]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ko_KR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>, 2013
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-11-04 12:05+0900\n"
11 "Last-Translator: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
13 "Language: ko_KR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "기본 설정 사용"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "남겨두지 않음"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1주일 전"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2주일 전"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1달 전"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2달 전"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3달 전"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "기본 간격"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "업데이트 중단"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "15분마다"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30분마다"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "1시간마다"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "4시간마다"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "12시간마다"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "하루 한 번"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "1주일에 한 번"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "사용자"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "고급 사용자"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "관리자"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 XmlHttpRequest가 필요합니다. 현재 사용중인 브라우저는 XmlHttpRequest를 지원하지 않는것으로 보입니다."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 쿠키를 사용해야합니다. 현재 사용중인 브라우저는 쿠키를 지원하지 않는것으로 보입니다."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "백엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "프론트엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "데이터베이스 스키마 버전이 잘못되었습니다. &lt;a href='update.php'&gt;업데이트가 필요합니다.&lt;/a&gt;。"
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "인증되지 않은 요청입니다."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "수행할 작업이 없습니다."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "피드 내용을 표시할 수 없습니다. 라벨 문법이 일치하는지, 혹은 로컬 설정을 확인해주세요."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없어 접근이 거부되었습니다."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "설정 확인에 실패하였습니다."
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "지원하지 않는 MySQL 버전을 사용중입니다. 자세한 내용은 공식 사이트를 참고해주세요."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL escaping 테스트에 실패했습니다. 데이터베이스 및 PHP 설정을 확인해주세요."
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "피드가 없습니다."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
168
169 #: index.php:153
170 #: index.php:169
171 #: index.php:287
172 #: prefs.php:122
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:294
175 #: classes/pref/feeds.php:1238
176 #: classes/pref/filters.php:822
177 #: js/feedlist.js:148
178 #: js/feedlist.js:491
179 #: js/feedlist.js:539
180 #: js/functions.js:314
181 #: js/functions.js:1336
182 #: js/prefs.js:562
183 #: js/prefs.js:754
184 #: js/prefs.js:1484
185 #: js/prefs.js:1499
186 #: js/tt-rss.js:546
187 #: js/viewfeed.js:1180
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/functions.js:565
190 #: js/prefs.js:1196
191 #: js/prefs.js:1249
192 #: js/prefs.js:1288
193 #: js/prefs.js:1301
194 #: js/prefs.js:1312
195 #: js/prefs.js:1327
196 #: js/tt-rss.js:563
197 #: js/viewfeed.js:760
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "로딩중입니다. 잠깐의 여유를 갖고 하늘을 바라보아요 ^^"
200
201 #: index.php:191
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "내용 표시"
204
205 #: index.php:194
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "추린 글"
208
209 #: index.php:195
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "전체 내용"
212
213 #: index.php:196
214 #: include/functions.php:1198
215 #: classes/feeds.php:110
216 msgid "Starred"
217 msgstr "중요 표시"
218
219 #: index.php:197
220 #: include/functions.php:1199
221 #: classes/feeds.php:111
222 msgid "Published"
223 msgstr "공개됨"
224
225 #: index.php:198
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
228 msgid "Unread"
229 msgstr "안 읽은 글"
230
231 #: index.php:199
232 msgid "With Note"
233 msgstr "노트가 있는 글"
234
235 #: index.php:200
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "점수 무시"
238
239 #: index.php:203
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "내용 정렬"
242
243 #: index.php:206
244 msgid "Default"
245 msgstr "기본 정렬"
246
247 #: index.php:207
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "새 글 먼저"
250
251 #: index.php:208
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "오래된 글 먼저"
254
255 #: index.php:209
256 msgid "Title"
257 msgstr "제목순으로"
258
259 #: index.php:213
260 #: index.php:253
261 #: include/functions.php:1186
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:138
264 #: js/FeedTree.js:166
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "읽음 표시"
267
268 #: index.php:216
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "하루 넘게 묵은 내용"
271
272 #: index.php:219
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "1주일 넘게 묵은 내용"
275
276 #: index.php:222
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "2주일 넘게 묵은 내용"
279
280 #: index.php:238
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "서버와의 통신이 원활하지 않습니다."
283
284 #: index.php:243
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "동작..."
287
288 #: index.php:245
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "설정..."
291
292 #: index.php:246
293 msgid "Search..."
294 msgstr "검색..."
295
296 #: index.php:247
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "피드 동작"
299
300 #: index.php:248
301 #: classes/handler/public.php:551
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "피드 구독..."
304
305 #: index.php:249
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "이 피드 수정..."
308
309 #: index.php:250
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "피드 점수 다시 매기기..."
312
313 #: index.php:251
314 #: classes/pref/feeds.php:778
315 #: classes/pref/feeds.php:1211
316 #: js/PrefFeedTree.js:80
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "구독 해제"
319
320 #: index.php:252
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "전체 피드:"
323
324 #: index.php:254
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "읽은 내용 숨김"
327
328 #: index.php:255
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "기타 동작"
331
332 #: index.php:256
333 #: include/functions.php:1172
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "와이드스크린 모드 켜기/끄기"
336
337 #: index.php:257
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "라벨 만들기..."
340
341 #: index.php:258
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "필터 만들기..."
344
345 #: index.php:259
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "키보드 단축키 도움말"
348
349 #: index.php:268
350 msgid "Logout"
351 msgstr "로그아웃"
352
353 #: index.php:274
354 msgid "Updates are available from Git."
355 msgstr ""
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:140
359 #: include/functions.php:1201
360 #: classes/pref/prefs.php:425
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "설정"
363
364 #: prefs.php:131
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "키보드 단축키"
367
368 #: prefs.php:132
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "설정 완료"
371
372 #: prefs.php:143
373 #: classes/pref/feeds.php:114
374 #: classes/pref/feeds.php:1146
375 #: classes/pref/feeds.php:1200
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "피드"
378
379 #: prefs.php:146
380 #: classes/pref/filters.php:276
381 msgid "Filters"
382 msgstr "필터"
383
384 #: prefs.php:149
385 #: classes/pref/labels.php:94
386 #: classes/feeds.php:1708
387 msgid "Labels"
388 msgstr "라벨"
389
390 #: prefs.php:153
391 msgid "Users"
392 msgstr "사용자"
393
394 #: prefs.php:156
395 msgid "System"
396 msgstr "시스템"
397
398 #: register.php:186
399 #: include/login_form.php:162
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "새 계정 생성"
402
403 #: register.php:192
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "관리자가 신규 사용자 등록 기능을 비활성화 한 상태입니다."
406
407 #: register.php:196
408 #: register.php:241
409 #: register.php:254
410 #: register.php:269
411 #: register.php:288
412 #: register.php:336
413 #: register.php:346
414 #: register.php:358
415 #: classes/handler/public.php:623
416 #: classes/handler/public.php:697
417 #: classes/handler/public.php:798
418 #: classes/handler/public.php:877
419 #: classes/handler/public.php:891
420 #: classes/handler/public.php:898
421 #: classes/handler/public.php:923
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Tiny Tiny RSS로 돌아가기"
424
425 #: register.php:217
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "임시 암호가 이메일로 전송됩니다. 이메일 전송 후 24시간 내에 로그인하지 않으면 계정이 삭제됩니다."
428
429 #: register.php:223
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "원하는 사용자명:"
432
433 #: register.php:226
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "가능한지 확인"
436
437 #: register.php:228
438 #: classes/handler/public.php:713
439 msgid "Email:"
440 msgstr "이메일:"
441
442 #: register.php:231
443 #: classes/handler/public.php:718
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "2 + 2 = ?"
446
447 #: register.php:234
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "등록 정보 제출"
450
451 #: register.php:252
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "등록 정보가 미완성 상태입니다."
454
455 #: register.php:267
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "이미 사용중인 사용자명입니다."
458
459 #: register.php:286
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "등록에 실패했습니다."
462
463 #: register.php:333
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "계정 생성이 완료되었습니다."
466
467 #: register.php:355
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "현재는 신규 사용자 등록을 할 수 없습니다."
470
471 #: update.php:67
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "Tiny Tiny RSS 데이터 업데이트 스크립트."
474
475 #: include/controls.php:85
476 #: classes/pref/filters.php:245
477 #: classes/pref/filters.php:256
478 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "모든 피드"
481
482 #: include/controls.php:138
483 #: include/controls.php:230
484 #: classes/opml.php:512
485 #: classes/digest.php:120
486 #: classes/pref/feeds.php:233
487 #: classes/feeds.php:1720
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "카테고리 없음"
490
491 #: include/feedbrowser.php:84
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "저장된 글(%d개)"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "피드가 없습니다."
500
501 #: include/functions.php:954
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1148
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "이동"
509
510 #: include/functions.php:1149
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "다음 피드 열기"
513
514 #: include/functions.php:1150
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "이전 피드 열기"
517
518 #: include/functions.php:1151
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "다음 글 보기"
521
522 #: include/functions.php:1152
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "이전 글 보기"
525
526 #: include/functions.php:1153
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "다음 글 보기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
529
530 #: include/functions.php:1154
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "이전 글 열기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
533
534 #: include/functions.php:1155
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "다음 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
537
538 #: include/functions.php:1156
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "이전 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
541
542 #: include/functions.php:1157
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "검색 기능 표시"
545
546 #: include/functions.php:1158
547 msgid "Article"
548 msgstr "글"
549
550 #: include/functions.php:1159
551 #: js/viewfeed.js:1695
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "중요 표시"
554
555 #: include/functions.php:1160
556 #: js/viewfeed.js:1707
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "공개 설정"
559
560 #: include/functions.php:1161
561 #: js/viewfeed.js:1682
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "읽지 않음 표시"
564
565 #: include/functions.php:1162
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "태그 편집"
568
569 #: include/functions.php:1163
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "새창에서 열기"
572
573 #: include/functions.php:1164
574 #: js/viewfeed.js:1728
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "아래 글 읽음 표시"
577
578 #: include/functions.php:1165
579 #: js/viewfeed.js:1721
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "위 글 읽음 표시"
582
583 #: include/functions.php:1166
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "스크롤 다운"
586
587 #: include/functions.php:1167
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "위로 스크롤"
590
591 #: include/functions.php:1168
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "커서위치의 글 선택"
594
595 #: include/functions.php:1169
596 msgid "Email article"
597 msgstr "이메일로 글 전송"
598
599 #: include/functions.php:1170
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "글 접기/펴기"
602
603 #: include/functions.php:1171
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "글 확장 (혼합 모드)"
606
607 #: include/functions.php:1173
608 #: plugins/embed_original/init.php:33
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "원문 표시"
611
612 #: include/functions.php:1174
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "글 선택"
615
616 #: include/functions.php:1175
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "전체 글 선택"
619
620 #: include/functions.php:1176
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "읽지 않은 글 선택"
623
624 #: include/functions.php:1177
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "중요 표시 글 선택"
627
628 #: include/functions.php:1178
629 msgid "Select published"
630 msgstr "공개한 글 선택"
631
632 #: include/functions.php:1179
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "선택 반전"
635
636 #: include/functions.php:1180
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "전체 선택 해제"
639
640 #: include/functions.php:1181
641 #: classes/pref/feeds.php:524
642 #: classes/pref/feeds.php:802
643 msgid "Feed"
644 msgstr "피드"
645
646 #: include/functions.php:1182
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "이 피드 새로고침"
649
650 #: include/functions.php:1183
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "읽은 피드 숨기기/보이기"
653
654 #: include/functions.php:1184
655 #: classes/pref/feeds.php:1203
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "피드 구독"
658
659 #: include/functions.php:1185
660 #: js/FeedTree.js:145
661 #: js/PrefFeedTree.js:74
662 #: js/viewfeed.js:1846
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "피드 편집"
665
666 #: include/functions.php:1187
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "헤드라인 거꾸로 표시"
669
670 #: include/functions.php:1188
671 msgid "Toggle headline grouping"
672 msgstr ""
673
674 #: include/functions.php:1189
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "피드 업데이트 디버그"
677
678 #: include/functions.php:1190
679 #, fuzzy
680 msgid "Debug viewfeed()"
681 msgstr "피드 업데이트 디버그"
682
683 #: include/functions.php:1191
684 #: js/FeedTree.js:194
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "모든 피드를 읽음 표시"
687
688 #: include/functions.php:1192
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "이 카테고리 접기/펴기"
691
692 #: include/functions.php:1193
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "통합 모드 켜기/끄기"
695
696 #: include/functions.php:1194
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "통합 모드에서의 자동 펼침 켜기/끄기"
699
700 #: include/functions.php:1195
701 msgid "Go to"
702 msgstr "이동"
703
704 #: include/functions.php:1196
705 #: classes/feeds.php:1581
706 msgid "All articles"
707 msgstr "전체 글"
708
709 #: include/functions.php:1197
710 msgid "Fresh"
711 msgstr "새 글"
712
713 #: include/functions.php:1200
714 #: js/tt-rss.js:490
715 #: js/tt-rss.js:659
716 msgid "Tag cloud"
717 msgstr "태그 클라우드"
718
719 #: include/functions.php:1202
720 msgid "Other"
721 msgstr "기타"
722
723 #: include/functions.php:1203
724 #: classes/pref/labels.php:279
725 msgid "Create label"
726 msgstr "라벨 생성"
727
728 #: include/functions.php:1204
729 #: classes/pref/filters.php:801
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "필터 생성"
732
733 #: include/functions.php:1205
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "사이드바 숨김/표시"
736
737 #: include/functions.php:1206
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "도움말 보이기"
740
741 #: include/functions.php:2507
742 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
743 msgstr ""
744
745 #: include/functions.php:2508
746 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:2509
750 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
751 msgstr ""
752
753 #: include/functions.php:2510
754 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
755 msgstr ""
756
757 #: include/functions.php:2511
758 #, fuzzy
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr "업로드된 파일 없음."
761
762 #: include/functions.php:2512
763 msgid "Missing a temporary folder"
764 msgstr ""
765
766 #: include/functions.php:2513
767 msgid "Failed to write file to disk."
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2514
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772 msgstr ""
773
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
777 msgid "Login:"
778 msgstr "로그인:"
779
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
782 msgid "Password:"
783 msgstr "암호:"
784
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
788
789 #: include/login_form.php:129
790 msgid "Profile:"
791 msgstr "프로필:"
792
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1043
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "기본 프로필"
799
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr ""
803
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr ""
807
808 #: include/login_form.php:153
809 msgid "Remember me"
810 msgstr "ID/PW 저장"
811
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
814 msgid "Log in"
815 msgstr "로그인"
816
817 #: include/sessions.php:46
818 #, fuzzy
819 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
821
822 #: include/sessions.php:62
823 #, fuzzy
824 msgid "Session failed to validate (password changed)"
825 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
826
827 #: include/sessions.php:69
828 #, fuzzy
829 msgid "Session failed to validate (user not found)"
830 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
831
832 #: classes/article.php:26
833 msgid "Article not found."
834 msgstr "글이 없습니다."
835
836 #: classes/article.php:211
837 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
838 msgstr "이 글의 태그 (쉼표로 구분)"
839
840 #: classes/article.php:236
841 #: classes/pref/labels.php:82
842 #: classes/pref/users.php:103
843 #: classes/pref/feeds.php:782
844 #: classes/pref/feeds.php:922
845 #: classes/pref/filters.php:525
846 #: classes/pref/prefs.php:988
847 #: plugins/nsfw/init.php:85
848 #: plugins/note/init.php:58
849 #: plugins/af_readability/init.php:69
850 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
851 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
852 #: plugins/mail/init.php:65
853 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854 msgid "Save"
855 msgstr "저장"
856
857 #: classes/article.php:238
858 #: classes/handler/public.php:423
859 #: classes/handler/public.php:457
860 #: classes/pref/labels.php:84
861 #: classes/pref/users.php:105
862 #: classes/pref/feeds.php:783
863 #: classes/pref/feeds.php:925
864 #: classes/pref/feeds.php:1680
865 #: classes/pref/filters.php:528
866 #: classes/pref/filters.php:945
867 #: classes/pref/filters.php:1022
868 #: classes/pref/filters.php:1115
869 #: classes/pref/prefs.php:990
870 #: classes/feeds.php:1035
871 #: classes/feeds.php:1087
872 #: classes/feeds.php:1126
873 #: plugins/note/init.php:60
874 #: plugins/mail/init.php:179
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "취소"
877
878 #: classes/article.php:337
879 #: classes/article.php:682
880 #: classes/article.php:837
881 msgid "no tags"
882 msgstr "태그 없음"
883
884 #: classes/article.php:448
885 msgid "unknown type"
886 msgstr "알수 없는 종류"
887
888 #: classes/article.php:525
889 msgid "Attachments"
890 msgstr "첨부"
891
892 #: classes/article.php:624
893 #: classes/feeds.php:659
894 msgid "comment"
895 msgid_plural "comments"
896 msgstr[0] "코멘트"
897
898 #: classes/article.php:628
899 #: classes/feeds.php:663
900 msgid "comments"
901 msgstr "코멘트"
902
903 #: classes/article.php:651
904 msgid " - "
905 msgstr " - "
906
907 #: classes/article.php:692
908 #: classes/feeds.php:645
909 msgid "Edit tags for this article"
910 msgstr "이 글의 태그 편집"
911
912 #: classes/article.php:725
913 #: classes/feeds.php:600
914 msgid "Originally from:"
915 msgstr "원 출처:"
916
917 #: classes/article.php:736
918 #: classes/pref/feeds.php:541
919 #: classes/feeds.php:611
920 msgid "Feed URL"
921 msgstr "피드 주소"
922
923 #: classes/article.php:773
924 #: classes/backend.php:103
925 #: classes/dlg.php:33
926 #: classes/dlg.php:56
927 #: classes/dlg.php:89
928 #: classes/dlg.php:154
929 #: classes/dlg.php:181
930 #: classes/dlg.php:197
931 #: classes/pref/feeds.php:1474
932 #: classes/pref/feeds.php:1541
933 #: classes/pref/filters.php:208
934 #: classes/pref/prefs.php:1105
935 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
936 #: plugins/import_export/init.php:425
937 #: plugins/import_export/init.php:471
938 #: plugins/share/init.php:128
939 msgid "Close this window"
940 msgstr "이 창 닫기"
941
942 #: classes/article.php:875
943 msgid "(edit note)"
944 msgstr "(노트 편집)"
945
946 #: classes/opml.php:31
947 #: classes/opml.php:36
948 msgid "OPML Utility"
949 msgstr "OPML 유틸리티"
950
951 #: classes/opml.php:40
952 msgid "Importing OPML..."
953 msgstr "OPML 불러오는중..."
954
955 #: classes/opml.php:45
956 msgid "Return to preferences"
957 msgstr "설정으로 돌아가기"
958
959 #: classes/opml.php:301
960 #, php-format
961 msgid "Adding feed: %s"
962 msgstr "%s 피드를 추가하는중..."
963
964 #: classes/opml.php:312
965 #, php-format
966 msgid "Duplicate feed: %s"
967 msgstr "중복 피드: %s"
968
969 #: classes/opml.php:326
970 #, php-format
971 msgid "Adding label %s"
972 msgstr "%s에 라벨 추가중..."
973
974 #: classes/opml.php:329
975 #, php-format
976 msgid "Duplicate label: %s"
977 msgstr ""
978
979 #: classes/opml.php:341
980 #, php-format
981 msgid "Setting preference key %s to %s"
982 msgstr ""
983
984 #: classes/opml.php:377
985 msgid "Adding filter..."
986 msgstr "필터를 추가하는중..."
987
988 #: classes/opml.php:512
989 #, php-format
990 msgid "Processing category: %s"
991 msgstr "카테고리 처리중: %s"
992
993 #: classes/opml.php:558
994 #, php-format
995 msgid "Upload failed with error code %d"
996 msgstr ""
997
998 #: classes/opml.php:570
999 #: plugins/import_export/init.php:452
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "업로드된 파일을 이동할 수 없습니다."
1002
1003 #: classes/opml.php:574
1004 #: plugins/import_export/init.php:456
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "오류: OPML 파일을 업로드 하세요."
1007
1008 #: classes/opml.php:585
1009 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1010 msgstr "오류: 이동된 OPML 파일을 찾을 수 없습니다."
1011
1012 #: classes/opml.php:594
1013 msgid "Error while parsing document."
1014 msgstr "문서 분석중에 오류가 발생했습니다."
1015
1016 #: classes/backend.php:31
1017 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: classes/backend.php:36
1021 msgid "Keyboard Shortcuts"
1022 msgstr "키보드 단축키"
1023
1024 #: classes/backend.php:59
1025 msgid "Shift"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: classes/backend.php:62
1029 msgid "Ctrl"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: classes/backend.php:97
1033 msgid "Help topic not found."
1034 msgstr "도움말 주제가 없습니다."
1035
1036 #: classes/dlg.php:17
1037 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: classes/dlg.php:44
1041 msgid "Your Public OPML URL is:"
1042 msgstr "공개 OPML URL: "
1043
1044 #: classes/dlg.php:53
1045 #: classes/dlg.php:178
1046 #: plugins/share/init.php:125
1047 msgid "Generate new URL"
1048 msgstr "새 URL 생성"
1049
1050 #: classes/dlg.php:67
1051 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: classes/dlg.php:71
1055 #: classes/dlg.php:80
1056 msgid "Last update:"
1057 msgstr "마지막 업데이트:"
1058
1059 #: classes/dlg.php:76
1060 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: classes/dlg.php:169
1064 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: classes/dlg.php:190
1068 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: classes/dlg.php:194
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Open Preferences"
1074 msgstr "설정"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:387
1077 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1078 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS에 공유하기"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:395
1082 msgid "Title:"
1083 msgstr "제목:"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:397
1086 #: classes/pref/feeds.php:539
1087 msgid "URL:"
1088 msgstr "URL:"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:399
1091 msgid "Content:"
1092 msgstr "내용:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:401
1095 msgid "Labels:"
1096 msgstr "라벨:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:420
1099 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1100 msgstr "공유된 글은 공개된 피드에 표시됩니다."
1101
1102 #: classes/handler/public.php:422
1103 msgid "Share"
1104 msgstr "공유"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:444
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "로그인되지 않음"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:504
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "잘못된 사용자명 / 암호입니다."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:557
1115 #, php-format
1116 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1117 msgstr "<b>%s</b>는 이미 구독중입니다."
1118
1119 #: classes/handler/public.php:560
1120 #, php-format
1121 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1122 msgstr "<b>%s</b>를 구독했습니다."
1123
1124 #: classes/handler/public.php:563
1125 #, php-format
1126 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1127 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:566
1130 #, php-format
1131 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1132 msgstr "<b>%s</b>에서 피드를 찾지 못했습니다."
1133
1134 #: classes/handler/public.php:569
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "여러개의 피드를 찾았습니다."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:573
1139 #, php-format
1140 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1141 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다. <br>피드 URL을 다운로드 할 수 없습니다."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:591
1144 msgid "Subscribe to selected feed"
1145 msgstr "선택된 피드 구독"
1146
1147 #: classes/handler/public.php:618
1148 msgid "Edit subscription options"
1149 msgstr "구독 옵션 편집"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:656
1152 msgid "Password recovery"
1153 msgstr "암호 복구"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "암호 초기화"
1163
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1166 msgstr "일부 필수 파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다."
1167
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1170 msgid "Go back"
1171 msgstr "돌아가기"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:775
1174 #, fuzzy
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1180 msgstr "로그인/이메일 정보가 없습니다."
1181
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1184 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 스크립트를 실행할 수 없습니다."
1185
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "데이터베이스 업데이터"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1192 msgstr "업데이트 실행"
1193
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1197 msgid "Caption"
1198 msgstr "자막"
1199
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1201 msgid "Colors"
1202 msgstr "색깔"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1205 msgid "Foreground:"
1206 msgstr "전면색"
1207
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1209 msgid "Background:"
1210 msgstr "배경색"
1211
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1213 #, php-format
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "<b>%s</b> 라벨이 생성되었습니다."
1216
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1191
1220 #: classes/pref/feeds.php:1422
1221 #: classes/pref/feeds.php:1487
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:999
1228 msgid "Select"
1229 msgstr "선택"
1230
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1194
1234 #: classes/pref/feeds.php:1425
1235 #: classes/pref/feeds.php:1490
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:1002
1242 #: classes/feeds.php:102
1243 msgid "All"
1244 msgstr "전체"
1245
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1196
1249 #: classes/pref/feeds.php:1427
1250 #: classes/pref/feeds.php:1492
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:1004
1257 #: classes/feeds.php:105
1258 msgid "None"
1259 msgstr "선택 안 함"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:760
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1086
1267 msgid "Remove"
1268 msgstr "삭제"
1269
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "색 정리"
1273
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 탭을 사용할 수 없습니다."
1278
1279 #: classes/pref/users.php:26
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Edit user"
1282 msgstr "규칙 편집"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:630
1286 #: classes/pref/feeds.php:857
1287 #: classes/feeds.php:1007
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "인증"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "계정 권한:"
1294
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:656
1297 #: classes/pref/feeds.php:875
1298 msgid "Options"
1299 msgstr "옵션"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:96
1302 #: js/prefs.js:479
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "사용자 상세 정보"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1308 msgid "Registered"
1309 msgstr "등록 일자"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "마지막 로그인"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "구독중인 피드 수"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:146
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Stored articles"
1322 msgstr "중요 표시된 글"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "구독중인 피드"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
1332
1333 #: classes/pref/users.php:246
1334 #, php-format
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "사용자 <b>%s</b> (암호: <b>%s</b>)가 추가되었습니다."
1337
1338 #: classes/pref/users.php:253
1339 #, php-format
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "사용자 <b>%s</b>를 만들 수 없습니다."
1342
1343 #: classes/pref/users.php:257
1344 #, php-format
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "<b>%s</b>는 이미 사용중입니다."
1347
1348 #: classes/pref/users.php:285
1349 #, php-format
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 암호가 <b>%s</b>로 변경되었습니다."
1352
1353 #: classes/pref/users.php:287
1354 #, php-format
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 새 암호를 <b>%s</b>로 보내중..."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1187
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1057
1366 #: classes/feeds.php:1125
1367 #: js/tt-rss.js:165
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "검색"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:364
1372 msgid "Create user"
1373 msgstr "사용자 생성"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1377 msgid "Edit"
1378 msgstr "편집"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:634
1382 #: classes/pref/feeds.php:861
1383 #: classes/pref/feeds.php:1657
1384 #: classes/feeds.php:1011
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "로그인"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "계정 권한"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:408
1393 msgid "Last login"
1394 msgstr "마지막 로그인"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "클릭하여 편집"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "정의된 사용자가 없습니다."
1403
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "일치하는 사용자가 없습니다."
1407
1408 #: classes/pref/system.php:29
1409 msgid "Error Log"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: classes/pref/system.php:40
1413 msgid "Refresh"
1414 msgstr "새로고침"
1415
1416 #: classes/pref/system.php:43
1417 msgid "Clear log"
1418 msgstr "로그 지우기"
1419
1420 #: classes/pref/system.php:48
1421 msgid "Error"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: classes/pref/system.php:49
1425 msgid "Filename"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: classes/pref/system.php:50
1429 msgid "Message"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: classes/pref/system.php:52
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "날짜"
1435
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "필드 활성화 확인"
1439
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:219
1442 #: classes/pref/feeds.php:267
1443 #: classes/pref/feeds.php:273
1444 #: classes/pref/feeds.php:302
1445 #, php-format
1446 msgid "(%d feed)"
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "(%d개의 피드)"
1449
1450 #: classes/pref/feeds.php:514
1451 #: classes/pref/prefs.php:18
1452 msgid "General"
1453 msgstr "일반"
1454
1455 #: classes/pref/feeds.php:530
1456 msgid "Feed Title"
1457 msgstr "피드 제목"
1458
1459 #: classes/pref/feeds.php:562
1460 #: classes/pref/feeds.php:809
1461 #: classes/pref/feeds.php:1643
1462 #: classes/feeds.php:987
1463 msgid "Place in category:"
1464 msgstr "카테고리 위치:"
1465
1466 #: classes/pref/feeds.php:574
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Site URL:"
1469 msgstr "サイト:"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:576
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Site URL"
1474 msgstr "피드 주소"
1475
1476 #: classes/pref/feeds.php:587
1477 #: classes/pref/feeds.php:823
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Language:"
1480 msgstr "언어"
1481
1482 #: classes/pref/feeds.php:594
1483 #: classes/pref/feeds.php:832
1484 msgid "Update"
1485 msgstr "업데이트"
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:609
1488 #: classes/pref/feeds.php:848
1489 msgid "Article purging:"
1490 msgstr "글을 유지:"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:640
1493 #: classes/pref/feeds.php:869
1494 #: classes/pref/feeds.php:1660
1495 #: classes/pref/prefs.php:243
1496 #: classes/feeds.php:1015
1497 msgid "Password"
1498 msgstr "암호"
1499
1500 #: classes/pref/feeds.php:644
1501 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:654
1505 #: classes/feeds.php:1026
1506 msgid "This feed requires authentication."
1507 msgstr "이 피드는 로그인이 필요합니다."
1508
1509 #: classes/pref/feeds.php:670
1510 #: classes/pref/feeds.php:879
1511 msgid "Hide from Popular feeds"
1512 msgstr "인기 피드에서 숨김"
1513
1514 #: classes/pref/feeds.php:682
1515 #: classes/pref/feeds.php:885
1516 msgid "Include in e-mail digest"
1517 msgstr "이메일 요약에 포함"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:695
1520 #: classes/pref/feeds.php:891
1521 msgid "Always display image attachments"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: classes/pref/feeds.php:708
1525 #: classes/pref/feeds.php:899
1526 msgid "Do not embed images"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/pref/feeds.php:721
1530 #: classes/pref/feeds.php:907
1531 msgid "Cache media"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/pref/feeds.php:733
1535 #: classes/pref/feeds.php:913
1536 msgid "Mark updated articles as unread"
1537 msgstr "업데이트된 글을 읽지 않음 표시"
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:737
1540 msgid "Icon"
1541 msgstr "아이콘"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:751
1544 #: classes/pref/feeds.php:1292
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Choose file..."
1547 msgstr "필터 만들기..."
1548
1549 #: classes/pref/feeds.php:758
1550 msgid "Replace"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: classes/pref/feeds.php:765
1554 #: classes/pref/prefs.php:679
1555 msgid "Plugins"
1556 msgstr "플러그인"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:1162
1559 msgid "Feeds with errors"
1560 msgstr "오류가 있는 피드"
1561
1562 #: classes/pref/feeds.php:1169
1563 msgid "Inactive feeds"
1564 msgstr "피드 비활성화"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:1205
1567 msgid "Edit selected feeds"
1568 msgstr "선택된 피드 편집"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:1207
1571 #: classes/pref/feeds.php:1221
1572 #: classes/pref/filters.php:810
1573 msgid "Reset sort order"
1574 msgstr "정렬 순서 초기화"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:1209
1577 #: js/prefs.js:1458
1578 msgid "Batch subscribe"
1579 msgstr "일괄 구독"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:1216
1582 msgid "Categories"
1583 msgstr "카테고리"
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:1219
1586 msgid "Add category"
1587 msgstr "카테고리 추가"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:1223
1590 msgid "Remove selected"
1591 msgstr "선택된 항목 제거"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:1280
1594 msgid "OPML"
1595 msgstr "OPML"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1282
1598 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1599 msgstr "OPML을 사용하면 피드/필터/라벨/설정을 내보내고 불러올 수 있습니다."
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1283
1602 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1298
1606 msgid "Import my OPML"
1607 msgstr "내 OPML 불러오기"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:1304
1610 msgid "Filename:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:1306
1614 msgid "Include settings"
1615 msgstr "설정 포함"
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:1310
1618 msgid "Export OPML"
1619 msgstr "OPML 내보내기"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:1314
1622 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1623 msgstr "사용중인 OPML을 공개하면, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:1318
1626 msgid "Public OPML URL"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:1319
1630 msgid "Display published OPML URL"
1631 msgstr "공개 OPML URL 표시"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:1326
1634 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1635 msgstr "공개, 공유된 글 / 생성된 피드"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1328
1638 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1639 msgstr "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1335
1642 #: classes/feeds.php:54
1643 #: classes/feeds.php:140
1644 msgid "View as RSS"
1645 msgstr "RSS로 보기"
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:1336
1648 msgid "Display URL"
1649 msgstr "URL 표시"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1339
1652 msgid "Clear all generated URLs"
1653 msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1418
1656 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1657 msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1452
1660 #: classes/pref/feeds.php:1517
1661 msgid "Click to edit feed"
1662 msgstr "클릭하여 피드 편집"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1470
1665 #: classes/pref/feeds.php:1537
1666 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1667 msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1640
1670 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1649
1674 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1672
1678 msgid "Feeds require authentication."
1679 msgstr "인증이 필요한 피드"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1679
1682 #: classes/feeds.php:1029
1683 #: classes/feeds.php:1085
1684 msgid "Subscribe"
1685 msgstr "구독"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:155
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Preview article"
1690 msgstr "記事フィルター"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:267
1693 #: classes/pref/filters.php:573
1694 msgid "(inverse)"
1695 msgstr "반전"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:263
1698 #: classes/pref/filters.php:572
1699 #, php-format
1700 msgid "%s on %s in %s %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:383
1704 #: classes/pref/filters.php:870
1705 #: classes/pref/filters.php:977
1706 msgid "Match"
1707 msgstr "일치"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:397
1710 #: classes/pref/filters.php:455
1711 #: classes/pref/filters.php:884
1712 #: classes/pref/filters.php:911
1713 msgid "Add"
1714 msgstr "추가"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:400
1717 #: classes/pref/filters.php:458
1718 #: classes/pref/filters.php:887
1719 #: classes/pref/filters.php:914
1720 #: classes/feeds.php:122
1721 msgid "Delete"
1722 msgstr "삭제"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:441
1725 #: classes/pref/filters.php:897
1726 msgid "Apply actions"
1727 msgstr "동작 적용"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:492
1730 #: classes/pref/filters.php:926
1731 msgid "Enabled"
1732 msgstr "활성화"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:501
1735 #: classes/pref/filters.php:929
1736 msgid "Match any rule"
1737 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:510
1740 #: classes/pref/filters.php:932
1741 msgid "Inverse matching"
1742 msgstr "반대 적용"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:522
1745 #: classes/pref/filters.php:939
1746 msgid "Test"
1747 msgstr "테스트"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:804
1750 msgid "Combine"
1751 msgstr "병합"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:942
1754 msgid "Create"
1755 msgstr "생성"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:987
1758 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:993
1762 msgid "Inverse regular expression matching"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:995
1766 msgid "on field"
1767 msgstr "필드"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:1001
1770 #: js/PrefFilterTree.js:64
1771 msgid "in"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:1014
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Wiki: Filters"
1777 msgstr "필터"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:1019
1780 msgid "Save rule"
1781 msgstr "규칙 저장"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:1019
1784 #: js/functions.js:797
1785 msgid "Add rule"
1786 msgstr "규칙 추가"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:1042
1789 msgid "Perform Action"
1790 msgstr "동작 실행"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:1093
1793 #, fuzzy
1794 msgid "No actions available"
1795 msgstr "새 버전 나왔어요!"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:1112
1798 msgid "Save action"
1799 msgstr "저장 동작"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:1112
1802 #: js/functions.js:819
1803 msgid "Add action"
1804 msgstr "동작 추가"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:1139
1807 msgid "[No caption]"
1808 msgstr "[자막 없음]"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:1141
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "%s (%d rule)"
1813 msgid_plural "%s (%d rules)"
1814 msgstr[0] "규칙 추가"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:1155
1817 #, fuzzy
1818 msgid "matches any rule"
1819 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:1158
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "%s (+%d action)"
1824 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1825 msgstr[0] "동작 추가"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:19
1828 msgid "Interface"
1829 msgstr "인터페이스"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:20
1832 msgid "Advanced"
1833 msgstr "고급"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:21
1836 msgid "Digest"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:25
1840 msgid "Allow duplicate articles"
1841 msgstr "글 중복 허용"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:26
1844 msgid "Blacklisted tags"
1845 msgstr "블랙리스트된 태그"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:26
1848 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:27
1852 msgid "Automatically mark articles as read"
1853 msgstr "자동으로 읽음 표시"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:27
1856 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857 msgstr "이 옵션을 선택하면, 글 목록에서 아래로 스크롤할때 자동으로 읽음 표시가 됩니다."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:28
1860 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861 msgstr "통합 모드에서 자동으로 글 펼침"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:29
1864 msgid "Combined feed display"
1865 msgstr "피드 통합 표시"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:29
1868 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869 msgstr "제목하고 내용을 분리해서 표시하지 않고, 피드 내용의 펼쳐진 목록을 보여줍니다."
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:30
1872 msgid "Confirm marking feed as read"
1873 msgstr "피드를 읽음표시 할 때 물어봄"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:31
1876 msgid "Amount of articles to display at once"
1877 msgstr "한 번에 표시할 글의 수"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:32
1880 msgid "Default feed update interval"
1881 msgstr "피드 업데이트 주기"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:32
1884 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:33
1888 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1889 msgstr "이메일 요약에 있는 글 읽음 표시"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:34
1892 msgid "Enable e-mail digest"
1893 msgstr "이메일 요약본 활성화"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:34
1896 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:35
1900 msgid "Try to send digests around specified time"
1901 msgstr "특정 시간에 이메일 요약본 전송"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "Uses UTC timezone"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Enable API access"
1909 msgstr "API 접근 켜기"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1912 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:37
1916 msgid "Enable feed categories"
1917 msgstr "피드 카테고리 활성화"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:38
1920 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1921 msgstr "읽지 않은 글 수에 따라 피드 정렬"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:39
1924 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1925 msgstr "새 글로 표시할 기준(시간)"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:40
1928 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1929 msgstr "모든 글을 읽은 피드 숨기기"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:41
1932 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1933 msgstr "자동분류에서는 다 읽은 피드를 숨기지 않음"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:42
1936 msgid "Long date format"
1937 msgstr "긴 날짜 형식"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:42
1940 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:43
1944 msgid "On catchup show next feed"
1945 msgstr "다시 볼 때 다음 피드를 표시"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:43
1948 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:44
1952 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1953 msgstr "며칠이 지난 글을 제거할지 설정 (0 - 제거하지 않음)"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:45
1956 msgid "Purge unread articles"
1957 msgstr "읽지 않은 글 남겨둠"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:46
1960 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1961 msgstr "헤드라인 순서 반전 (오래된것부터)"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:47
1964 msgid "Short date format"
1965 msgstr "짧은 날짜 형식"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:48
1968 msgid "Show content preview in headlines list"
1969 msgstr "헤드라인 목록에 내용 미리보기 표시"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:49
1972 msgid "Sort headlines by feed date"
1973 msgstr "피드 날짜별 헤드라인 정렬"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:49
1976 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Login with an SSL certificate"
1981 msgstr "SSL 인증을 사용하여 로그인"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:50
1984 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:51
1988 msgid "Do not embed images in articles"
1989 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:52
1992 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1993 msgstr "안전하지 않은 태그 제거"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:52
1996 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:53
2000 #: js/prefs.js:1420
2001 msgid "Customize stylesheet"
2002 msgstr "스타일시트 변경"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:53
2005 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:54
2009 msgid "Time zone"
2010 msgstr "시간대"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:55
2013 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2014 msgstr "가상 피드의 헤드라인을 묶음"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:55
2017 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:56
2021 msgid "Language"
2022 msgstr "언어"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:57
2025 msgid "Theme"
2026 msgstr "테마"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:57
2029 msgid "Select one of the available CSS themes"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:126
2033 msgid "The configuration was saved."
2034 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:140
2037 msgid "Your personal data has been saved."
2038 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:156
2041 msgid "Your preferences are now set to default values."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:179
2045 msgid "Personal data / Authentication"
2046 msgstr "개인 정보 / 인증"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:199
2049 msgid "Personal data"
2050 msgstr "개인 정보"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:211
2053 msgid "Full name"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:215
2057 msgid "E-mail"
2058 msgstr "이메일"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:221
2061 msgid "Access level"
2062 msgstr "계정 권한"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:231
2065 msgid "Save data"
2066 msgstr "데이터 저장"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:279
2069 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:284
2073 msgid "Old password"
2074 msgstr "원래 암호"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:287
2077 msgid "New password"
2078 msgstr "새 암호"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:292
2081 msgid "Confirm password"
2082 msgstr "암호 확인"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:302
2085 msgid "Change password"
2086 msgstr "암호 변경"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:308
2089 msgid "One time passwords / Authenticator"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:312
2093 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:337
2097 #: classes/pref/prefs.php:388
2098 msgid "Enter your password"
2099 msgstr "암호를 입력하세요"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:348
2102 msgid "Disable OTP"
2103 msgstr "OTP 비활성화"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:354
2106 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:356
2110 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:393
2114 msgid "Enter the generated one time password"
2115 msgstr "생성된 OTP 입력"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:407
2118 msgid "Enable OTP"
2119 msgstr "OTP 활성화"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:413
2122 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:456
2126 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:545
2130 msgid "Customize"
2131 msgstr "사용자 설정"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:612
2134 msgid "Register"
2135 msgstr "등록"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:616
2138 msgid "Clear"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:622
2142 #, php-format
2143 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:654
2147 msgid "Save configuration"
2148 msgstr "설정 저장"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:658
2151 msgid "Save and exit preferences"
2152 msgstr "저장하고 설정 종료"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:663
2155 msgid "Manage profiles"
2156 msgstr "프로필 관리"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:666
2159 msgid "Reset to defaults"
2160 msgstr "초기화"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:681
2163 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164 msgstr "변경 사항을 적용하기 위해서는 Tiny Tiny RSS를 새로 고침해야합니다."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:711
2167 msgid "System plugins"
2168 msgstr "시스템 플러그인"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:712
2171 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:717
2175 #: classes/pref/prefs.php:773
2176 msgid "Plugin"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:718
2180 #: classes/pref/prefs.php:774
2181 msgid "Description"
2182 msgstr "설명"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:719
2185 #: classes/pref/prefs.php:775
2186 msgid "Version"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:720
2190 #: classes/pref/prefs.php:776
2191 msgid "Author"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:751
2195 #: classes/pref/prefs.php:810
2196 msgid "more info"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:760
2200 #: classes/pref/prefs.php:819
2201 msgid "Clear data"
2202 msgstr "데이터 제거"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:769
2205 msgid "User plugins"
2206 msgstr "사용자 플러그인"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:834
2209 msgid "Enable selected plugins"
2210 msgstr "선택한 플러그인 켜기"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:912
2213 msgid "Incorrect one time password"
2214 msgstr "잘못된 OTP 입니다"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:917
2217 #: classes/pref/prefs.php:948
2218 msgid "Incorrect password"
2219 msgstr "잘못된 암호입니다"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:973
2222 #, php-format
2223 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:1013
2227 msgid "Create profile"
2228 msgstr "프로필 생성"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1037
2231 #: classes/pref/prefs.php:1065
2232 msgid "(active)"
2233 msgstr "(활성화)"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:1099
2236 msgid "Remove selected profiles"
2237 msgstr "선택된 프로필 삭제"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:1101
2240 msgid "Activate profile"
2241 msgstr "프로필 활성화"
2242
2243 #: classes/feeds.php:53
2244 msgid "View as RSS feed"
2245 msgstr "RSS 피드로 보기"
2246
2247 #: classes/feeds.php:62
2248 #, php-format
2249 msgid "Last updated: %s"
2250 msgstr "마지막 업데이트: %s"
2251
2252 #: classes/feeds.php:100
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Select..."
2255 msgstr "선택"
2256
2257 #: classes/feeds.php:104
2258 msgid "Invert"
2259 msgstr "선택 반전"
2260
2261 #: classes/feeds.php:107
2262 msgid "Selection toggle:"
2263 msgstr "선택/선택해제:"
2264
2265 #: classes/feeds.php:113
2266 msgid "Selection:"
2267 msgstr "선택:"
2268
2269 #: classes/feeds.php:116
2270 msgid "Set score"
2271 msgstr "점수 매기기"
2272
2273 #: classes/feeds.php:119
2274 msgid "Archive"
2275 msgstr "보관 처리"
2276
2277 #: classes/feeds.php:121
2278 msgid "Move back"
2279 msgstr "돌아가기"
2280
2281 #: classes/feeds.php:127
2282 #: classes/feeds.php:132
2283 #: plugins/mail/init.php:76
2284 #: plugins/mailto/init.php:25
2285 msgid "Forward by email"
2286 msgstr "이메일로 전달"
2287
2288 #: classes/feeds.php:136
2289 msgid "Feed:"
2290 msgstr "피드"
2291
2292 #: classes/feeds.php:193
2293 #: classes/feeds.php:817
2294 msgid "Feed not found."
2295 msgstr "피드가 없습니다."
2296
2297 #: classes/feeds.php:255
2298 msgid "Never"
2299 msgstr "영원히"
2300
2301 #: classes/feeds.php:342
2302 #, php-format
2303 msgid "Imported at %s"
2304 msgstr "%s에서 불러옴"
2305
2306 #: classes/feeds.php:394
2307 #: classes/feeds.php:485
2308 msgid "mark feed as read"
2309 msgstr "피드 읽음 표시"
2310
2311 #: classes/feeds.php:540
2312 msgid "Collapse article"
2313 msgstr "글 접기"
2314
2315 #: classes/feeds.php:701
2316 msgid "No unread articles found to display."
2317 msgstr "읽지 않은 글이 없습니다."
2318
2319 #: classes/feeds.php:704
2320 msgid "No updated articles found to display."
2321 msgstr "업데이트된 글이 없습니다."
2322
2323 #: classes/feeds.php:707
2324 msgid "No starred articles found to display."
2325 msgstr "중요 표시된 글이 없습니다."
2326
2327 #: classes/feeds.php:711
2328 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2329 msgstr "표시할 글이 없습니다. 필터를 사용하거나 글 제목을 우클릭해서 라벨을 추가할 수 있습니다."
2330
2331 #: classes/feeds.php:713
2332 msgid "No articles found to display."
2333 msgstr "표시할 글이 없습니다."
2334
2335 #: classes/feeds.php:729
2336 #: classes/feeds.php:920
2337 #, php-format
2338 msgid "Feeds last updated at %s"
2339 msgstr "%s에 마지막으로 업데이트 되었습니다."
2340
2341 #: classes/feeds.php:741
2342 #: classes/feeds.php:932
2343 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2344 msgstr "일부 피드에 업데이트 오류가 있습니다 (상세 정보는 클릭)"
2345
2346 #: classes/feeds.php:909
2347 msgid "No feed selected."
2348 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2349
2350 #: classes/feeds.php:973
2351 #: classes/feeds.php:981
2352 msgid "Feed or site URL"
2353 msgstr "피드나 사이트 URL"
2354
2355 #: classes/feeds.php:995
2356 msgid "Available feeds"
2357 msgstr "사용 가능한 피드"
2358
2359 #: classes/feeds.php:1032
2360 msgid "More feeds"
2361 msgstr "기타 피드"
2362
2363 #: classes/feeds.php:1061
2364 msgid "Popular feeds"
2365 msgstr "인기 피드"
2366
2367 #: classes/feeds.php:1062
2368 msgid "Feed archive"
2369 msgstr "피드 보관"
2370
2371 #: classes/feeds.php:1065
2372 msgid "limit:"
2373 msgstr "제한:"
2374
2375 #: classes/feeds.php:1099
2376 msgid "Look for"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/feeds.php:1107
2380 #, php-format
2381 msgid "in %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/feeds.php:1112
2385 msgid "Used for word stemming"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/feeds.php:1121
2389 msgid "Search syntax"
2390 msgstr "문법 "
2391
2392 #: classes/feeds.php:1575
2393 msgid "Starred articles"
2394 msgstr "중요 표시된 글"
2395
2396 #: classes/feeds.php:1577
2397 msgid "Published articles"
2398 msgstr "공개 글"
2399
2400 #: classes/feeds.php:1579
2401 msgid "Fresh articles"
2402 msgstr "새 글"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1583
2405 msgid "Archived articles"
2406 msgstr "보관 처리된 글"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1585
2409 msgid "Recently read"
2410 msgstr "최근에 읽은 글"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1706
2413 msgid "Special"
2414 msgstr "자동 분류"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1963
2417 #, php-format
2418 msgid "Search results: %s"
2419 msgstr "검색 결과: %s"
2420
2421 #: plugins/nsfw/init.php:30
2422 #: plugins/nsfw/init.php:42
2423 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: plugins/nsfw/init.php:52
2427 msgid "NSFW Plugin"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: plugins/nsfw/init.php:79
2431 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: plugins/nsfw/init.php:100
2435 msgid "Configuration saved."
2436 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2437
2438 #: plugins/note/init.php:28
2439 #: plugins/note/note.js:11
2440 msgid "Edit article note"
2441 msgstr "글 노트 편집"
2442
2443 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2444 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Shared articles"
2447 msgstr "중요 표시된 글"
2448
2449 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2450 msgid "Please enter your one time password:"
2451 msgstr "OTP를 입력하세요:"
2452
2453 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2454 msgid "Password has been changed."
2455 msgstr "암호가 변경되었습니다."
2456
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2458 msgid "Old password is incorrect."
2459 msgstr "현재 암호가 틀립니다."
2460
2461 #: plugins/af_readability/init.php:22
2462 msgid "Data saved."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: plugins/af_readability/init.php:34
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Inline content"
2468 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2469
2470 #: plugins/af_readability/init.php:40
2471 msgid "Readability settings (af_readability)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: plugins/af_readability/init.php:67
2475 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: plugins/af_readability/init.php:79
2479 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2480 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/af_readability/init.php:96
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Readability"
2486 msgstr "가능한지 확인"
2487
2488 #: plugins/af_readability/init.php:107
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Inline article content"
2491 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2492
2493 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2494 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2498 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2502 msgid "Extract missing content using Readability"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2506 msgid "Enable additional duplicate checking"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2510 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Configuration saved"
2513 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2514
2515 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2516 #, php-format
2517 msgid "Data saved (%s, %d)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Show related articles"
2523 msgstr "중요 표시된 글"
2524
2525 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2526 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mark similar articles as read"
2529 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2530
2531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2532 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Global settings"
2538 msgstr "설정 포함"
2539
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2541 msgid "Minimum similarity:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2545 msgid "Minimum title length:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Enable for all feeds:"
2551 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2552
2553 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2554 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: plugins/af_comics/init.php:49
2558 msgid "Feeds supported by af_comics"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: plugins/af_comics/init.php:51
2562 msgid "The following comics are currently supported:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: plugins/af_comics/init.php:69
2566 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/af_comics/init.php:71
2570 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:62
2574 msgid "Import and export"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:64
2578 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:69
2582 msgid "Export my data"
2583 msgstr "내 데이터 내보내기"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:85
2586 msgid "Import"
2587 msgstr "불러오기"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:235
2590 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2591 msgstr "불러오기 실패: 잘못된 스키마 버전"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:240
2594 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:401
2598 msgid "Finished: "
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:402
2602 #, php-format
2603 msgid "%d article processed, "
2604 msgid_plural "%d articles processed, "
2605 msgstr[0] "%d개의 글이 처리되었습니다, "
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:403
2608 #, php-format
2609 msgid "%d imported, "
2610 msgid_plural "%d imported, "
2611 msgstr[0] "%d를 불러왔습니다,"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:404
2614 #, php-format
2615 msgid "%d feed created."
2616 msgid_plural "%d feeds created."
2617 msgstr[0] "%d개의 피드가 생성되었습니다."
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:409
2620 msgid "Could not load XML document."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:421
2624 msgid "Prepare data"
2625 msgstr "데이터 준비"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:438
2628 #, php-format
2629 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:464
2633 msgid "No file uploaded."
2634 msgstr "업로드된 파일 없음."
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:29
2637 msgid "Mail addresses saved."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:35
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Mail plugin"
2643 msgstr "사용자 플러그인"
2644
2645 #: plugins/mail/init.php:37
2646 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/mail/init.php:118
2650 #: plugins/mail/init.php:124
2651 #: plugins/mailto/init.php:50
2652 #: plugins/mailto/init.php:58
2653 msgid "[Forwarded]"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:118
2657 #: plugins/mailto/init.php:50
2658 msgid "Multiple articles"
2659 msgstr "여러 글"
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:146
2662 msgid "To:"
2663 msgstr "받는 사람:"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:161
2666 msgid "Subject:"
2667 msgstr "제목:"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:178
2670 msgid "Send e-mail"
2671 msgstr "이메일 전송"
2672
2673 #: plugins/close_button/init.php:25
2674 msgid "Close article"
2675 msgstr "글 닫기"
2676
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2678 msgid "Bookmarklets"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2682 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2686 #, php-format
2687 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2688 msgstr "Tiny Tiny RSS에서 %s를 구독할까요?"
2689
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2691 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2692 msgstr "Tiny Tiny RSS 구독 목록"
2693
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2695 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2699 msgid "Collapse feedlist"
2700 msgstr "피드목록 접기"
2701
2702 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2703 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Enable proxy for all remote images."
2709 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2710
2711 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Don't cache files locally."
2714 msgstr "이미지를 로컬에 캐쉬"
2715
2716 #: plugins/mailto/init.php:74
2717 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/mailto/init.php:78
2721 msgid "Forward selected article(s) by email."
2722 msgstr "선택된 글이 이메일로 전달되었습니다."
2723
2724 #: plugins/mailto/init.php:81
2725 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/mailto/init.php:86
2729 msgid "Close this dialog"
2730 msgstr "이 창 닫기"
2731
2732 #: plugins/share/init.php:41
2733 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2734 msgstr "아래의 개별 URL로 공유된 모든 글들이 공유 중단됩니다."
2735
2736 #: plugins/share/init.php:44
2737 msgid "Unshare all articles"
2738 msgstr "모든 글 공유중단"
2739
2740 #: plugins/share/init.php:78
2741 msgid "Share by URL"
2742 msgstr "URL로 공유"
2743
2744 #: plugins/share/init.php:100
2745 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/share/init.php:122
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Unshare article"
2751 msgstr "중요 표시 해제"
2752
2753 #: js/FeedTree.js:172
2754 #, fuzzy
2755 msgid "(Un)collapse"
2756 msgstr "사이드바 숨김/표시"
2757
2758 #: js/PrefFeedTree.js:54
2759 msgid "Edit category"
2760 msgstr "카테고리 편집"
2761
2762 #: js/PrefFeedTree.js:61
2763 msgid "Remove category"
2764 msgstr "카테고리 제거"
2765
2766 #: js/PrefFilterTree.js:67
2767 msgid "Inverse"
2768 msgstr "반전"
2769
2770 #: js/feedlist.js:511
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2773 msgstr "하루 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2774
2775 #: js/feedlist.js:514
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2778 msgstr "1주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2779
2780 #: js/feedlist.js:517
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2783 msgstr "2주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2784
2785 #: js/feedlist.js:520
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Mark %w in %s as read?"
2788 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2789
2790 #: js/feedlist.js:523
2791 #, fuzzy
2792 msgid "search results"
2793 msgstr "검색 결과: %s"
2794
2795 #: js/feedlist.js:523
2796 #, fuzzy
2797 msgid "all articles"
2798 msgstr "전체 글"
2799
2800 #: js/functions.js:74
2801 msgid "Close"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: js/functions.js:141
2805 msgid "Click to close"
2806 msgstr "클릭하여 닫기"
2807
2808 #: js/functions.js:448
2809 msgid "Error explained"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: js/functions.js:592
2813 msgid "Subscribe to Feed"
2814 msgstr "피드 구독"
2815
2816 #: js/functions.js:621
2817 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/functions.js:636
2821 #, perl-format
2822 msgid "Subscribed to %s"
2823 msgstr "%s를 구독함"
2824
2825 #: js/functions.js:641
2826 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/functions.js:644
2830 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: js/functions.js:656
2834 msgid "Expand to select feed"
2835 msgstr "선택된 피드로 확장"
2836
2837 #: js/functions.js:668
2838 #, perl-format
2839 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2840 msgstr "URL %s를 다운로드 할 수 없습니다."
2841
2842 #: js/functions.js:672
2843 #, perl-format
2844 msgid "XML validation failed: %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: js/functions.js:676
2848 msgid "You are already subscribed to this feed."
2849 msgstr "이미 구독중인 피드입니다."
2850
2851 #: js/functions.js:1136
2852 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: js/functions.js:1140
2856 #: js/prefs.js:1091
2857 msgid "Trying to change address..."
2858 msgstr "주소 변경중..."
2859
2860 #: js/functions.js:1245
2861 #: js/tt-rss.js:445
2862 #: js/tt-rss.js:672
2863 msgid "You can't edit this kind of feed."
2864 msgstr "이 형식의 피드는 편집할 수 없습니다."
2865
2866 #: js/functions.js:1260
2867 msgid "Edit Feed"
2868 msgstr "피드 편집"
2869
2870 #: js/functions.js:1266
2871 #: js/prefs.js:100
2872 #: js/prefs.js:209
2873 #: js/prefs.js:647
2874 msgid "Saving data..."
2875 msgstr "데이터 저장중..."
2876
2877 #: js/functions.js:1293
2878 msgid "More Feeds"
2879 msgstr "기타 피드"
2880
2881 #: js/functions.js:1355
2882 #: js/functions.js:1464
2883 #: js/prefs.js:398
2884 #: js/prefs.js:540
2885 #: js/prefs.js:558
2886 #: js/prefs.js:1073
2887 msgid "No feeds are selected."
2888 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2889
2890 #: js/functions.js:1398
2891 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: js/functions.js:1435
2895 msgid "Feeds with update errors"
2896 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
2897
2898 #: js/functions.js:1446
2899 #: js/prefs.js:1054
2900 msgid "Remove selected feeds?"
2901 msgstr "선택된 피드를 제거할까요?"
2902
2903 #: js/functions.js:1449
2904 #: js/prefs.js:1057
2905 msgid "Removing selected feeds..."
2906 msgstr "선택된 피드 제거중..."
2907
2908 #: js/prefs.js:60
2909 msgid "Please enter login:"
2910 msgstr "로그인 정보 입력:"
2911
2912 #: js/prefs.js:67
2913 msgid "Can't create user: no login specified."
2914 msgstr "사용자 생성 실패: 로그인 정보를 입력하세요."
2915
2916 #: js/prefs.js:71
2917 msgid "Adding user..."
2918 msgstr "사용자 추가중..."
2919
2920 #: js/prefs.js:96
2921 msgid "User Editor"
2922 msgstr "사용자 편집기"
2923
2924 #: js/prefs.js:131
2925 msgid "Edit Filter"
2926 msgstr "필터 편집"
2927
2928 #: js/prefs.js:170
2929 msgid "Remove filter?"
2930 msgstr "필터를 제거할까요?"
2931
2932 #: js/prefs.js:175
2933 msgid "Removing filter..."
2934 msgstr "필터 삭제중..."
2935
2936 #: js/prefs.js:292
2937 msgid "Remove selected labels?"
2938 msgstr "선택한 라벨을 삭제할까요?"
2939
2940 #: js/prefs.js:295
2941 msgid "Removing selected labels..."
2942 msgstr "라벨 삭제중..."
2943
2944 #: js/prefs.js:308
2945 #: js/prefs.js:1140
2946 msgid "No labels are selected."
2947 msgstr "선택된 라벨이 없습니다."
2948
2949 #: js/prefs.js:320
2950 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: js/prefs.js:323
2954 msgid "Removing selected users..."
2955 msgstr "사용자 삭제중..."
2956
2957 #: js/prefs.js:338
2958 #: js/prefs.js:408
2959 #: js/prefs.js:427
2960 #: js/prefs.js:461
2961 msgid "No users are selected."
2962 msgstr "선택된 사용자가 없습니다."
2963
2964 #: js/prefs.js:350
2965 msgid "Remove selected filters?"
2966 msgstr "선택한 필터를 삭제할까요?"
2967
2968 #: js/prefs.js:353
2969 msgid "Removing selected filters..."
2970 msgstr "필터 제거중..."
2971
2972 #: js/prefs.js:366
2973 #: js/prefs.js:495
2974 #: js/prefs.js:514
2975 msgid "No filters are selected."
2976 msgstr "선택된 필터가 없습니다."
2977
2978 #: js/prefs.js:378
2979 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2980 msgstr "선택한 피드를 구독 해제할까요?"
2981
2982 #: js/prefs.js:382
2983 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2984 msgstr "구독 해제 중..."
2985
2986 #: js/prefs.js:413
2987 #: js/prefs.js:432
2988 #: js/prefs.js:466
2989 msgid "Please select only one user."
2990 msgstr "사용자 한 명만 선택하세요."
2991
2992 #: js/prefs.js:436
2993 msgid "Reset password of selected user?"
2994 msgstr "선택한 사용자의 암호를 초기화 할까요?"
2995
2996 #: js/prefs.js:439
2997 msgid "Resetting password for selected user..."
2998 msgstr "사용자 암호 초기화중..."
2999
3000 #: js/prefs.js:500
3001 msgid "Please select only one filter."
3002 msgstr "필터를 하나만 선택하세요."
3003
3004 #: js/prefs.js:518
3005 msgid "Combine selected filters?"
3006 msgstr "선택된 필터를 섞을까요?"
3007
3008 #: js/prefs.js:521
3009 msgid "Joining filters..."
3010 msgstr "필터 합치는중..."
3011
3012 #: js/prefs.js:580
3013 msgid "Edit Multiple Feeds"
3014 msgstr "여러 피드 편집"
3015
3016 #: js/prefs.js:604
3017 msgid "Save changes to selected feeds?"
3018 msgstr "선택한 피드에 수정 사항을 반영할까요?"
3019
3020 #: js/prefs.js:681
3021 msgid "OPML Import"
3022 msgstr "OPML 불러오기"
3023
3024 #: js/prefs.js:700
3025 msgid "Please choose an OPML file first."
3026 msgstr "먼저 OPML 파일을 선택하세요."
3027
3028 #: js/prefs.js:703
3029 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3030 msgid "Importing, please wait..."
3031 msgstr "불러오는 중입니다. 화장실이라도 다녀오시죠?"
3032
3033 #: js/prefs.js:865
3034 msgid "Reset to defaults?"
3035 msgstr "초기화 할까요?"
3036
3037 #: js/prefs.js:1464
3038 msgid "Subscribing to feeds..."
3039 msgstr "피드 구독하는중..."
3040
3041 #: js/prefs.js:1483
3042 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: js/prefs.js:1497
3046 msgid "Clear all messages in the error log?"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: js/tt-rss.js:118
3050 msgid "Mark all articles as read?"
3051 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3052
3053 #: js/tt-rss.js:124
3054 msgid "Marking all feeds as read..."
3055 msgstr "모든 피드를 읽음 표시중..."
3056
3057 #: js/tt-rss.js:397
3058 msgid "Please enable mail plugin first."
3059 msgstr "먼저 메일 플러그인을 켜세요."
3060
3061 #: js/tt-rss.js:526
3062 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3063 msgstr "먼저 embed_original 플러그인을 켜세요."
3064
3065 #: js/tt-rss.js:539
3066 #: js/tt-rss.js:722
3067 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: js/tt-rss.js:820
3071 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3072 msgstr "이 형식의 피드는 점수를 새로 매길 수 없습니다."
3073
3074 #: js/tt-rss.js:825
3075 #: js/tt-rss.js:685
3076 msgid "Please select some feed first."
3077 msgstr "피드를 먼저 선택하세요."
3078
3079 #: js/tt-rss.js:830
3080 #, perl-format
3081 msgid "Rescore articles in %s?"
3082 msgstr "%s의 글의 점수를 다시 매길까요?"
3083
3084 #: js/tt-rss.js:833
3085 msgid "Rescoring articles..."
3086 msgstr "글 점수 다시 매기는중..."
3087
3088 #: js/viewfeed.js:917
3089 #: js/viewfeed.js:955
3090 #: js/viewfeed.js:1003
3091 #: js/viewfeed.js:1924
3092 #: plugins/mail/mail.js:7
3093 #: plugins/mailto/init.js:7
3094 #: js/viewfeed.js:675
3095 #: js/viewfeed.js:697
3096 #: js/viewfeed.js:718
3097 #: js/viewfeed.js:777
3098 #: js/viewfeed.js:805
3099 msgid "No articles are selected."
3100 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3101
3102 #: js/viewfeed.js:925
3103 #, fuzzy, perl-format
3104 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3105 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3106 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 삭제 할까요?"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:927
3109 #, perl-format
3110 msgid "Delete %d selected article?"
3111 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3112 msgstr[0] "선택된 %d개 글을 삭제할까요?"
3113
3114 #: js/viewfeed.js:964
3115 #, fuzzy, perl-format
3116 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3117 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3118 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 보관 처리 할까요?"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:967
3121 #, perl-format
3122 msgid "Move %d archived article back?"
3123 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3124 msgstr[0] "보관 처리된 %d개의 글을 다시 옮길까요?"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:969
3127 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1009
3131 #, fuzzy, perl-format
3132 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3133 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3134 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 읽음 표시 할까요?"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1029
3137 msgid "Edit article Tags"
3138 msgstr "글 태그 편집"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1035
3141 msgid "Saving article tags..."
3142 msgstr "글의 태그 저장 중..."
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1666
3145 msgid "Open original article"
3146 msgstr "원본 글 열기"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1673
3149 msgid "Display article URL"
3150 msgstr "글 URL 표시"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1780
3153 msgid "Assign label"
3154 msgstr "라벨 적용"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1785
3157 msgid "Remove label"
3158 msgstr "라벨 제거"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1817
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select articles in group"
3163 msgstr "커서위치의 글 선택"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1827
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mark group as read"
3168 msgstr "읽음 표시"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1839
3171 msgid "Mark feed as read"
3172 msgstr "피드 읽음 표시"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1892
3175 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3176 msgstr "선택된 글의 점수를 새로 매기세요:"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1955
3179 msgid "Please enter new score for this article:"
3180 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1986
3183 msgid "Article URL:"
3184 msgstr "글 URL:"
3185
3186 #: plugins/note/note.js:17
3187 msgid "Saving article note..."
3188 msgstr "글 노트 저장중..."
3189
3190 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Related articles"
3193 msgstr "記事を消去する"
3194
3195 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3196 msgid "Export Data"
3197 msgstr "데이터 내보내기"
3198
3199 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3200 #, perl-format
3201 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3203 msgstr[0] ""
3204 msgstr[1] ""
3205
3206 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3207 msgid "Data Import"
3208 msgstr "데이터 불러오기"
3209
3210 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3211 msgid "Please choose the file first."
3212 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3213
3214 #: plugins/mail/mail.js:21
3215 #: plugins/mailto/init.js:21
3216 msgid "Forward article by email"
3217 msgstr "이메일로 글 전달"
3218
3219 #: plugins/mail/mail.js:36
3220 msgid "Error sending email:"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: plugins/mail/mail.js:38
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Your message has been sent."
3226 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
3227
3228 #: plugins/embed_original/init.js:6
3229 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3233 msgid "Click to expand article"
3234 msgstr "글을 펼쳐보려면 클릭하세요"
3235
3236 #: plugins/share/share.js:10
3237 msgid "Share article by URL"
3238 msgstr "URL로 글 공유"
3239
3240 #: plugins/share/share.js:14
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Generate new share URL for this article?"
3243 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3244
3245 #: plugins/share/share.js:18
3246 msgid "Trying to change URL..."
3247 msgstr "URL 변경중..."
3248
3249 #: plugins/share/share.js:55
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Remove sharing for this article?"
3252 msgstr "이 글의 태그 편집"
3253
3254 #: plugins/share/share.js:59
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Trying to unshare..."
3257 msgstr "주소 변경중..."
3258
3259 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3260 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3264 #: js/prefs.js:1273
3265 msgid "Clearing URLs..."
3266 msgstr "URL 지우는중..."
3267
3268 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3269 msgid "Shared URLs cleared."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: js/feedlist.js:204
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Your password is at default value"
3275 msgstr "사용중인 암호가 기본 값입니다. 암호를 변경하세요."
3276
3277 #: js/feedlist.js:453
3278 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3279 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3280
3281 #: js/functions.js:494
3282 msgid "Upload complete."
3283 msgstr "업로드 완료."
3284
3285 #: js/functions.js:511
3286 msgid "Remove stored feed icon?"
3287 msgstr "저장된 피드 아이콘을 제거할까요?"
3288
3289 #: js/functions.js:516
3290 msgid "Removing feed icon..."
3291 msgstr "피드 아이콘 제거중..."
3292
3293 #: js/functions.js:521
3294 msgid "Feed icon removed."
3295 msgstr "피드 아이콘이 제거되었습니다."
3296
3297 #: js/functions.js:537
3298 msgid "Please select an image file to upload."
3299 msgstr "업로드할 이미지 파일을 선택하세요."
3300
3301 #: js/functions.js:539
3302 msgid "Upload new icon for this feed?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: js/functions.js:540
3306 msgid "Uploading, please wait..."
3307 msgstr "업로드중입니다. 잠깐 웹서핑하고 계세요."
3308
3309 #: js/functions.js:550
3310 msgid "Please enter label caption:"
3311 msgstr "라벨 이름을 입력하세요:"
3312
3313 #: js/functions.js:555
3314 msgid "Can't create label: missing caption."
3315 msgstr "라벨 생성 실패: 이름을 입력하세요."
3316
3317 #: js/functions.js:797
3318 msgid "Edit rule"
3319 msgstr "규칙 편집"
3320
3321 #: js/functions.js:819
3322 msgid "Edit action"
3323 msgstr "동작 편집"
3324
3325 #: js/functions.js:860
3326 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: js/functions.js:890
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3332 msgstr "이 필터에 해당하는 최근 글이 없습니다."
3333
3334 #: js/functions.js:942
3335 msgid "Create Filter"
3336 msgstr "필터 생성"
3337
3338 #: js/functions.js:1060
3339 #: js/tt-rss.js:691
3340 msgid "Unsubscribe from %s?"
3341 msgstr "%s를 구독 해제 할까요?"
3342
3343 #: js/functions.js:1063
3344 msgid "Removing feed..."
3345 msgstr "피드 제거중..."
3346
3347 #: js/functions.js:1489
3348 msgid "Help"
3349 msgstr "도움말"
3350
3351 #: js/prefs.js:969
3352 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: js/prefs.js:975
3356 msgid "Removing category..."
3357 msgstr "카테고리 제거중..."
3358
3359 #: js/prefs.js:993
3360 msgid "Remove selected categories?"
3361 msgstr "선택한 카테고리를 삭제할까요?"
3362
3363 #: js/prefs.js:996
3364 msgid "Removing selected categories..."
3365 msgstr "카테고리 삭제중..."
3366
3367 #: js/prefs.js:1009
3368 msgid "No categories are selected."
3369 msgstr "선택된 카테고리가 없습니다."
3370
3371 #: js/prefs.js:1016
3372 msgid "Category title:"
3373 msgstr "카테고리 제목:"
3374
3375 #: js/prefs.js:1020
3376 msgid "Creating category..."
3377 msgstr "카테고리 생성중..."
3378
3379 #: js/prefs.js:1043
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Feeds without recent updates"
3382 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
3383
3384 #: js/prefs.js:1087
3385 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3386 msgstr "현재 OPML 공개 주소를 새 주소로 교체할까요?"
3387
3388 #: js/prefs.js:1125
3389 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3390 msgstr "선택된 라벨의 색을 기본값으로 초기화 할까요?"
3391
3392 #: js/prefs.js:1157
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Settings Profiles"
3395 msgstr "프로필 생성중..."
3396
3397 #: js/prefs.js:1166
3398 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: js/prefs.js:1169
3402 msgid "Removing selected profiles..."
3403 msgstr "선택된 프로필 제거중..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1185
3406 msgid "No profiles are selected."
3407 msgstr "선택된 프로필이 없습니다."
3408
3409 #: js/prefs.js:1193
3410 #: js/prefs.js:1246
3411 msgid "Activate selected profile?"
3412 msgstr "선택된 프로필을 활성화 할까요?"
3413
3414 #: js/prefs.js:1210
3415 #: js/prefs.js:1262
3416 msgid "Please choose a profile to activate."
3417 msgstr "활성화할 프로필을 선택하세요."
3418
3419 #: js/prefs.js:1215
3420 msgid "Creating profile..."
3421 msgstr "프로필 생성중..."
3422
3423 #: js/prefs.js:1270
3424 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: js/prefs.js:1280
3428 msgid "Generated URLs cleared."
3429 msgstr "생성된 URL이 지워졌습니다."
3430
3431 #: js/prefs.js:1352
3432 msgid "Label Editor"
3433 msgstr "라벨 편집기"
3434
3435 #: js/tt-rss.js:680
3436 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3437 msgstr "카테고리에서는 구독 해제 할 수 없습니다."
3438
3439 #: js/viewfeed.js:127
3440 #: js/viewfeed.js:177
3441 #: js/viewfeed.js:194
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Click to open next unread feed."
3444 msgstr "클릭하여 피드 편집"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:131
3447 msgid "Cancel search"
3448 msgstr "검색 취소"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:191
3451 #, fuzzy
3452 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3453 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3454
3455 #: js/viewfeed.js:620
3456 msgid "%d article selected"
3457 msgid_plural "%d articles selected"
3458 msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
3459
3460 #: js/viewfeed.js:1284
3461 msgid "No article is selected."
3462 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3463
3464 #: js/viewfeed.js:1319
3465 msgid "No articles found to mark"
3466 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1321
3469 msgid "Mark %d article as read?"
3470 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3471 msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
3472
3473 #~ msgid "Firefox integration"
3474 #~ msgstr "Firefox 연동"
3475
3476 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3477 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS를 Firefox Feed Reader로 사용하려면 아래 링크를 클릭하세요."
3478
3479 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3480 #~ msgstr "이 사이트를 피드 리더로 등록하려면 여기를 클릭하세요"
3481
3482 #~ msgid "Rescore articles"
3483 #~ msgstr "글 점수 다시 매기기"
3484
3485 #~ msgid "All done."
3486 #~ msgstr "완료되었습니다."
3487
3488 #~ msgid "More actions..."
3489 #~ msgstr "기타 동작..."
3490
3491 #~ msgid "Manual purge"
3492 #~ msgstr "수동 남김"
3493
3494 #~ msgid "Clear feed data"
3495 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3496
3497 #~ msgid "Please enter category title:"
3498 #~ msgstr "카테고리 이름을 입력하세요:"
3499
3500 #~ msgid "Please select only one feed."
3501 #~ msgstr "피드를 하나만 선택하세요."
3502
3503 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3504 #~ msgstr "선택한 피드에서 중요 표시되지 않은 모든 글을 제거할까요?"
3505
3506 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3507 #~ msgstr "피드 정리중..."
3508
3509 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3510 #~ msgstr "글을 며칠간 보관할까요? (0 - 기본 설정 사용)"
3511
3512 #~ msgid "Purging selected feed..."
3513 #~ msgstr "선택된 피드 남겨놓는중..."
3514
3515 #~ msgid "Clearing feed..."
3516 #~ msgstr "피드 정리중..."
3517
3518 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3519 #~ msgstr "선택한 피드에서 글의 점수를 다시 매길까요?"
3520
3521 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3522 #~ msgstr "선택된 피드의 점수 다시 매기는중..."
3523
3524 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3525 #~ msgstr "모든 글에 점수를 다시 매기겠습니까? (한참 걸릴 수도 있습니다.)"
3526
3527 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3528 #~ msgstr "피드 점수 다시매기는 중..."
3529
3530 #~ msgid "Unstar article"
3531 #~ msgstr "중요 표시 해제"
3532
3533 #~ msgid "Star article"
3534 #~ msgstr "중요 표시"
3535
3536 #~ msgid "Unpublish article"
3537 #~ msgstr "공개되지 않은 글"
3538
3539 #~ msgid "Publish article"
3540 #~ msgstr "글 공개"
3541
3542 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3543 #~ msgstr "업데이트 알림을 위해 다시 구독"
3544
3545 #~ msgid "Linked"
3546 #~ msgstr "연결됨"
3547
3548 #~ msgid "Access key:"
3549 #~ msgstr "접근 키:"
3550
3551 #~ msgid "Access key"
3552 #~ msgstr "접근 키"
3553
3554 #~ msgid "Generate new key"
3555 #~ msgstr "새 키 생성"
3556
3557 #~ msgid "Link instance"
3558 #~ msgstr "링크 항목"
3559
3560 #~ msgid "Stored feeds"
3561 #~ msgstr "저장된 피드"
3562
3563 #~ msgid "Create link"
3564 #~ msgstr "링크 생성"
3565
3566 #~ msgid "Subscription reset."
3567 #~ msgstr "구독이 초기화되었습니다."
3568
3569 #~ msgid "Link Instance"
3570 #~ msgstr "링크 항목"
3571
3572 #~ msgid "Edit Instance"
3573 #~ msgstr "항목 편집"
3574
3575 #~ msgid "Remove selected instances?"
3576 #~ msgstr "선택된 항목을 제거할까요?"
3577
3578 #~ msgid "Removing selected instances..."
3579 #~ msgstr "선택된 항목 제거중..."
3580
3581 #~ msgid "No instances are selected."
3582 #~ msgstr "선택된 항목이 없습니다."
3583
3584 #~ msgid "Please select only one instance."
3585 #~ msgstr "항목을 하나만 선택하세요."
3586
3587 #~ msgid "More..."
3588 #~ msgstr "기타..."
3589
3590 #~ msgid "Dismiss selected"
3591 #~ msgstr "선택 해제"
3592
3593 #~ msgid "Dismiss read"
3594 #~ msgstr "읽지않음으로 표시"
3595
3596 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3597 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3598
3599 #~ msgid "Details"
3600 #~ msgstr "상세 정보"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Last matched articles"
3604 #~ msgstr "중요 표시된 글"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Clear database"
3608 #~ msgstr "데이터 제거"
3609
3610 #~ msgid "Please choose a file first."
3611 #~ msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Clear classifier database?"
3615 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Classifier information"
3619 #~ msgstr "フィード情報:"
3620
3621 #~ msgid "with parameters:"
3622 #~ msgstr "파라미터 포함:"
3623
3624 #~ msgid "Select by tags..."
3625 #~ msgstr "태그별 선택..."
3626
3627 #~ msgid "Limit search to:"
3628 #~ msgstr "검색 제한:"
3629
3630 #~ msgid "This feed"
3631 #~ msgstr "이 피드"
3632
3633 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3634 #~ msgstr "현재 암호를 입력하세요."
3635
3636 #~ msgid "New password cannot be blank."
3637 #~ msgstr "새 암호를 입력하세요."
3638
3639 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3640 #~ msgstr "입력된 암호가 일치하지 않습니다."
3641
3642 #~ msgid "Match:"
3643 #~ msgstr "일치:"
3644
3645 #~ msgid "All tags."
3646 #~ msgstr "모든 태그:"
3647
3648 #~ msgid "Display entries"
3649 #~ msgstr "제목 표시"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3653 #~ msgstr "태그별 선택..."
3654
3655 #~ msgid "Unread First"
3656 #~ msgstr "읽지 않은 내용 먼저"
3657
3658 #~ msgid "Unknown option: %s"
3659 #~ msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
3660
3661 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3662 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 새 버전이 나왔습니다!"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3666 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3667
3668 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3669 #~ msgstr "글에 자동으로 라벨 추가"
3670
3671 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3672 #~ msgstr "새 버전의 Tiny Tiny RSS를 사용할 수 있습니다. (%s)"
3673
3674 #~ msgid "See the release notes"
3675 #~ msgstr "릴리즈 노트 확인하기"
3676
3677 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3678 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
3679
3680 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3681 #~ msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Force update"
3685 #~ msgstr "업데이트 실행"
3686
3687 #~ msgid "Ready to update."
3688 #~ msgstr "업데이트 준비 완료."
3689
3690 #~ msgid "Start update"
3691 #~ msgstr "업데이트 시작"
3692
3693 #~ msgid "Select:"
3694 #~ msgstr "선택"
3695
3696 #~ msgid "mark as read"
3697 #~ msgstr "읽음 표시"
3698
3699 #~ msgid "Change password to"
3700 #~ msgstr "암호 변경:"
3701
3702 #~ msgid "E-mail: "
3703 #~ msgstr "이메일:"
3704
3705 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3706 #~ msgstr "로그인 정보를 입력하세요."
3707
3708 #~ msgid "Saving user..."
3709 #~ msgstr "사용자 저장중..."
3710
3711 #~ msgid "Toggle marked"
3712 #~ msgstr "마크 표시/제거"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3716 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3720 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Articles shared by URL"
3724 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3725
3726 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3727 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3728
3729 #~ msgid "Hello,"
3730 #~ msgstr "ようこそ、"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Enable categories"
3734 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Browse categories like folders"
3738 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Show images in posts"
3742 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3746 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3750 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Article archive"
3754 #~ msgstr "記事の日付"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Example Pane"
3758 #~ msgstr "例"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Set value"
3762 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3766 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3767 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3768 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Error: unable to load article."
3772 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Click to expand article."
3776 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "%d more..."
3780 #~ msgid_plural "%d more..."
3781 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3782 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "No unread feeds."
3786 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Load more..."
3790 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3791
3792 #~ msgid "Switch to digest..."
3793 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Show tag cloud..."
3797 #~ msgstr "タグクラウド"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Click to play"
3801 #~ msgstr "クリックで表示"
3802
3803 #~ msgid "Play"
3804 #~ msgstr "表示"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Visit the website"
3808 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3809
3810 #~ msgid "Select theme"
3811 #~ msgstr "テーマを選択する"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Playing..."
3815 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3819 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3820
3821 #~ msgid "Could not update database"
3822 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3823
3824 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3825 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3826
3827 #~ msgid ", found: "
3828 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3829
3830 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3831 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3832
3833 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3834 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3835
3836 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3837 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3838
3839 #~ msgid "Performing updates..."
3840 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3841
3842 #~ msgid "Updating to version %d..."
3843 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3844
3845 #~ msgid "Checking version... "
3846 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3847
3848 #~ msgid "OK!"
3849 #~ msgstr "OK!"
3850
3851 #~ msgid "ERROR!"
3852 #~ msgstr "エラー!"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3856 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3857 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3858 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3859
3860 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3861 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3862
3863 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3864 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3865
3866 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3867 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3868
3869 #~ msgid "Title or Content"
3870 #~ msgstr "題名か内容"
3871
3872 #~ msgid "Link"
3873 #~ msgstr "リンク"
3874
3875 #~ msgid "Content"
3876 #~ msgstr "内容"
3877
3878 #~ msgid "Article Date"
3879 #~ msgstr "記事の日付"
3880
3881 #~ msgid "Set starred"
3882 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3883
3884 #~ msgid "Assign tags"
3885 #~ msgstr "タグの割り当て"
3886
3887 #~ msgid "Modify score"
3888 #~ msgstr "スコアを変更する"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3892 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3896 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3897
3898 #~ msgid "Notice"
3899 #~ msgstr "通知"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Tag Cloud"
3903 #~ msgstr "タグクラウド"
3904
3905 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3906 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3907
3908 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3909 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3910
3911 #~ msgid "Score"
3912 #~ msgstr "スコア"
3913
3914 #~ msgid "Completed."
3915 #~ msgstr "完了しました"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Share on identi.ca"
3919 #~ msgstr "題名"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Flattr this article."
3923 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Share on Google+"
3927 #~ msgstr "題名"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Share on Twitter"
3931 #~ msgstr "題名"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Show additional preferences"
3935 #~ msgstr "設定を終了する"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Back to feeds"
3939 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3940
3941 #~ msgid "Updated"
3942 #~ msgstr "更新日時"
3943
3944 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3945 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3946
3947 #~ msgid "Yes"
3948 #~ msgstr "はい"
3949
3950 #~ msgid "No"
3951 #~ msgstr "いいえ"
3952
3953 #~ msgid "Comments?"
3954 #~ msgstr "コメントしますか?"
3955
3956 #~ msgid "Move between feeds"
3957 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3958
3959 #~ msgid "Move between articles"
3960 #~ msgstr "記事間で移動する"
3961
3962 #~ msgid "Active article actions"
3963 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Dismiss read articles"
3967 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3968
3969 #~ msgid "Other actions"
3970 #~ msgstr "その他の操作"
3971
3972 #~ msgid "Display this help dialog"
3973 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Multiple articles actions"
3977 #~ msgstr "すべての記事"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Select starred articles"
3981 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3982
3983 #~ msgid "Feed actions"
3984 #~ msgstr "フィード操作"
3985
3986 #~ msgid "Press any key to close this window."
3987 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3988
3989 #~ msgid "My Feeds"
3990 #~ msgstr "自分のフィード"
3991
3992 #~ msgid "Other Feeds"
3993 #~ msgstr "その他のフィード"
3994
3995 #~ msgid "Panel actions"
3996 #~ msgstr "パネル操作"
3997
3998 #~ msgid "Top 25 feeds"
3999 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4000
4001 #~ msgid "Edit feed categories"
4002 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Open article in new tab"
4006 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4007
4008 #~ msgid "Right-to-left content"
4009 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Cache content locally"
4013 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Loading..."
4017 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4021 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4022
4023 #~ msgid "Magpie"
4024 #~ msgstr "Magpie"
4025
4026 #~ msgid "SimplePie"
4027 #~ msgstr "SimplePie"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "match on"
4031 #~ msgstr "対象項目:"
4032
4033 #~ msgid "Title or content"
4034 #~ msgstr "題名か内容"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Your request could not be completed."
4038 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4042 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Original article"
4046 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Update feed"
4050 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "With subcategories"
4054 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4058 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "OK"
4062 #~ msgstr "OK!"
4063
4064 #~ msgid "before"
4065 #~ msgstr "前"
4066
4067 #~ msgid "after"
4068 #~ msgstr "後"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Apply to category"
4072 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4073
4074 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4075 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4076
4077 #~ msgid "No feed categories defined."
4078 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Remove selected categories"
4082 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Twitter"
4086 #~ msgstr "題名"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Clear stored credentials"
4090 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4091
4092 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4093 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4094
4095 #~ msgid "Attachment:"
4096 #~ msgstr "添付:"
4097
4098 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4099 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Filter Test Results"
4103 #~ msgstr "フィルター表現"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Feed Categories"
4107 #~ msgstr "カテゴリー:"
4108
4109 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4110 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4114 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4118 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4119
4120 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4121 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4125 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Publish"
4129 #~ msgstr "公開済み"
4130
4131 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4132 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4133
4134 #~ msgid "Content filtering"
4135 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4136
4137 #~ msgid "See also:"
4138 #~ msgstr "参考:"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Remove:"
4142 #~ msgstr "削除"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Assign:"
4146 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4147
4148 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4149 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4150
4151 #~ msgid "Update all feeds"
4152 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4153
4154 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4155 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "feeds"
4159 #~ msgstr "フィード"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "headlines"
4163 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4164
4165 #~ msgid "Update post on checksum change"
4166 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4167
4168 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4169 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4170
4171 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4172 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4173
4174 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4175 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4176
4177 #~ msgid "Error: can't find body element."
4178 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "No profiles selected."
4182 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4183
4184 #~ msgid "Unknown error"
4185 #~ msgstr "未知のエラー"
4186
4187 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4188 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4189
4190 #~ msgid "Publish article with a note"
4191 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4195 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4199 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Fatal Exception"
4203 #~ msgstr "致命的なエラー"
4204
4205 #~ msgid "audio/mpeg"
4206 #~ msgstr "audio/mpeg"
4207
4208 #~ msgid "Enable offline reading"
4209 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4210
4211 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4212 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4213
4214 #~ msgid "Default article limit"
4215 #~ msgstr "標準の記事制限"
4216
4217 #~ msgid "Enable search toolbar"
4218 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4219
4220 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4221 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4222
4223 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4224 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4225
4226 #~ msgid "Hide feedlist"
4227 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4228
4229 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4230 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4231
4232 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4233 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Activate"
4237 #~ msgstr "記事の日付"
4238
4239 #~ msgid "Feed Browser"
4240 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4241
4242 #~ msgid "Update Errors"
4243 #~ msgstr "更新エラー"
4244
4245 #~ msgid "Show last article times"
4246 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4247
4248 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4249 #~ msgstr "最後の記事"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4253 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "No matching feeds found."
4257 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4258
4259 #~ msgid "Filter Editor"
4260 #~ msgstr "フィルターエディター"
4261
4262 #~ msgid "Params"
4263 #~ msgstr "パラメーター"
4264
4265 #~ msgid "No filters defined."
4266 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4267
4268 #~ msgid "Click to change color"
4269 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4270
4271 #~ msgid "No labels defined."
4272 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4273
4274 #~ msgid "No matching labels found."
4275 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4276
4277 #~ msgid "custom color:"
4278 #~ msgstr "カスタム色"
4279
4280 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4281 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4282
4283 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4284 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4285
4286 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4287 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4288
4289 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4290 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4294 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4295
4296 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4297 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4298
4299 #~ msgid "Save current configuration?"
4300 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4301
4302 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4303 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4304
4305 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4306 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4307
4308 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4309 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4310
4311 #~ msgid "Tags"
4312 #~ msgstr "タグ"
4313
4314 #~ msgid "Show article summary in new window"
4315 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4316
4317 #~ msgid "toggle unread"
4318 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4319
4320 #~ msgid "(remove)"
4321 #~ msgstr "(削除)"
4322
4323 #~ msgid "Offline reading"
4324 #~ msgstr "オフライン処理"
4325
4326 #~ msgid "Cancel synchronization"
4327 #~ msgstr "同期の取り消し"
4328
4329 #~ msgid "Synchronize"
4330 #~ msgstr "同期"
4331
4332 #~ msgid "Remove stored data"
4333 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4334
4335 #~ msgid "Go offline"
4336 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4337
4338 #~ msgid "Go online"
4339 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4340
4341 #~ msgid "Reset UI layout"
4342 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4343
4344 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4345 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4346
4347 #~ msgid "Showing most popular tags "
4348 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "more tags"
4352 #~ msgstr "タグがありません"
4353
4354 #~ msgid "Link to feed:"
4355 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4356
4357 #~ msgid "Not linked"
4358 #~ msgstr "リンクされていません"
4359
4360 #~ msgid "(linked to %s)"
4361 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4362
4363 #~ msgid "E-mail has been changed."
4364 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4365
4366 #~ msgid "Change e-mail"
4367 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4368
4369 #~ msgid "Please wait..."
4370 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4371
4372 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4373 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4374
4375 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4376 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4377
4378 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4379 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4380
4381 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4382 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4383
4384 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4385 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4386
4387 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4388 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4389
4390 #~ msgid "Last sync: %s"
4391 #~ msgstr "最終同期: %s"
4392
4393 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4394 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4395
4396 #~ msgid "Synchronizing..."
4397 #~ msgstr "同期しています..."
4398
4399 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4400 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4401
4402 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4403 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4404
4405 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4406 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4407
4408 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4409 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4410
4411 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4412 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4413
4414 #~ msgid "Reset category order?"
4415 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4416
4417 #~ msgid "No feeds to display."
4418 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4419
4420 #~ msgid "Published Articles"
4421 #~ msgstr "公開された記事"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4425 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4426
4427 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4428 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4429
4430 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4431 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4432
4433 #~ msgid "Remove selected users?"
4434 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4435
4436 #~ msgid "Adding feed..."
4437 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4438
4439 #~ msgid "Assign score to article:"
4440 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4441
4442 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4443 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4444
4445 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4446 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4447
4448 #~ msgid "Category reordering disabled"
4449 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4450
4451 #~ msgid "Category reordering enabled"
4452 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Changing password..."
4456 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4457
4458 #~ msgid "Could not change feed URL."
4459 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4460
4461 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4462 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4463
4464 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4465 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4466
4467 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4468 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4469
4470 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4471 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4472
4473 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4474 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4475
4476 #~ msgid "Local data removed."
4477 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4478
4479 #~ msgid "Mark as read:"
4480 #~ msgstr "既読にする:"
4481
4482 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4483 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4484
4485 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4486 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4487
4488 #~ msgid "Removing offline data..."
4489 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4490
4491 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4492 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4493
4494 #~ msgid "Saving feeds..."
4495 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4496
4497 #~ msgid "Saving filter..."
4498 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4499
4500 #~ msgid "Selection"
4501 #~ msgstr "選択"
4502
4503 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4504 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4508 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4509
4510 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4511 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4512
4513 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4514 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4515
4516 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4517 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4518
4519 #~ msgid "Trying to change password..."
4520 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4521
4522 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4523 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4524
4525 #~ msgid "Done."
4526 #~ msgstr "終了しました。"
4527
4528 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4529 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4530
4531 #~ msgid "Change theme"
4532 #~ msgstr "テーマを変更する"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Hide read items"
4536 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4540 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4541
4542 #~ msgid "More feeds..."
4543 #~ msgstr "更なるフィード..."
4544
4545 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4546 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4547
4548 #~ msgid "Search:"
4549 #~ msgstr "検索:"
4550
4551 #~ msgid "Order:"
4552 #~ msgstr "並べ替え:"
4553
4554 #~ msgid "browse more"
4555 #~ msgstr "もっと参照する"
4556
4557 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4558 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4559
4560 #~ msgid "Show"
4561 #~ msgstr "表示"
4562
4563 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4564 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4565
4566 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4567 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4568
4569 #~ msgid "Recategorize"
4570 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4571
4572 #~ msgid "Generate another link"
4573 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4574
4575 #~ msgid "Back"
4576 #~ msgstr "戻る"
4577
4578 #~ msgid "Page"
4579 #~ msgstr "ページ"
4580
4581 #~ msgid "Tags:"
4582 #~ msgstr "タグ:"
4583
4584 #~ msgid "Mark as unread"
4585 #~ msgstr "未読にする"
4586
4587 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4588 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Click to view"
4592 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4593
4594 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4595 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4596
4597 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4598 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4599
4600 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4601 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4602
4603 #~ msgid "Saving label..."
4604 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4605
4606 #~ msgid "Please select only one label."
4607 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4608
4609 #~ msgid "Please select only one category."
4610 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4611
4612 #~ msgid "Address changed."
4613 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4614
4615 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4616 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4617
4618 #~ msgid "Restart in offline mode"
4619 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4620
4621 #~ msgid "Restart in online mode"
4622 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4623
4624 #~ msgid "Remove offline data?"
4625 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4626
4627 #~ msgid "Toggle:"
4628 #~ msgstr "トグル"
4629
4630 #~ msgid "Convert to label"
4631 #~ msgstr "ラベルの変換"
4632
4633 #~ msgid "Dashboard"
4634 #~ msgstr "ダッシュボード"
4635
4636 #~ msgid "Match "
4637 #~ msgstr "一致 "
4638
4639 #~ msgid "Title contains"
4640 #~ msgstr "題名の内容"
4641
4642 #~ msgid "Content contains"
4643 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4644
4645 #~ msgid "Score equals"
4646 #~ msgstr "スコアと同じ"
4647
4648 #~ msgid "Score is greater than"
4649 #~ msgstr "スコア以上"
4650
4651 #~ msgid "Score is less than"
4652 #~ msgstr "スコア以下"
4653
4654 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4655 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4656
4657 #~ msgid "Articles newer than X days"
4658 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4659
4660 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4661 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4662
4663 #~ msgid "Converting database..."
4664 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4665
4666 #~ msgid "Unknown Error"
4667 #~ msgstr "未知のエラー"
4668
4669 #~ msgid "Content Filtering"
4670 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4671
4672 #~ msgid "User Manager"
4673 #~ msgstr "ユーザー管理"
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4677 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4680 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4681
4682 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4683 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4687 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4690 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4694 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4697 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4701 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4704 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4705
4706 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4707 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4708
4709 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4710 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4714 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4715
4716 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4717 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4718
4719 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4720 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4721
4722 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4723 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4724
4725 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4726 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4727
4728 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4729 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4730
4731 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4732 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4733
4734 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4735 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4736
4737 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4738 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4739
4740 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4741 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4742
4743 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4744 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4745
4746 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4747 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4748
4749 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4750 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4751
4752 #~ msgid "Create Label"
4753 #~ msgstr "ラベルの作成"
4754
4755 #~ msgid "Match SQL"
4756 #~ msgstr "SQL の一致"
4757
4758 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4759 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4760
4761 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4762 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4763
4764 #~ msgid "Top 25"
4765 #~ msgstr "トップ 25"
4766
4767 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4768 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4769
4770 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4771 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4772
4773 #~ msgid "SQL Expression"
4774 #~ msgstr "SQL 表記"
4775
4776 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4777 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4778
4779 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4780 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4781
4782 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4783 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4784
4785 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4786 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4787
4788 #~ msgid "This program requires cookies "
4789 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4790
4791 #~ msgid "filter_type_descr"
4792 #~ msgstr "filter_type_descr"
4793
4794 #~ msgid "action_description"
4795 #~ msgstr "action_description"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Perform action"
4799 #~ msgstr "操作の実行"
4800
4801 #~ msgid "Change password:"
4802 #~ msgstr "変更パスワード:"
4803
4804 #~ msgid "Caption:"
4805 #~ msgstr "キャプション:"
4806
4807 #~ msgid "SQL Expression:"
4808 #~ msgstr "SQL 表現:"
4809
4810 #~ msgid "Action:"
4811 #~ msgstr "操作:"
4812
4813 #~ msgid "Params:"
4814 #~ msgstr "パラメーター:"
4815
4816 #~ msgid "Toggle"
4817 #~ msgstr "トグル"
4818
4819 #~ msgid "This page"
4820 #~ msgstr "このページ"
4821
4822 #~ msgid "Next page"
4823 #~ msgstr "次のページ"
4824
4825 #~ msgid "Previous page"
4826 #~ msgstr "前のページ"
4827
4828 #~ msgid "First page"
4829 #~ msgstr "最初のページ"