]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:74
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:75
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:76
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:77
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:78
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:79
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:80
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:83
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:84
52 #: backend.php:94
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:85
57 #: backend.php:95
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:86
62 #: backend.php:96
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:87
67 #: backend.php:97
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:88
72 #: backend.php:98
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:89
77 #: backend.php:99
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:90
82 #: backend.php:100
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:91
87 #: backend.php:101
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:104
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:105
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:106
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: errors.php:9
105 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
106 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
107
108 #: errors.php:12
109 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
110 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
111
112 #: errors.php:15
113 #, fuzzy
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
120
121 #: errors.php:19
122 #, fuzzy
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Ingen handling å utføre"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
145
146 #: errors.php:31
147 #, fuzzy
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr ""
150 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
151 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
152
153 #: errors.php:35
154 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
156
157 #: index.php:135
158 #: index.php:152
159 #: index.php:277
160 #: prefs.php:103
161 #: classes/backend.php:5
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:680
164 #: classes/pref/feeds.php:1348
165 #: plugins/digest/digest_body.php:63
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:438
168 #: js/functions.js:420
169 #: js/functions.js:758
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1329
172 #: js/functions.js:1641
173 #: js/prefs.js:86
174 #: js/prefs.js:576
175 #: js/prefs.js:666
176 #: js/prefs.js:858
177 #: js/prefs.js:1440
178 #: js/prefs.js:1493
179 #: js/prefs.js:1552
180 #: js/prefs.js:1569
181 #: js/prefs.js:1585
182 #: js/prefs.js:1601
183 #: js/prefs.js:1620
184 #: js/prefs.js:1793
185 #: js/prefs.js:1809
186 #: js/tt-rss.js:497
187 #: js/tt-rss.js:514
188 #: js/viewfeed.js:800
189 #: js/viewfeed.js:1224
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "laster, vennligst vent"
194
195 #: index.php:166
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
198
199 #: index.php:169
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Lagrede artikler"
203
204 #: index.php:172
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Tilpasset"
207
208 #: index.php:173
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle artikler"
211
212 #: index.php:174
213 #: include/functions.php:1972
214 #: classes/feeds.php:106
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Favoritter"
217
218 #: index.php:175
219 #: include/functions.php:1973
220 #: classes/feeds.php:107
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publisert"
223
224 #: index.php:176
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ulest"
229
230 #: index.php:177
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ulest"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorer poenggivning"
242
243 #: index.php:182
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Lagrede artikler"
247
248 #: index.php:185
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:186
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:187
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:188
261 msgid "Title"
262 msgstr "Tittel"
263
264 #: index.php:192
265 #: index.php:241
266 #: include/functions.php:1962
267 #: classes/feeds.php:111
268 #: classes/feeds.php:440
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Marker som lest"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:218
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr ""
290
291 #: index.php:226
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
294
295 #: index.php:231
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Handlinger..."
298
299 #: index.php:233
300 #, fuzzy
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Innstillinger"
303
304 #: index.php:234
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Søk..."
307
308 #: index.php:235
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
311
312 #: index.php:236
313 #: classes/handler/public.php:578
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
316
317 #: index.php:237
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
320
321 #: index.php:238
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
324
325 #: index.php:239
326 #: classes/pref/feeds.php:734
327 #: classes/pref/feeds.php:1300
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Avabonner"
331
332 #: index.php:240
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
335
336 #: index.php:242
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
339
340 #: index.php:243
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andre handlinger:"
343
344 #: index.php:245
345 msgid "Switch to digest..."
346 msgstr ""
347
348 #: index.php:247
349 #, fuzzy
350 msgid "Show tag cloud..."
351 msgstr "Tag-sky"
352
353 #: index.php:248
354 #: include/functions.php:1948
355 #, fuzzy
356 msgid "Toggle widescreen mode"
357 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
358
359 #: index.php:249
360 msgid "Select by tags..."
361 msgstr ""
362
363 #: index.php:250
364 msgid "Create label..."
365 msgstr "Lag merkelapp..."
366
367 #: index.php:251
368 msgid "Create filter..."
369 msgstr "Lag filter..."
370
371 #: index.php:252
372 #, fuzzy
373 msgid "Keyboard shortcuts help"
374 msgstr "Tastatursnarveier"
375
376 #: index.php:261
377 #: plugins/digest/digest_body.php:77
378 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
379 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
380 msgid "Logout"
381 msgstr "Logg ut"
382
383 #: prefs.php:36
384 #: prefs.php:121
385 #: include/functions.php:1975
386 #: classes/pref/prefs.php:446
387 msgid "Preferences"
388 msgstr "Innstillinger"
389
390 #: prefs.php:112
391 msgid "Keyboard shortcuts"
392 msgstr "Tastatursnarveier"
393
394 #: prefs.php:113
395 msgid "Exit preferences"
396 msgstr "Forlat innstillinger"
397
398 #: prefs.php:124
399 #: classes/pref/feeds.php:107
400 #: classes/pref/feeds.php:1226
401 #: classes/pref/feeds.php:1289
402 msgid "Feeds"
403 msgstr "Nyhetsstrømmer"
404
405 #: prefs.php:127
406 #: classes/pref/filters.php:156
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filtre"
409
410 #: prefs.php:130
411 #: include/functions.php:1161
412 #: include/functions.php:1798
413 #: classes/pref/labels.php:90
414 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
415 msgid "Labels"
416 msgstr "Merkelapper"
417
418 #: prefs.php:134
419 msgid "Users"
420 msgstr "Brukere"
421
422 #: register.php:186
423 #: include/login_form.php:238
424 msgid "Create new account"
425 msgstr "Lag ny konto"
426
427 #: register.php:192
428 msgid "New user registrations are administratively disabled."
429 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
430
431 #: register.php:196
432 #: register.php:241
433 #: register.php:254
434 #: register.php:269
435 #: register.php:288
436 #: register.php:336
437 #: register.php:346
438 #: register.php:358
439 #: classes/handler/public.php:648
440 #: classes/handler/public.php:736
441 #: classes/handler/public.php:818
442 #: classes/handler/public.php:893
443 #: classes/handler/public.php:907
444 #: classes/handler/public.php:914
445 #: classes/handler/public.php:939
446 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
447 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
448
449 #: register.php:217
450 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
451 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
452
453 #: register.php:223
454 msgid "Desired login:"
455 msgstr "Ønsket brukernavn:"
456
457 #: register.php:226
458 msgid "Check availability"
459 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
460
461 #: register.php:228
462 #: classes/handler/public.php:776
463 msgid "Email:"
464 msgstr "E-post:"
465
466 #: register.php:231
467 #: classes/handler/public.php:781
468 msgid "How much is two plus two:"
469 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
470
471 #: register.php:234
472 msgid "Submit registration"
473 msgstr "Send registreringen"
474
475 #: register.php:252
476 msgid "Your registration information is incomplete."
477 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
478
479 #: register.php:267
480 msgid "Sorry, this username is already taken."
481 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
482
483 #: register.php:286
484 msgid "Registration failed."
485 msgstr "Registrering feilet"
486
487 #: register.php:333
488 msgid "Account created successfully."
489 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
490
491 #: register.php:355
492 msgid "New user registrations are currently closed."
493 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
494
495 #: update.php:56
496 #, fuzzy
497 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
498 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
499
500 #: include/digest.php:109
501 #: include/functions.php:1170
502 #: include/functions.php:1699
503 #: include/functions.php:1784
504 #: include/functions.php:1806
505 #: classes/opml.php:416
506 #: classes/pref/feeds.php:222
507 msgid "Uncategorized"
508 msgstr "Ukategorisert"
509
510 #: include/feedbrowser.php:83
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%d archived article"
513 msgid_plural "%d archived articles"
514 msgstr[0] "Favorittartikler"
515 msgstr[1] "Favorittartikler"
516
517 #: include/feedbrowser.php:107
518 msgid "No feeds found."
519 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
520
521 #: include/functions.php:1159
522 #: include/functions.php:1796
523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
524 msgid "Special"
525 msgstr "Snarveier"
526
527 #: include/functions.php:1648
528 #: classes/feeds.php:1110
529 #: classes/pref/filters.php:427
530 msgid "All feeds"
531 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
532
533 #: include/functions.php:1849
534 msgid "Starred articles"
535 msgstr "Favorittartikler"
536
537 #: include/functions.php:1851
538 msgid "Published articles"
539 msgstr "Publiserte artikler"
540
541 #: include/functions.php:1853
542 msgid "Fresh articles"
543 msgstr "Ferske artikler"
544
545 #: include/functions.php:1855
546 #: include/functions.php:1970
547 msgid "All articles"
548 msgstr "Alle artikler"
549
550 #: include/functions.php:1857
551 #, fuzzy
552 msgid "Archived articles"
553 msgstr "Lagrede artikler"
554
555 #: include/functions.php:1859
556 msgid "Recently read"
557 msgstr ""
558
559 #: include/functions.php:1922
560 msgid "Navigation"
561 msgstr "Navigasjon"
562
563 #: include/functions.php:1923
564 #, fuzzy
565 msgid "Open next feed"
566 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
567
568 #: include/functions.php:1924
569 msgid "Open previous feed"
570 msgstr ""
571
572 #: include/functions.php:1925
573 #, fuzzy
574 msgid "Open next article"
575 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
576
577 #: include/functions.php:1926
578 #, fuzzy
579 msgid "Open previous article"
580 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
581
582 #: include/functions.php:1927
583 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
584 msgstr ""
585
586 #: include/functions.php:1928
587 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
588 msgstr ""
589
590 #: include/functions.php:1929
591 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
592 msgstr ""
593
594 #: include/functions.php:1930
595 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
596 msgstr ""
597
598 #: include/functions.php:1931
599 msgid "Show search dialog"
600 msgstr "Vis søkevinduet"
601
602 #: include/functions.php:1932
603 #, fuzzy
604 msgid "Article"
605 msgstr "Alle artikler"
606
607 #: include/functions.php:1933
608 msgid "Toggle starred"
609 msgstr "Sett som favoritt"
610
611 #: include/functions.php:1934
612 #: js/viewfeed.js:1918
613 msgid "Toggle published"
614 msgstr "Sett som publisert"
615
616 #: include/functions.php:1935
617 #: js/viewfeed.js:1896
618 msgid "Toggle unread"
619 msgstr "Sett som ulest"
620
621 #: include/functions.php:1936
622 msgid "Edit tags"
623 msgstr "Endre stikkord"
624
625 #: include/functions.php:1937
626 #, fuzzy
627 msgid "Dismiss selected"
628 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
629
630 #: include/functions.php:1938
631 #, fuzzy
632 msgid "Dismiss read"
633 msgstr "Publiser artiklen"
634
635 #: include/functions.php:1939
636 #, fuzzy
637 msgid "Open in new window"
638 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
639
640 #: include/functions.php:1940
641 #: js/viewfeed.js:1937
642 #, fuzzy
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "Marker som lest"
645
646 #: include/functions.php:1941
647 #: js/viewfeed.js:1931
648 #, fuzzy
649 msgid "Mark above as read"
650 msgstr "Marker som lest"
651
652 #: include/functions.php:1942
653 #, fuzzy
654 msgid "Scroll down"
655 msgstr "Alt ferdig."
656
657 #: include/functions.php:1943
658 msgid "Scroll up"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1944
662 #, fuzzy
663 msgid "Select article under cursor"
664 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
665
666 #: include/functions.php:1945
667 #, fuzzy
668 msgid "Email article"
669 msgstr "Alle artikler"
670
671 #: include/functions.php:1946
672 #, fuzzy
673 msgid "Close/collapse article"
674 msgstr "Fjern artikler"
675
676 #: include/functions.php:1947
677 #, fuzzy
678 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
679 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
680
681 #: include/functions.php:1949
682 #: plugins/embed_original/init.php:33
683 #, fuzzy
684 msgid "Toggle embed original"
685 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
686
687 #: include/functions.php:1950
688 #, fuzzy
689 msgid "Article selection"
690 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
691
692 #: include/functions.php:1951
693 #, fuzzy
694 msgid "Select all articles"
695 msgstr "Fjern artikler"
696
697 #: include/functions.php:1952
698 #, fuzzy
699 msgid "Select unread"
700 msgstr "Slett uleste artikler"
701
702 #: include/functions.php:1953
703 #, fuzzy
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "Sett som favorittartikkel"
706
707 #: include/functions.php:1954
708 #, fuzzy
709 msgid "Select published"
710 msgstr "Slett uleste artikler"
711
712 #: include/functions.php:1955
713 #, fuzzy
714 msgid "Invert selection"
715 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
716
717 #: include/functions.php:1956
718 #, fuzzy
719 msgid "Deselect everything"
720 msgstr "Fjern artikler"
721
722 #: include/functions.php:1957
723 #: classes/pref/feeds.php:538
724 #: classes/pref/feeds.php:771
725 msgid "Feed"
726 msgstr "Nyhetsstrøm"
727
728 #: include/functions.php:1958
729 #, fuzzy
730 msgid "Refresh current feed"
731 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
732
733 #: include/functions.php:1959
734 #, fuzzy
735 msgid "Un/hide read feeds"
736 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
737
738 #: include/functions.php:1960
739 #: classes/pref/feeds.php:1292
740 msgid "Subscribe to feed"
741 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
742
743 #: include/functions.php:1961
744 #: js/FeedTree.js:135
745 #: js/PrefFeedTree.js:67
746 msgid "Edit feed"
747 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
748
749 #: include/functions.php:1963
750 #, fuzzy
751 msgid "Reverse headlines"
752 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
753
754 #: include/functions.php:1964
755 #, fuzzy
756 msgid "Debug feed update"
757 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
758
759 #: include/functions.php:1965
760 #: js/FeedTree.js:178
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
763
764 #: include/functions.php:1966
765 #, fuzzy
766 msgid "Un/collapse current category"
767 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
768
769 #: include/functions.php:1967
770 #, fuzzy
771 msgid "Toggle combined mode"
772 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
773
774 #: include/functions.php:1968
775 #, fuzzy
776 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
777 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
778
779 #: include/functions.php:1969
780 #, fuzzy
781 msgid "Go to"
782 msgstr "Gå til..."
783
784 #: include/functions.php:1971
785 #, fuzzy
786 msgid "Fresh"
787 msgstr "Oppdater"
788
789 #: include/functions.php:1974
790 #: js/tt-rss.js:447
791 #: js/tt-rss.js:606
792 msgid "Tag cloud"
793 msgstr "Tag-sky"
794
795 #: include/functions.php:1976
796 #, fuzzy
797 msgid "Other"
798 msgstr "Andre:"
799
800 #: include/functions.php:1977
801 #: classes/pref/labels.php:281
802 msgid "Create label"
803 msgstr "Lag merkelapp"
804
805 #: include/functions.php:1978
806 #: classes/pref/filters.php:654
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "Lag filter"
809
810 #: include/functions.php:1979
811 #, fuzzy
812 msgid "Un/collapse sidebar"
813 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
814
815 #: include/functions.php:1980
816 #, fuzzy
817 msgid "Show help dialog"
818 msgstr "Vis søkevinduet"
819
820 #: include/functions.php:2503
821 #, fuzzy, php-format
822 msgid "Search results: %s"
823 msgstr "Søkeresultat"
824
825 #: include/functions.php:2996
826 #: js/viewfeed.js:2024
827 #, fuzzy
828 msgid "Click to play"
829 msgstr "Trykk for å endre"
830
831 #: include/functions.php:2997
832 #: js/viewfeed.js:2023
833 msgid "Play"
834 msgstr ""
835
836 #: include/functions.php:3115
837 msgid " - "
838 msgstr "-"
839
840 #: include/functions.php:3137
841 #: include/functions.php:3437
842 #: classes/article.php:281
843 msgid "no tags"
844 msgstr "Ingen stikkord"
845
846 #: include/functions.php:3147
847 #: classes/feeds.php:689
848 msgid "Edit tags for this article"
849 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
850
851 #: include/functions.php:3181
852 #: classes/feeds.php:641
853 #, fuzzy
854 msgid "Originally from:"
855 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
856
857 #: include/functions.php:3194
858 #: classes/feeds.php:654
859 #: classes/pref/feeds.php:557
860 #, fuzzy
861 msgid "Feed URL"
862 msgstr "Nyhetsstrøm"
863
864 #: include/functions.php:3226
865 #: classes/dlg.php:37
866 #: classes/dlg.php:60
867 #: classes/dlg.php:93
868 #: classes/dlg.php:159
869 #: classes/dlg.php:190
870 #: classes/dlg.php:217
871 #: classes/dlg.php:250
872 #: classes/dlg.php:262
873 #: classes/backend.php:105
874 #: classes/pref/users.php:99
875 #: classes/pref/filters.php:147
876 #: classes/pref/prefs.php:1107
877 #: classes/pref/feeds.php:1605
878 #: classes/pref/feeds.php:1677
879 #: plugins/import_export/init.php:408
880 #: plugins/import_export/init.php:453
881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
882 #: plugins/share/init.php:67
883 #: plugins/updater/init.php:370
884 msgid "Close this window"
885 msgstr "Lukk dette vinduet"
886
887 #: include/functions.php:3462
888 #, fuzzy
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "Rediger notat"
891
892 #: include/functions.php:3697
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "Ukjent type"
895
896 #: include/functions.php:3753
897 #, fuzzy
898 msgid "Attachments"
899 msgstr "Vedlegg:"
900
901 #: include/login_form.php:183
902 #: classes/handler/public.php:483
903 #: classes/handler/public.php:771
904 #: plugins/mobile/login_form.php:40
905 msgid "Login:"
906 msgstr "Brukernavn:"
907
908 #: include/login_form.php:192
909 #: classes/handler/public.php:486
910 #: plugins/mobile/login_form.php:45
911 msgid "Password:"
912 msgstr "Passord:"
913
914 #: include/login_form.php:197
915 #, fuzzy
916 msgid "I forgot my password"
917 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
918
919 #: include/login_form.php:201
920 #: classes/handler/public.php:489
921 #: classes/pref/prefs.php:554
922 msgid "Language:"
923 msgstr "Språk:"
924
925 #: include/login_form.php:209
926 #, fuzzy
927 msgid "Profile:"
928 msgstr "Fil:"
929
930 #: include/login_form.php:213
931 #: classes/handler/public.php:233
932 #: classes/rpc.php:64
933 #: classes/pref/prefs.php:1043
934 #, fuzzy
935 msgid "Default profile"
936 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
937
938 #: include/login_form.php:221
939 msgid "Use less traffic"
940 msgstr ""
941
942 #: include/login_form.php:229
943 msgid "Remember me"
944 msgstr ""
945
946 #: include/login_form.php:235
947 #: classes/handler/public.php:499
948 #: plugins/mobile/login_form.php:28
949 msgid "Log in"
950 msgstr "Logg inn"
951
952 #: include/sessions.php:62
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
955
956 #: classes/article.php:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Article not found."
959 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
960
961 #: classes/article.php:179
962 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
963 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
964
965 #: classes/article.php:204
966 #: classes/pref/users.php:176
967 #: classes/pref/labels.php:79
968 #: classes/pref/filters.php:405
969 #: classes/pref/prefs.php:989
970 #: classes/pref/feeds.php:750
971 #: classes/pref/feeds.php:898
972 #: plugins/nsfw/init.php:86
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 msgid "Save"
976 msgstr "Lagre"
977
978 #: classes/article.php:206
979 #: classes/handler/public.php:460
980 #: classes/handler/public.php:502
981 #: classes/feeds.php:1037
982 #: classes/feeds.php:1089
983 #: classes/feeds.php:1149
984 #: classes/pref/users.php:178
985 #: classes/pref/labels.php:81
986 #: classes/pref/filters.php:408
987 #: classes/pref/filters.php:804
988 #: classes/pref/filters.php:880
989 #: classes/pref/filters.php:947
990 #: classes/pref/prefs.php:991
991 #: classes/pref/feeds.php:751
992 #: classes/pref/feeds.php:901
993 #: classes/pref/feeds.php:1817
994 #: plugins/mail/init.php:126
995 #: plugins/note/init.php:55
996 #: plugins/instances/init.php:251
997 #: plugins/instances/init.php:440
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Avbryt"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:424
1002 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1005 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:432
1008 msgid "Title:"
1009 msgstr "Tittel:"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:434
1012 #: classes/pref/feeds.php:555
1013 #: classes/pref/feeds.php:786
1014 #: plugins/instances/init.php:215
1015 #: plugins/instances/init.php:405
1016 msgid "URL:"
1017 msgstr "Nettadresse:"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:436
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Content:"
1022 msgstr "Innhold"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:438
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Labels:"
1027 msgstr "Merkelapper"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:457
1030 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: classes/handler/public.php:459
1034 msgid "Share"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: classes/handler/public.php:481
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Not logged in"
1040 msgstr "Sist innlogget"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:548
1043 msgid "Incorrect username or password"
1044 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:584
1047 #: classes/handler/public.php:681
1048 #, php-format
1049 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:587
1053 #: classes/handler/public.php:672
1054 #, php-format
1055 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1056 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:590
1059 #: classes/handler/public.php:675
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1062 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:593
1065 #: classes/handler/public.php:678
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1068 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:596
1071 #: classes/handler/public.php:684
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Multiple feed URLs found."
1074 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:600
1077 #: classes/handler/public.php:689
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1080 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:618
1083 #: classes/handler/public.php:707
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Subscribe to selected feed"
1086 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:643
1089 #: classes/handler/public.php:731
1090 msgid "Edit subscription options"
1091 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:758
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Password recovery"
1096 msgstr "Passord:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:764
1099 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/handler/public.php:786
1103 #: classes/pref/users.php:360
1104 msgid "Reset password"
1105 msgstr "Nullstill passordet"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:796
1108 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: classes/handler/public.php:800
1112 #: classes/handler/public.php:826
1113 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "Gå tilbake"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:822
1119 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: classes/handler/public.php:842
1123 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1124 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:866
1127 msgid "Database Updater"
1128 msgstr "Databaseoppdaterer"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:931
1131 msgid "Perform updates"
1132 msgstr "Utfør oppdateringene"
1133
1134 #: classes/dlg.php:16
1135 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Your Public OPML URL is:"
1141 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1142
1143 #: classes/dlg.php:57
1144 #: classes/dlg.php:214
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Generate new URL"
1147 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1148
1149 #: classes/dlg.php:71
1150 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1151 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1152
1153 #: classes/dlg.php:75
1154 #: classes/dlg.php:84
1155 msgid "Last update:"
1156 msgstr "Siste oppdatering:"
1157
1158 #: classes/dlg.php:80
1159 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1160 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1161
1162 #: classes/dlg.php:166
1163 msgid "Match:"
1164 msgstr "Matcher:"
1165
1166 #: classes/dlg.php:168
1167 msgid "Any"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/dlg.php:171
1171 #, fuzzy
1172 msgid "All tags."
1173 msgstr "Ingen stikkord"
1174
1175 #: classes/dlg.php:173
1176 msgid "Which Tags?"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/dlg.php:186
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Display entries"
1182 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1183
1184 #: classes/dlg.php:205
1185 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/dlg.php:233
1189 #: plugins/updater/init.php:333
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1192 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1193
1194 #: classes/dlg.php:241
1195 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/dlg.php:245
1199 #: plugins/updater/init.php:337
1200 msgid "See the release notes"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:247
1204 msgid "Download"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: classes/dlg.php:255
1208 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: classes/feeds.php:68
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Visit the website"
1214 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1215
1216 #: classes/feeds.php:83
1217 #, fuzzy
1218 msgid "View as RSS feed"
1219 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1220
1221 #: classes/feeds.php:84
1222 #: classes/feeds.php:138
1223 #: classes/pref/feeds.php:1457
1224 #, fuzzy
1225 msgid "View as RSS"
1226 msgstr "Se stikkord"
1227
1228 #: classes/feeds.php:91
1229 msgid "Select:"
1230 msgstr "Velg:"
1231
1232 #: classes/feeds.php:92
1233 #: classes/pref/users.php:345
1234 #: classes/pref/labels.php:275
1235 #: classes/pref/filters.php:282
1236 #: classes/pref/filters.php:330
1237 #: classes/pref/filters.php:648
1238 #: classes/pref/filters.php:737
1239 #: classes/pref/filters.php:764
1240 #: classes/pref/prefs.php:1003
1241 #: classes/pref/feeds.php:1283
1242 #: classes/pref/feeds.php:1553
1243 #: classes/pref/feeds.php:1623
1244 #: plugins/instances/init.php:290
1245 msgid "All"
1246 msgstr "Alle"
1247
1248 #: classes/feeds.php:94
1249 msgid "Invert"
1250 msgstr "Motsatt"
1251
1252 #: classes/feeds.php:95
1253 #: classes/pref/users.php:347
1254 #: classes/pref/labels.php:277
1255 #: classes/pref/filters.php:284
1256 #: classes/pref/filters.php:332
1257 #: classes/pref/filters.php:650
1258 #: classes/pref/filters.php:739
1259 #: classes/pref/filters.php:766
1260 #: classes/pref/prefs.php:1005
1261 #: classes/pref/feeds.php:1285
1262 #: classes/pref/feeds.php:1555
1263 #: classes/pref/feeds.php:1625
1264 #: plugins/instances/init.php:292
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Ingen"
1267
1268 #: classes/feeds.php:101
1269 #, fuzzy
1270 msgid "More..."
1271 msgstr "Laster hjelp..."
1272
1273 #: classes/feeds.php:103
1274 msgid "Selection toggle:"
1275 msgstr "Marker utvalg:"
1276
1277 #: classes/feeds.php:109
1278 msgid "Selection:"
1279 msgstr "Utvalg:"
1280
1281 #: classes/feeds.php:112
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set score"
1284 msgstr "Poeng"
1285
1286 #: classes/feeds.php:115
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Archive"
1289 msgstr "Artikkeldato"
1290
1291 #: classes/feeds.php:117
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Move back"
1294 msgstr "Gå tilbake"
1295
1296 #: classes/feeds.php:118
1297 #: classes/pref/filters.php:291
1298 #: classes/pref/filters.php:339
1299 #: classes/pref/filters.php:746
1300 #: classes/pref/filters.php:773
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Delete"
1303 msgstr "Standard"
1304
1305 #: classes/feeds.php:125
1306 #: classes/feeds.php:130
1307 #: plugins/mailto/init.php:28
1308 #: plugins/mail/init.php:28
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Forward by email"
1311 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1312
1313 #: classes/feeds.php:134
1314 msgid "Feed:"
1315 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1316
1317 #: classes/feeds.php:205
1318 #: classes/feeds.php:837
1319 msgid "Feed not found."
1320 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1321
1322 #: classes/feeds.php:387
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Imported at %s"
1325 msgstr "Importer"
1326
1327 #: classes/feeds.php:534
1328 msgid "mark as read"
1329 msgstr "marker som lest"
1330
1331 #: classes/feeds.php:585
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Collapse article"
1334 msgstr "Fjern artikler"
1335
1336 #: classes/feeds.php:738
1337 msgid "No unread articles found to display."
1338 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1339
1340 #: classes/feeds.php:741
1341 msgid "No updated articles found to display."
1342 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1343
1344 #: classes/feeds.php:744
1345 msgid "No starred articles found to display."
1346 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1347
1348 #: classes/feeds.php:748
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1351 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1352
1353 #: classes/feeds.php:750
1354 msgid "No articles found to display."
1355 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1356
1357 #: classes/feeds.php:765
1358 #: classes/feeds.php:932
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Feeds last updated at %s"
1361 msgstr "Oppdateringsfeil"
1362
1363 #: classes/feeds.php:775
1364 #: classes/feeds.php:942
1365 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1366 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1367
1368 #: classes/feeds.php:922
1369 msgid "No feed selected."
1370 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1371
1372 #: classes/feeds.php:975
1373 #: classes/feeds.php:983
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Feed or site URL"
1376 msgstr "Nyhetsstrøm"
1377
1378 #: classes/feeds.php:989
1379 #: classes/pref/feeds.php:577
1380 #: classes/pref/feeds.php:799
1381 #: classes/pref/feeds.php:1781
1382 msgid "Place in category:"
1383 msgstr "Plasser i kategori..."
1384
1385 #: classes/feeds.php:997
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Available feeds"
1388 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1009
1391 #: classes/pref/users.php:139
1392 #: classes/pref/feeds.php:607
1393 #: classes/pref/feeds.php:835
1394 msgid "Authentication"
1395 msgstr "Autentifisering"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1013
1398 #: classes/pref/users.php:402
1399 #: classes/pref/feeds.php:613
1400 #: classes/pref/feeds.php:839
1401 #: classes/pref/feeds.php:1795
1402 msgid "Login"
1403 msgstr "Logg inn"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1016
1406 #: classes/pref/prefs.php:271
1407 #: classes/pref/feeds.php:619
1408 #: classes/pref/feeds.php:845
1409 #: classes/pref/feeds.php:1798
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Password"
1412 msgstr "Passord:"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1026
1415 msgid "This feed requires authentication."
1416 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1417
1418 #: classes/feeds.php:1031
1419 #: classes/feeds.php:1087
1420 #: classes/pref/feeds.php:1816
1421 msgid "Subscribe"
1422 msgstr "Abonner"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1034
1425 #, fuzzy
1426 msgid "More feeds"
1427 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1057
1430 #: classes/feeds.php:1148
1431 #: classes/pref/users.php:332
1432 #: classes/pref/filters.php:641
1433 #: classes/pref/feeds.php:1276
1434 #: js/tt-rss.js:170
1435 msgid "Search"
1436 msgstr "Søk"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1061
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Popular feeds"
1441 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1442
1443 #: classes/feeds.php:1062
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Feed archive"
1446 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1065
1449 #, fuzzy
1450 msgid "limit:"
1451 msgstr "Antall:"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1088
1454 #: classes/pref/users.php:358
1455 #: classes/pref/labels.php:284
1456 #: classes/pref/filters.php:398
1457 #: classes/pref/filters.php:667
1458 #: classes/pref/feeds.php:724
1459 #: plugins/instances/init.php:297
1460 msgid "Remove"
1461 msgstr "Fjern"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1099
1464 msgid "Look for"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: classes/feeds.php:1107
1468 msgid "Limit search to:"
1469 msgstr "Begrens søket til:"
1470
1471 #: classes/feeds.php:1123
1472 msgid "This feed"
1473 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1474
1475 #: classes/backend.php:33
1476 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: classes/backend.php:38
1480 msgid "Keyboard Shortcuts"
1481 msgstr "Tastatursnarveier"
1482
1483 #: classes/backend.php:61
1484 msgid "Shift"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/backend.php:64
1488 msgid "Ctrl"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: classes/backend.php:99
1492 msgid "Help topic not found."
1493 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1494
1495 #: classes/opml.php:28
1496 #: classes/opml.php:33
1497 msgid "OPML Utility"
1498 msgstr "OPML-verktøy"
1499
1500 #: classes/opml.php:37
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Importing OPML..."
1503 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1504
1505 #: classes/opml.php:41
1506 msgid "Return to preferences"
1507 msgstr "Returner til innstillinger"
1508
1509 #: classes/opml.php:270
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Adding feed: %s"
1512 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1513
1514 #: classes/opml.php:281
1515 #, fuzzy, php-format
1516 msgid "Duplicate feed: %s"
1517 msgstr "Lag filter"
1518
1519 #: classes/opml.php:295
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Adding label %s"
1522 msgstr "Tildel stikkord"
1523
1524 #: classes/opml.php:298
1525 #, php-format
1526 msgid "Duplicate label: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/opml.php:310
1530 #, php-format
1531 msgid "Setting preference key %s to %s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/opml.php:339
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Adding filter..."
1537 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1538
1539 #: classes/opml.php:416
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Processing category: %s"
1542 msgstr "Plasser i kategori..."
1543
1544 #: classes/opml.php:465
1545 #: plugins/import_export/init.php:421
1546 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1547 #, php-format
1548 msgid "Upload failed with error code %d"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: classes/opml.php:479
1552 #: plugins/import_export/init.php:435
1553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Unable to move uploaded file."
1556 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1557
1558 #: classes/opml.php:483
1559 #: plugins/import_export/init.php:439
1560 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1561 msgid "Error: please upload OPML file."
1562 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1563
1564 #: classes/opml.php:492
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1567 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1568
1569 #: classes/opml.php:499
1570 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1571 msgid "Error while parsing document."
1572 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:6
1575 #: plugins/instances/init.php:157
1576 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1577 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1578
1579 #: classes/pref/users.php:34
1580 msgid "User not found"
1581 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:53
1584 #: classes/pref/users.php:404
1585 msgid "Registered"
1586 msgstr "Registrert"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:54
1589 msgid "Last logged in"
1590 msgstr "Sist innlogget"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:61
1593 msgid "Subscribed feeds count"
1594 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:65
1597 msgid "Subscribed feeds"
1598 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:142
1601 msgid "Access level: "
1602 msgstr "Tilgangsnivå:"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:155
1605 msgid "Change password to"
1606 msgstr "Endre passordet til"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:161
1609 #: classes/pref/feeds.php:627
1610 #: classes/pref/feeds.php:851
1611 msgid "Options"
1612 msgstr "Alternativer:"
1613
1614 #: classes/pref/users.php:164
1615 msgid "E-mail: "
1616 msgstr "E-post: "
1617
1618 #: classes/pref/users.php:240
1619 #, php-format
1620 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1621 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:247
1624 #, php-format
1625 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1626 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:251
1629 #, php-format
1630 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1631 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1632
1633 #: classes/pref/users.php:273
1634 #, fuzzy, php-format
1635 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1636 msgstr ""
1637 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1638 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:275
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1643 msgstr ""
1644 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1645 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:299
1648 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1649 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:342
1652 #: classes/pref/labels.php:272
1653 #: classes/pref/filters.php:279
1654 #: classes/pref/filters.php:327
1655 #: classes/pref/filters.php:645
1656 #: classes/pref/filters.php:734
1657 #: classes/pref/filters.php:761
1658 #: classes/pref/prefs.php:1000
1659 #: classes/pref/feeds.php:1280
1660 #: classes/pref/feeds.php:1550
1661 #: classes/pref/feeds.php:1620
1662 #: plugins/instances/init.php:287
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Select"
1665 msgstr "Velg:"
1666
1667 #: classes/pref/users.php:350
1668 msgid "Create user"
1669 msgstr "Lag bruker"
1670
1671 #: classes/pref/users.php:354
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Details"
1674 msgstr "Daglig"
1675
1676 #: classes/pref/users.php:356
1677 #: classes/pref/filters.php:660
1678 #: plugins/instances/init.php:296
1679 msgid "Edit"
1680 msgstr "Rediger"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:403
1683 msgid "Access Level"
1684 msgstr "Tilgangsnivå"
1685
1686 #: classes/pref/users.php:405
1687 msgid "Last login"
1688 msgstr "Siste innlogging"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:426
1691 #: plugins/instances/init.php:337
1692 msgid "Click to edit"
1693 msgstr "Trykk for å endre"
1694
1695 #: classes/pref/users.php:446
1696 msgid "No users defined."
1697 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1698
1699 #: classes/pref/users.php:448
1700 msgid "No matching users found."
1701 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1702
1703 #: classes/pref/labels.php:22
1704 #: classes/pref/filters.php:268
1705 #: classes/pref/filters.php:725
1706 msgid "Caption"
1707 msgstr "Overskrift"
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:37
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Colors"
1712 msgstr "Steng"
1713
1714 #: classes/pref/labels.php:42
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Foreground:"
1717 msgstr "Forgrunn"
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:42
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Background:"
1722 msgstr "bakgrunn"
1723
1724 #: classes/pref/labels.php:232
1725 #, php-format
1726 msgid "Created label <b>%s</b>"
1727 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1728
1729 #: classes/pref/labels.php:287
1730 msgid "Clear colors"
1731 msgstr "Fjern farger"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:96
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Articles matching this filter:"
1736 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:133
1739 #, fuzzy
1740 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1741 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:137
1744 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:274
1748 #: classes/pref/filters.php:729
1749 #: classes/pref/filters.php:844
1750 msgid "Match"
1751 msgstr "Match"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:288
1754 #: classes/pref/filters.php:336
1755 #: classes/pref/filters.php:743
1756 #: classes/pref/filters.php:770
1757 msgid "Add"
1758 msgstr "Legg til"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:322
1761 #: classes/pref/filters.php:756
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Apply actions"
1764 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:372
1767 #: classes/pref/filters.php:785
1768 msgid "Enabled"
1769 msgstr "Tillatt"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:381
1772 #: classes/pref/filters.php:788
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Match any rule"
1775 msgstr "Match på:"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:390
1778 #: classes/pref/filters.php:791
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Inverse matching"
1781 msgstr "Motsatt markering"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:402
1784 #: classes/pref/filters.php:798
1785 msgid "Test"
1786 msgstr "Test"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:435
1789 #, fuzzy
1790 msgid "(inverse)"
1791 msgstr "(Motsatt)"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:434
1794 #, php-format
1795 msgid "%s on %s in %s %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:657
1799 msgid "Combine"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:663
1803 #: classes/pref/feeds.php:1296
1804 #: classes/pref/feeds.php:1310
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Reset sort order"
1807 msgstr "Nullstill passordet"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:671
1810 #: classes/pref/feeds.php:1335
1811 msgid "Rescore articles"
1812 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:801
1815 msgid "Create"
1816 msgstr "Lag"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:856
1819 msgid "Inverse regular expression matching"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:858
1823 msgid "on field"
1824 msgstr "På felt:"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:864
1827 #: js/PrefFilterTree.js:45
1828 #: plugins/digest/digest.js:242
1829 msgid "in"
1830 msgstr "i"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:877
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Save rule"
1835 msgstr "Lagre"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:877
1838 #: js/functions.js:1013
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Add rule"
1841 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:900
1844 msgid "Perform Action"
1845 msgstr "Utfør handlingen"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:926
1848 msgid "with parameters:"
1849 msgstr "med parametrene:"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:944
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Save action"
1854 msgstr "Panelhandlinger"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:944
1857 #: js/functions.js:1039
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Add action"
1860 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:967
1863 msgid "[No caption]"
1864 msgstr "Ingen bildetekst"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:18
1867 msgid "General"
1868 msgstr "Generelt"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:19
1871 msgid "Interface"
1872 msgstr "Grensesnitt"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:20
1875 msgid "Advanced"
1876 msgstr "Avansert"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:21
1879 msgid "Digest"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:25
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Allow duplicate articles"
1885 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:26
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Assign articles to labels automatically"
1890 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:27
1893 msgid "Blacklisted tags"
1894 msgstr "Svartelistede stikkord"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:27
1897 #, fuzzy
1898 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1899 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:28
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Automatically mark articles as read"
1904 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:28
1907 #, fuzzy
1908 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1909 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:29
1912 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1913 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:30
1916 msgid "Combined feed display"
1917 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:30
1920 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1921 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:31
1924 msgid "Confirm marking feed as read"
1925 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:32
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Amount of articles to display at once"
1930 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:33
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Default feed update interval"
1935 msgstr "Standard intervall:"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:33
1938 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:34
1942 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1943 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:35
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Enable e-mail digest"
1948 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:35
1951 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1952 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:36
1955 msgid "Try to send digests around specified time"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:36
1959 msgid "Uses UTC timezone"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:37
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Enable API access"
1965 msgstr "Tillat merkelapper"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:37
1968 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:38
1972 msgid "Enable feed categories"
1973 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:39
1976 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1977 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:40
1980 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1981 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:41
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1986 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:42
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1991 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:43
1994 msgid "Long date format"
1995 msgstr "Langt datoformat"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:44
1998 msgid "On catchup show next feed"
1999 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:44
2002 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:45
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2008 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:46
2011 msgid "Purge unread articles"
2012 msgstr "Slett uleste artikler"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:47
2015 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2016 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2017 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:48
2020 msgid "Short date format"
2021 msgstr "Kort datoformat"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:49
2024 msgid "Show content preview in headlines list"
2025 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:50
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Sort headlines by feed date"
2030 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:50
2033 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:51
2037 msgid "Login with an SSL certificate"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:51
2041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:52
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Do not embed images in articles"
2047 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:53
2050 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2051 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:53
2054 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2055 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:54
2058 #: js/prefs.js:1720
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Customize stylesheet"
2061 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:54
2064 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:55
2068 msgid "User timezone"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:56
2072 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2073 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:56
2076 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:57
2080 msgid "Select theme"
2081 msgstr "Velg utseende"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:57
2084 msgid "Select one of the available CSS themes"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:68
2088 msgid "Old password cannot be blank."
2089 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:73
2092 msgid "New password cannot be blank."
2093 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:78
2096 msgid "Entered passwords do not match."
2097 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:88
2100 msgid "Function not supported by authentication module."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:135
2104 msgid "The configuration was saved."
2105 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:150
2108 #, php-format
2109 msgid "Unknown option: %s"
2110 msgstr "Ukjent valg: %s"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:164
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Your personal data has been saved."
2115 msgstr "Passord har blitt endret."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:184
2118 msgid "Your preferences are now set to default values."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:206
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Personal data / Authentication"
2124 msgstr "Autentifisering"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:226
2127 msgid "Personal data"
2128 msgstr "Personlig informasjon"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:236
2131 msgid "Full name"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:240
2135 msgid "E-mail"
2136 msgstr "E-post"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:246
2139 msgid "Access level"
2140 msgstr "Tilgangsnivå"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:256
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Save data"
2145 msgstr "Lagre"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:278
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Your password is at default value, please change it."
2150 msgstr ""
2151 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2152 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:305
2155 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:310
2159 msgid "Old password"
2160 msgstr "Gammelt passord"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:313
2163 msgid "New password"
2164 msgstr "Nytt passord"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:318
2167 msgid "Confirm password"
2168 msgstr "Bekreft passord"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:328
2171 msgid "Change password"
2172 msgstr "Endre passord"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:334
2175 msgid "One time passwords / Authenticator"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:338
2179 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:363
2183 #: classes/pref/prefs.php:414
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Enter your password"
2186 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:374
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Disable OTP"
2191 msgstr "(Avskrudd)"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:380
2194 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:382
2198 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:423
2202 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:431
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable OTP"
2208 msgstr "Tillatt"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:477
2211 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:587
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Customize"
2217 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:647
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Register"
2222 msgstr "Registrert"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:651
2225 msgid "Clear"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:657
2229 #, php-format
2230 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:690
2234 msgid "Save configuration"
2235 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:694
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Save and exit preferences"
2240 msgstr "Forlat innstillinger"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:699
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Manage profiles"
2245 msgstr "Lag filter"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:702
2248 msgid "Reset to defaults"
2249 msgstr "Tilbake til standard"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:726
2252 #: classes/pref/prefs.php:728
2253 msgid "Plugins"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:730
2257 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:732
2261 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:758
2265 msgid "System plugins"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:762
2269 #: classes/pref/prefs.php:816
2270 msgid "Plugin"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:763
2274 #: classes/pref/prefs.php:817
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Description"
2277 msgstr "beskrivelse"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:764
2280 #: classes/pref/prefs.php:818
2281 msgid "Version"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:765
2285 #: classes/pref/prefs.php:819
2286 msgid "Author"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:794
2290 #: classes/pref/prefs.php:851
2291 msgid "more info"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:803
2295 #: classes/pref/prefs.php:860
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Clear data"
2298 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:812
2301 msgid "User plugins"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:875
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Enable selected plugins"
2307 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:930
2310 #: classes/pref/prefs.php:948
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Incorrect password"
2313 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:974
2316 #, php-format
2317 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:1014
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Create profile"
2323 msgstr "Lag filter"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:1037
2326 #: classes/pref/prefs.php:1067
2327 #, fuzzy
2328 msgid "(active)"
2329 msgstr "Tilpasset"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:1101
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Remove selected profiles"
2334 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:1103
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Activate profile"
2339 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:13
2342 msgid "Check to enable field"
2343 msgstr "Marker for å tillate felt"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:544
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Feed Title"
2348 msgstr "Tittel"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:585
2351 #: classes/pref/feeds.php:810
2352 msgid "Update"
2353 msgstr "Oppdater"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:600
2356 #: classes/pref/feeds.php:826
2357 msgid "Article purging:"
2358 msgstr "Slett artikler:"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:623
2361 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:639
2365 #: classes/pref/feeds.php:855
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Hide from Popular feeds"
2368 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:651
2371 #: classes/pref/feeds.php:861
2372 msgid "Include in e-mail digest"
2373 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:664
2376 #: classes/pref/feeds.php:867
2377 msgid "Always display image attachments"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:677
2381 #: classes/pref/feeds.php:875
2382 msgid "Do not embed images"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:690
2386 #: classes/pref/feeds.php:883
2387 msgid "Cache images locally"
2388 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:702
2391 #: classes/pref/feeds.php:889
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Mark updated articles as unread"
2394 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:708
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Icon"
2399 msgstr "Handling"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:722
2402 msgid "Replace"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:741
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Resubscribe to push updates"
2408 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:748
2411 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1129
2415 #: classes/pref/feeds.php:1182
2416 msgid "All done."
2417 msgstr "Alt ferdig."
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1237
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Feeds with errors"
2422 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1257
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Inactive feeds"
2427 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1294
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Edit selected feeds"
2432 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1298
2435 #: js/prefs.js:1765
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Batch subscribe"
2438 msgstr "Avabonner"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1305
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Categories"
2443 msgstr "Kategori:"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1308
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Add category"
2448 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1312
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Remove selected"
2453 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1321
2456 #, fuzzy
2457 msgid "(Un)hide empty categories"
2458 msgstr "Rediger kategorier"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1326
2461 #, fuzzy
2462 msgid "More actions..."
2463 msgstr "Handlinger..."
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1330
2466 msgid "Manual purge"
2467 msgstr "Slett manuelt"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1334
2470 msgid "Clear feed data"
2471 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1385
2474 msgid "OPML"
2475 msgstr "OPML"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1387
2478 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1389
2482 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1402
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Import my OPML"
2488 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1406
2491 msgid "Filename:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1408
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Include settings"
2497 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1412
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Export OPML"
2502 msgstr "Eksporter OPML"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1416
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2507 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1418
2510 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1420
2514 msgid "Public OPML URL"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1421
2518 msgid "Display published OPML URL"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1431
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Firefox integration"
2524 msgstr "Firefox integrering"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1433
2527 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2528 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1440
2531 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2532 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1448
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2537 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1450
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Published articles and generated feeds"
2542 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1452
2545 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2546 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1458
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Display URL"
2551 msgstr "Vis stikkord"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1461
2554 msgid "Clear all generated URLs"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1463
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Articles shared by URL"
2560 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1465
2563 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1468
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Unshare all articles"
2569 msgstr "Uleste artikler"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1546
2572 #, fuzzy
2573 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2574 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1583
2577 #: classes/pref/feeds.php:1653
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Click to edit feed"
2580 msgstr "Trykk for å endre"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1601
2583 #: classes/pref/feeds.php:1673
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2586 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1612
2589 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2590 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1778
2593 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1787
2597 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1809
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Feeds require authentication."
2603 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2604
2605 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2608 msgstr ""
2609 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2610 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2611 "\t\tnettlesers instillinger."
2612
2613 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2614 msgid "Hello,"
2615 msgstr "Hei, "
2616
2617 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2618 msgid "Regular version"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/close_button/init.php:24
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Close article"
2624 msgstr "Fjern artikler"
2625
2626 #: plugins/nsfw/init.php:32
2627 #: plugins/nsfw/init.php:43
2628 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/nsfw/init.php:53
2632 msgid "NSFW Plugin"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/nsfw/init.php:80
2636 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/nsfw/init.php:101
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Configuration saved."
2642 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2643
2644 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Please enter your one time password:"
2647 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2648
2649 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2650 msgid "Password has been changed."
2651 msgstr "Passord har blitt endret."
2652
2653 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2654 msgid "Old password is incorrect."
2655 msgstr "Gammelt passord er feil"
2656
2657 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2658 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2659 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2660 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2661 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2662 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2664 msgid "Home"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2668 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2672 msgid "Open regular version"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Enable categories"
2678 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2679
2680 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2681 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2682 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2683 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2686 msgid "ON"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2690 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2691 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2693 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2695 msgid "OFF"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Browse categories like folders"
2701 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2702
2703 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Show images in posts"
2706 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2707
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Hide read articles and feeds"
2711 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2712
2713 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Sort feeds by unread count"
2716 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2717
2718 #: plugins/mailto/init.php:52
2719 #: plugins/mailto/init.php:58
2720 #: plugins/mail/init.php:66
2721 #: plugins/mail/init.php:72
2722 msgid "[Forwarded]"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:52
2726 #: plugins/mail/init.php:66
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Multiple articles"
2729 msgstr "Alle artikler"
2730
2731 #: plugins/mailto/init.php:74
2732 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:78
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Forward selected article(s) by email."
2738 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2739
2740 #: plugins/mailto/init.php:81
2741 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/mailto/init.php:86
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Close this dialog"
2747 msgstr "Lukk dette vinduet"
2748
2749 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2750 msgid "Bookmarklets"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2754 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2758 #, fuzzy, php-format
2759 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2760 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2761
2762 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2765 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2766
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2768 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:61
2772 msgid "Import and export"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:63
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Article archive"
2778 msgstr "Artikkeldato"
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:65
2781 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:68
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Export my data"
2787 msgstr "Eksporter OPML"
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:84
2790 msgid "Import"
2791 msgstr "Importer"
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:220
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2796 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:225
2799 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:384
2803 msgid "Finished: "
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:385
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "%d article processed, "
2809 msgid_plural "%d articles processed, "
2810 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2811 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:386
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "%d imported, "
2816 msgid_plural "%d imported, "
2817 msgstr[0] "Allerede importert."
2818 msgstr[1] "Allerede importert."
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:387
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "%d feed created."
2823 msgid_plural "%d feeds created."
2824 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2825 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2826
2827 #: plugins/import_export/init.php:392
2828 msgid "Could not load XML document."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/import_export/init.php:404
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Prepare data"
2834 msgstr "Lagre"
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:447
2837 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2838 #, fuzzy
2839 msgid "No file uploaded."
2840 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2841
2842 #: plugins/mail/init.php:87
2843 msgid "From:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/mail/init.php:96
2847 #, fuzzy
2848 msgid "To:"
2849 msgstr "Topp"
2850
2851 #: plugins/mail/init.php:109
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Subject:"
2854 msgstr "Velg:"
2855
2856 #: plugins/mail/init.php:125
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Send e-mail"
2859 msgstr "Skift e-post"
2860
2861 #: plugins/note/init.php:28
2862 #: plugins/note/note.js:11
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Edit article note"
2865 msgstr "Endre Stikkord"
2866
2867 #: plugins/example/init.php:39
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Example Pane"
2870 msgstr "Eksempler"
2871
2872 #: plugins/example/init.php:70
2873 msgid "Sample value"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/example/init.php:76
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Set value"
2879 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2880
2881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2882 #, php-format
2883 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2887 msgid "The document has incorrect format."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2891 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2895 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2899 msgid "Import my Starred items"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: plugins/instances/init.php:144
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Linked"
2905 msgstr "Lenke"
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:207
2908 #: plugins/instances/init.php:399
2909 msgid "Instance"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:218
2913 #: plugins/instances/init.php:315
2914 #: plugins/instances/init.php:408
2915 msgid "Instance URL"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:229
2919 #: plugins/instances/init.php:418
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Access key:"
2922 msgstr "Tilgangsnivå:"
2923
2924 #: plugins/instances/init.php:232
2925 #: plugins/instances/init.php:316
2926 #: plugins/instances/init.php:421
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Access key"
2929 msgstr "Tilgangsnivå"
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:236
2932 #: plugins/instances/init.php:425
2933 msgid "Use one access key for both linked instances."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:244
2937 #: plugins/instances/init.php:433
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Generate new key"
2940 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:295
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Link instance"
2945 msgstr "Endre stikkord"
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:307
2948 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: plugins/instances/init.php:317
2952 msgid "Last connected"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: plugins/instances/init.php:318
2956 msgid "Status"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: plugins/instances/init.php:319
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Stored feeds"
2962 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:437
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Create link"
2967 msgstr "Lag"
2968
2969 #: plugins/share/init.php:27
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Share by URL"
2972 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2973
2974 #: plugins/share/init.php:49
2975 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: plugins/updater/init.php:323
2979 #: plugins/updater/init.php:340
2980 #: plugins/updater/updater.js:10
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2983 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2984
2985 #: plugins/updater/init.php:343
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2988 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2989
2990 #: plugins/updater/init.php:351
2991 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: plugins/updater/init.php:360
2995 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:361
2999 msgid "Your database will not be modified."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: plugins/updater/init.php:362
3003 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:363
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Ready to update."
3009 msgstr "Siste oppdatering:"
3010
3011 #: plugins/updater/init.php:368
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Start update"
3014 msgstr "Siste oppdatering:"
3015
3016 #: js/feedlist.js:394
3017 #: js/feedlist.js:422
3018 #: plugins/digest/digest.js:26
3019 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3020 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3021
3022 #: js/feedlist.js:413
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3025 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3026
3027 #: js/feedlist.js:416
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3030 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3031
3032 #: js/feedlist.js:419
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3035 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3036
3037 #: js/functions.js:92
3038 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: js/functions.js:214
3042 msgid "close"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: js/functions.js:586
3046 msgid "Error explained"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: js/functions.js:668
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Upload complete."
3052 msgstr "Oppdaterte artikler"
3053
3054 #: js/functions.js:692
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Remove stored feed icon?"
3057 msgstr "Fjern lagrede data"
3058
3059 #: js/functions.js:697
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Removing feed icon..."
3062 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3063
3064 #: js/functions.js:702
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Feed icon removed."
3067 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3068
3069 #: js/functions.js:724
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Please select an image file to upload."
3072 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3073
3074 #: js/functions.js:726
3075 msgid "Upload new icon for this feed?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/functions.js:727
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Uploading, please wait..."
3081 msgstr "laster, vennligst vent"
3082
3083 #: js/functions.js:743
3084 msgid "Please enter label caption:"
3085 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3086
3087 #: js/functions.js:748
3088 msgid "Can't create label: missing caption."
3089 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3090
3091 #: js/functions.js:791
3092 msgid "Subscribe to Feed"
3093 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3094
3095 #: js/functions.js:818
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Subscribed to %s"
3098 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3099
3100 #: js/functions.js:823
3101 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/functions.js:826
3105 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/functions.js:879
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3111 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3112
3113 #: js/functions.js:883
3114 #, fuzzy
3115 msgid "You are already subscribed to this feed."
3116 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3117
3118 #: js/functions.js:1013
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Edit rule"
3121 msgstr "Filtre"
3122
3123 #: js/functions.js:1039
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Edit action"
3126 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3127
3128 #: js/functions.js:1076
3129 msgid "Create Filter"
3130 msgstr "Lag filter"
3131
3132 #: js/functions.js:1191
3133 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/functions.js:1202
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Subscription reset."
3139 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3140
3141 #: js/functions.js:1212
3142 #: js/tt-rss.js:641
3143 msgid "Unsubscribe from %s?"
3144 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3145
3146 #: js/functions.js:1215
3147 msgid "Removing feed..."
3148 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3149
3150 #: js/functions.js:1323
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Please enter category title:"
3153 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3154
3155 #: js/functions.js:1354
3156 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: js/functions.js:1358
3160 #: js/prefs.js:1217
3161 msgid "Trying to change address..."
3162 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3163
3164 #: js/functions.js:1545
3165 #: js/tt-rss.js:412
3166 #: js/tt-rss.js:622
3167 msgid "You can't edit this kind of feed."
3168 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3169
3170 #: js/functions.js:1560
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Edit Feed"
3173 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3174
3175 #: js/functions.js:1566
3176 #: js/prefs.js:194
3177 #: js/prefs.js:749
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Saving data..."
3180 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3181
3182 #: js/functions.js:1598
3183 #, fuzzy
3184 msgid "More Feeds"
3185 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3186
3187 #: js/functions.js:1659
3188 #: js/functions.js:1769
3189 #: js/prefs.js:397
3190 #: js/prefs.js:427
3191 #: js/prefs.js:459
3192 #: js/prefs.js:642
3193 #: js/prefs.js:662
3194 #: js/prefs.js:1193
3195 #: js/prefs.js:1338
3196 msgid "No feeds are selected."
3197 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3198
3199 #: js/functions.js:1701
3200 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: js/functions.js:1740
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Feeds with update errors"
3206 msgstr "Oppdateringsfeil"
3207
3208 #: js/functions.js:1751
3209 #: js/prefs.js:1175
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Remove selected feeds?"
3212 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3213
3214 #: js/functions.js:1754
3215 #: js/prefs.js:1178
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Removing selected feeds..."
3218 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3219
3220 #: js/functions.js:1852
3221 msgid "Help"
3222 msgstr "Hjelp"
3223
3224 #: js/PrefFeedTree.js:47
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Edit category"
3227 msgstr "Rediger kategorier"
3228
3229 #: js/PrefFeedTree.js:54
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Remove category"
3232 msgstr "Lag kategori"
3233
3234 #: js/PrefFilterTree.js:48
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Inverse"
3237 msgstr "(Motsatt)"
3238
3239 #: js/prefs.js:55
3240 msgid "Please enter login:"
3241 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3242
3243 #: js/prefs.js:62
3244 msgid "Can't create user: no login specified."
3245 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3246
3247 #: js/prefs.js:66
3248 msgid "Adding user..."
3249 msgstr "Legger til bruker.."
3250
3251 #: js/prefs.js:94
3252 msgid "User Editor"
3253 msgstr "Brukeradministrering"
3254
3255 #: js/prefs.js:117
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Edit Filter"
3258 msgstr "Filtre"
3259
3260 #: js/prefs.js:164
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Remove filter?"
3263 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3264
3265 #: js/prefs.js:169
3266 msgid "Removing filter..."
3267 msgstr "Fjerner filter..."
3268
3269 #: js/prefs.js:279
3270 msgid "Remove selected labels?"
3271 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3272
3273 #: js/prefs.js:282
3274 msgid "Removing selected labels..."
3275 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3276
3277 #: js/prefs.js:295
3278 #: js/prefs.js:1379
3279 msgid "No labels are selected."
3280 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3281
3282 #: js/prefs.js:309
3283 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: js/prefs.js:312
3287 msgid "Removing selected users..."
3288 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3289
3290 #: js/prefs.js:326
3291 #: js/prefs.js:507
3292 #: js/prefs.js:528
3293 #: js/prefs.js:567
3294 msgid "No users are selected."
3295 msgstr "Ingen bruker er markert"
3296
3297 #: js/prefs.js:344
3298 msgid "Remove selected filters?"
3299 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3300
3301 #: js/prefs.js:347
3302 msgid "Removing selected filters..."
3303 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3304
3305 #: js/prefs.js:359
3306 #: js/prefs.js:597
3307 #: js/prefs.js:616
3308 msgid "No filters are selected."
3309 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3310
3311 #: js/prefs.js:378
3312 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3313 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3314
3315 #: js/prefs.js:382
3316 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3317 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3318
3319 #: js/prefs.js:412
3320 msgid "Please select only one feed."
3321 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3322
3323 #: js/prefs.js:418
3324 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3325 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3326
3327 #: js/prefs.js:421
3328 msgid "Clearing selected feed..."
3329 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3330
3331 #: js/prefs.js:440
3332 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3333 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3334
3335 #: js/prefs.js:443
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Purging selected feed..."
3338 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3339
3340 #: js/prefs.js:478
3341 msgid "Login field cannot be blank."
3342 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3343
3344 #: js/prefs.js:482
3345 msgid "Saving user..."
3346 msgstr "Lagrer bruker..."
3347
3348 #: js/prefs.js:512
3349 #: js/prefs.js:533
3350 #: js/prefs.js:572
3351 msgid "Please select only one user."
3352 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3353
3354 #: js/prefs.js:537
3355 msgid "Reset password of selected user?"
3356 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3357
3358 #: js/prefs.js:540
3359 msgid "Resetting password for selected user..."
3360 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3361
3362 #: js/prefs.js:585
3363 msgid "User details"
3364 msgstr "Brukerdetaljer"
3365
3366 #: js/prefs.js:602
3367 msgid "Please select only one filter."
3368 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3369
3370 #: js/prefs.js:620
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Combine selected filters?"
3373 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3374
3375 #: js/prefs.js:623
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Joining filters..."
3378 msgstr "Fjerner filter..."
3379
3380 #: js/prefs.js:684
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit Multiple Feeds"
3383 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3384
3385 #: js/prefs.js:708
3386 msgid "Save changes to selected feeds?"
3387 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3388
3389 #: js/prefs.js:785
3390 #, fuzzy
3391 msgid "OPML Import"
3392 msgstr "Importer"
3393
3394 #: js/prefs.js:812
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Please choose an OPML file first."
3397 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3398
3399 #: js/prefs.js:815
3400 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3401 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Importing, please wait..."
3404 msgstr "laster, vennligst vent"
3405
3406 #: js/prefs.js:968
3407 msgid "Reset to defaults?"
3408 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3409
3410 #: js/prefs.js:1082
3411 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: js/prefs.js:1088
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Removing category..."
3417 msgstr "Lag kategori"
3418
3419 #: js/prefs.js:1109
3420 msgid "Remove selected categories?"
3421 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1112
3424 msgid "Removing selected categories..."
3425 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3426
3427 #: js/prefs.js:1125
3428 msgid "No categories are selected."
3429 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3430
3431 #: js/prefs.js:1133
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Category title:"
3434 msgstr "Kategoriredigerer"
3435
3436 #: js/prefs.js:1137
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Creating category..."
3439 msgstr "Lag filter..."
3440
3441 #: js/prefs.js:1164
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Feeds without recent updates"
3444 msgstr "Oppdateringsfeil"
3445
3446 #: js/prefs.js:1213
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3449 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3450
3451 #: js/prefs.js:1302
3452 msgid "Clearing feed..."
3453 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1322
3456 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3457 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3458
3459 #: js/prefs.js:1325
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Rescoring selected feeds..."
3462 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1345
3465 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3466 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3467
3468 #: js/prefs.js:1348
3469 msgid "Rescoring feeds..."
3470 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3471
3472 #: js/prefs.js:1365
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3475 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3476
3477 #: js/prefs.js:1402
3478 msgid "Settings Profiles"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: js/prefs.js:1411
3482 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: js/prefs.js:1414
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Removing selected profiles..."
3488 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1429
3491 #, fuzzy
3492 msgid "No profiles are selected."
3493 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3494
3495 #: js/prefs.js:1437
3496 #: js/prefs.js:1490
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Activate selected profile?"
3499 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3500
3501 #: js/prefs.js:1453
3502 #: js/prefs.js:1506
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Please choose a profile to activate."
3505 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3506
3507 #: js/prefs.js:1458
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Creating profile..."
3510 msgstr "Lag filter"
3511
3512 #: js/prefs.js:1514
3513 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: js/prefs.js:1517
3517 #: js/prefs.js:1536
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Clearing URLs..."
3520 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1524
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Generated URLs cleared."
3525 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3526
3527 #: js/prefs.js:1533
3528 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: js/prefs.js:1543
3532 msgid "Shared URLs cleared."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: js/prefs.js:1649
3536 msgid "Label Editor"
3537 msgstr "Merkelappredigerer"
3538
3539 #: js/prefs.js:1771
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Subscribing to feeds..."
3542 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1808
3545 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: js/tt-rss.js:124
3549 msgid "Mark all articles as read?"
3550 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3551
3552 #: js/tt-rss.js:130
3553 msgid "Marking all feeds as read..."
3554 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3555
3556 #: js/tt-rss.js:371
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Please enable mail plugin first."
3559 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3560
3561 #: js/tt-rss.js:483
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3564 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3565
3566 #: js/tt-rss.js:609
3567 msgid "Select item(s) by tags"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: js/tt-rss.js:630
3571 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3572 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3573
3574 #: js/tt-rss.js:635
3575 #: js/tt-rss.js:787
3576 msgid "Please select some feed first."
3577 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3578
3579 #: js/tt-rss.js:782
3580 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3581 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3582
3583 #: js/tt-rss.js:792
3584 msgid "Rescore articles in %s?"
3585 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3586
3587 #: js/tt-rss.js:795
3588 msgid "Rescoring articles..."
3589 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3590
3591 #: js/tt-rss.js:929
3592 #, fuzzy
3593 msgid "New version available!"
3594 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:106
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cancel search"
3599 msgstr "Avbryt"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:455
3602 #: plugins/digest/digest.js:258
3603 #: plugins/digest/digest.js:714
3604 msgid "Unstar article"
3605 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:459
3608 #: plugins/digest/digest.js:260
3609 #: plugins/digest/digest.js:718
3610 msgid "Star article"
3611 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3612
3613 #: js/viewfeed.js:499
3614 #: plugins/digest/digest.js:263
3615 #: plugins/digest/digest.js:749
3616 msgid "Unpublish article"
3617 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3618
3619 #: js/viewfeed.js:503
3620 #: plugins/digest/digest.js:265
3621 #: plugins/digest/digest.js:754
3622 msgid "Publish article"
3623 msgstr "Publiser artiklen"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:705
3626 #: js/viewfeed.js:733
3627 #: js/viewfeed.js:760
3628 #: js/viewfeed.js:823
3629 #: js/viewfeed.js:857
3630 #: js/viewfeed.js:975
3631 #: js/viewfeed.js:1018
3632 #: js/viewfeed.js:1071
3633 #: js/viewfeed.js:2106
3634 #: plugins/mailto/init.js:7
3635 #: plugins/mail/mail.js:7
3636 msgid "No articles are selected."
3637 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3638
3639 #: js/viewfeed.js:983
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3642 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3643 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3644 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:985
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Delete %d selected article?"
3649 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3650 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3651 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:1027
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3656 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3657 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3658 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:1030
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Move %d archived article back?"
3663 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3664 msgstr[0] "Favorittartikler"
3665 msgstr[1] "Favorittartikler"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1032
3668 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1077
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3674 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3675 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3676 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1101
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Edit article Tags"
3681 msgstr "Endre Stikkord"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1107
3684 msgid "Saving article tags..."
3685 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1310
3688 msgid "No article is selected."
3689 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3690
3691 #: js/viewfeed.js:1345
3692 msgid "No articles found to mark"
3693 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1347
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Mark %d article as read?"
3698 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3699 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3700 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1882
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Open original article"
3705 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1888
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Display article URL"
3710 msgstr "Vis stikkord"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:1907
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Toggle marked"
3715 msgstr "Sett som favoritt"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1988
3718 msgid "Assign label"
3719 msgstr "Tildel stikkord"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1993
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Remove label"
3724 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3725
3726 #: js/viewfeed.js:2017
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Playing..."
3729 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3730
3731 #: js/viewfeed.js:2018
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Click to pause"
3734 msgstr "Trykk for å endre"
3735
3736 #: js/viewfeed.js:2075
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3739 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3740
3741 #: js/viewfeed.js:2117
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Please enter new score for this article:"
3744 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3745
3746 #: js/viewfeed.js:2150
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Article URL:"
3749 msgstr "Alle artikler"
3750
3751 #: plugins/digest/digest.js:72
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3754 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3755 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3756 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3757
3758 #: plugins/digest/digest.js:290
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Error: unable to load article."
3761 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3762
3763 #: plugins/digest/digest.js:464
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Click to expand article."
3766 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3767
3768 #: plugins/digest/digest.js:535
3769 #, fuzzy
3770 msgid "%d more..."
3771 msgid_plural "%d more..."
3772 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3773 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3774
3775 #: plugins/digest/digest.js:542
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No unread feeds."
3778 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3779
3780 #: plugins/digest/digest.js:649
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Load more..."
3783 msgstr "Laster hjelp..."
3784
3785 #: plugins/embed_original/init.js:6
3786 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: plugins/mailto/init.js:21
3790 #: plugins/mail/mail.js:21
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Forward article by email"
3793 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3794
3795 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Export Data"
3798 msgstr "Eksporter OPML"
3799
3800 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3801 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3802 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3803 msgstr[0] ""
3804 msgstr[1] ""
3805
3806 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Data Import"
3809 msgstr "Importer"
3810
3811 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Please choose the file first."
3814 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3815
3816 #: plugins/note/note.js:17
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Saving article note..."
3819 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3820
3821 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3822 msgid "Google Reader Import"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Please choose a file first."
3828 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3829
3830 #: plugins/instances/instances.js:10
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Link Instance"
3833 msgstr "Endre stikkord"
3834
3835 #: plugins/instances/instances.js:73
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Edit Instance"
3838 msgstr "Endre stikkord"
3839
3840 #: plugins/instances/instances.js:122
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Remove selected instances?"
3843 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3844
3845 #: plugins/instances/instances.js:125
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Removing selected instances..."
3848 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3849
3850 #: plugins/instances/instances.js:139
3851 #: plugins/instances/instances.js:151
3852 #, fuzzy
3853 msgid "No instances are selected."
3854 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3855
3856 #: plugins/instances/instances.js:156
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Please select only one instance."
3859 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3860
3861 #: plugins/share/share.js:10
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Share article by URL"
3864 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3865
3866 #: plugins/updater/updater.js:58
3867 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3872 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3873
3874 #~ msgid "Could not update database"
3875 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3876
3877 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3878 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3879
3880 #~ msgid ", found: "
3881 #~ msgstr ", funnet: "
3882
3883 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3884 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3885
3886 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3887 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3888
3889 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3890 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3891
3892 #~ msgid "Performing updates..."
3893 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3894
3895 #~ msgid "Updating to version %d..."
3896 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3897
3898 #~ msgid "Checking version... "
3899 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3900
3901 #~ msgid "OK!"
3902 #~ msgstr "OK!"
3903
3904 #~ msgid "ERROR!"
3905 #~ msgstr "Feil!"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3909 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3910 #~ msgstr[0] ""
3911 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3912 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3913 #~ msgstr[1] ""
3914 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3915 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3916
3917 #~ msgid "Mark feed as read"
3918 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3919
3920 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3921 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3922
3923 #~ msgid "Title or Content"
3924 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3925
3926 #~ msgid "Link"
3927 #~ msgstr "Lenke"
3928
3929 #~ msgid "Content"
3930 #~ msgstr "Innhold"
3931
3932 #~ msgid "Article Date"
3933 #~ msgstr "Artikkeldato"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Delete article"
3937 #~ msgstr "Fjern artikler"
3938
3939 #~ msgid "Set starred"
3940 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3941
3942 #~ msgid "Assign tags"
3943 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3944
3945 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3946 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3950 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3954 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Refresh"
3958 #~ msgstr "Oppdater"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "(%d feed)"
3962 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3963 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3964 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3965
3966 #~ msgid "Notice"
3967 #~ msgstr "Notis"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Tag Cloud"
3971 #~ msgstr "Tag-sky"
3972
3973 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3974 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3975
3976 #~ msgid "Date"
3977 #~ msgstr "Dato"
3978
3979 #~ msgid "Score"
3980 #~ msgstr "Poeng"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Share on identi.ca"
3984 #~ msgstr "Tittel"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Flattr this article."
3988 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Share on Google+"
3992 #~ msgstr "Tittel"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Share on Twitter"
3996 #~ msgstr "Tittel"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Show additional preferences"
4000 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Back to feeds"
4004 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Clearing credentials..."
4008 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4009
4010 #~ msgid "Updated"
4011 #~ msgstr "Oppdatert"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4016 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4017 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4020 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4021 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4022
4023 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4024 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4025
4026 #~ msgid "Yes"
4027 #~ msgstr "Ja"
4028
4029 #~ msgid "No"
4030 #~ msgstr "Nei"
4031
4032 #~ msgid "Comments?"
4033 #~ msgstr "Kommentarer?"
4034
4035 #~ msgid "Move between feeds"
4036 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4037
4038 #~ msgid "Move between articles"
4039 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4040
4041 #~ msgid "Active article actions"
4042 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Dismiss read articles"
4046 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4047
4048 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4049 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4050
4051 #~ msgid "Scroll article content"
4052 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4053
4054 #~ msgid "Other actions"
4055 #~ msgstr "Andre handlinger"
4056
4057 #~ msgid "Display this help dialog"
4058 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Multiple articles actions"
4062 #~ msgstr "Alle artikler"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Select starred articles"
4066 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4067
4068 #~ msgid "Feed actions"
4069 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4070
4071 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4072 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4073
4074 #~ msgid "Press any key to close this window."
4075 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4076
4077 #~ msgid "My Feeds"
4078 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4079
4080 #~ msgid "Other Feeds"
4081 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4082
4083 #~ msgid "Panel actions"
4084 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4085
4086 #~ msgid "Top 25 feeds"
4087 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4088
4089 #~ msgid "Edit feed categories"
4090 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4091
4092 #~ msgid "Focus search (if present)"
4093 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4094
4095 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4096 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Open article in new tab"
4100 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4101
4102 #~ msgid "Right-to-left content"
4103 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Cache content locally"
4107 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Loading..."
4111 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4115 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4116
4117 #~ msgid "Magpie"
4118 #~ msgstr "Magpie"
4119
4120 #~ msgid "SimplePie"
4121 #~ msgstr "SimplePie"
4122
4123 #~ msgid "using"
4124 #~ msgstr "bruker"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "match on"
4128 #~ msgstr "Match på:"
4129
4130 #~ msgid "Title or content"
4131 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Your request could not be completed."
4135 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4139 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Original article"
4143 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Update feed"
4147 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "With subcategories"
4151 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4155 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "OK"
4159 #~ msgstr "OK!"
4160
4161 #~ msgid "before"
4162 #~ msgstr "før"
4163
4164 #~ msgid "after"
4165 #~ msgstr "etter"
4166
4167 #~ msgid "Check it"
4168 #~ msgstr "Sjekk det"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Apply to category"
4172 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4173
4174 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4175 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4176
4177 #~ msgid "No feed categories defined."
4178 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Remove selected categories"
4182 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Twitter"
4186 #~ msgstr "Tittel"
4187
4188 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4189 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4190
4191 #~ msgid "Attachment:"
4192 #~ msgstr "Vedlegg:"
4193
4194 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4195 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Filter Test Results"
4199 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Feed Categories"
4203 #~ msgstr "Kategori:"
4204
4205 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4206 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4210 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4214 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4215
4216 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4217 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4221 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Publish"
4225 #~ msgstr "Publisert"
4226
4227 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4228 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4229
4230 #~ msgid "Content filtering"
4231 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4232
4233 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4234 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4235
4236 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4237 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4238
4239 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4240 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4241
4242 #~ msgid "See also:"
4243 #~ msgstr "Se også:"
4244
4245 #~ msgid "short_desc"
4246 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Remove:"
4250 #~ msgstr "Fjern"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Assign:"
4254 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4255
4256 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4257 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4258
4259 #~ msgid "Update all feeds"
4260 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4261
4262 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4263 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "feeds"
4267 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "headlines"
4271 #~ msgstr "Siste artikler:"
4272
4273 #~ msgid "Click to expand article"
4274 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4275
4276 #~ msgid "Update post on checksum change"
4277 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4278
4279 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4280 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4281
4282 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4283 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4284
4285 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4286 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4287
4288 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4289 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4290
4291 #~ msgid "Error: can't find body element."
4292 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "No profiles selected."
4296 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4297
4298 #~ msgid "Unknown error"
4299 #~ msgstr "Ukjent feil"
4300
4301 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4302 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4303
4304 #~ msgid "Publish article with a note"
4305 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "View article"
4309 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4313 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4317 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Fatal Exception"
4321 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4322
4323 #~ msgid "audio/mpeg"
4324 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4325
4326 #~ msgid "Enable offline reading"
4327 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4328
4329 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4330 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4331
4332 #~ msgid "Default article limit"
4333 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4334
4335 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4336 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4337
4338 #~ msgid "Enable search toolbar"
4339 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4340
4341 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4342 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4343
4344 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4345 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4346
4347 #~ msgid "Hide feedlist"
4348 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4349
4350 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4351 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4352
4353 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4354 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4355
4356 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4357 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4358
4359 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4360 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4361
4362 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4363 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4364
4365 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4366 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Activate"
4370 #~ msgstr "Tilpasset"
4371
4372 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4373 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4374
4375 #~ msgid "Feed Browser"
4376 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4377
4378 #~ msgid "Update Errors"
4379 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4380
4381 #~ msgid "Show last article times"
4382 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4383
4384 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4385 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4389 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "No matching feeds found."
4393 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4394
4395 #~ msgid "Filter Editor"
4396 #~ msgstr "Filteradministrering"
4397
4398 #~ msgid "Field"
4399 #~ msgstr "Felt"
4400
4401 #~ msgid "Params"
4402 #~ msgstr "Parametre"
4403
4404 #~ msgid "No filters defined."
4405 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4406
4407 #~ msgid "Click to change color"
4408 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4409
4410 #~ msgid "No labels defined."
4411 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4412
4413 #~ msgid "No matching labels found."
4414 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4415
4416 #~ msgid "custom color:"
4417 #~ msgstr "valgfri farge:"
4418
4419 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4420 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4421
4422 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4423 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4424
4425 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4426 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4427
4428 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4429 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4433 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4434
4435 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4436 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4437
4438 #~ msgid "Save current configuration?"
4439 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4440
4441 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4442 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4443
4444 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4445 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4446
4447 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4448 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4449
4450 #~ msgid "Tags"
4451 #~ msgstr "Stikkord"
4452
4453 #~ msgid "Show article summary in new window"
4454 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4455
4456 #~ msgid "toggle unread"
4457 #~ msgstr "sett som ulest"
4458
4459 #~ msgid "(remove)"
4460 #~ msgstr "(fjern)"
4461
4462 #~ msgid "Offline reading"
4463 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4464
4465 #~ msgid "Cancel synchronization"
4466 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4467
4468 #~ msgid "Synchronize"
4469 #~ msgstr "Synkroniser"
4470
4471 #~ msgid "Remove stored data"
4472 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4473
4474 #~ msgid "Go offline"
4475 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4476
4477 #~ msgid "Go online"
4478 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4479
4480 #~ msgid "Reset UI layout"
4481 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4482
4483 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4484 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4485
4486 #~ msgid "Showing most popular tags "
4487 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "more tags"
4491 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4492
4493 #~ msgid "Link to feed:"
4494 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4495
4496 #~ msgid "Not linked"
4497 #~ msgstr "Ikke linket til"
4498
4499 #~ msgid "(linked to %s)"
4500 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4501
4502 #~ msgid "E-mail has been changed."
4503 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4504
4505 #~ msgid "Change e-mail"
4506 #~ msgstr "Skift e-post"
4507
4508 #~ msgid "Please wait..."
4509 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4510
4511 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4512 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4513
4514 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4515 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4516
4517 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4518 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4519
4520 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4521 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4522
4523 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4524 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4525
4526 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4527 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4528
4529 #~ msgid "Last sync: %s"
4530 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4531
4532 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4533 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4534
4535 #~ msgid "Synchronizing..."
4536 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4537
4538 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4539 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4540
4541 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4542 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4543
4544 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4545 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4546
4547 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4548 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4549
4550 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4551 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4552
4553 #~ msgid "Reset category order?"
4554 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4555
4556 #~ msgid "No feeds to display."
4557 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4558
4559 #~ msgid "Published Articles"
4560 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4564 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4565
4566 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4567 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4568
4569 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4570 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4571
4572 #~ msgid "Remove selected users?"
4573 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4574
4575 #~ msgid "Adding feed..."
4576 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4577
4578 #~ msgid "Assign score to article:"
4579 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4580
4581 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4582 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4583
4584 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4585 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4586
4587 #~ msgid "Category reordering disabled"
4588 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4589
4590 #~ msgid "Category reordering enabled"
4591 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "Changing password..."
4595 #~ msgstr "Endre passord"
4596
4597 #~ msgid "comments"
4598 #~ msgstr "Kommentarer"
4599
4600 #~ msgid "Could not change feed URL."
4601 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4602
4603 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4604 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4605
4606 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4607 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4608
4609 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4610 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4611
4612 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4613 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4614
4615 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4616 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4617
4618 #~ msgid "Local data removed."
4619 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4620
4621 #~ msgid "Mark as read:"
4622 #~ msgstr "Marker som lest:"
4623
4624 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4625 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4626
4627 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4628 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4629
4630 #~ msgid "Removing offline data..."
4631 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4632
4633 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4634 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4635
4636 #~ msgid "Saving feeds..."
4637 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4638
4639 #~ msgid "Saving filter..."
4640 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4641
4642 #~ msgid "Selection"
4643 #~ msgstr "Utvalg"
4644
4645 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4646 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4647
4648 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4649 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4650
4651 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4652 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4653
4654 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4655 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4656
4657 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4658 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4659
4660 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4661 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4662
4663 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4664 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4665
4666 #~ msgid "Trying to change password..."
4667 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4668
4669 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4670 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4671
4672 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4673 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4674
4675 #~ msgid "Done."
4676 #~ msgstr "Ferdig."
4677
4678 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4679 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4680
4681 #~ msgid "Themes"
4682 #~ msgstr "Utseender"
4683
4684 #~ msgid "Change theme"
4685 #~ msgstr "Endre utseende"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Hide read items"
4689 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4693 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4694
4695 #~ msgid "Searched for"
4696 #~ msgstr "Søkte etter"
4697
4698 #~ msgid "More feeds..."
4699 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4700
4701 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4702 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4703
4704 #~ msgid "Search:"
4705 #~ msgstr "Søk:"
4706
4707 #~ msgid "Order:"
4708 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4709
4710 #~ msgid "browse more"
4711 #~ msgstr "utforsk videre"
4712
4713 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4714 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4715
4716 #~ msgid "Show"
4717 #~ msgstr "Vis"
4718
4719 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4720 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4721
4722 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4723 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4724
4725 #~ msgid "(Hidden)"
4726 #~ msgstr "(Skjult)"
4727
4728 #~ msgid "Recategorize"
4729 #~ msgstr "Rekategoriser"
4730
4731 #~ msgid "Generate another link"
4732 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4733
4734 #~ msgid "Back"
4735 #~ msgstr "Tilbake"
4736
4737 #~ msgid "View:"
4738 #~ msgstr "Vis:"
4739
4740 #~ msgid "Page"
4741 #~ msgstr "Side"
4742
4743 #~ msgid "Tags:"
4744 #~ msgstr "Stikkord:"
4745
4746 #~ msgid "Mark as unread"
4747 #~ msgstr "Sett som ulest"
4748
4749 #~ msgid "Where:"
4750 #~ msgstr "Hvor:"
4751
4752 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4753 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Click to view"
4757 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4758
4759 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4760 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4761
4762 #~ msgid "This program requires cookies "
4763 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4764
4765 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4766 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4767
4768 #~ msgid "filter_type_descr"
4769 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4770
4771 #~ msgid "action_description"
4772 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4773
4774 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4775 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4776
4777 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4778 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4779
4780 #~ msgid "Saving label..."
4781 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4782
4783 #~ msgid "Please select only one label."
4784 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4785
4786 #~ msgid "Please select only one category."
4787 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4788
4789 #~ msgid "Address changed."
4790 #~ msgstr "Adresse er endret"
4791
4792 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4793 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid "Restart in offline mode"
4797 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4798
4799 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4800 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4801
4802 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4803 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4807 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4808 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4811 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4812 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4813
4814 #~ msgid "Converting database..."
4815 #~ msgstr "Konverterer database..."
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4819 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4822 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4823
4824 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4825 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4826
4827 #~ msgid ""
4828 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4829 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4830 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4834 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4835 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4838 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4842 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4845 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4849 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4852 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4853
4854 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4855 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4856
4857 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4858 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4862 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4863
4864 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4865 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4866
4867 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4868 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4869
4870 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4871 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4872
4873 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4874 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4875
4876 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4877 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4878
4879 #~ msgid "Unknown Error"
4880 #~ msgstr "Ukjent feil"
4881
4882 #~ msgid "Feed information:"
4883 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4884
4885 #~ msgid "Site:"
4886 #~ msgstr "Side:"
4887
4888 #~ msgid "Last updated:"
4889 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4890
4891 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4892 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4893
4894 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4895 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4896
4897 #~ msgid "Top 25"
4898 #~ msgstr "Topp 25"
4899
4900 #~ msgid "Content Filtering"
4901 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4902
4903 #~ msgid "User Manager"
4904 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4905
4906 #~ msgid "Toggle:"
4907 #~ msgstr "Vis:"
4908
4909 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4910 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4911
4912 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4913 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4914
4915 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4916 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4917
4918 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4919 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4920
4921 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4922 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4923
4924 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4925 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4926
4927 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4928 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4932 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4933
4934 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4935 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4936
4937 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4938 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4939
4940 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4941 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4942
4943 #~ msgid "Match "
4944 #~ msgstr "Match"
4945
4946 #~ msgid "Title contains"
4947 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4948
4949 #~ msgid "Content contains"
4950 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4951
4952 #~ msgid "Score equals"
4953 #~ msgstr "Poeng er lik"
4954
4955 #~ msgid "Score is greater than"
4956 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4957
4958 #~ msgid "Score is less than"
4959 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4960
4961 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4962 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4963
4964 #~ msgid "Articles newer than X days"
4965 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4966
4967 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4968 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4969
4970 #~ msgid "Match SQL"
4971 #~ msgstr "Match SQL"
4972
4973 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4974 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4975
4976 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4977 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4978
4979 #~ msgid "SQL Expression"
4980 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4981
4982 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4983 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4984
4985 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4986 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4987
4988 #~ msgid "Match all unread articles:"
4989 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4990
4991 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4992 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4993
4994 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4995 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4996
4997 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4998 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4999
5000 #~ msgid "Search to label"
5001 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
5002
5003 #~ msgid "Convert to label"
5004 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5005
5006 #~ msgid "Dashboard"
5007 #~ msgstr "Skrivebord"
5008
5009 #~ msgid "Create Label"
5010 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "Perform action"
5014 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5015
5016 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5017 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5018
5019 #~ msgid "Caption:"
5020 #~ msgstr "Overskrift:"
5021
5022 #~ msgid "SQL Expression:"
5023 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5024
5025 #~ msgid "Action:"
5026 #~ msgstr "Handling:"
5027
5028 #~ msgid "Params:"
5029 #~ msgstr "Parametre:"
5030
5031 #~ msgid "Update using:"
5032 #~ msgstr "Oppdater med:"
5033
5034 #~ msgid "Change password:"
5035 #~ msgstr "Bytt passord:"
5036
5037 #~ msgid "Placeholder"
5038 #~ msgstr "Navneholder"
5039
5040 #~ msgid "Toggle"
5041 #~ msgstr "Vis"
5042
5043 #~ msgid "This page"
5044 #~ msgstr "Denne siden"
5045
5046 #~ msgid "Below active article"
5047 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5048
5049 #~ msgid "Next page"
5050 #~ msgstr "Neste side"
5051
5052 #~ msgid "Previous page"
5053 #~ msgstr "Forrige side"
5054
5055 #~ msgid "First page"
5056 #~ msgstr "Første side"