]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:704
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/functions.js:1218
168 #: js/functions.js:1352
169 #: js/functions.js:1664
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1760
173 #: js/prefs.js:1776
174 #: js/prefs.js:1794
175 #: js/tt-rss.js:55
176 #: js/tt-rss.js:515
177 #: js/viewfeed.js:741
178 #: js/viewfeed.js:1316
179 #: plugins/import_export/import_export.js:17
180 #: plugins/updater/updater.js:17
181 msgid "Loading, please wait..."
182 msgstr "laster, vennligst vent"
183
184 #: index.php:168
185 msgid "Collapse feedlist"
186 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
187
188 #: index.php:171
189 #, fuzzy
190 msgid "Show articles"
191 msgstr "Lagrede artikler"
192
193 #: index.php:174
194 msgid "Adaptive"
195 msgstr "Tilpasset"
196
197 #: index.php:175
198 msgid "All Articles"
199 msgstr "Alle artikler"
200
201 #: index.php:176
202 #: include/functions2.php:99
203 #: classes/feeds.php:102
204 msgid "Starred"
205 msgstr "Favoritter"
206
207 #: index.php:177
208 #: include/functions2.php:100
209 #: classes/feeds.php:103
210 msgid "Published"
211 msgstr "Publisert"
212
213 #: index.php:178
214 #: classes/feeds.php:89
215 #: classes/feeds.php:101
216 msgid "Unread"
217 msgstr "Ulest"
218
219 #: index.php:179
220 #, fuzzy
221 msgid "Unread First"
222 msgstr "Ulest"
223
224 #: index.php:180
225 msgid "With Note"
226 msgstr ""
227
228 #: index.php:181
229 msgid "Ignore Scoring"
230 msgstr "Ignorer poenggivning"
231
232 #: index.php:184
233 #, fuzzy
234 msgid "Sort articles"
235 msgstr "Lagrede artikler"
236
237 #: index.php:187
238 msgid "Default"
239 msgstr "Standard"
240
241 #: index.php:188
242 msgid "Newest first"
243 msgstr ""
244
245 #: index.php:189
246 msgid "Oldest first"
247 msgstr ""
248
249 #: index.php:190
250 msgid "Title"
251 msgstr "Tittel"
252
253 #: index.php:194
254 #: index.php:242
255 #: include/functions2.php:89
256 #: classes/feeds.php:107
257 #: js/FeedTree.js:132
258 #: js/FeedTree.js:160
259 msgid "Mark as read"
260 msgstr "Marker som lest"
261
262 #: index.php:197
263 msgid "Older than one day"
264 msgstr ""
265
266 #: index.php:200
267 msgid "Older than one week"
268 msgstr ""
269
270 #: index.php:203
271 msgid "Older than two weeks"
272 msgstr ""
273
274 #: index.php:219
275 msgid "Communication problem with server."
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:227
279 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
280 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
281
282 #: index.php:232
283 msgid "Actions..."
284 msgstr "Handlinger..."
285
286 #: index.php:234
287 #, fuzzy
288 msgid "Preferences..."
289 msgstr "Innstillinger"
290
291 #: index.php:235
292 msgid "Search..."
293 msgstr "Søk..."
294
295 #: index.php:236
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
298
299 #: index.php:237
300 #: classes/handler/public.php:629
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
303
304 #: index.php:238
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
307
308 #: index.php:239
309 msgid "Rescore feed"
310 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
311
312 #: index.php:240
313 #: classes/pref/feeds.php:757
314 #: classes/pref/feeds.php:1322
315 #: js/PrefFeedTree.js:74
316 msgid "Unsubscribe"
317 msgstr "Avabonner"
318
319 #: index.php:241
320 msgid "All feeds:"
321 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
322
323 #: index.php:243
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
326
327 #: index.php:244
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Andre handlinger:"
330
331 #: index.php:245
332 #: include/functions2.php:75
333 #, fuzzy
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
336
337 #: index.php:246
338 msgid "Select by tags..."
339 msgstr ""
340
341 #: index.php:247
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "Lag merkelapp..."
344
345 #: index.php:248
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "Lag filter..."
348
349 #: index.php:249
350 #, fuzzy
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Tastatursnarveier"
353
354 #: index.php:258
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Logg ut"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:120
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:441
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Innstillinger"
364
365 #: prefs.php:111
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Tastatursnarveier"
368
369 #: prefs.php:112
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Forlat innstillinger"
372
373 #: prefs.php:123
374 #: classes/pref/feeds.php:110
375 #: classes/pref/feeds.php:1243
376 #: classes/pref/feeds.php:1311
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Nyhetsstrømmer"
379
380 #: prefs.php:126
381 #: classes/pref/filters.php:188
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtre"
384
385 #: prefs.php:129
386 #: include/functions.php:1264
387 #: include/functions.php:1916
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Merkelapper"
391
392 #: prefs.php:133
393 msgid "Users"
394 msgstr "Brukere"
395
396 #: prefs.php:136
397 msgid "System"
398 msgstr ""
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Lag ny konto"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:699
418 #: classes/handler/public.php:770
419 #: classes/handler/public.php:868
420 #: classes/handler/public.php:947
421 #: classes/handler/public.php:961
422 #: classes/handler/public.php:968
423 #: classes/handler/public.php:993
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Ønsket brukernavn:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:786
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-post:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:791
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Send registreringen"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Registrering feilet"
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
472
473 #: update.php:62
474 #, fuzzy
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1273
480 #: include/functions.php:1817
481 #: include/functions.php:1902
482 #: include/functions.php:1924
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:226
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Ukategorisert"
487
488 #: include/feedbrowser.php:82
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "Favorittartikler"
493 msgstr[1] "Favorittartikler"
494
495 #: include/feedbrowser.php:106
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
498
499 #: include/functions2.php:49
500 msgid "Navigation"
501 msgstr "Navigasjon"
502
503 #: include/functions2.php:50
504 #, fuzzy
505 msgid "Open next feed"
506 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
507
508 #: include/functions2.php:51
509 msgid "Open previous feed"
510 msgstr ""
511
512 #: include/functions2.php:52
513 #, fuzzy
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
516
517 #: include/functions2.php:53
518 #, fuzzy
519 msgid "Open previous article"
520 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
521
522 #: include/functions2.php:54
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524 msgstr ""
525
526 #: include/functions2.php:55
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528 msgstr ""
529
530 #: include/functions2.php:56
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
532 msgstr ""
533
534 #: include/functions2.php:57
535 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
536 msgstr ""
537
538 #: include/functions2.php:58
539 msgid "Show search dialog"
540 msgstr "Vis søkevinduet"
541
542 #: include/functions2.php:59
543 #, fuzzy
544 msgid "Article"
545 msgstr "Alle artikler"
546
547 #: include/functions2.php:60
548 #: js/viewfeed.js:2009
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Sett som favoritt"
551
552 #: include/functions2.php:61
553 #: js/viewfeed.js:2020
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Sett som publisert"
556
557 #: include/functions2.php:62
558 #: js/viewfeed.js:1998
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Sett som ulest"
561
562 #: include/functions2.php:63
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "Endre stikkord"
565
566 #: include/functions2.php:64
567 #, fuzzy
568 msgid "Dismiss selected"
569 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
570
571 #: include/functions2.php:65
572 #, fuzzy
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "Publiser artiklen"
575
576 #: include/functions2.php:66
577 #, fuzzy
578 msgid "Open in new window"
579 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
580
581 #: include/functions2.php:67
582 #, fuzzy
583 msgid "Mark below as read"
584 msgstr "Marker som lest"
585
586 #: include/functions2.php:68
587 #: js/viewfeed.js:2033
588 #, fuzzy
589 msgid "Mark above as read"
590 msgstr "Marker som lest"
591
592 #: include/functions2.php:69
593 #, fuzzy
594 msgid "Scroll down"
595 msgstr "Alt ferdig."
596
597 #: include/functions2.php:70
598 msgid "Scroll up"
599 msgstr ""
600
601 #: include/functions2.php:71
602 #, fuzzy
603 msgid "Select article under cursor"
604 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
605
606 #: include/functions2.php:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Email article"
609 msgstr "Alle artikler"
610
611 #: include/functions2.php:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Close/collapse article"
614 msgstr "Fjern artikler"
615
616 #: include/functions2.php:74
617 #, fuzzy
618 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
619 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
620
621 #: include/functions2.php:76
622 #: plugins/embed_original/init.php:31
623 #, fuzzy
624 msgid "Toggle embed original"
625 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
626
627 #: include/functions2.php:77
628 #, fuzzy
629 msgid "Article selection"
630 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
631
632 #: include/functions2.php:78
633 #, fuzzy
634 msgid "Select all articles"
635 msgstr "Fjern artikler"
636
637 #: include/functions2.php:79
638 #, fuzzy
639 msgid "Select unread"
640 msgstr "Slett uleste artikler"
641
642 #: include/functions2.php:80
643 #, fuzzy
644 msgid "Select starred"
645 msgstr "Sett som favorittartikkel"
646
647 #: include/functions2.php:81
648 #, fuzzy
649 msgid "Select published"
650 msgstr "Slett uleste artikler"
651
652 #: include/functions2.php:82
653 #, fuzzy
654 msgid "Invert selection"
655 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
656
657 #: include/functions2.php:83
658 #, fuzzy
659 msgid "Deselect everything"
660 msgstr "Fjern artikler"
661
662 #: include/functions2.php:84
663 #: classes/pref/feeds.php:550
664 #: classes/pref/feeds.php:794
665 msgid "Feed"
666 msgstr "Nyhetsstrøm"
667
668 #: include/functions2.php:85
669 #, fuzzy
670 msgid "Refresh current feed"
671 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
672
673 #: include/functions2.php:86
674 #, fuzzy
675 msgid "Un/hide read feeds"
676 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
677
678 #: include/functions2.php:87
679 #: classes/pref/feeds.php:1314
680 msgid "Subscribe to feed"
681 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
682
683 #: include/functions2.php:88
684 #: js/FeedTree.js:139
685 #: js/PrefFeedTree.js:68
686 msgid "Edit feed"
687 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
688
689 #: include/functions2.php:90
690 #, fuzzy
691 msgid "Reverse headlines"
692 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
693
694 #: include/functions2.php:91
695 #, fuzzy
696 msgid "Debug feed update"
697 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
698
699 #: include/functions2.php:92
700 #: js/FeedTree.js:182
701 msgid "Mark all feeds as read"
702 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
703
704 #: include/functions2.php:93
705 #, fuzzy
706 msgid "Un/collapse current category"
707 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
708
709 #: include/functions2.php:94
710 #, fuzzy
711 msgid "Toggle combined mode"
712 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
713
714 #: include/functions2.php:95
715 #, fuzzy
716 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
717 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
718
719 #: include/functions2.php:96
720 #, fuzzy
721 msgid "Go to"
722 msgstr "Gå til..."
723
724 #: include/functions2.php:97
725 #: include/functions.php:1975
726 msgid "All articles"
727 msgstr "Alle artikler"
728
729 #: include/functions2.php:98
730 #, fuzzy
731 msgid "Fresh"
732 msgstr "Oppdater"
733
734 #: include/functions2.php:101
735 #: js/tt-rss.js:461
736 msgid "Tag cloud"
737 msgstr "Tag-sky"
738
739 #: include/functions2.php:103
740 #, fuzzy
741 msgid "Other"
742 msgstr "Andre:"
743
744 #: include/functions2.php:104
745 #: classes/pref/labels.php:281
746 msgid "Create label"
747 msgstr "Lag merkelapp"
748
749 #: include/functions2.php:105
750 #: classes/pref/filters.php:678
751 msgid "Create filter"
752 msgstr "Lag filter"
753
754 #: include/functions2.php:106
755 #, fuzzy
756 msgid "Un/collapse sidebar"
757 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
758
759 #: include/functions2.php:107
760 #, fuzzy
761 msgid "Show help dialog"
762 msgstr "Vis søkevinduet"
763
764 #: include/functions2.php:651
765 #, fuzzy, php-format
766 msgid "Search results: %s"
767 msgstr "Søkeresultat"
768
769 #: include/functions2.php:1263
770 #: classes/feeds.php:714
771 #, fuzzy
772 msgid "comment"
773 msgid_plural "comments"
774 msgstr[0] "Kommentarer"
775 msgstr[1] "Kommentarer"
776
777 #: include/functions2.php:1267
778 #: classes/feeds.php:718
779 msgid "comments"
780 msgstr "Kommentarer"
781
782 #: include/functions2.php:1308
783 msgid " - "
784 msgstr "-"
785
786 #: include/functions2.php:1341
787 #: include/functions2.php:1589
788 #: classes/article.php:280
789 msgid "no tags"
790 msgstr "Ingen stikkord"
791
792 #: include/functions2.php:1351
793 #: classes/feeds.php:700
794 msgid "Edit tags for this article"
795 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
796
797 #: include/functions2.php:1383
798 #: classes/feeds.php:652
799 #, fuzzy
800 msgid "Originally from:"
801 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
802
803 #: include/functions2.php:1396
804 #: classes/feeds.php:665
805 #: classes/pref/feeds.php:569
806 #, fuzzy
807 msgid "Feed URL"
808 msgstr "Nyhetsstrøm"
809
810 #: include/functions2.php:1430
811 #: classes/dlg.php:36
812 #: classes/dlg.php:59
813 #: classes/dlg.php:92
814 #: classes/dlg.php:158
815 #: classes/dlg.php:189
816 #: classes/dlg.php:216
817 #: classes/dlg.php:249
818 #: classes/dlg.php:261
819 #: classes/backend.php:105
820 #: classes/pref/users.php:95
821 #: classes/pref/filters.php:145
822 #: classes/pref/prefs.php:1102
823 #: classes/pref/feeds.php:1611
824 #: classes/pref/feeds.php:1677
825 #: plugins/import_export/init.php:407
826 #: plugins/import_export/init.php:452
827 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
828 #: plugins/share/init.php:123
829 #: plugins/updater/init.php:375
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Lukk dette vinduet"
832
833 #: include/functions2.php:1626
834 #, fuzzy
835 msgid "(edit note)"
836 msgstr "Rediger notat"
837
838 #: include/functions2.php:1874
839 msgid "unknown type"
840 msgstr "Ukjent type"
841
842 #: include/functions2.php:1942
843 #, fuzzy
844 msgid "Attachments"
845 msgstr "Vedlegg:"
846
847 #: include/functions.php:1262
848 #: include/functions.php:1914
849 msgid "Special"
850 msgstr "Snarveier"
851
852 #: include/functions.php:1765
853 #: classes/feeds.php:1124
854 #: classes/pref/filters.php:169
855 #: classes/pref/filters.php:447
856 msgid "All feeds"
857 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
858
859 #: include/functions.php:1969
860 msgid "Starred articles"
861 msgstr "Favorittartikler"
862
863 #: include/functions.php:1971
864 msgid "Published articles"
865 msgstr "Publiserte artikler"
866
867 #: include/functions.php:1973
868 msgid "Fresh articles"
869 msgstr "Ferske artikler"
870
871 #: include/functions.php:1977
872 #, fuzzy
873 msgid "Archived articles"
874 msgstr "Lagrede artikler"
875
876 #: include/functions.php:1979
877 msgid "Recently read"
878 msgstr ""
879
880 #: include/login_form.php:190
881 #: classes/handler/public.php:526
882 #: classes/handler/public.php:781
883 msgid "Login:"
884 msgstr "Brukernavn:"
885
886 #: include/login_form.php:200
887 #: classes/handler/public.php:529
888 msgid "Password:"
889 msgstr "Passord:"
890
891 #: include/login_form.php:206
892 #, fuzzy
893 msgid "I forgot my password"
894 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
895
896 #: include/login_form.php:212
897 #, fuzzy
898 msgid "Profile:"
899 msgstr "Fil:"
900
901 #: include/login_form.php:216
902 #: classes/handler/public.php:267
903 #: classes/rpc.php:63
904 #: classes/pref/prefs.php:1040
905 #, fuzzy
906 msgid "Default profile"
907 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
908
909 #: include/login_form.php:224
910 msgid "Use less traffic"
911 msgstr ""
912
913 #: include/login_form.php:228
914 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
915 msgstr ""
916
917 #: include/login_form.php:236
918 msgid "Remember me"
919 msgstr ""
920
921 #: include/login_form.php:242
922 #: classes/handler/public.php:534
923 msgid "Log in"
924 msgstr "Logg inn"
925
926 #: include/sessions.php:61
927 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
928 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
929
930 #: include/sessions.php:67
931 #, fuzzy
932 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
933 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
934
935 #: include/sessions.php:73
936 #, fuzzy
937 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
938 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
939
940 #: include/sessions.php:85
941 #, fuzzy
942 msgid "Session failed to validate (user not found)"
943 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
944
945 #: include/sessions.php:94
946 #, fuzzy
947 msgid "Session failed to validate (password changed)"
948 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
949
950 #: classes/article.php:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Article not found."
953 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
954
955 #: classes/article.php:178
956 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
957 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
958
959 #: classes/article.php:203
960 #: classes/pref/users.php:168
961 #: classes/pref/labels.php:79
962 #: classes/pref/filters.php:425
963 #: classes/pref/prefs.php:986
964 #: classes/pref/feeds.php:773
965 #: classes/pref/feeds.php:900
966 #: plugins/nsfw/init.php:85
967 #: plugins/mail/init.php:64
968 #: plugins/note/init.php:51
969 #: plugins/instances/init.php:245
970 msgid "Save"
971 msgstr "Lagre"
972
973 #: classes/article.php:205
974 #: classes/handler/public.php:503
975 #: classes/handler/public.php:537
976 #: classes/feeds.php:1053
977 #: classes/feeds.php:1103
978 #: classes/feeds.php:1163
979 #: classes/pref/users.php:170
980 #: classes/pref/labels.php:81
981 #: classes/pref/filters.php:428
982 #: classes/pref/filters.php:827
983 #: classes/pref/filters.php:908
984 #: classes/pref/filters.php:975
985 #: classes/pref/prefs.php:988
986 #: classes/pref/feeds.php:774
987 #: classes/pref/feeds.php:903
988 #: classes/pref/feeds.php:1817
989 #: plugins/mail/init.php:172
990 #: plugins/note/init.php:53
991 #: plugins/instances/init.php:248
992 #: plugins/instances/init.php:436
993 msgid "Cancel"
994 msgstr "Avbryt"
995
996 #: classes/handler/public.php:467
997 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
998 #, fuzzy
999 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1000 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:475
1003 msgid "Title:"
1004 msgstr "Tittel:"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:477
1007 #: classes/pref/feeds.php:567
1008 #: plugins/instances/init.php:212
1009 #: plugins/instances/init.php:401
1010 msgid "URL:"
1011 msgstr "Nettadresse:"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:479
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Content:"
1016 msgstr "Innhold"
1017
1018 #: classes/handler/public.php:481
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Labels:"
1021 msgstr "Merkelapper"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:500
1024 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: classes/handler/public.php:502
1028 msgid "Share"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: classes/handler/public.php:524
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Not logged in"
1034 msgstr "Sist innlogget"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:583
1037 msgid "Incorrect username or password"
1038 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:635
1041 #, php-format
1042 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1043 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:638
1046 #, php-format
1047 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1048 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:641
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1053 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:644
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1058 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1059
1060 #: classes/handler/public.php:647
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Multiple feed URLs found."
1063 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:651
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:669
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Subscribe to selected feed"
1073 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:694
1076 msgid "Edit subscription options"
1077 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:731
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Password recovery"
1082 msgstr "Passord:"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:774
1085 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: classes/handler/public.php:796
1089 #: classes/pref/users.php:352
1090 msgid "Reset password"
1091 msgstr "Nullstill passordet"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:806
1094 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/handler/public.php:810
1098 #: classes/handler/public.php:876
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Go back"
1101 msgstr "Gå tilbake"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:847
1104 #, fuzzy
1105 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1106 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:872
1109 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: classes/handler/public.php:894
1113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1114 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:920
1117 msgid "Database Updater"
1118 msgstr "Databaseoppdaterer"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:985
1121 msgid "Perform updates"
1122 msgstr "Utfør oppdateringene"
1123
1124 #: classes/dlg.php:16
1125 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: classes/dlg.php:47
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Your Public OPML URL is:"
1131 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1132
1133 #: classes/dlg.php:56
1134 #: classes/dlg.php:213
1135 #: plugins/share/init.php:120
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Generate new URL"
1138 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1139
1140 #: classes/dlg.php:70
1141 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1142 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1143
1144 #: classes/dlg.php:74
1145 #: classes/dlg.php:83
1146 msgid "Last update:"
1147 msgstr "Siste oppdatering:"
1148
1149 #: classes/dlg.php:79
1150 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1151 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1152
1153 #: classes/dlg.php:165
1154 msgid "Match:"
1155 msgstr "Matcher:"
1156
1157 #: classes/dlg.php:167
1158 msgid "Any"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: classes/dlg.php:170
1162 #, fuzzy
1163 msgid "All tags."
1164 msgstr "Ingen stikkord"
1165
1166 #: classes/dlg.php:172
1167 msgid "Which Tags?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/dlg.php:185
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1174
1175 #: classes/dlg.php:204
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/dlg.php:232
1180 #: plugins/updater/init.php:334
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1184
1185 #: classes/dlg.php:240
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:244
1190 #: plugins/updater/init.php:338
1191 msgid "See the release notes"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:246
1195 msgid "Download"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/dlg.php:254
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: classes/feeds.php:51
1203 #, fuzzy
1204 msgid "View as RSS feed"
1205 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1206
1207 #: classes/feeds.php:52
1208 #: classes/feeds.php:132
1209 #: classes/pref/feeds.php:1473
1210 #, fuzzy
1211 msgid "View as RSS"
1212 msgstr "Se stikkord"
1213
1214 #: classes/feeds.php:60
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Last updated: %s"
1217 msgstr "Siste oppdatering:"
1218
1219 #: classes/feeds.php:88
1220 #: classes/pref/users.php:337
1221 #: classes/pref/labels.php:275
1222 #: classes/pref/filters.php:302
1223 #: classes/pref/filters.php:350
1224 #: classes/pref/filters.php:672
1225 #: classes/pref/filters.php:760
1226 #: classes/pref/filters.php:787
1227 #: classes/pref/prefs.php:1000
1228 #: classes/pref/feeds.php:1305
1229 #: classes/pref/feeds.php:1562
1230 #: classes/pref/feeds.php:1626
1231 #: plugins/instances/init.php:287
1232 msgid "All"
1233 msgstr "Alle"
1234
1235 #: classes/feeds.php:90
1236 msgid "Invert"
1237 msgstr "Motsatt"
1238
1239 #: classes/feeds.php:91
1240 #: classes/pref/users.php:339
1241 #: classes/pref/labels.php:277
1242 #: classes/pref/filters.php:304
1243 #: classes/pref/filters.php:352
1244 #: classes/pref/filters.php:674
1245 #: classes/pref/filters.php:762
1246 #: classes/pref/filters.php:789
1247 #: classes/pref/prefs.php:1002
1248 #: classes/pref/feeds.php:1307
1249 #: classes/pref/feeds.php:1564
1250 #: classes/pref/feeds.php:1628
1251 #: plugins/instances/init.php:289
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Ingen"
1254
1255 #: classes/feeds.php:97
1256 #, fuzzy
1257 msgid "More..."
1258 msgstr "Laster hjelp..."
1259
1260 #: classes/feeds.php:99
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Marker utvalg:"
1263
1264 #: classes/feeds.php:105
1265 msgid "Selection:"
1266 msgstr "Utvalg:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:108
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Set score"
1271 msgstr "Poeng"
1272
1273 #: classes/feeds.php:111
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Archive"
1276 msgstr "Artikkeldato"
1277
1278 #: classes/feeds.php:113
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Move back"
1281 msgstr "Gå tilbake"
1282
1283 #: classes/feeds.php:114
1284 #: classes/pref/filters.php:311
1285 #: classes/pref/filters.php:359
1286 #: classes/pref/filters.php:769
1287 #: classes/pref/filters.php:796
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Delete"
1290 msgstr "Standard"
1291
1292 #: classes/feeds.php:119
1293 #: classes/feeds.php:124
1294 #: plugins/mailto/init.php:25
1295 #: plugins/mail/init.php:75
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Forward by email"
1298 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1299
1300 #: classes/feeds.php:128
1301 msgid "Feed:"
1302 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1303
1304 #: classes/feeds.php:201
1305 #: classes/feeds.php:849
1306 msgid "Feed not found."
1307 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1308
1309 #: classes/feeds.php:260
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Never"
1312 msgstr "Slett aldri"
1313
1314 #: classes/feeds.php:381
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Imported at %s"
1317 msgstr "Importer"
1318
1319 #: classes/feeds.php:440
1320 #: classes/feeds.php:535
1321 #, fuzzy
1322 msgid "mark feed as read"
1323 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1324
1325 #: classes/feeds.php:592
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Collapse article"
1328 msgstr "Fjern artikler"
1329
1330 #: classes/feeds.php:752
1331 msgid "No unread articles found to display."
1332 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1333
1334 #: classes/feeds.php:755
1335 msgid "No updated articles found to display."
1336 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1337
1338 #: classes/feeds.php:758
1339 msgid "No starred articles found to display."
1340 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1341
1342 #: classes/feeds.php:762
1343 #, fuzzy
1344 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1345 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1346
1347 #: classes/feeds.php:764
1348 msgid "No articles found to display."
1349 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1350
1351 #: classes/feeds.php:779
1352 #: classes/feeds.php:944
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Feeds last updated at %s"
1355 msgstr "Oppdateringsfeil"
1356
1357 #: classes/feeds.php:789
1358 #: classes/feeds.php:954
1359 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1360 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1361
1362 #: classes/feeds.php:934
1363 msgid "No feed selected."
1364 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1365
1366 #: classes/feeds.php:991
1367 #: classes/feeds.php:999
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Feed or site URL"
1370 msgstr "Nyhetsstrøm"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1005
1373 #: classes/pref/feeds.php:590
1374 #: classes/pref/feeds.php:801
1375 #: classes/pref/feeds.php:1781
1376 msgid "Place in category:"
1377 msgstr "Plasser i kategori..."
1378
1379 #: classes/feeds.php:1013
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Available feeds"
1382 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1025
1385 #: classes/pref/users.php:133
1386 #: classes/pref/feeds.php:620
1387 #: classes/pref/feeds.php:837
1388 msgid "Authentication"
1389 msgstr "Autentifisering"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1029
1392 #: classes/pref/users.php:397
1393 #: classes/pref/feeds.php:626
1394 #: classes/pref/feeds.php:841
1395 #: classes/pref/feeds.php:1795
1396 msgid "Login"
1397 msgstr "Logg inn"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1032
1400 #: classes/pref/prefs.php:261
1401 #: classes/pref/feeds.php:639
1402 #: classes/pref/feeds.php:847
1403 #: classes/pref/feeds.php:1798
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Password"
1406 msgstr "Passord:"
1407
1408 #: classes/feeds.php:1042
1409 msgid "This feed requires authentication."
1410 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1047
1413 #: classes/feeds.php:1101
1414 #: classes/pref/feeds.php:1816
1415 msgid "Subscribe"
1416 msgstr "Abonner"
1417
1418 #: classes/feeds.php:1050
1419 #, fuzzy
1420 msgid "More feeds"
1421 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1073
1424 #: classes/feeds.php:1162
1425 #: classes/pref/users.php:324
1426 #: classes/pref/filters.php:665
1427 #: classes/pref/feeds.php:1298
1428 #: js/tt-rss.js:174
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "Søk"
1431
1432 #: classes/feeds.php:1077
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Popular feeds"
1435 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1078
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Feed archive"
1440 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1441
1442 #: classes/feeds.php:1081
1443 #, fuzzy
1444 msgid "limit:"
1445 msgstr "Antall:"
1446
1447 #: classes/feeds.php:1102
1448 #: classes/pref/users.php:350
1449 #: classes/pref/labels.php:284
1450 #: classes/pref/filters.php:418
1451 #: classes/pref/filters.php:691
1452 #: classes/pref/feeds.php:744
1453 #: plugins/instances/init.php:294
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "Fjern"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1113
1458 msgid "Look for"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/feeds.php:1121
1462 msgid "Limit search to:"
1463 msgstr "Begrens søket til:"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1137
1466 msgid "This feed"
1467 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1468
1469 #: classes/feeds.php:1158
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Search syntax"
1472 msgstr "Søk etter merkelapp"
1473
1474 #: classes/backend.php:33
1475 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: classes/backend.php:38
1479 msgid "Keyboard Shortcuts"
1480 msgstr "Tastatursnarveier"
1481
1482 #: classes/backend.php:61
1483 msgid "Shift"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: classes/backend.php:64
1487 msgid "Ctrl"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: classes/backend.php:99
1491 msgid "Help topic not found."
1492 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1493
1494 #: classes/opml.php:28
1495 #: classes/opml.php:33
1496 msgid "OPML Utility"
1497 msgstr "OPML-verktøy"
1498
1499 #: classes/opml.php:37
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Importing OPML..."
1502 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1503
1504 #: classes/opml.php:41
1505 msgid "Return to preferences"
1506 msgstr "Returner til innstillinger"
1507
1508 #: classes/opml.php:271
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Adding feed: %s"
1511 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1512
1513 #: classes/opml.php:282
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Duplicate feed: %s"
1516 msgstr "Lag filter"
1517
1518 #: classes/opml.php:296
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Adding label %s"
1521 msgstr "Tildel stikkord"
1522
1523 #: classes/opml.php:299
1524 #, php-format
1525 msgid "Duplicate label: %s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/opml.php:311
1529 #, php-format
1530 msgid "Setting preference key %s to %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/opml.php:343
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Adding filter..."
1536 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1537
1538 #: classes/opml.php:421
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Processing category: %s"
1541 msgstr "Plasser i kategori..."
1542
1543 #: classes/opml.php:470
1544 #: plugins/import_export/init.php:420
1545 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1546 #, php-format
1547 msgid "Upload failed with error code %d"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: classes/opml.php:484
1551 #: plugins/import_export/init.php:434
1552 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Unable to move uploaded file."
1555 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1556
1557 #: classes/opml.php:488
1558 #: plugins/import_export/init.php:438
1559 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1560 msgid "Error: please upload OPML file."
1561 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1562
1563 #: classes/opml.php:497
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1566 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1567
1568 #: classes/opml.php:504
1569 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1570 msgid "Error while parsing document."
1571 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:6
1574 #: classes/pref/system.php:8
1575 #: plugins/instances/init.php:154
1576 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1577 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1578
1579 #: classes/pref/users.php:34
1580 msgid "User not found"
1581 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:53
1584 #: classes/pref/users.php:399
1585 msgid "Registered"
1586 msgstr "Registrert"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:54
1589 msgid "Last logged in"
1590 msgstr "Sist innlogget"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:61
1593 msgid "Subscribed feeds count"
1594 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:65
1597 msgid "Subscribed feeds"
1598 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:136
1601 msgid "Access level: "
1602 msgstr "Tilgangsnivå:"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:154
1605 #: classes/pref/feeds.php:647
1606 #: classes/pref/feeds.php:853
1607 msgid "Options"
1608 msgstr "Alternativer:"
1609
1610 #: classes/pref/users.php:232
1611 #, php-format
1612 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1613 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:239
1616 #, php-format
1617 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1618 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:243
1621 #, php-format
1622 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1623 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1624
1625 #: classes/pref/users.php:265
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1628 msgstr ""
1629 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1630 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:267
1633 #, fuzzy, php-format
1634 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1635 msgstr ""
1636 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1637 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:291
1640 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1641 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:334
1644 #: classes/pref/labels.php:272
1645 #: classes/pref/filters.php:299
1646 #: classes/pref/filters.php:347
1647 #: classes/pref/filters.php:669
1648 #: classes/pref/filters.php:757
1649 #: classes/pref/filters.php:784
1650 #: classes/pref/prefs.php:997
1651 #: classes/pref/feeds.php:1302
1652 #: classes/pref/feeds.php:1559
1653 #: classes/pref/feeds.php:1623
1654 #: plugins/instances/init.php:284
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Select"
1657 msgstr "Velg:"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:342
1660 msgid "Create user"
1661 msgstr "Lag bruker"
1662
1663 #: classes/pref/users.php:346
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Details"
1666 msgstr "Daglig"
1667
1668 #: classes/pref/users.php:348
1669 #: classes/pref/filters.php:684
1670 #: plugins/instances/init.php:293
1671 msgid "Edit"
1672 msgstr "Rediger"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:398
1675 msgid "Access Level"
1676 msgstr "Tilgangsnivå"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:400
1679 msgid "Last login"
1680 msgstr "Siste innlogging"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:419
1683 #: plugins/instances/init.php:334
1684 msgid "Click to edit"
1685 msgstr "Trykk for å endre"
1686
1687 #: classes/pref/users.php:439
1688 msgid "No users defined."
1689 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1690
1691 #: classes/pref/users.php:441
1692 msgid "No matching users found."
1693 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1694
1695 #: classes/pref/labels.php:22
1696 #: classes/pref/filters.php:288
1697 #: classes/pref/filters.php:748
1698 msgid "Caption"
1699 msgstr "Overskrift"
1700
1701 #: classes/pref/labels.php:37
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Colors"
1704 msgstr "Steng"
1705
1706 #: classes/pref/labels.php:42
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Foreground:"
1709 msgstr "Forgrunn"
1710
1711 #: classes/pref/labels.php:42
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Background:"
1714 msgstr "bakgrunn"
1715
1716 #: classes/pref/labels.php:232
1717 #, php-format
1718 msgid "Created label <b>%s</b>"
1719 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:287
1722 msgid "Clear colors"
1723 msgstr "Fjern farger"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:93
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Articles matching this filter:"
1728 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:131
1731 #, fuzzy
1732 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1733 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:135
1736 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:179
1740 #: classes/pref/filters.php:458
1741 #, fuzzy
1742 msgid "(inverse)"
1743 msgstr "(Motsatt)"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:175
1746 #: classes/pref/filters.php:457
1747 #, php-format
1748 msgid "%s on %s in %s %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:294
1752 #: classes/pref/filters.php:752
1753 #: classes/pref/filters.php:867
1754 msgid "Match"
1755 msgstr "Match"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:308
1758 #: classes/pref/filters.php:356
1759 #: classes/pref/filters.php:766
1760 #: classes/pref/filters.php:793
1761 msgid "Add"
1762 msgstr "Legg til"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:342
1765 #: classes/pref/filters.php:779
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Apply actions"
1768 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:392
1771 #: classes/pref/filters.php:808
1772 msgid "Enabled"
1773 msgstr "Tillatt"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:401
1776 #: classes/pref/filters.php:811
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Match any rule"
1779 msgstr "Match på:"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:410
1782 #: classes/pref/filters.php:814
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Inverse matching"
1785 msgstr "Motsatt markering"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:422
1788 #: classes/pref/filters.php:821
1789 msgid "Test"
1790 msgstr "Test"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:681
1793 msgid "Combine"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:687
1797 #: classes/pref/feeds.php:1318
1798 #: classes/pref/feeds.php:1332
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Reset sort order"
1801 msgstr "Nullstill passordet"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:695
1804 #: classes/pref/feeds.php:1354
1805 msgid "Rescore articles"
1806 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:824
1809 msgid "Create"
1810 msgstr "Lag"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:879
1813 msgid "Inverse regular expression matching"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:881
1817 msgid "on field"
1818 msgstr "På felt:"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:887
1821 #: js/PrefFilterTree.js:61
1822 msgid "in"
1823 msgstr "i"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:900
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Wiki: Filters"
1828 msgstr "Filtre"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:905
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Save rule"
1833 msgstr "Lagre"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:905
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Add rule"
1838 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:928
1841 msgid "Perform Action"
1842 msgstr "Utfør handlingen"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:954
1845 msgid "with parameters:"
1846 msgstr "med parametrene:"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:972
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Save action"
1851 msgstr "Panelhandlinger"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:972
1854 #: js/functions.js:1048
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Add action"
1857 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:995
1860 msgid "[No caption]"
1861 msgstr "Ingen bildetekst"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:997
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "%s (%d rule)"
1866 msgid_plural "%s (%d rules)"
1867 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1868 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:1012
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "%s (+%d action)"
1873 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1874 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1875 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:18
1878 msgid "General"
1879 msgstr "Generelt"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:19
1882 msgid "Interface"
1883 msgstr "Grensesnitt"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:20
1886 msgid "Advanced"
1887 msgstr "Avansert"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:21
1890 msgid "Digest"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:25
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Allow duplicate articles"
1896 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:26
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Assign articles to labels automatically"
1901 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:27
1904 msgid "Blacklisted tags"
1905 msgstr "Svartelistede stikkord"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:27
1908 #, fuzzy
1909 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1910 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:28
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Automatically mark articles as read"
1915 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:28
1918 #, fuzzy
1919 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1920 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:29
1923 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1924 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:30
1927 msgid "Combined feed display"
1928 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:30
1931 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1932 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:31
1935 msgid "Confirm marking feed as read"
1936 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:32
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Amount of articles to display at once"
1941 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:33
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Default feed update interval"
1946 msgstr "Standard intervall:"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:33
1949 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:34
1953 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1954 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:35
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Enable e-mail digest"
1959 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:35
1962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1963 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:36
1966 msgid "Try to send digests around specified time"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:36
1970 msgid "Uses UTC timezone"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:37
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Enable API access"
1976 msgstr "Tillat merkelapper"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:37
1979 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:38
1983 msgid "Enable feed categories"
1984 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:39
1987 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1988 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:40
1991 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1992 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:41
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1997 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:42
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2002 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:43
2005 msgid "Long date format"
2006 msgstr "Langt datoformat"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:43
2009 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:44
2013 msgid "On catchup show next feed"
2014 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:44
2017 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:45
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2023 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:46
2026 msgid "Purge unread articles"
2027 msgstr "Slett uleste artikler"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:47
2030 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2031 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:48
2034 msgid "Short date format"
2035 msgstr "Kort datoformat"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:49
2038 msgid "Show content preview in headlines list"
2039 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:50
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Sort headlines by feed date"
2044 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:50
2047 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:51
2051 msgid "Login with an SSL certificate"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:51
2055 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:52
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Do not embed images in articles"
2061 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:53
2064 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2065 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:53
2068 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2069 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:54
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Customize stylesheet"
2074 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:54
2077 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:55
2081 msgid "Time zone"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:56
2085 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2086 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:56
2089 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:57
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Language"
2095 msgstr "Språk:"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:58
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Theme"
2100 msgstr "Utseender"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:58
2103 msgid "Select one of the available CSS themes"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:69
2107 msgid "Old password cannot be blank."
2108 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:74
2111 msgid "New password cannot be blank."
2112 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:79
2115 msgid "Entered passwords do not match."
2116 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:88
2119 msgid "Function not supported by authentication module."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:127
2123 msgid "The configuration was saved."
2124 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:142
2127 #, php-format
2128 msgid "Unknown option: %s"
2129 msgstr "Ukjent valg: %s"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:156
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Your personal data has been saved."
2134 msgstr "Passord har blitt endret."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:176
2137 msgid "Your preferences are now set to default values."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:199
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Personal data / Authentication"
2143 msgstr "Autentifisering"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:219
2146 msgid "Personal data"
2147 msgstr "Personlig informasjon"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:229
2150 msgid "Full name"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:233
2154 msgid "E-mail"
2155 msgstr "E-post"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:239
2158 msgid "Access level"
2159 msgstr "Tilgangsnivå"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:249
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Save data"
2164 msgstr "Lagre"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:268
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Your password is at default value, please change it."
2169 msgstr ""
2170 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2171 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:295
2174 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:300
2178 msgid "Old password"
2179 msgstr "Gammelt passord"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:303
2182 msgid "New password"
2183 msgstr "Nytt passord"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:308
2186 msgid "Confirm password"
2187 msgstr "Bekreft passord"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:318
2190 msgid "Change password"
2191 msgstr "Endre passord"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:324
2194 msgid "One time passwords / Authenticator"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:328
2198 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:353
2202 #: classes/pref/prefs.php:404
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enter your password"
2205 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:364
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Disable OTP"
2210 msgstr "(Avskrudd)"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:370
2213 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:372
2217 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:409
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enter the generated one time password"
2223 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:423
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Enable OTP"
2228 msgstr "Tillatt"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:429
2231 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:472
2235 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:570
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Customize"
2241 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:630
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Register"
2246 msgstr "Registrert"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:634
2249 msgid "Clear"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:640
2253 #, php-format
2254 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:672
2258 msgid "Save configuration"
2259 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:676
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save and exit preferences"
2264 msgstr "Forlat innstillinger"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:681
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Manage profiles"
2269 msgstr "Lag filter"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:684
2272 msgid "Reset to defaults"
2273 msgstr "Tilbake til standard"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:707
2276 msgid "Plugins"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:709
2280 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:711
2284 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:737
2288 msgid "System plugins"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:741
2292 #: classes/pref/prefs.php:797
2293 msgid "Plugin"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:742
2297 #: classes/pref/prefs.php:798
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Description"
2300 msgstr "beskrivelse"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:743
2303 #: classes/pref/prefs.php:799
2304 msgid "Version"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:744
2308 #: classes/pref/prefs.php:800
2309 msgid "Author"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:775
2313 #: classes/pref/prefs.php:834
2314 msgid "more info"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:784
2318 #: classes/pref/prefs.php:843
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Clear data"
2321 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:793
2324 msgid "User plugins"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:858
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Enable selected plugins"
2330 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:926
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Incorrect one time password"
2335 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:929
2338 #: classes/pref/prefs.php:946
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Incorrect password"
2341 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:971
2344 #, php-format
2345 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:1011
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Create profile"
2351 msgstr "Lag filter"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:1034
2354 #: classes/pref/prefs.php:1062
2355 #, fuzzy
2356 msgid "(active)"
2357 msgstr "Tilpasset"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:1096
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Remove selected profiles"
2362 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:1098
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Activate profile"
2367 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:13
2370 msgid "Check to enable field"
2371 msgstr "Marker for å tillate felt"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:63
2374 #: classes/pref/feeds.php:212
2375 #: classes/pref/feeds.php:256
2376 #: classes/pref/feeds.php:262
2377 #: classes/pref/feeds.php:288
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "(%d feed)"
2380 msgid_plural "(%d feeds)"
2381 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2382 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:556
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Feed Title"
2387 msgstr "Tittel"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:598
2390 #: classes/pref/feeds.php:812
2391 msgid "Update"
2392 msgstr "Oppdater"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:613
2395 #: classes/pref/feeds.php:828
2396 msgid "Article purging:"
2397 msgstr "Slett artikler:"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:643
2400 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:659
2404 #: classes/pref/feeds.php:857
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Hide from Popular feeds"
2407 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:671
2410 #: classes/pref/feeds.php:863
2411 msgid "Include in e-mail digest"
2412 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:684
2415 #: classes/pref/feeds.php:869
2416 msgid "Always display image attachments"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:697
2420 #: classes/pref/feeds.php:877
2421 msgid "Do not embed images"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:710
2425 #: classes/pref/feeds.php:885
2426 msgid "Cache images locally"
2427 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:722
2430 #: classes/pref/feeds.php:891
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Mark updated articles as unread"
2433 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:728
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Icon"
2438 msgstr "Handling"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:742
2441 msgid "Replace"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:764
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Resubscribe to push updates"
2447 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:771
2450 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1146
2454 #: classes/pref/feeds.php:1199
2455 msgid "All done."
2456 msgstr "Alt ferdig."
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1254
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Feeds with errors"
2461 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1279
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Inactive feeds"
2466 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1316
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Edit selected feeds"
2471 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1320
2474 #: js/prefs.js:1732
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Batch subscribe"
2477 msgstr "Avabonner"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1327
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Categories"
2482 msgstr "Kategori:"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1330
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Add category"
2487 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1334
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Remove selected"
2492 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1345
2495 #, fuzzy
2496 msgid "More actions..."
2497 msgstr "Handlinger..."
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1349
2500 msgid "Manual purge"
2501 msgstr "Slett manuelt"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1353
2504 msgid "Clear feed data"
2505 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1404
2508 msgid "OPML"
2509 msgstr "OPML"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1406
2512 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1406
2516 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1419
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Import my OPML"
2522 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1423
2525 msgid "Filename:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1425
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Include settings"
2531 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1429
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Export OPML"
2536 msgstr "Eksporter OPML"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1433
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2541 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1435
2544 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1437
2548 msgid "Public OPML URL"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1438
2552 msgid "Display published OPML URL"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1447
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Firefox integration"
2558 msgstr "Firefox integrering"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1449
2561 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2562 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1456
2565 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2566 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1464
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2571 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1466
2574 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2575 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1474
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Display URL"
2580 msgstr "Vis stikkord"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1477
2583 msgid "Clear all generated URLs"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1555
2587 #, fuzzy
2588 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2589 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1589
2592 #: classes/pref/feeds.php:1653
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Click to edit feed"
2595 msgstr "Trykk for å endre"
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1607
2598 #: classes/pref/feeds.php:1673
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2601 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1778
2604 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1787
2608 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1809
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Feeds require authentication."
2614 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2615
2616 #: classes/pref/system.php:29
2617 msgid "Error Log"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: classes/pref/system.php:40
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Refresh"
2623 msgstr "Oppdater"
2624
2625 #: classes/pref/system.php:43
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Clear log"
2628 msgstr "Fjern farger"
2629
2630 #: classes/pref/system.php:48
2631 msgid "Error"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: classes/pref/system.php:49
2635 msgid "Filename"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: classes/pref/system.php:50
2639 msgid "Message"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: classes/pref/system.php:52
2643 msgid "Date"
2644 msgstr "Dato"
2645
2646 #: plugins/close_button/init.php:22
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Close article"
2649 msgstr "Fjern artikler"
2650
2651 #: plugins/nsfw/init.php:30
2652 #: plugins/nsfw/init.php:42
2653 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/nsfw/init.php:52
2657 msgid "NSFW Plugin"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/nsfw/init.php:79
2661 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/nsfw/init.php:100
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Configuration saved."
2667 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2668
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Please enter your one time password:"
2672 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2673
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2675 msgid "Password has been changed."
2676 msgstr "Passord har blitt endret."
2677
2678 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2679 msgid "Old password is incorrect."
2680 msgstr "Gammelt passord er feil"
2681
2682 #: plugins/mailto/init.php:49
2683 #: plugins/mailto/init.php:55
2684 #: plugins/mail/init.php:112
2685 #: plugins/mail/init.php:118
2686 msgid "[Forwarded]"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:49
2690 #: plugins/mail/init.php:112
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Multiple articles"
2693 msgstr "Alle artikler"
2694
2695 #: plugins/mailto/init.php:71
2696 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/mailto/init.php:75
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Forward selected article(s) by email."
2702 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2703
2704 #: plugins/mailto/init.php:78
2705 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/mailto/init.php:83
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Close this dialog"
2711 msgstr "Lukk dette vinduet"
2712
2713 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2714 msgid "Bookmarklets"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2718 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2724 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2725
2726 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2729 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2732 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/import_export/init.php:58
2736 msgid "Import and export"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:60
2740 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:65
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Export my data"
2746 msgstr "Eksporter OPML"
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:81
2749 msgid "Import"
2750 msgstr "Importer"
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:219
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2755 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:224
2758 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:383
2762 msgid "Finished: "
2763 msgstr ""
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:384
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "%d article processed, "
2768 msgid_plural "%d articles processed, "
2769 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2770 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2771
2772 #: plugins/import_export/init.php:385
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "%d imported, "
2775 msgid_plural "%d imported, "
2776 msgstr[0] "Allerede importert."
2777 msgstr[1] "Allerede importert."
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:386
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "%d feed created."
2782 msgid_plural "%d feeds created."
2783 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2784 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:391
2787 msgid "Could not load XML document."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:403
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Prepare data"
2793 msgstr "Lagre"
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:446
2796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2797 #, fuzzy
2798 msgid "No file uploaded."
2799 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2800
2801 #: plugins/mail/init.php:28
2802 msgid "Mail addresses saved."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/mail/init.php:34
2806 msgid "Mail plugin"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/mail/init.php:36
2810 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/mail/init.php:140
2814 #, fuzzy
2815 msgid "To:"
2816 msgstr "Topp"
2817
2818 #: plugins/mail/init.php:155
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Subject:"
2821 msgstr "Velg:"
2822
2823 #: plugins/mail/init.php:171
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Send e-mail"
2826 msgstr "Skift e-post"
2827
2828 #: plugins/note/init.php:26
2829 #: plugins/note/note.js:11
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Edit article note"
2832 msgstr "Endre Stikkord"
2833
2834 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2835 #, php-format
2836 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2840 msgid "The document has incorrect format."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2844 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2848 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2852 msgid "Import my Starred items"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: plugins/af_comics/init.php:39
2856 msgid "Feeds supported by af_comics"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/af_comics/init.php:41
2860 msgid "The following comics are currently supported:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2864 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Shared articles"
2867 msgstr "Favorittartikler"
2868
2869 #: plugins/instances/init.php:141
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Linked"
2872 msgstr "Lenke"
2873
2874 #: plugins/instances/init.php:204
2875 #: plugins/instances/init.php:395
2876 msgid "Instance"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/instances/init.php:215
2880 #: plugins/instances/init.php:312
2881 #: plugins/instances/init.php:404
2882 msgid "Instance URL"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/instances/init.php:226
2886 #: plugins/instances/init.php:414
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Access key:"
2889 msgstr "Tilgangsnivå:"
2890
2891 #: plugins/instances/init.php:229
2892 #: plugins/instances/init.php:313
2893 #: plugins/instances/init.php:417
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Access key"
2896 msgstr "Tilgangsnivå"
2897
2898 #: plugins/instances/init.php:233
2899 #: plugins/instances/init.php:421
2900 msgid "Use one access key for both linked instances."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:241
2904 #: plugins/instances/init.php:429
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Generate new key"
2907 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:292
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Link instance"
2912 msgstr "Endre stikkord"
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:304
2915 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:314
2919 msgid "Last connected"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: plugins/instances/init.php:315
2923 msgid "Status"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: plugins/instances/init.php:316
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Stored feeds"
2929 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:433
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Create link"
2934 msgstr "Lag"
2935
2936 #: plugins/share/init.php:39
2937 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/share/init.php:44
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Unshare all articles"
2943 msgstr "Uleste artikler"
2944
2945 #: plugins/share/init.php:77
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Share by URL"
2948 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2949
2950 #: plugins/share/init.php:99
2951 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: plugins/share/init.php:117
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Unshare article"
2957 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2958
2959 #: plugins/updater/init.php:324
2960 #: plugins/updater/init.php:341
2961 #: plugins/updater/updater.js:10
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2964 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2965
2966 #: plugins/updater/init.php:344
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2969 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2970
2971 #: plugins/updater/init.php:347
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Force update"
2974 msgstr "Utfør oppdateringene"
2975
2976 #: plugins/updater/init.php:356
2977 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/updater/init.php:365
2981 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: plugins/updater/init.php:366
2985 msgid "Your database will not be modified."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: plugins/updater/init.php:367
2989 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: plugins/updater/init.php:368
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Ready to update."
2995 msgstr "Siste oppdatering:"
2996
2997 #: plugins/updater/init.php:373
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Start update"
3000 msgstr "Siste oppdatering:"
3001
3002 #: js/functions.js:62
3003 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: js/functions.js:90
3007 msgid "Report to tt-rss.org"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: js/functions.js:93
3011 msgid "Close"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: js/functions.js:104
3015 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: js/functions.js:236
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Click to close"
3021 msgstr "Trykk for å endre"
3022
3023 #: js/functions.js:1048
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Edit action"
3026 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3027
3028 #: js/functions.js:1085
3029 msgid "Create Filter"
3030 msgstr "Lag filter"
3031
3032 #: js/functions.js:1215
3033 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/functions.js:1226
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Subscription reset."
3039 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3040
3041 #: js/functions.js:1236
3042 #: js/tt-rss.js:678
3043 #, perl-format
3044 msgid "Unsubscribe from %s?"
3045 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3046
3047 #: js/functions.js:1239
3048 msgid "Removing feed..."
3049 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3050
3051 #: js/functions.js:1346
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Please enter category title:"
3054 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3055
3056 #: js/functions.js:1377
3057 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: js/functions.js:1381
3061 msgid "Trying to change address..."
3062 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3063
3064 #: js/functions.js:1682
3065 #: js/functions.js:1792
3066 #: js/prefs.js:414
3067 #: js/prefs.js:444
3068 #: js/prefs.js:476
3069 #: js/prefs.js:629
3070 #: js/prefs.js:649
3071 msgid "No feeds are selected."
3072 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3073
3074 #: js/functions.js:1724
3075 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/functions.js:1763
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Feeds with update errors"
3081 msgstr "Oppdateringsfeil"
3082
3083 #: js/functions.js:1774
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Remove selected feeds?"
3086 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3087
3088 #: js/functions.js:1777
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Removing selected feeds..."
3091 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3092
3093 #: js/PrefFeedTree.js:48
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit category"
3096 msgstr "Rediger kategorier"
3097
3098 #: js/PrefFeedTree.js:55
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Remove category"
3101 msgstr "Lag kategori"
3102
3103 #: js/PrefFilterTree.js:64
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Inverse"
3106 msgstr "(Motsatt)"
3107
3108 #: js/prefs.js:55
3109 msgid "Please enter login:"
3110 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3111
3112 #: js/prefs.js:62
3113 msgid "Can't create user: no login specified."
3114 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3115
3116 #: js/prefs.js:66
3117 msgid "Adding user..."
3118 msgstr "Legger til bruker.."
3119
3120 #: js/prefs.js:94
3121 msgid "User Editor"
3122 msgstr "Brukeradministrering"
3123
3124 #: js/prefs.js:99
3125 #: js/prefs.js:211
3126 #: js/prefs.js:736
3127 #: plugins/instances/instances.js:26
3128 #: plugins/instances/instances.js:89
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Saving data..."
3131 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3132
3133 #: js/prefs.js:134
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Edit Filter"
3136 msgstr "Filtre"
3137
3138 #: js/prefs.js:181
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Remove filter?"
3141 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3142
3143 #: js/prefs.js:186
3144 msgid "Removing filter..."
3145 msgstr "Fjerner filter..."
3146
3147 #: js/prefs.js:296
3148 msgid "Remove selected labels?"
3149 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3150
3151 #: js/prefs.js:299
3152 msgid "Removing selected labels..."
3153 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3154
3155 #: js/prefs.js:312
3156 msgid "No labels are selected."
3157 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3158
3159 #: js/prefs.js:326
3160 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: js/prefs.js:329
3164 msgid "Removing selected users..."
3165 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3166
3167 #: js/prefs.js:343
3168 #: js/prefs.js:487
3169 #: js/prefs.js:508
3170 #: js/prefs.js:547
3171 msgid "No users are selected."
3172 msgstr "Ingen bruker er markert"
3173
3174 #: js/prefs.js:361
3175 msgid "Remove selected filters?"
3176 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3177
3178 #: js/prefs.js:364
3179 msgid "Removing selected filters..."
3180 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3181
3182 #: js/prefs.js:376
3183 #: js/prefs.js:584
3184 #: js/prefs.js:603
3185 msgid "No filters are selected."
3186 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3187
3188 #: js/prefs.js:395
3189 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3190 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3191
3192 #: js/prefs.js:399
3193 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3194 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3195
3196 #: js/prefs.js:429
3197 msgid "Please select only one feed."
3198 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3199
3200 #: js/prefs.js:435
3201 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3202 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3203
3204 #: js/prefs.js:438
3205 msgid "Clearing selected feed..."
3206 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3207
3208 #: js/prefs.js:457
3209 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3210 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3211
3212 #: js/prefs.js:460
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Purging selected feed..."
3215 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3216
3217 #: js/prefs.js:492
3218 #: js/prefs.js:513
3219 #: js/prefs.js:552
3220 msgid "Please select only one user."
3221 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3222
3223 #: js/prefs.js:517
3224 msgid "Reset password of selected user?"
3225 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3226
3227 #: js/prefs.js:520
3228 msgid "Resetting password for selected user..."
3229 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3230
3231 #: js/prefs.js:565
3232 msgid "User details"
3233 msgstr "Brukerdetaljer"
3234
3235 #: js/prefs.js:589
3236 msgid "Please select only one filter."
3237 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3238
3239 #: js/prefs.js:607
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Combine selected filters?"
3242 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3243
3244 #: js/prefs.js:610
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Joining filters..."
3247 msgstr "Fjerner filter..."
3248
3249 #: js/prefs.js:671
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Edit Multiple Feeds"
3252 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3253
3254 #: js/prefs.js:695
3255 msgid "Save changes to selected feeds?"
3256 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3257
3258 #: js/prefs.js:772
3259 #, fuzzy
3260 msgid "OPML Import"
3261 msgstr "Importer"
3262
3263 #: js/prefs.js:799
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Please choose an OPML file first."
3266 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3267
3268 #: js/prefs.js:802
3269 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3270 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Importing, please wait..."
3273 msgstr "laster, vennligst vent"
3274
3275 #: js/prefs.js:969
3276 msgid "Reset to defaults?"
3277 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3278
3279 #: js/prefs.js:1738
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Subscribing to feeds..."
3282 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3283
3284 #: js/prefs.js:1775
3285 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: js/prefs.js:1792
3289 msgid "Clear all messages in the error log?"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: js/tt-rss.js:127
3293 msgid "Mark all articles as read?"
3294 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3295
3296 #: js/tt-rss.js:133
3297 msgid "Marking all feeds as read..."
3298 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:385
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Please enable mail plugin first."
3303 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3304
3305 #: js/tt-rss.js:426
3306 #: js/tt-rss.js:659
3307 msgid "You can't edit this kind of feed."
3308 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:497
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3313 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:667
3316 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3317 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3318
3319 #: js/tt-rss.js:672
3320 #: js/tt-rss.js:825
3321 msgid "Please select some feed first."
3322 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:820
3325 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3326 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3327
3328 #: js/tt-rss.js:830
3329 #, perl-format
3330 msgid "Rescore articles in %s?"
3331 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3332
3333 #: js/tt-rss.js:833
3334 msgid "Rescoring articles..."
3335 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3336
3337 #: js/viewfeed.js:476
3338 msgid "Unstar article"
3339 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3340
3341 #: js/viewfeed.js:480
3342 msgid "Star article"
3343 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:534
3346 msgid "Unpublish article"
3347 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3348
3349 #: js/viewfeed.js:538
3350 msgid "Publish article"
3351 msgstr "Publiser artiklen"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:690
3354 #, fuzzy, perl-format
3355 msgid "%d article selected"
3356 msgid_plural "%d articles selected"
3357 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3358 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3359
3360 #: js/viewfeed.js:762
3361 #: js/viewfeed.js:790
3362 #: js/viewfeed.js:1038
3363 #: js/viewfeed.js:1081
3364 #: js/viewfeed.js:1134
3365 #: js/viewfeed.js:2289
3366 #: plugins/mailto/init.js:7
3367 #: plugins/mail/mail.js:7
3368 msgid "No articles are selected."
3369 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1046
3372 #, fuzzy, perl-format
3373 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3374 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3375 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3376 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1048
3379 #, fuzzy, perl-format
3380 msgid "Delete %d selected article?"
3381 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3382 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3383 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1090
3386 #, fuzzy, perl-format
3387 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3388 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3389 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3390 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1093
3393 #, fuzzy, perl-format
3394 msgid "Move %d archived article back?"
3395 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3396 msgstr[0] "Favorittartikler"
3397 msgstr[1] "Favorittartikler"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1095
3400 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1140
3404 #, fuzzy, perl-format
3405 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3406 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3407 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3408 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1164
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Edit article Tags"
3413 msgstr "Endre Stikkord"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1170
3416 msgid "Saving article tags..."
3417 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1326
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Click to open next unread feed."
3422 msgstr "Trykk for å endre"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:1984
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Open original article"
3427 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3428
3429 #: js/viewfeed.js:2090
3430 msgid "Assign label"
3431 msgstr "Tildel stikkord"
3432
3433 #: js/viewfeed.js:2095
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Remove label"
3436 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:2182
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select articles in group"
3441 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:2191
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Mark group as read"
3446 msgstr "Marker som lest"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:2203
3449 msgid "Mark feed as read"
3450 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:2258
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3455 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2300
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Please enter new score for this article:"
3460 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:2333
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Article URL:"
3465 msgstr "Alle artikler"
3466
3467 #: plugins/embed_original/init.js:6
3468 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: plugins/mailto/init.js:21
3472 #: plugins/mail/mail.js:21
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Forward article by email"
3475 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3476
3477 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Export Data"
3480 msgstr "Eksporter OPML"
3481
3482 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3483 #, perl-format
3484 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3485 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3486 msgstr[0] ""
3487 msgstr[1] ""
3488
3489 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Data Import"
3492 msgstr "Importer"
3493
3494 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Please choose the file first."
3497 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3498
3499 #: plugins/mail/mail.js:36
3500 msgid "Error sending email:"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: plugins/mail/mail.js:38
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Your message has been sent."
3506 msgstr "Passord har blitt endret."
3507
3508 #: plugins/note/note.js:17
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Saving article note..."
3511 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3512
3513 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3514 msgid "Click to expand article"
3515 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3516
3517 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3518 msgid "Google Reader Import"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Please choose a file first."
3524 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3525
3526 #: plugins/instances/instances.js:10
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Link Instance"
3529 msgstr "Endre stikkord"
3530
3531 #: plugins/instances/instances.js:73
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Edit Instance"
3534 msgstr "Endre stikkord"
3535
3536 #: plugins/instances/instances.js:122
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Remove selected instances?"
3539 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3540
3541 #: plugins/instances/instances.js:125
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Removing selected instances..."
3544 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:139
3547 #: plugins/instances/instances.js:151
3548 #, fuzzy
3549 msgid "No instances are selected."
3550 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3551
3552 #: plugins/instances/instances.js:156
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Please select only one instance."
3555 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3556
3557 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3558 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Clearing URLs..."
3564 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3565
3566 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3567 msgid "Shared URLs cleared."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: plugins/share/share.js:10
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Share article by URL"
3573 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3574
3575 #: plugins/share/share.js:14
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Generate new share URL for this article?"
3578 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3579
3580 #: plugins/share/share.js:18
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Trying to change URL..."
3583 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3584
3585 #: plugins/share/share.js:55
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Remove sharing for this article?"
3588 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3589
3590 #: plugins/share/share.js:59
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Trying to unshare..."
3593 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3594
3595 #: plugins/updater/updater.js:58
3596 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3597 msgstr ""
3598
3599 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3600 #~ msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3604 #~ msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3608 #~ msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3612 #~ msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Upload complete."
3616 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3620 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Removing feed icon..."
3624 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Feed icon removed."
3628 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3632 #~ msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3636 #~ msgstr "laster, vennligst vent"
3637
3638 #~ msgid "Please enter label caption:"
3639 #~ msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3640
3641 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3642 #~ msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3643
3644 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3645 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Subscribed to %s"
3649 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Expand to select feed"
3653 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3657 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3661 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Edit rule"
3665 #~ msgstr "Filtre"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Edit Feed"
3669 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "More Feeds"
3673 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3674
3675 #~ msgid "Help"
3676 #~ msgstr "Hjelp"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Removing category..."
3680 #~ msgstr "Lag kategori"
3681
3682 #~ msgid "Remove selected categories?"
3683 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3684
3685 #~ msgid "Removing selected categories..."
3686 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3687
3688 #~ msgid "No categories are selected."
3689 #~ msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Category title:"
3693 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Creating category..."
3697 #~ msgstr "Lag filter..."
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3701 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3705 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3706
3707 #~ msgid "Clearing feed..."
3708 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3709
3710 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3711 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3715 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3716
3717 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3718 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3719
3720 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3721 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3725 #~ msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3729 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "No profiles are selected."
3733 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Activate selected profile?"
3737 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3741 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Creating profile..."
3745 #~ msgstr "Lag filter"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3749 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3750
3751 #~ msgid "Label Editor"
3752 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "New version available!"
3756 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Cancel search"
3760 #~ msgstr "Avbryt"
3761
3762 #~ msgid "No article is selected."
3763 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3764
3765 #~ msgid "No articles found to mark"
3766 #~ msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3770 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3771 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3772 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Display article URL"
3776 #~ msgstr "Vis stikkord"
3777
3778 #~ msgid "Select:"
3779 #~ msgstr "Velg:"
3780
3781 #~ msgid "mark as read"
3782 #~ msgstr "marker som lest"
3783
3784 #~ msgid "Change password to"
3785 #~ msgstr "Endre passordet til"
3786
3787 #~ msgid "E-mail: "
3788 #~ msgstr "E-post: "
3789
3790 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3791 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3792
3793 #~ msgid "Saving user..."
3794 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Toggle marked"
3798 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3802 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3806 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Articles shared by URL"
3810 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3811
3812 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3813 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3819 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3820 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3821
3822 #~ msgid "Hello,"
3823 #~ msgstr "Hei, "
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Enable categories"
3827 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Browse categories like folders"
3831 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Show images in posts"
3835 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3839 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3843 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "Article archive"
3847 #~ msgstr "Artikkeldato"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Example Pane"
3851 #~ msgstr "Eksempler"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Set value"
3855 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3859 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3860 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3861 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Error: unable to load article."
3865 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Click to expand article."
3869 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "%d more..."
3873 #~ msgid_plural "%d more..."
3874 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3875 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "No unread feeds."
3879 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Load more..."
3883 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Show tag cloud..."
3887 #~ msgstr "Tag-sky"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Click to play"
3891 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Visit the website"
3895 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3896
3897 #~ msgid "Select theme"
3898 #~ msgstr "Velg utseende"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Playing..."
3902 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3906 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3907
3908 #~ msgid "Could not update database"
3909 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3910
3911 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3912 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3913
3914 #~ msgid ", found: "
3915 #~ msgstr ", funnet: "
3916
3917 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3918 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3919
3920 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3921 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3922
3923 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3924 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3925
3926 #~ msgid "Performing updates..."
3927 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3928
3929 #~ msgid "Updating to version %d..."
3930 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3931
3932 #~ msgid "Checking version... "
3933 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3934
3935 #~ msgid "OK!"
3936 #~ msgstr "OK!"
3937
3938 #~ msgid "ERROR!"
3939 #~ msgstr "Feil!"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3943 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3944 #~ msgstr[0] ""
3945 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3946 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3947 #~ msgstr[1] ""
3948 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3949 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3950
3951 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3952 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3953
3954 #~ msgid "Title or Content"
3955 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3956
3957 #~ msgid "Link"
3958 #~ msgstr "Lenke"
3959
3960 #~ msgid "Content"
3961 #~ msgstr "Innhold"
3962
3963 #~ msgid "Article Date"
3964 #~ msgstr "Artikkeldato"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Delete article"
3968 #~ msgstr "Fjern artikler"
3969
3970 #~ msgid "Set starred"
3971 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3972
3973 #~ msgid "Assign tags"
3974 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3975
3976 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3977 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3981 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3985 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3986
3987 #~ msgid "Notice"
3988 #~ msgstr "Notis"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Tag Cloud"
3992 #~ msgstr "Tag-sky"
3993
3994 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3995 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3996
3997 #~ msgid "Score"
3998 #~ msgstr "Poeng"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Share on identi.ca"
4002 #~ msgstr "Tittel"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Flattr this article."
4006 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Share on Google+"
4010 #~ msgstr "Tittel"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Share on Twitter"
4014 #~ msgstr "Tittel"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Show additional preferences"
4018 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Back to feeds"
4022 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Clearing credentials..."
4026 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4027
4028 #~ msgid "Updated"
4029 #~ msgstr "Oppdatert"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4034 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4035 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4038 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4039 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4040
4041 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4042 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4043
4044 #~ msgid "Yes"
4045 #~ msgstr "Ja"
4046
4047 #~ msgid "No"
4048 #~ msgstr "Nei"
4049
4050 #~ msgid "Comments?"
4051 #~ msgstr "Kommentarer?"
4052
4053 #~ msgid "Move between feeds"
4054 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4055
4056 #~ msgid "Move between articles"
4057 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4058
4059 #~ msgid "Active article actions"
4060 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Dismiss read articles"
4064 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4065
4066 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4067 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4068
4069 #~ msgid "Scroll article content"
4070 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4071
4072 #~ msgid "Other actions"
4073 #~ msgstr "Andre handlinger"
4074
4075 #~ msgid "Display this help dialog"
4076 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Multiple articles actions"
4080 #~ msgstr "Alle artikler"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Select starred articles"
4084 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4085
4086 #~ msgid "Feed actions"
4087 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4088
4089 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4090 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4091
4092 #~ msgid "Press any key to close this window."
4093 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4094
4095 #~ msgid "My Feeds"
4096 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4097
4098 #~ msgid "Other Feeds"
4099 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4100
4101 #~ msgid "Panel actions"
4102 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4103
4104 #~ msgid "Top 25 feeds"
4105 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4106
4107 #~ msgid "Edit feed categories"
4108 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4109
4110 #~ msgid "Focus search (if present)"
4111 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4112
4113 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4114 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Open article in new tab"
4118 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4119
4120 #~ msgid "Right-to-left content"
4121 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Cache content locally"
4125 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Loading..."
4129 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4133 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4134
4135 #~ msgid "Magpie"
4136 #~ msgstr "Magpie"
4137
4138 #~ msgid "SimplePie"
4139 #~ msgstr "SimplePie"
4140
4141 #~ msgid "using"
4142 #~ msgstr "bruker"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "match on"
4146 #~ msgstr "Match på:"
4147
4148 #~ msgid "Title or content"
4149 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Your request could not be completed."
4153 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4157 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Original article"
4161 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Update feed"
4165 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "With subcategories"
4169 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4173 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "OK"
4177 #~ msgstr "OK!"
4178
4179 #~ msgid "before"
4180 #~ msgstr "før"
4181
4182 #~ msgid "after"
4183 #~ msgstr "etter"
4184
4185 #~ msgid "Check it"
4186 #~ msgstr "Sjekk det"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Apply to category"
4190 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4191
4192 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4193 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4194
4195 #~ msgid "No feed categories defined."
4196 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Remove selected categories"
4200 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Twitter"
4204 #~ msgstr "Tittel"
4205
4206 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4207 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4208
4209 #~ msgid "Attachment:"
4210 #~ msgstr "Vedlegg:"
4211
4212 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4213 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Filter Test Results"
4217 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Feed Categories"
4221 #~ msgstr "Kategori:"
4222
4223 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4224 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4228 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4232 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4233
4234 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4235 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4239 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Publish"
4243 #~ msgstr "Publisert"
4244
4245 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4246 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4247
4248 #~ msgid "Content filtering"
4249 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4250
4251 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4252 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4253
4254 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4255 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4256
4257 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4258 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4259
4260 #~ msgid "See also:"
4261 #~ msgstr "Se også:"
4262
4263 #~ msgid "short_desc"
4264 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Remove:"
4268 #~ msgstr "Fjern"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Assign:"
4272 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4273
4274 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4275 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4276
4277 #~ msgid "Update all feeds"
4278 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4279
4280 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4281 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "feeds"
4285 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "headlines"
4289 #~ msgstr "Siste artikler:"
4290
4291 #~ msgid "Update post on checksum change"
4292 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4293
4294 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4295 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4296
4297 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4298 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4299
4300 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4301 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4302
4303 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4304 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4305
4306 #~ msgid "Error: can't find body element."
4307 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "No profiles selected."
4311 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4312
4313 #~ msgid "Unknown error"
4314 #~ msgstr "Ukjent feil"
4315
4316 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4317 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4318
4319 #~ msgid "Publish article with a note"
4320 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "View article"
4324 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4328 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4332 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Fatal Exception"
4336 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4337
4338 #~ msgid "audio/mpeg"
4339 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4340
4341 #~ msgid "Enable offline reading"
4342 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4343
4344 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4345 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4346
4347 #~ msgid "Default article limit"
4348 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4349
4350 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4351 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4352
4353 #~ msgid "Enable search toolbar"
4354 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4355
4356 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4357 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4358
4359 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4360 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4361
4362 #~ msgid "Hide feedlist"
4363 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4364
4365 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4366 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4367
4368 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4369 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4370
4371 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4372 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4373
4374 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4375 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4376
4377 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4378 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4379
4380 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4381 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Activate"
4385 #~ msgstr "Tilpasset"
4386
4387 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4388 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4389
4390 #~ msgid "Feed Browser"
4391 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4392
4393 #~ msgid "Update Errors"
4394 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4395
4396 #~ msgid "Show last article times"
4397 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4398
4399 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4400 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4404 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "No matching feeds found."
4408 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4409
4410 #~ msgid "Filter Editor"
4411 #~ msgstr "Filteradministrering"
4412
4413 #~ msgid "Field"
4414 #~ msgstr "Felt"
4415
4416 #~ msgid "Params"
4417 #~ msgstr "Parametre"
4418
4419 #~ msgid "No filters defined."
4420 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4421
4422 #~ msgid "Click to change color"
4423 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4424
4425 #~ msgid "No labels defined."
4426 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4427
4428 #~ msgid "No matching labels found."
4429 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4430
4431 #~ msgid "custom color:"
4432 #~ msgstr "valgfri farge:"
4433
4434 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4435 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4436
4437 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4438 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4439
4440 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4441 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4442
4443 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4444 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4448 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4449
4450 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4451 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4452
4453 #~ msgid "Save current configuration?"
4454 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4455
4456 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4457 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4458
4459 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4460 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4461
4462 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4463 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4464
4465 #~ msgid "Tags"
4466 #~ msgstr "Stikkord"
4467
4468 #~ msgid "Show article summary in new window"
4469 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4470
4471 #~ msgid "toggle unread"
4472 #~ msgstr "sett som ulest"
4473
4474 #~ msgid "(remove)"
4475 #~ msgstr "(fjern)"
4476
4477 #~ msgid "Offline reading"
4478 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4479
4480 #~ msgid "Cancel synchronization"
4481 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4482
4483 #~ msgid "Synchronize"
4484 #~ msgstr "Synkroniser"
4485
4486 #~ msgid "Remove stored data"
4487 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4488
4489 #~ msgid "Go offline"
4490 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4491
4492 #~ msgid "Go online"
4493 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4494
4495 #~ msgid "Reset UI layout"
4496 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4497
4498 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4499 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4500
4501 #~ msgid "Showing most popular tags "
4502 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "more tags"
4506 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4507
4508 #~ msgid "Link to feed:"
4509 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4510
4511 #~ msgid "Not linked"
4512 #~ msgstr "Ikke linket til"
4513
4514 #~ msgid "(linked to %s)"
4515 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4516
4517 #~ msgid "E-mail has been changed."
4518 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4519
4520 #~ msgid "Change e-mail"
4521 #~ msgstr "Skift e-post"
4522
4523 #~ msgid "Please wait..."
4524 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4525
4526 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4527 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4528
4529 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4530 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4531
4532 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4533 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4534
4535 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4536 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4537
4538 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4539 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4540
4541 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4542 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4543
4544 #~ msgid "Last sync: %s"
4545 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4546
4547 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4548 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4549
4550 #~ msgid "Synchronizing..."
4551 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4552
4553 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4554 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4555
4556 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4557 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4558
4559 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4560 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4561
4562 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4563 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4564
4565 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4566 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4567
4568 #~ msgid "Reset category order?"
4569 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4570
4571 #~ msgid "No feeds to display."
4572 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4573
4574 #~ msgid "Published Articles"
4575 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4579 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4580
4581 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4582 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4583
4584 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4585 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4586
4587 #~ msgid "Remove selected users?"
4588 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4589
4590 #~ msgid "Adding feed..."
4591 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4592
4593 #~ msgid "Assign score to article:"
4594 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4595
4596 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4597 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4598
4599 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4600 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4601
4602 #~ msgid "Category reordering disabled"
4603 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4604
4605 #~ msgid "Category reordering enabled"
4606 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Changing password..."
4610 #~ msgstr "Endre passord"
4611
4612 #~ msgid "Could not change feed URL."
4613 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4614
4615 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4616 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4617
4618 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4619 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4620
4621 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4622 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4623
4624 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4625 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4626
4627 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4628 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4629
4630 #~ msgid "Local data removed."
4631 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4632
4633 #~ msgid "Mark as read:"
4634 #~ msgstr "Marker som lest:"
4635
4636 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4637 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4638
4639 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4640 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4641
4642 #~ msgid "Removing offline data..."
4643 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4644
4645 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4646 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4647
4648 #~ msgid "Saving feeds..."
4649 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4650
4651 #~ msgid "Saving filter..."
4652 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4653
4654 #~ msgid "Selection"
4655 #~ msgstr "Utvalg"
4656
4657 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4658 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4659
4660 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4661 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4662
4663 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4664 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4665
4666 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4667 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4668
4669 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4670 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4671
4672 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4673 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4674
4675 #~ msgid "Trying to change password..."
4676 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4677
4678 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4679 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4680
4681 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4682 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4683
4684 #~ msgid "Done."
4685 #~ msgstr "Ferdig."
4686
4687 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4688 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4689
4690 #~ msgid "Change theme"
4691 #~ msgstr "Endre utseende"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Hide read items"
4695 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4699 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4700
4701 #~ msgid "Searched for"
4702 #~ msgstr "Søkte etter"
4703
4704 #~ msgid "More feeds..."
4705 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4706
4707 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4708 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4709
4710 #~ msgid "Search:"
4711 #~ msgstr "Søk:"
4712
4713 #~ msgid "Order:"
4714 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4715
4716 #~ msgid "browse more"
4717 #~ msgstr "utforsk videre"
4718
4719 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4720 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4721
4722 #~ msgid "Show"
4723 #~ msgstr "Vis"
4724
4725 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4726 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4727
4728 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4729 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4730
4731 #~ msgid "(Hidden)"
4732 #~ msgstr "(Skjult)"
4733
4734 #~ msgid "Recategorize"
4735 #~ msgstr "Rekategoriser"
4736
4737 #~ msgid "Generate another link"
4738 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4739
4740 #~ msgid "Back"
4741 #~ msgstr "Tilbake"
4742
4743 #~ msgid "View:"
4744 #~ msgstr "Vis:"
4745
4746 #~ msgid "Page"
4747 #~ msgstr "Side"
4748
4749 #~ msgid "Tags:"
4750 #~ msgstr "Stikkord:"
4751
4752 #~ msgid "Mark as unread"
4753 #~ msgstr "Sett som ulest"
4754
4755 #~ msgid "Where:"
4756 #~ msgstr "Hvor:"
4757
4758 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4759 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Click to view"
4763 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4764
4765 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4766 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4767
4768 #~ msgid "This program requires cookies "
4769 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4770
4771 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4772 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4773
4774 #~ msgid "filter_type_descr"
4775 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4776
4777 #~ msgid "action_description"
4778 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4779
4780 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4781 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4782
4783 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4784 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4785
4786 #~ msgid "Saving label..."
4787 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4788
4789 #~ msgid "Please select only one label."
4790 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4791
4792 #~ msgid "Please select only one category."
4793 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4794
4795 #~ msgid "Address changed."
4796 #~ msgstr "Adresse er endret"
4797
4798 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4799 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Restart in offline mode"
4803 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4804
4805 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4806 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4807
4808 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4809 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4813 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4814 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4817 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4818 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4819
4820 #~ msgid "Converting database..."
4821 #~ msgstr "Konverterer database..."
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4825 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4828 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4829
4830 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4831 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4835 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4836 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4840 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4841 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4844 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4848 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4851 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4852
4853 #~ msgid ""
4854 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4855 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4858 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4859
4860 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4861 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4862
4863 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4864 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4868 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4869
4870 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4871 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4872
4873 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4874 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4875
4876 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4877 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4878
4879 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4880 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4881
4882 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4883 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4884
4885 #~ msgid "Unknown Error"
4886 #~ msgstr "Ukjent feil"
4887
4888 #~ msgid "Feed information:"
4889 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4890
4891 #~ msgid "Site:"
4892 #~ msgstr "Side:"
4893
4894 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4895 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4896
4897 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4898 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4899
4900 #~ msgid "Top 25"
4901 #~ msgstr "Topp 25"
4902
4903 #~ msgid "Content Filtering"
4904 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4905
4906 #~ msgid "User Manager"
4907 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4908
4909 #~ msgid "Toggle:"
4910 #~ msgstr "Vis:"
4911
4912 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4913 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4914
4915 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4916 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4917
4918 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4919 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4920
4921 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4922 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4923
4924 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4925 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4926
4927 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4928 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4929
4930 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4931 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4935 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4936
4937 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4938 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4939
4940 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4941 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4942
4943 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4944 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4945
4946 #~ msgid "Match "
4947 #~ msgstr "Match"
4948
4949 #~ msgid "Title contains"
4950 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4951
4952 #~ msgid "Content contains"
4953 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4954
4955 #~ msgid "Score equals"
4956 #~ msgstr "Poeng er lik"
4957
4958 #~ msgid "Score is greater than"
4959 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4960
4961 #~ msgid "Score is less than"
4962 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4963
4964 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4965 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4966
4967 #~ msgid "Articles newer than X days"
4968 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4969
4970 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4971 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4972
4973 #~ msgid "Match SQL"
4974 #~ msgstr "Match SQL"
4975
4976 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4977 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4978
4979 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4980 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4981
4982 #~ msgid "SQL Expression"
4983 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4984
4985 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4986 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4987
4988 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4989 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4990
4991 #~ msgid "Match all unread articles:"
4992 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4993
4994 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4995 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4996
4997 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4998 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4999
5000 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5001 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5002
5003 #~ msgid "Convert to label"
5004 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5005
5006 #~ msgid "Dashboard"
5007 #~ msgstr "Skrivebord"
5008
5009 #~ msgid "Create Label"
5010 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "Perform action"
5014 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5015
5016 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5017 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5018
5019 #~ msgid "Caption:"
5020 #~ msgstr "Overskrift:"
5021
5022 #~ msgid "SQL Expression:"
5023 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5024
5025 #~ msgid "Action:"
5026 #~ msgstr "Handling:"
5027
5028 #~ msgid "Params:"
5029 #~ msgstr "Parametre:"
5030
5031 #~ msgid "Update using:"
5032 #~ msgstr "Oppdater med:"
5033
5034 #~ msgid "Change password:"
5035 #~ msgstr "Bytt passord:"
5036
5037 #~ msgid "Placeholder"
5038 #~ msgstr "Navneholder"
5039
5040 #~ msgid "Toggle"
5041 #~ msgstr "Vis"
5042
5043 #~ msgid "This page"
5044 #~ msgstr "Denne siden"
5045
5046 #~ msgid "Below active article"
5047 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5048
5049 #~ msgid "Next page"
5050 #~ msgstr "Neste side"
5051
5052 #~ msgid "Previous page"
5053 #~ msgstr "Forrige side"
5054
5055 #~ msgid "First page"
5056 #~ msgstr "Første side"