]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:19+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: errors.php:9
105 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
106 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
107
108 #: errors.php:12
109 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
110 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
111
112 #: errors.php:15
113 #, fuzzy
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
120
121 #: errors.php:19
122 #, fuzzy
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Ingen handling å utføre"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
145
146 #: errors.php:31
147 #, fuzzy
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr ""
150 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
151 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
152
153 #: errors.php:35
154 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
156
157 #: index.php:135
158 #: index.php:152
159 #: index.php:277
160 #: prefs.php:103
161 #: classes/backend.php:5
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:680
164 #: classes/pref/feeds.php:1331
165 #: plugins/digest/digest_body.php:63
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:438
168 #: js/functions.js:420
169 #: js/functions.js:758
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1329
172 #: js/functions.js:1641
173 #: js/prefs.js:86
174 #: js/prefs.js:576
175 #: js/prefs.js:666
176 #: js/prefs.js:858
177 #: js/prefs.js:1440
178 #: js/prefs.js:1493
179 #: js/prefs.js:1552
180 #: js/prefs.js:1569
181 #: js/prefs.js:1585
182 #: js/prefs.js:1601
183 #: js/prefs.js:1620
184 #: js/prefs.js:1793
185 #: js/prefs.js:1809
186 #: js/tt-rss.js:497
187 #: js/tt-rss.js:514
188 #: js/viewfeed.js:800
189 #: js/viewfeed.js:1224
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "laster, vennligst vent"
194
195 #: index.php:166
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
198
199 #: index.php:169
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Lagrede artikler"
203
204 #: index.php:172
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Tilpasset"
207
208 #: index.php:173
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle artikler"
211
212 #: index.php:174
213 #: include/functions.php:1961
214 #: classes/feeds.php:106
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Favoritter"
217
218 #: index.php:175
219 #: include/functions.php:1962
220 #: classes/feeds.php:107
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publisert"
223
224 #: index.php:176
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ulest"
229
230 #: index.php:177
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ulest"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorer poenggivning"
242
243 #: index.php:182
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Lagrede artikler"
247
248 #: index.php:185
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:186
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:187
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:188
261 msgid "Title"
262 msgstr "Tittel"
263
264 #: index.php:192
265 #: index.php:241
266 #: include/functions.php:1951
267 #: classes/feeds.php:111
268 #: classes/feeds.php:440
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Marker som lest"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:218
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr ""
290
291 #: index.php:226
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
294
295 #: index.php:231
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Handlinger..."
298
299 #: index.php:233
300 #, fuzzy
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Innstillinger"
303
304 #: index.php:234
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Søk..."
307
308 #: index.php:235
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
311
312 #: index.php:236
313 #: classes/handler/public.php:578
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
316
317 #: index.php:237
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
320
321 #: index.php:238
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
324
325 #: index.php:239
326 #: classes/pref/feeds.php:717
327 #: classes/pref/feeds.php:1283
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Avabonner"
331
332 #: index.php:240
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
335
336 #: index.php:242
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
339
340 #: index.php:243
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andre handlinger:"
343
344 #: index.php:245
345 msgid "Switch to digest..."
346 msgstr ""
347
348 #: index.php:247
349 #, fuzzy
350 msgid "Show tag cloud..."
351 msgstr "Tag-sky"
352
353 #: index.php:248
354 #: include/functions.php:1937
355 #, fuzzy
356 msgid "Toggle widescreen mode"
357 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
358
359 #: index.php:249
360 msgid "Select by tags..."
361 msgstr ""
362
363 #: index.php:250
364 msgid "Create label..."
365 msgstr "Lag merkelapp..."
366
367 #: index.php:251
368 msgid "Create filter..."
369 msgstr "Lag filter..."
370
371 #: index.php:252
372 #, fuzzy
373 msgid "Keyboard shortcuts help"
374 msgstr "Tastatursnarveier"
375
376 #: index.php:261
377 #: plugins/digest/digest_body.php:77
378 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
379 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
380 msgid "Logout"
381 msgstr "Logg ut"
382
383 #: prefs.php:36
384 #: prefs.php:121
385 #: include/functions.php:1964
386 #: classes/pref/prefs.php:446
387 msgid "Preferences"
388 msgstr "Innstillinger"
389
390 #: prefs.php:112
391 msgid "Keyboard shortcuts"
392 msgstr "Tastatursnarveier"
393
394 #: prefs.php:113
395 msgid "Exit preferences"
396 msgstr "Forlat innstillinger"
397
398 #: prefs.php:124
399 #: classes/pref/feeds.php:107
400 #: classes/pref/feeds.php:1209
401 #: classes/pref/feeds.php:1272
402 msgid "Feeds"
403 msgstr "Nyhetsstrømmer"
404
405 #: prefs.php:127
406 #: classes/pref/filters.php:156
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filtre"
409
410 #: prefs.php:130
411 #: include/functions.php:1150
412 #: include/functions.php:1787
413 #: classes/pref/labels.php:90
414 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
415 msgid "Labels"
416 msgstr "Merkelapper"
417
418 #: prefs.php:134
419 msgid "Users"
420 msgstr "Brukere"
421
422 #: register.php:186
423 #: include/login_form.php:238
424 msgid "Create new account"
425 msgstr "Lag ny konto"
426
427 #: register.php:192
428 msgid "New user registrations are administratively disabled."
429 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
430
431 #: register.php:196
432 #: register.php:241
433 #: register.php:254
434 #: register.php:269
435 #: register.php:288
436 #: register.php:336
437 #: register.php:346
438 #: register.php:358
439 #: classes/handler/public.php:648
440 #: classes/handler/public.php:736
441 #: classes/handler/public.php:818
442 #: classes/handler/public.php:893
443 #: classes/handler/public.php:907
444 #: classes/handler/public.php:914
445 #: classes/handler/public.php:939
446 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
447 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
448
449 #: register.php:217
450 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
451 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
452
453 #: register.php:223
454 msgid "Desired login:"
455 msgstr "Ønsket brukernavn:"
456
457 #: register.php:226
458 msgid "Check availability"
459 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
460
461 #: register.php:228
462 #: classes/handler/public.php:776
463 msgid "Email:"
464 msgstr "E-post:"
465
466 #: register.php:231
467 #: classes/handler/public.php:781
468 msgid "How much is two plus two:"
469 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
470
471 #: register.php:234
472 msgid "Submit registration"
473 msgstr "Send registreringen"
474
475 #: register.php:252
476 msgid "Your registration information is incomplete."
477 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
478
479 #: register.php:267
480 msgid "Sorry, this username is already taken."
481 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
482
483 #: register.php:286
484 msgid "Registration failed."
485 msgstr "Registrering feilet"
486
487 #: register.php:333
488 msgid "Account created successfully."
489 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
490
491 #: register.php:355
492 msgid "New user registrations are currently closed."
493 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
494
495 #: update.php:56
496 #, fuzzy
497 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
498 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
499
500 #: include/digest.php:109
501 #: include/functions.php:1159
502 #: include/functions.php:1688
503 #: include/functions.php:1773
504 #: include/functions.php:1795
505 #: classes/opml.php:416
506 #: classes/pref/feeds.php:222
507 msgid "Uncategorized"
508 msgstr "Ukategorisert"
509
510 #: include/feedbrowser.php:83
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%d archived article"
513 msgid_plural "%d archived articles"
514 msgstr[0] "Favorittartikler"
515 msgstr[1] "Favorittartikler"
516
517 #: include/feedbrowser.php:107
518 msgid "No feeds found."
519 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
520
521 #: include/functions.php:1148
522 #: include/functions.php:1785
523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
524 msgid "Special"
525 msgstr "Snarveier"
526
527 #: include/functions.php:1637
528 #: classes/feeds.php:1110
529 #: classes/pref/filters.php:427
530 msgid "All feeds"
531 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
532
533 #: include/functions.php:1838
534 msgid "Starred articles"
535 msgstr "Favorittartikler"
536
537 #: include/functions.php:1840
538 msgid "Published articles"
539 msgstr "Publiserte artikler"
540
541 #: include/functions.php:1842
542 msgid "Fresh articles"
543 msgstr "Ferske artikler"
544
545 #: include/functions.php:1844
546 #: include/functions.php:1959
547 msgid "All articles"
548 msgstr "Alle artikler"
549
550 #: include/functions.php:1846
551 #, fuzzy
552 msgid "Archived articles"
553 msgstr "Lagrede artikler"
554
555 #: include/functions.php:1848
556 msgid "Recently read"
557 msgstr ""
558
559 #: include/functions.php:1911
560 msgid "Navigation"
561 msgstr "Navigasjon"
562
563 #: include/functions.php:1912
564 #, fuzzy
565 msgid "Open next feed"
566 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
567
568 #: include/functions.php:1913
569 msgid "Open previous feed"
570 msgstr ""
571
572 #: include/functions.php:1914
573 #, fuzzy
574 msgid "Open next article"
575 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
576
577 #: include/functions.php:1915
578 #, fuzzy
579 msgid "Open previous article"
580 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
581
582 #: include/functions.php:1916
583 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
584 msgstr ""
585
586 #: include/functions.php:1917
587 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
588 msgstr ""
589
590 #: include/functions.php:1918
591 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
592 msgstr ""
593
594 #: include/functions.php:1919
595 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
596 msgstr ""
597
598 #: include/functions.php:1920
599 msgid "Show search dialog"
600 msgstr "Vis søkevinduet"
601
602 #: include/functions.php:1921
603 #, fuzzy
604 msgid "Article"
605 msgstr "Alle artikler"
606
607 #: include/functions.php:1922
608 msgid "Toggle starred"
609 msgstr "Sett som favoritt"
610
611 #: include/functions.php:1923
612 #: js/viewfeed.js:1918
613 msgid "Toggle published"
614 msgstr "Sett som publisert"
615
616 #: include/functions.php:1924
617 #: js/viewfeed.js:1896
618 msgid "Toggle unread"
619 msgstr "Sett som ulest"
620
621 #: include/functions.php:1925
622 msgid "Edit tags"
623 msgstr "Endre stikkord"
624
625 #: include/functions.php:1926
626 #, fuzzy
627 msgid "Dismiss selected"
628 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
629
630 #: include/functions.php:1927
631 #, fuzzy
632 msgid "Dismiss read"
633 msgstr "Publiser artiklen"
634
635 #: include/functions.php:1928
636 #, fuzzy
637 msgid "Open in new window"
638 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
639
640 #: include/functions.php:1929
641 #: js/viewfeed.js:1937
642 #, fuzzy
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "Marker som lest"
645
646 #: include/functions.php:1930
647 #: js/viewfeed.js:1931
648 #, fuzzy
649 msgid "Mark above as read"
650 msgstr "Marker som lest"
651
652 #: include/functions.php:1931
653 #, fuzzy
654 msgid "Scroll down"
655 msgstr "Alt ferdig."
656
657 #: include/functions.php:1932
658 msgid "Scroll up"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1933
662 #, fuzzy
663 msgid "Select article under cursor"
664 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
665
666 #: include/functions.php:1934
667 #, fuzzy
668 msgid "Email article"
669 msgstr "Alle artikler"
670
671 #: include/functions.php:1935
672 #, fuzzy
673 msgid "Close/collapse article"
674 msgstr "Fjern artikler"
675
676 #: include/functions.php:1936
677 #, fuzzy
678 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
679 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
680
681 #: include/functions.php:1938
682 #: plugins/embed_original/init.php:33
683 #, fuzzy
684 msgid "Toggle embed original"
685 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
686
687 #: include/functions.php:1939
688 #, fuzzy
689 msgid "Article selection"
690 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
691
692 #: include/functions.php:1940
693 #, fuzzy
694 msgid "Select all articles"
695 msgstr "Fjern artikler"
696
697 #: include/functions.php:1941
698 #, fuzzy
699 msgid "Select unread"
700 msgstr "Slett uleste artikler"
701
702 #: include/functions.php:1942
703 #, fuzzy
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "Sett som favorittartikkel"
706
707 #: include/functions.php:1943
708 #, fuzzy
709 msgid "Select published"
710 msgstr "Slett uleste artikler"
711
712 #: include/functions.php:1944
713 #, fuzzy
714 msgid "Invert selection"
715 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
716
717 #: include/functions.php:1945
718 #, fuzzy
719 msgid "Deselect everything"
720 msgstr "Fjern artikler"
721
722 #: include/functions.php:1946
723 #: classes/pref/feeds.php:521
724 #: classes/pref/feeds.php:754
725 msgid "Feed"
726 msgstr "Nyhetsstrøm"
727
728 #: include/functions.php:1947
729 #, fuzzy
730 msgid "Refresh current feed"
731 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
732
733 #: include/functions.php:1948
734 #, fuzzy
735 msgid "Un/hide read feeds"
736 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
737
738 #: include/functions.php:1949
739 #: classes/pref/feeds.php:1275
740 msgid "Subscribe to feed"
741 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
742
743 #: include/functions.php:1950
744 #: js/FeedTree.js:135
745 #: js/PrefFeedTree.js:67
746 msgid "Edit feed"
747 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
748
749 #: include/functions.php:1952
750 #, fuzzy
751 msgid "Reverse headlines"
752 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
753
754 #: include/functions.php:1953
755 #, fuzzy
756 msgid "Debug feed update"
757 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
758
759 #: include/functions.php:1954
760 #: js/FeedTree.js:178
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
763
764 #: include/functions.php:1955
765 #, fuzzy
766 msgid "Un/collapse current category"
767 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
768
769 #: include/functions.php:1956
770 #, fuzzy
771 msgid "Toggle combined mode"
772 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
773
774 #: include/functions.php:1957
775 #, fuzzy
776 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
777 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
778
779 #: include/functions.php:1958
780 #, fuzzy
781 msgid "Go to"
782 msgstr "Gå til..."
783
784 #: include/functions.php:1960
785 #, fuzzy
786 msgid "Fresh"
787 msgstr "Oppdater"
788
789 #: include/functions.php:1963
790 #: js/tt-rss.js:447
791 #: js/tt-rss.js:606
792 msgid "Tag cloud"
793 msgstr "Tag-sky"
794
795 #: include/functions.php:1965
796 #, fuzzy
797 msgid "Other"
798 msgstr "Andre:"
799
800 #: include/functions.php:1966
801 #: classes/pref/labels.php:281
802 msgid "Create label"
803 msgstr "Lag merkelapp"
804
805 #: include/functions.php:1967
806 #: classes/pref/filters.php:654
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "Lag filter"
809
810 #: include/functions.php:1968
811 #, fuzzy
812 msgid "Un/collapse sidebar"
813 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
814
815 #: include/functions.php:1969
816 #, fuzzy
817 msgid "Show help dialog"
818 msgstr "Vis søkevinduet"
819
820 #: include/functions.php:2492
821 #, fuzzy, php-format
822 msgid "Search results: %s"
823 msgstr "Søkeresultat"
824
825 #: include/functions.php:2985
826 #: js/viewfeed.js:2024
827 #, fuzzy
828 msgid "Click to play"
829 msgstr "Trykk for å endre"
830
831 #: include/functions.php:2986
832 #: js/viewfeed.js:2023
833 msgid "Play"
834 msgstr ""
835
836 #: include/functions.php:3104
837 msgid " - "
838 msgstr "-"
839
840 #: include/functions.php:3126
841 #: include/functions.php:3426
842 #: classes/article.php:281
843 msgid "no tags"
844 msgstr "Ingen stikkord"
845
846 #: include/functions.php:3136
847 #: classes/feeds.php:689
848 msgid "Edit tags for this article"
849 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
850
851 #: include/functions.php:3170
852 #: classes/feeds.php:641
853 #, fuzzy
854 msgid "Originally from:"
855 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
856
857 #: include/functions.php:3183
858 #: classes/feeds.php:654
859 #: classes/pref/feeds.php:540
860 #, fuzzy
861 msgid "Feed URL"
862 msgstr "Nyhetsstrøm"
863
864 #: include/functions.php:3215
865 #: classes/dlg.php:37
866 #: classes/dlg.php:60
867 #: classes/dlg.php:93
868 #: classes/dlg.php:159
869 #: classes/dlg.php:190
870 #: classes/dlg.php:217
871 #: classes/dlg.php:250
872 #: classes/dlg.php:262
873 #: classes/backend.php:105
874 #: classes/pref/users.php:99
875 #: classes/pref/filters.php:147
876 #: classes/pref/prefs.php:1107
877 #: classes/pref/feeds.php:1588
878 #: classes/pref/feeds.php:1660
879 #: plugins/import_export/init.php:406
880 #: plugins/import_export/init.php:429
881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
882 #: plugins/share/init.php:67
883 #: plugins/updater/init.php:370
884 msgid "Close this window"
885 msgstr "Lukk dette vinduet"
886
887 #: include/functions.php:3451
888 #, fuzzy
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "Rediger notat"
891
892 #: include/functions.php:3686
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "Ukjent type"
895
896 #: include/functions.php:3742
897 #, fuzzy
898 msgid "Attachments"
899 msgstr "Vedlegg:"
900
901 #: include/login_form.php:183
902 #: classes/handler/public.php:483
903 #: classes/handler/public.php:771
904 #: plugins/mobile/login_form.php:40
905 msgid "Login:"
906 msgstr "Brukernavn:"
907
908 #: include/login_form.php:192
909 #: classes/handler/public.php:486
910 #: plugins/mobile/login_form.php:45
911 msgid "Password:"
912 msgstr "Passord:"
913
914 #: include/login_form.php:197
915 #, fuzzy
916 msgid "I forgot my password"
917 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
918
919 #: include/login_form.php:201
920 #: classes/handler/public.php:489
921 #: classes/pref/prefs.php:554
922 msgid "Language:"
923 msgstr "Språk:"
924
925 #: include/login_form.php:209
926 #, fuzzy
927 msgid "Profile:"
928 msgstr "Fil:"
929
930 #: include/login_form.php:213
931 #: classes/handler/public.php:233
932 #: classes/rpc.php:64
933 #: classes/pref/prefs.php:1043
934 #, fuzzy
935 msgid "Default profile"
936 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
937
938 #: include/login_form.php:221
939 msgid "Use less traffic"
940 msgstr ""
941
942 #: include/login_form.php:229
943 msgid "Remember me"
944 msgstr ""
945
946 #: include/login_form.php:235
947 #: classes/handler/public.php:499
948 #: plugins/mobile/login_form.php:28
949 msgid "Log in"
950 msgstr "Logg inn"
951
952 #: include/sessions.php:62
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
955
956 #: classes/article.php:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Article not found."
959 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
960
961 #: classes/article.php:179
962 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
963 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
964
965 #: classes/article.php:204
966 #: classes/pref/users.php:176
967 #: classes/pref/labels.php:79
968 #: classes/pref/filters.php:405
969 #: classes/pref/prefs.php:989
970 #: classes/pref/feeds.php:733
971 #: classes/pref/feeds.php:881
972 #: plugins/nsfw/init.php:86
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 msgid "Save"
976 msgstr "Lagre"
977
978 #: classes/article.php:206
979 #: classes/handler/public.php:460
980 #: classes/handler/public.php:502
981 #: classes/feeds.php:1037
982 #: classes/feeds.php:1089
983 #: classes/feeds.php:1149
984 #: classes/pref/users.php:178
985 #: classes/pref/labels.php:81
986 #: classes/pref/filters.php:408
987 #: classes/pref/filters.php:804
988 #: classes/pref/filters.php:880
989 #: classes/pref/filters.php:947
990 #: classes/pref/prefs.php:991
991 #: classes/pref/feeds.php:734
992 #: classes/pref/feeds.php:884
993 #: classes/pref/feeds.php:1800
994 #: plugins/mail/init.php:126
995 #: plugins/note/init.php:55
996 #: plugins/instances/init.php:251
997 #: plugins/instances/init.php:440
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Avbryt"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:424
1002 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1005 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:432
1008 msgid "Title:"
1009 msgstr "Tittel:"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:434
1012 #: classes/pref/feeds.php:538
1013 #: classes/pref/feeds.php:769
1014 #: plugins/instances/init.php:215
1015 #: plugins/instances/init.php:405
1016 msgid "URL:"
1017 msgstr "Nettadresse:"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:436
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Content:"
1022 msgstr "Innhold"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:438
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Labels:"
1027 msgstr "Merkelapper"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:457
1030 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: classes/handler/public.php:459
1034 msgid "Share"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: classes/handler/public.php:481
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Not logged in"
1040 msgstr "Sist innlogget"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:548
1043 msgid "Incorrect username or password"
1044 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:584
1047 #: classes/handler/public.php:681
1048 #, php-format
1049 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:587
1053 #: classes/handler/public.php:672
1054 #, php-format
1055 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1056 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:590
1059 #: classes/handler/public.php:675
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1062 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:593
1065 #: classes/handler/public.php:678
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1068 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:596
1071 #: classes/handler/public.php:684
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Multiple feed URLs found."
1074 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:600
1077 #: classes/handler/public.php:689
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1080 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:618
1083 #: classes/handler/public.php:707
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Subscribe to selected feed"
1086 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:643
1089 #: classes/handler/public.php:731
1090 msgid "Edit subscription options"
1091 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:758
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Password recovery"
1096 msgstr "Passord:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:764
1099 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/handler/public.php:786
1103 #: classes/pref/users.php:360
1104 msgid "Reset password"
1105 msgstr "Nullstill passordet"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:796
1108 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: classes/handler/public.php:800
1112 #: classes/handler/public.php:826
1113 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "Gå tilbake"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:822
1119 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: classes/handler/public.php:842
1123 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1124 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:866
1127 msgid "Database Updater"
1128 msgstr "Databaseoppdaterer"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:931
1131 msgid "Perform updates"
1132 msgstr "Utfør oppdateringene"
1133
1134 #: classes/dlg.php:16
1135 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Your Public OPML URL is:"
1141 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1142
1143 #: classes/dlg.php:57
1144 #: classes/dlg.php:214
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Generate new URL"
1147 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1148
1149 #: classes/dlg.php:71
1150 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1151 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1152
1153 #: classes/dlg.php:75
1154 #: classes/dlg.php:84
1155 msgid "Last update:"
1156 msgstr "Siste oppdatering:"
1157
1158 #: classes/dlg.php:80
1159 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1160 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1161
1162 #: classes/dlg.php:166
1163 msgid "Match:"
1164 msgstr "Matcher:"
1165
1166 #: classes/dlg.php:168
1167 msgid "Any"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/dlg.php:171
1171 #, fuzzy
1172 msgid "All tags."
1173 msgstr "Ingen stikkord"
1174
1175 #: classes/dlg.php:173
1176 msgid "Which Tags?"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/dlg.php:186
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Display entries"
1182 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1183
1184 #: classes/dlg.php:205
1185 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/dlg.php:233
1189 #: plugins/updater/init.php:333
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1192 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1193
1194 #: classes/dlg.php:241
1195 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/dlg.php:245
1199 #: plugins/updater/init.php:337
1200 msgid "See the release notes"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:247
1204 msgid "Download"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: classes/dlg.php:255
1208 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: classes/feeds.php:68
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Visit the website"
1214 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1215
1216 #: classes/feeds.php:83
1217 #, fuzzy
1218 msgid "View as RSS feed"
1219 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1220
1221 #: classes/feeds.php:84
1222 #: classes/feeds.php:138
1223 #: classes/pref/feeds.php:1440
1224 #, fuzzy
1225 msgid "View as RSS"
1226 msgstr "Se stikkord"
1227
1228 #: classes/feeds.php:91
1229 msgid "Select:"
1230 msgstr "Velg:"
1231
1232 #: classes/feeds.php:92
1233 #: classes/pref/users.php:345
1234 #: classes/pref/labels.php:275
1235 #: classes/pref/filters.php:282
1236 #: classes/pref/filters.php:330
1237 #: classes/pref/filters.php:648
1238 #: classes/pref/filters.php:737
1239 #: classes/pref/filters.php:764
1240 #: classes/pref/prefs.php:1003
1241 #: classes/pref/feeds.php:1266
1242 #: classes/pref/feeds.php:1536
1243 #: classes/pref/feeds.php:1606
1244 #: plugins/instances/init.php:290
1245 msgid "All"
1246 msgstr "Alle"
1247
1248 #: classes/feeds.php:94
1249 msgid "Invert"
1250 msgstr "Motsatt"
1251
1252 #: classes/feeds.php:95
1253 #: classes/pref/users.php:347
1254 #: classes/pref/labels.php:277
1255 #: classes/pref/filters.php:284
1256 #: classes/pref/filters.php:332
1257 #: classes/pref/filters.php:650
1258 #: classes/pref/filters.php:739
1259 #: classes/pref/filters.php:766
1260 #: classes/pref/prefs.php:1005
1261 #: classes/pref/feeds.php:1268
1262 #: classes/pref/feeds.php:1538
1263 #: classes/pref/feeds.php:1608
1264 #: plugins/instances/init.php:292
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Ingen"
1267
1268 #: classes/feeds.php:101
1269 #, fuzzy
1270 msgid "More..."
1271 msgstr "Laster hjelp..."
1272
1273 #: classes/feeds.php:103
1274 msgid "Selection toggle:"
1275 msgstr "Marker utvalg:"
1276
1277 #: classes/feeds.php:109
1278 msgid "Selection:"
1279 msgstr "Utvalg:"
1280
1281 #: classes/feeds.php:112
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set score"
1284 msgstr "Poeng"
1285
1286 #: classes/feeds.php:115
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Archive"
1289 msgstr "Artikkeldato"
1290
1291 #: classes/feeds.php:117
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Move back"
1294 msgstr "Gå tilbake"
1295
1296 #: classes/feeds.php:118
1297 #: classes/pref/filters.php:291
1298 #: classes/pref/filters.php:339
1299 #: classes/pref/filters.php:746
1300 #: classes/pref/filters.php:773
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Delete"
1303 msgstr "Standard"
1304
1305 #: classes/feeds.php:125
1306 #: classes/feeds.php:130
1307 #: plugins/mailto/init.php:28
1308 #: plugins/mail/init.php:28
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Forward by email"
1311 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1312
1313 #: classes/feeds.php:134
1314 msgid "Feed:"
1315 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1316
1317 #: classes/feeds.php:205
1318 #: classes/feeds.php:837
1319 msgid "Feed not found."
1320 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1321
1322 #: classes/feeds.php:387
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Imported at %s"
1325 msgstr "Importer"
1326
1327 #: classes/feeds.php:534
1328 msgid "mark as read"
1329 msgstr "marker som lest"
1330
1331 #: classes/feeds.php:585
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Collapse article"
1334 msgstr "Fjern artikler"
1335
1336 #: classes/feeds.php:738
1337 msgid "No unread articles found to display."
1338 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1339
1340 #: classes/feeds.php:741
1341 msgid "No updated articles found to display."
1342 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1343
1344 #: classes/feeds.php:744
1345 msgid "No starred articles found to display."
1346 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1347
1348 #: classes/feeds.php:748
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1351 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1352
1353 #: classes/feeds.php:750
1354 msgid "No articles found to display."
1355 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1356
1357 #: classes/feeds.php:765
1358 #: classes/feeds.php:932
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Feeds last updated at %s"
1361 msgstr "Oppdateringsfeil"
1362
1363 #: classes/feeds.php:775
1364 #: classes/feeds.php:942
1365 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1366 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1367
1368 #: classes/feeds.php:922
1369 msgid "No feed selected."
1370 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1371
1372 #: classes/feeds.php:975
1373 #: classes/feeds.php:983
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Feed or site URL"
1376 msgstr "Nyhetsstrøm"
1377
1378 #: classes/feeds.php:989
1379 #: classes/pref/feeds.php:560
1380 #: classes/pref/feeds.php:782
1381 #: classes/pref/feeds.php:1764
1382 msgid "Place in category:"
1383 msgstr "Plasser i kategori..."
1384
1385 #: classes/feeds.php:997
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Available feeds"
1388 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1009
1391 #: classes/pref/users.php:139
1392 #: classes/pref/feeds.php:590
1393 #: classes/pref/feeds.php:818
1394 msgid "Authentication"
1395 msgstr "Autentifisering"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1013
1398 #: classes/pref/users.php:402
1399 #: classes/pref/feeds.php:596
1400 #: classes/pref/feeds.php:822
1401 #: classes/pref/feeds.php:1778
1402 msgid "Login"
1403 msgstr "Logg inn"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1016
1406 #: classes/pref/prefs.php:271
1407 #: classes/pref/feeds.php:602
1408 #: classes/pref/feeds.php:828
1409 #: classes/pref/feeds.php:1781
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Password"
1412 msgstr "Passord:"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1026
1415 msgid "This feed requires authentication."
1416 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1417
1418 #: classes/feeds.php:1031
1419 #: classes/feeds.php:1087
1420 #: classes/pref/feeds.php:1799
1421 msgid "Subscribe"
1422 msgstr "Abonner"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1034
1425 #, fuzzy
1426 msgid "More feeds"
1427 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1057
1430 #: classes/feeds.php:1148
1431 #: classes/pref/users.php:332
1432 #: classes/pref/filters.php:641
1433 #: classes/pref/feeds.php:1259
1434 #: js/tt-rss.js:170
1435 msgid "Search"
1436 msgstr "Søk"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1061
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Popular feeds"
1441 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1442
1443 #: classes/feeds.php:1062
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Feed archive"
1446 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1065
1449 #, fuzzy
1450 msgid "limit:"
1451 msgstr "Antall:"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1088
1454 #: classes/pref/users.php:358
1455 #: classes/pref/labels.php:284
1456 #: classes/pref/filters.php:398
1457 #: classes/pref/filters.php:667
1458 #: classes/pref/feeds.php:707
1459 #: plugins/instances/init.php:297
1460 msgid "Remove"
1461 msgstr "Fjern"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1099
1464 msgid "Look for"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: classes/feeds.php:1107
1468 msgid "Limit search to:"
1469 msgstr "Begrens søket til:"
1470
1471 #: classes/feeds.php:1123
1472 msgid "This feed"
1473 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1474
1475 #: classes/backend.php:33
1476 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: classes/backend.php:38
1480 msgid "Keyboard Shortcuts"
1481 msgstr "Tastatursnarveier"
1482
1483 #: classes/backend.php:61
1484 msgid "Shift"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/backend.php:64
1488 msgid "Ctrl"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: classes/backend.php:99
1492 msgid "Help topic not found."
1493 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1494
1495 #: classes/opml.php:28
1496 #: classes/opml.php:33
1497 msgid "OPML Utility"
1498 msgstr "OPML-verktøy"
1499
1500 #: classes/opml.php:37
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Importing OPML..."
1503 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1504
1505 #: classes/opml.php:41
1506 msgid "Return to preferences"
1507 msgstr "Returner til innstillinger"
1508
1509 #: classes/opml.php:270
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Adding feed: %s"
1512 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1513
1514 #: classes/opml.php:281
1515 #, fuzzy, php-format
1516 msgid "Duplicate feed: %s"
1517 msgstr "Lag filter"
1518
1519 #: classes/opml.php:295
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Adding label %s"
1522 msgstr "Tildel stikkord"
1523
1524 #: classes/opml.php:298
1525 #, php-format
1526 msgid "Duplicate label: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/opml.php:310
1530 #, php-format
1531 msgid "Setting preference key %s to %s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/opml.php:339
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Adding filter..."
1537 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1538
1539 #: classes/opml.php:416
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Processing category: %s"
1542 msgstr "Plasser i kategori..."
1543
1544 #: classes/opml.php:468
1545 msgid "Error: please upload OPML file."
1546 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1547
1548 #: classes/opml.php:475
1549 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1550 msgid "Error while parsing document."
1551 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:6
1554 #: plugins/instances/init.php:157
1555 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1556 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1557
1558 #: classes/pref/users.php:34
1559 msgid "User not found"
1560 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:53
1563 #: classes/pref/users.php:404
1564 msgid "Registered"
1565 msgstr "Registrert"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:54
1568 msgid "Last logged in"
1569 msgstr "Sist innlogget"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:61
1572 msgid "Subscribed feeds count"
1573 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:65
1576 msgid "Subscribed feeds"
1577 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:142
1580 msgid "Access level: "
1581 msgstr "Tilgangsnivå:"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:155
1584 msgid "Change password to"
1585 msgstr "Endre passordet til"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:161
1588 #: classes/pref/feeds.php:610
1589 #: classes/pref/feeds.php:834
1590 msgid "Options"
1591 msgstr "Alternativer:"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:164
1594 msgid "E-mail: "
1595 msgstr "E-post: "
1596
1597 #: classes/pref/users.php:240
1598 #, php-format
1599 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1600 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:247
1603 #, php-format
1604 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1605 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:251
1608 #, php-format
1609 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1610 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1611
1612 #: classes/pref/users.php:273
1613 #, fuzzy, php-format
1614 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1615 msgstr ""
1616 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1617 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1618
1619 #: classes/pref/users.php:275
1620 #, fuzzy, php-format
1621 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1622 msgstr ""
1623 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1624 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:299
1627 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1628 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:342
1631 #: classes/pref/labels.php:272
1632 #: classes/pref/filters.php:279
1633 #: classes/pref/filters.php:327
1634 #: classes/pref/filters.php:645
1635 #: classes/pref/filters.php:734
1636 #: classes/pref/filters.php:761
1637 #: classes/pref/prefs.php:1000
1638 #: classes/pref/feeds.php:1263
1639 #: classes/pref/feeds.php:1533
1640 #: classes/pref/feeds.php:1603
1641 #: plugins/instances/init.php:287
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Select"
1644 msgstr "Velg:"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:350
1647 msgid "Create user"
1648 msgstr "Lag bruker"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:354
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Details"
1653 msgstr "Daglig"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:356
1656 #: classes/pref/filters.php:660
1657 #: plugins/instances/init.php:296
1658 msgid "Edit"
1659 msgstr "Rediger"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:403
1662 msgid "Access Level"
1663 msgstr "Tilgangsnivå"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:405
1666 msgid "Last login"
1667 msgstr "Siste innlogging"
1668
1669 #: classes/pref/users.php:426
1670 #: plugins/instances/init.php:337
1671 msgid "Click to edit"
1672 msgstr "Trykk for å endre"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:446
1675 msgid "No users defined."
1676 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:448
1679 msgid "No matching users found."
1680 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1681
1682 #: classes/pref/labels.php:22
1683 #: classes/pref/filters.php:268
1684 #: classes/pref/filters.php:725
1685 msgid "Caption"
1686 msgstr "Overskrift"
1687
1688 #: classes/pref/labels.php:37
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Colors"
1691 msgstr "Steng"
1692
1693 #: classes/pref/labels.php:42
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Foreground:"
1696 msgstr "Forgrunn"
1697
1698 #: classes/pref/labels.php:42
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Background:"
1701 msgstr "bakgrunn"
1702
1703 #: classes/pref/labels.php:232
1704 #, php-format
1705 msgid "Created label <b>%s</b>"
1706 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1707
1708 #: classes/pref/labels.php:287
1709 msgid "Clear colors"
1710 msgstr "Fjern farger"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:96
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Articles matching this filter:"
1715 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:133
1718 #, fuzzy
1719 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1720 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:137
1723 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:274
1727 #: classes/pref/filters.php:729
1728 #: classes/pref/filters.php:844
1729 msgid "Match"
1730 msgstr "Match"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:288
1733 #: classes/pref/filters.php:336
1734 #: classes/pref/filters.php:743
1735 #: classes/pref/filters.php:770
1736 msgid "Add"
1737 msgstr "Legg til"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:322
1740 #: classes/pref/filters.php:756
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Apply actions"
1743 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:372
1746 #: classes/pref/filters.php:785
1747 msgid "Enabled"
1748 msgstr "Tillatt"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:381
1751 #: classes/pref/filters.php:788
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Match any rule"
1754 msgstr "Match på:"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:390
1757 #: classes/pref/filters.php:791
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Inverse matching"
1760 msgstr "Motsatt markering"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:402
1763 #: classes/pref/filters.php:798
1764 msgid "Test"
1765 msgstr "Test"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:435
1768 #, fuzzy
1769 msgid "(inverse)"
1770 msgstr "(Motsatt)"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:434
1773 #, php-format
1774 msgid "%s on %s in %s %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:657
1778 msgid "Combine"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:663
1782 #: classes/pref/feeds.php:1279
1783 #: classes/pref/feeds.php:1293
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Reset sort order"
1786 msgstr "Nullstill passordet"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:671
1789 #: classes/pref/feeds.php:1318
1790 msgid "Rescore articles"
1791 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:801
1794 msgid "Create"
1795 msgstr "Lag"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:856
1798 msgid "Inverse regular expression matching"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:858
1802 msgid "on field"
1803 msgstr "På felt:"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:864
1806 #: js/PrefFilterTree.js:45
1807 #: plugins/digest/digest.js:242
1808 msgid "in"
1809 msgstr "i"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:877
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Save rule"
1814 msgstr "Lagre"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:877
1817 #: js/functions.js:1013
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Add rule"
1820 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:900
1823 msgid "Perform Action"
1824 msgstr "Utfør handlingen"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:926
1827 msgid "with parameters:"
1828 msgstr "med parametrene:"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:944
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Save action"
1833 msgstr "Panelhandlinger"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:944
1836 #: js/functions.js:1039
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Add action"
1839 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:967
1842 msgid "[No caption]"
1843 msgstr "Ingen bildetekst"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:18
1846 msgid "General"
1847 msgstr "Generelt"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:19
1850 msgid "Interface"
1851 msgstr "Grensesnitt"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:20
1854 msgid "Advanced"
1855 msgstr "Avansert"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:21
1858 msgid "Digest"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:25
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Allow duplicate articles"
1864 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:26
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Assign articles to labels automatically"
1869 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:27
1872 msgid "Blacklisted tags"
1873 msgstr "Svartelistede stikkord"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:27
1876 #, fuzzy
1877 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1878 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:28
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Automatically mark articles as read"
1883 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:28
1886 #, fuzzy
1887 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1888 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:29
1891 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1892 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:30
1895 msgid "Combined feed display"
1896 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:30
1899 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1900 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:31
1903 msgid "Confirm marking feed as read"
1904 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:32
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Amount of articles to display at once"
1909 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:33
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Default feed update interval"
1914 msgstr "Standard intervall:"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:33
1917 msgid "Specifies how often each feed gets updated"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:34
1921 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1922 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:35
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Enable e-mail digest"
1927 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:35
1930 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1931 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:36
1934 msgid "Try to send digests around specified time"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:36
1938 msgid "Uses UTC timezone"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:37
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Enable API access"
1944 msgstr "Tillat merkelapper"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:37
1947 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:38
1951 msgid "Enable feed categories"
1952 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:39
1955 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1956 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:40
1959 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1960 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:41
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1965 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:42
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1970 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:43
1973 msgid "Long date format"
1974 msgstr "Langt datoformat"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:44
1977 msgid "On catchup show next feed"
1978 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:44
1981 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:45
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1987 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:46
1990 msgid "Purge unread articles"
1991 msgstr "Slett uleste artikler"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:47
1994 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1995 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1996 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:48
1999 msgid "Short date format"
2000 msgstr "Kort datoformat"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:49
2003 msgid "Show content preview in headlines list"
2004 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:50
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Sort headlines by feed date"
2009 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:50
2012 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:51
2016 msgid "Login with an SSL certificate"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:51
2020 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:52
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Do not embed images in articles"
2026 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:53
2029 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2030 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:53
2033 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2034 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:54
2037 #: js/prefs.js:1720
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Customize stylesheet"
2040 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:54
2043 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:55
2047 msgid "User timezone"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:56
2051 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2052 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:56
2055 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:57
2059 msgid "Select theme"
2060 msgstr "Velg utseende"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:57
2063 msgid "Select one of the available CSS themes"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:68
2067 msgid "Old password cannot be blank."
2068 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:73
2071 msgid "New password cannot be blank."
2072 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:78
2075 msgid "Entered passwords do not match."
2076 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:88
2079 msgid "Function not supported by authentication module."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:135
2083 msgid "The configuration was saved."
2084 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:150
2087 #, php-format
2088 msgid "Unknown option: %s"
2089 msgstr "Ukjent valg: %s"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:164
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Your personal data has been saved."
2094 msgstr "Passord har blitt endret."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:184
2097 msgid "Your preferences are now set to default values."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:206
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Personal data / Authentication"
2103 msgstr "Autentifisering"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:226
2106 msgid "Personal data"
2107 msgstr "Personlig informasjon"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:236
2110 msgid "Full name"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:240
2114 msgid "E-mail"
2115 msgstr "E-post"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:246
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr "Tilgangsnivå"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:256
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Save data"
2124 msgstr "Lagre"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:278
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Your password is at default value, please change it."
2129 msgstr ""
2130 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2131 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:305
2134 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:310
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Gammelt passord"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:313
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nytt passord"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:318
2146 msgid "Confirm password"
2147 msgstr "Bekreft passord"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:328
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Endre passord"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:334
2154 msgid "One time passwords / Authenticator"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:338
2158 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:363
2162 #: classes/pref/prefs.php:414
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Enter your password"
2165 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:374
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Disable OTP"
2170 msgstr "(Avskrudd)"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:380
2173 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:382
2177 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:423
2181 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:431
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Enable OTP"
2187 msgstr "Tillatt"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:477
2190 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:587
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Customize"
2196 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:647
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Register"
2201 msgstr "Registrert"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:651
2204 msgid "Clear"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:657
2208 #, php-format
2209 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:690
2213 msgid "Save configuration"
2214 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:694
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Save and exit preferences"
2219 msgstr "Forlat innstillinger"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:699
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Manage profiles"
2224 msgstr "Lag filter"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:702
2227 msgid "Reset to defaults"
2228 msgstr "Tilbake til standard"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:726
2231 #: classes/pref/prefs.php:728
2232 msgid "Plugins"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:730
2236 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:732
2240 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:758
2244 msgid "System plugins"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:762
2248 #: classes/pref/prefs.php:816
2249 msgid "Plugin"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:763
2253 #: classes/pref/prefs.php:817
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Description"
2256 msgstr "beskrivelse"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:764
2259 #: classes/pref/prefs.php:818
2260 msgid "Version"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:765
2264 #: classes/pref/prefs.php:819
2265 msgid "Author"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:794
2269 #: classes/pref/prefs.php:851
2270 msgid "more info"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:803
2274 #: classes/pref/prefs.php:860
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Clear data"
2277 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:812
2280 msgid "User plugins"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:875
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Enable selected plugins"
2286 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:930
2289 #: classes/pref/prefs.php:948
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Incorrect password"
2292 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:974
2295 #, php-format
2296 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:1014
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Create profile"
2302 msgstr "Lag filter"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:1037
2305 #: classes/pref/prefs.php:1067
2306 #, fuzzy
2307 msgid "(active)"
2308 msgstr "Tilpasset"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:1101
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Remove selected profiles"
2313 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:1103
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Activate profile"
2318 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:13
2321 msgid "Check to enable field"
2322 msgstr "Marker for å tillate felt"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:527
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Feed Title"
2327 msgstr "Tittel"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:568
2330 #: classes/pref/feeds.php:793
2331 msgid "Update"
2332 msgstr "Oppdater"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:583
2335 #: classes/pref/feeds.php:809
2336 msgid "Article purging:"
2337 msgstr "Slett artikler:"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:606
2340 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:622
2344 #: classes/pref/feeds.php:838
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Hide from Popular feeds"
2347 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:634
2350 #: classes/pref/feeds.php:844
2351 msgid "Include in e-mail digest"
2352 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:647
2355 #: classes/pref/feeds.php:850
2356 msgid "Always display image attachments"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:660
2360 #: classes/pref/feeds.php:858
2361 msgid "Do not embed images"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:673
2365 #: classes/pref/feeds.php:866
2366 msgid "Cache images locally"
2367 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:685
2370 #: classes/pref/feeds.php:872
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Mark updated articles as unread"
2373 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:691
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Icon"
2378 msgstr "Handling"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:705
2381 msgid "Replace"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:724
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Resubscribe to push updates"
2387 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:731
2390 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1112
2394 #: classes/pref/feeds.php:1165
2395 msgid "All done."
2396 msgstr "Alt ferdig."
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1220
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Feeds with errors"
2401 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1240
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Inactive feeds"
2406 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1277
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Edit selected feeds"
2411 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1281
2414 #: js/prefs.js:1765
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Batch subscribe"
2417 msgstr "Avabonner"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1288
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Categories"
2422 msgstr "Kategori:"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1291
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Add category"
2427 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1295
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Remove selected"
2432 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1304
2435 #, fuzzy
2436 msgid "(Un)hide empty categories"
2437 msgstr "Rediger kategorier"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1309
2440 #, fuzzy
2441 msgid "More actions..."
2442 msgstr "Handlinger..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1313
2445 msgid "Manual purge"
2446 msgstr "Slett manuelt"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1317
2449 msgid "Clear feed data"
2450 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1368
2453 msgid "OPML"
2454 msgstr "OPML"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1370
2457 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1372
2461 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1385
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Import my OPML"
2467 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1389
2470 msgid "Filename:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1391
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Include settings"
2476 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1395
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Export OPML"
2481 msgstr "Eksporter OPML"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1399
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2486 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1401
2489 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1403
2493 msgid "Public OPML URL"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1404
2497 msgid "Display published OPML URL"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1414
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Firefox integration"
2503 msgstr "Firefox integrering"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1416
2506 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2507 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1423
2510 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2511 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1431
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2516 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1433
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Published articles and generated feeds"
2521 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1435
2524 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2525 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1441
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Display URL"
2530 msgstr "Vis stikkord"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1444
2533 msgid "Clear all generated URLs"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1446
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Articles shared by URL"
2539 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1448
2542 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1451
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Unshare all articles"
2548 msgstr "Uleste artikler"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1529
2551 #, fuzzy
2552 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2553 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1566
2556 #: classes/pref/feeds.php:1636
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Click to edit feed"
2559 msgstr "Trykk for å endre"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1584
2562 #: classes/pref/feeds.php:1656
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2565 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1595
2568 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2569 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1761
2572 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1770
2576 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1792
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Feeds require authentication."
2582 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2583
2584 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2587 msgstr ""
2588 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2589 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2590 "\t\tnettlesers instillinger."
2591
2592 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2593 msgid "Hello,"
2594 msgstr "Hei, "
2595
2596 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2597 msgid "Regular version"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/close_button/init.php:24
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Close article"
2603 msgstr "Fjern artikler"
2604
2605 #: plugins/nsfw/init.php:32
2606 #: plugins/nsfw/init.php:43
2607 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/nsfw/init.php:53
2611 msgid "NSFW Plugin"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/nsfw/init.php:80
2615 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/nsfw/init.php:101
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Configuration saved."
2621 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2622
2623 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Please enter your one time password:"
2626 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2627
2628 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2629 msgid "Password has been changed."
2630 msgstr "Passord har blitt endret."
2631
2632 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2633 msgid "Old password is incorrect."
2634 msgstr "Gammelt passord er feil"
2635
2636 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2637 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2638 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2639 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2640 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2641 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2643 msgid "Home"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2647 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2651 msgid "Open regular version"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Enable categories"
2657 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2658
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2660 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2661 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2664 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2665 msgid "ON"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2669 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2670 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2673 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2674 msgid "OFF"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Browse categories like folders"
2680 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2681
2682 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Show images in posts"
2685 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2686
2687 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Hide read articles and feeds"
2690 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2691
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sort feeds by unread count"
2695 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2696
2697 #: plugins/mailto/init.php:52
2698 #: plugins/mailto/init.php:58
2699 #: plugins/mail/init.php:66
2700 #: plugins/mail/init.php:72
2701 msgid "[Forwarded]"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/mailto/init.php:52
2705 #: plugins/mail/init.php:66
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Multiple articles"
2708 msgstr "Alle artikler"
2709
2710 #: plugins/mailto/init.php:74
2711 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: plugins/mailto/init.php:78
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Forward selected article(s) by email."
2717 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:81
2720 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:86
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Close this dialog"
2726 msgstr "Lukk dette vinduet"
2727
2728 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2729 msgid "Bookmarklets"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2733 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2739 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2740
2741 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2744 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2745
2746 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2747 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/import_export/init.php:61
2751 msgid "Import and export"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/import_export/init.php:63
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Article archive"
2757 msgstr "Artikkeldato"
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:65
2760 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:68
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Export my data"
2766 msgstr "Eksporter OPML"
2767
2768 #: plugins/import_export/init.php:84
2769 msgid "Import"
2770 msgstr "Importer"
2771
2772 #: plugins/import_export/init.php:218
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2775 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2776
2777 #: plugins/import_export/init.php:223
2778 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:382
2782 msgid "Finished: "
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:383
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "%d article processed, "
2788 msgid_plural "%d articles processed, "
2789 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2790 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:384
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%d imported, "
2795 msgid_plural "%d imported, "
2796 msgstr[0] "Allerede importert."
2797 msgstr[1] "Allerede importert."
2798
2799 #: plugins/import_export/init.php:385
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "%d feed created."
2802 msgid_plural "%d feeds created."
2803 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2804 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:390
2807 msgid "Could not load XML document."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:402
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Prepare data"
2813 msgstr "Lagre"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:423
2816 #, php-format
2817 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/mail/init.php:87
2821 msgid "From:"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/mail/init.php:96
2825 #, fuzzy
2826 msgid "To:"
2827 msgstr "Topp"
2828
2829 #: plugins/mail/init.php:109
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Subject:"
2832 msgstr "Velg:"
2833
2834 #: plugins/mail/init.php:125
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Send e-mail"
2837 msgstr "Skift e-post"
2838
2839 #: plugins/note/init.php:28
2840 #: plugins/note/note.js:11
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Edit article note"
2843 msgstr "Endre Stikkord"
2844
2845 #: plugins/example/init.php:39
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Example Pane"
2848 msgstr "Eksempler"
2849
2850 #: plugins/example/init.php:70
2851 msgid "Sample value"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: plugins/example/init.php:76
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set value"
2857 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2858
2859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2860 #, fuzzy
2861 msgid "No file uploaded."
2862 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2863
2864 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2865 #, php-format
2866 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2870 msgid "The document has incorrect format."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2874 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2878 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2882 msgid "Import my Starred items"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/instances/init.php:144
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Linked"
2888 msgstr "Lenke"
2889
2890 #: plugins/instances/init.php:207
2891 #: plugins/instances/init.php:399
2892 msgid "Instance"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/instances/init.php:218
2896 #: plugins/instances/init.php:315
2897 #: plugins/instances/init.php:408
2898 msgid "Instance URL"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/instances/init.php:229
2902 #: plugins/instances/init.php:418
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Access key:"
2905 msgstr "Tilgangsnivå:"
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:232
2908 #: plugins/instances/init.php:316
2909 #: plugins/instances/init.php:421
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Access key"
2912 msgstr "Tilgangsnivå"
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:236
2915 #: plugins/instances/init.php:425
2916 msgid "Use one access key for both linked instances."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:244
2920 #: plugins/instances/init.php:433
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Generate new key"
2923 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2924
2925 #: plugins/instances/init.php:295
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Link instance"
2928 msgstr "Endre stikkord"
2929
2930 #: plugins/instances/init.php:307
2931 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: plugins/instances/init.php:317
2935 msgid "Last connected"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: plugins/instances/init.php:318
2939 msgid "Status"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:319
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Stored feeds"
2945 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:437
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Create link"
2950 msgstr "Lag"
2951
2952 #: plugins/share/init.php:27
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Share by URL"
2955 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2956
2957 #: plugins/share/init.php:49
2958 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/updater/init.php:323
2962 #: plugins/updater/init.php:340
2963 #: plugins/updater/updater.js:10
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2966 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2967
2968 #: plugins/updater/init.php:343
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2971 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2972
2973 #: plugins/updater/init.php:351
2974 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: plugins/updater/init.php:360
2978 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: plugins/updater/init.php:361
2982 msgid "Your database will not be modified."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: plugins/updater/init.php:362
2986 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: plugins/updater/init.php:363
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Ready to update."
2992 msgstr "Siste oppdatering:"
2993
2994 #: plugins/updater/init.php:368
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Start update"
2997 msgstr "Siste oppdatering:"
2998
2999 #: js/feedlist.js:394
3000 #: js/feedlist.js:422
3001 #: plugins/digest/digest.js:26
3002 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3003 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3004
3005 #: js/feedlist.js:413
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3008 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3009
3010 #: js/feedlist.js:416
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3013 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3014
3015 #: js/feedlist.js:419
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3018 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3019
3020 #: js/functions.js:92
3021 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: js/functions.js:214
3025 msgid "close"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/functions.js:586
3029 msgid "Error explained"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/functions.js:668
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Upload complete."
3035 msgstr "Oppdaterte artikler"
3036
3037 #: js/functions.js:692
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Remove stored feed icon?"
3040 msgstr "Fjern lagrede data"
3041
3042 #: js/functions.js:697
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Removing feed icon..."
3045 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3046
3047 #: js/functions.js:702
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Feed icon removed."
3050 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3051
3052 #: js/functions.js:724
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Please select an image file to upload."
3055 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3056
3057 #: js/functions.js:726
3058 msgid "Upload new icon for this feed?"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: js/functions.js:727
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Uploading, please wait..."
3064 msgstr "laster, vennligst vent"
3065
3066 #: js/functions.js:743
3067 msgid "Please enter label caption:"
3068 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3069
3070 #: js/functions.js:748
3071 msgid "Can't create label: missing caption."
3072 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3073
3074 #: js/functions.js:791
3075 msgid "Subscribe to Feed"
3076 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3077
3078 #: js/functions.js:818
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subscribed to %s"
3081 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3082
3083 #: js/functions.js:823
3084 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/functions.js:826
3088 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: js/functions.js:879
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3094 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3095
3096 #: js/functions.js:883
3097 #, fuzzy
3098 msgid "You are already subscribed to this feed."
3099 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3100
3101 #: js/functions.js:1013
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Edit rule"
3104 msgstr "Filtre"
3105
3106 #: js/functions.js:1039
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Edit action"
3109 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3110
3111 #: js/functions.js:1076
3112 msgid "Create Filter"
3113 msgstr "Lag filter"
3114
3115 #: js/functions.js:1191
3116 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: js/functions.js:1202
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Subscription reset."
3122 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3123
3124 #: js/functions.js:1212
3125 #: js/tt-rss.js:641
3126 msgid "Unsubscribe from %s?"
3127 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3128
3129 #: js/functions.js:1215
3130 msgid "Removing feed..."
3131 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3132
3133 #: js/functions.js:1323
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Please enter category title:"
3136 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3137
3138 #: js/functions.js:1354
3139 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: js/functions.js:1358
3143 #: js/prefs.js:1217
3144 msgid "Trying to change address..."
3145 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3146
3147 #: js/functions.js:1545
3148 #: js/tt-rss.js:412
3149 #: js/tt-rss.js:622
3150 msgid "You can't edit this kind of feed."
3151 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3152
3153 #: js/functions.js:1560
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Edit Feed"
3156 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3157
3158 #: js/functions.js:1566
3159 #: js/prefs.js:194
3160 #: js/prefs.js:749
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Saving data..."
3163 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3164
3165 #: js/functions.js:1598
3166 #, fuzzy
3167 msgid "More Feeds"
3168 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3169
3170 #: js/functions.js:1659
3171 #: js/functions.js:1769
3172 #: js/prefs.js:397
3173 #: js/prefs.js:427
3174 #: js/prefs.js:459
3175 #: js/prefs.js:642
3176 #: js/prefs.js:662
3177 #: js/prefs.js:1193
3178 #: js/prefs.js:1338
3179 msgid "No feeds are selected."
3180 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3181
3182 #: js/functions.js:1701
3183 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: js/functions.js:1740
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Feeds with update errors"
3189 msgstr "Oppdateringsfeil"
3190
3191 #: js/functions.js:1751
3192 #: js/prefs.js:1175
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Remove selected feeds?"
3195 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3196
3197 #: js/functions.js:1754
3198 #: js/prefs.js:1178
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Removing selected feeds..."
3201 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3202
3203 #: js/functions.js:1852
3204 msgid "Help"
3205 msgstr "Hjelp"
3206
3207 #: js/PrefFeedTree.js:47
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Edit category"
3210 msgstr "Rediger kategorier"
3211
3212 #: js/PrefFeedTree.js:54
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Remove category"
3215 msgstr "Lag kategori"
3216
3217 #: js/PrefFilterTree.js:48
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Inverse"
3220 msgstr "(Motsatt)"
3221
3222 #: js/prefs.js:55
3223 msgid "Please enter login:"
3224 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3225
3226 #: js/prefs.js:62
3227 msgid "Can't create user: no login specified."
3228 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3229
3230 #: js/prefs.js:66
3231 msgid "Adding user..."
3232 msgstr "Legger til bruker.."
3233
3234 #: js/prefs.js:94
3235 msgid "User Editor"
3236 msgstr "Brukeradministrering"
3237
3238 #: js/prefs.js:117
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Edit Filter"
3241 msgstr "Filtre"
3242
3243 #: js/prefs.js:164
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Remove filter?"
3246 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3247
3248 #: js/prefs.js:169
3249 msgid "Removing filter..."
3250 msgstr "Fjerner filter..."
3251
3252 #: js/prefs.js:279
3253 msgid "Remove selected labels?"
3254 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3255
3256 #: js/prefs.js:282
3257 msgid "Removing selected labels..."
3258 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3259
3260 #: js/prefs.js:295
3261 #: js/prefs.js:1379
3262 msgid "No labels are selected."
3263 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3264
3265 #: js/prefs.js:309
3266 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: js/prefs.js:312
3270 msgid "Removing selected users..."
3271 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3272
3273 #: js/prefs.js:326
3274 #: js/prefs.js:507
3275 #: js/prefs.js:528
3276 #: js/prefs.js:567
3277 msgid "No users are selected."
3278 msgstr "Ingen bruker er markert"
3279
3280 #: js/prefs.js:344
3281 msgid "Remove selected filters?"
3282 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3283
3284 #: js/prefs.js:347
3285 msgid "Removing selected filters..."
3286 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3287
3288 #: js/prefs.js:359
3289 #: js/prefs.js:597
3290 #: js/prefs.js:616
3291 msgid "No filters are selected."
3292 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3293
3294 #: js/prefs.js:378
3295 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3296 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3297
3298 #: js/prefs.js:382
3299 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3300 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3301
3302 #: js/prefs.js:412
3303 msgid "Please select only one feed."
3304 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3305
3306 #: js/prefs.js:418
3307 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3308 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3309
3310 #: js/prefs.js:421
3311 msgid "Clearing selected feed..."
3312 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3313
3314 #: js/prefs.js:440
3315 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3316 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3317
3318 #: js/prefs.js:443
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Purging selected feed..."
3321 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3322
3323 #: js/prefs.js:478
3324 msgid "Login field cannot be blank."
3325 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3326
3327 #: js/prefs.js:482
3328 msgid "Saving user..."
3329 msgstr "Lagrer bruker..."
3330
3331 #: js/prefs.js:512
3332 #: js/prefs.js:533
3333 #: js/prefs.js:572
3334 msgid "Please select only one user."
3335 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3336
3337 #: js/prefs.js:537
3338 msgid "Reset password of selected user?"
3339 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3340
3341 #: js/prefs.js:540
3342 msgid "Resetting password for selected user..."
3343 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3344
3345 #: js/prefs.js:585
3346 msgid "User details"
3347 msgstr "Brukerdetaljer"
3348
3349 #: js/prefs.js:602
3350 msgid "Please select only one filter."
3351 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3352
3353 #: js/prefs.js:620
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Combine selected filters?"
3356 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3357
3358 #: js/prefs.js:623
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Joining filters..."
3361 msgstr "Fjerner filter..."
3362
3363 #: js/prefs.js:684
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Edit Multiple Feeds"
3366 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3367
3368 #: js/prefs.js:708
3369 msgid "Save changes to selected feeds?"
3370 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3371
3372 #: js/prefs.js:785
3373 #, fuzzy
3374 msgid "OPML Import"
3375 msgstr "Importer"
3376
3377 #: js/prefs.js:812
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Please choose an OPML file first."
3380 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3381
3382 #: js/prefs.js:815
3383 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3384 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Importing, please wait..."
3387 msgstr "laster, vennligst vent"
3388
3389 #: js/prefs.js:968
3390 msgid "Reset to defaults?"
3391 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3392
3393 #: js/prefs.js:1082
3394 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: js/prefs.js:1088
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Removing category..."
3400 msgstr "Lag kategori"
3401
3402 #: js/prefs.js:1109
3403 msgid "Remove selected categories?"
3404 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3405
3406 #: js/prefs.js:1112
3407 msgid "Removing selected categories..."
3408 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3409
3410 #: js/prefs.js:1125
3411 msgid "No categories are selected."
3412 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3413
3414 #: js/prefs.js:1133
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Category title:"
3417 msgstr "Kategoriredigerer"
3418
3419 #: js/prefs.js:1137
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Creating category..."
3422 msgstr "Lag filter..."
3423
3424 #: js/prefs.js:1164
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Feeds without recent updates"
3427 msgstr "Oppdateringsfeil"
3428
3429 #: js/prefs.js:1213
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3432 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3433
3434 #: js/prefs.js:1302
3435 msgid "Clearing feed..."
3436 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3437
3438 #: js/prefs.js:1322
3439 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3440 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3441
3442 #: js/prefs.js:1325
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Rescoring selected feeds..."
3445 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3446
3447 #: js/prefs.js:1345
3448 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3449 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3450
3451 #: js/prefs.js:1348
3452 msgid "Rescoring feeds..."
3453 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1365
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3458 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3459
3460 #: js/prefs.js:1402
3461 msgid "Settings Profiles"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: js/prefs.js:1411
3465 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: js/prefs.js:1414
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Removing selected profiles..."
3471 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1429
3474 #, fuzzy
3475 msgid "No profiles are selected."
3476 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3477
3478 #: js/prefs.js:1437
3479 #: js/prefs.js:1490
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Activate selected profile?"
3482 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3483
3484 #: js/prefs.js:1453
3485 #: js/prefs.js:1506
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Please choose a profile to activate."
3488 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3489
3490 #: js/prefs.js:1458
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Creating profile..."
3493 msgstr "Lag filter"
3494
3495 #: js/prefs.js:1514
3496 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/prefs.js:1517
3500 #: js/prefs.js:1536
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Clearing URLs..."
3503 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3504
3505 #: js/prefs.js:1524
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Generated URLs cleared."
3508 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3509
3510 #: js/prefs.js:1533
3511 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: js/prefs.js:1543
3515 msgid "Shared URLs cleared."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: js/prefs.js:1649
3519 msgid "Label Editor"
3520 msgstr "Merkelappredigerer"
3521
3522 #: js/prefs.js:1771
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Subscribing to feeds..."
3525 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1808
3528 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: js/tt-rss.js:124
3532 msgid "Mark all articles as read?"
3533 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3534
3535 #: js/tt-rss.js:130
3536 msgid "Marking all feeds as read..."
3537 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3538
3539 #: js/tt-rss.js:371
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Please enable mail plugin first."
3542 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3543
3544 #: js/tt-rss.js:483
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3547 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3548
3549 #: js/tt-rss.js:609
3550 msgid "Select item(s) by tags"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: js/tt-rss.js:630
3554 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3555 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3556
3557 #: js/tt-rss.js:635
3558 #: js/tt-rss.js:787
3559 msgid "Please select some feed first."
3560 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3561
3562 #: js/tt-rss.js:782
3563 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3564 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3565
3566 #: js/tt-rss.js:792
3567 msgid "Rescore articles in %s?"
3568 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:795
3571 msgid "Rescoring articles..."
3572 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3573
3574 #: js/tt-rss.js:929
3575 #, fuzzy
3576 msgid "New version available!"
3577 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:106
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cancel search"
3582 msgstr "Avbryt"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:455
3585 #: plugins/digest/digest.js:258
3586 #: plugins/digest/digest.js:714
3587 msgid "Unstar article"
3588 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:459
3591 #: plugins/digest/digest.js:260
3592 #: plugins/digest/digest.js:718
3593 msgid "Star article"
3594 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:499
3597 #: plugins/digest/digest.js:263
3598 #: plugins/digest/digest.js:749
3599 msgid "Unpublish article"
3600 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3601
3602 #: js/viewfeed.js:503
3603 #: plugins/digest/digest.js:265
3604 #: plugins/digest/digest.js:754
3605 msgid "Publish article"
3606 msgstr "Publiser artiklen"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:705
3609 #: js/viewfeed.js:733
3610 #: js/viewfeed.js:760
3611 #: js/viewfeed.js:823
3612 #: js/viewfeed.js:857
3613 #: js/viewfeed.js:975
3614 #: js/viewfeed.js:1018
3615 #: js/viewfeed.js:1071
3616 #: js/viewfeed.js:2106
3617 #: plugins/mailto/init.js:7
3618 #: plugins/mail/mail.js:7
3619 msgid "No articles are selected."
3620 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3621
3622 #: js/viewfeed.js:983
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3625 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3626 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3627 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:985
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Delete %d selected article?"
3632 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3633 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3634 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3635
3636 #: js/viewfeed.js:1027
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3639 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3640 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3641 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1030
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Move %d archived article back?"
3646 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3647 msgstr[0] "Favorittartikler"
3648 msgstr[1] "Favorittartikler"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1032
3651 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1077
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3657 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3658 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3659 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3660
3661 #: js/viewfeed.js:1101
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Edit article Tags"
3664 msgstr "Endre Stikkord"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1107
3667 msgid "Saving article tags..."
3668 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3669
3670 #: js/viewfeed.js:1310
3671 msgid "No article is selected."
3672 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3673
3674 #: js/viewfeed.js:1345
3675 msgid "No articles found to mark"
3676 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1347
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Mark %d article as read?"
3681 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3682 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3683 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3684
3685 #: js/viewfeed.js:1882
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Open original article"
3688 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1888
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Display article URL"
3693 msgstr "Vis stikkord"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1907
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Toggle marked"
3698 msgstr "Sett som favoritt"
3699
3700 #: js/viewfeed.js:1988
3701 msgid "Assign label"
3702 msgstr "Tildel stikkord"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1993
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Remove label"
3707 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:2017
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Playing..."
3712 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3713
3714 #: js/viewfeed.js:2018
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Click to pause"
3717 msgstr "Trykk for å endre"
3718
3719 #: js/viewfeed.js:2075
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3722 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:2117
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Please enter new score for this article:"
3727 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:2150
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Article URL:"
3732 msgstr "Alle artikler"
3733
3734 #: plugins/digest/digest.js:72
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3737 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3738 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3739 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3740
3741 #: plugins/digest/digest.js:290
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Error: unable to load article."
3744 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3745
3746 #: plugins/digest/digest.js:464
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Click to expand article."
3749 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3750
3751 #: plugins/digest/digest.js:535
3752 #, fuzzy
3753 msgid "%d more..."
3754 msgid_plural "%d more..."
3755 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3756 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3757
3758 #: plugins/digest/digest.js:542
3759 #, fuzzy
3760 msgid "No unread feeds."
3761 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3762
3763 #: plugins/digest/digest.js:649
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Load more..."
3766 msgstr "Laster hjelp..."
3767
3768 #: plugins/embed_original/init.js:6
3769 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: plugins/mailto/init.js:21
3773 #: plugins/mail/mail.js:21
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Forward article by email"
3776 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3777
3778 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Export Data"
3781 msgstr "Eksporter OPML"
3782
3783 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3784 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3785 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3786 msgstr[0] ""
3787 msgstr[1] ""
3788
3789 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Data Import"
3792 msgstr "Importer"
3793
3794 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Please choose the file first."
3797 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3798
3799 #: plugins/note/note.js:17
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Saving article note..."
3802 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3803
3804 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3805 msgid "Google Reader Import"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Please choose a file first."
3811 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3812
3813 #: plugins/instances/instances.js:10
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Link Instance"
3816 msgstr "Endre stikkord"
3817
3818 #: plugins/instances/instances.js:73
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Edit Instance"
3821 msgstr "Endre stikkord"
3822
3823 #: plugins/instances/instances.js:122
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Remove selected instances?"
3826 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3827
3828 #: plugins/instances/instances.js:125
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Removing selected instances..."
3831 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3832
3833 #: plugins/instances/instances.js:139
3834 #: plugins/instances/instances.js:151
3835 #, fuzzy
3836 msgid "No instances are selected."
3837 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3838
3839 #: plugins/instances/instances.js:156
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Please select only one instance."
3842 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3843
3844 #: plugins/share/share.js:10
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Share article by URL"
3847 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3848
3849 #: plugins/updater/updater.js:58
3850 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3851 msgstr ""
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3855 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3856
3857 #~ msgid "Could not update database"
3858 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3859
3860 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3861 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3862
3863 #~ msgid ", found: "
3864 #~ msgstr ", funnet: "
3865
3866 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3867 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3868
3869 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3870 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3871
3872 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3873 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3874
3875 #~ msgid "Performing updates..."
3876 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3877
3878 #~ msgid "Updating to version %d..."
3879 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3880
3881 #~ msgid "Checking version... "
3882 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3883
3884 #~ msgid "OK!"
3885 #~ msgstr "OK!"
3886
3887 #~ msgid "ERROR!"
3888 #~ msgstr "Feil!"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3892 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3893 #~ msgstr[0] ""
3894 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3895 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3896 #~ msgstr[1] ""
3897 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3898 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3899
3900 #~ msgid "Mark feed as read"
3901 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3902
3903 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3904 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3905
3906 #~ msgid "Title or Content"
3907 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3908
3909 #~ msgid "Link"
3910 #~ msgstr "Lenke"
3911
3912 #~ msgid "Content"
3913 #~ msgstr "Innhold"
3914
3915 #~ msgid "Article Date"
3916 #~ msgstr "Artikkeldato"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Delete article"
3920 #~ msgstr "Fjern artikler"
3921
3922 #~ msgid "Set starred"
3923 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3924
3925 #~ msgid "Assign tags"
3926 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3927
3928 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3929 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3933 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3937 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Refresh"
3941 #~ msgstr "Oppdater"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "(%d feed)"
3945 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3946 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3947 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3948
3949 #~ msgid "Notice"
3950 #~ msgstr "Notis"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Tag Cloud"
3954 #~ msgstr "Tag-sky"
3955
3956 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3957 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3958
3959 #~ msgid "Date"
3960 #~ msgstr "Dato"
3961
3962 #~ msgid "Score"
3963 #~ msgstr "Poeng"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Share on identi.ca"
3967 #~ msgstr "Tittel"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Flattr this article."
3971 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Share on Google+"
3975 #~ msgstr "Tittel"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Share on Twitter"
3979 #~ msgstr "Tittel"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Show additional preferences"
3983 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Back to feeds"
3987 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Clearing credentials..."
3991 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3992
3993 #~ msgid "Updated"
3994 #~ msgstr "Oppdatert"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3999 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4000 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4003 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4004 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4005
4006 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4007 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4008
4009 #~ msgid "Yes"
4010 #~ msgstr "Ja"
4011
4012 #~ msgid "No"
4013 #~ msgstr "Nei"
4014
4015 #~ msgid "Comments?"
4016 #~ msgstr "Kommentarer?"
4017
4018 #~ msgid "Move between feeds"
4019 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4020
4021 #~ msgid "Move between articles"
4022 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4023
4024 #~ msgid "Active article actions"
4025 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Dismiss read articles"
4029 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4030
4031 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4032 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4033
4034 #~ msgid "Scroll article content"
4035 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4036
4037 #~ msgid "Other actions"
4038 #~ msgstr "Andre handlinger"
4039
4040 #~ msgid "Display this help dialog"
4041 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Multiple articles actions"
4045 #~ msgstr "Alle artikler"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Select starred articles"
4049 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4050
4051 #~ msgid "Feed actions"
4052 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4053
4054 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4055 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4056
4057 #~ msgid "Press any key to close this window."
4058 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4059
4060 #~ msgid "My Feeds"
4061 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4062
4063 #~ msgid "Other Feeds"
4064 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4065
4066 #~ msgid "Panel actions"
4067 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4068
4069 #~ msgid "Top 25 feeds"
4070 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4071
4072 #~ msgid "Edit feed categories"
4073 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4074
4075 #~ msgid "Focus search (if present)"
4076 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4077
4078 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4079 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Open article in new tab"
4083 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4084
4085 #~ msgid "Right-to-left content"
4086 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Cache content locally"
4090 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Loading..."
4094 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4098 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4099
4100 #~ msgid "Magpie"
4101 #~ msgstr "Magpie"
4102
4103 #~ msgid "SimplePie"
4104 #~ msgstr "SimplePie"
4105
4106 #~ msgid "using"
4107 #~ msgstr "bruker"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "match on"
4111 #~ msgstr "Match på:"
4112
4113 #~ msgid "Title or content"
4114 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Your request could not be completed."
4118 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4122 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Original article"
4126 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Update feed"
4130 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "With subcategories"
4134 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4138 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "OK"
4142 #~ msgstr "OK!"
4143
4144 #~ msgid "before"
4145 #~ msgstr "før"
4146
4147 #~ msgid "after"
4148 #~ msgstr "etter"
4149
4150 #~ msgid "Check it"
4151 #~ msgstr "Sjekk det"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Apply to category"
4155 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4156
4157 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4158 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4159
4160 #~ msgid "No feed categories defined."
4161 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Remove selected categories"
4165 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Twitter"
4169 #~ msgstr "Tittel"
4170
4171 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4172 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4173
4174 #~ msgid "Attachment:"
4175 #~ msgstr "Vedlegg:"
4176
4177 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4178 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Filter Test Results"
4182 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Feed Categories"
4186 #~ msgstr "Kategori:"
4187
4188 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4189 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4193 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4197 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4198
4199 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4200 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4204 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Publish"
4208 #~ msgstr "Publisert"
4209
4210 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4211 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4212
4213 #~ msgid "Content filtering"
4214 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4215
4216 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4217 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4218
4219 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4220 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4221
4222 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4223 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4224
4225 #~ msgid "See also:"
4226 #~ msgstr "Se også:"
4227
4228 #~ msgid "short_desc"
4229 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Remove:"
4233 #~ msgstr "Fjern"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Assign:"
4237 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4238
4239 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4240 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4241
4242 #~ msgid "Update all feeds"
4243 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4244
4245 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4246 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "feeds"
4250 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "headlines"
4254 #~ msgstr "Siste artikler:"
4255
4256 #~ msgid "Click to expand article"
4257 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Unable to load article."
4261 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4262
4263 #~ msgid "Update post on checksum change"
4264 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4265
4266 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4267 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4268
4269 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4270 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4271
4272 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4273 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4274
4275 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4276 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4277
4278 #~ msgid "Error: can't find body element."
4279 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "No profiles selected."
4283 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4284
4285 #~ msgid "Unknown error"
4286 #~ msgstr "Ukjent feil"
4287
4288 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4289 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4290
4291 #~ msgid "Publish article with a note"
4292 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "View article"
4296 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4300 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4304 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Fatal Exception"
4308 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4309
4310 #~ msgid "audio/mpeg"
4311 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4312
4313 #~ msgid "Enable offline reading"
4314 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4315
4316 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4317 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4318
4319 #~ msgid "Default article limit"
4320 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4321
4322 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4323 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4324
4325 #~ msgid "Enable search toolbar"
4326 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4327
4328 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4329 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4330
4331 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4332 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4333
4334 #~ msgid "Hide feedlist"
4335 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4336
4337 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4338 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4339
4340 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4341 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4342
4343 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4344 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4345
4346 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4347 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4348
4349 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4350 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4351
4352 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4353 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Activate"
4357 #~ msgstr "Tilpasset"
4358
4359 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4360 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4361
4362 #~ msgid "Feed Browser"
4363 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4364
4365 #~ msgid "Update Errors"
4366 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4367
4368 #~ msgid "Show last article times"
4369 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4370
4371 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4372 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4376 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "No matching feeds found."
4380 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4381
4382 #~ msgid "Filter Editor"
4383 #~ msgstr "Filteradministrering"
4384
4385 #~ msgid "Field"
4386 #~ msgstr "Felt"
4387
4388 #~ msgid "Params"
4389 #~ msgstr "Parametre"
4390
4391 #~ msgid "No filters defined."
4392 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4393
4394 #~ msgid "Click to change color"
4395 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4396
4397 #~ msgid "No labels defined."
4398 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4399
4400 #~ msgid "No matching labels found."
4401 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4402
4403 #~ msgid "custom color:"
4404 #~ msgstr "valgfri farge:"
4405
4406 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4407 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4408
4409 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4410 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4411
4412 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4413 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4414
4415 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4416 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4420 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4421
4422 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4423 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4424
4425 #~ msgid "Save current configuration?"
4426 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4427
4428 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4429 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4430
4431 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4432 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4433
4434 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4435 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4436
4437 #~ msgid "Tags"
4438 #~ msgstr "Stikkord"
4439
4440 #~ msgid "Show article summary in new window"
4441 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4442
4443 #~ msgid "toggle unread"
4444 #~ msgstr "sett som ulest"
4445
4446 #~ msgid "(remove)"
4447 #~ msgstr "(fjern)"
4448
4449 #~ msgid "Offline reading"
4450 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4451
4452 #~ msgid "Cancel synchronization"
4453 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4454
4455 #~ msgid "Synchronize"
4456 #~ msgstr "Synkroniser"
4457
4458 #~ msgid "Remove stored data"
4459 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4460
4461 #~ msgid "Go offline"
4462 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4463
4464 #~ msgid "Go online"
4465 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4466
4467 #~ msgid "Reset UI layout"
4468 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4469
4470 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4471 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4472
4473 #~ msgid "Showing most popular tags "
4474 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "more tags"
4478 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4479
4480 #~ msgid "Link to feed:"
4481 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4482
4483 #~ msgid "Not linked"
4484 #~ msgstr "Ikke linket til"
4485
4486 #~ msgid "(linked to %s)"
4487 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4488
4489 #~ msgid "E-mail has been changed."
4490 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4491
4492 #~ msgid "Change e-mail"
4493 #~ msgstr "Skift e-post"
4494
4495 #~ msgid "Please wait..."
4496 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4497
4498 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4499 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4500
4501 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4502 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4503
4504 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4505 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4506
4507 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4508 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4509
4510 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4511 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4512
4513 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4514 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4515
4516 #~ msgid "Last sync: %s"
4517 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4518
4519 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4520 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4521
4522 #~ msgid "Synchronizing..."
4523 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4524
4525 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4526 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4527
4528 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4529 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4530
4531 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4532 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4533
4534 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4535 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4536
4537 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4538 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4539
4540 #~ msgid "Reset category order?"
4541 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4542
4543 #~ msgid "No feeds to display."
4544 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4545
4546 #~ msgid "Published Articles"
4547 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4551 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4552
4553 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4554 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4555
4556 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4557 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4558
4559 #~ msgid "Remove selected users?"
4560 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4561
4562 #~ msgid "Adding feed..."
4563 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4564
4565 #~ msgid "Assign score to article:"
4566 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4567
4568 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4569 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4570
4571 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4572 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4573
4574 #~ msgid "Category reordering disabled"
4575 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4576
4577 #~ msgid "Category reordering enabled"
4578 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Changing password..."
4582 #~ msgstr "Endre passord"
4583
4584 #~ msgid "comments"
4585 #~ msgstr "Kommentarer"
4586
4587 #~ msgid "Could not change feed URL."
4588 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4589
4590 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4591 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4592
4593 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4594 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4595
4596 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4597 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4598
4599 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4600 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4601
4602 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4603 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4604
4605 #~ msgid "Local data removed."
4606 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4607
4608 #~ msgid "Mark as read:"
4609 #~ msgstr "Marker som lest:"
4610
4611 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4612 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4613
4614 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4615 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4616
4617 #~ msgid "Removing offline data..."
4618 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4619
4620 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4621 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4622
4623 #~ msgid "Saving feeds..."
4624 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4625
4626 #~ msgid "Saving filter..."
4627 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4628
4629 #~ msgid "Selection"
4630 #~ msgstr "Utvalg"
4631
4632 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4633 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4634
4635 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4636 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4637
4638 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4639 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4640
4641 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4642 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4643
4644 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4645 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4646
4647 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4648 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4649
4650 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4651 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4652
4653 #~ msgid "Trying to change password..."
4654 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4655
4656 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4657 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4658
4659 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4660 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4661
4662 #~ msgid "Done."
4663 #~ msgstr "Ferdig."
4664
4665 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4666 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4667
4668 #~ msgid "Themes"
4669 #~ msgstr "Utseender"
4670
4671 #~ msgid "Change theme"
4672 #~ msgstr "Endre utseende"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Hide read items"
4676 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4680 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4681
4682 #~ msgid "Searched for"
4683 #~ msgstr "Søkte etter"
4684
4685 #~ msgid "More feeds..."
4686 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4687
4688 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4689 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4690
4691 #~ msgid "Search:"
4692 #~ msgstr "Søk:"
4693
4694 #~ msgid "Order:"
4695 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4696
4697 #~ msgid "browse more"
4698 #~ msgstr "utforsk videre"
4699
4700 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4701 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4702
4703 #~ msgid "Show"
4704 #~ msgstr "Vis"
4705
4706 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4707 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4708
4709 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4710 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4711
4712 #~ msgid "(Hidden)"
4713 #~ msgstr "(Skjult)"
4714
4715 #~ msgid "Recategorize"
4716 #~ msgstr "Rekategoriser"
4717
4718 #~ msgid "Generate another link"
4719 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4720
4721 #~ msgid "Back"
4722 #~ msgstr "Tilbake"
4723
4724 #~ msgid "View:"
4725 #~ msgstr "Vis:"
4726
4727 #~ msgid "Page"
4728 #~ msgstr "Side"
4729
4730 #~ msgid "Tags:"
4731 #~ msgstr "Stikkord:"
4732
4733 #~ msgid "Mark as unread"
4734 #~ msgstr "Sett som ulest"
4735
4736 #~ msgid "Where:"
4737 #~ msgstr "Hvor:"
4738
4739 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4740 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Click to view"
4744 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4745
4746 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4747 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4748
4749 #~ msgid "This program requires cookies "
4750 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4751
4752 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4753 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4754
4755 #~ msgid "filter_type_descr"
4756 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4757
4758 #~ msgid "action_description"
4759 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4760
4761 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4762 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4763
4764 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4765 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4766
4767 #~ msgid "Saving label..."
4768 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4769
4770 #~ msgid "Please select only one label."
4771 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4772
4773 #~ msgid "Please select only one category."
4774 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4775
4776 #~ msgid "Address changed."
4777 #~ msgstr "Adresse er endret"
4778
4779 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4780 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Restart in offline mode"
4784 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4785
4786 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4787 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4788
4789 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4790 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4794 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4795 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4798 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4799 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4800
4801 #~ msgid "Converting database..."
4802 #~ msgstr "Konverterer database..."
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4806 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4809 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4810
4811 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4812 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4816 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4817 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4818
4819 #~ msgid ""
4820 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4821 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4822 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4825 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4826
4827 #~ msgid ""
4828 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4829 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4832 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4836 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4839 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4840
4841 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4842 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4843
4844 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4845 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4849 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4850
4851 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4852 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4853
4854 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4855 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4856
4857 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4858 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4859
4860 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4861 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4862
4863 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4864 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4865
4866 #~ msgid "Unknown Error"
4867 #~ msgstr "Ukjent feil"
4868
4869 #~ msgid "Feed information:"
4870 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4871
4872 #~ msgid "Site:"
4873 #~ msgstr "Side:"
4874
4875 #~ msgid "Last updated:"
4876 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4877
4878 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4879 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4880
4881 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4882 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4883
4884 #~ msgid "Top 25"
4885 #~ msgstr "Topp 25"
4886
4887 #~ msgid "Content Filtering"
4888 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4889
4890 #~ msgid "User Manager"
4891 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4892
4893 #~ msgid "Toggle:"
4894 #~ msgstr "Vis:"
4895
4896 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4897 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4898
4899 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4900 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4901
4902 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4903 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4904
4905 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4906 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4907
4908 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4909 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4910
4911 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4912 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4913
4914 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4915 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4916
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4919 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4920
4921 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4922 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4923
4924 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4925 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4926
4927 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4928 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4929
4930 #~ msgid "Match "
4931 #~ msgstr "Match"
4932
4933 #~ msgid "Title contains"
4934 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4935
4936 #~ msgid "Content contains"
4937 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4938
4939 #~ msgid "Score equals"
4940 #~ msgstr "Poeng er lik"
4941
4942 #~ msgid "Score is greater than"
4943 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4944
4945 #~ msgid "Score is less than"
4946 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4947
4948 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4949 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4950
4951 #~ msgid "Articles newer than X days"
4952 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4953
4954 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4955 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4956
4957 #~ msgid "Match SQL"
4958 #~ msgstr "Match SQL"
4959
4960 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4961 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4962
4963 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4964 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4965
4966 #~ msgid "SQL Expression"
4967 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4968
4969 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4970 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4971
4972 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4973 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4974
4975 #~ msgid "Match all unread articles:"
4976 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4977
4978 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4979 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4980
4981 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4982 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4983
4984 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4985 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4986
4987 #~ msgid "Search to label"
4988 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4989
4990 #~ msgid "Convert to label"
4991 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4992
4993 #~ msgid "Dashboard"
4994 #~ msgstr "Skrivebord"
4995
4996 #~ msgid "Create Label"
4997 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "Perform action"
5001 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5002
5003 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5004 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5005
5006 #~ msgid "Caption:"
5007 #~ msgstr "Overskrift:"
5008
5009 #~ msgid "SQL Expression:"
5010 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5011
5012 #~ msgid "Action:"
5013 #~ msgstr "Handling:"
5014
5015 #~ msgid "Params:"
5016 #~ msgstr "Parametre:"
5017
5018 #~ msgid "Update using:"
5019 #~ msgstr "Oppdater med:"
5020
5021 #~ msgid "Change password:"
5022 #~ msgstr "Bytt passord:"
5023
5024 #~ msgid "Placeholder"
5025 #~ msgstr "Navneholder"
5026
5027 #~ msgid "Toggle"
5028 #~ msgstr "Vis"
5029
5030 #~ msgid "This page"
5031 #~ msgstr "Denne siden"
5032
5033 #~ msgid "Below active article"
5034 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5035
5036 #~ msgid "Next page"
5037 #~ msgstr "Neste side"
5038
5039 #~ msgid "Previous page"
5040 #~ msgstr "Forrige side"
5041
5042 #~ msgid "First page"
5043 #~ msgstr "Første side"