1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:56+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:80 backend.php:90
67 #: backend.php:81 backend.php:91
71 #: backend.php:82 backend.php:92
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:83 backend.php:93
79 #: backend.php:84 backend.php:94
83 #: backend.php:97 index.php:180
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrator"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Databaseoppdaterer"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
131 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
132 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
133 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
134 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
135 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
137 #: db-updater.php:100
138 msgid "Please backup your database before proceeding."
139 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
141 #: db-updater.php:102
144 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
147 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
150 #: db-updater.php:116
151 msgid "Perform updates"
152 msgstr "Utfør oppdateringene"
154 #: db-updater.php:121
155 msgid "Performing updates..."
156 msgstr "Utfører oppdateringer..."
158 #: db-updater.php:127
160 msgid "Updating to version %d..."
161 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
163 #: db-updater.php:140
164 msgid "Checking version... "
165 msgstr "Sjekker utgave..."
167 #: db-updater.php:146
171 #: db-updater.php:148
175 #: db-updater.php:156
178 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
179 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
181 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
182 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
184 #: db-updater.php:166
185 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 #: db-updater.php:168
190 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 #: db-updater.php:170
195 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
196 "version and continue."
202 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
203 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
204 "\t\t\tbrowser settings."
206 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
207 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
208 "\t\tnettlesers instillinger."
210 #: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
211 #: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1150 js/viewfeed.js:1331
212 msgid "Loading, please wait..."
213 msgstr "laster, vennligst vent"
215 #: digest.php:72 index.php:114
219 #: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
220 #: mobile/mobile-functions.php:244
225 msgid "Regular version"
230 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
231 "doesn't seem to support it."
233 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
234 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
238 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
239 "seem to support them."
241 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
242 "ikke ut til å støtte dette."
245 msgid "Backend sanity check failed"
246 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
249 msgid "Frontend sanity check failed."
250 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
255 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
258 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
262 msgid "Request not authorized."
263 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
266 msgid "No operation to perform."
267 msgstr "Ingen handling å utføre"
271 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
272 "local configuration."
274 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
275 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
278 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
280 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
283 msgid "Configuration check failed"
284 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
289 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
290 "\t\tofficial site for more information."
292 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
293 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
296 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
298 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
300 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
302 msgstr "Innstillinger"
306 msgstr "Kommentarer?"
309 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
310 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
317 msgid "Collapse feedlist"
318 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
322 msgid "Show articles"
323 msgstr "Lagrede artikler"
331 msgstr "Alle artikler"
333 #: index.php:170 classes/feeds.php:87
337 #: index.php:171 classes/feeds.php:88
341 #: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
346 msgid "Ignore Scoring"
347 msgstr "Ignorer poenggivning"
355 msgid "Sort articles"
356 msgstr "Lagrede artikler"
362 #: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
370 #: index.php:188 update.php:28
374 #: index.php:192 index.php:207 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
375 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
376 #: js/FeedTree.js:156
378 msgstr "Marker som lest"
380 #: index.php:198 classes/feeds.php:82
382 msgstr "Handlinger..."
389 msgid "Feed actions:"
390 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
393 msgid "Subscribe to feed..."
394 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
397 msgid "Edit this feed..."
398 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
402 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
404 #: index.php:205 js/PrefFeedTree.js:73
410 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
412 #: index.php:208 help/main.php:56
413 msgid "(Un)hide read feeds"
414 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
417 msgid "Other actions:"
418 msgstr "Andre handlinger:"
421 msgid "Switch to digest..."
426 msgid "Show tag cloud..."
430 msgid "Select by tags..."
434 msgid "Create label..."
435 msgstr "Lag merkelapp..."
438 msgid "Create filter..."
439 msgstr "Lag filter..."
443 msgid "Keyboard shortcuts help"
444 msgstr "Tastatursnarveier"
447 msgid "Keyboard shortcuts"
448 msgstr "Tastatursnarveier"
450 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
451 msgid "Exit preferences"
452 msgstr "Forlat innstillinger"
456 msgstr "Nyhetsstrømmer"
458 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11
462 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
463 #: include/functions.php:1371 include/functions.php:2020
467 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
476 #: register.php:186 include/login_form.php:212
477 msgid "Create new account"
478 msgstr "Lag ny konto"
481 msgid "New user registrations are administratively disabled."
482 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
486 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
487 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
490 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
491 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
492 "passordet ble sendt."
495 msgid "Desired login:"
496 msgstr "Ønsket brukernavn:"
499 msgid "Check availability"
500 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
507 msgid "How much is two plus two:"
508 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
511 msgid "Submit registration"
512 msgstr "Send registreringen"
515 msgid "Your registration information is incomplete."
516 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
519 msgid "Sorry, this username is already taken."
520 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
523 msgid "Registration failed."
524 msgstr "Registrering feilet"
527 msgid "Account created successfully."
528 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
531 msgid "New user registrations are currently closed."
532 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
534 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
535 msgid "Keyboard Shortcuts"
536 msgstr "Tastatursnarveier"
543 msgid "Move between feeds"
544 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
547 msgid "Move between articles"
548 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
551 msgid "Show search dialog"
552 msgstr "Vis søkevinduet"
555 msgid "Active article actions"
556 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
559 msgid "Toggle starred"
560 msgstr "Sett som favoritt"
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Sett som publisert"
567 msgid "Toggle unread"
568 msgstr "Sett som ulest"
572 msgstr "Endre stikkord"
576 msgid "Dismiss selected articles"
577 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
581 msgid "Dismiss read articles"
582 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
585 msgid "Open article in new window"
586 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
589 msgid "Mark articles below/above active one as read"
590 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
593 msgid "Scroll article content"
594 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
598 msgid "Email article"
599 msgstr "Alle artikler"
601 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
602 msgid "Other actions"
603 msgstr "Andre handlinger"
606 msgid "Select article under mouse cursor"
607 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
609 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26
611 msgstr "Lag merkelapp"
613 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25
614 msgid "Create filter"
618 msgid "Collapse sidebar"
619 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
621 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
622 msgid "Display this help dialog"
623 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
627 msgid "Multiple articles actions"
628 msgstr "Alle artikler"
632 msgid "Select all articles"
633 msgstr "Fjern artikler"
637 msgid "Select unread articles"
638 msgstr "Slett uleste artikler"
642 msgid "Select starred articles"
643 msgstr "Slett uleste artikler"
647 msgid "Select published articles"
648 msgstr "Slett uleste artikler"
652 msgid "Invert article selection"
653 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
657 msgid "Deselect all articles"
658 msgstr "Fjern artikler"
662 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
666 msgid "Refresh active feed"
667 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
669 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22
670 msgid "Subscribe to feed"
671 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
673 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
675 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
678 msgid "Mark feed as read"
679 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
683 msgid "Reverse headlines order"
684 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
687 msgid "Mark all feeds as read"
688 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
691 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
692 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
694 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
698 #: help/main.php:68 include/functions.php:2077
700 msgstr "Alle artikler"
702 #: help/main.php:69 include/functions.php:2075
703 msgid "Fresh articles"
704 msgstr "Ferske artikler"
706 #: help/main.php:70 include/functions.php:2071
707 msgid "Starred articles"
708 msgstr "Favorittartikler"
710 #: help/main.php:71 include/functions.php:2073
711 msgid "Published articles"
712 msgstr "Publiserte artikler"
719 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
722 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
723 msgid "Press any key to close this window."
724 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
728 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
732 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
735 msgid "Panel actions"
736 msgstr "Panelhandlinger"
740 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
743 msgid "Edit feed categories"
744 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
751 msgid "Focus search (if present)"
752 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
756 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
757 "configuration and your access level."
759 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
760 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
762 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
766 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
770 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
774 #: mobile/login_form.php:52
775 msgid "Open regular version"
778 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
779 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
780 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
781 #: mobile/prefs.php:19
785 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1369
786 #: include/functions.php:2018
790 #: mobile/mobile-functions.php:418
791 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
794 #: mobile/prefs.php:24
796 msgid "Enable categories"
797 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
799 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
800 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
804 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
805 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
809 #: mobile/prefs.php:29
811 msgid "Browse categories like folders"
812 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
814 #: mobile/prefs.php:35
816 msgid "Show images in posts"
817 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
819 #: mobile/prefs.php:40
821 msgid "Hide read articles and feeds"
822 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
824 #: mobile/prefs.php:45
826 msgid "Sort feeds by unread count"
827 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
829 #: classes/article.php:25
831 msgid "Article not found."
832 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
834 #: classes/backend.php:32
835 msgid "Help topic not found."
836 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
838 #: classes/dlg.php:26
843 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
844 #: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
845 #: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
846 #: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3550
847 msgid "Close this window"
848 msgstr "Lukk dette vinduet"
850 #: classes/dlg.php:40
852 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
853 "preferences to see your new data."
856 #: classes/dlg.php:71
861 #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
865 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
869 #: classes/dlg.php:85
871 msgid "Create profile"
874 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
879 #: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
881 msgid "Default profile"
882 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
884 #: classes/dlg.php:172
886 msgid "Remove selected profiles"
887 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
889 #: classes/dlg.php:174
891 msgid "Activate profile"
892 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
894 #: classes/dlg.php:184
895 msgid "Public OPML URL"
898 #: classes/dlg.php:189
900 msgid "Your Public OPML URL is:"
901 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
903 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
905 msgid "Generate new URL"
906 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
908 #: classes/dlg.php:210
912 #: classes/dlg.php:216
914 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
915 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
916 "process or contact instance owner."
918 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
919 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
920 "start prosessen eller konakt administratoren."
922 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
924 msgstr "Siste oppdatering:"
926 #: classes/dlg.php:225
928 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
929 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
930 "contact instance owner."
932 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
933 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
934 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
937 #: classes/dlg.php:250
941 #: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
946 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
947 msgid "Place in category:"
948 msgstr "Plasser i kategori..."
950 #: classes/dlg.php:273
952 msgid "Available feeds"
953 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
955 #: classes/dlg.php:285
956 msgid "Authentication"
957 msgstr "Autentifisering"
959 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
963 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
968 #: classes/dlg.php:295
969 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
972 #: classes/dlg.php:303
973 msgid "This feed requires authentication."
974 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
976 #: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
980 #: classes/dlg.php:311
983 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
985 #: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
986 #: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
987 #: classes/dlg.php:789
991 #: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:234
995 #: classes/dlg.php:339
997 msgid "Popular feeds"
998 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1000 #: classes/dlg.php:340
1002 msgid "Feed archive"
1003 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1005 #: classes/dlg.php:343
1010 #: classes/dlg.php:364
1014 #: classes/dlg.php:375
1018 #: classes/dlg.php:385
1023 #: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
1027 #: classes/dlg.php:390
1028 msgid "Title or content"
1029 msgstr "Tittel eller innhold"
1031 #: classes/dlg.php:401
1032 msgid "Limit search to:"
1033 msgstr "Begrens søket til:"
1035 #: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1870
1037 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1039 #: classes/dlg.php:417
1041 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1043 #: classes/dlg.php:449
1044 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1045 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1047 #: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
1051 #: classes/dlg.php:480
1056 #: classes/dlg.php:549
1057 msgid "Select item(s) by tags"
1060 #: classes/dlg.php:552
1064 #: classes/dlg.php:557
1068 #: classes/dlg.php:570
1070 msgid "Display entries"
1071 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1073 #: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
1076 msgstr "Se stikkord"
1078 #: classes/dlg.php:593
1079 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1082 #: classes/dlg.php:621
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1085 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1087 #: classes/dlg.php:629
1089 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1093 #: classes/dlg.php:633
1098 #: classes/dlg.php:635
1102 #: classes/dlg.php:649
1105 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1106 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1107 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1110 #: classes/dlg.php:676
1114 #: classes/dlg.php:682
1116 msgstr "Nettadresse:"
1118 #: classes/dlg.php:685
1119 msgid "Instance URL"
1122 #: classes/dlg.php:695
1125 msgstr "Tilgangsnivå:"
1127 #: classes/dlg.php:698
1130 msgstr "Tilgangsnivå"
1132 #: classes/dlg.php:702
1133 msgid "Use one access key for both linked instances."
1136 #: classes/dlg.php:710
1138 msgid "Generate new key"
1139 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1141 #: classes/dlg.php:714
1146 #: classes/dlg.php:732
1149 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1150 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1153 #: classes/dlg.php:750
1154 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1157 #: classes/dlg.php:759
1158 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1161 #: classes/dlg.php:781
1163 msgid "Feeds require authentication."
1164 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1166 #: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
1168 msgid "Visit the website"
1169 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1171 #: classes/feeds.php:64
1173 msgid "View as RSS feed"
1174 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1176 #: classes/feeds.php:72
1180 #: classes/feeds.php:75
1184 #: classes/feeds.php:84
1185 msgid "Selection toggle:"
1186 msgstr "Marker utvalg:"
1188 #: classes/feeds.php:90
1192 #: classes/feeds.php:95
1195 msgstr "Artikkeldato"
1197 #: classes/feeds.php:97
1202 #: classes/feeds.php:98
1207 #: classes/feeds.php:102
1209 msgid "Forward by email"
1210 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1212 #: classes/feeds.php:105
1214 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1216 #: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:792
1217 msgid "Feed not found."
1218 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1220 #: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
1221 msgid "mark as read"
1222 msgstr "marker som lest"
1224 #: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
1226 msgid "Originally from:"
1227 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1229 #: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3430
1230 msgid "Edit tags for this article"
1231 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
1233 #: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
1235 msgid "Open article in new tab"
1236 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
1238 #: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
1240 msgid "Close article"
1241 msgstr "Fjern artikler"
1243 #: classes/feeds.php:687
1244 msgid "No unread articles found to display."
1245 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1247 #: classes/feeds.php:690
1248 msgid "No updated articles found to display."
1249 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1251 #: classes/feeds.php:693
1252 msgid "No starred articles found to display."
1253 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1255 #: classes/feeds.php:697
1257 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1258 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1260 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1261 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1263 #: classes/feeds.php:699
1264 msgid "No articles found to display."
1265 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1267 #: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4696
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Feeds last updated at %s"
1270 msgstr "Oppdateringsfeil"
1272 #: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4706
1273 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1274 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1276 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1277 msgid "OPML Utility"
1278 msgstr "OPML-verktøy"
1280 #: classes/opml.php:37
1282 msgid "Importing OPML..."
1283 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1285 #: classes/opml.php:41
1286 msgid "Return to preferences"
1287 msgstr "Returner til innstillinger"
1289 #: classes/opml.php:270
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Adding feed: %s"
1292 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1294 #: classes/opml.php:281
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Duplicate feed: %s"
1299 #: classes/opml.php:295
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Adding label %s"
1302 msgstr "Tildel stikkord"
1304 #: classes/opml.php:298
1306 msgid "Duplicate label: %s"
1309 #: classes/opml.php:310
1311 msgid "Setting preference key %s to %s"
1314 #: classes/opml.php:339
1316 msgid "Adding filter..."
1317 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1319 #: classes/opml.php:413 include/functions.php:1380 include/functions.php:1921
1320 #: include/functions.php:2006 include/functions.php:2028
1321 #: include/functions.php:2890
1322 msgid "Uncategorized"
1323 msgstr "Ukategorisert"
1325 #: classes/opml.php:413
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Processing category: %s"
1328 msgstr "Plasser i kategori..."
1330 #: classes/opml.php:460
1331 msgid "Error: please upload OPML file."
1332 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1334 #: classes/opml.php:467
1335 msgid "Error while parsing document."
1336 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1338 #: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3420 include/functions.php:4200
1340 msgstr "Ingen stikkord"
1342 #: classes/rpc.php:730
1344 msgid "Your request could not be completed."
1345 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1347 #: classes/rpc.php:734
1348 msgid "Feed update has been scheduled."
1351 #: classes/rpc.php:742
1353 msgid "Category update has been scheduled."
1354 msgstr "Passord har blitt endret."
1356 #: classes/rpc.php:755
1358 msgid "Can't update this kind of feed."
1359 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1361 #: include/functions.php:670
1363 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1366 #: include/functions.php:788
1367 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1368 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
1370 #: include/functions.php:2079
1372 msgid "Archived articles"
1373 msgstr "Lagrede artikler"
1375 #: include/functions.php:2081
1376 msgid "Recently read"
1379 #: include/functions.php:2516
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid "Search results: %s"
1382 msgstr "Søkeresultat"
1384 #: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
1386 msgid "Click to play"
1387 msgstr "Trykk for å endre"
1389 #: include/functions.php:3259 js/viewfeed.js:2024
1393 #: include/functions.php:3391
1397 #: include/functions.php:3520
1401 #: include/functions.php:4225
1404 msgstr "Rediger notat"
1406 #: include/functions.php:4686
1407 msgid "No feed selected."
1408 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1410 #: include/functions.php:4850
1411 msgid "unknown type"
1412 msgstr "Ukjent type"
1414 #: include/functions.php:4892
1419 #: include/functions.php:5334
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "%d archived articles"
1422 msgstr "Favorittartikler"
1424 #: include/functions.php:5358
1425 msgid "No feeds found."
1426 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1428 #: include/functions.php:5404
1430 msgid "Could not import: incorrect schema version."
1431 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1433 #: include/functions.php:5409
1434 msgid "Could not import: unrecognized document format."
1437 #: include/functions.php:5568
1439 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1442 #: include/functions.php:5574
1443 msgid "Could not load XML document."
1446 #: include/localized_schema.php:4
1447 msgid "Title or Content"
1448 msgstr "Tittel eller innhold"
1450 #: include/localized_schema.php:5
1454 #: include/localized_schema.php:7
1455 msgid "Article Date"
1456 msgstr "Artikkeldato"
1458 #: include/localized_schema.php:9
1460 msgid "Delete article"
1461 msgstr "Fjern artikler"
1463 #: include/localized_schema.php:11
1465 msgstr "Sett som favorittartikkel"
1467 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
1468 #: js/viewfeed.js:482
1469 msgid "Publish article"
1470 msgstr "Publiser artiklen"
1472 #: include/localized_schema.php:13
1474 msgstr "Tildel stikkord"
1476 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1989
1477 msgid "Assign label"
1478 msgstr "Tildel stikkord"
1480 #: include/localized_schema.php:15
1481 msgid "Modify score"
1484 #: include/localized_schema.php:17
1488 #: include/localized_schema.php:18
1490 msgstr "Grensesnitt"
1492 #: include/localized_schema.php:19
1496 #: include/localized_schema.php:21
1498 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1499 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1500 "different feeds to appear only once."
1502 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1503 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1504 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1507 #: include/localized_schema.php:22
1509 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1510 "headlines and article content"
1512 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1513 "visning av titler og artikler."
1515 #: include/localized_schema.php:23
1517 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1520 #: include/localized_schema.php:24
1522 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1523 "your configured e-mail address"
1525 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1526 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1528 #: include/localized_schema.php:25
1531 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1534 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1535 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1536 "artikler nyhetsstrømmen)."
1538 #: include/localized_schema.php:26
1539 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1540 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1542 #: include/localized_schema.php:27
1544 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1547 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1548 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1550 #: include/localized_schema.php:28
1552 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1555 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1556 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1558 #: include/localized_schema.php:29
1559 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1562 #: include/localized_schema.php:30
1563 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1566 #: include/localized_schema.php:31
1567 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1570 #: include/localized_schema.php:32
1571 msgid "Uses UTC timezone"
1574 #: include/localized_schema.php:33
1576 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1577 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1579 #: include/localized_schema.php:34
1581 msgid "Default interval between feed updates"
1582 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1584 #: include/localized_schema.php:35
1586 msgid "Amount of articles to display at once"
1587 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1589 #: include/localized_schema.php:36
1590 msgid "Allow duplicate posts"
1591 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1593 #: include/localized_schema.php:37
1594 msgid "Enable feed categories"
1595 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1597 #: include/localized_schema.php:38
1598 msgid "Show content preview in headlines list"
1599 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1601 #: include/localized_schema.php:39
1602 msgid "Short date format"
1603 msgstr "Kort datoformat"
1605 #: include/localized_schema.php:40
1606 msgid "Long date format"
1607 msgstr "Langt datoformat"
1609 #: include/localized_schema.php:41
1610 msgid "Combined feed display"
1611 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1613 #: include/localized_schema.php:42
1614 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1615 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1617 #: include/localized_schema.php:43
1618 msgid "On catchup show next feed"
1619 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1621 #: include/localized_schema.php:44
1622 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1623 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1625 #: include/localized_schema.php:45
1626 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1627 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1629 #: include/localized_schema.php:46
1630 msgid "Enable e-mail digest"
1631 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1633 #: include/localized_schema.php:47
1634 msgid "Confirm marking feed as read"
1635 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1637 #: include/localized_schema.php:48
1639 msgid "Automatically mark articles as read"
1640 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1642 #: include/localized_schema.php:49
1643 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1644 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1646 #: include/localized_schema.php:50
1647 msgid "Blacklisted tags"
1648 msgstr "Svartelistede stikkord"
1650 #: include/localized_schema.php:51
1651 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1652 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1654 #: include/localized_schema.php:52
1655 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1656 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1658 #: include/localized_schema.php:53
1659 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1660 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1662 #: include/localized_schema.php:54
1663 msgid "Purge unread articles"
1664 msgstr "Slett uleste artikler"
1666 #: include/localized_schema.php:55
1667 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1668 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1670 #: include/localized_schema.php:56
1671 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1672 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1674 #: include/localized_schema.php:57
1675 msgid "Do not show images in articles"
1676 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1678 #: include/localized_schema.php:58
1679 msgid "Enable external API"
1682 #: include/localized_schema.php:59
1683 msgid "User timezone"
1686 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1688 msgid "Customize stylesheet"
1689 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1691 #: include/localized_schema.php:61
1693 msgid "Sort headlines by feed date"
1694 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1696 #: include/localized_schema.php:62
1697 msgid "Login with an SSL certificate"
1700 #: include/localized_schema.php:63
1701 msgid "Try to send digests around specified time"
1704 #: include/login_form.php:185
1708 #: include/login_form.php:193
1713 #: include/login_form.php:205
1714 msgid "Use less traffic"
1717 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:482 js/feedlist.js:497
1718 msgid "Mark all articles in %s as read?"
1719 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
1723 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1724 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
1726 #: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1730 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:437
1731 msgid "Unstar article"
1732 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
1734 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:442
1735 msgid "Star article"
1736 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1738 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:477
1739 msgid "Unpublish article"
1740 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
1744 msgid "Original article"
1745 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1749 msgid "Close this panel"
1750 msgstr "Lukk dette vinduet"
1754 msgid "Error: unable to load article."
1755 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1759 msgid "Click to expand article."
1760 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
1765 msgstr "Laster hjelp..."
1769 msgid "No unread feeds."
1770 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1774 msgid "Load more..."
1775 msgstr "Laster hjelp..."
1777 #: js/feedlist.js:275
1778 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1781 #: js/FeedTree.js:141
1784 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
1786 #: js/functions.js:91
1788 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1789 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
1792 #: js/functions.js:618
1794 msgid "Date syntax appears to be correct:"
1795 msgstr "Gammelt passord er feil"
1797 #: js/functions.js:621
1799 msgid "Date syntax is incorrect."
1800 msgstr "Gammelt passord er feil"
1802 #: js/functions.js:748
1804 msgid "Remove stored feed icon?"
1805 msgstr "Fjern lagrede data"
1807 #: js/functions.js:780
1809 msgid "Please select an image file to upload."
1810 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
1812 #: js/functions.js:782
1813 msgid "Upload new icon for this feed?"
1816 #: js/functions.js:799
1817 msgid "Please enter label caption:"
1818 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
1820 #: js/functions.js:804
1821 msgid "Can't create label: missing caption."
1822 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
1824 #: js/functions.js:846
1825 msgid "Subscribe to Feed"
1826 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1828 #: js/functions.js:873
1830 msgid "Subscribed to %s"
1831 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1833 #: js/functions.js:878
1834 msgid "Specified URL seems to be invalid."
1837 #: js/functions.js:881
1838 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1841 #: js/functions.js:934
1843 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
1844 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
1846 #: js/functions.js:938
1848 msgid "You are already subscribed to this feed."
1849 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1851 #: js/functions.js:1066
1856 #: js/functions.js:1066
1859 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1861 #: js/functions.js:1092
1864 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1866 #: js/functions.js:1092
1869 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1871 #: js/functions.js:1129
1872 msgid "Create Filter"
1875 #: js/functions.js:1233
1877 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1878 "hub again on next feed update."
1881 #: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:421
1882 msgid "Unsubscribe from %s?"
1883 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
1885 #: js/functions.js:1361
1887 msgid "Please enter category title:"
1888 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1890 #: js/functions.js:1392
1891 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1894 #: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
1895 msgid "You can't edit this kind of feed."
1896 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1898 #: js/functions.js:1598
1901 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1903 #: js/functions.js:1636
1906 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1908 #: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
1909 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1911 msgid "No feeds are selected."
1912 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
1914 #: js/functions.js:1739
1916 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1920 #: js/functions.js:1778
1922 msgid "Feeds with update errors"
1923 msgstr "Oppdateringsfeil"
1925 #: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
1927 msgid "Remove selected feeds?"
1928 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1930 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:657 js/viewfeed.js:685
1931 #: js/viewfeed.js:712 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:806 js/viewfeed.js:943
1932 #: js/viewfeed.js:986 js/viewfeed.js:1036
1933 msgid "No articles are selected."
1934 msgstr "Ingen artikler er valgt."
1936 #: js/mail_button.js:21
1938 msgid "Forward article by email"
1939 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1941 #: js/note_button.js:11
1943 msgid "Edit article note"
1944 msgstr "Endre Stikkord"
1946 #: js/PrefFeedTree.js:47
1948 msgid "Edit category"
1949 msgstr "Rediger kategorier"
1951 #: js/PrefFeedTree.js:54
1953 msgid "Remove category"
1954 msgstr "Lag kategori"
1956 #: js/PrefFilterTree.js:32
1962 msgid "Please enter login:"
1963 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
1966 msgid "Can't create user: no login specified."
1967 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
1976 msgid "Remove filter?"
1977 msgstr "Fjerne %s filteret?"
1980 msgid "Remove selected labels?"
1981 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
1983 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
1984 msgid "No labels are selected."
1985 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
1989 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
1993 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
1994 msgid "No users are selected."
1995 msgstr "Ingen bruker er markert"
1998 msgid "Remove selected filters?"
1999 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2001 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2002 msgid "No filters are selected."
2003 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2006 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2007 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2010 msgid "Please select only one feed."
2011 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2014 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2015 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2018 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2019 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2022 msgid "Login field cannot be blank."
2023 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2025 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2026 msgid "Please select only one user."
2027 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2030 msgid "Reset password of selected user?"
2031 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2034 msgid "Please select only one filter."
2035 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2039 msgid "Combine selected filters?"
2040 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2044 msgid "Edit Multiple Feeds"
2045 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2048 msgid "Save changes to selected feeds?"
2049 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2058 msgid "Please choose an OPML file first."
2059 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2063 msgid "Please choose the file first."
2064 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2067 msgid "Reset to defaults?"
2068 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2072 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2076 msgid "Remove selected categories?"
2077 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2080 msgid "No categories are selected."
2081 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2085 msgid "Category title:"
2086 msgstr "Kategoriredigerer"
2090 msgid "Feeds without recent updates"
2091 msgstr "Oppdateringsfeil"
2095 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2096 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2099 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2100 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2103 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2104 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2108 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2109 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2112 msgid "Settings Profiles"
2117 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2122 msgid "No profiles are selected."
2123 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2125 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
2127 msgid "Activate selected profile?"
2128 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2130 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
2132 msgid "Please choose a profile to activate."
2133 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2136 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2140 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2144 msgid "Label Editor"
2145 msgstr "Merkelappredigerer"
2149 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2154 msgid "Link Instance"
2155 msgstr "Endre stikkord"
2159 msgid "Edit Instance"
2160 msgstr "Endre stikkord"
2164 msgid "Remove selected instances?"
2165 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2167 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
2169 msgid "No instances are selected."
2170 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2174 msgid "Please select only one instance."
2175 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2180 msgstr "Eksporter OPML"
2184 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2185 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2195 msgid "Batch subscribe"
2200 msgid "Subscribing to feeds..."
2201 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2205 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2206 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2210 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2211 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
2214 #: js/share_button.js:10
2216 msgid "Share article by URL"
2217 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2220 msgid "Mark all articles as read?"
2221 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2224 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2225 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2227 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1051
2228 msgid "Please select some feed first."
2229 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2232 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2233 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2236 msgid "Rescore articles in %s?"
2237 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2239 #: js/tt-rss.js:1091
2241 msgid "New version available!"
2242 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2244 #: js/viewfeed.js:923
2245 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2246 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2248 #: js/viewfeed.js:951
2250 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2251 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2253 #: js/viewfeed.js:953
2255 msgid "Delete %d selected articles?"
2256 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2258 #: js/viewfeed.js:995
2260 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2261 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2263 #: js/viewfeed.js:998
2265 msgid "Move %d archived articles back?"
2266 msgstr "Favorittartikler"
2268 #: js/viewfeed.js:1042
2269 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2270 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2272 #: js/viewfeed.js:1066
2274 msgid "Edit article Tags"
2275 msgstr "Endre Stikkord"
2277 #: js/viewfeed.js:1228
2278 msgid "No article is selected."
2279 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2281 #: js/viewfeed.js:1263
2282 msgid "No articles found to mark"
2283 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2285 #: js/viewfeed.js:1265
2286 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2287 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2289 #: js/viewfeed.js:1429
2292 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2294 #: js/viewfeed.js:1918
2296 msgid "Open original article"
2297 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2299 #: js/viewfeed.js:1924
2301 msgid "View in a tt-rss tab"
2302 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2304 #: js/viewfeed.js:1932
2306 msgid "Mark above as read"
2307 msgstr "Marker som lest"
2309 #: js/viewfeed.js:1938
2311 msgid "Mark below as read"
2312 msgstr "Marker som lest"
2314 #: js/viewfeed.js:1994
2316 msgid "Remove label"
2317 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2319 #: js/viewfeed.js:2018
2322 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2324 #: js/viewfeed.js:2019
2326 msgid "Click to pause"
2327 msgstr "Trykk for å endre"
2330 #~ msgid "With subcategories"
2331 #~ msgstr "Rediger kategorier"
2335 #~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2337 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2340 #~ msgid "Click to edit feed"
2341 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2344 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2345 #~ msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2347 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2348 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2350 #~ msgid "Incorrect username or password"
2351 #~ msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2354 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2355 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
2358 #~ msgid "is already imported."
2359 #~ msgstr "Allerede importert."
2367 #~ msgstr "Registrert"
2379 #~ msgstr "Sjekk det"
2382 #~ msgstr "På felt:"
2384 #~ msgid "Perform Action"
2385 #~ msgstr "Utfør handlingen"
2387 #~ msgid "with parameters:"
2388 #~ msgstr "med parametrene:"
2391 #~ msgstr "Alternativer:"
2396 #~ msgid "Inverse match"
2397 #~ msgstr "Motsatt markering"
2400 #~ msgid "Apply to category"
2401 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
2410 #~ msgid "Multiple articles"
2411 #~ msgstr "Alle artikler"
2422 #~ msgid "Send e-mail"
2423 #~ msgstr "Skift e-post"
2425 #~ msgid "Check to enable field"
2426 #~ msgstr "Marker for å tillate felt"
2429 #~ msgid "(%d feeds)"
2430 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2433 #~ msgid "Feed Title"
2439 #~ msgid "Article purging:"
2440 #~ msgstr "Slett artikler:"
2443 #~ msgid "Hide from Popular feeds"
2444 #~ msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2446 #~ msgid "Right-to-left content"
2447 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2449 #~ msgid "Include in e-mail digest"
2450 #~ msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2452 #~ msgid "Cache images locally"
2453 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2456 #~ msgid "Mark updated articles as unread"
2457 #~ msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2461 #~ msgstr "Handling"
2464 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
2465 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2467 #~ msgid "All done."
2468 #~ msgstr "Alt ferdig."
2470 #~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2471 #~ msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
2474 #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2475 #~ msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2478 #~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2479 #~ msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2481 #~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2482 #~ msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2485 #~ msgid "Multiple feed URLs found."
2487 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2490 #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2491 #~ msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2494 #~ msgid "Subscribe to selected feed"
2495 #~ msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2497 #~ msgid "Edit subscription options"
2498 #~ msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
2500 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2501 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
2503 #~ msgid "No feed categories defined."
2504 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
2507 #~ msgid "Remove selected categories"
2508 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2511 #~ msgid "Feeds with errors"
2512 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2515 #~ msgid "Inactive feeds"
2516 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2519 #~ msgid "Edit selected feeds"
2520 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2523 #~ msgid "Reset sort order"
2524 #~ msgstr "Nullstill passordet"
2527 #~ msgid "Categories"
2528 #~ msgstr "Kategori:"
2531 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
2532 #~ msgstr "Rediger kategorier"
2535 #~ msgid "More actions..."
2536 #~ msgstr "Handlinger..."
2538 #~ msgid "Manual purge"
2539 #~ msgstr "Slett manuelt"
2541 #~ msgid "Clear feed data"
2542 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2544 #~ msgid "Rescore articles"
2545 #~ msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2551 #~ msgid "Import my OPML"
2552 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2555 #~ msgid "Include settings"
2556 #~ msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2559 #~ msgid "Export OPML"
2560 #~ msgstr "Eksporter OPML"
2564 #~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2565 #~ "knows the URL below."
2567 #~ "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal "
2568 #~ "og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert "
2572 #~ msgid "Article archive"
2573 #~ msgstr "Artikkeldato"
2576 #~ msgid "Export my data"
2577 #~ msgstr "Eksporter OPML"
2580 #~ msgstr "Importer"
2583 #~ msgid "Firefox integration"
2584 #~ msgstr "Firefox integrering"
2587 #~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2588 #~ "the link below."
2590 #~ "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2591 #~ "ved å trykke på lenken nedenfor."
2593 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2594 #~ msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2597 #~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2598 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2601 #~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2602 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2605 #~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2606 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2609 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
2610 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2613 #~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2614 #~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2616 #~ "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal "
2617 #~ "og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert "
2621 #~ msgid "Display URL"
2622 #~ msgstr "Vis stikkord"
2625 #~ msgid "Unshare all articles"
2626 #~ msgstr "Uleste artikler"
2633 #~ msgid "Clear stored credentials"
2634 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2637 #~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2638 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2640 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2641 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
2646 #~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2647 #~ msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2650 #~ msgid "Stored feeds"
2651 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2653 #~ msgid "Click to edit"
2654 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2657 #~ msgstr "Overskrift"
2664 #~ msgid "Foreground:"
2665 #~ msgstr "Forgrunn"
2668 #~ msgid "Background:"
2669 #~ msgstr "bakgrunn"
2671 #~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2672 #~ msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2674 #~ msgid "Clear colors"
2675 #~ msgstr "Fjern farger"
2677 #~ msgid "Old password cannot be blank."
2678 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2680 #~ msgid "New password cannot be blank."
2681 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2683 #~ msgid "Entered passwords do not match."
2684 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2686 #~ msgid "Password has been changed."
2687 #~ msgstr "Passord har blitt endret."
2689 #~ msgid "Old password is incorrect."
2690 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2692 #~ msgid "The configuration was saved."
2693 #~ msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2695 #~ msgid "Unknown option: %s"
2696 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
2699 #~ msgid "Personal data / Authentication"
2700 #~ msgstr "Autentifisering"
2705 #~ msgid "Access level"
2706 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
2709 #~ msgid "Save data"
2713 #~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2715 #~ "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2716 #~ "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2718 #~ msgid "Old password"
2719 #~ msgstr "Gammelt passord"
2721 #~ msgid "New password"
2722 #~ msgstr "Nytt passord"
2724 #~ msgid "Confirm password"
2725 #~ msgstr "Bekreft passord"
2727 #~ msgid "Change password"
2728 #~ msgstr "Endre passord"
2730 #~ msgid "Select theme"
2731 #~ msgstr "Velg utseende"
2739 #~ msgid "Save configuration"
2740 #~ msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2742 #~ msgid "Reset to defaults"
2743 #~ msgstr "Tilbake til standard"
2745 #~ msgid "User details"
2746 #~ msgstr "Brukerdetaljer"
2748 #~ msgid "User not found"
2749 #~ msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2751 #~ msgid "Registered"
2752 #~ msgstr "Registrert"
2754 #~ msgid "Last logged in"
2755 #~ msgstr "Sist innlogget"
2757 #~ msgid "Subscribed feeds count"
2758 #~ msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2760 #~ msgid "Subscribed feeds"
2761 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2763 #~ msgid "User Editor"
2764 #~ msgstr "Brukeradministrering"
2766 #~ msgid "Access level: "
2767 #~ msgstr "Tilgangsnivå:"
2769 #~ msgid "Change password to"
2770 #~ msgstr "Endre passordet til"
2773 #~ msgstr "E-post: "
2775 #~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2776 #~ msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2778 #~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2779 #~ msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2781 #~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2782 #~ msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2786 #~ "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2787 #~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2789 #~ "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2790 #~ "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2792 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2793 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2795 #~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2796 #~ msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2798 #~ msgid "Reset password"
2799 #~ msgstr "Nullstill passordet"
2801 #~ msgid "Access Level"
2802 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
2804 #~ msgid "Last login"
2805 #~ msgstr "Siste innlogging"
2807 #~ msgid "No users defined."
2808 #~ msgstr "Ingen brukere er valgt"
2810 #~ msgid "No matching users found."
2811 #~ msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2814 #~ msgid "Share by URL"
2815 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2818 #~ msgid "Share on Twitter"
2821 #~ msgid "Attachment:"
2822 #~ msgstr "Vedlegg:"
2824 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2825 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2828 #~ msgid "Filter Test Results"
2829 #~ msgstr "Filteruttrykk"
2832 #~ msgid "Feed Categories"
2833 #~ msgstr "Kategori:"
2836 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2837 #~ "next feed with unread articles."
2839 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
2840 #~ "uleste artikler."
2842 #~ msgid "Personal data"
2843 #~ msgstr "Personlig informasjon"
2849 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2850 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2853 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2854 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2857 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2859 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
2863 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2864 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2868 #~ msgstr "Publisert"
2870 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2871 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2873 #~ msgid "Content filtering"
2874 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
2877 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2878 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2879 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2880 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2882 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2883 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2884 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
2885 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
2886 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
2887 #~ "eller små bokstaver."
2890 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
2891 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
2892 #~ "globally and for some specific feed."
2894 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
2895 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
2896 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
2900 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2901 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
2902 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2903 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2904 #~ "containing string XYZZY in title."
2906 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2907 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
2908 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
2909 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
2910 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2911 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
2913 #~ msgid "See also:"
2914 #~ msgstr "Se også:"
2917 #~ msgid "Add category..."
2918 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2920 #~ msgid "description"
2921 #~ msgstr "beskrivelse"
2923 #~ msgid "short_desc"
2924 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2927 #~ msgid "Dismiss article"
2928 #~ msgstr "Publiser artiklen"
2936 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
2938 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2939 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2941 #~ msgid "Update all feeds"
2942 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2944 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2945 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2949 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2952 #~ msgid "headlines"
2953 #~ msgstr "Siste artikler:"
2955 #~ msgid "Click to expand article"
2956 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2959 #~ msgid "Unable to load article."
2960 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2962 #~ msgid "Update post on checksum change"
2963 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
2965 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2966 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
2968 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2969 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
2971 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2972 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2974 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2975 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2977 #~ msgid "Error: can't find body element."
2978 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
2981 #~ msgid "No profiles selected."
2982 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2984 #~ msgid "Unknown error"
2985 #~ msgstr "Ukjent feil"
2988 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2989 #~ "local configuration."
2991 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2992 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2994 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2995 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2997 #~ msgid "Publish article with a note"
2998 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3000 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3001 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3004 #~ msgid "View article"
3005 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3008 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3009 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3012 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3013 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3016 #~ msgid "Fatal Exception"
3017 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3019 #~ msgid "audio/mpeg"
3020 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3022 #~ msgid "Enable offline reading"
3023 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3025 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3027 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3028 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3030 #~ msgid "Default article limit"
3031 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3034 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3037 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3038 #~ "fjerner funksjonen)."
3040 #~ msgid "Enable search toolbar"
3041 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3043 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3044 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3047 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3049 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3050 #~ "hvis tomt felt."
3052 #~ msgid "Hide feedlist"
3053 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3056 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3057 #~ "for small screens."
3059 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3060 #~ "brukbart for små skjermer."
3062 #~ msgid "Enable feed icons"
3063 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3065 #~ msgid "Enable labels"
3066 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3069 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3070 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3071 #~ "Use with caution."
3073 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3074 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3075 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3077 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3078 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3080 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3082 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3083 #~ "på brukergrensesnittet."
3085 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3086 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3089 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3091 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3095 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3096 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3097 #~ "\t\tbrowser settings."
3099 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3100 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3101 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3105 #~ msgstr "Tilpasset"
3108 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3109 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3111 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3112 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3114 #~ msgid "Feed Browser"
3115 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3117 #~ msgid "Update Errors"
3118 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3120 #~ msgid "Show last article times"
3121 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3123 #~ msgid "Last Article"
3124 #~ msgstr "Siste Artikkel"
3127 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3128 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3131 #~ msgid "No matching feeds found."
3132 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3134 #~ msgid "Filter Editor"
3135 #~ msgstr "Filteradministrering"
3141 #~ msgstr "Parametre"
3143 #~ msgid "(Disabled)"
3144 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3146 #~ msgid "No filters defined."
3147 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3149 #~ msgid "Click to change color"
3150 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3152 #~ msgid "No labels defined."
3153 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3155 #~ msgid "No matching labels found."
3156 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3158 #~ msgid "custom color:"
3159 #~ msgstr "valgfri farge:"
3161 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3162 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3164 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3165 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3167 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3168 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3170 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3171 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3174 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3175 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3177 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3178 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3180 #~ msgid "No OPML file to upload."
3181 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3183 #~ msgid "Save current configuration?"
3184 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3186 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3187 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3189 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3190 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3192 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3193 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3195 #~ msgid "Click to collapse category"
3196 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3199 #~ msgstr "Stikkord"
3201 #~ msgid "Show article summary in new window"
3202 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3204 #~ msgid "toggle unread"
3205 #~ msgstr "sett som ulest"
3210 #~ msgid "Offline reading"
3211 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3213 #~ msgid "Cancel synchronization"
3214 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3216 #~ msgid "Synchronize"
3217 #~ msgstr "Synkroniser"
3219 #~ msgid "Remove stored data"
3220 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3222 #~ msgid "Go offline"
3223 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3225 #~ msgid "Go online"
3226 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3229 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3230 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3232 #~ msgid "Reset UI layout"
3233 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3235 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3236 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3238 #~ msgid "Showing most popular tags "
3239 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3242 #~ msgid "more tags"
3243 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3245 #~ msgid "Link to feed:"
3246 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3248 #~ msgid "Not linked"
3249 #~ msgstr "Ikke linket til"
3251 #~ msgid "(linked to %s)"
3252 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3254 #~ msgid "E-mail has been changed."
3255 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3257 #~ msgid "Change e-mail"
3258 #~ msgstr "Skift e-post"
3260 #~ msgid "Please wait..."
3261 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3263 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3265 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3267 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3268 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3270 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3271 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3273 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3274 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3276 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3277 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3279 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3280 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3282 #~ msgid "Last sync: %s"
3283 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3285 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3286 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3288 #~ msgid "Synchronizing..."
3289 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3291 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3292 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3294 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3296 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3298 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3299 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3302 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3303 #~ "computer. Continue?"
3305 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3306 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3309 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3312 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3313 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3315 #~ msgid "Reset category order?"
3316 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3318 #~ msgid "Generated feed"
3319 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3321 #~ msgid "No feeds to display."
3322 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3324 #~ msgid "Published Articles"
3325 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3328 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3329 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3331 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3332 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3334 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3335 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3337 #~ msgid "Remove selected users?"
3338 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3340 #~ msgid "Adding feed..."
3341 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3343 #~ msgid "Adding user..."
3344 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3346 #~ msgid "Assign score to article:"
3347 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3349 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3350 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3352 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3353 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3355 #~ msgid "Category reordering disabled"
3356 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3358 #~ msgid "Category reordering enabled"
3359 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3362 #~ msgid "Changing password..."
3363 #~ msgstr "Endre passord"
3365 #~ msgid "Clearing feed..."
3366 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3368 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3369 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3372 #~ msgstr "Kommentarer"
3374 #~ msgid "Could not change feed URL."
3375 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3377 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3378 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3380 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3381 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3383 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3384 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3386 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3387 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3389 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3390 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3393 #~ msgid "Feed icon removed."
3394 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3396 #~ msgid "Local data removed."
3397 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3399 #~ msgid "Mark as read:"
3400 #~ msgstr "Marker som lest:"
3402 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3403 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3405 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3406 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3408 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3409 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3411 #~ msgid "Removing feed..."
3412 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3414 #~ msgid "Removing filter..."
3415 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3417 #~ msgid "Removing offline data..."
3418 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3420 #~ msgid "Removing selected categories..."
3421 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3423 #~ msgid "Removing selected filters..."
3424 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3426 #~ msgid "Removing selected labels..."
3427 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3430 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3431 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3433 #~ msgid "Removing selected users..."
3434 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3436 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3438 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3440 #~ msgid "Rescoring articles..."
3441 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3443 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3444 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3446 #~ msgid "Saving article tags..."
3447 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3449 #~ msgid "Saving feed..."
3450 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3452 #~ msgid "Saving feeds..."
3453 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3455 #~ msgid "Saving filter..."
3456 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3458 #~ msgid "Saving user..."
3459 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3461 #~ msgid "Selection"
3464 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3465 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3467 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3468 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3471 #~ msgid "Upload failed."
3472 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3475 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3477 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3478 #~ "uten internett-tilgang."
3481 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3482 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3484 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3485 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3487 #~ msgid "All feeds updated."
3488 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3490 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3491 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3493 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3494 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3496 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3497 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3499 #~ msgid "Trying to change address..."
3500 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3502 #~ msgid "Trying to change password..."
3503 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3505 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3506 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3508 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3509 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3511 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3512 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3517 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3518 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3521 #~ msgstr "Utseender"
3523 #~ msgid "Change theme"
3524 #~ msgstr "Endre utseende"
3527 #~ msgid "Hide read items"
3528 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3531 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3532 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3534 #~ msgid "Searched for"
3535 #~ msgstr "Søkte etter"
3537 #~ msgid "More feeds..."
3538 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3540 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3541 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3547 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3549 #~ msgid "browse more"
3550 #~ msgstr "utforsk videre"
3552 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3553 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3558 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3559 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3561 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3562 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3565 #~ msgstr "(Skjult)"
3567 #~ msgid "Recategorize"
3568 #~ msgstr "Rekategoriser"
3573 #~ msgid "Generate another link"
3574 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3583 #~ msgstr "Oppdater"
3589 #~ msgid "Back to feedlist"
3590 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3593 #~ msgstr "Stikkord:"
3595 #~ msgid "Mark as unread"
3596 #~ msgstr "Sett som ulest"
3601 #~ msgid "Match on:"
3602 #~ msgstr "Match på:"
3604 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3605 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3608 #~ msgid "Click to view"
3609 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3611 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3612 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3614 #~ msgid "This program requires cookies "
3615 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3617 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3618 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3620 #~ msgid "filter_type_descr"
3621 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3623 #~ msgid "action_description"
3624 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3626 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3627 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3629 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3630 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3632 #~ msgid "Saving label..."
3633 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3635 #~ msgid "Please select only one label."
3636 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3638 #~ msgid "Please select only one category."
3639 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3641 #~ msgid "Address changed."
3642 #~ msgstr "Adresse er endret"
3645 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3647 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3649 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3650 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3653 #~ msgid "Restart in offline mode"
3654 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3656 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3657 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3660 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3662 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3665 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3666 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3667 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3668 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3669 #~ "config.php to 'utf8'."
3671 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3672 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3673 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3674 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3675 #~ "config.php til 'utf8'."
3677 #~ msgid "Converting database..."
3678 #~ msgstr "Konverterer database..."
3681 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3682 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3684 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3685 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3688 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3689 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3692 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3693 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3695 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3696 #~ "valget fra config.php\n"
3699 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3700 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3702 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3704 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3706 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3707 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3710 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3711 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3713 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3714 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3717 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3718 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3720 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3722 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3724 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3725 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3727 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3728 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3731 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3733 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3734 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3737 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3739 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3741 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3743 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3747 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3748 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3750 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3751 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3753 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3754 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3757 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3758 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3759 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3761 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3762 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3763 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3765 #~ msgid "Unknown Error"
3766 #~ msgstr "Ukjent feil"
3768 #~ msgid "Feed information:"
3769 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3774 #~ msgid "Last updated:"
3775 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3777 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3778 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3780 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3781 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3786 #~ msgid "Content Filtering"
3787 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3789 #~ msgid "User Manager"
3790 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3795 #~ msgid " Subscribe to feed"
3796 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3798 #~ msgid " Edit this feed"
3799 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3801 #~ msgid " Clear articles"
3802 #~ msgstr " Slett artikler"
3804 #~ msgid " Rescore feed"
3805 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3807 #~ msgid " Unsubscribe"
3808 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3810 #~ msgid " Mark as read"
3811 #~ msgstr " Marker som lest"
3813 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3814 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3817 #~ msgid " Create label"
3818 #~ msgstr " Lag filter"
3820 #~ msgid " Create filter"
3821 #~ msgstr " Lag filter"
3823 #~ msgid " Reset category order"
3824 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3827 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3828 #~ "case you are interested in them too."
3830 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3831 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3836 #~ msgid "Title contains"
3837 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3839 #~ msgid "Content contains"
3840 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3842 #~ msgid "Score equals"
3843 #~ msgstr "Poeng er lik"
3845 #~ msgid "Score is greater than"
3846 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3848 #~ msgid "Score is less than"
3849 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3851 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3852 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3854 #~ msgid "Articles newer than X days"
3855 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3858 #~ msgstr "Legg til"
3861 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3862 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3865 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3866 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3867 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3869 #~ msgid "Match SQL"
3870 #~ msgstr "Match SQL"
3872 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3873 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3875 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3876 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3878 #~ msgid "SQL Expression"
3879 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3881 #~ msgid "[No caption]"
3882 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3884 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3885 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3888 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3889 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3890 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3891 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3892 #~ "and requires some understanding of SQL."
3894 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3895 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3896 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3897 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3898 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3902 #~ msgstr "Eksempler"
3904 #~ msgid "Match all unread articles:"
3905 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3907 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3908 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3910 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3911 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3913 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3914 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3916 #~ msgid "Search to label"
3917 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3919 #~ msgid "Convert to label"
3920 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3922 #~ msgid "Dashboard"
3923 #~ msgstr "Skrivebord"
3925 #~ msgid "Create Label"
3926 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3929 #~ msgid "Perform action"
3930 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3932 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3933 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3936 #~ msgstr "Overskrift:"
3938 #~ msgid "SQL Expression:"
3939 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3942 #~ msgstr "Handling:"
3945 #~ msgstr "Parametre:"
3950 #~ msgid "Update using:"
3951 #~ msgstr "Oppdater med:"
3953 #~ msgid "Change password:"
3954 #~ msgstr "Bytt passord:"
3956 #~ msgid "Placeholder"
3957 #~ msgstr "Navneholder"
3962 #~ msgid "This page"
3963 #~ msgstr "Denne siden"
3965 #~ msgid "Below active article"
3966 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3968 #~ msgid "Next page"
3969 #~ msgstr "Neste side"
3971 #~ msgid "Previous page"
3972 #~ msgstr "Forrige side"
3974 #~ msgid "First page"
3975 #~ msgstr "Første side"