]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:129
159 #: index.php:146
160 #: index.php:268
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:683
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:129
167 #: js/feedlist.js:453
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1310
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:160
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:163
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:166
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:167
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:168
211 #: include/functions.php:2035
212 #: classes/feeds.php:101
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:169
217 #: include/functions.php:2036
218 #: classes/feeds.php:102
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:170
223 #: classes/feeds.php:88
224 #: classes/feeds.php:100
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:171
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:176
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:179
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:180
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:181
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:182
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:186
263 #: index.php:234
264 #: include/functions.php:2025
265 #: classes/feeds.php:106
266 #: classes/feeds.php:432
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Marker som lest"
271
272 #: index.php:189
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr ""
275
276 #: index.php:192
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:195
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:211
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:219
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
291
292 #: index.php:224
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Handlinger..."
295
296 #: index.php:226
297 #, fuzzy
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "Innstillinger"
300
301 #: index.php:227
302 msgid "Search..."
303 msgstr "Søk..."
304
305 #: index.php:228
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
308
309 #: index.php:229
310 #: classes/handler/public.php:589
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
313
314 #: index.php:230
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
317
318 #: index.php:231
319 msgid "Rescore feed"
320 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
321
322 #: index.php:232
323 #: classes/pref/feeds.php:756
324 #: classes/pref/feeds.php:1316
325 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgid "Unsubscribe"
327 msgstr "Avabonner"
328
329 #: index.php:233
330 msgid "All feeds:"
331 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
332
333 #: index.php:235
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
336
337 #: index.php:236
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "Andre handlinger:"
340
341 #: index.php:237
342 #: include/functions.php:2011
343 #, fuzzy
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Select by tags..."
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Create label..."
353 msgstr "Lag merkelapp..."
354
355 #: index.php:240
356 msgid "Create filter..."
357 msgstr "Lag filter..."
358
359 #: index.php:241
360 #, fuzzy
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Tastatursnarveier"
363
364 #: index.php:250
365 msgid "Logout"
366 msgstr "Logg ut"
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:116
370 #: include/functions.php:2038
371 #: classes/pref/prefs.php:440
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "Innstillinger"
374
375 #: prefs.php:107
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Tastatursnarveier"
378
379 #: prefs.php:108
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Forlat innstillinger"
382
383 #: prefs.php:119
384 #: classes/pref/feeds.php:109
385 #: classes/pref/feeds.php:1242
386 #: classes/pref/feeds.php:1305
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "Nyhetsstrømmer"
389
390 #: prefs.php:122
391 #: classes/pref/filters.php:158
392 msgid "Filters"
393 msgstr "Filtre"
394
395 #: prefs.php:125
396 #: include/functions.php:1197
397 #: include/functions.php:1860
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "Merkelapper"
401
402 #: prefs.php:129
403 msgid "Users"
404 msgstr "Brukere"
405
406 #: prefs.php:132
407 msgid "System"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:186
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Lag ny konto"
414
415 #: register.php:192
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
418
419 #: register.php:196
420 #: register.php:241
421 #: register.php:254
422 #: register.php:269
423 #: register.php:288
424 #: register.php:336
425 #: register.php:346
426 #: register.php:358
427 #: classes/handler/public.php:659
428 #: classes/handler/public.php:750
429 #: classes/handler/public.php:834
430 #: classes/handler/public.php:911
431 #: classes/handler/public.php:925
432 #: classes/handler/public.php:932
433 #: classes/handler/public.php:957
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
436
437 #: register.php:217
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
440
441 #: register.php:223
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Ønsket brukernavn:"
444
445 #: register.php:226
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
448
449 #: register.php:228
450 #: classes/handler/public.php:792
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-post:"
453
454 #: register.php:231
455 #: classes/handler/public.php:797
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
458
459 #: register.php:234
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Send registreringen"
462
463 #: register.php:252
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
466
467 #: register.php:267
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
470
471 #: register.php:286
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrering feilet"
474
475 #: register.php:333
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
478
479 #: register.php:355
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
482
483 #: update.php:55
484 #, fuzzy
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1206
490 #: include/functions.php:1761
491 #: include/functions.php:1846
492 #: include/functions.php:1868
493 #: classes/opml.php:421
494 #: classes/pref/feeds.php:225
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Ukategorisert"
497
498 #: include/feedbrowser.php:83
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "Favorittartikler"
503 msgstr[1] "Favorittartikler"
504
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
508
509 #: include/functions.php:1195
510 #: include/functions.php:1858
511 msgid "Special"
512 msgstr "Snarveier"
513
514 #: include/functions.php:1709
515 #: classes/feeds.php:1103
516 #: classes/pref/filters.php:429
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
519
520 #: include/functions.php:1913
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Favorittartikler"
523
524 #: include/functions.php:1915
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Publiserte artikler"
527
528 #: include/functions.php:1917
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Ferske artikler"
531
532 #: include/functions.php:1919
533 #: include/functions.php:2033
534 msgid "All articles"
535 msgstr "Alle artikler"
536
537 #: include/functions.php:1921
538 #, fuzzy
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "Lagrede artikler"
541
542 #: include/functions.php:1923
543 msgid "Recently read"
544 msgstr ""
545
546 #: include/functions.php:1985
547 msgid "Navigation"
548 msgstr "Navigasjon"
549
550 #: include/functions.php:1986
551 #, fuzzy
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
554
555 #: include/functions.php:1987
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr ""
558
559 #: include/functions.php:1988
560 #, fuzzy
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
563
564 #: include/functions.php:1989
565 #, fuzzy
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
568
569 #: include/functions.php:1990
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr ""
572
573 #: include/functions.php:1991
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr ""
576
577 #: include/functions.php:1992
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr ""
580
581 #: include/functions.php:1993
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr ""
584
585 #: include/functions.php:1994
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "Vis søkevinduet"
588
589 #: include/functions.php:1995
590 #, fuzzy
591 msgid "Article"
592 msgstr "Alle artikler"
593
594 #: include/functions.php:1996
595 #: js/viewfeed.js:1973
596 msgid "Toggle starred"
597 msgstr "Sett som favoritt"
598
599 #: include/functions.php:1997
600 #: js/viewfeed.js:1984
601 msgid "Toggle published"
602 msgstr "Sett som publisert"
603
604 #: include/functions.php:1998
605 #: js/viewfeed.js:1962
606 msgid "Toggle unread"
607 msgstr "Sett som ulest"
608
609 #: include/functions.php:1999
610 msgid "Edit tags"
611 msgstr "Endre stikkord"
612
613 #: include/functions.php:2000
614 #, fuzzy
615 msgid "Dismiss selected"
616 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
617
618 #: include/functions.php:2001
619 #, fuzzy
620 msgid "Dismiss read"
621 msgstr "Publiser artiklen"
622
623 #: include/functions.php:2002
624 #, fuzzy
625 msgid "Open in new window"
626 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
627
628 #: include/functions.php:2003
629 #: js/viewfeed.js:2003
630 #, fuzzy
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "Marker som lest"
633
634 #: include/functions.php:2004
635 #: js/viewfeed.js:1997
636 #, fuzzy
637 msgid "Mark above as read"
638 msgstr "Marker som lest"
639
640 #: include/functions.php:2005
641 #, fuzzy
642 msgid "Scroll down"
643 msgstr "Alt ferdig."
644
645 #: include/functions.php:2006
646 msgid "Scroll up"
647 msgstr ""
648
649 #: include/functions.php:2007
650 #, fuzzy
651 msgid "Select article under cursor"
652 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
653
654 #: include/functions.php:2008
655 #, fuzzy
656 msgid "Email article"
657 msgstr "Alle artikler"
658
659 #: include/functions.php:2009
660 #, fuzzy
661 msgid "Close/collapse article"
662 msgstr "Fjern artikler"
663
664 #: include/functions.php:2010
665 #, fuzzy
666 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
667 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
668
669 #: include/functions.php:2012
670 #: plugins/embed_original/init.php:31
671 #, fuzzy
672 msgid "Toggle embed original"
673 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
674
675 #: include/functions.php:2013
676 #, fuzzy
677 msgid "Article selection"
678 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
679
680 #: include/functions.php:2014
681 #, fuzzy
682 msgid "Select all articles"
683 msgstr "Fjern artikler"
684
685 #: include/functions.php:2015
686 #, fuzzy
687 msgid "Select unread"
688 msgstr "Slett uleste artikler"
689
690 #: include/functions.php:2016
691 #, fuzzy
692 msgid "Select starred"
693 msgstr "Sett som favorittartikkel"
694
695 #: include/functions.php:2017
696 #, fuzzy
697 msgid "Select published"
698 msgstr "Slett uleste artikler"
699
700 #: include/functions.php:2018
701 #, fuzzy
702 msgid "Invert selection"
703 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
704
705 #: include/functions.php:2019
706 #, fuzzy
707 msgid "Deselect everything"
708 msgstr "Fjern artikler"
709
710 #: include/functions.php:2020
711 #: classes/pref/feeds.php:549
712 #: classes/pref/feeds.php:793
713 msgid "Feed"
714 msgstr "Nyhetsstrøm"
715
716 #: include/functions.php:2021
717 #, fuzzy
718 msgid "Refresh current feed"
719 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
720
721 #: include/functions.php:2022
722 #, fuzzy
723 msgid "Un/hide read feeds"
724 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
725
726 #: include/functions.php:2023
727 #: classes/pref/feeds.php:1308
728 msgid "Subscribe to feed"
729 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
730
731 #: include/functions.php:2024
732 #: js/FeedTree.js:135
733 #: js/PrefFeedTree.js:68
734 msgid "Edit feed"
735 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
736
737 #: include/functions.php:2026
738 #, fuzzy
739 msgid "Reverse headlines"
740 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
741
742 #: include/functions.php:2027
743 #, fuzzy
744 msgid "Debug feed update"
745 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
746
747 #: include/functions.php:2028
748 #: js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
751
752 #: include/functions.php:2029
753 #, fuzzy
754 msgid "Un/collapse current category"
755 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
756
757 #: include/functions.php:2030
758 #, fuzzy
759 msgid "Toggle combined mode"
760 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
761
762 #: include/functions.php:2031
763 #, fuzzy
764 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
765 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
766
767 #: include/functions.php:2032
768 #, fuzzy
769 msgid "Go to"
770 msgstr "Gå til..."
771
772 #: include/functions.php:2034
773 #, fuzzy
774 msgid "Fresh"
775 msgstr "Oppdater"
776
777 #: include/functions.php:2037
778 #: js/tt-rss.js:460
779 #: js/tt-rss.js:645
780 msgid "Tag cloud"
781 msgstr "Tag-sky"
782
783 #: include/functions.php:2039
784 #, fuzzy
785 msgid "Other"
786 msgstr "Andre:"
787
788 #: include/functions.php:2040
789 #: classes/pref/labels.php:281
790 msgid "Create label"
791 msgstr "Lag merkelapp"
792
793 #: include/functions.php:2041
794 #: classes/pref/filters.php:657
795 msgid "Create filter"
796 msgstr "Lag filter"
797
798 #: include/functions.php:2042
799 #, fuzzy
800 msgid "Un/collapse sidebar"
801 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
802
803 #: include/functions.php:2043
804 #, fuzzy
805 msgid "Show help dialog"
806 msgstr "Vis søkevinduet"
807
808 #: include/functions.php:2579
809 #, fuzzy, php-format
810 msgid "Search results: %s"
811 msgstr "Søkeresultat"
812
813 #: include/functions.php:3194
814 msgid " - "
815 msgstr "-"
816
817 #: include/functions.php:3216
818 #: include/functions.php:3457
819 #: classes/article.php:281
820 msgid "no tags"
821 msgstr "Ingen stikkord"
822
823 #: include/functions.php:3226
824 #: classes/feeds.php:682
825 msgid "Edit tags for this article"
826 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
827
828 #: include/functions.php:3258
829 #: classes/feeds.php:634
830 #, fuzzy
831 msgid "Originally from:"
832 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
833
834 #: include/functions.php:3271
835 #: classes/feeds.php:647
836 #: classes/pref/feeds.php:568
837 #, fuzzy
838 msgid "Feed URL"
839 msgstr "Nyhetsstrøm"
840
841 #: include/functions.php:3303
842 #: classes/dlg.php:37
843 #: classes/dlg.php:60
844 #: classes/dlg.php:93
845 #: classes/dlg.php:159
846 #: classes/dlg.php:190
847 #: classes/dlg.php:217
848 #: classes/dlg.php:250
849 #: classes/dlg.php:262
850 #: classes/backend.php:105
851 #: classes/pref/users.php:95
852 #: classes/pref/filters.php:149
853 #: classes/pref/prefs.php:1100
854 #: classes/pref/feeds.php:1607
855 #: classes/pref/feeds.php:1675
856 #: plugins/import_export/init.php:407
857 #: plugins/import_export/init.php:452
858 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
859 #: plugins/share/init.php:123
860 #: plugins/updater/init.php:370
861 msgid "Close this window"
862 msgstr "Lukk dette vinduet"
863
864 #: include/functions.php:3494
865 #, fuzzy
866 msgid "(edit note)"
867 msgstr "Rediger notat"
868
869 #: include/functions.php:3729
870 msgid "unknown type"
871 msgstr "Ukjent type"
872
873 #: include/functions.php:3785
874 #, fuzzy
875 msgid "Attachments"
876 msgstr "Vedlegg:"
877
878 #: include/functions.php:4304
879 #, php-format
880 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
881 msgstr ""
882
883 #: include/login_form.php:183
884 #: classes/handler/public.php:501
885 #: classes/handler/public.php:787
886 msgid "Login:"
887 msgstr "Brukernavn:"
888
889 #: include/login_form.php:193
890 #: classes/handler/public.php:504
891 msgid "Password:"
892 msgstr "Passord:"
893
894 #: include/login_form.php:199
895 #, fuzzy
896 msgid "I forgot my password"
897 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
898
899 #: include/login_form.php:205
900 #, fuzzy
901 msgid "Profile:"
902 msgstr "Fil:"
903
904 #: include/login_form.php:209
905 #: classes/handler/public.php:257
906 #: classes/rpc.php:63
907 #: classes/pref/prefs.php:1038
908 #, fuzzy
909 msgid "Default profile"
910 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
911
912 #: include/login_form.php:217
913 msgid "Use less traffic"
914 msgstr ""
915
916 #: include/login_form.php:221
917 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
918 msgstr ""
919
920 #: include/login_form.php:229
921 msgid "Remember me"
922 msgstr ""
923
924 #: include/login_form.php:235
925 #: classes/handler/public.php:509
926 msgid "Log in"
927 msgstr "Logg inn"
928
929 #: include/sessions.php:61
930 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
931 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
932
933 #: include/sessions.php:67
934 #, fuzzy
935 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
936 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
937
938 #: include/sessions.php:73
939 #, fuzzy
940 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
941 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
942
943 #: include/sessions.php:85
944 #, fuzzy
945 msgid "Session failed to validate (user not found)"
946 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
947
948 #: include/sessions.php:94
949 #, fuzzy
950 msgid "Session failed to validate (password changed)"
951 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
952
953 #: classes/article.php:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Article not found."
956 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
957
958 #: classes/article.php:179
959 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
960 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
961
962 #: classes/article.php:204
963 #: classes/pref/users.php:168
964 #: classes/pref/labels.php:79
965 #: classes/pref/filters.php:407
966 #: classes/pref/prefs.php:984
967 #: classes/pref/feeds.php:772
968 #: classes/pref/feeds.php:899
969 #: plugins/nsfw/init.php:85
970 #: plugins/note/init.php:51
971 #: plugins/instances/init.php:245
972 msgid "Save"
973 msgstr "Lagre"
974
975 #: classes/article.php:206
976 #: classes/handler/public.php:478
977 #: classes/handler/public.php:512
978 #: classes/feeds.php:1030
979 #: classes/feeds.php:1082
980 #: classes/feeds.php:1142
981 #: classes/pref/users.php:170
982 #: classes/pref/labels.php:81
983 #: classes/pref/filters.php:410
984 #: classes/pref/filters.php:806
985 #: classes/pref/filters.php:882
986 #: classes/pref/filters.php:949
987 #: classes/pref/prefs.php:986
988 #: classes/pref/feeds.php:773
989 #: classes/pref/feeds.php:902
990 #: classes/pref/feeds.php:1815
991 #: plugins/mail/init.php:129
992 #: plugins/note/init.php:53
993 #: plugins/instances/init.php:248
994 #: plugins/instances/init.php:436
995 msgid "Cancel"
996 msgstr "Avbryt"
997
998 #: classes/handler/public.php:442
999 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1002 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:450
1005 msgid "Title:"
1006 msgstr "Tittel:"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:452
1009 #: classes/pref/feeds.php:566
1010 #: plugins/instances/init.php:212
1011 #: plugins/instances/init.php:401
1012 msgid "URL:"
1013 msgstr "Nettadresse:"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:454
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Content:"
1018 msgstr "Innhold"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:456
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Labels:"
1023 msgstr "Merkelapper"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:475
1026 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: classes/handler/public.php:477
1030 msgid "Share"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: classes/handler/public.php:499
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Not logged in"
1036 msgstr "Sist innlogget"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:558
1039 msgid "Incorrect username or password"
1040 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:595
1043 #: classes/handler/public.php:693
1044 #, php-format
1045 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1046 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:598
1049 #: classes/handler/public.php:684
1050 #, php-format
1051 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1052 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:601
1055 #: classes/handler/public.php:687
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:604
1061 #: classes/handler/public.php:690
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1064 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1065
1066 #: classes/handler/public.php:607
1067 #: classes/handler/public.php:696
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Multiple feed URLs found."
1070 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1071
1072 #: classes/handler/public.php:611
1073 #: classes/handler/public.php:703
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1076 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:629
1079 #: classes/handler/public.php:721
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subscribe to selected feed"
1082 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:654
1085 #: classes/handler/public.php:745
1086 msgid "Edit subscription options"
1087 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:774
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Password recovery"
1092 msgstr "Passord:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:780
1095 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: classes/handler/public.php:802
1099 #: classes/pref/users.php:352
1100 msgid "Reset password"
1101 msgstr "Nullstill passordet"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:812
1104 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: classes/handler/public.php:816
1108 #: classes/handler/public.php:842
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Go back"
1111 msgstr "Gå tilbake"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:838
1114 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: classes/handler/public.php:860
1118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1119 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:884
1122 msgid "Database Updater"
1123 msgstr "Databaseoppdaterer"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:949
1126 msgid "Perform updates"
1127 msgstr "Utfør oppdateringene"
1128
1129 #: classes/dlg.php:16
1130 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: classes/dlg.php:48
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Your Public OPML URL is:"
1136 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1137
1138 #: classes/dlg.php:57
1139 #: classes/dlg.php:214
1140 #: plugins/share/init.php:120
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Generate new URL"
1143 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1144
1145 #: classes/dlg.php:71
1146 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1147 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1148
1149 #: classes/dlg.php:75
1150 #: classes/dlg.php:84
1151 msgid "Last update:"
1152 msgstr "Siste oppdatering:"
1153
1154 #: classes/dlg.php:80
1155 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1156 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1157
1158 #: classes/dlg.php:166
1159 msgid "Match:"
1160 msgstr "Matcher:"
1161
1162 #: classes/dlg.php:168
1163 msgid "Any"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/dlg.php:171
1167 #, fuzzy
1168 msgid "All tags."
1169 msgstr "Ingen stikkord"
1170
1171 #: classes/dlg.php:173
1172 msgid "Which Tags?"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:186
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Display entries"
1178 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1179
1180 #: classes/dlg.php:205
1181 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:233
1185 #: plugins/updater/init.php:333
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1188 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1189
1190 #: classes/dlg.php:241
1191 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:245
1195 #: plugins/updater/init.php:337
1196 msgid "See the release notes"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: classes/dlg.php:247
1200 msgid "Download"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:255
1204 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: classes/feeds.php:58
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Last updated: %s"
1210 msgstr "Siste oppdatering:"
1211
1212 #: classes/feeds.php:78
1213 #, fuzzy
1214 msgid "View as RSS feed"
1215 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1216
1217 #: classes/feeds.php:79
1218 #: classes/feeds.php:131
1219 #: classes/pref/feeds.php:1467
1220 #, fuzzy
1221 msgid "View as RSS"
1222 msgstr "Se stikkord"
1223
1224 #: classes/feeds.php:86
1225 msgid "Select:"
1226 msgstr "Velg:"
1227
1228 #: classes/feeds.php:87
1229 #: classes/pref/users.php:337
1230 #: classes/pref/labels.php:275
1231 #: classes/pref/filters.php:284
1232 #: classes/pref/filters.php:332
1233 #: classes/pref/filters.php:651
1234 #: classes/pref/filters.php:739
1235 #: classes/pref/filters.php:766
1236 #: classes/pref/prefs.php:998
1237 #: classes/pref/feeds.php:1299
1238 #: classes/pref/feeds.php:1556
1239 #: classes/pref/feeds.php:1622
1240 #: plugins/instances/init.php:287
1241 msgid "All"
1242 msgstr "Alle"
1243
1244 #: classes/feeds.php:89
1245 msgid "Invert"
1246 msgstr "Motsatt"
1247
1248 #: classes/feeds.php:90
1249 #: classes/pref/users.php:339
1250 #: classes/pref/labels.php:277
1251 #: classes/pref/filters.php:286
1252 #: classes/pref/filters.php:334
1253 #: classes/pref/filters.php:653
1254 #: classes/pref/filters.php:741
1255 #: classes/pref/filters.php:768
1256 #: classes/pref/prefs.php:1000
1257 #: classes/pref/feeds.php:1301
1258 #: classes/pref/feeds.php:1558
1259 #: classes/pref/feeds.php:1624
1260 #: plugins/instances/init.php:289
1261 msgid "None"
1262 msgstr "Ingen"
1263
1264 #: classes/feeds.php:96
1265 #, fuzzy
1266 msgid "More..."
1267 msgstr "Laster hjelp..."
1268
1269 #: classes/feeds.php:98
1270 msgid "Selection toggle:"
1271 msgstr "Marker utvalg:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:104
1274 msgid "Selection:"
1275 msgstr "Utvalg:"
1276
1277 #: classes/feeds.php:107
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Set score"
1280 msgstr "Poeng"
1281
1282 #: classes/feeds.php:110
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Archive"
1285 msgstr "Artikkeldato"
1286
1287 #: classes/feeds.php:112
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Move back"
1290 msgstr "Gå tilbake"
1291
1292 #: classes/feeds.php:113
1293 #: classes/pref/filters.php:293
1294 #: classes/pref/filters.php:341
1295 #: classes/pref/filters.php:748
1296 #: classes/pref/filters.php:775
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Delete"
1299 msgstr "Standard"
1300
1301 #: classes/feeds.php:118
1302 #: classes/feeds.php:123
1303 #: plugins/mailto/init.php:25
1304 #: plugins/mail/init.php:26
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Forward by email"
1307 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1308
1309 #: classes/feeds.php:127
1310 msgid "Feed:"
1311 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1312
1313 #: classes/feeds.php:200
1314 #: classes/feeds.php:830
1315 msgid "Feed not found."
1316 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1317
1318 #: classes/feeds.php:257
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Never"
1321 msgstr "Slett aldri"
1322
1323 #: classes/feeds.php:373
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Imported at %s"
1326 msgstr "Importer"
1327
1328 #: classes/feeds.php:526
1329 msgid "mark as read"
1330 msgstr "marker som lest"
1331
1332 #: classes/feeds.php:576
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Collapse article"
1335 msgstr "Fjern artikler"
1336
1337 #: classes/feeds.php:731
1338 msgid "No unread articles found to display."
1339 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1340
1341 #: classes/feeds.php:734
1342 msgid "No updated articles found to display."
1343 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1344
1345 #: classes/feeds.php:737
1346 msgid "No starred articles found to display."
1347 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1348
1349 #: classes/feeds.php:741
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1352 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1353
1354 #: classes/feeds.php:743
1355 msgid "No articles found to display."
1356 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1357
1358 #: classes/feeds.php:758
1359 #: classes/feeds.php:925
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Feeds last updated at %s"
1362 msgstr "Oppdateringsfeil"
1363
1364 #: classes/feeds.php:768
1365 #: classes/feeds.php:935
1366 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1367 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1368
1369 #: classes/feeds.php:915
1370 msgid "No feed selected."
1371 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1372
1373 #: classes/feeds.php:968
1374 #: classes/feeds.php:976
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Feed or site URL"
1377 msgstr "Nyhetsstrøm"
1378
1379 #: classes/feeds.php:982
1380 #: classes/pref/feeds.php:589
1381 #: classes/pref/feeds.php:800
1382 #: classes/pref/feeds.php:1779
1383 msgid "Place in category:"
1384 msgstr "Plasser i kategori..."
1385
1386 #: classes/feeds.php:990
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Available feeds"
1389 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1002
1392 #: classes/pref/users.php:133
1393 #: classes/pref/feeds.php:619
1394 #: classes/pref/feeds.php:836
1395 msgid "Authentication"
1396 msgstr "Autentifisering"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1006
1399 #: classes/pref/users.php:397
1400 #: classes/pref/feeds.php:625
1401 #: classes/pref/feeds.php:840
1402 #: classes/pref/feeds.php:1793
1403 msgid "Login"
1404 msgstr "Logg inn"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1009
1407 #: classes/pref/prefs.php:260
1408 #: classes/pref/feeds.php:638
1409 #: classes/pref/feeds.php:846
1410 #: classes/pref/feeds.php:1796
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Password"
1413 msgstr "Passord:"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1019
1416 msgid "This feed requires authentication."
1417 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1024
1420 #: classes/feeds.php:1080
1421 #: classes/pref/feeds.php:1814
1422 msgid "Subscribe"
1423 msgstr "Abonner"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1027
1426 #, fuzzy
1427 msgid "More feeds"
1428 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1050
1431 #: classes/feeds.php:1141
1432 #: classes/pref/users.php:324
1433 #: classes/pref/filters.php:644
1434 #: classes/pref/feeds.php:1292
1435 #: js/tt-rss.js:174
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "Søk"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1054
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Popular feeds"
1442 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1055
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Feed archive"
1447 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1058
1450 #, fuzzy
1451 msgid "limit:"
1452 msgstr "Antall:"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1081
1455 #: classes/pref/users.php:350
1456 #: classes/pref/labels.php:284
1457 #: classes/pref/filters.php:400
1458 #: classes/pref/filters.php:670
1459 #: classes/pref/feeds.php:743
1460 #: plugins/instances/init.php:294
1461 msgid "Remove"
1462 msgstr "Fjern"
1463
1464 #: classes/feeds.php:1092
1465 msgid "Look for"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/feeds.php:1100
1469 msgid "Limit search to:"
1470 msgstr "Begrens søket til:"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1116
1473 msgid "This feed"
1474 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1475
1476 #: classes/backend.php:33
1477 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/backend.php:38
1481 msgid "Keyboard Shortcuts"
1482 msgstr "Tastatursnarveier"
1483
1484 #: classes/backend.php:61
1485 msgid "Shift"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/backend.php:64
1489 msgid "Ctrl"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/backend.php:99
1493 msgid "Help topic not found."
1494 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1495
1496 #: classes/opml.php:28
1497 #: classes/opml.php:33
1498 msgid "OPML Utility"
1499 msgstr "OPML-verktøy"
1500
1501 #: classes/opml.php:37
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Importing OPML..."
1504 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1505
1506 #: classes/opml.php:41
1507 msgid "Return to preferences"
1508 msgstr "Returner til innstillinger"
1509
1510 #: classes/opml.php:271
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Adding feed: %s"
1513 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1514
1515 #: classes/opml.php:282
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Duplicate feed: %s"
1518 msgstr "Lag filter"
1519
1520 #: classes/opml.php:296
1521 #, fuzzy, php-format
1522 msgid "Adding label %s"
1523 msgstr "Tildel stikkord"
1524
1525 #: classes/opml.php:299
1526 #, php-format
1527 msgid "Duplicate label: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/opml.php:311
1531 #, php-format
1532 msgid "Setting preference key %s to %s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/opml.php:343
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Adding filter..."
1538 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1539
1540 #: classes/opml.php:421
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Processing category: %s"
1543 msgstr "Plasser i kategori..."
1544
1545 #: classes/opml.php:470
1546 #: plugins/import_export/init.php:420
1547 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1548 #, php-format
1549 msgid "Upload failed with error code %d"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/opml.php:484
1553 #: plugins/import_export/init.php:434
1554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Unable to move uploaded file."
1557 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1558
1559 #: classes/opml.php:488
1560 #: plugins/import_export/init.php:438
1561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1562 msgid "Error: please upload OPML file."
1563 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1564
1565 #: classes/opml.php:497
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1568 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1569
1570 #: classes/opml.php:504
1571 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1572 msgid "Error while parsing document."
1573 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:6
1576 #: classes/pref/system.php:8
1577 #: plugins/instances/init.php:154
1578 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1579 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1580
1581 #: classes/pref/users.php:34
1582 msgid "User not found"
1583 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:53
1586 #: classes/pref/users.php:399
1587 msgid "Registered"
1588 msgstr "Registrert"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:54
1591 msgid "Last logged in"
1592 msgstr "Sist innlogget"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:61
1595 msgid "Subscribed feeds count"
1596 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:65
1599 msgid "Subscribed feeds"
1600 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:136
1603 msgid "Access level: "
1604 msgstr "Tilgangsnivå:"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:154
1607 #: classes/pref/feeds.php:646
1608 #: classes/pref/feeds.php:852
1609 msgid "Options"
1610 msgstr "Alternativer:"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:232
1613 #, php-format
1614 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1615 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:239
1618 #, php-format
1619 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1620 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:243
1623 #, php-format
1624 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1625 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1626
1627 #: classes/pref/users.php:265
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1630 msgstr ""
1631 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1632 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:267
1635 #, fuzzy, php-format
1636 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1637 msgstr ""
1638 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1639 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:291
1642 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1643 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:334
1646 #: classes/pref/labels.php:272
1647 #: classes/pref/filters.php:281
1648 #: classes/pref/filters.php:329
1649 #: classes/pref/filters.php:648
1650 #: classes/pref/filters.php:736
1651 #: classes/pref/filters.php:763
1652 #: classes/pref/prefs.php:995
1653 #: classes/pref/feeds.php:1296
1654 #: classes/pref/feeds.php:1553
1655 #: classes/pref/feeds.php:1619
1656 #: plugins/instances/init.php:284
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Select"
1659 msgstr "Velg:"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:342
1662 msgid "Create user"
1663 msgstr "Lag bruker"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:346
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Details"
1668 msgstr "Daglig"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:348
1671 #: classes/pref/filters.php:663
1672 #: plugins/instances/init.php:293
1673 msgid "Edit"
1674 msgstr "Rediger"
1675
1676 #: classes/pref/users.php:398
1677 msgid "Access Level"
1678 msgstr "Tilgangsnivå"
1679
1680 #: classes/pref/users.php:400
1681 msgid "Last login"
1682 msgstr "Siste innlogging"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:419
1685 #: plugins/instances/init.php:334
1686 msgid "Click to edit"
1687 msgstr "Trykk for å endre"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:439
1690 msgid "No users defined."
1691 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:441
1694 msgid "No matching users found."
1695 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1696
1697 #: classes/pref/labels.php:22
1698 #: classes/pref/filters.php:270
1699 #: classes/pref/filters.php:727
1700 msgid "Caption"
1701 msgstr "Overskrift"
1702
1703 #: classes/pref/labels.php:37
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Colors"
1706 msgstr "Steng"
1707
1708 #: classes/pref/labels.php:42
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Foreground:"
1711 msgstr "Forgrunn"
1712
1713 #: classes/pref/labels.php:42
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Background:"
1716 msgstr "bakgrunn"
1717
1718 #: classes/pref/labels.php:232
1719 #, php-format
1720 msgid "Created label <b>%s</b>"
1721 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1722
1723 #: classes/pref/labels.php:287
1724 msgid "Clear colors"
1725 msgstr "Fjern farger"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:94
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Articles matching this filter:"
1730 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:135
1733 #, fuzzy
1734 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1735 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:139
1738 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:276
1742 #: classes/pref/filters.php:731
1743 #: classes/pref/filters.php:846
1744 msgid "Match"
1745 msgstr "Match"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:290
1748 #: classes/pref/filters.php:338
1749 #: classes/pref/filters.php:745
1750 #: classes/pref/filters.php:772
1751 msgid "Add"
1752 msgstr "Legg til"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:324
1755 #: classes/pref/filters.php:758
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Apply actions"
1758 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:374
1761 #: classes/pref/filters.php:787
1762 msgid "Enabled"
1763 msgstr "Tillatt"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:383
1766 #: classes/pref/filters.php:790
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Match any rule"
1769 msgstr "Match på:"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:392
1772 #: classes/pref/filters.php:793
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Inverse matching"
1775 msgstr "Motsatt markering"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:404
1778 #: classes/pref/filters.php:800
1779 msgid "Test"
1780 msgstr "Test"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:437
1783 #, fuzzy
1784 msgid "(inverse)"
1785 msgstr "(Motsatt)"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:436
1788 #, php-format
1789 msgid "%s on %s in %s %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:660
1793 msgid "Combine"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:666
1797 #: classes/pref/feeds.php:1312
1798 #: classes/pref/feeds.php:1326
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Reset sort order"
1801 msgstr "Nullstill passordet"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:674
1804 #: classes/pref/feeds.php:1348
1805 msgid "Rescore articles"
1806 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:803
1809 msgid "Create"
1810 msgstr "Lag"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:858
1813 msgid "Inverse regular expression matching"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:860
1817 msgid "on field"
1818 msgstr "På felt:"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:866
1821 #: js/PrefFilterTree.js:53
1822 msgid "in"
1823 msgstr "i"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:879
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Save rule"
1828 msgstr "Lagre"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:879
1831 #: js/functions.js:1013
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Add rule"
1834 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:902
1837 msgid "Perform Action"
1838 msgstr "Utfør handlingen"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:928
1841 msgid "with parameters:"
1842 msgstr "med parametrene:"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:946
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Save action"
1847 msgstr "Panelhandlinger"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:946
1850 #: js/functions.js:1039
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Add action"
1853 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:969
1856 msgid "[No caption]"
1857 msgstr "Ingen bildetekst"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:18
1860 msgid "General"
1861 msgstr "Generelt"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:19
1864 msgid "Interface"
1865 msgstr "Grensesnitt"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:20
1868 msgid "Advanced"
1869 msgstr "Avansert"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:21
1872 msgid "Digest"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:25
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Allow duplicate articles"
1878 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:26
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Assign articles to labels automatically"
1883 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:27
1886 msgid "Blacklisted tags"
1887 msgstr "Svartelistede stikkord"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:27
1890 #, fuzzy
1891 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1892 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:28
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Automatically mark articles as read"
1897 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:28
1900 #, fuzzy
1901 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1902 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:29
1905 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1906 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:30
1909 msgid "Combined feed display"
1910 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:30
1913 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1914 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:31
1917 msgid "Confirm marking feed as read"
1918 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:32
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Amount of articles to display at once"
1923 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:33
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Default feed update interval"
1928 msgstr "Standard intervall:"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:33
1931 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:34
1935 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1936 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:35
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Enable e-mail digest"
1941 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:35
1944 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1945 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:36
1948 msgid "Try to send digests around specified time"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:36
1952 msgid "Uses UTC timezone"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:37
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Enable API access"
1958 msgstr "Tillat merkelapper"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:37
1961 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:38
1965 msgid "Enable feed categories"
1966 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:39
1969 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1970 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:40
1973 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1974 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:41
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1979 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:42
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1984 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:43
1987 msgid "Long date format"
1988 msgstr "Langt datoformat"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:43
1991 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:44
1995 msgid "On catchup show next feed"
1996 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:44
1999 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:45
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2005 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:46
2008 msgid "Purge unread articles"
2009 msgstr "Slett uleste artikler"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:47
2012 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2013 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:48
2016 msgid "Short date format"
2017 msgstr "Kort datoformat"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:49
2020 msgid "Show content preview in headlines list"
2021 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:50
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Sort headlines by feed date"
2026 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:50
2029 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:51
2033 msgid "Login with an SSL certificate"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:51
2037 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:52
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not embed images in articles"
2043 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:53
2046 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2047 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:53
2050 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2051 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:54
2054 #: js/prefs.js:1687
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Customize stylesheet"
2057 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:54
2060 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:55
2064 msgid "Time zone"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:56
2068 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2069 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:56
2072 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:57
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Language"
2078 msgstr "Språk:"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:58
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Theme"
2083 msgstr "Utseender"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:58
2086 msgid "Select one of the available CSS themes"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:69
2090 msgid "Old password cannot be blank."
2091 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:74
2094 msgid "New password cannot be blank."
2095 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:79
2098 msgid "Entered passwords do not match."
2099 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:88
2102 msgid "Function not supported by authentication module."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:127
2106 msgid "The configuration was saved."
2107 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:142
2110 #, php-format
2111 msgid "Unknown option: %s"
2112 msgstr "Ukjent valg: %s"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:156
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Your personal data has been saved."
2117 msgstr "Passord har blitt endret."
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:176
2120 msgid "Your preferences are now set to default values."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:198
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Personal data / Authentication"
2126 msgstr "Autentifisering"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:218
2129 msgid "Personal data"
2130 msgstr "Personlig informasjon"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:228
2133 msgid "Full name"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:232
2137 msgid "E-mail"
2138 msgstr "E-post"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:238
2141 msgid "Access level"
2142 msgstr "Tilgangsnivå"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:248
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Save data"
2147 msgstr "Lagre"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:267
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Your password is at default value, please change it."
2152 msgstr ""
2153 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2154 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:294
2157 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:299
2161 msgid "Old password"
2162 msgstr "Gammelt passord"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:302
2165 msgid "New password"
2166 msgstr "Nytt passord"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:307
2169 msgid "Confirm password"
2170 msgstr "Bekreft passord"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:317
2173 msgid "Change password"
2174 msgstr "Endre passord"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:323
2177 msgid "One time passwords / Authenticator"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:327
2181 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:352
2185 #: classes/pref/prefs.php:403
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Enter your password"
2188 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:363
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Disable OTP"
2193 msgstr "(Avskrudd)"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:369
2196 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:371
2200 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:408
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Enter the generated one time password"
2206 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:422
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Enable OTP"
2211 msgstr "Tillatt"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:428
2214 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:471
2218 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:569
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Customize"
2224 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:629
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Register"
2229 msgstr "Registrert"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:633
2232 msgid "Clear"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:639
2236 #, php-format
2237 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:671
2241 msgid "Save configuration"
2242 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:675
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Save and exit preferences"
2247 msgstr "Forlat innstillinger"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:680
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Manage profiles"
2252 msgstr "Lag filter"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:683
2255 msgid "Reset to defaults"
2256 msgstr "Tilbake til standard"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:706
2259 msgid "Plugins"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:708
2263 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:710
2267 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:736
2271 msgid "System plugins"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:740
2275 #: classes/pref/prefs.php:796
2276 msgid "Plugin"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:741
2280 #: classes/pref/prefs.php:797
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Description"
2283 msgstr "beskrivelse"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:742
2286 #: classes/pref/prefs.php:798
2287 msgid "Version"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:743
2291 #: classes/pref/prefs.php:799
2292 msgid "Author"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:774
2296 #: classes/pref/prefs.php:833
2297 msgid "more info"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:783
2301 #: classes/pref/prefs.php:842
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Clear data"
2304 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:792
2307 msgid "User plugins"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:857
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enable selected plugins"
2313 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:924
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Incorrect one time password"
2318 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:927
2321 #: classes/pref/prefs.php:944
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Incorrect password"
2324 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:969
2327 #, php-format
2328 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:1009
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Create profile"
2334 msgstr "Lag filter"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:1032
2337 #: classes/pref/prefs.php:1060
2338 #, fuzzy
2339 msgid "(active)"
2340 msgstr "Tilpasset"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:1094
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Remove selected profiles"
2345 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:1096
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Activate profile"
2350 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:13
2353 msgid "Check to enable field"
2354 msgstr "Marker for å tillate felt"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:555
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Feed Title"
2359 msgstr "Tittel"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:597
2362 #: classes/pref/feeds.php:811
2363 msgid "Update"
2364 msgstr "Oppdater"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:612
2367 #: classes/pref/feeds.php:827
2368 msgid "Article purging:"
2369 msgstr "Slett artikler:"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:642
2372 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:658
2376 #: classes/pref/feeds.php:856
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Hide from Popular feeds"
2379 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:670
2382 #: classes/pref/feeds.php:862
2383 msgid "Include in e-mail digest"
2384 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:683
2387 #: classes/pref/feeds.php:868
2388 msgid "Always display image attachments"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:696
2392 #: classes/pref/feeds.php:876
2393 msgid "Do not embed images"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:709
2397 #: classes/pref/feeds.php:884
2398 msgid "Cache images locally"
2399 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:721
2402 #: classes/pref/feeds.php:890
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Mark updated articles as unread"
2405 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:727
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Icon"
2410 msgstr "Handling"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:741
2413 msgid "Replace"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:763
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Resubscribe to push updates"
2419 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:770
2422 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1145
2426 #: classes/pref/feeds.php:1198
2427 msgid "All done."
2428 msgstr "Alt ferdig."
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1253
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Feeds with errors"
2433 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1273
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Inactive feeds"
2438 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1310
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Edit selected feeds"
2443 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1314
2446 #: js/prefs.js:1732
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Batch subscribe"
2449 msgstr "Avabonner"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1321
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Categories"
2454 msgstr "Kategori:"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1324
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Add category"
2459 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1328
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Remove selected"
2464 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1339
2467 #, fuzzy
2468 msgid "More actions..."
2469 msgstr "Handlinger..."
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1343
2472 msgid "Manual purge"
2473 msgstr "Slett manuelt"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1347
2476 msgid "Clear feed data"
2477 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1398
2480 msgid "OPML"
2481 msgstr "OPML"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1400
2484 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1400
2488 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1413
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Import my OPML"
2494 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1417
2497 msgid "Filename:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1419
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Include settings"
2503 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1423
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Export OPML"
2508 msgstr "Eksporter OPML"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1427
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2513 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1429
2516 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1431
2520 msgid "Public OPML URL"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1432
2524 msgid "Display published OPML URL"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1441
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Firefox integration"
2530 msgstr "Firefox integrering"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1443
2533 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2534 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1450
2537 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2538 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1458
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2543 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1460
2546 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2547 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1468
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Display URL"
2552 msgstr "Vis stikkord"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1471
2555 msgid "Clear all generated URLs"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1549
2559 #, fuzzy
2560 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2561 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1585
2564 #: classes/pref/feeds.php:1651
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Click to edit feed"
2567 msgstr "Trykk for å endre"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1603
2570 #: classes/pref/feeds.php:1671
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2573 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1776
2576 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1785
2580 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1807
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Feeds require authentication."
2586 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2587
2588 #: classes/pref/system.php:29
2589 msgid "Error Log"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: classes/pref/system.php:40
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Refresh"
2595 msgstr "Oppdater"
2596
2597 #: classes/pref/system.php:43
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Clear log"
2600 msgstr "Fjern farger"
2601
2602 #: classes/pref/system.php:48
2603 msgid "Error"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: classes/pref/system.php:49
2607 msgid "Filename"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: classes/pref/system.php:50
2611 msgid "Message"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: classes/pref/system.php:52
2615 msgid "Date"
2616 msgstr "Dato"
2617
2618 #: plugins/close_button/init.php:22
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Close article"
2621 msgstr "Fjern artikler"
2622
2623 #: plugins/nsfw/init.php:30
2624 #: plugins/nsfw/init.php:42
2625 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/nsfw/init.php:52
2629 msgid "NSFW Plugin"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/nsfw/init.php:79
2633 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/nsfw/init.php:100
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Configuration saved."
2639 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2640
2641 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Please enter your one time password:"
2644 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2645
2646 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2647 msgid "Password has been changed."
2648 msgstr "Passord har blitt endret."
2649
2650 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2651 msgid "Old password is incorrect."
2652 msgstr "Gammelt passord er feil"
2653
2654 #: plugins/mailto/init.php:49
2655 #: plugins/mailto/init.php:55
2656 #: plugins/mail/init.php:64
2657 #: plugins/mail/init.php:70
2658 msgid "[Forwarded]"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mailto/init.php:49
2662 #: plugins/mail/init.php:64
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Multiple articles"
2665 msgstr "Alle artikler"
2666
2667 #: plugins/mailto/init.php:71
2668 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/mailto/init.php:75
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Forward selected article(s) by email."
2674 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2675
2676 #: plugins/mailto/init.php:78
2677 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: plugins/mailto/init.php:83
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Close this dialog"
2683 msgstr "Lukk dette vinduet"
2684
2685 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2686 msgid "Bookmarklets"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2690 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2696 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2697
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2701 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2704 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:58
2708 msgid "Import and export"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/import_export/init.php:60
2712 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/import_export/init.php:65
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Export my data"
2718 msgstr "Eksporter OPML"
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:81
2721 msgid "Import"
2722 msgstr "Importer"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:219
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2727 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:224
2730 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:383
2734 msgid "Finished: "
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:384
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid "%d article processed, "
2740 msgid_plural "%d articles processed, "
2741 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2742 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:385
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "%d imported, "
2747 msgid_plural "%d imported, "
2748 msgstr[0] "Allerede importert."
2749 msgstr[1] "Allerede importert."
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:386
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "%d feed created."
2754 msgid_plural "%d feeds created."
2755 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2756 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:391
2759 msgid "Could not load XML document."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:403
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Prepare data"
2765 msgstr "Lagre"
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:446
2768 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2769 #, fuzzy
2770 msgid "No file uploaded."
2771 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2772
2773 #: plugins/mail/init.php:90
2774 msgid "From:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/mail/init.php:99
2778 #, fuzzy
2779 msgid "To:"
2780 msgstr "Topp"
2781
2782 #: plugins/mail/init.php:112
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Subject:"
2785 msgstr "Velg:"
2786
2787 #: plugins/mail/init.php:128
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Send e-mail"
2790 msgstr "Skift e-post"
2791
2792 #: plugins/note/init.php:26
2793 #: plugins/note/note.js:11
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Edit article note"
2796 msgstr "Endre Stikkord"
2797
2798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2799 #, php-format
2800 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2804 msgid "The document has incorrect format."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2808 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2812 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2816 msgid "Import my Starred items"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2820 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Shared articles"
2823 msgstr "Favorittartikler"
2824
2825 #: plugins/instances/init.php:141
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Linked"
2828 msgstr "Lenke"
2829
2830 #: plugins/instances/init.php:204
2831 #: plugins/instances/init.php:395
2832 msgid "Instance"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/instances/init.php:215
2836 #: plugins/instances/init.php:312
2837 #: plugins/instances/init.php:404
2838 msgid "Instance URL"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/instances/init.php:226
2842 #: plugins/instances/init.php:414
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Access key:"
2845 msgstr "Tilgangsnivå:"
2846
2847 #: plugins/instances/init.php:229
2848 #: plugins/instances/init.php:313
2849 #: plugins/instances/init.php:417
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Access key"
2852 msgstr "Tilgangsnivå"
2853
2854 #: plugins/instances/init.php:233
2855 #: plugins/instances/init.php:421
2856 msgid "Use one access key for both linked instances."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/instances/init.php:241
2860 #: plugins/instances/init.php:429
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Generate new key"
2863 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2864
2865 #: plugins/instances/init.php:292
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Link instance"
2868 msgstr "Endre stikkord"
2869
2870 #: plugins/instances/init.php:304
2871 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/instances/init.php:314
2875 msgid "Last connected"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: plugins/instances/init.php:315
2879 msgid "Status"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: plugins/instances/init.php:316
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Stored feeds"
2885 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2886
2887 #: plugins/instances/init.php:433
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Create link"
2890 msgstr "Lag"
2891
2892 #: plugins/share/init.php:39
2893 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/share/init.php:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Unshare all articles"
2899 msgstr "Uleste artikler"
2900
2901 #: plugins/share/init.php:77
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Share by URL"
2904 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2905
2906 #: plugins/share/init.php:99
2907 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: plugins/share/init.php:117
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Unshare article"
2913 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2914
2915 #: plugins/updater/init.php:323
2916 #: plugins/updater/init.php:340
2917 #: plugins/updater/updater.js:10
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2920 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2921
2922 #: plugins/updater/init.php:343
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2925 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2926
2927 #: plugins/updater/init.php:351
2928 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/updater/init.php:360
2932 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: plugins/updater/init.php:361
2936 msgid "Your database will not be modified."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: plugins/updater/init.php:362
2940 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: plugins/updater/init.php:363
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Ready to update."
2946 msgstr "Siste oppdatering:"
2947
2948 #: plugins/updater/init.php:368
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Start update"
2951 msgstr "Siste oppdatering:"
2952
2953 #: js/feedlist.js:409
2954 #: js/feedlist.js:437
2955 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2956 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2957
2958 #: js/feedlist.js:428
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2961 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2962
2963 #: js/feedlist.js:431
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2966 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2967
2968 #: js/feedlist.js:434
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2971 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2972
2973 #: js/functions.js:65
2974 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: js/functions.js:107
2978 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: js/functions.js:236
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Click to close"
2984 msgstr "Trykk for å endre"
2985
2986 #: js/functions.js:612
2987 msgid "Error explained"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/functions.js:694
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Upload complete."
2993 msgstr "Oppdaterte artikler"
2994
2995 #: js/functions.js:718
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Remove stored feed icon?"
2998 msgstr "Fjern lagrede data"
2999
3000 #: js/functions.js:723
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Removing feed icon..."
3003 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3004
3005 #: js/functions.js:728
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Feed icon removed."
3008 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3009
3010 #: js/functions.js:750
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Please select an image file to upload."
3013 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3014
3015 #: js/functions.js:752
3016 msgid "Upload new icon for this feed?"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/functions.js:753
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Uploading, please wait..."
3022 msgstr "laster, vennligst vent"
3023
3024 #: js/functions.js:769
3025 msgid "Please enter label caption:"
3026 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3027
3028 #: js/functions.js:774
3029 msgid "Can't create label: missing caption."
3030 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3031
3032 #: js/functions.js:817
3033 msgid "Subscribe to Feed"
3034 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3035
3036 #: js/functions.js:844
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Subscribed to %s"
3039 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3040
3041 #: js/functions.js:849
3042 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: js/functions.js:852
3046 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: js/functions.js:862
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Expand to select feed"
3052 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3053
3054 #: js/functions.js:874
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3057 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3058
3059 #: js/functions.js:878
3060 msgid "XML validation failed: %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/functions.js:883
3064 #, fuzzy
3065 msgid "You are already subscribed to this feed."
3066 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3067
3068 #: js/functions.js:1013
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Edit rule"
3071 msgstr "Filtre"
3072
3073 #: js/functions.js:1039
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Edit action"
3076 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3077
3078 #: js/functions.js:1076
3079 msgid "Create Filter"
3080 msgstr "Lag filter"
3081
3082 #: js/functions.js:1191
3083 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:1202
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Subscription reset."
3089 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3090
3091 #: js/functions.js:1212
3092 #: js/tt-rss.js:680
3093 msgid "Unsubscribe from %s?"
3094 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3095
3096 #: js/functions.js:1215
3097 msgid "Removing feed..."
3098 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3099
3100 #: js/functions.js:1324
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Please enter category title:"
3103 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3104
3105 #: js/functions.js:1355
3106 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:1359
3110 #: js/prefs.js:1218
3111 msgid "Trying to change address..."
3112 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3113
3114 #: js/functions.js:1546
3115 #: js/tt-rss.js:425
3116 #: js/tt-rss.js:661
3117 msgid "You can't edit this kind of feed."
3118 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3119
3120 #: js/functions.js:1561
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Edit Feed"
3123 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3124
3125 #: js/functions.js:1567
3126 #: js/prefs.js:99
3127 #: js/prefs.js:211
3128 #: js/prefs.js:736
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Saving data..."
3131 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3132
3133 #: js/functions.js:1599
3134 #, fuzzy
3135 msgid "More Feeds"
3136 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3137
3138 #: js/functions.js:1660
3139 #: js/functions.js:1770
3140 #: js/prefs.js:414
3141 #: js/prefs.js:444
3142 #: js/prefs.js:476
3143 #: js/prefs.js:629
3144 #: js/prefs.js:649
3145 #: js/prefs.js:1194
3146 #: js/prefs.js:1339
3147 msgid "No feeds are selected."
3148 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3149
3150 #: js/functions.js:1702
3151 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: js/functions.js:1741
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Feeds with update errors"
3157 msgstr "Oppdateringsfeil"
3158
3159 #: js/functions.js:1752
3160 #: js/prefs.js:1176
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Remove selected feeds?"
3163 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3164
3165 #: js/functions.js:1755
3166 #: js/prefs.js:1179
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Removing selected feeds..."
3169 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3170
3171 #: js/functions.js:1853
3172 msgid "Help"
3173 msgstr "Hjelp"
3174
3175 #: js/PrefFeedTree.js:48
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Edit category"
3178 msgstr "Rediger kategorier"
3179
3180 #: js/PrefFeedTree.js:55
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Remove category"
3183 msgstr "Lag kategori"
3184
3185 #: js/PrefFilterTree.js:56
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Inverse"
3188 msgstr "(Motsatt)"
3189
3190 #: js/prefs.js:55
3191 msgid "Please enter login:"
3192 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3193
3194 #: js/prefs.js:62
3195 msgid "Can't create user: no login specified."
3196 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3197
3198 #: js/prefs.js:66
3199 msgid "Adding user..."
3200 msgstr "Legger til bruker.."
3201
3202 #: js/prefs.js:94
3203 msgid "User Editor"
3204 msgstr "Brukeradministrering"
3205
3206 #: js/prefs.js:134
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Edit Filter"
3209 msgstr "Filtre"
3210
3211 #: js/prefs.js:181
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Remove filter?"
3214 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3215
3216 #: js/prefs.js:186
3217 msgid "Removing filter..."
3218 msgstr "Fjerner filter..."
3219
3220 #: js/prefs.js:296
3221 msgid "Remove selected labels?"
3222 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3223
3224 #: js/prefs.js:299
3225 msgid "Removing selected labels..."
3226 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3227
3228 #: js/prefs.js:312
3229 #: js/prefs.js:1380
3230 msgid "No labels are selected."
3231 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3232
3233 #: js/prefs.js:326
3234 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: js/prefs.js:329
3238 msgid "Removing selected users..."
3239 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3240
3241 #: js/prefs.js:343
3242 #: js/prefs.js:487
3243 #: js/prefs.js:508
3244 #: js/prefs.js:547
3245 msgid "No users are selected."
3246 msgstr "Ingen bruker er markert"
3247
3248 #: js/prefs.js:361
3249 msgid "Remove selected filters?"
3250 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3251
3252 #: js/prefs.js:364
3253 msgid "Removing selected filters..."
3254 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3255
3256 #: js/prefs.js:376
3257 #: js/prefs.js:584
3258 #: js/prefs.js:603
3259 msgid "No filters are selected."
3260 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3261
3262 #: js/prefs.js:395
3263 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3264 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3265
3266 #: js/prefs.js:399
3267 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3268 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3269
3270 #: js/prefs.js:429
3271 msgid "Please select only one feed."
3272 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3273
3274 #: js/prefs.js:435
3275 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3276 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3277
3278 #: js/prefs.js:438
3279 msgid "Clearing selected feed..."
3280 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3281
3282 #: js/prefs.js:457
3283 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3284 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3285
3286 #: js/prefs.js:460
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Purging selected feed..."
3289 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3290
3291 #: js/prefs.js:492
3292 #: js/prefs.js:513
3293 #: js/prefs.js:552
3294 msgid "Please select only one user."
3295 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3296
3297 #: js/prefs.js:517
3298 msgid "Reset password of selected user?"
3299 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3300
3301 #: js/prefs.js:520
3302 msgid "Resetting password for selected user..."
3303 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3304
3305 #: js/prefs.js:565
3306 msgid "User details"
3307 msgstr "Brukerdetaljer"
3308
3309 #: js/prefs.js:589
3310 msgid "Please select only one filter."
3311 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3312
3313 #: js/prefs.js:607
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Combine selected filters?"
3316 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3317
3318 #: js/prefs.js:610
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Joining filters..."
3321 msgstr "Fjerner filter..."
3322
3323 #: js/prefs.js:671
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Edit Multiple Feeds"
3326 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3327
3328 #: js/prefs.js:695
3329 msgid "Save changes to selected feeds?"
3330 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3331
3332 #: js/prefs.js:772
3333 #, fuzzy
3334 msgid "OPML Import"
3335 msgstr "Importer"
3336
3337 #: js/prefs.js:799
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Please choose an OPML file first."
3340 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3341
3342 #: js/prefs.js:802
3343 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3344 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Importing, please wait..."
3347 msgstr "laster, vennligst vent"
3348
3349 #: js/prefs.js:969
3350 msgid "Reset to defaults?"
3351 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3352
3353 #: js/prefs.js:1083
3354 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: js/prefs.js:1089
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Removing category..."
3360 msgstr "Lag kategori"
3361
3362 #: js/prefs.js:1110
3363 msgid "Remove selected categories?"
3364 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3365
3366 #: js/prefs.js:1113
3367 msgid "Removing selected categories..."
3368 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3369
3370 #: js/prefs.js:1126
3371 msgid "No categories are selected."
3372 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3373
3374 #: js/prefs.js:1134
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Category title:"
3377 msgstr "Kategoriredigerer"
3378
3379 #: js/prefs.js:1138
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Creating category..."
3382 msgstr "Lag filter..."
3383
3384 #: js/prefs.js:1165
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Feeds without recent updates"
3387 msgstr "Oppdateringsfeil"
3388
3389 #: js/prefs.js:1214
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3392 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3393
3394 #: js/prefs.js:1303
3395 msgid "Clearing feed..."
3396 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3397
3398 #: js/prefs.js:1323
3399 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3400 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3401
3402 #: js/prefs.js:1326
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Rescoring selected feeds..."
3405 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3406
3407 #: js/prefs.js:1346
3408 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3409 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3410
3411 #: js/prefs.js:1349
3412 msgid "Rescoring feeds..."
3413 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3414
3415 #: js/prefs.js:1366
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3418 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3419
3420 #: js/prefs.js:1403
3421 msgid "Settings Profiles"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: js/prefs.js:1412
3425 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: js/prefs.js:1415
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Removing selected profiles..."
3431 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3432
3433 #: js/prefs.js:1430
3434 #, fuzzy
3435 msgid "No profiles are selected."
3436 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3437
3438 #: js/prefs.js:1438
3439 #: js/prefs.js:1491
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Activate selected profile?"
3442 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3443
3444 #: js/prefs.js:1454
3445 #: js/prefs.js:1507
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Please choose a profile to activate."
3448 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3449
3450 #: js/prefs.js:1459
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Creating profile..."
3453 msgstr "Lag filter"
3454
3455 #: js/prefs.js:1515
3456 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: js/prefs.js:1518
3460 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Clearing URLs..."
3463 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3464
3465 #: js/prefs.js:1525
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Generated URLs cleared."
3468 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3469
3470 #: js/prefs.js:1616
3471 msgid "Label Editor"
3472 msgstr "Merkelappredigerer"
3473
3474 #: js/prefs.js:1738
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Subscribing to feeds..."
3477 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3478
3479 #: js/prefs.js:1775
3480 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: js/prefs.js:1792
3484 msgid "Clear all messages in the error log?"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: js/tt-rss.js:127
3488 msgid "Mark all articles as read?"
3489 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3490
3491 #: js/tt-rss.js:133
3492 msgid "Marking all feeds as read..."
3493 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3494
3495 #: js/tt-rss.js:384
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Please enable mail plugin first."
3498 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3499
3500 #: js/tt-rss.js:496
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3503 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3504
3505 #: js/tt-rss.js:648
3506 msgid "Select item(s) by tags"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: js/tt-rss.js:669
3510 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3511 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3512
3513 #: js/tt-rss.js:674
3514 #: js/tt-rss.js:823
3515 msgid "Please select some feed first."
3516 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3517
3518 #: js/tt-rss.js:818
3519 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3520 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3521
3522 #: js/tt-rss.js:828
3523 msgid "Rescore articles in %s?"
3524 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3525
3526 #: js/tt-rss.js:831
3527 msgid "Rescoring articles..."
3528 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3529
3530 #: js/tt-rss.js:972
3531 #, fuzzy
3532 msgid "New version available!"
3533 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:109
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cancel search"
3538 msgstr "Avbryt"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:472
3541 msgid "Unstar article"
3542 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:476
3545 msgid "Star article"
3546 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3547
3548 #: js/viewfeed.js:530
3549 msgid "Unpublish article"
3550 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3551
3552 #: js/viewfeed.js:534
3553 msgid "Publish article"
3554 msgstr "Publiser artiklen"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:686
3557 #, fuzzy
3558 msgid "%d article selected"
3559 msgid_plural "%d articles selected"
3560 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3561 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3562
3563 #: js/viewfeed.js:758
3564 #: js/viewfeed.js:786
3565 #: js/viewfeed.js:813
3566 #: js/viewfeed.js:878
3567 #: js/viewfeed.js:912
3568 #: js/viewfeed.js:1032
3569 #: js/viewfeed.js:1075
3570 #: js/viewfeed.js:1128
3571 #: js/viewfeed.js:2187
3572 #: plugins/mailto/init.js:7
3573 #: plugins/mail/mail.js:7
3574 msgid "No articles are selected."
3575 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1040
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3580 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3581 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3582 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:1042
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Delete %d selected article?"
3587 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3588 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3589 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:1084
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3594 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3595 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3596 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1087
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Move %d archived article back?"
3601 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3602 msgstr[0] "Favorittartikler"
3603 msgstr[1] "Favorittartikler"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:1089
3606 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: js/viewfeed.js:1134
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3612 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3613 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3614 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:1158
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Edit article Tags"
3619 msgstr "Endre Stikkord"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1164
3622 msgid "Saving article tags..."
3623 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1403
3626 msgid "No article is selected."
3627 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1438
3630 msgid "No articles found to mark"
3631 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1440
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Mark %d article as read?"
3636 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3637 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3638 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3639
3640 #: js/viewfeed.js:1948
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Open original article"
3643 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1954
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Display article URL"
3648 msgstr "Vis stikkord"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:2054
3651 msgid "Assign label"
3652 msgstr "Tildel stikkord"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:2059
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Remove label"
3657 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:2156
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3662 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3663
3664 #: js/viewfeed.js:2198
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Please enter new score for this article:"
3667 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:2231
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Article URL:"
3672 msgstr "Alle artikler"
3673
3674 #: plugins/embed_original/init.js:6
3675 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: plugins/mailto/init.js:21
3679 #: plugins/mail/mail.js:21
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Forward article by email"
3682 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3683
3684 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Export Data"
3687 msgstr "Eksporter OPML"
3688
3689 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3690 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3691 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3692 msgstr[0] ""
3693 msgstr[1] ""
3694
3695 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Data Import"
3698 msgstr "Importer"
3699
3700 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Please choose the file first."
3703 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3704
3705 #: plugins/note/note.js:17
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Saving article note..."
3708 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3709
3710 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3711 msgid "Google Reader Import"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Please choose a file first."
3717 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3718
3719 #: plugins/instances/instances.js:10
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Link Instance"
3722 msgstr "Endre stikkord"
3723
3724 #: plugins/instances/instances.js:73
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Edit Instance"
3727 msgstr "Endre stikkord"
3728
3729 #: plugins/instances/instances.js:122
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Remove selected instances?"
3732 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3733
3734 #: plugins/instances/instances.js:125
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Removing selected instances..."
3737 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3738
3739 #: plugins/instances/instances.js:139
3740 #: plugins/instances/instances.js:151
3741 #, fuzzy
3742 msgid "No instances are selected."
3743 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3744
3745 #: plugins/instances/instances.js:156
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Please select only one instance."
3748 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3749
3750 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3751 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3755 msgid "Shared URLs cleared."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: plugins/share/share.js:10
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Share article by URL"
3761 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3762
3763 #: plugins/share/share.js:14
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Generate new share URL for this article?"
3766 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3767
3768 #: plugins/share/share.js:18
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Trying to change URL..."
3771 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3772
3773 #: plugins/share/share.js:55
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Remove sharing for this article?"
3776 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3777
3778 #: plugins/share/share.js:59
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Trying to unshare..."
3781 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3782
3783 #: plugins/updater/updater.js:58
3784 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3785 msgstr ""
3786
3787 #~ msgid "Change password to"
3788 #~ msgstr "Endre passordet til"
3789
3790 #~ msgid "E-mail: "
3791 #~ msgstr "E-post: "
3792
3793 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3794 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3795
3796 #~ msgid "Saving user..."
3797 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Toggle marked"
3801 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3805 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3809 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Articles shared by URL"
3813 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3814
3815 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3816 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3822 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3823 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3824
3825 #~ msgid "Hello,"
3826 #~ msgstr "Hei, "
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Enable categories"
3830 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Browse categories like folders"
3834 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Show images in posts"
3838 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3842 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3846 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Article archive"
3850 #~ msgstr "Artikkeldato"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Example Pane"
3854 #~ msgstr "Eksempler"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Set value"
3858 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3862 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3863 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3864 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Error: unable to load article."
3868 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Click to expand article."
3872 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "%d more..."
3876 #~ msgid_plural "%d more..."
3877 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3878 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "No unread feeds."
3882 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Load more..."
3886 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Show tag cloud..."
3890 #~ msgstr "Tag-sky"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Click to play"
3894 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Visit the website"
3898 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3899
3900 #~ msgid "Select theme"
3901 #~ msgstr "Velg utseende"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Playing..."
3905 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3909 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3910
3911 #~ msgid "Could not update database"
3912 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3913
3914 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3915 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3916
3917 #~ msgid ", found: "
3918 #~ msgstr ", funnet: "
3919
3920 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3921 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3922
3923 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3924 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3925
3926 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3927 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3928
3929 #~ msgid "Performing updates..."
3930 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3931
3932 #~ msgid "Updating to version %d..."
3933 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3934
3935 #~ msgid "Checking version... "
3936 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3937
3938 #~ msgid "OK!"
3939 #~ msgstr "OK!"
3940
3941 #~ msgid "ERROR!"
3942 #~ msgstr "Feil!"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3946 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3947 #~ msgstr[0] ""
3948 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3949 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3950 #~ msgstr[1] ""
3951 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3952 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3953
3954 #~ msgid "Mark feed as read"
3955 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3956
3957 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3958 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3959
3960 #~ msgid "Title or Content"
3961 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3962
3963 #~ msgid "Link"
3964 #~ msgstr "Lenke"
3965
3966 #~ msgid "Content"
3967 #~ msgstr "Innhold"
3968
3969 #~ msgid "Article Date"
3970 #~ msgstr "Artikkeldato"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Delete article"
3974 #~ msgstr "Fjern artikler"
3975
3976 #~ msgid "Set starred"
3977 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3978
3979 #~ msgid "Assign tags"
3980 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3981
3982 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3983 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3987 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3991 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "(%d feed)"
3995 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3996 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3997 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3998
3999 #~ msgid "Notice"
4000 #~ msgstr "Notis"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Tag Cloud"
4004 #~ msgstr "Tag-sky"
4005
4006 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4007 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4008
4009 #~ msgid "Score"
4010 #~ msgstr "Poeng"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Share on identi.ca"
4014 #~ msgstr "Tittel"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Flattr this article."
4018 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Share on Google+"
4022 #~ msgstr "Tittel"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Share on Twitter"
4026 #~ msgstr "Tittel"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Show additional preferences"
4030 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Back to feeds"
4034 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Clearing credentials..."
4038 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4039
4040 #~ msgid "Updated"
4041 #~ msgstr "Oppdatert"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4046 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4047 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4050 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4051 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4052
4053 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4054 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4055
4056 #~ msgid "Yes"
4057 #~ msgstr "Ja"
4058
4059 #~ msgid "No"
4060 #~ msgstr "Nei"
4061
4062 #~ msgid "Comments?"
4063 #~ msgstr "Kommentarer?"
4064
4065 #~ msgid "Move between feeds"
4066 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4067
4068 #~ msgid "Move between articles"
4069 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4070
4071 #~ msgid "Active article actions"
4072 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Dismiss read articles"
4076 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4077
4078 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4079 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4080
4081 #~ msgid "Scroll article content"
4082 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4083
4084 #~ msgid "Other actions"
4085 #~ msgstr "Andre handlinger"
4086
4087 #~ msgid "Display this help dialog"
4088 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Multiple articles actions"
4092 #~ msgstr "Alle artikler"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Select starred articles"
4096 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4097
4098 #~ msgid "Feed actions"
4099 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4100
4101 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4102 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4103
4104 #~ msgid "Press any key to close this window."
4105 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4106
4107 #~ msgid "My Feeds"
4108 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4109
4110 #~ msgid "Other Feeds"
4111 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4112
4113 #~ msgid "Panel actions"
4114 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4115
4116 #~ msgid "Top 25 feeds"
4117 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4118
4119 #~ msgid "Edit feed categories"
4120 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4121
4122 #~ msgid "Focus search (if present)"
4123 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4124
4125 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4126 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Open article in new tab"
4130 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4131
4132 #~ msgid "Right-to-left content"
4133 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Cache content locally"
4137 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Loading..."
4141 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4145 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4146
4147 #~ msgid "Magpie"
4148 #~ msgstr "Magpie"
4149
4150 #~ msgid "SimplePie"
4151 #~ msgstr "SimplePie"
4152
4153 #~ msgid "using"
4154 #~ msgstr "bruker"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "match on"
4158 #~ msgstr "Match på:"
4159
4160 #~ msgid "Title or content"
4161 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Your request could not be completed."
4165 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4169 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Original article"
4173 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Update feed"
4177 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "With subcategories"
4181 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4185 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "OK"
4189 #~ msgstr "OK!"
4190
4191 #~ msgid "before"
4192 #~ msgstr "før"
4193
4194 #~ msgid "after"
4195 #~ msgstr "etter"
4196
4197 #~ msgid "Check it"
4198 #~ msgstr "Sjekk det"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Apply to category"
4202 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4203
4204 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4205 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4206
4207 #~ msgid "No feed categories defined."
4208 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "Remove selected categories"
4212 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Twitter"
4216 #~ msgstr "Tittel"
4217
4218 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4219 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4220
4221 #~ msgid "Attachment:"
4222 #~ msgstr "Vedlegg:"
4223
4224 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4225 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Filter Test Results"
4229 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Feed Categories"
4233 #~ msgstr "Kategori:"
4234
4235 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4236 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4240 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4244 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4245
4246 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4247 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4251 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Publish"
4255 #~ msgstr "Publisert"
4256
4257 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4258 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4259
4260 #~ msgid "Content filtering"
4261 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4262
4263 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4264 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4265
4266 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4267 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4268
4269 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4270 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4271
4272 #~ msgid "See also:"
4273 #~ msgstr "Se også:"
4274
4275 #~ msgid "short_desc"
4276 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Remove:"
4280 #~ msgstr "Fjern"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Assign:"
4284 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4285
4286 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4287 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4288
4289 #~ msgid "Update all feeds"
4290 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4291
4292 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4293 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "feeds"
4297 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "headlines"
4301 #~ msgstr "Siste artikler:"
4302
4303 #~ msgid "Click to expand article"
4304 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4305
4306 #~ msgid "Update post on checksum change"
4307 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4308
4309 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4310 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4311
4312 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4313 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4314
4315 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4316 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4317
4318 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4319 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4320
4321 #~ msgid "Error: can't find body element."
4322 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "No profiles selected."
4326 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4327
4328 #~ msgid "Unknown error"
4329 #~ msgstr "Ukjent feil"
4330
4331 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4332 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4333
4334 #~ msgid "Publish article with a note"
4335 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "View article"
4339 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4343 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4347 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Fatal Exception"
4351 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4352
4353 #~ msgid "audio/mpeg"
4354 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4355
4356 #~ msgid "Enable offline reading"
4357 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4358
4359 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4360 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4361
4362 #~ msgid "Default article limit"
4363 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4364
4365 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4366 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4367
4368 #~ msgid "Enable search toolbar"
4369 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4370
4371 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4372 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4373
4374 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4375 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4376
4377 #~ msgid "Hide feedlist"
4378 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4379
4380 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4381 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4382
4383 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4384 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4385
4386 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4387 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4388
4389 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4390 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4391
4392 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4393 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4394
4395 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4396 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Activate"
4400 #~ msgstr "Tilpasset"
4401
4402 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4403 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4404
4405 #~ msgid "Feed Browser"
4406 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4407
4408 #~ msgid "Update Errors"
4409 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4410
4411 #~ msgid "Show last article times"
4412 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4413
4414 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4415 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4419 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "No matching feeds found."
4423 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4424
4425 #~ msgid "Filter Editor"
4426 #~ msgstr "Filteradministrering"
4427
4428 #~ msgid "Field"
4429 #~ msgstr "Felt"
4430
4431 #~ msgid "Params"
4432 #~ msgstr "Parametre"
4433
4434 #~ msgid "No filters defined."
4435 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4436
4437 #~ msgid "Click to change color"
4438 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4439
4440 #~ msgid "No labels defined."
4441 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4442
4443 #~ msgid "No matching labels found."
4444 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4445
4446 #~ msgid "custom color:"
4447 #~ msgstr "valgfri farge:"
4448
4449 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4450 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4451
4452 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4453 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4454
4455 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4456 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4457
4458 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4459 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4463 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4464
4465 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4466 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4467
4468 #~ msgid "Save current configuration?"
4469 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4470
4471 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4472 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4473
4474 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4475 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4476
4477 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4478 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4479
4480 #~ msgid "Tags"
4481 #~ msgstr "Stikkord"
4482
4483 #~ msgid "Show article summary in new window"
4484 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4485
4486 #~ msgid "toggle unread"
4487 #~ msgstr "sett som ulest"
4488
4489 #~ msgid "(remove)"
4490 #~ msgstr "(fjern)"
4491
4492 #~ msgid "Offline reading"
4493 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4494
4495 #~ msgid "Cancel synchronization"
4496 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4497
4498 #~ msgid "Synchronize"
4499 #~ msgstr "Synkroniser"
4500
4501 #~ msgid "Remove stored data"
4502 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4503
4504 #~ msgid "Go offline"
4505 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4506
4507 #~ msgid "Go online"
4508 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4509
4510 #~ msgid "Reset UI layout"
4511 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4512
4513 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4514 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4515
4516 #~ msgid "Showing most popular tags "
4517 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "more tags"
4521 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4522
4523 #~ msgid "Link to feed:"
4524 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4525
4526 #~ msgid "Not linked"
4527 #~ msgstr "Ikke linket til"
4528
4529 #~ msgid "(linked to %s)"
4530 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4531
4532 #~ msgid "E-mail has been changed."
4533 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4534
4535 #~ msgid "Change e-mail"
4536 #~ msgstr "Skift e-post"
4537
4538 #~ msgid "Please wait..."
4539 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4540
4541 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4542 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4543
4544 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4545 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4546
4547 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4548 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4549
4550 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4551 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4552
4553 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4554 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4555
4556 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4557 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4558
4559 #~ msgid "Last sync: %s"
4560 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4561
4562 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4563 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4564
4565 #~ msgid "Synchronizing..."
4566 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4567
4568 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4569 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4570
4571 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4572 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4573
4574 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4575 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4576
4577 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4578 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4579
4580 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4581 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4582
4583 #~ msgid "Reset category order?"
4584 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4585
4586 #~ msgid "No feeds to display."
4587 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4588
4589 #~ msgid "Published Articles"
4590 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4594 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4595
4596 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4597 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4598
4599 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4600 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4601
4602 #~ msgid "Remove selected users?"
4603 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4604
4605 #~ msgid "Adding feed..."
4606 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4607
4608 #~ msgid "Assign score to article:"
4609 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4610
4611 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4612 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4613
4614 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4615 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4616
4617 #~ msgid "Category reordering disabled"
4618 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4619
4620 #~ msgid "Category reordering enabled"
4621 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Changing password..."
4625 #~ msgstr "Endre passord"
4626
4627 #~ msgid "comments"
4628 #~ msgstr "Kommentarer"
4629
4630 #~ msgid "Could not change feed URL."
4631 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4632
4633 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4634 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4635
4636 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4637 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4638
4639 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4640 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4641
4642 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4643 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4644
4645 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4646 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4647
4648 #~ msgid "Local data removed."
4649 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4650
4651 #~ msgid "Mark as read:"
4652 #~ msgstr "Marker som lest:"
4653
4654 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4655 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4656
4657 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4658 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4659
4660 #~ msgid "Removing offline data..."
4661 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4662
4663 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4664 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4665
4666 #~ msgid "Saving feeds..."
4667 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4668
4669 #~ msgid "Saving filter..."
4670 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4671
4672 #~ msgid "Selection"
4673 #~ msgstr "Utvalg"
4674
4675 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4676 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4677
4678 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4679 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4680
4681 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4682 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4683
4684 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4685 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4686
4687 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4688 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4689
4690 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4691 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4692
4693 #~ msgid "Trying to change password..."
4694 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4695
4696 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4697 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4698
4699 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4700 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4701
4702 #~ msgid "Done."
4703 #~ msgstr "Ferdig."
4704
4705 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4706 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4707
4708 #~ msgid "Change theme"
4709 #~ msgstr "Endre utseende"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Hide read items"
4713 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4717 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4718
4719 #~ msgid "Searched for"
4720 #~ msgstr "Søkte etter"
4721
4722 #~ msgid "More feeds..."
4723 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4724
4725 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4726 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4727
4728 #~ msgid "Search:"
4729 #~ msgstr "Søk:"
4730
4731 #~ msgid "Order:"
4732 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4733
4734 #~ msgid "browse more"
4735 #~ msgstr "utforsk videre"
4736
4737 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4738 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4739
4740 #~ msgid "Show"
4741 #~ msgstr "Vis"
4742
4743 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4744 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4745
4746 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4747 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4748
4749 #~ msgid "(Hidden)"
4750 #~ msgstr "(Skjult)"
4751
4752 #~ msgid "Recategorize"
4753 #~ msgstr "Rekategoriser"
4754
4755 #~ msgid "Generate another link"
4756 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4757
4758 #~ msgid "Back"
4759 #~ msgstr "Tilbake"
4760
4761 #~ msgid "View:"
4762 #~ msgstr "Vis:"
4763
4764 #~ msgid "Page"
4765 #~ msgstr "Side"
4766
4767 #~ msgid "Tags:"
4768 #~ msgstr "Stikkord:"
4769
4770 #~ msgid "Mark as unread"
4771 #~ msgstr "Sett som ulest"
4772
4773 #~ msgid "Where:"
4774 #~ msgstr "Hvor:"
4775
4776 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4777 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Click to view"
4781 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4782
4783 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4784 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4785
4786 #~ msgid "This program requires cookies "
4787 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4788
4789 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4790 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4791
4792 #~ msgid "filter_type_descr"
4793 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4794
4795 #~ msgid "action_description"
4796 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4797
4798 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4799 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4800
4801 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4802 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4803
4804 #~ msgid "Saving label..."
4805 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4806
4807 #~ msgid "Please select only one label."
4808 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4809
4810 #~ msgid "Please select only one category."
4811 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4812
4813 #~ msgid "Address changed."
4814 #~ msgstr "Adresse er endret"
4815
4816 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4817 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4818
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid "Restart in offline mode"
4821 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4822
4823 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4824 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4825
4826 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4827 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4828
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4831 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4832 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4835 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4836 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4837
4838 #~ msgid "Converting database..."
4839 #~ msgstr "Konverterer database..."
4840
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4843 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4846 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4847
4848 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4849 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4853 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4854 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4858 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4859 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4860 #~ msgstr ""
4861 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4862 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4866 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4869 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4873 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4876 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4877
4878 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4879 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4880
4881 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4882 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4886 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4887
4888 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4889 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4890
4891 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4892 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4893
4894 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4895 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4896
4897 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4898 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4899
4900 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4901 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4902
4903 #~ msgid "Unknown Error"
4904 #~ msgstr "Ukjent feil"
4905
4906 #~ msgid "Feed information:"
4907 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4908
4909 #~ msgid "Site:"
4910 #~ msgstr "Side:"
4911
4912 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4913 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4914
4915 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4916 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4917
4918 #~ msgid "Top 25"
4919 #~ msgstr "Topp 25"
4920
4921 #~ msgid "Content Filtering"
4922 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4923
4924 #~ msgid "User Manager"
4925 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4926
4927 #~ msgid "Toggle:"
4928 #~ msgstr "Vis:"
4929
4930 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4931 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4932
4933 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4934 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4935
4936 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4937 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4938
4939 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4940 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4941
4942 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4944
4945 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4946 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4947
4948 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4949 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4950
4951 #, fuzzy
4952 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4953 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4954
4955 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4956 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4957
4958 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4959 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4960
4961 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4962 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4963
4964 #~ msgid "Match "
4965 #~ msgstr "Match"
4966
4967 #~ msgid "Title contains"
4968 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4969
4970 #~ msgid "Content contains"
4971 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4972
4973 #~ msgid "Score equals"
4974 #~ msgstr "Poeng er lik"
4975
4976 #~ msgid "Score is greater than"
4977 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4978
4979 #~ msgid "Score is less than"
4980 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4981
4982 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4983 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4984
4985 #~ msgid "Articles newer than X days"
4986 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4987
4988 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4989 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4990
4991 #~ msgid "Match SQL"
4992 #~ msgstr "Match SQL"
4993
4994 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4995 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4996
4997 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4998 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4999
5000 #~ msgid "SQL Expression"
5001 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5002
5003 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5004 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5005
5006 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5007 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5008
5009 #~ msgid "Match all unread articles:"
5010 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5011
5012 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5013 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5014
5015 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5016 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5017
5018 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5019 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5020
5021 #~ msgid "Search to label"
5022 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
5023
5024 #~ msgid "Convert to label"
5025 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5026
5027 #~ msgid "Dashboard"
5028 #~ msgstr "Skrivebord"
5029
5030 #~ msgid "Create Label"
5031 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Perform action"
5035 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5036
5037 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5038 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5039
5040 #~ msgid "Caption:"
5041 #~ msgstr "Overskrift:"
5042
5043 #~ msgid "SQL Expression:"
5044 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5045
5046 #~ msgid "Action:"
5047 #~ msgstr "Handling:"
5048
5049 #~ msgid "Params:"
5050 #~ msgstr "Parametre:"
5051
5052 #~ msgid "Update using:"
5053 #~ msgstr "Oppdater med:"
5054
5055 #~ msgid "Change password:"
5056 #~ msgstr "Bytt passord:"
5057
5058 #~ msgid "Placeholder"
5059 #~ msgstr "Navneholder"
5060
5061 #~ msgid "Toggle"
5062 #~ msgstr "Vis"
5063
5064 #~ msgid "This page"
5065 #~ msgstr "Denne siden"
5066
5067 #~ msgid "Below active article"
5068 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5069
5070 #~ msgid "Next page"
5071 #~ msgstr "Neste side"
5072
5073 #~ msgid "Previous page"
5074 #~ msgstr "Forrige side"
5075
5076 #~ msgid "First page"
5077 #~ msgstr "Første side"