]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
changing wrong folder tree and updating some Korean translations
[tt-rss.git] / locale / ko_KR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>, 2013
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-18 16:48+0900\n"
11 "Last-Translator: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "기본 설정 사용"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "남겨두지 않음"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1주일 전"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2주일 전"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1달 전"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2달 전"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3달 전"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "기본 간격"
52
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "업데이트 중단"
56
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "15분마다"
60
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "30분마다"
64
65 #: backend.php:86 backend.php:96
66 msgid "Hourly"
67 msgstr "1시간마다"
68
69 #: backend.php:87 backend.php:97
70 msgid "Each 4 hours"
71 msgstr "4시간마다"
72
73 #: backend.php:88 backend.php:98
74 msgid "Each 12 hours"
75 msgstr "12시간마다"
76
77 #: backend.php:89 backend.php:99
78 msgid "Daily"
79 msgstr "하루 한 번"
80
81 #: backend.php:90 backend.php:100
82 msgid "Weekly"
83 msgstr "1주일에 한 번"
84
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86 msgid "User"
87 msgstr "사용자"
88
89 #: backend.php:104
90 msgid "Power User"
91 msgstr "고급 사용자"
92
93 #: backend.php:105
94 msgid "Administrator"
95 msgstr "관리자"
96
97 #: errors.php:9
98 msgid ""
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
101 msgstr ""
102 "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 XmlHttpRequest가 필요합니다. 현재 사용"
103 "중인 브라우저는 XmlHttpRequest를 지원하지 않는것으로 보입니다."
104
105 #: errors.php:12
106 msgid ""
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
109 msgstr ""
110 "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 쿠키를 사용해야합니다. 현재 사용중인 브"
111 "라우저는 쿠키를 지원하지 않는것으로 보입니다."
112
113 #: errors.php:15
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "백엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "프론트엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
120
121 #: errors.php:19
122 msgid ""
123 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
124 "update&lt;/a&gt;."
125 msgstr ""
126 "데이터베이스 스키마 버전이 잘못되었습니다. &lt;a href='update.php'&gt;업데이"
127 "트가 필요합니다.&lt;/a&gt;。"
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "인증되지 않은 요청입니다."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "수행할 작업이 없습니다."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid ""
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
141 msgstr ""
142 "피드 내용을 표시할 수 없습니다. 라벨 문법이 일치하는지, 혹은 로컬 설정을 확인"
143 "해주세요."
144
145 #: errors.php:27
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147 msgstr "이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없어 접근이 거부되었습니다."
148
149 #: errors.php:29
150 msgid "Configuration check failed"
151 msgstr "설정 확인에 실패하였습니다."
152
153 #: errors.php:31
154 msgid ""
155 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
156 "for more information."
157 msgstr ""
158 "지원하지 않는 MySQL 버전을 사용중입니다. 자세한 내용은 공식 사이트를 참고해주"
159 "세요."
160
161 #: errors.php:35
162 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
163 msgstr ""
164 "SQL escaping 테스트에 실패했습니다. 데이터베이스 및 PHP 설정을 확인해주세요."
165
166 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:97
167 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
168 #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
171 #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
172 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
173 #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
174 #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:821
175 #: js/viewfeed.js:1250 plugins/import_export/import_export.js:17
176 #: plugins/updater/updater.js:17
177 msgid "Loading, please wait..."
178 msgstr "로딩중입니다. 잠깐의 여유를 갖고 하늘을 바라보아요 ^^"
179
180 #: index.php:159
181 msgid "Collapse feedlist"
182 msgstr "피드목록 접기"
183
184 #: index.php:162
185 msgid "Show articles"
186 msgstr "내용 표시"
187
188 #: index.php:165
189 msgid "Adaptive"
190 msgstr "추린 글"
191
192 #: index.php:166
193 msgid "All Articles"
194 msgstr "전체 내용"
195
196 #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
197 msgid "Starred"
198 msgstr "중요 표시"
199
200 #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
201 msgid "Published"
202 msgstr "공개됨"
203
204 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
205 msgid "Unread"
206 msgstr "안 읽은 글"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Unread First"
210 msgstr "읽지 않은 내용 먼저"
211
212 #: index.php:171
213 msgid "With Note"
214 msgstr "노트가 있는 글"
215
216 #: index.php:172
217 msgid "Ignore Scoring"
218 msgstr "점수 무시"
219
220 #: index.php:175
221 msgid "Sort articles"
222 msgstr "내용 정렬"
223
224 #: index.php:178
225 msgid "Default"
226 msgstr "기본 정렬"
227
228 #: index.php:179
229 msgid "Newest first"
230 msgstr "새 글 먼저"
231
232 #: index.php:180
233 msgid "Oldest first"
234 msgstr "오래된 글 먼저"
235
236 #: index.php:181
237 msgid "Title"
238 msgstr "제목순으로"
239
240 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
241 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
242 #: js/FeedTree.js:156
243 msgid "Mark as read"
244 msgstr "읽음 표시"
245
246 #: index.php:188
247 msgid "Older than one day"
248 msgstr "하루 넘게 묵은 내용"
249
250 #: index.php:191
251 msgid "Older than one week"
252 msgstr "1주일 넘게 묵은 내용"
253
254 #: index.php:194
255 msgid "Older than two weeks"
256 msgstr "2주일 넘게 묵은 내용"
257
258 #: index.php:210
259 msgid "Communication problem with server."
260 msgstr "서버와의 통신이 원활하지 않습니다."
261
262 #: index.php:218
263 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264 msgstr "Tiny Tiny RSS 새 버전이 나왔습니다!"
265
266 #: index.php:223
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "동작..."
269
270 #: index.php:225
271 msgid "Preferences..."
272 msgstr "설정..."
273
274 #: index.php:226
275 msgid "Search..."
276 msgstr "검색..."
277
278 #: index.php:227
279 msgid "Feed actions:"
280 msgstr "피드 동작"
281
282 #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
283 msgid "Subscribe to feed..."
284 msgstr "피드 구독..."
285
286 #: index.php:229
287 msgid "Edit this feed..."
288 msgstr "이 피드 수정..."
289
290 #: index.php:230
291 msgid "Rescore feed"
292 msgstr "피드 점수 다시 매기기..."
293
294 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
295 #: js/PrefFeedTree.js:73
296 msgid "Unsubscribe"
297 msgstr "구독 해제"
298
299 #: index.php:232
300 msgid "All feeds:"
301 msgstr "전체 피드:"
302
303 #: index.php:234
304 msgid "(Un)hide read feeds"
305 msgstr "읽은 내용 숨김"
306
307 #: index.php:235
308 msgid "Other actions:"
309 msgstr "기타 동작"
310
311 #: index.php:236 include/functions.php:1984
312 msgid "Toggle widescreen mode"
313 msgstr "와이드스크린 모드 켜기/끄기"
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Select by tags..."
317 msgstr "태그별 선택..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Create label..."
321 msgstr "라벨 만들기..."
322
323 #: index.php:239
324 msgid "Create filter..."
325 msgstr "필터 만들기..."
326
327 #: index.php:240
328 msgid "Keyboard shortcuts help"
329 msgstr "키보드 단축키 도움말"
330
331 #: index.php:249
332 msgid "Logout"
333 msgstr "로그아웃"
334
335 #: prefs.php:33 prefs.php:115 include/functions.php:2011
336 #: classes/pref/prefs.php:440
337 msgid "Preferences"
338 msgstr "설정"
339
340 #: prefs.php:106
341 msgid "Keyboard shortcuts"
342 msgstr "키보드 단축키"
343
344 #: prefs.php:107
345 msgid "Exit preferences"
346 msgstr "설정 완료"
347
348 #: prefs.php:118 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
349 #: classes/pref/feeds.php:1316
350 msgid "Feeds"
351 msgstr "피드"
352
353 #: prefs.php:121 classes/pref/filters.php:154
354 msgid "Filters"
355 msgstr "필터"
356
357 #: prefs.php:124 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
358 #: classes/pref/labels.php:90
359 msgid "Labels"
360 msgstr "라벨"
361
362 #: prefs.php:128
363 msgid "Users"
364 msgstr "사용자"
365
366 #: prefs.php:131
367 msgid "System"
368 msgstr "시스템"
369
370 #: register.php:184 include/login_form.php:238
371 msgid "Create new account"
372 msgstr "새 계정 생성"
373
374 #: register.php:190
375 msgid "New user registrations are administratively disabled."
376 msgstr "관리자가 신규 사용자 등록 기능을 비활성화 한 상태입니다."
377
378 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
379 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
380 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
381 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
382 #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
383 #: classes/handler/public.php:926
384 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
386
387 #: register.php:215
388 msgid ""
389 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
391 "password is sent."
392 msgstr ""
393 "임시 암호가 이메일로 전송됩니다. 이메일 전송 후 24시간 내에 로그인하지 않으"
394 "면 계정이 삭제됩니다."
395
396 #: register.php:221
397 msgid "Desired login:"
398 msgstr "원하는 사용자명:"
399
400 #: register.php:224
401 msgid "Check availability"
402 msgstr "가능한지 확인"
403
404 #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
405 msgid "Email:"
406 msgstr "이메일:"
407
408 #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
409 msgid "How much is two plus two:"
410 msgstr "2 + 2 = ?"
411
412 #: register.php:232
413 msgid "Submit registration"
414 msgstr "등록 정보 제출"
415
416 #: register.php:250
417 msgid "Your registration information is incomplete."
418 msgstr "등록 정보가 미완성 상태입니다."
419
420 #: register.php:265
421 msgid "Sorry, this username is already taken."
422 msgstr "이미 사용중인 사용자명입니다."
423
424 #: register.php:284
425 msgid "Registration failed."
426 msgstr "등록에 실패했습니다."
427
428 #: register.php:331
429 msgid "Account created successfully."
430 msgstr "계정 생성이 완료되었습니다."
431
432 #: register.php:353
433 msgid "New user registrations are currently closed."
434 msgstr "현재는 신규 사용자 등록을 할 수 없습니다."
435
436 #: update.php:55
437 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
438 msgstr "Tiny Tiny RSS 데이터 업데이트 스크립트."
439
440 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
441 #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
442 #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
443 msgid "Uncategorized"
444 msgstr "카테고리 없음"
445
446 #: include/feedbrowser.php:83
447 #, php-format
448 msgid "%d archived article"
449 msgid_plural "%d archived articles"
450 msgstr[0] "저장된 글(%d개)"
451
452 #: include/feedbrowser.php:107
453 msgid "No feeds found."
454 msgstr "피드가 없습니다."
455
456 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
457 msgid "Special"
458 msgstr "자동 분류"
459
460 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
461 #: classes/pref/filters.php:425
462 msgid "All feeds"
463 msgstr "모든 피드"
464
465 #: include/functions.php:1885
466 msgid "Starred articles"
467 msgstr "중요 표시된 글"
468
469 #: include/functions.php:1887
470 msgid "Published articles"
471 msgstr "공개 글"
472
473 #: include/functions.php:1889
474 msgid "Fresh articles"
475 msgstr "새 글"
476
477 #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
478 msgid "All articles"
479 msgstr "전체 글"
480
481 #: include/functions.php:1893
482 msgid "Archived articles"
483 msgstr "보관 처리된 글"
484
485 #: include/functions.php:1895
486 msgid "Recently read"
487 msgstr "최근에 읽은 글"
488
489 #: include/functions.php:1958
490 msgid "Navigation"
491 msgstr "이동"
492
493 #: include/functions.php:1959
494 msgid "Open next feed"
495 msgstr "다음 피드 열기"
496
497 #: include/functions.php:1960
498 msgid "Open previous feed"
499 msgstr "이전 피드 열기"
500
501 #: include/functions.php:1961
502 msgid "Open next article"
503 msgstr "다음 글 보기"
504
505 #: include/functions.php:1962
506 msgid "Open previous article"
507 msgstr "이전 글 보기"
508
509 #: include/functions.php:1963
510 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
511 msgstr "다음 글 보기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
512
513 #: include/functions.php:1964
514 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
515 msgstr "이전 글 열기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
516
517 #: include/functions.php:1965
518 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
519 msgstr "다음 글로 이동(확장하거나 읽음 표시하지 않음)"
520
521 #: include/functions.php:1966
522 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
523 msgstr "이전 글로 이동(확장하거나 읽음 표시하지 않음)"
524
525 #: include/functions.php:1967
526 msgid "Show search dialog"
527 msgstr "검색 기능 표시"
528
529 #: include/functions.php:1968
530 msgid "Article"
531 msgstr "글"
532
533 #: include/functions.php:1969
534 msgid "Toggle starred"
535 msgstr "중요 표시"
536
537 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1911
538 msgid "Toggle published"
539 msgstr "공개 설정"
540
541 #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1889
542 msgid "Toggle unread"
543 msgstr "읽지 않음 표시"
544
545 #: include/functions.php:1972
546 msgid "Edit tags"
547 msgstr "태그 편집"
548
549 #: include/functions.php:1973
550 msgid "Dismiss selected"
551 msgstr "선택 해제"
552
553 #: include/functions.php:1974
554 msgid "Dismiss read"
555 msgstr "읽지않음으로 표시"
556
557 #: include/functions.php:1975
558 msgid "Open in new window"
559 msgstr "새창에서 열기"
560
561 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1930
562 msgid "Mark below as read"
563 msgstr "아래 글 읽음 표시"
564
565 #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1924
566 msgid "Mark above as read"
567 msgstr "위 글 읽음 표시"
568
569 #: include/functions.php:1978
570 msgid "Scroll down"
571 msgstr "스크롤 다운"
572
573 #: include/functions.php:1979
574 msgid "Scroll up"
575 msgstr "위로 스크롤"
576
577 #: include/functions.php:1980
578 msgid "Select article under cursor"
579 msgstr "커서위치의 글 선택"
580
581 #: include/functions.php:1981
582 msgid "Email article"
583 msgstr "이메일로 글 전송"
584
585 #: include/functions.php:1982
586 msgid "Close/collapse article"
587 msgstr "글 접기/펴기"
588
589 #: include/functions.php:1983
590 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
591 msgstr "글 확장 (혼합 모드)"
592
593 #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
594 msgid "Toggle embed original"
595 msgstr "원문 표시"
596
597 #: include/functions.php:1986
598 msgid "Article selection"
599 msgstr "글 선택"
600
601 #: include/functions.php:1987
602 msgid "Select all articles"
603 msgstr "전체 글 선택"
604
605 #: include/functions.php:1988
606 msgid "Select unread"
607 msgstr "읽지 않은 글 선택"
608
609 #: include/functions.php:1989
610 msgid "Select starred"
611 msgstr "중요 표시 글 선택"
612
613 #: include/functions.php:1990
614 msgid "Select published"
615 msgstr "공개한 글 선택"
616
617 #: include/functions.php:1991
618 msgid "Invert selection"
619 msgstr "선택 반전"
620
621 #: include/functions.php:1992
622 msgid "Deselect everything"
623 msgstr "전체 선택 해제"
624
625 #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
626 #: classes/pref/feeds.php:783
627 msgid "Feed"
628 msgstr "피드"
629
630 #: include/functions.php:1994
631 msgid "Refresh current feed"
632 msgstr "이 피드 새로고침"
633
634 #: include/functions.php:1995
635 msgid "Un/hide read feeds"
636 msgstr "읽은 피드 숨기기/보이기"
637
638 #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
639 msgid "Subscribe to feed"
640 msgstr "피드 구독"
641
642 #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
643 msgid "Edit feed"
644 msgstr "피드 편집"
645
646 #: include/functions.php:1999
647 msgid "Reverse headlines"
648 msgstr "헤드라인 거꾸로 표시"
649
650 #: include/functions.php:2000
651 msgid "Debug feed update"
652 msgstr "피드 업데이트 디버그"
653
654 #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
655 msgid "Mark all feeds as read"
656 msgstr "모든 피드를 읽음 표시"
657
658 #: include/functions.php:2002
659 msgid "Un/collapse current category"
660 msgstr "이 카테고리 접기/펴기"
661
662 #: include/functions.php:2003
663 msgid "Toggle combined mode"
664 msgstr "혼합 모드 켜기/끄기"
665
666 #: include/functions.php:2004
667 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
668 msgstr "혼합 모드에서의 자동 확장 켜기/끄기"
669
670 #: include/functions.php:2005
671 msgid "Go to"
672 msgstr "이동"
673
674 #: include/functions.php:2007
675 msgid "Fresh"
676 msgstr "새 글"
677
678 #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
679 msgid "Tag cloud"
680 msgstr "태그 클라우드"
681
682 #: include/functions.php:2012
683 msgid "Other"
684 msgstr "기타"
685
686 #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
687 msgid "Create label"
688 msgstr "라벨 생성"
689
690 #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
691 msgid "Create filter"
692 msgstr "필터 생성"
693
694 #: include/functions.php:2015
695 msgid "Un/collapse sidebar"
696 msgstr "사이드바 숨김/표시"
697
698 #: include/functions.php:2016
699 msgid "Show help dialog"
700 msgstr "도움말 보이기"
701
702 #: include/functions.php:2537
703 #, php-format
704 msgid "Search results: %s"
705 msgstr "검색 결과: %s"
706
707 #: include/functions.php:3132
708 msgid " - "
709 msgstr " - "
710
711 #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
712 #: classes/article.php:281
713 msgid "no tags"
714 msgstr "태그 없음"
715
716 #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
717 msgid "Edit tags for this article"
718 msgstr "이 글의 태그 편집"
719
720 #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
721 msgid "Originally from:"
722 msgstr "원 출처:"
723
724 #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
725 msgid "Feed URL"
726 msgstr "피드 주소"
727
728 #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
729 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
730 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
731 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
732 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
733 #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
734 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
735 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
736 #: plugins/updater/init.php:368
737 msgid "Close this window"
738 msgstr "이 창 닫기"
739
740 #: include/functions.php:3432
741 msgid "(edit note)"
742 msgstr "(노트 편집)"
743
744 #: include/functions.php:3667
745 msgid "unknown type"
746 msgstr "알수 없는 종류"
747
748 #: include/functions.php:3723
749 msgid "Attachments"
750 msgstr "첨부"
751
752 #: include/functions.php:4222
753 #, php-format
754 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
755 msgstr ""
756
757 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
758 #: classes/handler/public.php:758
759 msgid "Login:"
760 msgstr "로그인:"
761
762 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
763 msgid "Password:"
764 msgstr "암호:"
765
766 #: include/login_form.php:199
767 msgid "I forgot my password"
768 msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
769
770 #: include/login_form.php:205
771 msgid "Profile:"
772 msgstr "프로필:"
773
774 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
775 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
776 msgid "Default profile"
777 msgstr "기본 프로필"
778
779 #: include/login_form.php:217
780 msgid "Use less traffic"
781 msgstr ""
782
783 #: include/login_form.php:221
784 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
785 msgstr ""
786
787 #: include/login_form.php:229
788 msgid "Remember me"
789 msgstr "ID/PW 저장"
790
791 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
792 msgid "Log in"
793 msgstr "로그인"
794
795 #: include/sessions.php:61
796 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
797 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
798
799 #: classes/article.php:25
800 msgid "Article not found."
801 msgstr "글이 없습니다."
802
803 #: classes/article.php:179
804 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
805 msgstr "이 글의 태그 (쉼표로 구분)"
806
807 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
808 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
809 #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
810 #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
811 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
812 msgid "Save"
813 msgstr "저장"
814
815 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
816 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
817 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
818 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
819 #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
820 #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
821 #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
822 #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
823 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
824 #: plugins/instances/init.php:436
825 msgid "Cancel"
826 msgstr "취소"
827
828 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
829 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
830 msgstr "Tiny Tiny RSS에 공유하기"
831
832 #: classes/handler/public.php:424
833 msgid "Title:"
834 msgstr "제목:"
835
836 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
837 #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
838 #: plugins/instances/init.php:401
839 msgid "URL:"
840 msgstr "URL:"
841
842 #: classes/handler/public.php:428
843 msgid "Content:"
844 msgstr "내용:"
845
846 #: classes/handler/public.php:430
847 msgid "Labels:"
848 msgstr "라벨:"
849
850 #: classes/handler/public.php:449
851 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
852 msgstr "공유된 글은 공개된 피드에 표시됩니다."
853
854 #: classes/handler/public.php:451
855 msgid "Share"
856 msgstr "공유"
857
858 #: classes/handler/public.php:473
859 msgid "Not logged in"
860 msgstr "로그인되지 않음"
861
862 #: classes/handler/public.php:532
863 msgid "Incorrect username or password"
864 msgstr "잘못된 사용자명 / 암호입니다."
865
866 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
867 #, php-format
868 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
869 msgstr "<b>%s</b>는 이미 구독중입니다."
870
871 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
872 #, php-format
873 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
874 msgstr "<b>%s</b>를 구독했습니다."
875
876 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
877 #, php-format
878 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
879 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다."
880
881 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
882 #, php-format
883 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
884 msgstr "<b>%s</b>에서 피드를 찾지 못했습니다."
885
886 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
887 msgid "Multiple feed URLs found."
888 msgstr "여러개의 피드를 찾았습니다."
889
890 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
891 #, php-format
892 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
893 msgstr ""
894 "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다. <br>피드 URL을 다운로드 할 수 없습니다."
895
896 #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
897 msgid "Subscribe to selected feed"
898 msgstr "선택된 피드 구독"
899
900 #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
901 msgid "Edit subscription options"
902 msgstr "구독 옵션 편집"
903
904 #: classes/handler/public.php:745
905 msgid "Password recovery"
906 msgstr "암호 복구"
907
908 #: classes/handler/public.php:751
909 msgid ""
910 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
911 "sent on your email address."
912 msgstr ""
913
914 #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
915 msgid "Reset password"
916 msgstr "암호 초기화"
917
918 #: classes/handler/public.php:783
919 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
920 msgstr "일부 필수 파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다."
921
922 #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
923 msgid "Go back"
924 msgstr "돌아가기"
925
926 #: classes/handler/public.php:809
927 msgid "Sorry, login and email combination not found."
928 msgstr "로그인/이메일 정보가 없습니다."
929
930 #: classes/handler/public.php:829
931 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
932 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 스크립트를 실행할 수 없습니다."
933
934 #: classes/handler/public.php:853
935 msgid "Database Updater"
936 msgstr "데이터베이스 업데이터"
937
938 #: classes/handler/public.php:918
939 msgid "Perform updates"
940 msgstr "업데이트 실행"
941
942 #: classes/dlg.php:16
943 msgid ""
944 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
945 "preferences to see your new data."
946 msgstr ""
947
948 #: classes/dlg.php:48
949 msgid "Your Public OPML URL is:"
950 msgstr "공개 OPML URL: "
951
952 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
953 msgid "Generate new URL"
954 msgstr "새 URL 생성"
955
956 #: classes/dlg.php:71
957 msgid ""
958 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
959 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
960 "process or contact instance owner."
961 msgstr ""
962
963 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
964 msgid "Last update:"
965 msgstr "마지막 업데이트:"
966
967 #: classes/dlg.php:80
968 msgid ""
969 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
970 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
971 "contact instance owner."
972 msgstr ""
973
974 #: classes/dlg.php:166
975 msgid "Match:"
976 msgstr "일치:"
977
978 #: classes/dlg.php:168
979 msgid "Any"
980 msgstr ""
981
982 #: classes/dlg.php:171
983 msgid "All tags."
984 msgstr "모든 태그:"
985
986 #: classes/dlg.php:173
987 msgid "Which Tags?"
988 msgstr ""
989
990 #: classes/dlg.php:186
991 msgid "Display entries"
992 msgstr "제목 표시"
993
994 #: classes/dlg.php:205
995 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
996 msgstr ""
997
998 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
999 #, php-format
1000 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1001 msgstr "새 버전의 Tiny Tiny RSS를 사용할 수 있습니다. (%s)"
1002
1003 #: classes/dlg.php:241
1004 msgid ""
1005 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1006 "php"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1010 msgid "See the release notes"
1011 msgstr "릴리즈 노트 확인하기"
1012
1013 #: classes/dlg.php:247
1014 msgid "Download"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: classes/dlg.php:255
1018 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: classes/feeds.php:56
1022 #, php-format
1023 msgid "Last updated: %s"
1024 msgstr "마지막 업데이트: %s"
1025
1026 #: classes/feeds.php:75
1027 msgid "View as RSS feed"
1028 msgstr "RSS 피드로 보기"
1029
1030 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
1031 msgid "View as RSS"
1032 msgstr "RSS로 보기"
1033
1034 #: classes/feeds.php:83
1035 msgid "Select:"
1036 msgstr "선택"
1037
1038 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
1039 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
1040 #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
1041 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
1042 #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
1043 #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
1044 msgid "All"
1045 msgstr "전체"
1046
1047 #: classes/feeds.php:86
1048 msgid "Invert"
1049 msgstr "선택 반전"
1050
1051 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
1052 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1053 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1054 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1055 #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
1056 #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
1057 msgid "None"
1058 msgstr "선택 안 함"
1059
1060 #: classes/feeds.php:93
1061 msgid "More..."
1062 msgstr "기타..."
1063
1064 #: classes/feeds.php:95
1065 msgid "Selection toggle:"
1066 msgstr "선택/선택해제:"
1067
1068 #: classes/feeds.php:101
1069 msgid "Selection:"
1070 msgstr "선택:"
1071
1072 #: classes/feeds.php:104
1073 msgid "Set score"
1074 msgstr "점수 매기기"
1075
1076 #: classes/feeds.php:107
1077 msgid "Archive"
1078 msgstr "보관 처리"
1079
1080 #: classes/feeds.php:109
1081 msgid "Move back"
1082 msgstr "돌아가기"
1083
1084 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
1085 #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
1086 #: classes/pref/filters.php:770
1087 msgid "Delete"
1088 msgstr "삭제"
1089
1090 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1091 #: plugins/mail/init.php:26
1092 msgid "Forward by email"
1093 msgstr "이메일로 전달"
1094
1095 #: classes/feeds.php:124
1096 msgid "Feed:"
1097 msgstr "피드"
1098
1099 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
1100 msgid "Feed not found."
1101 msgstr "피드가 없습니다."
1102
1103 #: classes/feeds.php:254
1104 msgid "Never"
1105 msgstr "영원히"
1106
1107 #: classes/feeds.php:360
1108 #, php-format
1109 msgid "Imported at %s"
1110 msgstr "%s에서 불러옴"
1111
1112 #: classes/feeds.php:520
1113 msgid "mark as read"
1114 msgstr "읽음 표시"
1115
1116 #: classes/feeds.php:570
1117 msgid "Collapse article"
1118 msgstr "글 접기"
1119
1120 #: classes/feeds.php:725
1121 msgid "No unread articles found to display."
1122 msgstr "읽지 않은 글이 없습니다."
1123
1124 #: classes/feeds.php:728
1125 msgid "No updated articles found to display."
1126 msgstr "업데이트된 글이 없습니다."
1127
1128 #: classes/feeds.php:731
1129 msgid "No starred articles found to display."
1130 msgstr "중요 표시된 글이 없습니다."
1131
1132 #: classes/feeds.php:735
1133 msgid ""
1134 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1135 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1136 "filter."
1137 msgstr ""
1138 "표시할 글이 없습니다. 필터를 사용하거나 글 제목을 우클릭해서 라벨을 추가할 "
1139 "수 있습니다."
1140
1141 #: classes/feeds.php:737
1142 msgid "No articles found to display."
1143 msgstr "표시할 글이 없습니다."
1144
1145 #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
1146 #, php-format
1147 msgid "Feeds last updated at %s"
1148 msgstr "%s에 마지막으로 업데이트 되었습니다."
1149
1150 #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
1151 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1152 msgstr "일부 피드에 업데이트 오류가 있습니다 (상세 정보는 클릭)"
1153
1154 #: classes/feeds.php:909
1155 msgid "No feed selected."
1156 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
1157
1158 #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
1159 msgid "Feed or site URL"
1160 msgstr "피드나 사이트 URL"
1161
1162 #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
1163 #: classes/pref/feeds.php:1798
1164 msgid "Place in category:"
1165 msgstr "카테고리 위치:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:984
1168 msgid "Available feeds"
1169 msgstr "사용 가능한 피드"
1170
1171 #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
1172 #: classes/pref/feeds.php:847
1173 msgid "Authentication"
1174 msgstr "인증"
1175
1176 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
1177 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1178 #: classes/pref/feeds.php:1812
1179 msgid "Login"
1180 msgstr "로그인"
1181
1182 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
1183 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
1184 #: classes/pref/feeds.php:1815
1185 msgid "Password"
1186 msgstr "암호"
1187
1188 #: classes/feeds.php:1013
1189 msgid "This feed requires authentication."
1190 msgstr "이 피드는 로그인이 필요합니다."
1191
1192 #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
1193 msgid "Subscribe"
1194 msgstr "구독"
1195
1196 #: classes/feeds.php:1021
1197 msgid "More feeds"
1198 msgstr "기타 피드"
1199
1200 #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
1201 #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
1202 msgid "Search"
1203 msgstr "검색"
1204
1205 #: classes/feeds.php:1048
1206 msgid "Popular feeds"
1207 msgstr "인기 피드"
1208
1209 #: classes/feeds.php:1049
1210 msgid "Feed archive"
1211 msgstr "피드 보관"
1212
1213 #: classes/feeds.php:1052
1214 msgid "limit:"
1215 msgstr "제한:"
1216
1217 #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
1218 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
1219 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
1220 #: plugins/instances/init.php:294
1221 msgid "Remove"
1222 msgstr "삭제"
1223
1224 #: classes/feeds.php:1086
1225 msgid "Look for"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: classes/feeds.php:1094
1229 msgid "Limit search to:"
1230 msgstr "검색 제한:"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1110
1233 msgid "This feed"
1234 msgstr "이 피드"
1235
1236 #: classes/backend.php:33
1237 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: classes/backend.php:38
1241 msgid "Keyboard Shortcuts"
1242 msgstr "키보드 단축키"
1243
1244 #: classes/backend.php:61
1245 msgid "Shift"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: classes/backend.php:64
1249 msgid "Ctrl"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: classes/backend.php:99
1253 msgid "Help topic not found."
1254 msgstr "도움말 주제가 없습니다."
1255
1256 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1257 msgid "OPML Utility"
1258 msgstr "OPML 유틸리티"
1259
1260 #: classes/opml.php:37
1261 msgid "Importing OPML..."
1262 msgstr "OPML 불러오는중..."
1263
1264 #: classes/opml.php:41
1265 msgid "Return to preferences"
1266 msgstr "설정으로 돌아가기"
1267
1268 #: classes/opml.php:270
1269 #, php-format
1270 msgid "Adding feed: %s"
1271 msgstr "%s 피드를 추가하는중..."
1272
1273 #: classes/opml.php:281
1274 #, php-format
1275 msgid "Duplicate feed: %s"
1276 msgstr "중복 피드: %s"
1277
1278 #: classes/opml.php:295
1279 #, php-format
1280 msgid "Adding label %s"
1281 msgstr "%s에 라벨 추가중..."
1282
1283 #: classes/opml.php:298
1284 #, php-format
1285 msgid "Duplicate label: %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: classes/opml.php:310
1289 #, php-format
1290 msgid "Setting preference key %s to %s"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: classes/opml.php:339
1294 msgid "Adding filter..."
1295 msgstr "필터를 추가하는중..."
1296
1297 #: classes/opml.php:416
1298 #, php-format
1299 msgid "Processing category: %s"
1300 msgstr "카테고리 처리중: %s"
1301
1302 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
1303 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1304 #, php-format
1305 msgid "Upload failed with error code %d"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
1309 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1310 msgid "Unable to move uploaded file."
1311 msgstr "업로드된 파일을 이동할 수 없습니다."
1312
1313 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
1314 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1315 msgid "Error: please upload OPML file."
1316 msgstr "오류: OPML 파일을 업로드 하세요."
1317
1318 #: classes/opml.php:492
1319 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1320 msgstr "오류: 이동된 OPML 파일을 찾을 수 없습니다."
1321
1322 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1323 msgid "Error while parsing document."
1324 msgstr "문서 분석중에 오류가 발생했습니다."
1325
1326 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1327 #: plugins/instances/init.php:154
1328 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1329 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 탭을 사용할 수 없습니다."
1330
1331 #: classes/pref/users.php:34
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
1334
1335 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
1336 msgid "Registered"
1337 msgstr "등록 일자"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:54
1340 msgid "Last logged in"
1341 msgstr "마지막 로그인"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:61
1344 msgid "Subscribed feeds count"
1345 msgstr "구독중인 피드 수"
1346
1347 #: classes/pref/users.php:65
1348 msgid "Subscribed feeds"
1349 msgstr "구독중인 피드"
1350
1351 #: classes/pref/users.php:138
1352 msgid "Access level: "
1353 msgstr "계정 권한:"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:151
1356 msgid "Change password to"
1357 msgstr "암호 변경:"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
1360 #: classes/pref/feeds.php:863
1361 msgid "Options"
1362 msgstr "옵션"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:160
1365 msgid "E-mail: "
1366 msgstr "이메일:"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:236
1369 #, php-format
1370 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1371 msgstr "사용자 <b>%s</b> (암호: <b>%s</b>)가 추가되었습니다."
1372
1373 #: classes/pref/users.php:243
1374 #, php-format
1375 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1376 msgstr "사용자 <b>%s</b>를 만들 수 없습니다."
1377
1378 #: classes/pref/users.php:247
1379 #, php-format
1380 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1381 msgstr "<b>%s</b>는 이미 사용중입니다."
1382
1383 #: classes/pref/users.php:269
1384 #, php-format
1385 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 암호가 <b>%s</b>로 변경되었습니다."
1387
1388 #: classes/pref/users.php:271
1389 #, php-format
1390 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 새 암호를 <b>%s</b>로 보내중..."
1392
1393 #: classes/pref/users.php:295
1394 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1395 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
1398 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
1399 #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
1400 #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
1401 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
1402 #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
1403 msgid "Select"
1404 msgstr "선택"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:346
1407 msgid "Create user"
1408 msgstr "사용자 생성"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:350
1411 msgid "Details"
1412 msgstr "상세 정보"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
1415 #: plugins/instances/init.php:293
1416 msgid "Edit"
1417 msgstr "편집"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:399
1420 msgid "Access Level"
1421 msgstr "계정 권한"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:401
1424 msgid "Last login"
1425 msgstr "마지막 로그인"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1428 msgid "Click to edit"
1429 msgstr "클릭하여 편집"
1430
1431 #: classes/pref/users.php:440
1432 msgid "No users defined."
1433 msgstr "정의된 사용자가 없습니다."
1434
1435 #: classes/pref/users.php:442
1436 msgid "No matching users found."
1437 msgstr "일치하는 사용자가 없습니다."
1438
1439 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
1440 #: classes/pref/filters.php:722
1441 msgid "Caption"
1442 msgstr "자막"
1443
1444 #: classes/pref/labels.php:37
1445 msgid "Colors"
1446 msgstr "색깔"
1447
1448 #: classes/pref/labels.php:42
1449 msgid "Foreground:"
1450 msgstr "전면색"
1451
1452 #: classes/pref/labels.php:42
1453 msgid "Background:"
1454 msgstr "배경색"
1455
1456 #: classes/pref/labels.php:232
1457 #, php-format
1458 msgid "Created label <b>%s</b>"
1459 msgstr "<b>%s</b> 라벨이 생성되었습니다."
1460
1461 #: classes/pref/labels.php:287
1462 msgid "Clear colors"
1463 msgstr "색 정리"
1464
1465 #: classes/pref/filters.php:94
1466 msgid "Articles matching this filter:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/pref/filters.php:131
1470 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1471 msgstr "이 필터에 해당하는 최근 글이 없습니다."
1472
1473 #: classes/pref/filters.php:135
1474 msgid ""
1475 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1476 "database server regexp implementation."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
1480 #: classes/pref/filters.php:841
1481 msgid "Match"
1482 msgstr "일치"
1483
1484 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1485 #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
1486 msgid "Add"
1487 msgstr "추가"
1488
1489 #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
1490 msgid "Apply actions"
1491 msgstr "동작 적용"
1492
1493 #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
1494 msgid "Enabled"
1495 msgstr "활성화"
1496
1497 #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
1498 msgid "Match any rule"
1499 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1500
1501 #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
1502 msgid "Inverse matching"
1503 msgstr "반대 적용"
1504
1505 #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
1506 msgid "Test"
1507 msgstr "테스트"
1508
1509 #: classes/pref/filters.php:433
1510 msgid "(inverse)"
1511 msgstr "반전"
1512
1513 #: classes/pref/filters.php:432
1514 #, php-format
1515 msgid "%s on %s in %s %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:655
1519 msgid "Combine"
1520 msgstr "병합"
1521
1522 #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
1523 #: classes/pref/feeds.php:1337
1524 msgid "Reset sort order"
1525 msgstr "정렬 순서 초기화"
1526
1527 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
1528 msgid "Rescore articles"
1529 msgstr "글 점수 다시 매기기"
1530
1531 #: classes/pref/filters.php:798
1532 msgid "Create"
1533 msgstr "생성"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:853
1536 msgid "Inverse regular expression matching"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/pref/filters.php:855
1540 msgid "on field"
1541 msgstr "필드"
1542
1543 #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
1544 msgid "in"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/pref/filters.php:874
1548 msgid "Save rule"
1549 msgstr "규칙 저장"
1550
1551 #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
1552 msgid "Add rule"
1553 msgstr "규칙 추가"
1554
1555 #: classes/pref/filters.php:897
1556 msgid "Perform Action"
1557 msgstr "동작 실행"
1558
1559 #: classes/pref/filters.php:923
1560 msgid "with parameters:"
1561 msgstr "파라미터 포함:"
1562
1563 #: classes/pref/filters.php:941
1564 msgid "Save action"
1565 msgstr "저장 동작"
1566
1567 #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
1568 msgid "Add action"
1569 msgstr "동작 추가"
1570
1571 #: classes/pref/filters.php:964
1572 msgid "[No caption]"
1573 msgstr "[자막 없음]"
1574
1575 #: classes/pref/prefs.php:18
1576 msgid "General"
1577 msgstr "일반"
1578
1579 #: classes/pref/prefs.php:19
1580 msgid "Interface"
1581 msgstr "인터페이스"
1582
1583 #: classes/pref/prefs.php:20
1584 msgid "Advanced"
1585 msgstr "고급"
1586
1587 #: classes/pref/prefs.php:21
1588 msgid "Digest"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: classes/pref/prefs.php:25
1592 msgid "Allow duplicate articles"
1593 msgstr "글 중복 허용"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:26
1596 msgid "Assign articles to labels automatically"
1597 msgstr "글에 자동으로 라벨 추가"
1598
1599 #: classes/pref/prefs.php:27
1600 msgid "Blacklisted tags"
1601 msgstr "블랙리스트된 태그"
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:27
1604 msgid ""
1605 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1606 "separated list)."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:28
1610 msgid "Automatically mark articles as read"
1611 msgstr "자동으로 읽음 표시"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:28
1614 msgid ""
1615 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1616 "article list."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:29
1620 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1621 msgstr "혼합 모드에서 자동으로 글 확장"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:30
1624 msgid "Combined feed display"
1625 msgstr "혼합 피드 표시"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:30
1628 msgid ""
1629 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1630 "headlines and article content"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: classes/pref/prefs.php:31
1634 msgid "Confirm marking feed as read"
1635 msgstr "피드를 읽음표시 할지 확인"
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:32
1638 msgid "Amount of articles to display at once"
1639 msgstr "한 번에 표시할 글의 수"
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:33
1642 msgid "Default feed update interval"
1643 msgstr "피드 업데이트 주기"
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:33
1646 msgid ""
1647 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1648 "update method"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/pref/prefs.php:34
1652 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1653 msgstr "이메일 요약에 있는 글 읽음 표시"
1654
1655 #: classes/pref/prefs.php:35
1656 msgid "Enable e-mail digest"
1657 msgstr "이메일 요약본 활성화"
1658
1659 #: classes/pref/prefs.php:35
1660 msgid ""
1661 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1662 "your configured e-mail address"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:36
1666 msgid "Try to send digests around specified time"
1667 msgstr "특정 시간에 이메일 요약본 전송"
1668
1669 #: classes/pref/prefs.php:36
1670 msgid "Uses UTC timezone"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: classes/pref/prefs.php:37
1674 msgid "Enable API access"
1675 msgstr "API 접근 켜기"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:37
1678 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:38
1682 msgid "Enable feed categories"
1683 msgstr "피드 카테고리 활성화"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:39
1686 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1687 msgstr "읽지 않은 글 수에 따라 피드 정렬"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:40
1690 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1691 msgstr "새 글로 표시할 기준(시간)"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:41
1694 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1695 msgstr "모든 글을 읽은 피드 숨기기"
1696
1697 #: classes/pref/prefs.php:42
1698 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1699 msgstr "자동분류에서는 다 읽은 피드를 숨기지 않음"
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:43
1702 msgid "Long date format"
1703 msgstr "긴 날짜 형식"
1704
1705 #: classes/pref/prefs.php:44
1706 msgid "On catchup show next feed"
1707 msgstr "다시 볼 때 다음 피드를 표시"
1708
1709 #: classes/pref/prefs.php:44
1710 msgid ""
1711 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:45
1715 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1716 msgstr "며칠이 지난 글을 제거할지 설정 (0 - 제거하지 않음)"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:46
1719 msgid "Purge unread articles"
1720 msgstr "읽지 않은 글 남겨둠"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:47
1723 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1724 msgstr "헤드라인 순서 반전 (오래된것부터)"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:48
1727 msgid "Short date format"
1728 msgstr "짧은 날짜 형식"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:49
1731 msgid "Show content preview in headlines list"
1732 msgstr "헤드라인 목록에 내용 미리보기 표시"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:50
1735 msgid "Sort headlines by feed date"
1736 msgstr "피드 날짜별 헤드라인 정렬"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:50
1739 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:51
1743 msgid "Login with an SSL certificate"
1744 msgstr "SSL 인증을 사용하여 로그인"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:51
1747 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:52
1751 msgid "Do not embed images in articles"
1752 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:53
1755 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1756 msgstr "안전하지 않은 태그 제거"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:53
1759 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
1763 msgid "Customize stylesheet"
1764 msgstr "스타일시트 변경"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:54
1767 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:55
1771 msgid "Time zone"
1772 msgstr "시간대"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:56
1775 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1776 msgstr "가상 피드의 헤드라인을 묶음"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:56
1779 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:57
1783 msgid "Language"
1784 msgstr "언어"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:58
1787 msgid "Theme"
1788 msgstr "테마"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:58
1791 msgid "Select one of the available CSS themes"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:69
1795 msgid "Old password cannot be blank."
1796 msgstr "현재 암호를 입력하세요."
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:74
1799 msgid "New password cannot be blank."
1800 msgstr "새 암호를 입력하세요."
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:79
1803 msgid "Entered passwords do not match."
1804 msgstr "입력된 암호가 일치하지 않습니다."
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:88
1807 msgid "Function not supported by authentication module."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:127
1811 msgid "The configuration was saved."
1812 msgstr "설정이 저장되었습니다."
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:142
1815 #, php-format
1816 msgid "Unknown option: %s"
1817 msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:156
1820 msgid "Your personal data has been saved."
1821 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:176
1824 msgid "Your preferences are now set to default values."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:198
1828 msgid "Personal data / Authentication"
1829 msgstr "개인 정보 / 인증"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:218
1832 msgid "Personal data"
1833 msgstr "개인 정보"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:228
1836 msgid "Full name"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:232
1840 msgid "E-mail"
1841 msgstr "이메일"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:238
1844 msgid "Access level"
1845 msgstr "계정 권한"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:248
1848 msgid "Save data"
1849 msgstr "데이터 저장"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:267
1852 msgid "Your password is at default value, please change it."
1853 msgstr "사용중인 암호가 기본 값입니다. 암호를 변경하세요."
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:294
1856 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:299
1860 msgid "Old password"
1861 msgstr "원래 암호"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:302
1864 msgid "New password"
1865 msgstr "새 암호"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:307
1868 msgid "Confirm password"
1869 msgstr "암호 확인"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:317
1872 msgid "Change password"
1873 msgstr "암호 변경"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:323
1876 msgid "One time passwords / Authenticator"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:327
1880 msgid ""
1881 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1882 "to disable."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1886 msgid "Enter your password"
1887 msgstr "암호를 입력하세요"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:363
1890 msgid "Disable OTP"
1891 msgstr "OTP 비활성화"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:369
1894 msgid ""
1895 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1896 "would automatically disable OTP."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:371
1900 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:408
1904 msgid "Enter the generated one time password"
1905 msgstr "생성된 OTP 입력"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:422
1908 msgid "Enable OTP"
1909 msgstr "OTP 활성화"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:428
1912 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:471
1916 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:569
1920 msgid "Customize"
1921 msgstr "사용자 설정"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:629
1924 msgid "Register"
1925 msgstr "등록"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:633
1928 msgid "Clear"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:639
1932 #, php-format
1933 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:671
1937 msgid "Save configuration"
1938 msgstr "설정 저장"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:675
1941 msgid "Save and exit preferences"
1942 msgstr "저장하고 설정 종료"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:680
1945 msgid "Manage profiles"
1946 msgstr "프로필 관리"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:683
1949 msgid "Reset to defaults"
1950 msgstr "초기화"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:706
1953 msgid "Plugins"
1954 msgstr "플러그인"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:708
1957 msgid ""
1958 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:710
1962 msgid ""
1963 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
1964 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
1965 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1966 "\">wiki</a>."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:736
1970 msgid "System plugins"
1971 msgstr "시스템 플러그인"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
1974 msgid "Plugin"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
1978 msgid "Description"
1979 msgstr "설명"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
1982 msgid "Version"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
1986 msgid "Author"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
1990 msgid "more info"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
1994 msgid "Clear data"
1995 msgstr "데이터 제거"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:790
1998 msgid "User plugins"
1999 msgstr "사용자 플러그인"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:853
2002 msgid "Enable selected plugins"
2003 msgstr "선택한 플러그인 켜기"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:920
2006 msgid "Incorrect one time password"
2007 msgstr "잘못된 OTP 입니다"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
2010 msgid "Incorrect password"
2011 msgstr "잘못된 암호입니다"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:965
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2017 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2018 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:1005
2022 msgid "Create profile"
2023 msgstr "프로필 생성"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
2026 msgid "(active)"
2027 msgstr "(활성화)"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:1090
2030 msgid "Remove selected profiles"
2031 msgstr "선택된 프로필 삭제"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:1092
2034 msgid "Activate profile"
2035 msgstr "프로필 활성화"
2036
2037 #: classes/pref/feeds.php:13
2038 msgid "Check to enable field"
2039 msgstr "필드 활성화 확인"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:546
2042 msgid "Feed Title"
2043 msgstr "피드 제목"
2044
2045 #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
2046 msgid "Update"
2047 msgstr "업데이트"
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
2050 msgid "Article purging:"
2051 msgstr "글을 유지:"
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:632
2054 msgid ""
2055 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2056 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
2060 msgid "Hide from Popular feeds"
2061 msgstr "인기 피드에서 숨김"
2062
2063 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
2064 msgid "Include in e-mail digest"
2065 msgstr "이메일 요약에 포함"
2066
2067 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
2068 msgid "Always display image attachments"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
2072 msgid "Do not embed images"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
2076 msgid "Cache images locally"
2077 msgstr "이미지를 로컬에 캐쉬"
2078
2079 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
2080 msgid "Mark updated articles as unread"
2081 msgstr "업데이트된 글을 읽지 않음 표시"
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:717
2084 msgid "Icon"
2085 msgstr "아이콘"
2086
2087 #: classes/pref/feeds.php:731
2088 msgid "Replace"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/feeds.php:753
2092 msgid "Resubscribe to push updates"
2093 msgstr "업데이트 알림을 위해 다시 구독"
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:760
2096 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
2100 msgid "All done."
2101 msgstr "완료되었습니다."
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:1264
2104 msgid "Feeds with errors"
2105 msgstr "오류가 있는 피드"
2106
2107 #: classes/pref/feeds.php:1284
2108 msgid "Inactive feeds"
2109 msgstr "피드 비활성화"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:1321
2112 msgid "Edit selected feeds"
2113 msgstr "선택된 피드 편집"
2114
2115 #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
2116 msgid "Batch subscribe"
2117 msgstr "일괄 구독"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:1332
2120 msgid "Categories"
2121 msgstr "카테고리"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:1335
2124 msgid "Add category"
2125 msgstr "카테고리 추가"
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:1339
2128 msgid "Remove selected"
2129 msgstr "선택된 항목 제거"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1350
2132 msgid "More actions..."
2133 msgstr "기타 동작..."
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1354
2136 msgid "Manual purge"
2137 msgstr "수동 남김"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1358
2140 msgid "Clear feed data"
2141 msgstr "피드 데이터 정리"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:1409
2144 msgid "OPML"
2145 msgstr "OPML"
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:1411
2148 msgid ""
2149 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2150 "Tiny RSS settings."
2151 msgstr "OPML을 사용하면 피드/필터/라벨/설정을 내보내고 불러올 수 있습니다."
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:1411
2154 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:1424
2158 msgid "Import my OPML"
2159 msgstr "내 OPML 불러오기"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:1428
2162 msgid "Filename:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:1430
2166 msgid "Include settings"
2167 msgstr "설정 포함"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:1434
2170 msgid "Export OPML"
2171 msgstr "OPML 내보내기"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:1438
2174 msgid ""
2175 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2176 "knows the URL below."
2177 msgstr "사용중인 OPML을 공개하면, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:1440
2180 msgid ""
2181 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2182 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:1442
2186 msgid "Public OPML URL"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:1443
2190 msgid "Display published OPML URL"
2191 msgstr "공개 OPML URL 표시"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:1452
2194 msgid "Firefox integration"
2195 msgstr "Firefox 연동"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:1454
2198 msgid ""
2199 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2200 "link below."
2201 msgstr ""
2202 "Tiny Tiny RSS를 Firefox Feed Reader로 사용하려면 아래 링크를 클릭하세요."
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:1461
2205 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2206 msgstr "이 사이트를 피드 리더로 등록하려면 여기를 클릭하세요"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:1469
2209 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2210 msgstr "공개, 공유된 글 / 생성된 피드"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:1471
2213 msgid ""
2214 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2215 "by anyone who knows the URL specified below."
2216 msgstr ""
2217 "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:1479
2220 msgid "Display URL"
2221 msgstr "URL 표시"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1482
2224 msgid "Clear all generated URLs"
2225 msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1486
2228 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2229 msgstr "아래의 개별 URL로 공유된 모든 글들이 공유 중단됩니다."
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1491
2232 msgid "Unshare all articles"
2233 msgstr "모든 글 공유중단"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1568
2236 msgid ""
2237 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2238 "first):"
2239 msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
2242 msgid "Click to edit feed"
2243 msgstr "클릭하여 피드 편집"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
2246 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2247 msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:1795
2250 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1804
2254 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1826
2258 msgid "Feeds require authentication."
2259 msgstr "인증이 필요한 피드"
2260
2261 #: classes/pref/system.php:29
2262 msgid "Error Log"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/system.php:40
2266 msgid "Refresh"
2267 msgstr "새로고침"
2268
2269 #: classes/pref/system.php:43
2270 msgid "Clear log"
2271 msgstr "로그 지우기"
2272
2273 #: classes/pref/system.php:48
2274 msgid "Error"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/system.php:49
2278 msgid "Filename"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/system.php:50
2282 msgid "Message"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/system.php:52
2286 msgid "Date"
2287 msgstr "날짜"
2288
2289 #: plugins/close_button/init.php:22
2290 msgid "Close article"
2291 msgstr "글 닫기"
2292
2293 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2294 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: plugins/nsfw/init.php:50
2298 msgid "NSFW Plugin"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: plugins/nsfw/init.php:77
2302 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: plugins/nsfw/init.php:98
2306 msgid "Configuration saved."
2307 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2308
2309 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2310 msgid "Please enter your one time password:"
2311 msgstr "OTP를 입력하세요:"
2312
2313 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2314 msgid "Password has been changed."
2315 msgstr "암호가 변경되었습니다."
2316
2317 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2318 msgid "Old password is incorrect."
2319 msgstr "현재 암호가 틀립니다."
2320
2321 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2322 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2323 msgid "[Forwarded]"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2327 msgid "Multiple articles"
2328 msgstr "여러 글"
2329
2330 #: plugins/mailto/init.php:71
2331 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: plugins/mailto/init.php:75
2335 msgid "Forward selected article(s) by email."
2336 msgstr "선택된 글이 이메일로 전달되었습니다."
2337
2338 #: plugins/mailto/init.php:78
2339 msgid ""
2340 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: plugins/mailto/init.php:83
2344 msgid "Close this dialog"
2345 msgstr "이 창 닫기"
2346
2347 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2348 msgid "Bookmarklets"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2352 msgid ""
2353 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2354 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2358 #, php-format
2359 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2360 msgstr "Tiny Tiny RSS에서 %s를 구독할까요?"
2361
2362 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2363 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2364 msgstr "Tiny Tiny RSS 구독 목록"
2365
2366 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2367 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: plugins/import_export/init.php:58
2371 msgid "Import and export"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: plugins/import_export/init.php:60
2375 msgid ""
2376 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2377 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: plugins/import_export/init.php:65
2381 msgid "Export my data"
2382 msgstr "내 데이터 내보내기"
2383
2384 #: plugins/import_export/init.php:81
2385 msgid "Import"
2386 msgstr "불러오기"
2387
2388 #: plugins/import_export/init.php:219
2389 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2390 msgstr "불러오기 실패: 잘못된 스키마 버전"
2391
2392 #: plugins/import_export/init.php:224
2393 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: plugins/import_export/init.php:383
2397 msgid "Finished: "
2398 msgstr ""
2399
2400 #: plugins/import_export/init.php:384
2401 #, php-format
2402 msgid "%d article processed, "
2403 msgid_plural "%d articles processed, "
2404 msgstr[0] "%d개의 글이 처리되었습니다, "
2405
2406 #: plugins/import_export/init.php:385
2407 #, php-format
2408 msgid "%d imported, "
2409 msgid_plural "%d imported, "
2410 msgstr[0] "%d를 불러왔습니다,"
2411
2412 #: plugins/import_export/init.php:386
2413 #, php-format
2414 msgid "%d feed created."
2415 msgid_plural "%d feeds created."
2416 msgstr[0] "%d개의 피드가 생성되었습니다."
2417
2418 #: plugins/import_export/init.php:391
2419 msgid "Could not load XML document."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: plugins/import_export/init.php:403
2423 msgid "Prepare data"
2424 msgstr "데이터 준비"
2425
2426 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2427 msgid "No file uploaded."
2428 msgstr "업로드된 파일 없음."
2429
2430 #: plugins/mail/init.php:85
2431 msgid "From:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: plugins/mail/init.php:94
2435 msgid "To:"
2436 msgstr "받는 사람:"
2437
2438 #: plugins/mail/init.php:107
2439 msgid "Subject:"
2440 msgstr "제목:"
2441
2442 #: plugins/mail/init.php:123
2443 msgid "Send e-mail"
2444 msgstr "이메일 전송"
2445
2446 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2447 msgid "Edit article note"
2448 msgstr "글 노트 편집"
2449
2450 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2451 #, php-format
2452 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2456 msgid "The document has incorrect format."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2460 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2464 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2468 msgid "Import my Starred items"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: plugins/instances/init.php:141
2472 msgid "Linked"
2473 msgstr "연결됨"
2474
2475 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2476 msgid "Instance"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2480 #: plugins/instances/init.php:404
2481 msgid "Instance URL"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2485 msgid "Access key:"
2486 msgstr "접근 키:"
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2489 #: plugins/instances/init.php:417
2490 msgid "Access key"
2491 msgstr "접근 키"
2492
2493 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2494 msgid "Use one access key for both linked instances."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2498 msgid "Generate new key"
2499 msgstr "새 키 생성"
2500
2501 #: plugins/instances/init.php:292
2502 msgid "Link instance"
2503 msgstr "링크 항목"
2504
2505 #: plugins/instances/init.php:304
2506 msgid ""
2507 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2508 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/instances/init.php:314
2512 msgid "Last connected"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/instances/init.php:315
2516 msgid "Status"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/instances/init.php:316
2520 msgid "Stored feeds"
2521 msgstr "저장된 피드"
2522
2523 #: plugins/instances/init.php:433
2524 msgid "Create link"
2525 msgstr "링크 생성"
2526
2527 #: plugins/share/init.php:25
2528 msgid "Share by URL"
2529 msgstr "URL로 공유"
2530
2531 #: plugins/share/init.php:47
2532 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2536 #: plugins/updater/updater.js:10
2537 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2538 msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
2539
2540 #: plugins/updater/init.php:341
2541 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2542 msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
2543
2544 #: plugins/updater/init.php:349
2545 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: plugins/updater/init.php:358
2549 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: plugins/updater/init.php:359
2553 msgid "Your database will not be modified."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/updater/init.php:360
2557 msgid ""
2558 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2559 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2560 "your customized files after update finishes."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/updater/init.php:361
2564 msgid "Ready to update."
2565 msgstr "업데이트 준비 완료."
2566
2567 #: plugins/updater/init.php:366
2568 msgid "Start update"
2569 msgstr "업데이트 시작"
2570
2571 #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
2572 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2573 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2574
2575 #: js/feedlist.js:416
2576 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2577 msgstr "하루 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2578
2579 #: js/feedlist.js:419
2580 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2581 msgstr "1주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2582
2583 #: js/feedlist.js:422
2584 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2585 msgstr "2주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2586
2587 #: js/functions.js:65
2588 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: js/functions.js:107
2592 msgid ""
2593 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2594 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: js/functions.js:236
2598 msgid "Click to close"
2599 msgstr "클릭하여 닫기"
2600
2601 #: js/functions.js:612
2602 msgid "Error explained"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: js/functions.js:694
2606 msgid "Upload complete."
2607 msgstr "업로드 완료."
2608
2609 #: js/functions.js:718
2610 msgid "Remove stored feed icon?"
2611 msgstr "저장된 피드 아이콘을 제거할까요?"
2612
2613 #: js/functions.js:723
2614 msgid "Removing feed icon..."
2615 msgstr "피드 아이콘 제거중..."
2616
2617 #: js/functions.js:728
2618 msgid "Feed icon removed."
2619 msgstr "피드 아이콘이 제거되었습니다."
2620
2621 #: js/functions.js:750
2622 msgid "Please select an image file to upload."
2623 msgstr "업로드할 이미지 파일을 선택하세요."
2624
2625 #: js/functions.js:752
2626 msgid "Upload new icon for this feed?"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: js/functions.js:753
2630 msgid "Uploading, please wait..."
2631 msgstr "업로드중입니다. 잠깐 웹서핑하고 계세요."
2632
2633 #: js/functions.js:769
2634 msgid "Please enter label caption:"
2635 msgstr "라벨 이름을 입력하세요:"
2636
2637 #: js/functions.js:774
2638 msgid "Can't create label: missing caption."
2639 msgstr "라벨 생성 실패: 이름을 입력하세요."
2640
2641 #: js/functions.js:817
2642 msgid "Subscribe to Feed"
2643 msgstr "피드 구독"
2644
2645 #: js/functions.js:844
2646 msgid "Subscribed to %s"
2647 msgstr "%s를 구독함"
2648
2649 #: js/functions.js:849
2650 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: js/functions.js:852
2654 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: js/functions.js:862
2658 msgid "Expand to select feed"
2659 msgstr "선택된 피드로 확장"
2660
2661 #: js/functions.js:874
2662 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2663 msgstr "URL %s를 다운로드 할 수 없습니다."
2664
2665 #: js/functions.js:878
2666 msgid "XML validation failed: %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: js/functions.js:883
2670 msgid "You are already subscribed to this feed."
2671 msgstr "이미 구독중인 피드입니다."
2672
2673 #: js/functions.js:1013
2674 msgid "Edit rule"
2675 msgstr "규칙 편집"
2676
2677 #: js/functions.js:1039
2678 msgid "Edit action"
2679 msgstr "동작 편집"
2680
2681 #: js/functions.js:1076
2682 msgid "Create Filter"
2683 msgstr "필터 생성"
2684
2685 #: js/functions.js:1191
2686 msgid ""
2687 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2688 "hub again on next feed update."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: js/functions.js:1202
2692 msgid "Subscription reset."
2693 msgstr "구독이 초기화되었습니다."
2694
2695 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
2696 msgid "Unsubscribe from %s?"
2697 msgstr "%s를 구독 해제 할까요?"
2698
2699 #: js/functions.js:1215
2700 msgid "Removing feed..."
2701 msgstr "피드 제거중..."
2702
2703 #: js/functions.js:1324
2704 msgid "Please enter category title:"
2705 msgstr "카테고리 이름을 입력하세요:"
2706
2707 #: js/functions.js:1355
2708 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2712 msgid "Trying to change address..."
2713 msgstr "주소 변경중..."
2714
2715 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
2716 msgid "You can't edit this kind of feed."
2717 msgstr "이 형식의 피드는 편집할 수 없습니다."
2718
2719 #: js/functions.js:1561
2720 msgid "Edit Feed"
2721 msgstr "피드 편집"
2722
2723 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2724 msgid "Saving data..."
2725 msgstr "데이터 저장중..."
2726
2727 #: js/functions.js:1599
2728 msgid "More Feeds"
2729 msgstr "기타 피드"
2730
2731 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2732 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2733 #: js/prefs.js:1352
2734 msgid "No feeds are selected."
2735 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2736
2737 #: js/functions.js:1702
2738 msgid ""
2739 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2740 "be removed."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: js/functions.js:1741
2744 msgid "Feeds with update errors"
2745 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
2746
2747 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2748 msgid "Remove selected feeds?"
2749 msgstr "선택된 피드를 제거할까요?"
2750
2751 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2752 msgid "Removing selected feeds..."
2753 msgstr "선택된 피드 제거중..."
2754
2755 #: js/functions.js:1853
2756 msgid "Help"
2757 msgstr "도움말"
2758
2759 #: js/PrefFeedTree.js:47
2760 msgid "Edit category"
2761 msgstr "카테고리 편집"
2762
2763 #: js/PrefFeedTree.js:54
2764 msgid "Remove category"
2765 msgstr "카테고리 제거"
2766
2767 #: js/PrefFilterTree.js:48
2768 msgid "Inverse"
2769 msgstr "반전"
2770
2771 #: js/prefs.js:55
2772 msgid "Please enter login:"
2773 msgstr "로그인 정보 입력:"
2774
2775 #: js/prefs.js:62
2776 msgid "Can't create user: no login specified."
2777 msgstr "사용자 생성 실패: 로그인 정보를 입력하세요."
2778
2779 #: js/prefs.js:66
2780 msgid "Adding user..."
2781 msgstr "사용자 추가중..."
2782
2783 #: js/prefs.js:94
2784 msgid "User Editor"
2785 msgstr "사용자 편집기"
2786
2787 #: js/prefs.js:117
2788 msgid "Edit Filter"
2789 msgstr "필터 편집"
2790
2791 #: js/prefs.js:164
2792 msgid "Remove filter?"
2793 msgstr "필터를 제거할까요?"
2794
2795 #: js/prefs.js:169
2796 msgid "Removing filter..."
2797 msgstr "필터 삭제중..."
2798
2799 #: js/prefs.js:279
2800 msgid "Remove selected labels?"
2801 msgstr "선택한 라벨을 삭제할까요?"
2802
2803 #: js/prefs.js:282
2804 msgid "Removing selected labels..."
2805 msgstr "라벨 삭제중..."
2806
2807 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
2808 msgid "No labels are selected."
2809 msgstr "선택된 라벨이 없습니다."
2810
2811 #: js/prefs.js:309
2812 msgid ""
2813 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2814 "removed."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: js/prefs.js:312
2818 msgid "Removing selected users..."
2819 msgstr "사용자 삭제중..."
2820
2821 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2822 msgid "No users are selected."
2823 msgstr "선택된 사용자가 없습니다."
2824
2825 #: js/prefs.js:344
2826 msgid "Remove selected filters?"
2827 msgstr "선택한 필터를 삭제할까요?"
2828
2829 #: js/prefs.js:347
2830 msgid "Removing selected filters..."
2831 msgstr "필터 제거중..."
2832
2833 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2834 msgid "No filters are selected."
2835 msgstr "선택된 필터가 없습니다."
2836
2837 #: js/prefs.js:378
2838 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2839 msgstr "선택한 피드를 구독 해제할까요?"
2840
2841 #: js/prefs.js:382
2842 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2843 msgstr "구독 해제 중..."
2844
2845 #: js/prefs.js:412
2846 msgid "Please select only one feed."
2847 msgstr "피드를 하나만 선택하세요."
2848
2849 #: js/prefs.js:418
2850 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2851 msgstr "선택한 피드에서 중요 표시되지 않은 모든 글을 제거할까요?"
2852
2853 #: js/prefs.js:421
2854 msgid "Clearing selected feed..."
2855 msgstr "피드 정리중..."
2856
2857 #: js/prefs.js:440
2858 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2859 msgstr "글을 며칠간 보관할까요? (0 - 기본 설정 사용)"
2860
2861 #: js/prefs.js:443
2862 msgid "Purging selected feed..."
2863 msgstr "선택된 피드 남겨놓는중..."
2864
2865 #: js/prefs.js:478
2866 msgid "Login field cannot be blank."
2867 msgstr "로그인 정보를 입력하세요."
2868
2869 #: js/prefs.js:482
2870 msgid "Saving user..."
2871 msgstr "사용자 저장중..."
2872
2873 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2874 msgid "Please select only one user."
2875 msgstr "사용자 한 명만 선택하세요."
2876
2877 #: js/prefs.js:537
2878 msgid "Reset password of selected user?"
2879 msgstr "선택한 사용자의 암호를 초기화 할까요?"
2880
2881 #: js/prefs.js:540
2882 msgid "Resetting password for selected user..."
2883 msgstr "사용자 암호 초기화중..."
2884
2885 #: js/prefs.js:585
2886 msgid "User details"
2887 msgstr "사용자 상세 정보"
2888
2889 #: js/prefs.js:602
2890 msgid "Please select only one filter."
2891 msgstr "필터를 하나만 선택하세요."
2892
2893 #: js/prefs.js:620
2894 msgid "Combine selected filters?"
2895 msgstr "선택된 필터를 섞을까요?"
2896
2897 #: js/prefs.js:623
2898 msgid "Joining filters..."
2899 msgstr "필터 합치는중..."
2900
2901 #: js/prefs.js:684
2902 msgid "Edit Multiple Feeds"
2903 msgstr "여러 피드 편집"
2904
2905 #: js/prefs.js:708
2906 msgid "Save changes to selected feeds?"
2907 msgstr "선택한 피드에 수정 사항을 반영할까요?"
2908
2909 #: js/prefs.js:785
2910 msgid "OPML Import"
2911 msgstr "OPML 불러오기"
2912
2913 #: js/prefs.js:812
2914 msgid "Please choose an OPML file first."
2915 msgstr "먼저 OPML 파일을 선택하세요."
2916
2917 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
2918 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2919 msgid "Importing, please wait..."
2920 msgstr "불러오는 중입니다. 화장실이라도 다녀오시죠?"
2921
2922 #: js/prefs.js:982
2923 msgid "Reset to defaults?"
2924 msgstr "초기화 할까요?"
2925
2926 #: js/prefs.js:1096
2927 msgid ""
2928 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: js/prefs.js:1102
2932 msgid "Removing category..."
2933 msgstr "카테고리 제거중..."
2934
2935 #: js/prefs.js:1123
2936 msgid "Remove selected categories?"
2937 msgstr "선택한 카테고리를 삭제할까요?"
2938
2939 #: js/prefs.js:1126
2940 msgid "Removing selected categories..."
2941 msgstr "카테고리 삭제중..."
2942
2943 #: js/prefs.js:1139
2944 msgid "No categories are selected."
2945 msgstr "선택된 카테고리가 없습니다."
2946
2947 #: js/prefs.js:1147
2948 msgid "Category title:"
2949 msgstr "카테고리 제목:"
2950
2951 #: js/prefs.js:1151
2952 msgid "Creating category..."
2953 msgstr "카테고리 생성중..."
2954
2955 #: js/prefs.js:1178
2956 msgid "Feeds without recent updates"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: js/prefs.js:1227
2960 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2961 msgstr "현재 OPML 공개 주소를 새 주소로 교체할까요?"
2962
2963 #: js/prefs.js:1316
2964 msgid "Clearing feed..."
2965 msgstr "피드 정리중..."
2966
2967 #: js/prefs.js:1336
2968 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2969 msgstr "선택한 피드에서 글의 점수를 다시 매길까요?"
2970
2971 #: js/prefs.js:1339
2972 msgid "Rescoring selected feeds..."
2973 msgstr "선택된 피드의 점수 다시 매기는중..."
2974
2975 #: js/prefs.js:1359
2976 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2977 msgstr "모든 글에 점수를 다시 매기겠습니까? (한참 걸릴 수도 있습니다.)"
2978
2979 #: js/prefs.js:1362
2980 msgid "Rescoring feeds..."
2981 msgstr "피드 점수 다시매기는 중..."
2982
2983 #: js/prefs.js:1379
2984 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2985 msgstr "선택된 라벨의 색을 기본값으로 초기화 할까요?"
2986
2987 #: js/prefs.js:1416
2988 msgid "Settings Profiles"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/prefs.js:1425
2992 msgid ""
2993 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: js/prefs.js:1428
2997 msgid "Removing selected profiles..."
2998 msgstr "선택된 프로필 제거중..."
2999
3000 #: js/prefs.js:1443
3001 msgid "No profiles are selected."
3002 msgstr "선택된 프로필이 없습니다."
3003
3004 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3005 msgid "Activate selected profile?"
3006 msgstr "선택된 프로필을 활성화 할까요?"
3007
3008 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3009 msgid "Please choose a profile to activate."
3010 msgstr "활성화할 프로필을 선택하세요."
3011
3012 #: js/prefs.js:1472
3013 msgid "Creating profile..."
3014 msgstr "프로필 생성중..."
3015
3016 #: js/prefs.js:1528
3017 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3021 msgid "Clearing URLs..."
3022 msgstr "URL 지우는중..."
3023
3024 #: js/prefs.js:1538
3025 msgid "Generated URLs cleared."
3026 msgstr "생성된 URL이 지워졌습니다."
3027
3028 #: js/prefs.js:1547
3029 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/prefs.js:1557
3033 msgid "Shared URLs cleared."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/prefs.js:1648
3037 msgid "Label Editor"
3038 msgstr "라벨 편집기"
3039
3040 #: js/prefs.js:1770
3041 msgid "Subscribing to feeds..."
3042 msgstr "피드 구독하는중..."
3043
3044 #: js/prefs.js:1807
3045 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/prefs.js:1824
3049 msgid "Clear all messages in the error log?"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/tt-rss.js:127
3053 msgid "Mark all articles as read?"
3054 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3055
3056 #: js/tt-rss.js:133
3057 msgid "Marking all feeds as read..."
3058 msgstr "모든 피드를 읽음 표시중..."
3059
3060 #: js/tt-rss.js:381
3061 msgid "Please enable mail plugin first."
3062 msgstr "먼저 메일 플러그인을 켜세요."
3063
3064 #: js/tt-rss.js:493
3065 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3066 msgstr "먼저 embed_original 플러그인을 켜세요."
3067
3068 #: js/tt-rss.js:645
3069 msgid "Select item(s) by tags"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: js/tt-rss.js:666
3073 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3074 msgstr "카테고리에서는 구독 해제 할 수 없습니다."
3075
3076 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
3077 msgid "Please select some feed first."
3078 msgstr "피드를 먼저 선택하세요."
3079
3080 #: js/tt-rss.js:820
3081 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3082 msgstr "이 형식의 피드는 점수를 새로 매길 수 없습니다."
3083
3084 #: js/tt-rss.js:830
3085 msgid "Rescore articles in %s?"
3086 msgstr "%s의 글의 점수를 다시 매길까요?"
3087
3088 #: js/tt-rss.js:833
3089 msgid "Rescoring articles..."
3090 msgstr "글 점수 다시 매기는중..."
3091
3092 #: js/tt-rss.js:967
3093 msgid "New version available!"
3094 msgstr "새 버전 나왔어요!"
3095
3096 #: js/viewfeed.js:105
3097 msgid "Cancel search"
3098 msgstr "검색 취소"
3099
3100 #: js/viewfeed.js:454
3101 msgid "Unstar article"
3102 msgstr "중요 표시 해제"
3103
3104 #: js/viewfeed.js:458
3105 msgid "Star article"
3106 msgstr "중요 표시"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:498
3109 msgid "Unpublish article"
3110 msgstr "공개되지 않은 글"
3111
3112 #: js/viewfeed.js:502
3113 msgid "Publish article"
3114 msgstr "글 공개"
3115
3116 #: js/viewfeed.js:654
3117 msgid "%d article selected"
3118 msgid_plural "%d articles selected"
3119 msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
3120
3121 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:781 js/viewfeed.js:844
3122 #: js/viewfeed.js:878 js/viewfeed.js:998 js/viewfeed.js:1041
3123 #: js/viewfeed.js:1094 js/viewfeed.js:2071 plugins/mailto/init.js:7
3124 #: plugins/mail/mail.js:7
3125 msgid "No articles are selected."
3126 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1006
3129 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3130 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3131 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 삭제 할까요?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1008
3134 msgid "Delete %d selected article?"
3135 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3136 msgstr[0] "선택된 %d개 글을 삭제할까요?"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1050
3139 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3140 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3141 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 보관 처리 할까요?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1053
3144 msgid "Move %d archived article back?"
3145 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3146 msgstr[0] "보관 처리된 %d개의 글을 다시 옮길까요?"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1055
3149 msgid ""
3150 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1100
3154 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3155 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3156 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 읽음 표시 할까요?"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1124
3159 msgid "Edit article Tags"
3160 msgstr "글 태그 편집"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1130
3163 msgid "Saving article tags..."
3164 msgstr "글의 태그 저장 중..."
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1336
3167 msgid "No article is selected."
3168 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1371
3171 msgid "No articles found to mark"
3172 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1373
3175 msgid "Mark %d article as read?"
3176 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3177 msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1875
3180 msgid "Open original article"
3181 msgstr "원본 글 열기"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1881
3184 msgid "Display article URL"
3185 msgstr "글 URL 표시"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1900
3188 msgid "Toggle marked"
3189 msgstr "마크 표시/제거"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1981
3192 msgid "Assign label"
3193 msgstr "라벨 적용"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1986
3196 msgid "Remove label"
3197 msgstr "라벨 제거"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:2040
3200 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3201 msgstr "선택된 글의 점수를 새로 매기세요:"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:2082
3204 msgid "Please enter new score for this article:"
3205 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:2115
3208 msgid "Article URL:"
3209 msgstr "글 URL:"
3210
3211 #: plugins/embed_original/init.js:6
3212 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3216 msgid "Forward article by email"
3217 msgstr "이메일로 글 전달"
3218
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3220 msgid "Export Data"
3221 msgstr "데이터 내보내기"
3222
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3224 msgid ""
3225 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3226 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3227 msgid_plural ""
3228 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3229 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3230 msgstr[0] ""
3231 msgstr[1] ""
3232
3233 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3234 msgid "Data Import"
3235 msgstr "데이터 불러오기"
3236
3237 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3238 msgid "Please choose the file first."
3239 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3240
3241 #: plugins/note/note.js:17
3242 msgid "Saving article note..."
3243 msgstr "글 노트 저장중..."
3244
3245 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3246 msgid "Google Reader Import"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3250 msgid "Please choose a file first."
3251 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3252
3253 #: plugins/instances/instances.js:10
3254 msgid "Link Instance"
3255 msgstr "링크 항목"
3256
3257 #: plugins/instances/instances.js:73
3258 msgid "Edit Instance"
3259 msgstr "항목 편집"
3260
3261 #: plugins/instances/instances.js:122
3262 msgid "Remove selected instances?"
3263 msgstr "선택된 항목을 제거할까요?"
3264
3265 #: plugins/instances/instances.js:125
3266 msgid "Removing selected instances..."
3267 msgstr "선택된 항목 제거중..."
3268
3269 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3270 msgid "No instances are selected."
3271 msgstr "선택된 항목이 없습니다."
3272
3273 #: plugins/instances/instances.js:156
3274 msgid "Please select only one instance."
3275 msgstr "항목을 하나만 선택하세요."
3276
3277 #: plugins/share/share.js:10
3278 msgid "Share article by URL"
3279 msgstr "URL로 글 공유"
3280
3281 #: plugins/updater/updater.js:58
3282 msgid ""
3283 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3284 "continue."
3285 msgstr ""
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3289 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3293 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Articles shared by URL"
3297 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3298
3299 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3300 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3301
3302 #~ msgid "Hello,"
3303 #~ msgstr "ようこそ、"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "Enable categories"
3307 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Browse categories like folders"
3311 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Show images in posts"
3315 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3319 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3323 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Article archive"
3327 #~ msgstr "記事の日付"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Example Pane"
3331 #~ msgstr "例"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "Set value"
3335 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3339 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3340 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3341 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Error: unable to load article."
3345 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Click to expand article."
3349 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "%d more..."
3353 #~ msgid_plural "%d more..."
3354 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3355 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "No unread feeds."
3359 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Load more..."
3363 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3364
3365 #~ msgid "Switch to digest..."
3366 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "Show tag cloud..."
3370 #~ msgstr "タグクラウド"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Click to play"
3374 #~ msgstr "クリックで表示"
3375
3376 #~ msgid "Play"
3377 #~ msgstr "表示"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Visit the website"
3381 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3382
3383 #~ msgid "Select theme"
3384 #~ msgstr "テーマを選択する"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Playing..."
3388 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3392 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3393
3394 #~ msgid "Could not update database"
3395 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3396
3397 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3400
3401 #~ msgid ", found: "
3402 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3403
3404 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3405 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3406
3407 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3408 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3412 #~ "to <b>%d</b>)."
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から "
3415 #~ "<b>%d</b>)。"
3416
3417 #~ msgid "Performing updates..."
3418 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3419
3420 #~ msgid "Updating to version %d..."
3421 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3422
3423 #~ msgid "Checking version... "
3424 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3425
3426 #~ msgid "OK!"
3427 #~ msgstr "OK!"
3428
3429 #~ msgid "ERROR!"
3430 #~ msgstr "エラー!"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3434 #~ msgid_plural ""
3435 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3436 #~ msgstr[0] ""
3437 #~ "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新"
3438 #~ "しました。"
3439 #~ msgstr[1] ""
3440 #~ "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新"
3441 #~ "しました。"
3442
3443 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3444 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3445
3446 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3449
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3452 #~ "version and continue."
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新"
3455 #~ "してから続けてください。"
3456
3457 #~ msgid "Mark feed as read"
3458 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3459
3460 #~ msgid "Title or Content"
3461 #~ msgstr "題名か内容"
3462
3463 #~ msgid "Link"
3464 #~ msgstr "リンク"
3465
3466 #~ msgid "Content"
3467 #~ msgstr "内容"
3468
3469 #~ msgid "Article Date"
3470 #~ msgstr "記事の日付"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Delete article"
3474 #~ msgstr "記事を消去する"
3475
3476 #~ msgid "Set starred"
3477 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3478
3479 #~ msgid "Assign tags"
3480 #~ msgstr "タグの割り当て"
3481
3482 #~ msgid "Modify score"
3483 #~ msgstr "スコアを変更する"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3487 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3491 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "(%d feed)"
3495 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3496 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3497 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3498
3499 #~ msgid "Notice"
3500 #~ msgstr "通知"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Tag Cloud"
3504 #~ msgstr "タグクラウド"
3505
3506 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3507 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3508
3509 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してくださ"
3512 #~ "い。"
3513
3514 #~ msgid "Score"
3515 #~ msgstr "スコア"
3516
3517 #~ msgid "Completed."
3518 #~ msgstr "完了しました"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Share on identi.ca"
3522 #~ msgstr "題名"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Flattr this article."
3526 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Share on Google+"
3530 #~ msgstr "題名"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Share on Twitter"
3534 #~ msgstr "題名"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Show additional preferences"
3538 #~ msgstr "設定を終了する"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Back to feeds"
3542 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3543
3544 #~ msgid "Updated"
3545 #~ msgstr "更新日時"
3546
3547 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3548 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3549
3550 #~ msgid "Yes"
3551 #~ msgstr "はい"
3552
3553 #~ msgid "No"
3554 #~ msgstr "いいえ"
3555
3556 #~ msgid "Comments?"
3557 #~ msgstr "コメントしますか?"
3558
3559 #~ msgid "Move between feeds"
3560 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3561
3562 #~ msgid "Move between articles"
3563 #~ msgstr "記事間で移動する"
3564
3565 #~ msgid "Active article actions"
3566 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Dismiss read articles"
3570 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3571
3572 #~ msgid "Scroll article content"
3573 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3574
3575 #~ msgid "Other actions"
3576 #~ msgstr "その他の操作"
3577
3578 #~ msgid "Display this help dialog"
3579 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Multiple articles actions"
3583 #~ msgstr "すべての記事"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Select starred articles"
3587 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3588
3589 #~ msgid "Feed actions"
3590 #~ msgstr "フィード操作"
3591
3592 #~ msgid "Press any key to close this window."
3593 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3594
3595 #~ msgid "My Feeds"
3596 #~ msgstr "自分のフィード"
3597
3598 #~ msgid "Other Feeds"
3599 #~ msgstr "その他のフィード"
3600
3601 #~ msgid "Panel actions"
3602 #~ msgstr "パネル操作"
3603
3604 #~ msgid "Top 25 feeds"
3605 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3606
3607 #~ msgid "Edit feed categories"
3608 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Open article in new tab"
3612 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3613
3614 #~ msgid "Right-to-left content"
3615 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Cache content locally"
3619 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Loading..."
3623 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3627 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3628
3629 #~ msgid "Magpie"
3630 #~ msgstr "Magpie"
3631
3632 #~ msgid "SimplePie"
3633 #~ msgstr "SimplePie"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "match on"
3637 #~ msgstr "対象項目:"
3638
3639 #~ msgid "Title or content"
3640 #~ msgstr "題名か内容"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Your request could not be completed."
3644 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3648 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Original article"
3652 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Update feed"
3656 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "With subcategories"
3660 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3664 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "OK"
3668 #~ msgstr "OK!"
3669
3670 #~ msgid "before"
3671 #~ msgstr "前"
3672
3673 #~ msgid "after"
3674 #~ msgstr "後"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Apply to category"
3678 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3679
3680 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3681 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3682
3683 #~ msgid "No feed categories defined."
3684 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Remove selected categories"
3688 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Twitter"
3692 #~ msgstr "題名"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Clear stored credentials"
3696 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3697
3698 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3699 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3700
3701 #~ msgid "Attachment:"
3702 #~ msgstr "添付:"
3703
3704 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3705 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Filter Test Results"
3709 #~ msgstr "フィルター表現"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Feed Categories"
3713 #~ msgstr "カテゴリー:"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3717 #~ "next feed with unread articles."
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3720 #~ "読記事を開きます。"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3724 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3728 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3737 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Publish"
3741 #~ msgstr "公開済み"
3742
3743 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3744 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3745
3746 #~ msgid "Content filtering"
3747 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3748
3749 #~ msgid "See also:"
3750 #~ msgstr "参考:"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Remove:"
3754 #~ msgstr "削除"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Assign:"
3758 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3759
3760 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3761 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3762
3763 #~ msgid "Update all feeds"
3764 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3765
3766 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3767 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "feeds"
3771 #~ msgstr "フィード"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "headlines"
3775 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3776
3777 #~ msgid "Click to expand article"
3778 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3779
3780 #~ msgid "Update post on checksum change"
3781 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3782
3783 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3784 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3785
3786 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3787 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3788
3789 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3790 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3791
3792 #~ msgid "Error: can't find body element."
3793 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "No profiles selected."
3797 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3798
3799 #~ msgid "Unknown error"
3800 #~ msgstr "未知のエラー"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3804 #~ "local configuration."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3807 #~ "設定を確認してください。"
3808
3809 #~ msgid "Publish article with a note"
3810 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "View article"
3814 #~ msgstr "記事フィルター"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3818 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3822 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Fatal Exception"
3826 #~ msgstr "致命的なエラー"
3827
3828 #~ msgid "audio/mpeg"
3829 #~ msgstr "audio/mpeg"
3830
3831 #~ msgid "Enable offline reading"
3832 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3833
3834 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3835 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3836
3837 #~ msgid "Default article limit"
3838 #~ msgstr "標準の記事制限"
3839
3840 #~ msgid "Enable search toolbar"
3841 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3842
3843 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3844 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3850
3851 #~ msgid "Hide feedlist"
3852 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3853
3854 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3855 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3856
3857 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3858 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Activate"
3862 #~ msgstr "記事の日付"
3863
3864 #~ msgid "Feed Browser"
3865 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3866
3867 #~ msgid "Update Errors"
3868 #~ msgstr "更新エラー"
3869
3870 #~ msgid "Show last article times"
3871 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3872
3873 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3874 #~ msgstr "最後の記事"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3878 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "No matching feeds found."
3882 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3883
3884 #~ msgid "Filter Editor"
3885 #~ msgstr "フィルターエディター"
3886
3887 #~ msgid "Params"
3888 #~ msgstr "パラメーター"
3889
3890 #~ msgid "No filters defined."
3891 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3892
3893 #~ msgid "Click to change color"
3894 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3895
3896 #~ msgid "No labels defined."
3897 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3898
3899 #~ msgid "No matching labels found."
3900 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3901
3902 #~ msgid "custom color:"
3903 #~ msgstr "カスタム色"
3904
3905 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3906 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3907
3908 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3909 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3910
3911 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3912 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3913
3914 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3915 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3919 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3920
3921 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3922 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3923
3924 #~ msgid "Save current configuration?"
3925 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3926
3927 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3928 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3929
3930 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3931 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3932
3933 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3934 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3935
3936 #~ msgid "Tags"
3937 #~ msgstr "タグ"
3938
3939 #~ msgid "Show article summary in new window"
3940 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3941
3942 #~ msgid "toggle unread"
3943 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3944
3945 #~ msgid "(remove)"
3946 #~ msgstr "(削除)"
3947
3948 #~ msgid "Offline reading"
3949 #~ msgstr "オフライン処理"
3950
3951 #~ msgid "Cancel synchronization"
3952 #~ msgstr "同期の取り消し"
3953
3954 #~ msgid "Synchronize"
3955 #~ msgstr "同期"
3956
3957 #~ msgid "Remove stored data"
3958 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3959
3960 #~ msgid "Go offline"
3961 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3962
3963 #~ msgid "Go online"
3964 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3965
3966 #~ msgid "Reset UI layout"
3967 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3968
3969 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3970 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3971
3972 #~ msgid "Showing most popular tags "
3973 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "more tags"
3977 #~ msgstr "タグがありません"
3978
3979 #~ msgid "Link to feed:"
3980 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3981
3982 #~ msgid "Not linked"
3983 #~ msgstr "リンクされていません"
3984
3985 #~ msgid "(linked to %s)"
3986 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3987
3988 #~ msgid "E-mail has been changed."
3989 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3990
3991 #~ msgid "Change e-mail"
3992 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3993
3994 #~ msgid "Please wait..."
3995 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3996
3997 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3998 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3999
4000 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4001 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4002
4003 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4004 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4005
4006 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4007 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4008
4009 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4010 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4011
4012 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4013 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4014
4015 #~ msgid "Last sync: %s"
4016 #~ msgstr "最終同期: %s"
4017
4018 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4019 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4020
4021 #~ msgid "Synchronizing..."
4022 #~ msgstr "同期しています..."
4023
4024 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4025 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4026
4027 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4030
4031 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4032 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
4036 #~ "computer. Continue?"
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
4039 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
4043 #~ "offline?"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
4046 #~ "に移行しますか?"
4047
4048 #~ msgid "Reset category order?"
4049 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4050
4051 #~ msgid "No feeds to display."
4052 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4053
4054 #~ msgid "Published Articles"
4055 #~ msgstr "公開された記事"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4059 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4060
4061 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4062 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4063
4064 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4065 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4066
4067 #~ msgid "Remove selected users?"
4068 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4069
4070 #~ msgid "Adding feed..."
4071 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4072
4073 #~ msgid "Assign score to article:"
4074 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4075
4076 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4077 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4078
4079 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4080 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4081
4082 #~ msgid "Category reordering disabled"
4083 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4084
4085 #~ msgid "Category reordering enabled"
4086 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Changing password..."
4090 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4091
4092 #~ msgid "comments"
4093 #~ msgstr "コメント"
4094
4095 #~ msgid "Could not change feed URL."
4096 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4097
4098 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4099 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4100
4101 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4102 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4103
4104 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4105 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4106
4107 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4108 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4109
4110 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4111 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4112
4113 #~ msgid "Local data removed."
4114 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4115
4116 #~ msgid "Mark as read:"
4117 #~ msgstr "既読にする:"
4118
4119 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4120 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4121
4122 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4123 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4124
4125 #~ msgid "Removing offline data..."
4126 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4127
4128 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4129 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4130
4131 #~ msgid "Saving feeds..."
4132 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4133
4134 #~ msgid "Saving filter..."
4135 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4136
4137 #~ msgid "Selection"
4138 #~ msgstr "選択"
4139
4140 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4141 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4142
4143 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4144 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4149 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4150
4151 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4152 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4153
4154 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4155 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4156
4157 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4158 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4159
4160 #~ msgid "Trying to change password..."
4161 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4162
4163 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4164 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4165
4166 #~ msgid "Done."
4167 #~ msgstr "終了しました。"
4168
4169 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4170 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4171
4172 #~ msgid "Change theme"
4173 #~ msgstr "テーマを変更する"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Hide read items"
4177 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4181 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4182
4183 #~ msgid "More feeds..."
4184 #~ msgstr "更なるフィード..."
4185
4186 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4187 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4188
4189 #~ msgid "Search:"
4190 #~ msgstr "検索:"
4191
4192 #~ msgid "Order:"
4193 #~ msgstr "並べ替え:"
4194
4195 #~ msgid "browse more"
4196 #~ msgstr "もっと参照する"
4197
4198 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4199 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4200
4201 #~ msgid "Show"
4202 #~ msgstr "表示"
4203
4204 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4205 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4206
4207 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4208 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4209
4210 #~ msgid "Recategorize"
4211 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4212
4213 #~ msgid "Generate another link"
4214 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4215
4216 #~ msgid "Back"
4217 #~ msgstr "戻る"
4218
4219 #~ msgid "Page"
4220 #~ msgstr "ページ"
4221
4222 #~ msgid "Tags:"
4223 #~ msgstr "タグ:"
4224
4225 #~ msgid "Mark as unread"
4226 #~ msgstr "未読にする"
4227
4228 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4229 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Click to view"
4233 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4234
4235 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4236 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4237
4238 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4239 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4240
4241 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4242 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4243
4244 #~ msgid "Saving label..."
4245 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4246
4247 #~ msgid "Please select only one label."
4248 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4249
4250 #~ msgid "Please select only one category."
4251 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4252
4253 #~ msgid "Address changed."
4254 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4260 #~ "でしょう。"
4261
4262 #~ msgid "Restart in offline mode"
4263 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4264
4265 #~ msgid "Restart in online mode"
4266 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4267
4268 #~ msgid "Remove offline data?"
4269 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4270
4271 #~ msgid "Search to label"
4272 #~ msgstr "ラベルの検索"
4273
4274 #~ msgid "Toggle:"
4275 #~ msgstr "トグル"
4276
4277 #~ msgid "Convert to label"
4278 #~ msgstr "ラベルの変換"
4279
4280 #~ msgid "Dashboard"
4281 #~ msgstr "ダッシュボード"
4282
4283 #~ msgid "Match "
4284 #~ msgstr "一致 "
4285
4286 #~ msgid "Title contains"
4287 #~ msgstr "題名の内容"
4288
4289 #~ msgid "Content contains"
4290 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4291
4292 #~ msgid "Score equals"
4293 #~ msgstr "スコアと同じ"
4294
4295 #~ msgid "Score is greater than"
4296 #~ msgstr "スコア以上"
4297
4298 #~ msgid "Score is less than"
4299 #~ msgstr "スコア以下"
4300
4301 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4302 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4303
4304 #~ msgid "Articles newer than X days"
4305 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4311 #~ "す。"
4312
4313 #~ msgid "Converting database..."
4314 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4315
4316 #~ msgid "Unknown Error"
4317 #~ msgstr "未知のエラー"
4318
4319 #~ msgid "Content Filtering"
4320 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4321
4322 #~ msgid "User Manager"
4323 #~ msgstr "ユーザー管理"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4327 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4330 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4336 #~ "さい。\n"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4340 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4343 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4347 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4350 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4354 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4357 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4358
4359 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4360 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4361
4362 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4363 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4368 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4369 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4373 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4374
4375 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4376 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4380 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4383 #~ "た"
4384
4385 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4386 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4387
4388 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4389 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4390
4391 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4392 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4393
4394 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4395 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4396
4397 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4398 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4399
4400 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4401 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4402
4403 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4404 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4405
4406 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4407 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4408
4409 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4410 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4411
4412 #~ msgid "Create Label"
4413 #~ msgstr "ラベルの作成"
4414
4415 #~ msgid "Match SQL"
4416 #~ msgstr "SQL の一致"
4417
4418 #~ msgid "Feed information:"
4419 #~ msgstr "フィード情報:"
4420
4421 #~ msgid "Site:"
4422 #~ msgstr "サイト:"
4423
4424 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4425 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4426
4427 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4428 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4429
4430 #~ msgid "Top 25"
4431 #~ msgstr "トップ 25"
4432
4433 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4434 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4435
4436 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4437 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4438
4439 #~ msgid "SQL Expression"
4440 #~ msgstr "SQL 表記"
4441
4442 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4443 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4444
4445 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4446 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4447
4448 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4449 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4450
4451 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4452 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4453
4454 #~ msgid "This program requires cookies "
4455 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4456
4457 #~ msgid "filter_type_descr"
4458 #~ msgstr "filter_type_descr"
4459
4460 #~ msgid "action_description"
4461 #~ msgstr "action_description"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Perform action"
4465 #~ msgstr "操作の実行"
4466
4467 #~ msgid "Change password:"
4468 #~ msgstr "変更パスワード:"
4469
4470 #~ msgid "Caption:"
4471 #~ msgstr "キャプション:"
4472
4473 #~ msgid "SQL Expression:"
4474 #~ msgstr "SQL 表現:"
4475
4476 #~ msgid "Action:"
4477 #~ msgstr "操作:"
4478
4479 #~ msgid "Params:"
4480 #~ msgstr "パラメーター:"
4481
4482 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4483 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4484
4485 #~ msgid "Toggle"
4486 #~ msgstr "トグル"
4487
4488 #~ msgid "This page"
4489 #~ msgstr "このページ"
4490
4491 #~ msgid "Next page"
4492 #~ msgstr "次のページ"
4493
4494 #~ msgid "Previous page"
4495 #~ msgstr "前のページ"
4496
4497 #~ msgid "First page"
4498 #~ msgstr "最初のページ"