]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:133
174 #: index.php:149
175 #: index.php:267
176 #: prefs.php:102
177 #: classes/pref/feeds.php:1405
178 #: classes/pref/filters.php:778
179 #: classes/pref/labels.php:296
180 #: classes/backend.php:5
181 #: js/feedlist.js:158
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
185 #: js/prefs.js:658
186 #: js/prefs.js:859
187 #: js/prefs.js:1765
188 #: js/prefs.js:1781
189 #: js/prefs.js:1799
190 #: js/tt-rss.js:55
191 #: js/tt-rss.js:530
192 #: js/viewfeed.js:1313
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:489
195 #: js/functions.js:449
196 #: js/functions.js:772
197 #: js/prefs.js:1446
198 #: js/prefs.js:1499
199 #: js/prefs.js:1539
200 #: js/prefs.js:1556
201 #: js/prefs.js:1572
202 #: js/prefs.js:1592
203 #: js/tt-rss.js:547
204 #: js/viewfeed.js:856
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "laster, vennligst vent"
207
208 #: index.php:167
209 msgid "Collapse feedlist"
210 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
211
212 #: index.php:170
213 #, fuzzy
214 msgid "Show articles"
215 msgstr "Lagrede artikler"
216
217 #: index.php:173
218 msgid "Adaptive"
219 msgstr "Tilpasset"
220
221 #: index.php:174
222 msgid "All Articles"
223 msgstr "Alle artikler"
224
225 #: index.php:175
226 #: include/functions2.php:103
227 #: classes/feeds.php:104
228 msgid "Starred"
229 msgstr "Favoritter"
230
231 #: index.php:176
232 #: include/functions2.php:104
233 #: classes/feeds.php:105
234 msgid "Published"
235 msgstr "Publisert"
236
237 #: index.php:177
238 #: classes/feeds.php:91
239 #: classes/feeds.php:103
240 msgid "Unread"
241 msgstr "Ulest"
242
243 #: index.php:178
244 msgid "With Note"
245 msgstr ""
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Ignore Scoring"
249 msgstr "Ignorer poenggivning"
250
251 #: index.php:182
252 #, fuzzy
253 msgid "Sort articles"
254 msgstr "Lagrede artikler"
255
256 #: index.php:185
257 msgid "Default"
258 msgstr "Standard"
259
260 #: index.php:186
261 msgid "Newest first"
262 msgstr ""
263
264 #: index.php:187
265 msgid "Oldest first"
266 msgstr ""
267
268 #: index.php:188
269 msgid "Title"
270 msgstr "Tittel"
271
272 #: index.php:192
273 #: index.php:233
274 #: include/functions2.php:92
275 #: classes/feeds.php:109
276 #: js/FeedTree.js:132
277 #: js/FeedTree.js:160
278 msgid "Mark as read"
279 msgstr "Marker som lest"
280
281 #: index.php:195
282 msgid "Older than one day"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:198
286 msgid "Older than one week"
287 msgstr ""
288
289 #: index.php:201
290 msgid "Older than two weeks"
291 msgstr ""
292
293 #: index.php:217
294 msgid "Communication problem with server."
295 msgstr ""
296
297 #: index.php:223
298 msgid "Actions..."
299 msgstr "Handlinger..."
300
301 #: index.php:225
302 #, fuzzy
303 msgid "Preferences..."
304 msgstr "Innstillinger"
305
306 #: index.php:226
307 msgid "Search..."
308 msgstr "Søk..."
309
310 #: index.php:227
311 msgid "Feed actions:"
312 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
313
314 #: index.php:228
315 #: classes/handler/public.php:660
316 msgid "Subscribe to feed..."
317 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
318
319 #: index.php:229
320 msgid "Edit this feed..."
321 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
322
323 #: index.php:230
324 msgid "Rescore feed"
325 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
326
327 #: index.php:231
328 #: classes/pref/feeds.php:783
329 #: classes/pref/feeds.php:1360
330 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgid "Unsubscribe"
332 msgstr "Avabonner"
333
334 #: index.php:232
335 msgid "All feeds:"
336 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
337
338 #: index.php:234
339 msgid "(Un)hide read feeds"
340 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
341
342 #: index.php:235
343 msgid "Other actions:"
344 msgstr "Andre handlinger:"
345
346 #: index.php:236
347 #: include/functions2.php:78
348 #, fuzzy
349 msgid "Toggle widescreen mode"
350 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
351
352 #: index.php:237
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Lag merkelapp..."
355
356 #: index.php:238
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Lag filter..."
359
360 #: index.php:239
361 #, fuzzy
362 msgid "Keyboard shortcuts help"
363 msgstr "Tastatursnarveier"
364
365 #: index.php:248
366 msgid "Logout"
367 msgstr "Logg ut"
368
369 #: index.php:254
370 msgid "Updates are available from Git."
371 msgstr ""
372
373 #: prefs.php:33
374 #: prefs.php:120
375 #: include/functions2.php:106
376 #: classes/pref/prefs.php:435
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Innstillinger"
379
380 #: prefs.php:111
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Tastatursnarveier"
383
384 #: prefs.php:112
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Forlat innstillinger"
387
388 #: prefs.php:123
389 #: classes/pref/feeds.php:112
390 #: classes/pref/feeds.php:1300
391 #: classes/pref/feeds.php:1349
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Nyhetsstrømmer"
394
395 #: prefs.php:126
396 #: classes/pref/filters.php:247
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Filtre"
399
400 #: prefs.php:129
401 #: include/functions.php:1247
402 #: include/functions.php:1900
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 msgid "Labels"
405 msgstr "Merkelapper"
406
407 #: prefs.php:133
408 msgid "Users"
409 msgstr "Brukere"
410
411 #: prefs.php:136
412 msgid "System"
413 msgstr ""
414
415 #: register.php:187
416 #: include/login_form.php:252
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Lag ny konto"
419
420 #: register.php:193
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
423
424 #: register.php:197
425 #: register.php:242
426 #: register.php:255
427 #: register.php:270
428 #: register.php:289
429 #: register.php:337
430 #: register.php:347
431 #: register.php:359
432 #: classes/handler/public.php:730
433 #: classes/handler/public.php:801
434 #: classes/handler/public.php:899
435 #: classes/handler/public.php:978
436 #: classes/handler/public.php:992
437 #: classes/handler/public.php:999
438 #: classes/handler/public.php:1024
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
441
442 #: register.php:218
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
445
446 #: register.php:224
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Ønsket brukernavn:"
449
450 #: register.php:227
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:817
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-post:"
458
459 #: register.php:232
460 #: classes/handler/public.php:822
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
463
464 #: register.php:235
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Send registreringen"
467
468 #: register.php:253
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
471
472 #: register.php:268
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
475
476 #: register.php:287
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Registrering feilet"
479
480 #: register.php:334
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
483
484 #: register.php:356
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
487
488 #: update.php:66
489 #, fuzzy
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
492
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1256
495 #: include/functions.php:1801
496 #: include/functions.php:1886
497 #: include/functions.php:1908
498 #: classes/pref/feeds.php:228
499 #: classes/opml.php:421
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Ukategorisert"
502
503 #: include/feedbrowser.php:84
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "Favorittartikler"
508 msgstr[1] "Favorittartikler"
509
510 #: include/feedbrowser.php:108
511 msgid "No feeds found."
512 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
513
514 #: include/functions.php:949
515 #, php-format
516 msgid "%d min"
517 msgstr ""
518
519 #: include/functions.php:1245
520 #: include/functions.php:1898
521 msgid "Special"
522 msgstr "Snarveier"
523
524 #: include/functions.php:1749
525 #: classes/pref/filters.php:228
526 #: classes/pref/filters.php:506
527 msgid "All feeds"
528 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
529
530 #: include/functions.php:1953
531 msgid "Starred articles"
532 msgstr "Favorittartikler"
533
534 #: include/functions.php:1955
535 msgid "Published articles"
536 msgstr "Publiserte artikler"
537
538 #: include/functions.php:1957
539 msgid "Fresh articles"
540 msgstr "Ferske artikler"
541
542 #: include/functions.php:1959
543 #: include/functions2.php:101
544 msgid "All articles"
545 msgstr "Alle artikler"
546
547 #: include/functions.php:1961
548 #, fuzzy
549 msgid "Archived articles"
550 msgstr "Lagrede artikler"
551
552 #: include/functions.php:1963
553 msgid "Recently read"
554 msgstr ""
555
556 #: include/functions2.php:52
557 msgid "Navigation"
558 msgstr "Navigasjon"
559
560 #: include/functions2.php:53
561 #, fuzzy
562 msgid "Open next feed"
563 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
564
565 #: include/functions2.php:54
566 msgid "Open previous feed"
567 msgstr ""
568
569 #: include/functions2.php:55
570 #, fuzzy
571 msgid "Open next article"
572 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
573
574 #: include/functions2.php:56
575 #, fuzzy
576 msgid "Open previous article"
577 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
578
579 #: include/functions2.php:57
580 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions2.php:58
584 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions2.php:59
588 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
589 msgstr ""
590
591 #: include/functions2.php:60
592 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
593 msgstr ""
594
595 #: include/functions2.php:61
596 msgid "Show search dialog"
597 msgstr "Vis søkevinduet"
598
599 #: include/functions2.php:62
600 #, fuzzy
601 msgid "Article"
602 msgstr "Alle artikler"
603
604 #: include/functions2.php:63
605 #: js/viewfeed.js:2006
606 msgid "Toggle starred"
607 msgstr "Sett som favoritt"
608
609 #: include/functions2.php:64
610 #: js/viewfeed.js:2017
611 msgid "Toggle published"
612 msgstr "Sett som publisert"
613
614 #: include/functions2.php:65
615 #: js/viewfeed.js:1995
616 msgid "Toggle unread"
617 msgstr "Sett som ulest"
618
619 #: include/functions2.php:66
620 msgid "Edit tags"
621 msgstr "Endre stikkord"
622
623 #: include/functions2.php:67
624 #, fuzzy
625 msgid "Dismiss selected"
626 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
627
628 #: include/functions2.php:68
629 #, fuzzy
630 msgid "Dismiss read"
631 msgstr "Publiser artiklen"
632
633 #: include/functions2.php:69
634 #, fuzzy
635 msgid "Open in new window"
636 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
637
638 #: include/functions2.php:70
639 #: js/viewfeed.js:2036
640 #, fuzzy
641 msgid "Mark below as read"
642 msgstr "Marker som lest"
643
644 #: include/functions2.php:71
645 #: js/viewfeed.js:2030
646 #, fuzzy
647 msgid "Mark above as read"
648 msgstr "Marker som lest"
649
650 #: include/functions2.php:72
651 #, fuzzy
652 msgid "Scroll down"
653 msgstr "Alt ferdig."
654
655 #: include/functions2.php:73
656 msgid "Scroll up"
657 msgstr ""
658
659 #: include/functions2.php:74
660 #, fuzzy
661 msgid "Select article under cursor"
662 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
663
664 #: include/functions2.php:75
665 #, fuzzy
666 msgid "Email article"
667 msgstr "Alle artikler"
668
669 #: include/functions2.php:76
670 #, fuzzy
671 msgid "Close/collapse article"
672 msgstr "Fjern artikler"
673
674 #: include/functions2.php:77
675 #, fuzzy
676 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
677 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
678
679 #: include/functions2.php:79
680 #: plugins/embed_original/init.php:31
681 #, fuzzy
682 msgid "Toggle embed original"
683 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
684
685 #: include/functions2.php:80
686 #, fuzzy
687 msgid "Article selection"
688 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
689
690 #: include/functions2.php:81
691 #, fuzzy
692 msgid "Select all articles"
693 msgstr "Fjern artikler"
694
695 #: include/functions2.php:82
696 #, fuzzy
697 msgid "Select unread"
698 msgstr "Slett uleste artikler"
699
700 #: include/functions2.php:83
701 #, fuzzy
702 msgid "Select starred"
703 msgstr "Sett som favorittartikkel"
704
705 #: include/functions2.php:84
706 #, fuzzy
707 msgid "Select published"
708 msgstr "Slett uleste artikler"
709
710 #: include/functions2.php:85
711 #, fuzzy
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
714
715 #: include/functions2.php:86
716 #, fuzzy
717 msgid "Deselect everything"
718 msgstr "Fjern artikler"
719
720 #: include/functions2.php:87
721 #: classes/pref/feeds.php:555
722 #: classes/pref/feeds.php:821
723 msgid "Feed"
724 msgstr "Nyhetsstrøm"
725
726 #: include/functions2.php:88
727 #, fuzzy
728 msgid "Refresh current feed"
729 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
730
731 #: include/functions2.php:89
732 #, fuzzy
733 msgid "Un/hide read feeds"
734 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
735
736 #: include/functions2.php:90
737 #: classes/pref/feeds.php:1352
738 msgid "Subscribe to feed"
739 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
740
741 #: include/functions2.php:91
742 #: js/FeedTree.js:139
743 #: js/PrefFeedTree.js:68
744 #: js/viewfeed.js:2206
745 msgid "Edit feed"
746 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
747
748 #: include/functions2.php:93
749 #, fuzzy
750 msgid "Reverse headlines"
751 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
752
753 #: include/functions2.php:94
754 #, fuzzy
755 msgid "Debug feed update"
756 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
757
758 #: include/functions2.php:95
759 #, fuzzy
760 msgid "Debug viewfeed()"
761 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
762
763 #: include/functions2.php:96
764 #: js/FeedTree.js:182
765 msgid "Mark all feeds as read"
766 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
767
768 #: include/functions2.php:97
769 #, fuzzy
770 msgid "Un/collapse current category"
771 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
772
773 #: include/functions2.php:98
774 #, fuzzy
775 msgid "Toggle combined mode"
776 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
777
778 #: include/functions2.php:99
779 #, fuzzy
780 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
781 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
782
783 #: include/functions2.php:100
784 #, fuzzy
785 msgid "Go to"
786 msgstr "Gå til..."
787
788 #: include/functions2.php:102
789 #, fuzzy
790 msgid "Fresh"
791 msgstr "Oppdater"
792
793 #: include/functions2.php:105
794 #: js/tt-rss.js:474
795 #: js/tt-rss.js:658
796 msgid "Tag cloud"
797 msgstr "Tag-sky"
798
799 #: include/functions2.php:107
800 #, fuzzy
801 msgid "Other"
802 msgstr "Andre:"
803
804 #: include/functions2.php:108
805 #: classes/pref/labels.php:281
806 msgid "Create label"
807 msgstr "Lag merkelapp"
808
809 #: include/functions2.php:109
810 #: classes/pref/filters.php:752
811 msgid "Create filter"
812 msgstr "Lag filter"
813
814 #: include/functions2.php:110
815 #, fuzzy
816 msgid "Un/collapse sidebar"
817 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
818
819 #: include/functions2.php:111
820 #, fuzzy
821 msgid "Show help dialog"
822 msgstr "Vis søkevinduet"
823
824 #: include/functions2.php:667
825 #, fuzzy, php-format
826 msgid "Search results: %s"
827 msgstr "Søkeresultat"
828
829 #: include/functions2.php:1313
830 #: classes/feeds.php:727
831 #, fuzzy
832 msgid "comment"
833 msgid_plural "comments"
834 msgstr[0] "Kommentarer"
835 msgstr[1] "Kommentarer"
836
837 #: include/functions2.php:1317
838 #: classes/feeds.php:731
839 msgid "comments"
840 msgstr "Kommentarer"
841
842 #: include/functions2.php:1343
843 msgid " - "
844 msgstr "-"
845
846 #: include/functions2.php:1376
847 #: include/functions2.php:1627
848 #: classes/article.php:292
849 msgid "no tags"
850 msgstr "Ingen stikkord"
851
852 #: include/functions2.php:1386
853 #: classes/feeds.php:713
854 msgid "Edit tags for this article"
855 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
856
857 #: include/functions2.php:1418
858 #: classes/feeds.php:660
859 #, fuzzy
860 msgid "Originally from:"
861 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
862
863 #: include/functions2.php:1431
864 #: classes/feeds.php:673
865 #: classes/pref/feeds.php:574
866 #, fuzzy
867 msgid "Feed URL"
868 msgstr "Nyhetsstrøm"
869
870 #: include/functions2.php:1468
871 #: classes/pref/prefs.php:1105
872 #: classes/pref/feeds.php:1654
873 #: classes/pref/feeds.php:1720
874 #: classes/pref/filters.php:204
875 #: classes/dlg.php:37
876 #: classes/dlg.php:60
877 #: classes/dlg.php:93
878 #: classes/dlg.php:159
879 #: classes/dlg.php:186
880 #: classes/backend.php:105
881 #: plugins/import_export/init.php:415
882 #: plugins/import_export/init.php:460
883 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
884 #: plugins/share/init.php:121
885 msgid "Close this window"
886 msgstr "Lukk dette vinduet"
887
888 #: include/functions2.php:1665
889 #, fuzzy
890 msgid "(edit note)"
891 msgstr "Rediger notat"
892
893 #: include/functions2.php:1920
894 msgid "unknown type"
895 msgstr "Ukjent type"
896
897 #: include/functions2.php:1997
898 #, fuzzy
899 msgid "Attachments"
900 msgstr "Vedlegg:"
901
902 #: include/login_form.php:197
903 #: classes/handler/public.php:557
904 #: classes/handler/public.php:812
905 msgid "Login:"
906 msgstr "Brukernavn:"
907
908 #: include/login_form.php:207
909 #: classes/handler/public.php:560
910 msgid "Password:"
911 msgstr "Passord:"
912
913 #: include/login_form.php:213
914 #, fuzzy
915 msgid "I forgot my password"
916 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
917
918 #: include/login_form.php:219
919 #, fuzzy
920 msgid "Profile:"
921 msgstr "Fil:"
922
923 #: include/login_form.php:223
924 #: classes/rpc.php:63
925 #: classes/pref/prefs.php:1043
926 #: classes/handler/public.php:299
927 #, fuzzy
928 msgid "Default profile"
929 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
930
931 #: include/login_form.php:231
932 msgid "Use less traffic"
933 msgstr ""
934
935 #: include/login_form.php:235
936 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
937 msgstr ""
938
939 #: include/login_form.php:243
940 msgid "Remember me"
941 msgstr ""
942
943 #: include/login_form.php:249
944 #: classes/handler/public.php:565
945 msgid "Log in"
946 msgstr "Logg inn"
947
948 #: include/sessions.php:44
949 #, fuzzy
950 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
951 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
952
953 #: include/sessions.php:56
954 #, fuzzy
955 msgid "Session failed to validate (user not found)"
956 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
957
958 #: include/sessions.php:65
959 #, fuzzy
960 msgid "Session failed to validate (password changed)"
961 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
962
963 #: classes/article.php:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Article not found."
966 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
967
968 #: classes/article.php:178
969 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
970 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
971
972 #: classes/article.php:203
973 #: classes/pref/prefs.php:989
974 #: classes/pref/feeds.php:799
975 #: classes/pref/feeds.php:939
976 #: classes/pref/filters.php:484
977 #: classes/pref/users.php:98
978 #: classes/pref/labels.php:79
979 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
980 #: plugins/nsfw/init.php:85
981 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
982 #: plugins/note/init.php:51
983 #: plugins/instances/init.php:245
984 #: plugins/mail/init.php:64
985 msgid "Save"
986 msgstr "Lagre"
987
988 #: classes/article.php:205
989 #: classes/feeds.php:1076
990 #: classes/feeds.php:1126
991 #: classes/feeds.php:1163
992 #: classes/pref/prefs.php:991
993 #: classes/pref/feeds.php:800
994 #: classes/pref/feeds.php:942
995 #: classes/pref/feeds.php:1860
996 #: classes/pref/filters.php:487
997 #: classes/pref/filters.php:901
998 #: classes/pref/filters.php:982
999 #: classes/pref/filters.php:1075
1000 #: classes/pref/users.php:100
1001 #: classes/pref/labels.php:81
1002 #: classes/handler/public.php:534
1003 #: classes/handler/public.php:568
1004 #: plugins/note/init.php:53
1005 #: plugins/instances/init.php:248
1006 #: plugins/instances/init.php:436
1007 #: plugins/mail/init.php:172
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Avbryt"
1010
1011 #: classes/feeds.php:53
1012 #, fuzzy
1013 msgid "View as RSS feed"
1014 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1015
1016 #: classes/feeds.php:54
1017 #: classes/feeds.php:134
1018 #: classes/pref/feeds.php:1516
1019 #, fuzzy
1020 msgid "View as RSS"
1021 msgstr "Se stikkord"
1022
1023 #: classes/feeds.php:62
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Last updated: %s"
1026 msgstr "Siste oppdatering:"
1027
1028 #: classes/feeds.php:90
1029 #: classes/pref/prefs.php:1003
1030 #: classes/pref/feeds.php:1343
1031 #: classes/pref/feeds.php:1605
1032 #: classes/pref/feeds.php:1669
1033 #: classes/pref/filters.php:361
1034 #: classes/pref/filters.php:409
1035 #: classes/pref/filters.php:746
1036 #: classes/pref/filters.php:834
1037 #: classes/pref/filters.php:861
1038 #: classes/pref/users.php:337
1039 #: classes/pref/labels.php:275
1040 #: plugins/instances/init.php:287
1041 msgid "All"
1042 msgstr "Alle"
1043
1044 #: classes/feeds.php:92
1045 msgid "Invert"
1046 msgstr "Motsatt"
1047
1048 #: classes/feeds.php:93
1049 #: classes/pref/prefs.php:1005
1050 #: classes/pref/feeds.php:1345
1051 #: classes/pref/feeds.php:1607
1052 #: classes/pref/feeds.php:1671
1053 #: classes/pref/filters.php:363
1054 #: classes/pref/filters.php:411
1055 #: classes/pref/filters.php:748
1056 #: classes/pref/filters.php:836
1057 #: classes/pref/filters.php:863
1058 #: classes/pref/users.php:339
1059 #: classes/pref/labels.php:277
1060 #: plugins/instances/init.php:289
1061 msgid "None"
1062 msgstr "Ingen"
1063
1064 #: classes/feeds.php:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "More..."
1067 msgstr "Laster hjelp..."
1068
1069 #: classes/feeds.php:101
1070 msgid "Selection toggle:"
1071 msgstr "Marker utvalg:"
1072
1073 #: classes/feeds.php:107
1074 msgid "Selection:"
1075 msgstr "Utvalg:"
1076
1077 #: classes/feeds.php:110
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Set score"
1080 msgstr "Poeng"
1081
1082 #: classes/feeds.php:113
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Archive"
1085 msgstr "Artikkeldato"
1086
1087 #: classes/feeds.php:115
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Move back"
1090 msgstr "Gå tilbake"
1091
1092 #: classes/feeds.php:116
1093 #: classes/pref/filters.php:370
1094 #: classes/pref/filters.php:418
1095 #: classes/pref/filters.php:843
1096 #: classes/pref/filters.php:870
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Delete"
1099 msgstr "Standard"
1100
1101 #: classes/feeds.php:121
1102 #: classes/feeds.php:126
1103 #: plugins/mailto/init.php:25
1104 #: plugins/mail/init.php:75
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Forward by email"
1107 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1108
1109 #: classes/feeds.php:130
1110 msgid "Feed:"
1111 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1112
1113 #: classes/feeds.php:201
1114 #: classes/feeds.php:867
1115 msgid "Feed not found."
1116 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1117
1118 #: classes/feeds.php:272
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Never"
1121 msgstr "Slett aldri"
1122
1123 #: classes/feeds.php:385
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "Imported at %s"
1126 msgstr "Importer"
1127
1128 #: classes/feeds.php:444
1129 #: classes/feeds.php:541
1130 #, fuzzy
1131 msgid "mark feed as read"
1132 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1133
1134 #: classes/feeds.php:600
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Collapse article"
1137 msgstr "Fjern artikler"
1138
1139 #: classes/feeds.php:766
1140 msgid "No unread articles found to display."
1141 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1142
1143 #: classes/feeds.php:769
1144 msgid "No updated articles found to display."
1145 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1146
1147 #: classes/feeds.php:772
1148 msgid "No starred articles found to display."
1149 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1150
1151 #: classes/feeds.php:776
1152 #, fuzzy
1153 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1154 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1155
1156 #: classes/feeds.php:778
1157 msgid "No articles found to display."
1158 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1159
1160 #: classes/feeds.php:793
1161 #: classes/feeds.php:967
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Feeds last updated at %s"
1164 msgstr "Oppdateringsfeil"
1165
1166 #: classes/feeds.php:803
1167 #: classes/feeds.php:977
1168 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1169 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1170
1171 #: classes/feeds.php:957
1172 msgid "No feed selected."
1173 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1174
1175 #: classes/feeds.php:1014
1176 #: classes/feeds.php:1022
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Feed or site URL"
1179 msgstr "Nyhetsstrøm"
1180
1181 #: classes/feeds.php:1028
1182 #: classes/pref/feeds.php:595
1183 #: classes/pref/feeds.php:828
1184 #: classes/pref/feeds.php:1824
1185 msgid "Place in category:"
1186 msgstr "Plasser i kategori..."
1187
1188 #: classes/feeds.php:1036
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Available feeds"
1191 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1192
1193 #: classes/feeds.php:1048
1194 #: classes/pref/feeds.php:637
1195 #: classes/pref/feeds.php:876
1196 #: classes/pref/users.php:56
1197 msgid "Authentication"
1198 msgstr "Autentifisering"
1199
1200 #: classes/feeds.php:1052
1201 #: classes/pref/feeds.php:643
1202 #: classes/pref/feeds.php:880
1203 #: classes/pref/feeds.php:1838
1204 #: classes/pref/users.php:397
1205 msgid "Login"
1206 msgstr "Logg inn"
1207
1208 #: classes/feeds.php:1055
1209 #: classes/pref/prefs.php:245
1210 #: classes/pref/feeds.php:656
1211 #: classes/pref/feeds.php:886
1212 #: classes/pref/feeds.php:1841
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Password"
1215 msgstr "Passord:"
1216
1217 #: classes/feeds.php:1065
1218 msgid "This feed requires authentication."
1219 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1220
1221 #: classes/feeds.php:1070
1222 #: classes/feeds.php:1124
1223 #: classes/pref/feeds.php:1859
1224 msgid "Subscribe"
1225 msgstr "Abonner"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1073
1228 #, fuzzy
1229 msgid "More feeds"
1230 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1096
1233 #: classes/feeds.php:1162
1234 #: classes/pref/feeds.php:1336
1235 #: classes/pref/filters.php:739
1236 #: classes/pref/users.php:324
1237 #: js/tt-rss.js:174
1238 msgid "Search"
1239 msgstr "Søk"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1100
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Popular feeds"
1244 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1245
1246 #: classes/feeds.php:1101
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Feed archive"
1249 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1250
1251 #: classes/feeds.php:1104
1252 #, fuzzy
1253 msgid "limit:"
1254 msgstr "Antall:"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1125
1257 #: classes/pref/feeds.php:765
1258 #: classes/pref/filters.php:477
1259 #: classes/pref/filters.php:765
1260 #: classes/pref/users.php:348
1261 #: classes/pref/labels.php:284
1262 #: plugins/instances/init.php:294
1263 msgid "Remove"
1264 msgstr "Fjern"
1265
1266 #: classes/feeds.php:1136
1267 msgid "Look for"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: classes/feeds.php:1144
1271 #, php-format
1272 msgid "in %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/feeds.php:1149
1276 msgid "Used for word stemming"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/feeds.php:1158
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Search syntax"
1282 msgstr "Søk etter merkelapp"
1283
1284 #: classes/pref/prefs.php:18
1285 #: classes/pref/feeds.php:537
1286 msgid "General"
1287 msgstr "Generelt"
1288
1289 #: classes/pref/prefs.php:19
1290 msgid "Interface"
1291 msgstr "Grensesnitt"
1292
1293 #: classes/pref/prefs.php:20
1294 msgid "Advanced"
1295 msgstr "Avansert"
1296
1297 #: classes/pref/prefs.php:21
1298 msgid "Digest"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: classes/pref/prefs.php:25
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Allow duplicate articles"
1304 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1305
1306 #: classes/pref/prefs.php:26
1307 msgid "Blacklisted tags"
1308 msgstr "Svartelistede stikkord"
1309
1310 #: classes/pref/prefs.php:26
1311 #, fuzzy
1312 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1313 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1314
1315 #: classes/pref/prefs.php:27
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Automatically mark articles as read"
1318 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1319
1320 #: classes/pref/prefs.php:27
1321 #, fuzzy
1322 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1323 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1324
1325 #: classes/pref/prefs.php:28
1326 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1327 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1328
1329 #: classes/pref/prefs.php:29
1330 msgid "Combined feed display"
1331 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1332
1333 #: classes/pref/prefs.php:29
1334 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1335 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1336
1337 #: classes/pref/prefs.php:30
1338 msgid "Confirm marking feed as read"
1339 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1340
1341 #: classes/pref/prefs.php:31
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Amount of articles to display at once"
1344 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1345
1346 #: classes/pref/prefs.php:32
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Default feed update interval"
1349 msgstr "Standard intervall:"
1350
1351 #: classes/pref/prefs.php:32
1352 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: classes/pref/prefs.php:33
1356 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1357 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1358
1359 #: classes/pref/prefs.php:34
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Enable e-mail digest"
1362 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1363
1364 #: classes/pref/prefs.php:34
1365 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1366 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1367
1368 #: classes/pref/prefs.php:35
1369 msgid "Try to send digests around specified time"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: classes/pref/prefs.php:35
1373 msgid "Uses UTC timezone"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: classes/pref/prefs.php:36
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Enable API access"
1379 msgstr "Tillat merkelapper"
1380
1381 #: classes/pref/prefs.php:36
1382 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: classes/pref/prefs.php:37
1386 msgid "Enable feed categories"
1387 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1388
1389 #: classes/pref/prefs.php:38
1390 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1391 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1392
1393 #: classes/pref/prefs.php:39
1394 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1395 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1396
1397 #: classes/pref/prefs.php:40
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1400 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1401
1402 #: classes/pref/prefs.php:41
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1405 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1406
1407 #: classes/pref/prefs.php:42
1408 msgid "Long date format"
1409 msgstr "Langt datoformat"
1410
1411 #: classes/pref/prefs.php:42
1412 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: classes/pref/prefs.php:43
1416 msgid "On catchup show next feed"
1417 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1418
1419 #: classes/pref/prefs.php:43
1420 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: classes/pref/prefs.php:44
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1426 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1427
1428 #: classes/pref/prefs.php:45
1429 msgid "Purge unread articles"
1430 msgstr "Slett uleste artikler"
1431
1432 #: classes/pref/prefs.php:46
1433 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1434 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1435
1436 #: classes/pref/prefs.php:47
1437 msgid "Short date format"
1438 msgstr "Kort datoformat"
1439
1440 #: classes/pref/prefs.php:48
1441 msgid "Show content preview in headlines list"
1442 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1443
1444 #: classes/pref/prefs.php:49
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Sort headlines by feed date"
1447 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1448
1449 #: classes/pref/prefs.php:49
1450 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: classes/pref/prefs.php:50
1454 msgid "Login with an SSL certificate"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: classes/pref/prefs.php:50
1458 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/pref/prefs.php:51
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Do not embed images in articles"
1464 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1465
1466 #: classes/pref/prefs.php:52
1467 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1468 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1469
1470 #: classes/pref/prefs.php:52
1471 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1472 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1473
1474 #: classes/pref/prefs.php:53
1475 #: js/prefs.js:1692
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Customize stylesheet"
1478 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1479
1480 #: classes/pref/prefs.php:53
1481 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: classes/pref/prefs.php:54
1485 msgid "Time zone"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/pref/prefs.php:55
1489 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1490 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1491
1492 #: classes/pref/prefs.php:55
1493 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/pref/prefs.php:56
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Language"
1499 msgstr "Språk:"
1500
1501 #: classes/pref/prefs.php:57
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Theme"
1504 msgstr "Utseender"
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:57
1507 msgid "Select one of the available CSS themes"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:126
1511 msgid "The configuration was saved."
1512 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:140
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Your personal data has been saved."
1517 msgstr "Passord har blitt endret."
1518
1519 #: classes/pref/prefs.php:160
1520 msgid "Your preferences are now set to default values."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/pref/prefs.php:183
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Personal data / Authentication"
1526 msgstr "Autentifisering"
1527
1528 #: classes/pref/prefs.php:203
1529 msgid "Personal data"
1530 msgstr "Personlig informasjon"
1531
1532 #: classes/pref/prefs.php:213
1533 msgid "Full name"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: classes/pref/prefs.php:217
1537 msgid "E-mail"
1538 msgstr "E-post"
1539
1540 #: classes/pref/prefs.php:223
1541 msgid "Access level"
1542 msgstr "Tilgangsnivå"
1543
1544 #: classes/pref/prefs.php:233
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Save data"
1547 msgstr "Lagre"
1548
1549 #: classes/pref/prefs.php:254
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Your password is at default value, please change it."
1552 msgstr ""
1553 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1554 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1555
1556 #: classes/pref/prefs.php:289
1557 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: classes/pref/prefs.php:294
1561 msgid "Old password"
1562 msgstr "Gammelt passord"
1563
1564 #: classes/pref/prefs.php:297
1565 msgid "New password"
1566 msgstr "Nytt passord"
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:302
1569 msgid "Confirm password"
1570 msgstr "Bekreft passord"
1571
1572 #: classes/pref/prefs.php:312
1573 msgid "Change password"
1574 msgstr "Endre passord"
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:318
1577 msgid "One time passwords / Authenticator"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/pref/prefs.php:322
1581 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/pref/prefs.php:347
1585 #: classes/pref/prefs.php:398
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Enter your password"
1588 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1589
1590 #: classes/pref/prefs.php:358
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Disable OTP"
1593 msgstr "(Avskrudd)"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:364
1596 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: classes/pref/prefs.php:366
1600 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:403
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Enter the generated one time password"
1606 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:417
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Enable OTP"
1611 msgstr "Tillatt"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:423
1614 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:466
1618 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:564
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Customize"
1624 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1625
1626 #: classes/pref/prefs.php:629
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Register"
1629 msgstr "Registrert"
1630
1631 #: classes/pref/prefs.php:633
1632 msgid "Clear"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: classes/pref/prefs.php:639
1636 #, php-format
1637 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:671
1641 msgid "Save configuration"
1642 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:675
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Save and exit preferences"
1647 msgstr "Forlat innstillinger"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:680
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Manage profiles"
1652 msgstr "Lag filter"
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:683
1655 msgid "Reset to defaults"
1656 msgstr "Tilbake til standard"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:706
1659 #: classes/pref/feeds.php:770
1660 msgid "Plugins"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/pref/prefs.php:708
1664 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: classes/pref/prefs.php:710
1668 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/pref/prefs.php:740
1672 msgid "System plugins"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref/prefs.php:744
1676 #: classes/pref/prefs.php:800
1677 msgid "Plugin"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:745
1681 #: classes/pref/prefs.php:801
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Description"
1684 msgstr "beskrivelse"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:746
1687 #: classes/pref/prefs.php:802
1688 msgid "Version"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: classes/pref/prefs.php:747
1692 #: classes/pref/prefs.php:803
1693 msgid "Author"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:778
1697 #: classes/pref/prefs.php:837
1698 msgid "more info"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:787
1702 #: classes/pref/prefs.php:846
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Clear data"
1705 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1706
1707 #: classes/pref/prefs.php:796
1708 msgid "User plugins"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: classes/pref/prefs.php:861
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Enable selected plugins"
1714 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:929
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Incorrect one time password"
1719 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:932
1722 #: classes/pref/prefs.php:949
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Incorrect password"
1725 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1726
1727 #: classes/pref/prefs.php:974
1728 #, php-format
1729 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:1000
1733 #: classes/pref/feeds.php:1340
1734 #: classes/pref/feeds.php:1602
1735 #: classes/pref/feeds.php:1666
1736 #: classes/pref/filters.php:358
1737 #: classes/pref/filters.php:406
1738 #: classes/pref/filters.php:743
1739 #: classes/pref/filters.php:831
1740 #: classes/pref/filters.php:858
1741 #: classes/pref/users.php:334
1742 #: classes/pref/labels.php:272
1743 #: plugins/instances/init.php:284
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Select"
1746 msgstr "Velg:"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:1014
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Create profile"
1751 msgstr "Lag filter"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:1037
1754 #: classes/pref/prefs.php:1065
1755 #, fuzzy
1756 msgid "(active)"
1757 msgstr "Tilpasset"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:1099
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Remove selected profiles"
1762 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:1101
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Activate profile"
1767 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:15
1770 msgid "Check to enable field"
1771 msgstr "Marker for å tillate felt"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:65
1774 #: classes/pref/feeds.php:214
1775 #: classes/pref/feeds.php:258
1776 #: classes/pref/feeds.php:264
1777 #: classes/pref/feeds.php:290
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "(%d feed)"
1780 msgid_plural "(%d feeds)"
1781 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1782 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:561
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Feed Title"
1787 msgstr "Tittel"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:572
1790 #: classes/handler/public.php:508
1791 #: plugins/instances/init.php:212
1792 #: plugins/instances/init.php:401
1793 msgid "URL:"
1794 msgstr "Nettadresse:"
1795
1796 #: classes/pref/feeds.php:608
1797 #: classes/pref/feeds.php:842
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Language:"
1800 msgstr "Språk:"
1801
1802 #: classes/pref/feeds.php:615
1803 #: classes/pref/feeds.php:851
1804 msgid "Update"
1805 msgstr "Oppdater"
1806
1807 #: classes/pref/feeds.php:630
1808 #: classes/pref/feeds.php:867
1809 msgid "Article purging:"
1810 msgstr "Slett artikler:"
1811
1812 #: classes/pref/feeds.php:660
1813 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/feeds.php:665
1817 #: classes/pref/feeds.php:892
1818 #: classes/pref/users.php:77
1819 msgid "Options"
1820 msgstr "Alternativer:"
1821
1822 #: classes/pref/feeds.php:679
1823 #: classes/pref/feeds.php:896
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Hide from Popular feeds"
1826 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1827
1828 #: classes/pref/feeds.php:691
1829 #: classes/pref/feeds.php:902
1830 msgid "Include in e-mail digest"
1831 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1832
1833 #: classes/pref/feeds.php:704
1834 #: classes/pref/feeds.php:908
1835 msgid "Always display image attachments"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: classes/pref/feeds.php:717
1839 #: classes/pref/feeds.php:916
1840 msgid "Do not embed images"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref/feeds.php:730
1844 #: classes/pref/feeds.php:924
1845 msgid "Cache images locally"
1846 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1847
1848 #: classes/pref/feeds.php:742
1849 #: classes/pref/feeds.php:930
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Mark updated articles as unread"
1852 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1853
1854 #: classes/pref/feeds.php:746
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Icon"
1857 msgstr "Handling"
1858
1859 #: classes/pref/feeds.php:763
1860 msgid "Replace"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/pref/feeds.php:790
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Resubscribe to push updates"
1866 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1867
1868 #: classes/pref/feeds.php:797
1869 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: classes/pref/feeds.php:1203
1873 #: classes/pref/feeds.php:1256
1874 msgid "All done."
1875 msgstr "Alt ferdig."
1876
1877 #: classes/pref/feeds.php:1311
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Feeds with errors"
1880 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1881
1882 #: classes/pref/feeds.php:1318
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Inactive feeds"
1885 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1886
1887 #: classes/pref/feeds.php:1354
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Edit selected feeds"
1890 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1891
1892 #: classes/pref/feeds.php:1356
1893 #: classes/pref/feeds.php:1370
1894 #: classes/pref/filters.php:761
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Reset sort order"
1897 msgstr "Nullstill passordet"
1898
1899 #: classes/pref/feeds.php:1358
1900 #: js/prefs.js:1737
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Batch subscribe"
1903 msgstr "Avabonner"
1904
1905 #: classes/pref/feeds.php:1365
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Categories"
1908 msgstr "Kategori:"
1909
1910 #: classes/pref/feeds.php:1368
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Add category"
1913 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1914
1915 #: classes/pref/feeds.php:1372
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Remove selected"
1918 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1919
1920 #: classes/pref/feeds.php:1383
1921 #, fuzzy
1922 msgid "More actions..."
1923 msgstr "Handlinger..."
1924
1925 #: classes/pref/feeds.php:1387
1926 msgid "Manual purge"
1927 msgstr "Slett manuelt"
1928
1929 #: classes/pref/feeds.php:1391
1930 msgid "Clear feed data"
1931 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1932
1933 #: classes/pref/feeds.php:1392
1934 #: classes/pref/filters.php:769
1935 msgid "Rescore articles"
1936 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1937
1938 #: classes/pref/feeds.php:1444
1939 msgid "OPML"
1940 msgstr "OPML"
1941
1942 #: classes/pref/feeds.php:1446
1943 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: classes/pref/feeds.php:1447
1947 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: classes/pref/feeds.php:1460
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Import my OPML"
1953 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1954
1955 #: classes/pref/feeds.php:1466
1956 msgid "Filename:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref/feeds.php:1468
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Include settings"
1962 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1963
1964 #: classes/pref/feeds.php:1472
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Export OPML"
1967 msgstr "Eksporter OPML"
1968
1969 #: classes/pref/feeds.php:1476
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1972 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1973
1974 #: classes/pref/feeds.php:1480
1975 msgid "Public OPML URL"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: classes/pref/feeds.php:1481
1979 msgid "Display published OPML URL"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: classes/pref/feeds.php:1490
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Firefox integration"
1985 msgstr "Firefox integrering"
1986
1987 #: classes/pref/feeds.php:1492
1988 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1989 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1990
1991 #: classes/pref/feeds.php:1499
1992 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1993 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1994
1995 #: classes/pref/feeds.php:1507
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1998 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1999
2000 #: classes/pref/feeds.php:1509
2001 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2002 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2003
2004 #: classes/pref/feeds.php:1517
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Display URL"
2007 msgstr "Vis stikkord"
2008
2009 #: classes/pref/feeds.php:1520
2010 msgid "Clear all generated URLs"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: classes/pref/feeds.php:1598
2014 #, fuzzy
2015 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2016 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2017
2018 #: classes/pref/feeds.php:1632
2019 #: classes/pref/feeds.php:1696
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Click to edit feed"
2022 msgstr "Trykk for å endre"
2023
2024 #: classes/pref/feeds.php:1650
2025 #: classes/pref/feeds.php:1716
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2028 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2029
2030 #: classes/pref/feeds.php:1821
2031 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: classes/pref/feeds.php:1830
2035 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/feeds.php:1852
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Feeds require authentication."
2041 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:151
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Preview article"
2046 msgstr "Filtrer artikkel"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:238
2049 #: classes/pref/filters.php:517
2050 #, fuzzy
2051 msgid "(inverse)"
2052 msgstr "(Motsatt)"
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:234
2055 #: classes/pref/filters.php:516
2056 #, php-format
2057 msgid "%s on %s in %s %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:347
2061 #: classes/pref/filters.php:822
2062 #: classes/pref/labels.php:22
2063 msgid "Caption"
2064 msgstr "Overskrift"
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:353
2067 #: classes/pref/filters.php:826
2068 #: classes/pref/filters.php:941
2069 msgid "Match"
2070 msgstr "Match"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:367
2073 #: classes/pref/filters.php:415
2074 #: classes/pref/filters.php:840
2075 #: classes/pref/filters.php:867
2076 msgid "Add"
2077 msgstr "Legg til"
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:401
2080 #: classes/pref/filters.php:853
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Apply actions"
2083 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:451
2086 #: classes/pref/filters.php:882
2087 msgid "Enabled"
2088 msgstr "Tillatt"
2089
2090 #: classes/pref/filters.php:460
2091 #: classes/pref/filters.php:885
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Match any rule"
2094 msgstr "Match på:"
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:469
2097 #: classes/pref/filters.php:888
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Inverse matching"
2100 msgstr "Motsatt markering"
2101
2102 #: classes/pref/filters.php:481
2103 #: classes/pref/filters.php:895
2104 msgid "Test"
2105 msgstr "Test"
2106
2107 #: classes/pref/filters.php:755
2108 msgid "Combine"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/pref/filters.php:758
2112 #: classes/pref/users.php:346
2113 #: plugins/instances/init.php:293
2114 msgid "Edit"
2115 msgstr "Rediger"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:898
2118 msgid "Create"
2119 msgstr "Lag"
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:953
2122 msgid "Inverse regular expression matching"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/filters.php:955
2126 msgid "on field"
2127 msgstr "På felt:"
2128
2129 #: classes/pref/filters.php:961
2130 #: js/PrefFilterTree.js:61
2131 msgid "in"
2132 msgstr "i"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:974
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Wiki: Filters"
2137 msgstr "Filtre"
2138
2139 #: classes/pref/filters.php:979
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Save rule"
2142 msgstr "Lagre"
2143
2144 #: classes/pref/filters.php:979
2145 #: js/functions.js:1012
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Add rule"
2148 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2149
2150 #: classes/pref/filters.php:1002
2151 msgid "Perform Action"
2152 msgstr "Utfør handlingen"
2153
2154 #: classes/pref/filters.php:1053
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No actions available"
2157 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2158
2159 #: classes/pref/filters.php:1072
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Save action"
2162 msgstr "Panelhandlinger"
2163
2164 #: classes/pref/filters.php:1072
2165 #: js/functions.js:1038
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Add action"
2168 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:1096
2171 msgid "[No caption]"
2172 msgstr "Ingen bildetekst"
2173
2174 #: classes/pref/filters.php:1098
2175 #, fuzzy, php-format
2176 msgid "%s (%d rule)"
2177 msgid_plural "%s (%d rules)"
2178 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2179 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2180
2181 #: classes/pref/filters.php:1113
2182 #, fuzzy
2183 msgid "matches any rule"
2184 msgstr "Match på:"
2185
2186 #: classes/pref/filters.php:1116
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "%s (+%d action)"
2189 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2190 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
2191 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2192
2193 #: classes/pref/users.php:6
2194 #: classes/pref/system.php:8
2195 #: plugins/instances/init.php:154
2196 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2197 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2198
2199 #: classes/pref/users.php:24
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Edit user"
2202 msgstr "Filtre"
2203
2204 #: classes/pref/users.php:59
2205 msgid "Access level: "
2206 msgstr "Tilgangsnivå:"
2207
2208 #: classes/pref/users.php:91
2209 #: js/prefs.js:570
2210 msgid "User details"
2211 msgstr "Brukerdetaljer"
2212
2213 #: classes/pref/users.php:118
2214 msgid "User not found"
2215 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2216
2217 #: classes/pref/users.php:132
2218 #: classes/pref/users.php:400
2219 msgid "Registered"
2220 msgstr "Registrert"
2221
2222 #: classes/pref/users.php:133
2223 msgid "Last logged in"
2224 msgstr "Sist innlogget"
2225
2226 #: classes/pref/users.php:140
2227 msgid "Subscribed feeds count"
2228 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2229
2230 #: classes/pref/users.php:141
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Stored articles"
2233 msgstr "Favorittartikler"
2234
2235 #: classes/pref/users.php:145
2236 #: classes/pref/users.php:399
2237 msgid "Subscribed feeds"
2238 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2239
2240 #: classes/pref/users.php:232
2241 #, php-format
2242 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2243 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2244
2245 #: classes/pref/users.php:239
2246 #, php-format
2247 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2248 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2249
2250 #: classes/pref/users.php:243
2251 #, php-format
2252 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2253 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2254
2255 #: classes/pref/users.php:265
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2258 msgstr ""
2259 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2260 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2261
2262 #: classes/pref/users.php:267
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2265 msgstr ""
2266 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2267 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2268
2269 #: classes/pref/users.php:291
2270 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2271 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2272
2273 #: classes/pref/users.php:342
2274 msgid "Create user"
2275 msgstr "Lag bruker"
2276
2277 #: classes/pref/users.php:350
2278 #: classes/handler/public.php:827
2279 msgid "Reset password"
2280 msgstr "Nullstill passordet"
2281
2282 #: classes/pref/users.php:398
2283 msgid "Access Level"
2284 msgstr "Tilgangsnivå"
2285
2286 #: classes/pref/users.php:401
2287 msgid "Last login"
2288 msgstr "Siste innlogging"
2289
2290 #: classes/pref/users.php:420
2291 #: plugins/instances/init.php:334
2292 msgid "Click to edit"
2293 msgstr "Trykk for å endre"
2294
2295 #: classes/pref/users.php:441
2296 msgid "No users defined."
2297 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2298
2299 #: classes/pref/users.php:443
2300 msgid "No matching users found."
2301 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2302
2303 #: classes/pref/labels.php:37
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Colors"
2306 msgstr "Steng"
2307
2308 #: classes/pref/labels.php:42
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Foreground:"
2311 msgstr "Forgrunn"
2312
2313 #: classes/pref/labels.php:42
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Background:"
2316 msgstr "bakgrunn"
2317
2318 #: classes/pref/labels.php:232
2319 #, php-format
2320 msgid "Created label <b>%s</b>"
2321 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2322
2323 #: classes/pref/labels.php:287
2324 msgid "Clear colors"
2325 msgstr "Fjern farger"
2326
2327 #: classes/pref/system.php:29
2328 msgid "Error Log"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/system.php:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Refresh"
2334 msgstr "Oppdater"
2335
2336 #: classes/pref/system.php:43
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Clear log"
2339 msgstr "Fjern farger"
2340
2341 #: classes/pref/system.php:48
2342 msgid "Error"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/system.php:49
2346 msgid "Filename"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: classes/pref/system.php:50
2350 msgid "Message"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: classes/pref/system.php:52
2354 msgid "Date"
2355 msgstr "Dato"
2356
2357 #: classes/dlg.php:17
2358 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/dlg.php:48
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Your Public OPML URL is:"
2364 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2365
2366 #: classes/dlg.php:57
2367 #: classes/dlg.php:183
2368 #: plugins/share/init.php:118
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Generate new URL"
2371 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2372
2373 #: classes/dlg.php:71
2374 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2375 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
2376
2377 #: classes/dlg.php:75
2378 #: classes/dlg.php:84
2379 msgid "Last update:"
2380 msgstr "Siste oppdatering:"
2381
2382 #: classes/dlg.php:80
2383 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2384 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
2385
2386 #: classes/dlg.php:174
2387 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/opml.php:28
2391 #: classes/opml.php:33
2392 msgid "OPML Utility"
2393 msgstr "OPML-verktøy"
2394
2395 #: classes/opml.php:37
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Importing OPML..."
2398 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2399
2400 #: classes/opml.php:41
2401 msgid "Return to preferences"
2402 msgstr "Returner til innstillinger"
2403
2404 #: classes/opml.php:271
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Adding feed: %s"
2407 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2408
2409 #: classes/opml.php:282
2410 #, fuzzy, php-format
2411 msgid "Duplicate feed: %s"
2412 msgstr "Lag filter"
2413
2414 #: classes/opml.php:296
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Adding label %s"
2417 msgstr "Tildel stikkord"
2418
2419 #: classes/opml.php:299
2420 #, php-format
2421 msgid "Duplicate label: %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/opml.php:311
2425 #, php-format
2426 msgid "Setting preference key %s to %s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: classes/opml.php:343
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Adding filter..."
2432 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2433
2434 #: classes/opml.php:421
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Processing category: %s"
2437 msgstr "Plasser i kategori..."
2438
2439 #: classes/opml.php:470
2440 #: plugins/import_export/init.php:428
2441 #, php-format
2442 msgid "Upload failed with error code %d"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: classes/opml.php:484
2446 #: plugins/import_export/init.php:442
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Unable to move uploaded file."
2449 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2450
2451 #: classes/opml.php:488
2452 #: plugins/import_export/init.php:446
2453 msgid "Error: please upload OPML file."
2454 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2455
2456 #: classes/opml.php:499
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2459 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2460
2461 #: classes/opml.php:506
2462 msgid "Error while parsing document."
2463 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2464
2465 #: classes/handler/public.php:498
2466 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2469 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2470
2471 #: classes/handler/public.php:506
2472 msgid "Title:"
2473 msgstr "Tittel:"
2474
2475 #: classes/handler/public.php:510
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Content:"
2478 msgstr "Innhold"
2479
2480 #: classes/handler/public.php:512
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Labels:"
2483 msgstr "Merkelapper"
2484
2485 #: classes/handler/public.php:531
2486 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/handler/public.php:533
2490 msgid "Share"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: classes/handler/public.php:555
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Not logged in"
2496 msgstr "Sist innlogget"
2497
2498 #: classes/handler/public.php:614
2499 msgid "Incorrect username or password"
2500 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2501
2502 #: classes/handler/public.php:666
2503 #, php-format
2504 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2505 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2506
2507 #: classes/handler/public.php:669
2508 #, php-format
2509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2510 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
2511
2512 #: classes/handler/public.php:672
2513 #, fuzzy, php-format
2514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2515 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2516
2517 #: classes/handler/public.php:675
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2520 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2521
2522 #: classes/handler/public.php:678
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Multiple feed URLs found."
2525 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2526
2527 #: classes/handler/public.php:682
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2530 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2531
2532 #: classes/handler/public.php:700
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Subscribe to selected feed"
2535 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2536
2537 #: classes/handler/public.php:725
2538 msgid "Edit subscription options"
2539 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
2540
2541 #: classes/handler/public.php:762
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Password recovery"
2544 msgstr "Passord:"
2545
2546 #: classes/handler/public.php:805
2547 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: classes/handler/public.php:837
2551 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/handler/public.php:841
2555 #: classes/handler/public.php:907
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Go back"
2558 msgstr "Gå tilbake"
2559
2560 #: classes/handler/public.php:878
2561 #, fuzzy
2562 msgid "[tt-rss] Password reset request"
2563 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2564
2565 #: classes/handler/public.php:903
2566 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/handler/public.php:925
2570 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2571 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
2572
2573 #: classes/handler/public.php:951
2574 msgid "Database Updater"
2575 msgstr "Databaseoppdaterer"
2576
2577 #: classes/handler/public.php:1016
2578 msgid "Perform updates"
2579 msgstr "Utfør oppdateringene"
2580
2581 #: classes/backend.php:33
2582 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: classes/backend.php:38
2586 msgid "Keyboard Shortcuts"
2587 msgstr "Tastatursnarveier"
2588
2589 #: classes/backend.php:61
2590 msgid "Shift"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: classes/backend.php:64
2594 msgid "Ctrl"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: classes/backend.php:99
2598 msgid "Help topic not found."
2599 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
2600
2601 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2602 msgid "Bookmarklets"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2606 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2612 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2613
2614 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2617 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2618
2619 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2620 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/af_comics/init.php:39
2624 msgid "Feeds supported by af_comics"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/af_comics/init.php:41
2628 msgid "The following comics are currently supported:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2632 msgid "af_redditimgur settings"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2636 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2640 msgid "Extract missing content using Readability"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Configuration saved"
2646 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2647
2648 #: plugins/import_export/init.php:58
2649 msgid "Import and export"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:60
2653 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/import_export/init.php:65
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Export my data"
2659 msgstr "Eksporter OPML"
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:81
2662 msgid "Import"
2663 msgstr "Importer"
2664
2665 #: plugins/import_export/init.php:225
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2668 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:230
2671 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:391
2675 msgid "Finished: "
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:392
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "%d article processed, "
2681 msgid_plural "%d articles processed, "
2682 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2683 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:393
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "%d imported, "
2688 msgid_plural "%d imported, "
2689 msgstr[0] "Allerede importert."
2690 msgstr[1] "Allerede importert."
2691
2692 #: plugins/import_export/init.php:394
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "%d feed created."
2695 msgid_plural "%d feeds created."
2696 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2697 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:399
2700 msgid "Could not load XML document."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:411
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Prepare data"
2706 msgstr "Lagre"
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:454
2709 #, fuzzy
2710 msgid "No file uploaded."
2711 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2712
2713 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2714 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Shared articles"
2717 msgstr "Favorittartikler"
2718
2719 #: plugins/nsfw/init.php:30
2720 #: plugins/nsfw/init.php:42
2721 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/nsfw/init.php:52
2725 msgid "NSFW Plugin"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/nsfw/init.php:79
2729 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/nsfw/init.php:100
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Configuration saved."
2735 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2736
2737 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2738 #, php-format
2739 msgid "Data saved (%s, %d)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Show related articles"
2745 msgstr "Favorittartikler"
2746
2747 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2748 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Mark similar articles as read"
2751 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2752
2753 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2754 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Global settings"
2760 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2761
2762 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2763 msgid "Minimum similarity:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2767 msgid "Minimum title length:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable for all feeds:"
2773 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2774
2775 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2776 #: plugins/af_readability/init.php:42
2777 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2781 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/af_readability/init.php:25
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Inline content"
2787 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2788
2789 #: plugins/af_readability/init.php:31
2790 msgid "af_readability settings"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/af_readability/init.php:59
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Readability"
2796 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2797
2798 #: plugins/af_readability/init.php:70
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Inline article content"
2801 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2802
2803 #: plugins/note/init.php:26
2804 #: plugins/note/note.js:11
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Edit article note"
2807 msgstr "Endre Stikkord"
2808
2809 #: plugins/instances/init.php:141
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Linked"
2812 msgstr "Lenke"
2813
2814 #: plugins/instances/init.php:204
2815 #: plugins/instances/init.php:395
2816 msgid "Instance"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/instances/init.php:215
2820 #: plugins/instances/init.php:312
2821 #: plugins/instances/init.php:404
2822 msgid "Instance URL"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/instances/init.php:226
2826 #: plugins/instances/init.php:414
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Access key:"
2829 msgstr "Tilgangsnivå:"
2830
2831 #: plugins/instances/init.php:229
2832 #: plugins/instances/init.php:313
2833 #: plugins/instances/init.php:417
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Access key"
2836 msgstr "Tilgangsnivå"
2837
2838 #: plugins/instances/init.php:233
2839 #: plugins/instances/init.php:421
2840 msgid "Use one access key for both linked instances."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/instances/init.php:241
2844 #: plugins/instances/init.php:429
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Generate new key"
2847 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2848
2849 #: plugins/instances/init.php:292
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Link instance"
2852 msgstr "Endre stikkord"
2853
2854 #: plugins/instances/init.php:304
2855 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:314
2859 msgid "Last connected"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/instances/init.php:315
2863 msgid "Status"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:316
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Stored feeds"
2869 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:433
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Create link"
2874 msgstr "Lag"
2875
2876 #: plugins/share/init.php:39
2877 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/share/init.php:42
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Unshare all articles"
2883 msgstr "Uleste artikler"
2884
2885 #: plugins/share/init.php:75
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Share by URL"
2888 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2889
2890 #: plugins/share/init.php:97
2891 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/share/init.php:115
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Unshare article"
2897 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2898
2899 #: plugins/mailto/init.php:49
2900 #: plugins/mailto/init.php:55
2901 #: plugins/mail/init.php:112
2902 #: plugins/mail/init.php:118
2903 msgid "[Forwarded]"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: plugins/mailto/init.php:49
2907 #: plugins/mail/init.php:112
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Multiple articles"
2910 msgstr "Alle artikler"
2911
2912 #: plugins/mailto/init.php:71
2913 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/mailto/init.php:75
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Forward selected article(s) by email."
2919 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2920
2921 #: plugins/mailto/init.php:78
2922 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: plugins/mailto/init.php:83
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Close this dialog"
2928 msgstr "Lukk dette vinduet"
2929
2930 #: plugins/mail/init.php:28
2931 msgid "Mail addresses saved."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: plugins/mail/init.php:34
2935 msgid "Mail plugin"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: plugins/mail/init.php:36
2939 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: plugins/mail/init.php:140
2943 #, fuzzy
2944 msgid "To:"
2945 msgstr "Topp"
2946
2947 #: plugins/mail/init.php:155
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Subject:"
2950 msgstr "Velg:"
2951
2952 #: plugins/mail/init.php:171
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Send e-mail"
2955 msgstr "Skift e-post"
2956
2957 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Please enter your one time password:"
2960 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2961
2962 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2963 msgid "Password has been changed."
2964 msgstr "Passord har blitt endret."
2965
2966 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2967 msgid "Old password is incorrect."
2968 msgstr "Gammelt passord er feil"
2969
2970 #: plugins/close_button/init.php:22
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Close article"
2973 msgstr "Fjern artikler"
2974
2975 #: js/PrefFeedTree.js:48
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Edit category"
2978 msgstr "Rediger kategorier"
2979
2980 #: js/PrefFeedTree.js:55
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Remove category"
2983 msgstr "Lag kategori"
2984
2985 #: js/PrefFilterTree.js:64
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Inverse"
2988 msgstr "(Motsatt)"
2989
2990 #: js/functions.js:62
2991 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: js/functions.js:90
2995 msgid "Report to tt-rss.org"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: js/functions.js:93
2999 msgid "Close"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: js/functions.js:104
3003 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: js/functions.js:224
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Click to close"
3009 msgstr "Trykk for å endre"
3010
3011 #: js/functions.js:1038
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Edit action"
3014 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3015
3016 #: js/functions.js:1083
3017 #, perl-format
3018 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:1113
3022 #, fuzzy, perl-format
3023 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3024 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3025
3026 #: js/functions.js:1169
3027 msgid "Create Filter"
3028 msgstr "Lag filter"
3029
3030 #: js/functions.js:1290
3031 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/functions.js:1301
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Subscription reset."
3037 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3038
3039 #: js/functions.js:1311
3040 #: js/tt-rss.js:690
3041 #, perl-format
3042 msgid "Unsubscribe from %s?"
3043 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3044
3045 #: js/functions.js:1314
3046 msgid "Removing feed..."
3047 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3048
3049 #: js/functions.js:1421
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Please enter category title:"
3052 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3053
3054 #: js/functions.js:1452
3055 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:1456
3059 #: js/prefs.js:1223
3060 msgid "Trying to change address..."
3061 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3062
3063 #: js/functions.js:1757
3064 #: js/functions.js:1867
3065 #: js/prefs.js:419
3066 #: js/prefs.js:449
3067 #: js/prefs.js:481
3068 #: js/prefs.js:634
3069 #: js/prefs.js:654
3070 #: js/prefs.js:1199
3071 #: js/prefs.js:1344
3072 msgid "No feeds are selected."
3073 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3074
3075 #: js/functions.js:1799
3076 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: js/functions.js:1838
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Feeds with update errors"
3082 msgstr "Oppdateringsfeil"
3083
3084 #: js/functions.js:1849
3085 #: js/prefs.js:1181
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Remove selected feeds?"
3088 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3089
3090 #: js/functions.js:1852
3091 #: js/prefs.js:1184
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Removing selected feeds..."
3094 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3095
3096 #: js/prefs.js:69
3097 msgid "Please enter login:"
3098 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3099
3100 #: js/prefs.js:76
3101 msgid "Can't create user: no login specified."
3102 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3103
3104 #: js/prefs.js:80
3105 msgid "Adding user..."
3106 msgstr "Legger til bruker.."
3107
3108 #: js/prefs.js:108
3109 msgid "User Editor"
3110 msgstr "Brukeradministrering"
3111
3112 #: js/prefs.js:112
3113 #: js/prefs.js:216
3114 #: js/prefs.js:741
3115 #: plugins/instances/instances.js:26
3116 #: plugins/instances/instances.js:89
3117 #: js/functions.js:1664
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Saving data..."
3120 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3121
3122 #: js/prefs.js:147
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Edit Filter"
3125 msgstr "Filtre"
3126
3127 #: js/prefs.js:186
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Remove filter?"
3130 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3131
3132 #: js/prefs.js:191
3133 msgid "Removing filter..."
3134 msgstr "Fjerner filter..."
3135
3136 #: js/prefs.js:301
3137 msgid "Remove selected labels?"
3138 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3139
3140 #: js/prefs.js:304
3141 msgid "Removing selected labels..."
3142 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3143
3144 #: js/prefs.js:317
3145 #: js/prefs.js:1385
3146 msgid "No labels are selected."
3147 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3148
3149 #: js/prefs.js:331
3150 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/prefs.js:334
3154 msgid "Removing selected users..."
3155 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3156
3157 #: js/prefs.js:348
3158 #: js/prefs.js:492
3159 #: js/prefs.js:513
3160 #: js/prefs.js:552
3161 msgid "No users are selected."
3162 msgstr "Ingen bruker er markert"
3163
3164 #: js/prefs.js:366
3165 msgid "Remove selected filters?"
3166 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3167
3168 #: js/prefs.js:369
3169 msgid "Removing selected filters..."
3170 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3171
3172 #: js/prefs.js:381
3173 #: js/prefs.js:589
3174 #: js/prefs.js:608
3175 msgid "No filters are selected."
3176 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3177
3178 #: js/prefs.js:400
3179 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3180 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3181
3182 #: js/prefs.js:404
3183 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3184 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3185
3186 #: js/prefs.js:434
3187 msgid "Please select only one feed."
3188 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3189
3190 #: js/prefs.js:440
3191 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3192 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3193
3194 #: js/prefs.js:443
3195 msgid "Clearing selected feed..."
3196 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3197
3198 #: js/prefs.js:462
3199 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3200 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3201
3202 #: js/prefs.js:465
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Purging selected feed..."
3205 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3206
3207 #: js/prefs.js:497
3208 #: js/prefs.js:518
3209 #: js/prefs.js:557
3210 msgid "Please select only one user."
3211 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3212
3213 #: js/prefs.js:522
3214 msgid "Reset password of selected user?"
3215 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3216
3217 #: js/prefs.js:525
3218 msgid "Resetting password for selected user..."
3219 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3220
3221 #: js/prefs.js:594
3222 msgid "Please select only one filter."
3223 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3224
3225 #: js/prefs.js:612
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Combine selected filters?"
3228 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3229
3230 #: js/prefs.js:615
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Joining filters..."
3233 msgstr "Fjerner filter..."
3234
3235 #: js/prefs.js:676
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Edit Multiple Feeds"
3238 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3239
3240 #: js/prefs.js:700
3241 msgid "Save changes to selected feeds?"
3242 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3243
3244 #: js/prefs.js:777
3245 #, fuzzy
3246 msgid "OPML Import"
3247 msgstr "Importer"
3248
3249 #: js/prefs.js:804
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Please choose an OPML file first."
3252 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3253
3254 #: js/prefs.js:807
3255 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Importing, please wait..."
3258 msgstr "laster, vennligst vent"
3259
3260 #: js/prefs.js:974
3261 msgid "Reset to defaults?"
3262 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3263
3264 #: js/prefs.js:1743
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Subscribing to feeds..."
3267 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3268
3269 #: js/prefs.js:1780
3270 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: js/prefs.js:1797
3274 msgid "Clear all messages in the error log?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: js/tt-rss.js:127
3278 msgid "Mark all articles as read?"
3279 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:133
3282 msgid "Marking all feeds as read..."
3283 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:391
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Please enable mail plugin first."
3288 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3289
3290 #: js/tt-rss.js:439
3291 #: js/functions.js:1643
3292 #: js/tt-rss.js:671
3293 msgid "You can't edit this kind of feed."
3294 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3295
3296 #: js/tt-rss.js:510
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3299 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:523
3302 #: js/tt-rss.js:721
3303 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: js/tt-rss.js:835
3307 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3308 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:840
3311 #: js/tt-rss.js:684
3312 msgid "Please select some feed first."
3313 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:845
3316 #, perl-format
3317 msgid "Rescore articles in %s?"
3318 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:848
3321 msgid "Rescoring articles..."
3322 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3323
3324 #: js/viewfeed.js:1035
3325 #: js/viewfeed.js:1078
3326 #: js/viewfeed.js:1131
3327 #: js/viewfeed.js:2292
3328 #: plugins/mailto/init.js:7
3329 #: plugins/mail/mail.js:7
3330 #: js/viewfeed.js:759
3331 #: js/viewfeed.js:787
3332 #: js/viewfeed.js:814
3333 #: js/viewfeed.js:879
3334 #: js/viewfeed.js:913
3335 msgid "No articles are selected."
3336 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3337
3338 #: js/viewfeed.js:1043
3339 #, fuzzy, perl-format
3340 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3341 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3342 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3343 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1045
3346 #, fuzzy, perl-format
3347 msgid "Delete %d selected article?"
3348 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3349 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3350 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1087
3353 #, fuzzy, perl-format
3354 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3355 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3356 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3357 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3358
3359 #: js/viewfeed.js:1090
3360 #, fuzzy, perl-format
3361 msgid "Move %d archived article back?"
3362 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3363 msgstr[0] "Favorittartikler"
3364 msgstr[1] "Favorittartikler"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1092
3367 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1137
3371 #, fuzzy, perl-format
3372 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3373 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3374 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3375 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1161
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Edit article Tags"
3380 msgstr "Endre Stikkord"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1167
3383 msgid "Saving article tags..."
3384 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1981
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open original article"
3389 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2087
3392 msgid "Assign label"
3393 msgstr "Tildel stikkord"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2092
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Remove label"
3398 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:2179
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select articles in group"
3403 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:2188
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Mark group as read"
3408 msgstr "Marker som lest"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:2200
3411 msgid "Mark feed as read"
3412 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:2261
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3417 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:2331
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Please enter new score for this article:"
3422 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:2365
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Article URL:"
3427 msgstr "Alle artikler"
3428
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Export Data"
3432 msgstr "Eksporter OPML"
3433
3434 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3435 #, perl-format
3436 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3437 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3438 msgstr[0] ""
3439 msgstr[1] ""
3440
3441 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Data Import"
3444 msgstr "Importer"
3445
3446 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Please choose the file first."
3449 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3450
3451 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Related articles"
3454 msgstr "Fjern artikler"
3455
3456 #: plugins/note/note.js:17
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Saving article note..."
3459 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3460
3461 #: plugins/instances/instances.js:10
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Link Instance"
3464 msgstr "Endre stikkord"
3465
3466 #: plugins/instances/instances.js:73
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Edit Instance"
3469 msgstr "Endre stikkord"
3470
3471 #: plugins/instances/instances.js:122
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Remove selected instances?"
3474 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3475
3476 #: plugins/instances/instances.js:125
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Removing selected instances..."
3479 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3480
3481 #: plugins/instances/instances.js:139
3482 #: plugins/instances/instances.js:151
3483 #, fuzzy
3484 msgid "No instances are selected."
3485 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3486
3487 #: plugins/instances/instances.js:156
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Please select only one instance."
3490 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3491
3492 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3493 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3497 #: js/prefs.js:1523
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Clearing URLs..."
3500 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3501
3502 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3503 msgid "Shared URLs cleared."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: plugins/share/share.js:10
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Share article by URL"
3509 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3510
3511 #: plugins/share/share.js:14
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Generate new share URL for this article?"
3514 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3515
3516 #: plugins/share/share.js:18
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Trying to change URL..."
3519 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3520
3521 #: plugins/share/share.js:55
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Remove sharing for this article?"
3524 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3525
3526 #: plugins/share/share.js:59
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Trying to unshare..."
3529 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3530
3531 #: plugins/mailto/init.js:21
3532 #: plugins/mail/mail.js:21
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Forward article by email"
3535 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3536
3537 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3538 msgid "Click to expand article"
3539 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3540
3541 #: plugins/mail/mail.js:36
3542 msgid "Error sending email:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: plugins/mail/mail.js:38
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Your message has been sent."
3548 msgstr "Passord har blitt endret."
3549
3550 #: plugins/embed_original/init.js:6
3551 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: js/feedlist.js:445
3555 #: js/feedlist.js:473
3556 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3557 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3558
3559 #: js/feedlist.js:464
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3562 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3563
3564 #: js/feedlist.js:467
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3567 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3568
3569 #: js/feedlist.js:470
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3572 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3573
3574 #: js/functions.js:600
3575 msgid "Error explained"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: js/functions.js:682
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Upload complete."
3581 msgstr "Oppdaterte artikler"
3582
3583 #: js/functions.js:706
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Remove stored feed icon?"
3586 msgstr "Fjern lagrede data"
3587
3588 #: js/functions.js:711
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Removing feed icon..."
3591 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3592
3593 #: js/functions.js:716
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Feed icon removed."
3596 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3597
3598 #: js/functions.js:738
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Please select an image file to upload."
3601 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3602
3603 #: js/functions.js:740
3604 msgid "Upload new icon for this feed?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: js/functions.js:741
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Uploading, please wait..."
3610 msgstr "laster, vennligst vent"
3611
3612 #: js/functions.js:757
3613 msgid "Please enter label caption:"
3614 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3615
3616 #: js/functions.js:762
3617 msgid "Can't create label: missing caption."
3618 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3619
3620 #: js/functions.js:805
3621 msgid "Subscribe to Feed"
3622 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3623
3624 #: js/functions.js:824
3625 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: js/functions.js:839
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Subscribed to %s"
3631 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3632
3633 #: js/functions.js:844
3634 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: js/functions.js:847
3638 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: js/functions.js:859
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Expand to select feed"
3644 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3645
3646 #: js/functions.js:871
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3649 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3650
3651 #: js/functions.js:875
3652 msgid "XML validation failed: %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: js/functions.js:880
3656 #, fuzzy
3657 msgid "You are already subscribed to this feed."
3658 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3659
3660 #: js/functions.js:1012
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Edit rule"
3663 msgstr "Filtre"
3664
3665 #: js/functions.js:1658
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Edit Feed"
3668 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3669
3670 #: js/functions.js:1696
3671 #, fuzzy
3672 msgid "More Feeds"
3673 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3674
3675 #: js/functions.js:1950
3676 msgid "Help"
3677 msgstr "Hjelp"
3678
3679 #: js/prefs.js:1088
3680 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: js/prefs.js:1094
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Removing category..."
3686 msgstr "Lag kategori"
3687
3688 #: js/prefs.js:1115
3689 msgid "Remove selected categories?"
3690 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3691
3692 #: js/prefs.js:1118
3693 msgid "Removing selected categories..."
3694 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3695
3696 #: js/prefs.js:1131
3697 msgid "No categories are selected."
3698 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3699
3700 #: js/prefs.js:1139
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Category title:"
3703 msgstr "Kategoriredigerer"
3704
3705 #: js/prefs.js:1143
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Creating category..."
3708 msgstr "Lag filter..."
3709
3710 #: js/prefs.js:1170
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Feeds without recent updates"
3713 msgstr "Oppdateringsfeil"
3714
3715 #: js/prefs.js:1219
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3718 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3719
3720 #: js/prefs.js:1308
3721 msgid "Clearing feed..."
3722 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3723
3724 #: js/prefs.js:1328
3725 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3726 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3727
3728 #: js/prefs.js:1331
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Rescoring selected feeds..."
3731 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3732
3733 #: js/prefs.js:1351
3734 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3735 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3736
3737 #: js/prefs.js:1354
3738 msgid "Rescoring feeds..."
3739 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3740
3741 #: js/prefs.js:1371
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3744 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3745
3746 #: js/prefs.js:1408
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Settings Profiles"
3749 msgstr "Lag filter"
3750
3751 #: js/prefs.js:1417
3752 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: js/prefs.js:1420
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Removing selected profiles..."
3758 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3759
3760 #: js/prefs.js:1435
3761 #, fuzzy
3762 msgid "No profiles are selected."
3763 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3764
3765 #: js/prefs.js:1443
3766 #: js/prefs.js:1496
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Activate selected profile?"
3769 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3770
3771 #: js/prefs.js:1459
3772 #: js/prefs.js:1512
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Please choose a profile to activate."
3775 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3776
3777 #: js/prefs.js:1464
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Creating profile..."
3780 msgstr "Lag filter"
3781
3782 #: js/prefs.js:1520
3783 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: js/prefs.js:1530
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Generated URLs cleared."
3789 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3790
3791 #: js/prefs.js:1621
3792 msgid "Label Editor"
3793 msgstr "Merkelappredigerer"
3794
3795 #: js/tt-rss.js:679
3796 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3797 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3798
3799 #: js/viewfeed.js:127
3800 #: js/viewfeed.js:177
3801 #: js/viewfeed.js:194
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Click to open next unread feed."
3804 msgstr "Trykk for å endre"
3805
3806 #: js/viewfeed.js:131
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Cancel search"
3809 msgstr "Avbryt"
3810
3811 #: js/viewfeed.js:191
3812 #, fuzzy
3813 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3814 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3815
3816 #: js/viewfeed.js:466
3817 msgid "Unstar article"
3818 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3819
3820 #: js/viewfeed.js:470
3821 msgid "Star article"
3822 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3823
3824 #: js/viewfeed.js:524
3825 msgid "Unpublish article"
3826 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3827
3828 #: js/viewfeed.js:528
3829 msgid "Publish article"
3830 msgstr "Publiser artiklen"
3831
3832 #: js/viewfeed.js:682
3833 #, fuzzy
3834 msgid "%d article selected"
3835 msgid_plural "%d articles selected"
3836 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3837 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3838
3839 #: js/viewfeed.js:1427
3840 msgid "No article is selected."
3841 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3842
3843 #: js/viewfeed.js:1462
3844 msgid "No articles found to mark"
3845 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3846
3847 #: js/viewfeed.js:1464
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Mark %d article as read?"
3850 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3851 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3852 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3853
3854 #: js/viewfeed.js:1987
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Display article URL"
3857 msgstr "Vis stikkord"
3858
3859 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3860 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Details"
3864 #~ msgstr "Daglig"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3868 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Last matched articles"
3872 #~ msgstr "Favorittartikler"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Clear database"
3876 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Please choose a file first."
3880 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Clear classifier database?"
3884 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Classifier information"
3888 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3889
3890 #~ msgid "with parameters:"
3891 #~ msgstr "med parametrene:"
3892
3893 #~ msgid "Limit search to:"
3894 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3895
3896 #~ msgid "This feed"
3897 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3898
3899 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3900 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3901
3902 #~ msgid "New password cannot be blank."
3903 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3904
3905 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3906 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3907
3908 #~ msgid "Match:"
3909 #~ msgstr "Matcher:"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "All tags."
3913 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Display entries"
3917 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Unread First"
3921 #~ msgstr "Ulest"
3922
3923 #~ msgid "Unknown option: %s"
3924 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3925
3926 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3927 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3931 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3935 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3939 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3943 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3947 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Force update"
3951 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Ready to update."
3955 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Start update"
3959 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3960
3961 #~ msgid "Select:"
3962 #~ msgstr "Velg:"
3963
3964 #~ msgid "mark as read"
3965 #~ msgstr "marker som lest"
3966
3967 #~ msgid "Change password to"
3968 #~ msgstr "Endre passordet til"
3969
3970 #~ msgid "E-mail: "
3971 #~ msgstr "E-post: "
3972
3973 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3974 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3975
3976 #~ msgid "Saving user..."
3977 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Toggle marked"
3981 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3985 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3989 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Articles shared by URL"
3993 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3994
3995 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3996 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4002 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4003 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4004
4005 #~ msgid "Hello,"
4006 #~ msgstr "Hei, "
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Enable categories"
4010 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Browse categories like folders"
4014 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Show images in posts"
4018 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4022 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4026 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Article archive"
4030 #~ msgstr "Artikkeldato"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Example Pane"
4034 #~ msgstr "Eksempler"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Set value"
4038 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4042 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4043 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4044 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Error: unable to load article."
4048 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Click to expand article."
4052 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "%d more..."
4056 #~ msgid_plural "%d more..."
4057 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4058 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "No unread feeds."
4062 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Load more..."
4066 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Show tag cloud..."
4070 #~ msgstr "Tag-sky"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Click to play"
4074 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Visit the website"
4078 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4079
4080 #~ msgid "Select theme"
4081 #~ msgstr "Velg utseende"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Playing..."
4085 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4089 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4090
4091 #~ msgid "Could not update database"
4092 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4093
4094 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4095 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4096
4097 #~ msgid ", found: "
4098 #~ msgstr ", funnet: "
4099
4100 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4101 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4102
4103 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4104 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4105
4106 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4107 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4108
4109 #~ msgid "Performing updates..."
4110 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4111
4112 #~ msgid "Updating to version %d..."
4113 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4114
4115 #~ msgid "Checking version... "
4116 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4117
4118 #~ msgid "OK!"
4119 #~ msgstr "OK!"
4120
4121 #~ msgid "ERROR!"
4122 #~ msgstr "Feil!"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4126 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4127 #~ msgstr[0] ""
4128 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4129 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4130 #~ msgstr[1] ""
4131 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4132 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4133
4134 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4135 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4136
4137 #~ msgid "Title or Content"
4138 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4139
4140 #~ msgid "Link"
4141 #~ msgstr "Lenke"
4142
4143 #~ msgid "Content"
4144 #~ msgstr "Innhold"
4145
4146 #~ msgid "Article Date"
4147 #~ msgstr "Artikkeldato"
4148
4149 #~ msgid "Set starred"
4150 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4151
4152 #~ msgid "Assign tags"
4153 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4154
4155 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4156 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4160 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4164 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4165
4166 #~ msgid "Notice"
4167 #~ msgstr "Notis"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Tag Cloud"
4171 #~ msgstr "Tag-sky"
4172
4173 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4174 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4175
4176 #~ msgid "Score"
4177 #~ msgstr "Poeng"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Share on identi.ca"
4181 #~ msgstr "Tittel"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Flattr this article."
4185 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Share on Google+"
4189 #~ msgstr "Tittel"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Share on Twitter"
4193 #~ msgstr "Tittel"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Show additional preferences"
4197 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Back to feeds"
4201 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Clearing credentials..."
4205 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4206
4207 #~ msgid "Updated"
4208 #~ msgstr "Oppdatert"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4213 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4214 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4217 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4218 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4219
4220 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4221 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4222
4223 #~ msgid "Yes"
4224 #~ msgstr "Ja"
4225
4226 #~ msgid "No"
4227 #~ msgstr "Nei"
4228
4229 #~ msgid "Comments?"
4230 #~ msgstr "Kommentarer?"
4231
4232 #~ msgid "Move between feeds"
4233 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4234
4235 #~ msgid "Move between articles"
4236 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4237
4238 #~ msgid "Active article actions"
4239 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Dismiss read articles"
4243 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4244
4245 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4246 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4247
4248 #~ msgid "Other actions"
4249 #~ msgstr "Andre handlinger"
4250
4251 #~ msgid "Display this help dialog"
4252 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Multiple articles actions"
4256 #~ msgstr "Alle artikler"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Select starred articles"
4260 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4261
4262 #~ msgid "Feed actions"
4263 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4264
4265 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4266 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4267
4268 #~ msgid "Press any key to close this window."
4269 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4270
4271 #~ msgid "My Feeds"
4272 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4273
4274 #~ msgid "Other Feeds"
4275 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4276
4277 #~ msgid "Panel actions"
4278 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4279
4280 #~ msgid "Top 25 feeds"
4281 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4282
4283 #~ msgid "Edit feed categories"
4284 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4285
4286 #~ msgid "Focus search (if present)"
4287 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4288
4289 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4290 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Open article in new tab"
4294 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4295
4296 #~ msgid "Right-to-left content"
4297 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Cache content locally"
4301 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Loading..."
4305 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4309 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4310
4311 #~ msgid "Magpie"
4312 #~ msgstr "Magpie"
4313
4314 #~ msgid "SimplePie"
4315 #~ msgstr "SimplePie"
4316
4317 #~ msgid "using"
4318 #~ msgstr "bruker"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "match on"
4322 #~ msgstr "Match på:"
4323
4324 #~ msgid "Title or content"
4325 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Your request could not be completed."
4329 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4333 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Original article"
4337 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Update feed"
4341 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "With subcategories"
4345 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4349 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "OK"
4353 #~ msgstr "OK!"
4354
4355 #~ msgid "before"
4356 #~ msgstr "før"
4357
4358 #~ msgid "after"
4359 #~ msgstr "etter"
4360
4361 #~ msgid "Check it"
4362 #~ msgstr "Sjekk det"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Apply to category"
4366 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4367
4368 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4369 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4370
4371 #~ msgid "No feed categories defined."
4372 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Remove selected categories"
4376 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Twitter"
4380 #~ msgstr "Tittel"
4381
4382 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4383 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4384
4385 #~ msgid "Attachment:"
4386 #~ msgstr "Vedlegg:"
4387
4388 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4389 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Filter Test Results"
4393 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Feed Categories"
4397 #~ msgstr "Kategori:"
4398
4399 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4400 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4404 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4408 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4409
4410 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4411 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4415 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Publish"
4419 #~ msgstr "Publisert"
4420
4421 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4422 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4423
4424 #~ msgid "Content filtering"
4425 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4426
4427 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4428 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4429
4430 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4431 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4432
4433 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4434 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4435
4436 #~ msgid "See also:"
4437 #~ msgstr "Se også:"
4438
4439 #~ msgid "short_desc"
4440 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Remove:"
4444 #~ msgstr "Fjern"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Assign:"
4448 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4449
4450 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4451 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4452
4453 #~ msgid "Update all feeds"
4454 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4455
4456 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4457 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "feeds"
4461 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "headlines"
4465 #~ msgstr "Siste artikler:"
4466
4467 #~ msgid "Update post on checksum change"
4468 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4469
4470 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4471 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4472
4473 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4474 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4475
4476 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4477 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4478
4479 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4480 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4481
4482 #~ msgid "Error: can't find body element."
4483 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "No profiles selected."
4487 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4488
4489 #~ msgid "Unknown error"
4490 #~ msgstr "Ukjent feil"
4491
4492 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4493 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4494
4495 #~ msgid "Publish article with a note"
4496 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4500 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4504 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Fatal Exception"
4508 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4509
4510 #~ msgid "audio/mpeg"
4511 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4512
4513 #~ msgid "Enable offline reading"
4514 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4515
4516 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4517 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4518
4519 #~ msgid "Default article limit"
4520 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4521
4522 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4523 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4524
4525 #~ msgid "Enable search toolbar"
4526 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4527
4528 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4529 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4530
4531 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4532 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4533
4534 #~ msgid "Hide feedlist"
4535 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4536
4537 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4538 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4539
4540 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4541 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4542
4543 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4544 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4545
4546 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4547 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4548
4549 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4550 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4551
4552 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4553 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Activate"
4557 #~ msgstr "Tilpasset"
4558
4559 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4560 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4561
4562 #~ msgid "Feed Browser"
4563 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4564
4565 #~ msgid "Update Errors"
4566 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4567
4568 #~ msgid "Show last article times"
4569 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4570
4571 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4572 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4576 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "No matching feeds found."
4580 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4581
4582 #~ msgid "Filter Editor"
4583 #~ msgstr "Filteradministrering"
4584
4585 #~ msgid "Field"
4586 #~ msgstr "Felt"
4587
4588 #~ msgid "Params"
4589 #~ msgstr "Parametre"
4590
4591 #~ msgid "No filters defined."
4592 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4593
4594 #~ msgid "Click to change color"
4595 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4596
4597 #~ msgid "No labels defined."
4598 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4599
4600 #~ msgid "No matching labels found."
4601 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4602
4603 #~ msgid "custom color:"
4604 #~ msgstr "valgfri farge:"
4605
4606 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4607 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4608
4609 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4610 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4611
4612 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4613 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4614
4615 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4616 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4620 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4621
4622 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4623 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4624
4625 #~ msgid "Save current configuration?"
4626 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4627
4628 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4629 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4630
4631 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4632 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4633
4634 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4635 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4636
4637 #~ msgid "Tags"
4638 #~ msgstr "Stikkord"
4639
4640 #~ msgid "Show article summary in new window"
4641 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4642
4643 #~ msgid "toggle unread"
4644 #~ msgstr "sett som ulest"
4645
4646 #~ msgid "(remove)"
4647 #~ msgstr "(fjern)"
4648
4649 #~ msgid "Offline reading"
4650 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4651
4652 #~ msgid "Cancel synchronization"
4653 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4654
4655 #~ msgid "Synchronize"
4656 #~ msgstr "Synkroniser"
4657
4658 #~ msgid "Remove stored data"
4659 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4660
4661 #~ msgid "Go offline"
4662 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4663
4664 #~ msgid "Go online"
4665 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4666
4667 #~ msgid "Reset UI layout"
4668 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4669
4670 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4671 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4672
4673 #~ msgid "Showing most popular tags "
4674 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "more tags"
4678 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4679
4680 #~ msgid "Link to feed:"
4681 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4682
4683 #~ msgid "Not linked"
4684 #~ msgstr "Ikke linket til"
4685
4686 #~ msgid "(linked to %s)"
4687 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4688
4689 #~ msgid "E-mail has been changed."
4690 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4691
4692 #~ msgid "Change e-mail"
4693 #~ msgstr "Skift e-post"
4694
4695 #~ msgid "Please wait..."
4696 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4697
4698 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4699 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4700
4701 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4702 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4703
4704 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4705 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4706
4707 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4708 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4709
4710 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4711 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4712
4713 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4714 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4715
4716 #~ msgid "Last sync: %s"
4717 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4718
4719 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4720 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4721
4722 #~ msgid "Synchronizing..."
4723 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4724
4725 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4726 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4727
4728 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4729 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4730
4731 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4732 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4733
4734 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4735 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4736
4737 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4738 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4739
4740 #~ msgid "Reset category order?"
4741 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4742
4743 #~ msgid "No feeds to display."
4744 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4745
4746 #~ msgid "Published Articles"
4747 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4751 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4752
4753 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4754 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4755
4756 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4757 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4758
4759 #~ msgid "Remove selected users?"
4760 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4761
4762 #~ msgid "Adding feed..."
4763 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4764
4765 #~ msgid "Assign score to article:"
4766 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4767
4768 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4769 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4770
4771 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4772 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4773
4774 #~ msgid "Category reordering disabled"
4775 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4776
4777 #~ msgid "Category reordering enabled"
4778 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "Changing password..."
4782 #~ msgstr "Endre passord"
4783
4784 #~ msgid "Could not change feed URL."
4785 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4786
4787 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4788 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4789
4790 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4791 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4792
4793 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4794 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4795
4796 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4797 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4798
4799 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4800 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4801
4802 #~ msgid "Local data removed."
4803 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4804
4805 #~ msgid "Mark as read:"
4806 #~ msgstr "Marker som lest:"
4807
4808 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4809 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4810
4811 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4812 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4813
4814 #~ msgid "Removing offline data..."
4815 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4816
4817 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4818 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4819
4820 #~ msgid "Saving feeds..."
4821 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4822
4823 #~ msgid "Saving filter..."
4824 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4825
4826 #~ msgid "Selection"
4827 #~ msgstr "Utvalg"
4828
4829 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4830 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4831
4832 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4833 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4834
4835 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4836 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4837
4838 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4839 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4840
4841 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4842 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4843
4844 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4845 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4846
4847 #~ msgid "Trying to change password..."
4848 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4849
4850 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4851 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4852
4853 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4854 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4855
4856 #~ msgid "Done."
4857 #~ msgstr "Ferdig."
4858
4859 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4860 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4861
4862 #~ msgid "Change theme"
4863 #~ msgstr "Endre utseende"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Hide read items"
4867 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4871 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4872
4873 #~ msgid "Searched for"
4874 #~ msgstr "Søkte etter"
4875
4876 #~ msgid "More feeds..."
4877 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4878
4879 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4880 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4881
4882 #~ msgid "Search:"
4883 #~ msgstr "Søk:"
4884
4885 #~ msgid "Order:"
4886 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4887
4888 #~ msgid "browse more"
4889 #~ msgstr "utforsk videre"
4890
4891 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4892 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4893
4894 #~ msgid "Show"
4895 #~ msgstr "Vis"
4896
4897 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4898 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4899
4900 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4901 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4902
4903 #~ msgid "(Hidden)"
4904 #~ msgstr "(Skjult)"
4905
4906 #~ msgid "Recategorize"
4907 #~ msgstr "Rekategoriser"
4908
4909 #~ msgid "Generate another link"
4910 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4911
4912 #~ msgid "Back"
4913 #~ msgstr "Tilbake"
4914
4915 #~ msgid "View:"
4916 #~ msgstr "Vis:"
4917
4918 #~ msgid "Page"
4919 #~ msgstr "Side"
4920
4921 #~ msgid "Tags:"
4922 #~ msgstr "Stikkord:"
4923
4924 #~ msgid "Mark as unread"
4925 #~ msgstr "Sett som ulest"
4926
4927 #~ msgid "Where:"
4928 #~ msgstr "Hvor:"
4929
4930 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4931 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Click to view"
4935 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4936
4937 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4938 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4939
4940 #~ msgid "This program requires cookies "
4941 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4942
4943 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4944 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4945
4946 #~ msgid "filter_type_descr"
4947 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4948
4949 #~ msgid "action_description"
4950 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4951
4952 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4953 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4954
4955 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4956 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4957
4958 #~ msgid "Saving label..."
4959 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4960
4961 #~ msgid "Please select only one label."
4962 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4963
4964 #~ msgid "Please select only one category."
4965 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4966
4967 #~ msgid "Address changed."
4968 #~ msgstr "Adresse er endret"
4969
4970 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4971 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4972
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "Restart in offline mode"
4975 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4976
4977 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4978 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4979
4980 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4981 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4985 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4986 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4989 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4990 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4991
4992 #~ msgid "Converting database..."
4993 #~ msgstr "Konverterer database..."
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4997 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5000 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5001
5002 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5003 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5007 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5008 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5009
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5012 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5013 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5016 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5020 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5023 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5027 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5030 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5031
5032 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5033 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5034
5035 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5036 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5040 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5041
5042 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5043 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5044
5045 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5046 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5047
5048 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5049 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5050
5051 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5052 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5053
5054 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5055 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5056
5057 #~ msgid "Unknown Error"
5058 #~ msgstr "Ukjent feil"
5059
5060 #~ msgid "Site:"
5061 #~ msgstr "Side:"
5062
5063 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5064 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5065
5066 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5067 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5068
5069 #~ msgid "Top 25"
5070 #~ msgstr "Topp 25"
5071
5072 #~ msgid "Content Filtering"
5073 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5074
5075 #~ msgid "User Manager"
5076 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5077
5078 #~ msgid "Toggle:"
5079 #~ msgstr "Vis:"
5080
5081 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5082 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5083
5084 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5085 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5086
5087 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5088 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5089
5090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5104 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5105
5106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5108
5109 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5110 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5111
5112 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5113 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5114
5115 #~ msgid "Match "
5116 #~ msgstr "Match"
5117
5118 #~ msgid "Title contains"
5119 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5120
5121 #~ msgid "Content contains"
5122 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5123
5124 #~ msgid "Score equals"
5125 #~ msgstr "Poeng er lik"
5126
5127 #~ msgid "Score is greater than"
5128 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5129
5130 #~ msgid "Score is less than"
5131 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5132
5133 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5134 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5135
5136 #~ msgid "Articles newer than X days"
5137 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5138
5139 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5140 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5141
5142 #~ msgid "Match SQL"
5143 #~ msgstr "Match SQL"
5144
5145 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5146 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5147
5148 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5149 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5150
5151 #~ msgid "SQL Expression"
5152 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5153
5154 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5155 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5156
5157 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5158 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5159
5160 #~ msgid "Match all unread articles:"
5161 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5162
5163 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5164 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5165
5166 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5167 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5168
5169 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5170 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5171
5172 #~ msgid "Convert to label"
5173 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5174
5175 #~ msgid "Dashboard"
5176 #~ msgstr "Skrivebord"
5177
5178 #~ msgid "Create Label"
5179 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5180
5181 #, fuzzy
5182 #~ msgid "Perform action"
5183 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5184
5185 #~ msgid "Caption:"
5186 #~ msgstr "Overskrift:"
5187
5188 #~ msgid "SQL Expression:"
5189 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5190
5191 #~ msgid "Action:"
5192 #~ msgstr "Handling:"
5193
5194 #~ msgid "Params:"
5195 #~ msgstr "Parametre:"
5196
5197 #~ msgid "Update using:"
5198 #~ msgstr "Oppdater med:"
5199
5200 #~ msgid "Change password:"
5201 #~ msgstr "Bytt passord:"
5202
5203 #~ msgid "Placeholder"
5204 #~ msgstr "Navneholder"
5205
5206 #~ msgid "Toggle"
5207 #~ msgstr "Vis"
5208
5209 #~ msgid "This page"
5210 #~ msgstr "Denne siden"
5211
5212 #~ msgid "Below active article"
5213 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5214
5215 #~ msgid "Next page"
5216 #~ msgstr "Neste side"
5217
5218 #~ msgid "Previous page"
5219 #~ msgstr "Forrige side"
5220
5221 #~ msgid "First page"
5222 #~ msgstr "Første side"