1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:92 backend.php:102
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:93 backend.php:103
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:94 backend.php:104
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:95 backend.php:105
67 #: backend.php:96 backend.php:106
71 #: backend.php:97 backend.php:107
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:98 backend.php:108
79 #: backend.php:99 backend.php:109
83 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
99 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Databaseoppdaterer"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
135 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
136 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
137 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
138 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
139 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
140 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
142 #: db-updater.php:100
143 msgid "Please backup your database before proceeding."
144 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
146 #: db-updater.php:102
149 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
152 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
155 #: db-updater.php:116
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Utfør oppdateringene"
159 #: db-updater.php:121
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Utfører oppdateringer..."
163 #: db-updater.php:127
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
168 #: db-updater.php:140
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Sjekker utgave..."
172 #: db-updater.php:146
176 #: db-updater.php:148
180 #: db-updater.php:156
183 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
184 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
189 #: db-updater.php:166
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 #: db-updater.php:168
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 #: db-updater.php:170
200 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
201 "version and continue."
207 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
208 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
209 "\t\t\tbrowser settings."
211 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
212 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
213 "\t\tnettlesers instillinger."
215 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
216 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
217 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
218 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
219 msgid "Loading, please wait..."
220 msgstr "laster, vennligst vent"
222 #: digest.php:72 index.php:97
226 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
227 #: mobile/mobile-functions.php:244
233 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
234 "doesn't seem to support it."
236 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
237 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
241 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
242 "seem to support them."
244 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
245 "ikke ut til å støtte dette."
248 msgid "Backend sanity check failed"
249 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
252 msgid "Frontend sanity check failed."
253 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
258 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
261 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
265 msgid "Request not authorized."
266 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
269 msgid "No operation to perform."
270 msgstr "Ingen handling å utføre"
274 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
275 "local configuration."
277 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
278 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
281 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
283 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
286 msgid "Configuration check failed"
287 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
295 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
296 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
303 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
304 #: classes/pref_prefs.php:261
306 msgstr "Innstillinger"
310 msgstr "Kommentarer?"
313 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
314 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
321 msgid "Collapse feedlist"
322 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Lagrede artikler"
335 msgstr "Alle artikler"
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Ignorer poenggivning"
359 msgid "Sort articles"
360 msgstr "Lagrede artikler"
362 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
366 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
374 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
378 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
379 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
380 #: js/FeedTree.js:151
382 msgstr "Marker som lest"
384 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
386 msgstr "Handlinger..."
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
406 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
408 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
414 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
416 #: index.php:191 help/main.php:54
417 msgid "(Un)hide read feeds"
418 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
421 msgid "Other actions:"
422 msgstr "Andre handlinger:"
425 msgid "Switch to digest..."
430 msgid "Show tag cloud..."
434 msgid "Select by tags..."
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Lag merkelapp..."
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Lag filter..."
447 msgid "Keyboard shortcuts help"
448 msgstr "Tastatursnarveier"
452 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
453 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
457 msgid "Setting preference key %s to %s"
462 msgid "Adding label %s"
463 msgstr "Tildel stikkord"
467 msgid "Duplicate label: %s"
472 msgid "Adding filter %s"
473 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
477 msgid "Duplicate filter %s"
482 msgid "is already imported."
483 msgstr "Allerede importert."
491 msgid "Error while parsing document."
492 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
495 msgid "Error: please upload OPML file."
496 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
498 #: opml.php:469 opml.php:474
500 msgstr "OPML-verktøy"
504 msgid "Importing OPML..."
505 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
508 msgid "Return to preferences"
509 msgstr "Returner til innstillinger"
512 msgid "Keyboard shortcuts"
513 msgstr "Tastatursnarveier"
515 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
516 msgid "Exit preferences"
517 msgstr "Forlat innstillinger"
519 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
520 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
522 msgstr "Nyhetsstrømmer"
524 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
528 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
529 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
530 #: include/functions.php:1959
534 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
543 #: register.php:186 include/login_form.php:164
544 msgid "Create new account"
545 msgstr "Lag ny konto"
548 msgid "New user registrations are administratively disabled."
549 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
553 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
554 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
557 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
558 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
559 "passordet ble sendt."
562 msgid "Desired login:"
563 msgstr "Ønsket brukernavn:"
566 msgid "Check availability"
567 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
574 msgid "How much is two plus two:"
575 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
578 msgid "Submit registration"
579 msgstr "Send registreringen"
582 msgid "Your registration information is incomplete."
583 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
586 msgid "Sorry, this username is already taken."
587 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
590 msgid "Registration failed."
591 msgstr "Registrering feilet"
594 msgid "Account created successfully."
595 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
598 msgid "New user registrations are currently closed."
599 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
602 msgid "Register with Twitter"
606 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
610 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
613 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
618 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
619 msgid "Keyboard Shortcuts"
620 msgstr "Tastatursnarveier"
627 msgid "Move between feeds"
628 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
631 msgid "Move between articles"
632 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
635 msgid "Show search dialog"
636 msgstr "Vis søkevinduet"
639 msgid "Active article actions"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
643 msgid "Toggle starred"
644 msgstr "Sett som favoritt"
647 msgid "Toggle published"
648 msgstr "Sett som publisert"
651 msgid "Toggle unread"
652 msgstr "Sett som ulest"
656 msgstr "Endre stikkord"
660 msgid "Dismiss selected articles"
661 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
665 msgid "Dismiss read articles"
666 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
669 msgid "Open article in new window"
670 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
673 msgid "Mark articles below/above active one as read"
674 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
677 msgid "Scroll article content"
678 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
682 msgid "Email article"
683 msgstr "Alle artikler"
685 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
686 msgid "Other actions"
687 msgstr "Andre handlinger"
690 msgid "Select article under mouse cursor"
691 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
693 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
695 msgstr "Lag merkelapp"
697 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
698 msgid "Create filter"
702 msgid "Collapse sidebar"
703 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
705 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
706 msgid "Display this help dialog"
707 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
711 msgid "Multiple articles actions"
712 msgstr "Alle artikler"
716 msgid "Select all articles"
717 msgstr "Fjern artikler"
721 msgid "Select unread articles"
722 msgstr "Slett uleste artikler"
726 msgid "Invert article selection"
727 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
731 msgid "Deselect all articles"
732 msgstr "Fjern artikler"
736 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
740 msgid "Refresh active feed"
741 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
743 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
744 msgid "Subscribe to feed"
745 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
747 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
749 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
752 msgid "Mark feed as read"
753 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
757 msgid "Reverse headlines order"
758 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
765 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
766 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
768 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
772 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
774 msgstr "Alle artikler"
776 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
777 msgid "Fresh articles"
778 msgstr "Ferske artikler"
780 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
781 msgid "Starred articles"
782 msgstr "Favorittartikler"
784 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
785 msgid "Published articles"
786 msgstr "Publiserte artikler"
793 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
796 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
797 msgid "Press any key to close this window."
798 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
802 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
806 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
809 msgid "Panel actions"
810 msgstr "Panelhandlinger"
814 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
817 msgid "Edit feed categories"
818 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
820 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
825 msgid "Focus search (if present)"
826 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
830 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
831 "configuration and your access level."
833 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
834 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
836 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
840 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
844 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
848 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
849 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
850 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
851 #: mobile/prefs.php:19
855 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
856 #: include/functions.php:1957
860 #: mobile/mobile-functions.php:418
861 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
864 #: mobile/prefs.php:24
866 msgid "Enable categories"
867 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
869 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
870 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
874 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
875 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
879 #: mobile/prefs.php:29
881 msgid "Browse categories like folders"
882 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
884 #: mobile/prefs.php:35
886 msgid "Show images in posts"
887 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
889 #: mobile/prefs.php:40
891 msgid "Hide read articles and feeds"
892 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
894 #: mobile/prefs.php:45
896 msgid "Sort feeds by unread count"
897 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
899 #: classes/article.php:25
901 msgid "Article not found."
902 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
904 #: classes/backend.php:20
905 msgid "Help topic not found."
906 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
908 #: classes/dlg.php:26
913 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
914 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
915 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
916 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
917 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
918 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
919 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Lukk dette vinduet"
923 #: classes/dlg.php:40
925 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
926 "preferences to see your new data."
929 #: classes/dlg.php:87
931 msgid "Create profile"
934 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
939 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
940 #: include/login_form.php:151
942 msgid "Default profile"
943 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
945 #: classes/dlg.php:170
947 msgid "Remove selected profiles"
948 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
950 #: classes/dlg.php:172
952 msgid "Activate profile"
953 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
955 #: classes/dlg.php:182
956 msgid "Public OPML URL"
959 #: classes/dlg.php:187
961 msgid "Your Public OPML URL is:"
962 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
964 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
966 msgid "Generate new URL"
967 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
969 #: classes/dlg.php:208
973 #: classes/dlg.php:214
975 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
976 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
977 "process or contact instance owner."
979 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
980 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
981 "start prosessen eller konakt administratoren."
983 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
985 msgstr "Siste oppdatering:"
987 #: classes/dlg.php:223
989 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
990 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
991 "contact instance owner."
993 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
994 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
995 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
998 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
1000 msgstr "Nyhetsstrøm"
1002 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
1003 #: include/functions.php:3331
1006 msgstr "Nyhetsstrøm"
1008 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
1009 msgid "Place in category:"
1010 msgstr "Plasser i kategori..."
1012 #: classes/dlg.php:266
1014 msgid "Available feeds"
1015 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1017 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
1018 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
1019 msgid "Authentication"
1020 msgstr "Autentifisering"
1022 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
1023 #: classes/pref_users.php:431
1027 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1032 #: classes/dlg.php:295
1033 msgid "This feed requires authentication."
1034 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1036 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1040 #: classes/dlg.php:301
1043 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1045 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1046 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1047 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1048 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1049 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1050 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1054 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1055 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1059 #: classes/dlg.php:325
1061 msgid "Popular feeds"
1062 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1064 #: classes/dlg.php:326
1066 msgid "Feed archive"
1067 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1069 #: classes/dlg.php:329
1074 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1075 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1076 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1080 #: classes/dlg.php:361
1084 #: classes/dlg.php:371
1089 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1093 #: classes/dlg.php:376
1094 msgid "Title or content"
1095 msgstr "Tittel eller innhold"
1097 #: classes/dlg.php:387
1098 msgid "Limit search to:"
1099 msgstr "Begrens søket til:"
1101 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1103 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1105 #: classes/dlg.php:403
1107 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1109 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1113 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1117 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1121 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1125 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1129 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1130 #: js/PrefFilterTree.js:29
1134 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1135 msgid "Perform Action"
1136 msgstr "Utfør handlingen"
1138 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1139 msgid "with parameters:"
1140 msgstr "med parametrene:"
1142 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1143 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1145 msgstr "Alternativer:"
1147 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1151 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1152 msgid "Inverse match"
1153 msgstr "Motsatt markering"
1155 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1157 msgid "Apply to category"
1158 msgstr "Plasser i kategori..."
1160 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1164 #: classes/dlg.php:549
1168 #: classes/dlg.php:577
1171 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1173 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1175 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1177 msgid "Click to edit feed"
1178 msgstr "Trykk for å endre"
1180 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1182 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1183 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1185 #: classes/dlg.php:630
1186 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1187 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1189 #: classes/dlg.php:688
1190 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1191 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1193 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1194 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1195 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1196 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1200 #: classes/dlg.php:719
1205 #: classes/dlg.php:788
1206 msgid "Select item(s) by tags"
1209 #: classes/dlg.php:791
1213 #: classes/dlg.php:796
1217 #: classes/dlg.php:809
1219 msgid "Display entries"
1220 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1222 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1225 msgstr "Se stikkord"
1227 #: classes/dlg.php:832
1228 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1231 #: classes/dlg.php:860
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1234 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1236 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1241 #: classes/dlg.php:872
1245 #: classes/dlg.php:885
1248 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1249 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1250 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1253 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1257 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1258 #: classes/pref_instances.php:67
1260 msgstr "Nettadresse:"
1262 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1263 #: classes/pref_instances.php:167
1264 msgid "Instance URL"
1267 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1270 msgstr "Tilgangsnivå:"
1272 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1273 #: classes/pref_instances.php:168
1276 msgstr "Tilgangsnivå"
1278 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1279 msgid "Use one access key for both linked instances."
1282 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1284 msgid "Generate new key"
1285 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1287 #: classes/dlg.php:949
1292 #: classes/dlg.php:967
1295 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1296 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1299 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1301 msgid "Visit the website"
1302 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1304 #: classes/feeds.php:107
1306 msgid "View as RSS feed"
1307 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1309 #: classes/feeds.php:115
1313 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1314 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1315 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1319 #: classes/feeds.php:118
1323 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1324 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1325 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1329 #: classes/feeds.php:127
1330 msgid "Selection toggle:"
1331 msgstr "Marker utvalg:"
1333 #: classes/feeds.php:133
1337 #: classes/feeds.php:138
1340 msgstr "Artikkeldato"
1342 #: classes/feeds.php:140
1347 #: classes/feeds.php:141
1352 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1354 msgid "Forward by email"
1355 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1357 #: classes/feeds.php:148
1359 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1361 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1362 msgid "Feed not found."
1363 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1365 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1366 msgid "mark as read"
1367 msgstr "marker som lest"
1369 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1371 msgid "Originally from:"
1372 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1374 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1375 msgid "Edit tags for this article"
1376 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
1378 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1380 msgid "Open article in new tab"
1381 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
1383 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1385 msgid "Close article"
1386 msgstr "Fjern artikler"
1388 #: classes/feeds.php:744
1389 msgid "No unread articles found to display."
1390 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1392 #: classes/feeds.php:747
1393 msgid "No updated articles found to display."
1394 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1396 #: classes/feeds.php:750
1397 msgid "No starred articles found to display."
1398 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1400 #: classes/feeds.php:754
1402 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1403 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1405 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1406 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1408 #: classes/feeds.php:756
1409 msgid "No articles found to display."
1410 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1412 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid "Feeds last updated at %s"
1415 msgstr "Oppdateringsfeil"
1417 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1418 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1419 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1421 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1422 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1423 #: include/functions.php:1967
1424 msgid "Uncategorized"
1425 msgstr "Ukategorisert"
1427 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1431 #: classes/mail_button.php:52
1433 msgid "Multiple articles"
1434 msgstr "Alle artikler"
1436 #: classes/mail_button.php:73
1440 #: classes/mail_button.php:82
1445 #: classes/mail_button.php:95
1450 #: classes/mail_button.php:111
1453 msgstr "Skift e-post"
1455 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1457 msgid "Edit article note"
1458 msgstr "Endre Stikkord"
1460 #: classes/pref_feeds.php:11
1461 msgid "Check to enable field"
1462 msgstr "Marker for å tillate felt"
1464 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1465 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1466 #, fuzzy, php-format
1468 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1470 #: classes/pref_feeds.php:299
1475 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1479 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1480 msgid "Article purging:"
1481 msgstr "Slett artikler:"
1483 #: classes/pref_feeds.php:388
1485 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1486 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1489 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1491 msgid "Hide from Popular feeds"
1492 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1494 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1495 msgid "Right-to-left content"
1496 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1498 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1499 msgid "Include in e-mail digest"
1500 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1502 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1503 msgid "Always display image attachments"
1506 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1507 msgid "Cache images locally"
1508 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1510 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1512 msgid "Mark updated articles as unread"
1513 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1515 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1516 msgid "Mark posts as updated on content change"
1519 #: classes/pref_feeds.php:484
1524 #: classes/pref_feeds.php:498
1528 #: classes/pref_feeds.php:517
1530 msgid "Resubscribe to push updates"
1531 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1533 #: classes/pref_feeds.php:524
1534 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1537 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1539 msgstr "Alt ferdig."
1541 #: classes/pref_feeds.php:1010
1543 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1544 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1546 #: classes/pref_feeds.php:1013
1547 #, fuzzy, php-format
1548 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1549 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1551 #: classes/pref_feeds.php:1016
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1554 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1556 #: classes/pref_feeds.php:1019
1558 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1559 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1561 #: classes/pref_feeds.php:1027
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1564 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1566 #: classes/pref_feeds.php:1049
1568 msgid "Subscribe to selected feed"
1569 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1571 #: classes/pref_feeds.php:1074
1572 msgid "Edit subscription options"
1573 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1575 #: classes/pref_feeds.php:1153
1577 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1578 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1580 #: classes/pref_feeds.php:1169
1581 msgid "Create category"
1582 msgstr "Lag kategori"
1584 #: classes/pref_feeds.php:1229
1585 msgid "No feed categories defined."
1586 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1588 #: classes/pref_feeds.php:1235
1590 msgid "Remove selected categories"
1591 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1593 #: classes/pref_feeds.php:1259
1595 msgid "Feeds with errors"
1596 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1598 #: classes/pref_feeds.php:1279
1600 msgid "Inactive feeds"
1601 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1603 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1604 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1605 #: classes/pref_users.php:371
1610 #: classes/pref_feeds.php:1316
1612 msgid "Edit selected feeds"
1613 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1615 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1617 msgid "Reset sort order"
1618 msgstr "Nullstill passordet"
1620 #: classes/pref_feeds.php:1323
1625 #: classes/pref_feeds.php:1326
1626 msgid "Edit categories"
1627 msgstr "Rediger kategorier"
1629 #: classes/pref_feeds.php:1342
1631 msgid "More actions..."
1632 msgstr "Handlinger..."
1634 #: classes/pref_feeds.php:1346
1635 msgid "Manual purge"
1636 msgstr "Slett manuelt"
1638 #: classes/pref_feeds.php:1350
1639 msgid "Clear feed data"
1640 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1642 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1643 msgid "Rescore articles"
1644 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1646 #: classes/pref_feeds.php:1393
1647 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1650 #: classes/pref_feeds.php:1401
1651 msgid "Import and export"
1654 #: classes/pref_feeds.php:1403
1658 #: classes/pref_feeds.php:1405
1660 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1661 "Tiny RSS settings."
1664 #: classes/pref_feeds.php:1407
1665 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1668 #: classes/pref_feeds.php:1420
1670 msgid "Import my OPML"
1671 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1673 #: classes/pref_feeds.php:1424
1677 #: classes/pref_feeds.php:1426
1679 msgid "Include settings"
1680 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1682 #: classes/pref_feeds.php:1430
1685 msgstr "Eksporter OPML"
1687 #: classes/pref_feeds.php:1434
1690 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1691 "knows the URL below."
1693 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1694 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1696 #: classes/pref_feeds.php:1436
1698 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1699 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1702 #: classes/pref_feeds.php:1439
1703 msgid "Display published OPML URL"
1706 #: classes/pref_feeds.php:1442
1708 msgid "Article archive"
1709 msgstr "Artikkeldato"
1711 #: classes/pref_feeds.php:1444
1713 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1714 "or when migrating between tt-rss instances."
1717 #: classes/pref_feeds.php:1447
1719 msgid "Export my data"
1720 msgstr "Eksporter OPML"
1722 #: classes/pref_feeds.php:1462
1726 #: classes/pref_feeds.php:1469
1728 msgid "Firefox integration"
1729 msgstr "Firefox integrering"
1731 #: classes/pref_feeds.php:1471
1733 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1736 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1737 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1739 #: classes/pref_feeds.php:1478
1740 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1741 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1743 #: classes/pref_feeds.php:1486
1744 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1747 #: classes/pref_feeds.php:1488
1749 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1750 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1753 #: classes/pref_feeds.php:1492
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1756 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1758 #: classes/pref_feeds.php:1496
1760 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1761 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1763 #: classes/pref_feeds.php:1500
1765 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1766 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1768 #: classes/pref_feeds.php:1502
1770 msgid "Published articles and generated feeds"
1771 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1773 #: classes/pref_feeds.php:1504
1775 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1776 "by anyone who knows the URL specified below."
1778 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1779 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1781 #: classes/pref_feeds.php:1510
1784 msgstr "Vis stikkord"
1786 #: classes/pref_feeds.php:1513
1787 msgid "Clear all generated URLs"
1790 #: classes/pref_feeds.php:1515
1791 msgid "Articles shared by URL"
1794 #: classes/pref_feeds.php:1517
1795 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1798 #: classes/pref_feeds.php:1520
1800 msgid "Unshare all articles"
1801 msgstr "Uleste artikler"
1803 #: classes/pref_feeds.php:1526
1808 #: classes/pref_feeds.php:1535
1810 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1811 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1814 #: classes/pref_feeds.php:1537
1816 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1817 "access your Twitter feeds."
1820 #: classes/pref_feeds.php:1541
1821 msgid "Register with Twitter.com"
1824 #: classes/pref_feeds.php:1547
1826 msgid "Clear stored credentials"
1827 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1829 #: classes/pref_filters.php:47
1830 msgid "Articles matching this filter:"
1833 #: classes/pref_filters.php:84
1835 msgid "No articles matching this filter has been found."
1836 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1838 #: classes/pref_filters.php:523
1840 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1841 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1843 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1844 #: classes/pref_users.php:385
1848 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1849 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1850 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1852 #: classes/pref_instances.php:147
1853 msgid "Link instance"
1856 #: classes/pref_instances.php:159
1858 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1859 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1862 #: classes/pref_instances.php:169
1863 msgid "Last connected"
1866 #: classes/pref_instances.php:170
1868 msgid "Stored feeds"
1869 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1871 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1872 msgid "Click to edit"
1873 msgstr "Trykk for å endre"
1875 #: classes/pref_labels.php:22
1879 #: classes/pref_labels.php:37
1884 #: classes/pref_labels.php:42
1889 #: classes/pref_labels.php:42
1894 #: classes/pref_labels.php:232
1896 msgid "Created label <b>%s</b>"
1897 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1899 #: classes/pref_labels.php:287
1900 msgid "Clear colors"
1901 msgstr "Fjern farger"
1903 #: classes/pref_prefs.php:17
1904 msgid "Old password cannot be blank."
1905 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1907 #: classes/pref_prefs.php:22
1908 msgid "New password cannot be blank."
1909 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1911 #: classes/pref_prefs.php:27
1912 msgid "Entered passwords do not match."
1913 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1915 #: classes/pref_prefs.php:51
1916 msgid "Password has been changed."
1917 msgstr "Passord har blitt endret."
1919 #: classes/pref_prefs.php:53
1920 msgid "Old password is incorrect."
1921 msgstr "Gammelt passord er feil"
1923 #: classes/pref_prefs.php:79
1924 msgid "The configuration was saved."
1925 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1927 #: classes/pref_prefs.php:94
1929 msgid "Unknown option: %s"
1930 msgstr "Ukjent valg: %s"
1932 #: classes/pref_prefs.php:108
1933 msgid "Your personal data has been saved."
1936 #: classes/pref_prefs.php:150
1937 msgid "Personal data"
1938 msgstr "Personlig informasjon"
1940 #: classes/pref_prefs.php:177
1944 #: classes/pref_prefs.php:181
1948 #: classes/pref_prefs.php:186
1949 msgid "Access level"
1950 msgstr "Tilgangsnivå"
1952 #: classes/pref_prefs.php:196
1957 #: classes/pref_prefs.php:208
1959 msgid "Your password is at default value, please change it."
1961 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1962 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1964 #: classes/pref_prefs.php:236
1965 msgid "Old password"
1966 msgstr "Gammelt passord"
1968 #: classes/pref_prefs.php:239
1969 msgid "New password"
1970 msgstr "Nytt passord"
1972 #: classes/pref_prefs.php:244
1973 msgid "Confirm password"
1974 msgstr "Bekreft passord"
1976 #: classes/pref_prefs.php:254
1977 msgid "Change password"
1978 msgstr "Endre passord"
1980 #: classes/pref_prefs.php:339
1981 msgid "Select theme"
1982 msgstr "Velg utseende"
1984 #: classes/pref_prefs.php:391
1988 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1989 #: classes/pref_prefs.php:422
1993 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1997 #: classes/pref_prefs.php:456
2001 #: classes/pref_prefs.php:482
2002 msgid "Save configuration"
2003 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2005 #: classes/pref_prefs.php:485
2006 msgid "Manage profiles"
2009 #: classes/pref_prefs.php:488
2010 msgid "Reset to defaults"
2011 msgstr "Tilbake til standard"
2013 #: classes/pref_users.php:27
2014 msgid "User details"
2015 msgstr "Brukerdetaljer"
2017 #: classes/pref_users.php:41
2018 msgid "User not found"
2019 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2021 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
2025 #: classes/pref_users.php:61
2026 msgid "Last logged in"
2027 msgstr "Sist innlogget"
2029 #: classes/pref_users.php:68
2030 msgid "Subscribed feeds count"
2031 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2033 #: classes/pref_users.php:72
2034 msgid "Subscribed feeds"
2035 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2037 #: classes/pref_users.php:122
2039 msgstr "Brukeradministrering"
2041 #: classes/pref_users.php:158
2042 msgid "Access level: "
2043 msgstr "Tilgangsnivå:"
2045 #: classes/pref_users.php:171
2046 msgid "Change password to"
2047 msgstr "Endre passordet til"
2049 #: classes/pref_users.php:180
2053 #: classes/pref_users.php:255
2055 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2056 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2058 #: classes/pref_users.php:262
2060 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2061 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2063 #: classes/pref_users.php:266
2065 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2066 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2068 #: classes/pref_users.php:285
2069 #, fuzzy, php-format
2071 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2072 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2074 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2075 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2077 #: classes/pref_users.php:292
2079 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2080 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2082 #: classes/pref_users.php:329
2083 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2084 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2086 #: classes/pref_users.php:389
2087 msgid "Reset password"
2088 msgstr "Nullstill passordet"
2090 #: classes/pref_users.php:432
2091 msgid "Access Level"
2092 msgstr "Tilgangsnivå"
2094 #: classes/pref_users.php:434
2096 msgstr "Siste innlogging"
2098 #: classes/pref_users.php:474
2099 msgid "No users defined."
2100 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2102 #: classes/pref_users.php:476
2103 msgid "No matching users found."
2104 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2106 #: classes/readitlater_button.php:7
2107 msgid "Read it later"
2110 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2112 msgstr "Ingen stikkord"
2114 #: classes/rpc.php:741
2116 msgid "Your request could not be completed."
2117 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
2119 #: classes/rpc.php:745
2120 msgid "Feed update has been scheduled."
2123 #: classes/rpc.php:753
2125 msgid "Category update has been scheduled."
2126 msgstr "Passord har blitt endret."
2128 #: classes/rpc.php:766
2130 msgid "Can't update this kind of feed."
2131 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2133 #: classes/share_button.php:7
2135 msgid "Share by URL"
2136 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2138 #: classes/share_button.php:29
2139 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2142 #: classes/tweet_button.php:7
2144 msgid "Share on Twitter"
2147 #: include/functions.php:838
2148 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2149 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2151 #: include/functions.php:912
2152 msgid "Incorrect username or password"
2153 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2155 #: include/functions.php:2013
2157 msgid "Archived articles"
2158 msgstr "Lagrede artikler"
2160 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2162 msgid "Click to play"
2163 msgstr "Trykk for å endre"
2165 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2169 #: include/functions.php:3236
2173 #: include/functions.php:4061
2176 msgstr "Rediger notat"
2178 #: include/functions.php:4476
2179 msgid "No feed selected."
2180 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2182 #: include/functions.php:4660
2183 msgid "unknown type"
2184 msgstr "Ukjent type"
2186 #: include/functions.php:4700
2190 #: include/functions.php:4702
2191 msgid "Attachments:"
2194 #: include/functions.php:5091
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "%d archived articles"
2197 msgstr "Favorittartikler"
2199 #: include/functions.php:5115
2200 msgid "No feeds found."
2201 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2203 #: include/functions.php:5161
2205 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2206 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2208 #: include/functions.php:5166
2209 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2212 #: include/functions.php:5325
2214 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2217 #: include/functions.php:5331
2218 msgid "Could not load XML document."
2221 #: include/localized_schema.php:4
2222 msgid "Title or Content"
2223 msgstr "Tittel eller innhold"
2225 #: include/localized_schema.php:5
2229 #: include/localized_schema.php:7
2230 msgid "Article Date"
2231 msgstr "Artikkeldato"
2233 #: include/localized_schema.php:9
2235 msgid "Delete article"
2236 msgstr "Fjern artikler"
2238 #: include/localized_schema.php:11
2240 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2242 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2243 #: js/viewfeed.js:462
2244 msgid "Publish article"
2245 msgstr "Publiser artiklen"
2247 #: include/localized_schema.php:13
2249 msgstr "Tildel stikkord"
2251 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2252 msgid "Assign label"
2253 msgstr "Tildel stikkord"
2255 #: include/localized_schema.php:15
2256 msgid "Modify score"
2259 #: include/localized_schema.php:17
2263 #: include/localized_schema.php:18
2265 msgstr "Grensesnitt"
2267 #: include/localized_schema.php:19
2271 #: include/localized_schema.php:21
2273 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2274 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2275 "different feeds to appear only once."
2277 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
2278 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
2279 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
2282 #: include/localized_schema.php:22
2284 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2285 "headlines and article content"
2287 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
2288 "visning av titler og artikler."
2290 #: include/localized_schema.php:23
2292 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2293 "feed with unread articles."
2295 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
2298 #: include/localized_schema.php:24
2300 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2301 "your configured e-mail address"
2303 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
2304 "uleste) tittler til din e-postadresse"
2306 #: include/localized_schema.php:25
2309 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2312 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
2313 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
2314 "artikler nyhetsstrømmen)."
2316 #: include/localized_schema.php:26
2317 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2318 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2320 #: include/localized_schema.php:27
2322 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2325 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
2326 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
2328 #: include/localized_schema.php:28
2330 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2333 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
2334 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2336 #: include/localized_schema.php:29
2337 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2340 #: include/localized_schema.php:30
2341 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2344 #: include/localized_schema.php:31
2345 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2348 #: include/localized_schema.php:32
2349 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2350 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2352 #: include/localized_schema.php:33
2354 msgid "Default interval between feed updates"
2355 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
2357 #: include/localized_schema.php:34
2359 msgid "Amount of articles to display at once"
2360 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2362 #: include/localized_schema.php:35
2363 msgid "Allow duplicate posts"
2364 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2366 #: include/localized_schema.php:36
2367 msgid "Enable feed categories"
2368 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2370 #: include/localized_schema.php:37
2371 msgid "Show content preview in headlines list"
2372 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2374 #: include/localized_schema.php:38
2375 msgid "Short date format"
2376 msgstr "Kort datoformat"
2378 #: include/localized_schema.php:39
2379 msgid "Long date format"
2380 msgstr "Langt datoformat"
2382 #: include/localized_schema.php:40
2383 msgid "Combined feed display"
2384 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2386 #: include/localized_schema.php:41
2387 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2388 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2390 #: include/localized_schema.php:42
2391 msgid "On catchup show next feed"
2392 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2394 #: include/localized_schema.php:43
2395 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2396 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2398 #: include/localized_schema.php:44
2399 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2400 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2402 #: include/localized_schema.php:45
2403 msgid "Enable e-mail digest"
2404 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2406 #: include/localized_schema.php:46
2407 msgid "Confirm marking feed as read"
2408 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2410 #: include/localized_schema.php:47
2412 msgid "Automatically mark articles as read"
2413 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2415 #: include/localized_schema.php:48
2416 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2417 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2419 #: include/localized_schema.php:49
2420 msgid "Blacklisted tags"
2421 msgstr "Svartelistede stikkord"
2423 #: include/localized_schema.php:50
2424 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2425 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2427 #: include/localized_schema.php:51
2428 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2429 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2431 #: include/localized_schema.php:52
2432 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2433 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2435 #: include/localized_schema.php:53
2436 msgid "Purge unread articles"
2437 msgstr "Slett uleste artikler"
2439 #: include/localized_schema.php:54
2440 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2441 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2443 #: include/localized_schema.php:55
2444 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2445 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2447 #: include/localized_schema.php:56
2448 msgid "Do not show images in articles"
2449 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2451 #: include/localized_schema.php:57
2452 msgid "Enable external API"
2455 #: include/localized_schema.php:58
2456 msgid "User timezone"
2459 #: include/localized_schema.php:59
2461 msgid "Sort headlines by feed date"
2462 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2464 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2466 msgid "Customize stylesheet"
2467 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2469 #: include/localized_schema.php:61
2470 msgid "Login with an SSL certificate"
2473 #: include/login_form.php:139
2477 #: include/login_form.php:148
2482 #: include/login_form.php:178
2483 msgid "Use less traffic"
2486 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2487 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2488 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2492 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2493 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2495 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2496 msgid "Unstar article"
2497 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2499 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2500 msgid "Star article"
2501 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2503 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2504 msgid "Unpublish article"
2505 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2509 msgid "Original article"
2510 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2514 msgid "Close this panel"
2515 msgstr "Lukk dette vinduet"
2519 msgid "Error: unable to load article."
2520 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2524 msgid "Click to expand article."
2525 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2530 msgstr "Laster hjelp..."
2534 msgid "No unread feeds."
2535 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2539 msgid "Load more..."
2540 msgstr "Laster hjelp..."
2542 #: js/feedlist.js:298
2543 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2546 #: js/FeedTree.js:137
2549 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2551 #: js/functions.js:91
2553 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2554 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2557 #: js/functions.js:647
2559 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2560 msgstr "Gammelt passord er feil"
2562 #: js/functions.js:650
2564 msgid "Date syntax is incorrect."
2565 msgstr "Gammelt passord er feil"
2567 #: js/functions.js:777
2569 msgid "Remove stored feed icon?"
2570 msgstr "Fjern lagrede data"
2572 #: js/functions.js:809
2574 msgid "Please select an image file to upload."
2575 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2577 #: js/functions.js:811
2578 msgid "Upload new icon for this feed?"
2581 #: js/functions.js:828
2582 msgid "Please enter label caption:"
2583 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2585 #: js/functions.js:833
2586 msgid "Can't create label: missing caption."
2587 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2589 #: js/functions.js:875
2590 msgid "Subscribe to Feed"
2591 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2593 #: js/functions.js:883
2594 msgid "Subscribing to feed..."
2595 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2597 #: js/functions.js:901
2599 msgid "Subscribed to %s"
2600 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2602 #: js/functions.js:906
2603 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2606 #: js/functions.js:909
2607 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2610 #: js/functions.js:945
2612 msgid "Couldn't download the specified URL."
2613 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2615 #: js/functions.js:948
2617 msgid "You are already subscribed to this feed."
2618 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2620 #: js/functions.js:977
2621 msgid "Create Filter"
2624 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2626 msgid "Filter Test Results"
2627 msgstr "Filteruttrykk"
2629 #: js/functions.js:1045
2631 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2632 "hub again on next feed update."
2635 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2636 msgid "Unsubscribe from %s?"
2637 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2639 #: js/functions.js:1173
2641 msgid "Please enter category title:"
2642 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2644 #: js/functions.js:1204
2645 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2648 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2649 msgid "You can't edit this kind of feed."
2650 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2652 #: js/functions.js:1400
2655 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2657 #: js/functions.js:1438
2660 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2662 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2663 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2665 msgid "No feeds are selected."
2666 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2668 #: js/functions.js:1541
2670 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2674 #: js/functions.js:1580
2676 msgid "Feeds with update errors"
2677 msgstr "Oppdateringsfeil"
2679 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2681 msgid "Remove selected feeds?"
2682 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2684 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2685 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2686 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2687 msgid "No articles are selected."
2688 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2690 #: js/mail_button.js:21
2692 msgid "Forward article by email"
2693 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2695 #: js/PrefFilterTree.js:32
2701 msgid "Please enter login:"
2702 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2705 msgid "Can't create user: no login specified."
2706 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2714 msgid "Remove filter %s?"
2715 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2718 msgid "Remove selected labels?"
2719 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2721 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2722 msgid "No labels are selected."
2723 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2727 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2731 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2732 msgid "No users are selected."
2733 msgstr "Ingen bruker er markert"
2736 msgid "Remove selected filters?"
2737 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2739 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2740 msgid "No filters are selected."
2741 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2744 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2745 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2748 msgid "Please select only one feed."
2749 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2752 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2753 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2756 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2757 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2760 msgid "Login field cannot be blank."
2761 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2763 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2764 msgid "Please select only one user."
2765 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2768 msgid "Reset password of selected user?"
2769 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2772 msgid "Please select only one filter."
2773 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2777 msgid "Edit Multiple Feeds"
2778 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2781 msgid "Save changes to selected feeds?"
2782 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2791 msgid "Please choose an OPML file first."
2792 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2796 msgid "Please choose the file first."
2797 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2800 msgid "Reset to defaults?"
2801 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2805 msgid "Feed Categories"
2809 msgid "Remove selected categories?"
2810 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2813 msgid "No categories are selected."
2814 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2818 msgid "Feeds without recent updates"
2819 msgstr "Oppdateringsfeil"
2823 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2824 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2827 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2828 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2831 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2832 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2836 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2837 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2840 msgid "Settings Profiles"
2845 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2850 msgid "No profiles are selected."
2851 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2853 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2855 msgid "Activate selected profile?"
2856 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2858 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2860 msgid "Please choose a profile to activate."
2861 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2864 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2868 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2872 msgid "Label Editor"
2873 msgstr "Merkelappredigerer"
2877 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2882 msgid "Link Instance"
2883 msgstr "Endre stikkord"
2887 msgid "Edit Instance"
2888 msgstr "Endre stikkord"
2892 msgid "Remove selected instances?"
2893 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2895 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2897 msgid "No instances are selected."
2898 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2902 msgid "Please select only one instance."
2903 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2908 msgstr "Eksporter OPML"
2912 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2913 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2921 #: js/share_button.js:10
2923 msgid "Share article by URL"
2924 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2927 msgid "Mark all articles as read?"
2928 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2931 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2932 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2934 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2935 msgid "Please select some feed first."
2936 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2939 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2940 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2943 msgid "Rescore articles in %s?"
2944 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2946 #: js/tt-rss.js:1083
2948 msgid "New version available!"
2949 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2951 #: js/viewfeed.js:873
2952 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2953 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2955 #: js/viewfeed.js:901
2957 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2958 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2960 #: js/viewfeed.js:903
2962 msgid "Delete %d selected articles?"
2963 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2965 #: js/viewfeed.js:945
2967 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2968 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2970 #: js/viewfeed.js:948
2972 msgid "Move %d archived articles back?"
2973 msgstr "Favorittartikler"
2975 #: js/viewfeed.js:992
2976 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2977 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2979 #: js/viewfeed.js:1016
2981 msgid "Edit article Tags"
2982 msgstr "Endre Stikkord"
2984 #: js/viewfeed.js:1173
2985 msgid "No article is selected."
2986 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2988 #: js/viewfeed.js:1208
2989 msgid "No articles found to mark"
2990 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2992 #: js/viewfeed.js:1210
2993 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2994 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2996 #: js/viewfeed.js:1374
2999 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3001 #: js/viewfeed.js:1848
3003 msgid "Open original article"
3004 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3006 #: js/viewfeed.js:1854
3008 msgid "View in a tt-rss tab"
3009 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3011 #: js/viewfeed.js:1862
3013 msgid "Mark above as read"
3014 msgstr "Marker som lest"
3016 #: js/viewfeed.js:1868
3018 msgid "Mark below as read"
3019 msgstr "Marker som lest"
3021 #: js/viewfeed.js:1914
3023 msgid "Remove label"
3024 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3026 #: js/viewfeed.js:1938
3029 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3031 #: js/viewfeed.js:1939
3033 msgid "Click to pause"
3034 msgstr "Trykk for å endre"
3040 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3041 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3044 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3045 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3048 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3050 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3054 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3055 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3059 #~ msgstr "Publisert"
3061 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3062 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3064 #~ msgid "Content filtering"
3065 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3068 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3069 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3070 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3071 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3073 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3074 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3075 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3076 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3077 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3078 #~ "eller små bokstaver."
3081 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3082 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3083 #~ "globally and for some specific feed."
3085 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3086 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3087 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3091 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3092 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3093 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3094 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3095 #~ "containing string XYZZY in title."
3097 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3098 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3099 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3100 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3101 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3102 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3104 #~ msgid "See also:"
3105 #~ msgstr "Se også:"
3108 #~ msgid "Add category..."
3109 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3112 #~ msgid "Add label..."
3113 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3115 #~ msgid "description"
3116 #~ msgstr "beskrivelse"
3118 #~ msgid "short_desc"
3119 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3122 #~ msgid "Dismiss article"
3123 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3131 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3133 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3134 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3136 #~ msgid "Update all feeds"
3137 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3139 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3140 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3144 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3147 #~ msgid "headlines"
3148 #~ msgstr "Siste artikler:"
3150 #~ msgid "Click to expand article"
3151 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3154 #~ msgid "Unable to load article."
3155 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3157 #~ msgid "Update post on checksum change"
3158 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3160 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3161 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3163 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3164 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3166 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3167 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3169 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3170 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3172 #~ msgid "Error: can't find body element."
3173 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3176 #~ msgid "No profiles selected."
3177 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3179 #~ msgid "Unknown error"
3180 #~ msgstr "Ukjent feil"
3183 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3184 #~ "local configuration."
3186 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3187 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3189 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3190 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3192 #~ msgid "Publish article with a note"
3193 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3195 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3196 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3199 #~ msgid "View article"
3200 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3203 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3204 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3207 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3208 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3211 #~ msgid "Fatal Exception"
3212 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3214 #~ msgid "audio/mpeg"
3215 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3217 #~ msgid "Enable offline reading"
3218 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3220 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3222 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3223 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3225 #~ msgid "Default article limit"
3226 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3229 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3232 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3233 #~ "fjerner funksjonen)."
3235 #~ msgid "Enable search toolbar"
3236 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3238 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3239 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3242 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3244 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3245 #~ "hvis tomt felt."
3247 #~ msgid "Hide feedlist"
3248 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3251 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3252 #~ "for small screens."
3254 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3255 #~ "brukbart for små skjermer."
3257 #~ msgid "Enable feed icons"
3258 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3260 #~ msgid "Enable labels"
3261 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3264 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3265 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3266 #~ "Use with caution."
3268 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3269 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3270 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3272 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3273 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3275 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3277 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3278 #~ "på brukergrensesnittet."
3280 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3281 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3284 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3286 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3290 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3291 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3292 #~ "\t\tbrowser settings."
3294 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3295 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3296 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3300 #~ msgstr "Tilpasset"
3303 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3304 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3306 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3307 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3309 #~ msgid "Feed Browser"
3310 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3312 #~ msgid "Update Errors"
3313 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3315 #~ msgid "Category editor"
3316 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3318 #~ msgid "Show last article times"
3319 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3321 #~ msgid "Last Article"
3322 #~ msgstr "Siste Artikkel"
3325 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3326 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3329 #~ msgid "No matching feeds found."
3330 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3332 #~ msgid "Filter Editor"
3333 #~ msgstr "Filteradministrering"
3339 #~ msgstr "Parametre"
3341 #~ msgid "(Disabled)"
3342 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3344 #~ msgid "No filters defined."
3345 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3347 #~ msgid "Click to change color"
3348 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3350 #~ msgid "No labels defined."
3351 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3353 #~ msgid "No matching labels found."
3354 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3356 #~ msgid "custom color:"
3357 #~ msgstr "valgfri farge:"
3359 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3360 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3362 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3363 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3365 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3366 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3368 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3369 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3372 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3373 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3375 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3376 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3378 #~ msgid "No OPML file to upload."
3379 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3381 #~ msgid "Save current configuration?"
3382 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3384 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3385 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3387 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3388 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3390 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3391 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3394 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3395 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3397 #~ msgid "Click to collapse category"
3398 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3401 #~ msgstr "Stikkord"
3403 #~ msgid "Show article summary in new window"
3404 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3406 #~ msgid "toggle unread"
3407 #~ msgstr "sett som ulest"
3412 #~ msgid "Offline reading"
3413 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3415 #~ msgid "Cancel synchronization"
3416 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3418 #~ msgid "Synchronize"
3419 #~ msgstr "Synkroniser"
3421 #~ msgid "Remove stored data"
3422 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3424 #~ msgid "Go offline"
3425 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3427 #~ msgid "Go online"
3428 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3431 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3432 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3434 #~ msgid "Reset UI layout"
3435 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3437 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3438 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3440 #~ msgid "Showing most popular tags "
3441 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3444 #~ msgid "more tags"
3445 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3447 #~ msgid "Link to feed:"
3448 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3450 #~ msgid "Not linked"
3451 #~ msgstr "Ikke linket til"
3453 #~ msgid "(linked to %s)"
3454 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3456 #~ msgid "E-mail has been changed."
3457 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3459 #~ msgid "Change e-mail"
3460 #~ msgstr "Skift e-post"
3462 #~ msgid "Please wait..."
3463 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3465 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3467 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3469 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3470 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3472 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3473 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3475 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3476 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3478 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3479 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3481 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3482 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3484 #~ msgid "Last sync: %s"
3485 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3487 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3488 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3490 #~ msgid "Synchronizing..."
3491 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3493 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3494 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3496 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3498 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3500 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3501 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3504 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3505 #~ "computer. Continue?"
3507 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3508 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3511 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3514 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3515 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3517 #~ msgid "Reset category order?"
3518 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3520 #~ msgid "Generated feed"
3521 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3523 #~ msgid "No feeds to display."
3524 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3526 #~ msgid "Published Articles"
3527 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3530 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3531 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3533 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3534 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3536 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3537 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3539 #~ msgid "Remove selected users?"
3540 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3542 #~ msgid "Adding feed..."
3543 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3545 #~ msgid "Adding user..."
3546 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3548 #~ msgid "Assign score to article:"
3549 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3551 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3552 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3554 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3555 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3557 #~ msgid "Category reordering disabled"
3558 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3560 #~ msgid "Category reordering enabled"
3561 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3564 #~ msgid "Changing password..."
3565 #~ msgstr "Endre passord"
3567 #~ msgid "Clearing feed..."
3568 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3570 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3571 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3574 #~ msgstr "Kommentarer"
3576 #~ msgid "Could not change feed URL."
3577 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3579 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3580 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3582 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3583 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3585 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3586 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3588 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3589 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3591 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3592 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3595 #~ msgid "Feed icon removed."
3596 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3598 #~ msgid "Local data removed."
3599 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3601 #~ msgid "Mark as read:"
3602 #~ msgstr "Marker som lest:"
3604 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3605 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3607 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3608 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3610 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3611 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3613 #~ msgid "Removing feed..."
3614 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3616 #~ msgid "Removing filter..."
3617 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3619 #~ msgid "Removing offline data..."
3620 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3622 #~ msgid "Removing selected categories..."
3623 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3625 #~ msgid "Removing selected filters..."
3626 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3628 #~ msgid "Removing selected labels..."
3629 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3632 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3633 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3635 #~ msgid "Removing selected users..."
3636 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3638 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3640 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3642 #~ msgid "Rescoring articles..."
3643 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3645 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3646 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3648 #~ msgid "Saving article tags..."
3649 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3651 #~ msgid "Saving feed..."
3652 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3654 #~ msgid "Saving feeds..."
3655 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3657 #~ msgid "Saving filter..."
3658 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3660 #~ msgid "Saving user..."
3661 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3663 #~ msgid "Selection"
3666 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3667 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3669 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3670 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3673 #~ msgid "Upload failed."
3674 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3677 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3679 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3680 #~ "uten internett-tilgang."
3683 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3684 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3686 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3687 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3689 #~ msgid "All feeds updated."
3690 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3692 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3693 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3695 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3696 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3698 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3699 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3701 #~ msgid "Published feed URL changed."
3703 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3705 #~ msgid "Trying to change address..."
3706 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3708 #~ msgid "Trying to change password..."
3709 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3711 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3712 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3714 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3715 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3717 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3718 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3723 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3724 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3727 #~ msgstr "Utseender"
3729 #~ msgid "Change theme"
3730 #~ msgstr "Endre utseende"
3733 #~ msgid "Hide read items"
3734 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3737 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3738 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3740 #~ msgid "Search results"
3741 #~ msgstr "Søkeresultat"
3743 #~ msgid "Searched for"
3744 #~ msgstr "Søkte etter"
3746 #~ msgid "More feeds..."
3747 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3749 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3750 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3756 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3758 #~ msgid "browse more"
3759 #~ msgstr "utforsk videre"
3761 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3762 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3767 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3768 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3770 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3771 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3774 #~ msgstr "(Skjult)"
3776 #~ msgid "Recategorize"
3777 #~ msgstr "Rekategoriser"
3782 #~ msgid "Generate another link"
3783 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3792 #~ msgstr "Oppdater"
3798 #~ msgid "Back to feedlist"
3799 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3802 #~ msgstr "Stikkord:"
3804 #~ msgid "Mark as unread"
3805 #~ msgstr "Sett som ulest"
3810 #~ msgid "Match on:"
3811 #~ msgstr "Match på:"
3813 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3814 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3817 #~ msgid "Click to view"
3818 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3820 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3821 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3823 #~ msgid "This program requires cookies "
3824 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3826 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3827 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3829 #~ msgid "filter_type_descr"
3830 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3832 #~ msgid "action_description"
3833 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3835 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3836 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3838 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3839 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3841 #~ msgid "Saving label..."
3842 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3844 #~ msgid "Please select only one label."
3845 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3847 #~ msgid "Please select only one category."
3848 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3850 #~ msgid "Address changed."
3851 #~ msgstr "Adresse er endret"
3854 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3856 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3858 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3859 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3862 #~ msgid "Restart in offline mode"
3863 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3865 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3866 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3869 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3871 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3874 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3875 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3876 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3877 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3878 #~ "config.php to 'utf8'."
3880 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3881 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3882 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3883 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3884 #~ "config.php til 'utf8'."
3886 #~ msgid "Converting database..."
3887 #~ msgstr "Konverterer database..."
3890 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3891 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3893 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3894 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3897 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3898 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3901 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3902 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3904 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3905 #~ "valget fra config.php\n"
3908 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3909 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3911 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3913 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3915 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3916 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3919 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3920 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3922 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3923 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3926 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3927 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3929 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3931 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3933 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3934 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3936 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3937 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3940 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3942 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3943 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3946 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3948 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3950 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3952 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3956 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3957 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3959 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3960 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3962 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3963 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3966 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3967 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3968 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3970 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3971 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3972 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3974 #~ msgid "Unknown Error"
3975 #~ msgstr "Ukjent feil"
3977 #~ msgid "Feed information:"
3978 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3983 #~ msgid "Last updated:"
3984 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3986 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3987 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3989 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3990 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3995 #~ msgid "Content Filtering"
3996 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3998 #~ msgid "User Manager"
3999 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4004 #~ msgid " Subscribe to feed"
4005 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
4007 #~ msgid " Edit this feed"
4008 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
4010 #~ msgid " Clear articles"
4011 #~ msgstr " Slett artikler"
4013 #~ msgid " Rescore feed"
4014 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4016 #~ msgid " Unsubscribe"
4017 #~ msgstr " Fjern abonnement"
4019 #~ msgid " Mark as read"
4020 #~ msgstr " Marker som lest"
4022 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4023 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4026 #~ msgid " Create label"
4027 #~ msgstr " Lag filter"
4029 #~ msgid " Create filter"
4030 #~ msgstr " Lag filter"
4032 #~ msgid " Reset category order"
4033 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
4036 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4037 #~ "case you are interested in them too."
4039 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4040 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4045 #~ msgid "Title contains"
4046 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4048 #~ msgid "Content contains"
4049 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4051 #~ msgid "Score equals"
4052 #~ msgstr "Poeng er lik"
4054 #~ msgid "Score is greater than"
4055 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4057 #~ msgid "Score is less than"
4058 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4060 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4061 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4063 #~ msgid "Articles newer than X days"
4064 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4067 #~ msgstr "Legg til"
4070 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4071 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4074 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4075 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4076 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4078 #~ msgid "Match SQL"
4079 #~ msgstr "Match SQL"
4081 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4082 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4084 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4085 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4087 #~ msgid "SQL Expression"
4088 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4090 #~ msgid "[No caption]"
4091 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4093 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4094 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4097 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
4098 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4099 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4100 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4101 #~ "and requires some understanding of SQL."
4103 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
4104 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4105 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4106 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4107 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4111 #~ msgstr "Eksempler"
4113 #~ msgid "Match all unread articles:"
4114 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4116 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4117 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4119 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4120 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4122 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4123 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4125 #~ msgid "Search to label"
4126 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4128 #~ msgid "Convert to label"
4129 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4131 #~ msgid "Dashboard"
4132 #~ msgstr "Skrivebord"
4134 #~ msgid "Create Label"
4135 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4138 #~ msgid "Perform action"
4139 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4141 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4142 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4145 #~ msgstr "Overskrift:"
4147 #~ msgid "SQL Expression:"
4148 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4151 #~ msgstr "Handling:"
4154 #~ msgstr "Parametre:"
4159 #~ msgid "Update using:"
4160 #~ msgstr "Oppdater med:"
4162 #~ msgid "Change password:"
4163 #~ msgstr "Bytt passord:"
4165 #~ msgid "Placeholder"
4166 #~ msgstr "Navneholder"
4171 #~ msgid "This page"
4172 #~ msgstr "Denne siden"
4174 #~ msgid "Below active article"
4175 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4177 #~ msgid "Next page"
4178 #~ msgstr "Neste side"
4180 #~ msgid "Previous page"
4181 #~ msgstr "Forrige side"
4183 #~ msgid "First page"
4184 #~ msgstr "Første side"