"
4520 #~ msgstr "既読にする:"
4521
4522 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4523 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4524
4525 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4526 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4527
4528 #~ msgid "Removing offline data..."
4529 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4530
4531 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4532 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4533
4534 #~ msgid "Saving feeds..."
4535 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4536
4537 #~ msgid "Saving filter..."
4538 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4539
4540 #~ msgid "Selection"
4541 #~ msgstr "選択"
4542
4543 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4544 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4545
4546 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4547 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4551 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4552
4553 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4554 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4555
4556 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4557 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4558
4559 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4560 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4561
4562 #~ msgid "Trying to change password..."
4563 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4564
4565 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4566 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4567
4568 #~ msgid "Done."
4569 #~ msgstr "終了しました。"
4570
4571 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4572 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4573
4574 #~ msgid "Themes"
4575 #~ msgstr "テーマ"
4576
4577 #~ msgid "Change theme"
4578 #~ msgstr "テーマを変更する"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Hide read items"
4582 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4586 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4587
4588 #~ msgid "More feeds..."
4589 #~ msgstr "更なるフィード..."
4590
4591 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4592 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4593
4594 #~ msgid "Search:"
4595 #~ msgstr "検索:"
4596
4597 #~ msgid "Order:"
4598 #~ msgstr "並べ替え:"
4599
4600 #~ msgid "browse more"
4601 #~ msgstr "もっと参照する"
4602
4603 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4604 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4605
4606 #~ msgid "Show"
4607 #~ msgstr "表示"
4608
4609 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4610 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4611
4612 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4613 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4614
4615 #~ msgid "Recategorize"
4616 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4617
4618 #~ msgid "Generate another link"
4619 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4620
4621 #~ msgid "Back"
4622 #~ msgstr "戻る"
4623
4624 #~ msgid "Page"
4625 #~ msgstr "ページ"
4626
4627 #~ msgid "Tags:"
4628 #~ msgstr "タグ:"
4629
4630 #~ msgid "Mark as unread"
4631 #~ msgstr "未読にする"
4632
4633 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4634 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Click to view"
4638 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4639
4640 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4641 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4642
4643 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4644 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4645
4646 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4647 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4648
4649 #~ msgid "Saving label..."
4650 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4651
4652 #~ msgid "Please select only one label."
4653 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4654
4655 #~ msgid "Please select only one category."
4656 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4657
4658 #~ msgid "Address changed."
4659 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4660
4661 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4662 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4663
4664 #~ msgid "Restart in offline mode"
4665 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4666
4667 #~ msgid "Restart in online mode"
4668 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4669
4670 #~ msgid "Remove offline data?"
4671 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4672
4673 #~ msgid "Search to label"
4674 #~ msgstr "ラベルの検索"
4675
4676 #~ msgid "Toggle:"
4677 #~ msgstr "トグル"
4678
4679 #~ msgid "Convert to label"
4680 #~ msgstr "ラベルの変換"
4681
4682 #~ msgid "Dashboard"
4683 #~ msgstr "ダッシュボード"
4684
4685 #~ msgid "Match "
4686 #~ msgstr "一致 "
4687
4688 #~ msgid "Title contains"
4689 #~ msgstr "題名の内容"
4690
4691 #~ msgid "Content contains"
4692 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4693
4694 #~ msgid "Score equals"
4695 #~ msgstr "スコアと同じ"
4696
4697 #~ msgid "Score is greater than"
4698 #~ msgstr "スコア以上"
4699
4700 #~ msgid "Score is less than"
4701 #~ msgstr "スコア以下"
4702
4703 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4704 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4705
4706 #~ msgid "Articles newer than X days"
4707 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4708
4709 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4710 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4711
4712 #~ msgid "Converting database..."
4713 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4714
4715 #~ msgid "Unknown Error"
4716 #~ msgstr "未知のエラー"
4717
4718 #~ msgid "Content Filtering"
4719 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4720
4721 #~ msgid "User Manager"
4722 #~ msgstr "ユーザー管理"
4723
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4726 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4729 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4730
4731 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4732 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4736 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4739 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4743 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4746 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4750 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4753 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4754
4755 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4756 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4757
4758 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4759 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4763 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4764
4765 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4766 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4767
4768 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4769 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4770
4771 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4772 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4773
4774 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4775 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4776
4777 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4778 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4779
4780 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4781 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4782
4783 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4784 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4785
4786 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4787 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4788
4789 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4790 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4791
4792 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4793 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4794
4795 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4796 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4797
4798 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4799 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4800
4801 #~ msgid "Create Label"
4802 #~ msgstr "ラベルの作成"
4803
4804 #~ msgid "Match SQL"
4805 #~ msgstr "SQL の一致"
4806
4807 #~ msgid "Feed information:"
4808 #~ msgstr "フィード情報:"
4809
4810 #~ msgid "Site:"
4811 #~ msgstr "サイト:"
4812
4813 #~ msgid "Last updated:"
4814 #~ msgstr "最終更新:"
4815
4816 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4817 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4818
4819 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4820 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4821
4822 #~ msgid "Top 25"
4823 #~ msgstr "トップ 25"
4824
4825 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4826 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4827
4828 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4829 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4830
4831 #~ msgid "SQL Expression"
4832 #~ msgstr "SQL 表記"
4833
4834 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4835 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4836
4837 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4838 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4839
4840 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4841 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4842
4843 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4844 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4845
4846 #~ msgid "This program requires cookies "
4847 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4848
4849 #~ msgid "filter_type_descr"
4850 #~ msgstr "filter_type_descr"
4851
4852 #~ msgid "action_description"
4853 #~ msgstr "action_description"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Perform action"
4857 #~ msgstr "操作の実行"
4858
4859 #~ msgid "Change password:"
4860 #~ msgstr "変更パスワード:"
4861
4862 #~ msgid "Caption:"
4863 #~ msgstr "キャプション:"
4864
4865 #~ msgid "SQL Expression:"
4866 #~ msgstr "SQL 表現:"
4867
4868 #~ msgid "Action:"
4869 #~ msgstr "操作:"
4870
4871 #~ msgid "Params:"
4872 #~ msgstr "パラメーター:"
4873
4874 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4875 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4876
4877 #~ msgid "Toggle"
4878 #~ msgstr "トグル"
4879
4880 #~ msgid "This page"
4881 #~ msgstr "このページ"
4882
4883 #~ msgid "Next page"
4884 #~ msgstr "次のページ"
4885
4886 #~ msgid "Previous page"
4887 #~ msgstr "前のページ"
4888
4889 #~ msgid "First page"
4890 #~ msgstr "最初のページ"