]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
add messages.pot
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:82
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:83
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:84
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:85
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:86
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:87
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:88
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:91
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:92 backend.php:102
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:93 backend.php:103
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:94 backend.php:104
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:95 backend.php:105
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:96 backend.php:106
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:97 backend.php:107
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:98 backend.php:108
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:99 backend.php:109
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:113
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:114
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:115
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:125
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:126
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Databaseoppdaterer"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
126
127 #: db-updater.php:89
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", funnet: "
130
131 #: db-updater.php:92
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
134
135 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
136 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
137 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
138 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
139 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
140 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
141
142 #: db-updater.php:100
143 msgid "Please backup your database before proceeding."
144 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
145
146 #: db-updater.php:102
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
150 "<b>%d</b>)."
151 msgstr ""
152 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
153 "til <b>%d</b>)."
154
155 #: db-updater.php:116
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Utfør oppdateringene"
158
159 #: db-updater.php:121
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Utfører oppdateringer..."
162
163 #: db-updater.php:127
164 #, php-format
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
167
168 #: db-updater.php:140
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Sjekker utgave..."
171
172 #: db-updater.php:146
173 msgid "OK!"
174 msgstr "OK!"
175
176 #: db-updater.php:148
177 msgid "ERROR!"
178 msgstr "Feil!"
179
180 #: db-updater.php:156
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
184 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
185 msgstr ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: db-updater.php:166
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:168
194 #, php-format
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr ""
197
198 #: db-updater.php:170
199 msgid ""
200 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
201 "version and continue."
202 msgstr ""
203
204 #: digest.php:58
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
208 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
209 "\t\t\tbrowser settings."
210 msgstr ""
211 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
212 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
213 "\t\tnettlesers instillinger."
214
215 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
216 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
217 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
218 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
219 msgid "Loading, please wait..."
220 msgstr "laster, vennligst vent"
221
222 #: digest.php:72 index.php:97
223 msgid "Hello,"
224 msgstr "Hei, "
225
226 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
227 #: mobile/mobile-functions.php:244
228 msgid "Logout"
229 msgstr "Logg ut"
230
231 #: errors.php:9
232 msgid ""
233 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
234 "doesn't seem to support it."
235 msgstr ""
236 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
237 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
238
239 #: errors.php:12
240 msgid ""
241 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
242 "seem to support them."
243 msgstr ""
244 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
245 "ikke ut til å støtte dette."
246
247 #: errors.php:15
248 msgid "Backend sanity check failed"
249 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
250
251 #: errors.php:17
252 msgid "Frontend sanity check failed."
253 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
254
255 #: errors.php:19
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
259 "update&lt;/a&gt;."
260 msgstr ""
261 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
262 "a&gt;."
263
264 #: errors.php:21
265 msgid "Request not authorized."
266 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
267
268 #: errors.php:23
269 msgid "No operation to perform."
270 msgstr "Ingen handling å utføre"
271
272 #: errors.php:25
273 msgid ""
274 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
275 "local configuration."
276 msgstr ""
277 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
278 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
279
280 #: errors.php:27
281 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
282 msgstr ""
283 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
284
285 #: errors.php:29
286 msgid "Configuration check failed"
287 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
288
289 #: errors.php:31
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
294 msgstr ""
295 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
296 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
297
298 #: errors.php:36
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr ""
301 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
302
303 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
304 #: classes/pref_prefs.php:261
305 msgid "Preferences"
306 msgstr "Innstillinger"
307
308 #: index.php:103
309 msgid "Comments?"
310 msgstr "Kommentarer?"
311
312 #: index.php:113
313 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
314 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
315
316 #: index.php:136
317 msgid "News"
318 msgstr ""
319
320 #: index.php:145
321 msgid "Collapse feedlist"
322 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
323
324 #: index.php:148
325 #, fuzzy
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Lagrede artikler"
328
329 #: index.php:151
330 msgid "Adaptive"
331 msgstr "Tilpasset"
332
333 #: index.php:152
334 msgid "All Articles"
335 msgstr "Alle artikler"
336
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
338 msgid "Starred"
339 msgstr "Favoritter"
340
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
342 msgid "Published"
343 msgstr "Publisert"
344
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
346 msgid "Unread"
347 msgstr "Ulest"
348
349 #: index.php:156
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Ignorer poenggivning"
352
353 #: index.php:157
354 msgid "Updated"
355 msgstr "Oppdatert"
356
357 #: index.php:160
358 #, fuzzy
359 msgid "Sort articles"
360 msgstr "Lagrede artikler"
361
362 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
363 msgid "Date"
364 msgstr "Dato"
365
366 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
367 msgid "Title"
368 msgstr "Tittel"
369
370 #: index.php:166
371 msgid "Score"
372 msgstr "Poeng"
373
374 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
375 msgid "Update"
376 msgstr "Oppdater"
377
378 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
379 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
380 #: js/FeedTree.js:151
381 msgid "Mark as read"
382 msgstr "Marker som lest"
383
384 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Handlinger..."
387
388 #: index.php:183
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Søk..."
391
392 #: index.php:184
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
395
396 #: index.php:185
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
399
400 #: index.php:186
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
403
404 #: index.php:187
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
407
408 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
409 msgid "Unsubscribe"
410 msgstr "Avabonner"
411
412 #: index.php:189
413 msgid "All feeds:"
414 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
415
416 #: index.php:191 help/main.php:54
417 msgid "(Un)hide read feeds"
418 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
419
420 #: index.php:192
421 msgid "Other actions:"
422 msgstr "Andre handlinger:"
423
424 #: index.php:193
425 msgid "Switch to digest..."
426 msgstr ""
427
428 #: index.php:194
429 #, fuzzy
430 msgid "Show tag cloud..."
431 msgstr "Tag-sky"
432
433 #: index.php:195
434 msgid "Select by tags..."
435 msgstr ""
436
437 #: index.php:196
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Lag merkelapp..."
440
441 #: index.php:197
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Lag filter..."
444
445 #: index.php:198
446 #, fuzzy
447 msgid "Keyboard shortcuts help"
448 msgstr "Tastatursnarveier"
449
450 #: opml.php:70
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
453 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
454
455 #: opml.php:92
456 #, php-format
457 msgid "Setting preference key %s to %s"
458 msgstr ""
459
460 #: opml.php:112
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Adding label %s"
463 msgstr "Tildel stikkord"
464
465 #: opml.php:115
466 #, php-format
467 msgid "Duplicate label: %s"
468 msgstr ""
469
470 #: opml.php:169
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Adding filter %s"
473 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
474
475 #: opml.php:185
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "Duplicate filter %s"
478 msgstr "Lag filter"
479
480 #: opml.php:230
481 #, fuzzy
482 msgid "is already imported."
483 msgstr "Allerede importert."
484
485 #: opml.php:250
486 #, fuzzy
487 msgid "OK"
488 msgstr "OK!"
489
490 #: opml.php:259
491 msgid "Error while parsing document."
492 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
493
494 #: opml.php:263
495 msgid "Error: please upload OPML file."
496 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
497
498 #: opml.php:469 opml.php:474
499 msgid "OPML Utility"
500 msgstr "OPML-verktøy"
501
502 #: opml.php:492
503 #, fuzzy
504 msgid "Importing OPML..."
505 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
506
507 #: opml.php:496
508 msgid "Return to preferences"
509 msgstr "Returner til innstillinger"
510
511 #: prefs.php:81
512 msgid "Keyboard shortcuts"
513 msgstr "Tastatursnarveier"
514
515 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
516 msgid "Exit preferences"
517 msgstr "Forlat innstillinger"
518
519 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
520 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
521 msgid "Feeds"
522 msgstr "Nyhetsstrømmer"
523
524 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
525 msgid "Filters"
526 msgstr "Filtre"
527
528 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
529 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
530 #: include/functions.php:1959
531 msgid "Labels"
532 msgstr "Merkelapper"
533
534 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
535 msgid "Users"
536 msgstr "Brukere"
537
538 #: prefs.php:108
539 #, fuzzy
540 msgid "Linked"
541 msgstr "Lenke"
542
543 #: register.php:186 include/login_form.php:164
544 msgid "Create new account"
545 msgstr "Lag ny konto"
546
547 #: register.php:190
548 msgid "New user registrations are administratively disabled."
549 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
550
551 #: register.php:215
552 msgid ""
553 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
554 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
555 "password is sent."
556 msgstr ""
557 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
558 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
559 "passordet ble sendt."
560
561 #: register.php:221
562 msgid "Desired login:"
563 msgstr "Ønsket brukernavn:"
564
565 #: register.php:224
566 msgid "Check availability"
567 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
568
569 #: register.php:226
570 msgid "Email:"
571 msgstr "E-post:"
572
573 #: register.php:229
574 msgid "How much is two plus two:"
575 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
576
577 #: register.php:232
578 msgid "Submit registration"
579 msgstr "Send registreringen"
580
581 #: register.php:250
582 msgid "Your registration information is incomplete."
583 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
584
585 #: register.php:265
586 msgid "Sorry, this username is already taken."
587 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
588
589 #: register.php:283
590 msgid "Registration failed."
591 msgstr "Registrering feilet"
592
593 #: register.php:367
594 msgid "Account created successfully."
595 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
596
597 #: register.php:389
598 msgid "New user registrations are currently closed."
599 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
600
601 #: twitter.php:98
602 msgid "Register with Twitter"
603 msgstr ""
604
605 #: twitter.php:102
606 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
607 msgstr ""
608
609 #: twitter.php:106
610 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
611 msgstr ""
612
613 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
614 #, fuzzy
615 msgid "Register"
616 msgstr "Registrert"
617
618 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
619 msgid "Keyboard Shortcuts"
620 msgstr "Tastatursnarveier"
621
622 #: help/main.php:5
623 msgid "Navigation"
624 msgstr "Navigasjon"
625
626 #: help/main.php:8
627 msgid "Move between feeds"
628 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
629
630 #: help/main.php:9
631 msgid "Move between articles"
632 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
633
634 #: help/main.php:10
635 msgid "Show search dialog"
636 msgstr "Vis søkevinduet"
637
638 #: help/main.php:13
639 msgid "Active article actions"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: help/main.php:16
643 msgid "Toggle starred"
644 msgstr "Sett som favoritt"
645
646 #: help/main.php:17
647 msgid "Toggle published"
648 msgstr "Sett som publisert"
649
650 #: help/main.php:18
651 msgid "Toggle unread"
652 msgstr "Sett som ulest"
653
654 #: help/main.php:19
655 msgid "Edit tags"
656 msgstr "Endre stikkord"
657
658 #: help/main.php:20
659 #, fuzzy
660 msgid "Dismiss selected articles"
661 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
662
663 #: help/main.php:21
664 #, fuzzy
665 msgid "Dismiss read articles"
666 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
667
668 #: help/main.php:22
669 msgid "Open article in new window"
670 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
671
672 #: help/main.php:23
673 msgid "Mark articles below/above active one as read"
674 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
675
676 #: help/main.php:24
677 msgid "Scroll article content"
678 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
679
680 #: help/main.php:25
681 #, fuzzy
682 msgid "Email article"
683 msgstr "Alle artikler"
684
685 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
686 msgid "Other actions"
687 msgstr "Andre handlinger"
688
689 #: help/main.php:32
690 msgid "Select article under mouse cursor"
691 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
692
693 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
694 msgid "Create label"
695 msgstr "Lag merkelapp"
696
697 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
698 msgid "Create filter"
699 msgstr "Lag filter"
700
701 #: help/main.php:35
702 msgid "Collapse sidebar"
703 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
704
705 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
706 msgid "Display this help dialog"
707 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
708
709 #: help/main.php:41
710 #, fuzzy
711 msgid "Multiple articles actions"
712 msgstr "Alle artikler"
713
714 #: help/main.php:44
715 #, fuzzy
716 msgid "Select all articles"
717 msgstr "Fjern artikler"
718
719 #: help/main.php:45
720 #, fuzzy
721 msgid "Select unread articles"
722 msgstr "Slett uleste artikler"
723
724 #: help/main.php:46
725 #, fuzzy
726 msgid "Invert article selection"
727 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
728
729 #: help/main.php:47
730 #, fuzzy
731 msgid "Deselect all articles"
732 msgstr "Fjern artikler"
733
734 #: help/main.php:50
735 msgid "Feed actions"
736 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
737
738 #: help/main.php:53
739 #, fuzzy
740 msgid "Refresh active feed"
741 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
742
743 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
744 msgid "Subscribe to feed"
745 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
746
747 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
748 msgid "Edit feed"
749 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
750
751 #: help/main.php:57
752 msgid "Mark feed as read"
753 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
754
755 #: help/main.php:58
756 #, fuzzy
757 msgid "Reverse headlines order"
758 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
759
760 #: help/main.php:59
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
763
764 #: help/main.php:60
765 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
766 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
767
768 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
769 msgid "Go to..."
770 msgstr "Gå til..."
771
772 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
773 msgid "All articles"
774 msgstr "Alle artikler"
775
776 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
777 msgid "Fresh articles"
778 msgstr "Ferske artikler"
779
780 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
781 msgid "Starred articles"
782 msgstr "Favorittartikler"
783
784 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
785 msgid "Published articles"
786 msgstr "Publiserte artikler"
787
788 #: help/main.php:70
789 msgid "Tag cloud"
790 msgstr "Tag-sky"
791
792 #: help/main.php:77
793 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
794 msgstr ""
795
796 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
797 msgid "Press any key to close this window."
798 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
799
800 #: help/prefs.php:9
801 msgid "My Feeds"
802 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
803
804 #: help/prefs.php:10
805 msgid "Other Feeds"
806 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
807
808 #: help/prefs.php:19
809 msgid "Panel actions"
810 msgstr "Panelhandlinger"
811
812 #: help/prefs.php:23
813 msgid "Top 25 feeds"
814 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
815
816 #: help/prefs.php:24
817 msgid "Edit feed categories"
818 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
819
820 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
821 msgid "Create user"
822 msgstr "Lag bruker"
823
824 #: help/prefs.php:33
825 msgid "Focus search (if present)"
826 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
827
828 #: help/prefs.php:39
829 msgid ""
830 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
831 "configuration and your access level."
832 msgstr ""
833 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
834 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
835
836 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
837 msgid "Log in"
838 msgstr "Logg inn"
839
840 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
841 msgid "Login:"
842 msgstr "Brukernavn:"
843
844 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
845 msgid "Password:"
846 msgstr "Passord:"
847
848 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
849 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
850 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
851 #: mobile/prefs.php:19
852 msgid "Home"
853 msgstr ""
854
855 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
856 #: include/functions.php:1957
857 msgid "Special"
858 msgstr "Snarveier"
859
860 #: mobile/mobile-functions.php:418
861 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
862 msgstr ""
863
864 #: mobile/prefs.php:24
865 #, fuzzy
866 msgid "Enable categories"
867 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
868
869 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
870 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
871 msgid "ON"
872 msgstr ""
873
874 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
875 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
876 msgid "OFF"
877 msgstr ""
878
879 #: mobile/prefs.php:29
880 #, fuzzy
881 msgid "Browse categories like folders"
882 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
883
884 #: mobile/prefs.php:35
885 #, fuzzy
886 msgid "Show images in posts"
887 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
888
889 #: mobile/prefs.php:40
890 #, fuzzy
891 msgid "Hide read articles and feeds"
892 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
893
894 #: mobile/prefs.php:45
895 #, fuzzy
896 msgid "Sort feeds by unread count"
897 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
898
899 #: classes/article.php:25
900 #, fuzzy
901 msgid "Article not found."
902 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
903
904 #: classes/backend.php:20
905 msgid "Help topic not found."
906 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
907
908 #: classes/dlg.php:26
909 #, fuzzy
910 msgid "Prepare data"
911 msgstr "Lagre"
912
913 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
914 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
915 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
916 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
917 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
918 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
919 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Lukk dette vinduet"
922
923 #: classes/dlg.php:40
924 msgid ""
925 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
926 "preferences to see your new data."
927 msgstr ""
928
929 #: classes/dlg.php:87
930 #, fuzzy
931 msgid "Create profile"
932 msgstr "Lag filter"
933
934 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
935 #, fuzzy
936 msgid "(active)"
937 msgstr "Tilpasset"
938
939 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
940 #: include/login_form.php:151
941 #, fuzzy
942 msgid "Default profile"
943 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
944
945 #: classes/dlg.php:170
946 #, fuzzy
947 msgid "Remove selected profiles"
948 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
949
950 #: classes/dlg.php:172
951 #, fuzzy
952 msgid "Activate profile"
953 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
954
955 #: classes/dlg.php:182
956 msgid "Public OPML URL"
957 msgstr ""
958
959 #: classes/dlg.php:187
960 #, fuzzy
961 msgid "Your Public OPML URL is:"
962 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
963
964 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
965 #, fuzzy
966 msgid "Generate new URL"
967 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
968
969 #: classes/dlg.php:208
970 msgid "Notice"
971 msgstr "Notis"
972
973 #: classes/dlg.php:214
974 msgid ""
975 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
976 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
977 "process or contact instance owner."
978 msgstr ""
979 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
980 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
981 "start prosessen eller konakt administratoren."
982
983 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
984 msgid "Last update:"
985 msgstr "Siste oppdatering:"
986
987 #: classes/dlg.php:223
988 msgid ""
989 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
990 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
991 "contact instance owner."
992 msgstr ""
993 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
994 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
995 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
996 "nyhetsstrømmen."
997
998 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
999 msgid "Feed"
1000 msgstr "Nyhetsstrøm"
1001
1002 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
1003 #: include/functions.php:3331
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Feed URL"
1006 msgstr "Nyhetsstrøm"
1007
1008 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
1009 msgid "Place in category:"
1010 msgstr "Plasser i kategori..."
1011
1012 #: classes/dlg.php:266
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Available feeds"
1015 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1016
1017 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
1018 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
1019 msgid "Authentication"
1020 msgstr "Autentifisering"
1021
1022 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
1023 #: classes/pref_users.php:431
1024 msgid "Login"
1025 msgstr "Logg inn"
1026
1027 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Password"
1030 msgstr "Passord:"
1031
1032 #: classes/dlg.php:295
1033 msgid "This feed requires authentication."
1034 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1035
1036 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1037 msgid "Subscribe"
1038 msgstr "Abonner"
1039
1040 #: classes/dlg.php:301
1041 #, fuzzy
1042 msgid "More feeds"
1043 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1044
1045 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1046 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1047 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1048 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1049 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1050 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Avbryt"
1053
1054 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1055 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1056 msgid "Search"
1057 msgstr "Søk"
1058
1059 #: classes/dlg.php:325
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Popular feeds"
1062 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1063
1064 #: classes/dlg.php:326
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Feed archive"
1067 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1068
1069 #: classes/dlg.php:329
1070 #, fuzzy
1071 msgid "limit:"
1072 msgstr "Antall:"
1073
1074 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1075 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1076 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1077 msgid "Remove"
1078 msgstr "Fjern"
1079
1080 #: classes/dlg.php:361
1081 msgid "Look for"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: classes/dlg.php:371
1085 #, fuzzy
1086 msgid "match on"
1087 msgstr "Match på:"
1088
1089 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1090 msgid "Content"
1091 msgstr "Innhold"
1092
1093 #: classes/dlg.php:376
1094 msgid "Title or content"
1095 msgstr "Tittel eller innhold"
1096
1097 #: classes/dlg.php:387
1098 msgid "Limit search to:"
1099 msgstr "Begrens søket til:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1102 msgid "All feeds"
1103 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1104
1105 #: classes/dlg.php:403
1106 msgid "This feed"
1107 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1108
1109 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1110 msgid "Match"
1111 msgstr "Match"
1112
1113 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1114 msgid "before"
1115 msgstr "før"
1116
1117 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1118 msgid "after"
1119 msgstr "etter"
1120
1121 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1122 msgid "Check it"
1123 msgstr "Sjekk det"
1124
1125 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1126 msgid "on field"
1127 msgstr "På felt:"
1128
1129 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1130 #: js/PrefFilterTree.js:29
1131 msgid "in"
1132 msgstr "i"
1133
1134 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1135 msgid "Perform Action"
1136 msgstr "Utfør handlingen"
1137
1138 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1139 msgid "with parameters:"
1140 msgstr "med parametrene:"
1141
1142 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1143 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1144 msgid "Options"
1145 msgstr "Alternativer:"
1146
1147 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1148 msgid "Enabled"
1149 msgstr "Tillatt"
1150
1151 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1152 msgid "Inverse match"
1153 msgstr "Motsatt markering"
1154
1155 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Apply to category"
1158 msgstr "Plasser i kategori..."
1159
1160 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1161 msgid "Test"
1162 msgstr "Test"
1163
1164 #: classes/dlg.php:549
1165 msgid "Create"
1166 msgstr "Lag"
1167
1168 #: classes/dlg.php:577
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1172 "first):"
1173 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1174
1175 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Click to edit feed"
1178 msgstr "Trykk for å endre"
1179
1180 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1183 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1184
1185 #: classes/dlg.php:630
1186 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1187 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1188
1189 #: classes/dlg.php:688
1190 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1191 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1192
1193 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1194 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1195 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1196 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1197 msgid "Save"
1198 msgstr "Lagre"
1199
1200 #: classes/dlg.php:719
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Tag Cloud"
1203 msgstr "Tag-sky"
1204
1205 #: classes/dlg.php:788
1206 msgid "Select item(s) by tags"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: classes/dlg.php:791
1210 msgid "Match:"
1211 msgstr "Matcher:"
1212
1213 #: classes/dlg.php:796
1214 msgid "Which Tags?"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: classes/dlg.php:809
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Display entries"
1220 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1221
1222 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1223 #, fuzzy
1224 msgid "View as RSS"
1225 msgstr "Se stikkord"
1226
1227 #: classes/dlg.php:832
1228 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: classes/dlg.php:860
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1234 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1235
1236 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Details"
1239 msgstr "Daglig"
1240
1241 #: classes/dlg.php:872
1242 msgid "Download"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: classes/dlg.php:885
1246 #, php-format
1247 msgid ""
1248 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1249 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1250 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1254 msgid "Instance"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1258 #: classes/pref_instances.php:67
1259 msgid "URL:"
1260 msgstr "Nettadresse:"
1261
1262 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1263 #: classes/pref_instances.php:167
1264 msgid "Instance URL"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Access key:"
1270 msgstr "Tilgangsnivå:"
1271
1272 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1273 #: classes/pref_instances.php:168
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Access key"
1276 msgstr "Tilgangsnivå"
1277
1278 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1279 msgid "Use one access key for both linked instances."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Generate new key"
1285 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1286
1287 #: classes/dlg.php:949
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Create link"
1290 msgstr "Lag"
1291
1292 #: classes/dlg.php:967
1293 #, php-format
1294 msgid ""
1295 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1296 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Visit the website"
1302 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1303
1304 #: classes/feeds.php:107
1305 #, fuzzy
1306 msgid "View as RSS feed"
1307 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1308
1309 #: classes/feeds.php:115
1310 msgid "Select:"
1311 msgstr "Velg:"
1312
1313 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1314 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1315 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1316 msgid "All"
1317 msgstr "Alle"
1318
1319 #: classes/feeds.php:118
1320 msgid "Invert"
1321 msgstr "Motsatt"
1322
1323 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1324 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1325 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Ingen"
1328
1329 #: classes/feeds.php:127
1330 msgid "Selection toggle:"
1331 msgstr "Marker utvalg:"
1332
1333 #: classes/feeds.php:133
1334 msgid "Selection:"
1335 msgstr "Utvalg:"
1336
1337 #: classes/feeds.php:138
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Archive"
1340 msgstr "Artikkeldato"
1341
1342 #: classes/feeds.php:140
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Move back"
1345 msgstr "Gå tilbake"
1346
1347 #: classes/feeds.php:141
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Delete"
1350 msgstr "Standard"
1351
1352 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Forward by email"
1355 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1356
1357 #: classes/feeds.php:148
1358 msgid "Feed:"
1359 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1360
1361 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1362 msgid "Feed not found."
1363 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1364
1365 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1366 msgid "mark as read"
1367 msgstr "marker som lest"
1368
1369 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Originally from:"
1372 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1373
1374 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1375 msgid "Edit tags for this article"
1376 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
1377
1378 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Open article in new tab"
1381 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
1382
1383 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Close article"
1386 msgstr "Fjern artikler"
1387
1388 #: classes/feeds.php:744
1389 msgid "No unread articles found to display."
1390 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1391
1392 #: classes/feeds.php:747
1393 msgid "No updated articles found to display."
1394 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1395
1396 #: classes/feeds.php:750
1397 msgid "No starred articles found to display."
1398 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1399
1400 #: classes/feeds.php:754
1401 msgid ""
1402 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1403 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1404 msgstr ""
1405 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1406 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1407
1408 #: classes/feeds.php:756
1409 msgid "No articles found to display."
1410 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1411
1412 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid "Feeds last updated at %s"
1415 msgstr "Oppdateringsfeil"
1416
1417 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1418 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1419 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1420
1421 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1422 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1423 #: include/functions.php:1967
1424 msgid "Uncategorized"
1425 msgstr "Ukategorisert"
1426
1427 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1428 msgid "[Forwarded]"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: classes/mail_button.php:52
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Multiple articles"
1434 msgstr "Alle artikler"
1435
1436 #: classes/mail_button.php:73
1437 msgid "From:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: classes/mail_button.php:82
1441 #, fuzzy
1442 msgid "To:"
1443 msgstr "Topp"
1444
1445 #: classes/mail_button.php:95
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Subject:"
1448 msgstr "Velg:"
1449
1450 #: classes/mail_button.php:111
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Send e-mail"
1453 msgstr "Skift e-post"
1454
1455 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Edit article note"
1458 msgstr "Endre Stikkord"
1459
1460 #: classes/pref_feeds.php:11
1461 msgid "Check to enable field"
1462 msgstr "Marker for å tillate felt"
1463
1464 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1465 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "(%d feeds)"
1468 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1469
1470 #: classes/pref_feeds.php:299
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Feed Title"
1473 msgstr "Tittel"
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1476 msgid "using"
1477 msgstr "bruker"
1478
1479 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1480 msgid "Article purging:"
1481 msgstr "Slett artikler:"
1482
1483 #: classes/pref_feeds.php:388
1484 msgid ""
1485 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1486 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Hide from Popular feeds"
1492 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1493
1494 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1495 msgid "Right-to-left content"
1496 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1497
1498 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1499 msgid "Include in e-mail digest"
1500 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1501
1502 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1503 msgid "Always display image attachments"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1507 msgid "Cache images locally"
1508 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1509
1510 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Mark updated articles as unread"
1513 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1514
1515 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1516 msgid "Mark posts as updated on content change"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/pref_feeds.php:484
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Icon"
1522 msgstr "Handling"
1523
1524 #: classes/pref_feeds.php:498
1525 msgid "Replace"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/pref_feeds.php:517
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Resubscribe to push updates"
1531 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1532
1533 #: classes/pref_feeds.php:524
1534 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1538 msgid "All done."
1539 msgstr "Alt ferdig."
1540
1541 #: classes/pref_feeds.php:1010
1542 #, php-format
1543 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1544 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1545
1546 #: classes/pref_feeds.php:1013
1547 #, fuzzy, php-format
1548 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1549 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1550
1551 #: classes/pref_feeds.php:1016
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1554 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1555
1556 #: classes/pref_feeds.php:1019
1557 #, php-format
1558 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1559 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1560
1561 #: classes/pref_feeds.php:1027
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1564 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1565
1566 #: classes/pref_feeds.php:1049
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Subscribe to selected feed"
1569 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1570
1571 #: classes/pref_feeds.php:1074
1572 msgid "Edit subscription options"
1573 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1574
1575 #: classes/pref_feeds.php:1153
1576 #, php-format
1577 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1578 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1579
1580 #: classes/pref_feeds.php:1169
1581 msgid "Create category"
1582 msgstr "Lag kategori"
1583
1584 #: classes/pref_feeds.php:1229
1585 msgid "No feed categories defined."
1586 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1587
1588 #: classes/pref_feeds.php:1235
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Remove selected categories"
1591 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1592
1593 #: classes/pref_feeds.php:1259
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Feeds with errors"
1596 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1597
1598 #: classes/pref_feeds.php:1279
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Inactive feeds"
1601 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1602
1603 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1604 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1605 #: classes/pref_users.php:371
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Select"
1608 msgstr "Velg:"
1609
1610 #: classes/pref_feeds.php:1316
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Edit selected feeds"
1613 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1614
1615 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Reset sort order"
1618 msgstr "Nullstill passordet"
1619
1620 #: classes/pref_feeds.php:1323
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Categories"
1623 msgstr "Kategori:"
1624
1625 #: classes/pref_feeds.php:1326
1626 msgid "Edit categories"
1627 msgstr "Rediger kategorier"
1628
1629 #: classes/pref_feeds.php:1342
1630 #, fuzzy
1631 msgid "More actions..."
1632 msgstr "Handlinger..."
1633
1634 #: classes/pref_feeds.php:1346
1635 msgid "Manual purge"
1636 msgstr "Slett manuelt"
1637
1638 #: classes/pref_feeds.php:1350
1639 msgid "Clear feed data"
1640 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1641
1642 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1643 msgid "Rescore articles"
1644 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1645
1646 #: classes/pref_feeds.php:1393
1647 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/pref_feeds.php:1401
1651 msgid "Import and export"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/pref_feeds.php:1403
1655 msgid "OPML"
1656 msgstr "OPML"
1657
1658 #: classes/pref_feeds.php:1405
1659 msgid ""
1660 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1661 "Tiny RSS settings."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: classes/pref_feeds.php:1407
1665 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: classes/pref_feeds.php:1420
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Import my OPML"
1671 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1672
1673 #: classes/pref_feeds.php:1424
1674 msgid "Filename:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/pref_feeds.php:1426
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Include settings"
1680 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1681
1682 #: classes/pref_feeds.php:1430
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Export OPML"
1685 msgstr "Eksporter OPML"
1686
1687 #: classes/pref_feeds.php:1434
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1691 "knows the URL below."
1692 msgstr ""
1693 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1694 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1695
1696 #: classes/pref_feeds.php:1436
1697 msgid ""
1698 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1699 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: classes/pref_feeds.php:1439
1703 msgid "Display published OPML URL"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: classes/pref_feeds.php:1442
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Article archive"
1709 msgstr "Artikkeldato"
1710
1711 #: classes/pref_feeds.php:1444
1712 msgid ""
1713 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1714 "or when migrating between tt-rss instances."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/pref_feeds.php:1447
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Export my data"
1720 msgstr "Eksporter OPML"
1721
1722 #: classes/pref_feeds.php:1462
1723 msgid "Import"
1724 msgstr "Importer"
1725
1726 #: classes/pref_feeds.php:1469
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Firefox integration"
1729 msgstr "Firefox integrering"
1730
1731 #: classes/pref_feeds.php:1471
1732 msgid ""
1733 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1734 "link below."
1735 msgstr ""
1736 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1737 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1738
1739 #: classes/pref_feeds.php:1478
1740 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1741 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1742
1743 #: classes/pref_feeds.php:1486
1744 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: classes/pref_feeds.php:1488
1748 msgid ""
1749 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1750 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref_feeds.php:1492
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1756 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1757
1758 #: classes/pref_feeds.php:1496
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1761 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1762
1763 #: classes/pref_feeds.php:1500
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1766 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1767
1768 #: classes/pref_feeds.php:1502
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Published articles and generated feeds"
1771 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1772
1773 #: classes/pref_feeds.php:1504
1774 msgid ""
1775 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1776 "by anyone who knows the URL specified below."
1777 msgstr ""
1778 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1779 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1780
1781 #: classes/pref_feeds.php:1510
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Display URL"
1784 msgstr "Vis stikkord"
1785
1786 #: classes/pref_feeds.php:1513
1787 msgid "Clear all generated URLs"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: classes/pref_feeds.php:1515
1791 msgid "Articles shared by URL"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: classes/pref_feeds.php:1517
1795 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: classes/pref_feeds.php:1520
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Unshare all articles"
1801 msgstr "Uleste artikler"
1802
1803 #: classes/pref_feeds.php:1526
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Twitter"
1806 msgstr "Tittel"
1807
1808 #: classes/pref_feeds.php:1535
1809 msgid ""
1810 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1811 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: classes/pref_feeds.php:1537
1815 msgid ""
1816 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1817 "access your Twitter feeds."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: classes/pref_feeds.php:1541
1821 msgid "Register with Twitter.com"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: classes/pref_feeds.php:1547
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Clear stored credentials"
1827 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1828
1829 #: classes/pref_filters.php:47
1830 msgid "Articles matching this filter:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: classes/pref_filters.php:84
1834 #, fuzzy
1835 msgid "No articles matching this filter has been found."
1836 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1837
1838 #: classes/pref_filters.php:523
1839 #, php-format
1840 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1841 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1842
1843 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1844 #: classes/pref_users.php:385
1845 msgid "Edit"
1846 msgstr "Rediger"
1847
1848 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1849 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1850 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1851
1852 #: classes/pref_instances.php:147
1853 msgid "Link instance"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: classes/pref_instances.php:159
1857 msgid ""
1858 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1859 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: classes/pref_instances.php:169
1863 msgid "Last connected"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: classes/pref_instances.php:170
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Stored feeds"
1869 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1870
1871 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1872 msgid "Click to edit"
1873 msgstr "Trykk for å endre"
1874
1875 #: classes/pref_labels.php:22
1876 msgid "Caption"
1877 msgstr "Overskrift"
1878
1879 #: classes/pref_labels.php:37
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Colors"
1882 msgstr "Steng"
1883
1884 #: classes/pref_labels.php:42
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Foreground:"
1887 msgstr "Forgrunn"
1888
1889 #: classes/pref_labels.php:42
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Background:"
1892 msgstr "bakgrunn"
1893
1894 #: classes/pref_labels.php:232
1895 #, php-format
1896 msgid "Created label <b>%s</b>"
1897 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1898
1899 #: classes/pref_labels.php:287
1900 msgid "Clear colors"
1901 msgstr "Fjern farger"
1902
1903 #: classes/pref_prefs.php:17
1904 msgid "Old password cannot be blank."
1905 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1906
1907 #: classes/pref_prefs.php:22
1908 msgid "New password cannot be blank."
1909 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1910
1911 #: classes/pref_prefs.php:27
1912 msgid "Entered passwords do not match."
1913 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1914
1915 #: classes/pref_prefs.php:51
1916 msgid "Password has been changed."
1917 msgstr "Passord har blitt endret."
1918
1919 #: classes/pref_prefs.php:53
1920 msgid "Old password is incorrect."
1921 msgstr "Gammelt passord er feil"
1922
1923 #: classes/pref_prefs.php:79
1924 msgid "The configuration was saved."
1925 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1926
1927 #: classes/pref_prefs.php:94
1928 #, php-format
1929 msgid "Unknown option: %s"
1930 msgstr "Ukjent valg: %s"
1931
1932 #: classes/pref_prefs.php:108
1933 msgid "Your personal data has been saved."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: classes/pref_prefs.php:150
1937 msgid "Personal data"
1938 msgstr "Personlig informasjon"
1939
1940 #: classes/pref_prefs.php:177
1941 msgid "Full name"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: classes/pref_prefs.php:181
1945 msgid "E-mail"
1946 msgstr "E-post"
1947
1948 #: classes/pref_prefs.php:186
1949 msgid "Access level"
1950 msgstr "Tilgangsnivå"
1951
1952 #: classes/pref_prefs.php:196
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Save data"
1955 msgstr "Lagre"
1956
1957 #: classes/pref_prefs.php:208
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Your password is at default value, please change it."
1960 msgstr ""
1961 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1962 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1963
1964 #: classes/pref_prefs.php:236
1965 msgid "Old password"
1966 msgstr "Gammelt passord"
1967
1968 #: classes/pref_prefs.php:239
1969 msgid "New password"
1970 msgstr "Nytt passord"
1971
1972 #: classes/pref_prefs.php:244
1973 msgid "Confirm password"
1974 msgstr "Bekreft passord"
1975
1976 #: classes/pref_prefs.php:254
1977 msgid "Change password"
1978 msgstr "Endre passord"
1979
1980 #: classes/pref_prefs.php:339
1981 msgid "Select theme"
1982 msgstr "Velg utseende"
1983
1984 #: classes/pref_prefs.php:391
1985 msgid "Customize"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1989 #: classes/pref_prefs.php:422
1990 msgid "Yes"
1991 msgstr "Ja"
1992
1993 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1994 msgid "No"
1995 msgstr "Nei"
1996
1997 #: classes/pref_prefs.php:456
1998 msgid "Clear"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: classes/pref_prefs.php:482
2002 msgid "Save configuration"
2003 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2004
2005 #: classes/pref_prefs.php:485
2006 msgid "Manage profiles"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: classes/pref_prefs.php:488
2010 msgid "Reset to defaults"
2011 msgstr "Tilbake til standard"
2012
2013 #: classes/pref_users.php:27
2014 msgid "User details"
2015 msgstr "Brukerdetaljer"
2016
2017 #: classes/pref_users.php:41
2018 msgid "User not found"
2019 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2020
2021 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
2022 msgid "Registered"
2023 msgstr "Registrert"
2024
2025 #: classes/pref_users.php:61
2026 msgid "Last logged in"
2027 msgstr "Sist innlogget"
2028
2029 #: classes/pref_users.php:68
2030 msgid "Subscribed feeds count"
2031 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2032
2033 #: classes/pref_users.php:72
2034 msgid "Subscribed feeds"
2035 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2036
2037 #: classes/pref_users.php:122
2038 msgid "User Editor"
2039 msgstr "Brukeradministrering"
2040
2041 #: classes/pref_users.php:158
2042 msgid "Access level: "
2043 msgstr "Tilgangsnivå:"
2044
2045 #: classes/pref_users.php:171
2046 msgid "Change password to"
2047 msgstr "Endre passordet til"
2048
2049 #: classes/pref_users.php:180
2050 msgid "E-mail: "
2051 msgstr "E-post: "
2052
2053 #: classes/pref_users.php:255
2054 #, php-format
2055 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2056 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2057
2058 #: classes/pref_users.php:262
2059 #, php-format
2060 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2061 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2062
2063 #: classes/pref_users.php:266
2064 #, php-format
2065 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2066 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2067
2068 #: classes/pref_users.php:285
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid ""
2071 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2072 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2073 msgstr ""
2074 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2075 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2076
2077 #: classes/pref_users.php:292
2078 #, php-format
2079 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2080 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2081
2082 #: classes/pref_users.php:329
2083 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2084 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2085
2086 #: classes/pref_users.php:389
2087 msgid "Reset password"
2088 msgstr "Nullstill passordet"
2089
2090 #: classes/pref_users.php:432
2091 msgid "Access Level"
2092 msgstr "Tilgangsnivå"
2093
2094 #: classes/pref_users.php:434
2095 msgid "Last login"
2096 msgstr "Siste innlogging"
2097
2098 #: classes/pref_users.php:474
2099 msgid "No users defined."
2100 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2101
2102 #: classes/pref_users.php:476
2103 msgid "No matching users found."
2104 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2105
2106 #: classes/readitlater_button.php:7
2107 msgid "Read it later"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2111 msgid "no tags"
2112 msgstr "Ingen stikkord"
2113
2114 #: classes/rpc.php:741
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Your request could not be completed."
2117 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
2118
2119 #: classes/rpc.php:745
2120 msgid "Feed update has been scheduled."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/rpc.php:753
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Category update has been scheduled."
2126 msgstr "Passord har blitt endret."
2127
2128 #: classes/rpc.php:766
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Can't update this kind of feed."
2131 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2132
2133 #: classes/share_button.php:7
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Share by URL"
2136 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2137
2138 #: classes/share_button.php:29
2139 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/tweet_button.php:7
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Share on Twitter"
2145 msgstr "Tittel"
2146
2147 #: include/functions.php:838
2148 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2149 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2150
2151 #: include/functions.php:912
2152 msgid "Incorrect username or password"
2153 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2154
2155 #: include/functions.php:2013
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Archived articles"
2158 msgstr "Lagrede artikler"
2159
2160 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Click to play"
2163 msgstr "Trykk for å endre"
2164
2165 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2166 msgid "Play"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: include/functions.php:3236
2170 msgid " - "
2171 msgstr "-"
2172
2173 #: include/functions.php:4061
2174 #, fuzzy
2175 msgid "(edit note)"
2176 msgstr "Rediger notat"
2177
2178 #: include/functions.php:4476
2179 msgid "No feed selected."
2180 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2181
2182 #: include/functions.php:4660
2183 msgid "unknown type"
2184 msgstr "Ukjent type"
2185
2186 #: include/functions.php:4700
2187 msgid "Attachment:"
2188 msgstr "Vedlegg:"
2189
2190 #: include/functions.php:4702
2191 msgid "Attachments:"
2192 msgstr "Vedlegg:"
2193
2194 #: include/functions.php:5091
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "%d archived articles"
2197 msgstr "Favorittartikler"
2198
2199 #: include/functions.php:5115
2200 msgid "No feeds found."
2201 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2202
2203 #: include/functions.php:5161
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2206 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2207
2208 #: include/functions.php:5166
2209 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: include/functions.php:5325
2213 #, php-format
2214 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: include/functions.php:5331
2218 msgid "Could not load XML document."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: include/localized_schema.php:4
2222 msgid "Title or Content"
2223 msgstr "Tittel eller innhold"
2224
2225 #: include/localized_schema.php:5
2226 msgid "Link"
2227 msgstr "Lenke"
2228
2229 #: include/localized_schema.php:7
2230 msgid "Article Date"
2231 msgstr "Artikkeldato"
2232
2233 #: include/localized_schema.php:9
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Delete article"
2236 msgstr "Fjern artikler"
2237
2238 #: include/localized_schema.php:11
2239 msgid "Set starred"
2240 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2241
2242 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2243 #: js/viewfeed.js:462
2244 msgid "Publish article"
2245 msgstr "Publiser artiklen"
2246
2247 #: include/localized_schema.php:13
2248 msgid "Assign tags"
2249 msgstr "Tildel stikkord"
2250
2251 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2252 msgid "Assign label"
2253 msgstr "Tildel stikkord"
2254
2255 #: include/localized_schema.php:15
2256 msgid "Modify score"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: include/localized_schema.php:17
2260 msgid "General"
2261 msgstr "Generelt"
2262
2263 #: include/localized_schema.php:18
2264 msgid "Interface"
2265 msgstr "Grensesnitt"
2266
2267 #: include/localized_schema.php:19
2268 msgid "Advanced"
2269 msgstr "Avansert"
2270
2271 #: include/localized_schema.php:21
2272 msgid ""
2273 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2274 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2275 "different feeds to appear only once."
2276 msgstr ""
2277 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
2278 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
2279 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
2280 "gang."
2281
2282 #: include/localized_schema.php:22
2283 msgid ""
2284 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2285 "headlines and article content"
2286 msgstr ""
2287 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
2288 "visning av titler og artikler."
2289
2290 #: include/localized_schema.php:23
2291 msgid ""
2292 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2293 "feed with unread articles."
2294 msgstr ""
2295 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
2296 "uleste artikler."
2297
2298 #: include/localized_schema.php:24
2299 msgid ""
2300 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2301 "your configured e-mail address"
2302 msgstr ""
2303 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
2304 "uleste) tittler til din e-postadresse"
2305
2306 #: include/localized_schema.php:25
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2310 "article list."
2311 msgstr ""
2312 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
2313 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
2314 "artikler nyhetsstrømmen)."
2315
2316 #: include/localized_schema.php:26
2317 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2318 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2319
2320 #: include/localized_schema.php:27
2321 msgid ""
2322 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2323 "separated list)."
2324 msgstr ""
2325 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
2326 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
2327
2328 #: include/localized_schema.php:28
2329 msgid ""
2330 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2331 "grouped by feeds"
2332 msgstr ""
2333 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
2334 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2335
2336 #: include/localized_schema.php:29
2337 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: include/localized_schema.php:30
2341 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: include/localized_schema.php:31
2345 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: include/localized_schema.php:32
2349 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2350 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2351
2352 #: include/localized_schema.php:33
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Default interval between feed updates"
2355 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
2356
2357 #: include/localized_schema.php:34
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Amount of articles to display at once"
2360 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2361
2362 #: include/localized_schema.php:35
2363 msgid "Allow duplicate posts"
2364 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2365
2366 #: include/localized_schema.php:36
2367 msgid "Enable feed categories"
2368 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2369
2370 #: include/localized_schema.php:37
2371 msgid "Show content preview in headlines list"
2372 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2373
2374 #: include/localized_schema.php:38
2375 msgid "Short date format"
2376 msgstr "Kort datoformat"
2377
2378 #: include/localized_schema.php:39
2379 msgid "Long date format"
2380 msgstr "Langt datoformat"
2381
2382 #: include/localized_schema.php:40
2383 msgid "Combined feed display"
2384 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2385
2386 #: include/localized_schema.php:41
2387 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2388 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2389
2390 #: include/localized_schema.php:42
2391 msgid "On catchup show next feed"
2392 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2393
2394 #: include/localized_schema.php:43
2395 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2396 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2397
2398 #: include/localized_schema.php:44
2399 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2400 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2401
2402 #: include/localized_schema.php:45
2403 msgid "Enable e-mail digest"
2404 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2405
2406 #: include/localized_schema.php:46
2407 msgid "Confirm marking feed as read"
2408 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2409
2410 #: include/localized_schema.php:47
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Automatically mark articles as read"
2413 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2414
2415 #: include/localized_schema.php:48
2416 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2417 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2418
2419 #: include/localized_schema.php:49
2420 msgid "Blacklisted tags"
2421 msgstr "Svartelistede stikkord"
2422
2423 #: include/localized_schema.php:50
2424 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2425 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2426
2427 #: include/localized_schema.php:51
2428 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2429 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2430
2431 #: include/localized_schema.php:52
2432 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2433 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2434
2435 #: include/localized_schema.php:53
2436 msgid "Purge unread articles"
2437 msgstr "Slett uleste artikler"
2438
2439 #: include/localized_schema.php:54
2440 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2441 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2442
2443 #: include/localized_schema.php:55
2444 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2445 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2446
2447 #: include/localized_schema.php:56
2448 msgid "Do not show images in articles"
2449 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2450
2451 #: include/localized_schema.php:57
2452 msgid "Enable external API"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: include/localized_schema.php:58
2456 msgid "User timezone"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: include/localized_schema.php:59
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Sort headlines by feed date"
2462 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2463
2464 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Customize stylesheet"
2467 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2468
2469 #: include/localized_schema.php:61
2470 msgid "Login with an SSL certificate"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: include/login_form.php:139
2474 msgid "Language:"
2475 msgstr "Språk:"
2476
2477 #: include/login_form.php:148
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Profile:"
2480 msgstr "Fil:"
2481
2482 #: include/login_form.php:178
2483 msgid "Use less traffic"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2487 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2488 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2489
2490 #: js/digest.js:69
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2493 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2494
2495 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2496 msgid "Unstar article"
2497 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2498
2499 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2500 msgid "Star article"
2501 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2502
2503 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2504 msgid "Unpublish article"
2505 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2506
2507 #: js/digest.js:265
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Original article"
2510 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2511
2512 #: js/digest.js:267
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Close this panel"
2515 msgstr "Lukk dette vinduet"
2516
2517 #: js/digest.js:290
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Error: unable to load article."
2520 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2521
2522 #: js/digest.js:444
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Click to expand article."
2525 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2526
2527 #: js/digest.js:519
2528 #, fuzzy
2529 msgid "%d more..."
2530 msgstr "Laster hjelp..."
2531
2532 #: js/digest.js:526
2533 #, fuzzy
2534 msgid "No unread feeds."
2535 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2536
2537 #: js/digest.js:628
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Load more..."
2540 msgstr "Laster hjelp..."
2541
2542 #: js/feedlist.js:298
2543 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: js/FeedTree.js:137
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Update feed"
2549 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2550
2551 #: js/functions.js:91
2552 msgid ""
2553 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2554 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: js/functions.js:647
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2560 msgstr "Gammelt passord er feil"
2561
2562 #: js/functions.js:650
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Date syntax is incorrect."
2565 msgstr "Gammelt passord er feil"
2566
2567 #: js/functions.js:777
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Remove stored feed icon?"
2570 msgstr "Fjern lagrede data"
2571
2572 #: js/functions.js:809
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Please select an image file to upload."
2575 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2576
2577 #: js/functions.js:811
2578 msgid "Upload new icon for this feed?"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: js/functions.js:828
2582 msgid "Please enter label caption:"
2583 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2584
2585 #: js/functions.js:833
2586 msgid "Can't create label: missing caption."
2587 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2588
2589 #: js/functions.js:875
2590 msgid "Subscribe to Feed"
2591 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2592
2593 #: js/functions.js:883
2594 msgid "Subscribing to feed..."
2595 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2596
2597 #: js/functions.js:901
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Subscribed to %s"
2600 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2601
2602 #: js/functions.js:906
2603 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: js/functions.js:909
2607 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: js/functions.js:945
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Couldn't download the specified URL."
2613 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2614
2615 #: js/functions.js:948
2616 #, fuzzy
2617 msgid "You are already subscribed to this feed."
2618 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2619
2620 #: js/functions.js:977
2621 msgid "Create Filter"
2622 msgstr "Lag filter"
2623
2624 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Filter Test Results"
2627 msgstr "Filteruttrykk"
2628
2629 #: js/functions.js:1045
2630 msgid ""
2631 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2632 "hub again on next feed update."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2636 msgid "Unsubscribe from %s?"
2637 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2638
2639 #: js/functions.js:1173
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Please enter category title:"
2642 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2643
2644 #: js/functions.js:1204
2645 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2649 msgid "You can't edit this kind of feed."
2650 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2651
2652 #: js/functions.js:1400
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Edit Feed"
2655 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2656
2657 #: js/functions.js:1438
2658 #, fuzzy
2659 msgid "More Feeds"
2660 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2661
2662 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2663 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2664 #: js/prefs.js:1392
2665 msgid "No feeds are selected."
2666 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2667
2668 #: js/functions.js:1541
2669 msgid ""
2670 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2671 "be removed."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: js/functions.js:1580
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Feeds with update errors"
2677 msgstr "Oppdateringsfeil"
2678
2679 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Remove selected feeds?"
2682 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2683
2684 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2685 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2686 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2687 msgid "No articles are selected."
2688 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2689
2690 #: js/mail_button.js:21
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Forward article by email"
2693 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2694
2695 #: js/PrefFilterTree.js:32
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Inverse"
2698 msgstr "(Motsatt)"
2699
2700 #: js/prefs.js:64
2701 msgid "Please enter login:"
2702 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2703
2704 #: js/prefs.js:71
2705 msgid "Can't create user: no login specified."
2706 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2707
2708 #: js/prefs.js:134
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Edit Filter"
2711 msgstr "Filtre"
2712
2713 #: js/prefs.js:138
2714 msgid "Remove filter %s?"
2715 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2716
2717 #: js/prefs.js:272
2718 msgid "Remove selected labels?"
2719 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2720
2721 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2722 msgid "No labels are selected."
2723 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2724
2725 #: js/prefs.js:302
2726 msgid ""
2727 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2728 "removed."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2732 msgid "No users are selected."
2733 msgstr "Ingen bruker er markert"
2734
2735 #: js/prefs.js:337
2736 msgid "Remove selected filters?"
2737 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2738
2739 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2740 msgid "No filters are selected."
2741 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2742
2743 #: js/prefs.js:371
2744 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2745 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2746
2747 #: js/prefs.js:405
2748 msgid "Please select only one feed."
2749 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2750
2751 #: js/prefs.js:411
2752 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2753 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2754
2755 #: js/prefs.js:433
2756 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2757 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2758
2759 #: js/prefs.js:471
2760 msgid "Login field cannot be blank."
2761 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2762
2763 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2764 msgid "Please select only one user."
2765 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2766
2767 #: js/prefs.js:530
2768 msgid "Reset password of selected user?"
2769 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2770
2771 #: js/prefs.js:595
2772 msgid "Please select only one filter."
2773 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2774
2775 #: js/prefs.js:652
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Edit Multiple Feeds"
2778 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2779
2780 #: js/prefs.js:676
2781 msgid "Save changes to selected feeds?"
2782 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2783
2784 #: js/prefs.js:768
2785 #, fuzzy
2786 msgid "OPML Import"
2787 msgstr "Importer"
2788
2789 #: js/prefs.js:795
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Please choose an OPML file first."
2792 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2793
2794 #: js/prefs.js:811
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Please choose the file first."
2797 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2798
2799 #: js/prefs.js:938
2800 msgid "Reset to defaults?"
2801 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2802
2803 #: js/prefs.js:1149
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Feed Categories"
2806 msgstr "Kategori:"
2807
2808 #: js/prefs.js:1158
2809 msgid "Remove selected categories?"
2810 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2811
2812 #: js/prefs.js:1177
2813 msgid "No categories are selected."
2814 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2815
2816 #: js/prefs.js:1218
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Feeds without recent updates"
2819 msgstr "Oppdateringsfeil"
2820
2821 #: js/prefs.js:1267
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2824 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2825
2826 #: js/prefs.js:1376
2827 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2828 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2829
2830 #: js/prefs.js:1399
2831 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2832 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2833
2834 #: js/prefs.js:1419
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2837 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2838
2839 #: js/prefs.js:1456
2840 msgid "Settings Profiles"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: js/prefs.js:1465
2844 msgid ""
2845 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: js/prefs.js:1483
2849 #, fuzzy
2850 msgid "No profiles are selected."
2851 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2852
2853 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Activate selected profile?"
2856 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2857
2858 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Please choose a profile to activate."
2861 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2862
2863 #: js/prefs.js:1568
2864 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: js/prefs.js:1587
2868 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: js/prefs.js:1670
2872 msgid "Label Editor"
2873 msgstr "Merkelappredigerer"
2874
2875 #: js/prefs.js:1733
2876 msgid ""
2877 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: js/prefs.js:1804
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Link Instance"
2883 msgstr "Endre stikkord"
2884
2885 #: js/prefs.js:1855
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Edit Instance"
2888 msgstr "Endre stikkord"
2889
2890 #: js/prefs.js:1904
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Remove selected instances?"
2893 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2894
2895 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2896 #, fuzzy
2897 msgid "No instances are selected."
2898 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2899
2900 #: js/prefs.js:1938
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Please select only one instance."
2903 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2904
2905 #: js/prefs.js:1973
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Export Data"
2908 msgstr "Eksporter OPML"
2909
2910 #: js/prefs.js:2000
2911 msgid ""
2912 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2913 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: js/prefs.js:2053
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Data Import"
2919 msgstr "Importer"
2920
2921 #: js/share_button.js:10
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Share article by URL"
2924 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2925
2926 #: js/tt-rss.js:146
2927 msgid "Mark all articles as read?"
2928 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2929
2930 #: js/tt-rss.js:384
2931 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2932 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2933
2934 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2935 msgid "Please select some feed first."
2936 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2937
2938 #: js/tt-rss.js:592
2939 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2940 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2941
2942 #: js/tt-rss.js:602
2943 msgid "Rescore articles in %s?"
2944 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2945
2946 #: js/tt-rss.js:1083
2947 #, fuzzy
2948 msgid "New version available!"
2949 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2950
2951 #: js/viewfeed.js:873
2952 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2953 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2954
2955 #: js/viewfeed.js:901
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2958 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2959
2960 #: js/viewfeed.js:903
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Delete %d selected articles?"
2963 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2964
2965 #: js/viewfeed.js:945
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2968 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2969
2970 #: js/viewfeed.js:948
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Move %d archived articles back?"
2973 msgstr "Favorittartikler"
2974
2975 #: js/viewfeed.js:992
2976 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2977 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2978
2979 #: js/viewfeed.js:1016
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Edit article Tags"
2982 msgstr "Endre Stikkord"
2983
2984 #: js/viewfeed.js:1173
2985 msgid "No article is selected."
2986 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2987
2988 #: js/viewfeed.js:1208
2989 msgid "No articles found to mark"
2990 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2991
2992 #: js/viewfeed.js:1210
2993 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2994 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2995
2996 #: js/viewfeed.js:1374
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Loading..."
2999 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3000
3001 #: js/viewfeed.js:1848
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Open original article"
3004 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3005
3006 #: js/viewfeed.js:1854
3007 #, fuzzy
3008 msgid "View in a tt-rss tab"
3009 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3010
3011 #: js/viewfeed.js:1862
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Mark above as read"
3014 msgstr "Marker som lest"
3015
3016 #: js/viewfeed.js:1868
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Mark below as read"
3019 msgstr "Marker som lest"
3020
3021 #: js/viewfeed.js:1914
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Remove label"
3024 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3025
3026 #: js/viewfeed.js:1938
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Playing..."
3029 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3030
3031 #: js/viewfeed.js:1939
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Click to pause"
3034 msgstr "Trykk for å endre"
3035
3036 #~ msgid "Help"
3037 #~ msgstr "Hjelp"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3041 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3045 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3051 #~ "5."
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3055 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Publish"
3059 #~ msgstr "Publisert"
3060
3061 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3062 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3063
3064 #~ msgid "Content filtering"
3065 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3069 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3070 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3071 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3074 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3075 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3076 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3077 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3078 #~ "eller små bokstaver."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3082 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3083 #~ "globally and for some specific feed."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3086 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3087 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3088 #~ "nyhetsstrøm."
3089
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3092 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3093 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3094 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3095 #~ "containing string XYZZY in title."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3098 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3099 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3100 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3101 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3102 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3103
3104 #~ msgid "See also:"
3105 #~ msgstr "Se også:"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Add category..."
3109 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Add label..."
3113 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3114
3115 #~ msgid "description"
3116 #~ msgstr "beskrivelse"
3117
3118 #~ msgid "short_desc"
3119 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "Dismiss article"
3123 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "Remove:"
3127 #~ msgstr "Fjern"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Assign:"
3131 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3132
3133 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3134 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3135
3136 #~ msgid "Update all feeds"
3137 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3138
3139 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3140 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "feeds"
3144 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "headlines"
3148 #~ msgstr "Siste artikler:"
3149
3150 #~ msgid "Click to expand article"
3151 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Unable to load article."
3155 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3156
3157 #~ msgid "Update post on checksum change"
3158 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3159
3160 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3161 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3162
3163 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3164 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3165
3166 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3167 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3168
3169 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3170 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3171
3172 #~ msgid "Error: can't find body element."
3173 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "No profiles selected."
3177 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3178
3179 #~ msgid "Unknown error"
3180 #~ msgstr "Ukjent feil"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3184 #~ "local configuration."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3187 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3188
3189 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3190 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3191
3192 #~ msgid "Publish article with a note"
3193 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3194
3195 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3196 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "View article"
3200 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3201
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3204 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3205
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3208 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Fatal Exception"
3212 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3213
3214 #~ msgid "audio/mpeg"
3215 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3216
3217 #~ msgid "Enable offline reading"
3218 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3219
3220 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3223 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3224
3225 #~ msgid "Default article limit"
3226 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3230 #~ "disables)."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3233 #~ "fjerner funksjonen)."
3234
3235 #~ msgid "Enable search toolbar"
3236 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3237
3238 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3239 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3240
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3245 #~ "hvis tomt felt."
3246
3247 #~ msgid "Hide feedlist"
3248 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3252 #~ "for small screens."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3255 #~ "brukbart for små skjermer."
3256
3257 #~ msgid "Enable feed icons"
3258 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3259
3260 #~ msgid "Enable labels"
3261 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3265 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3266 #~ "Use with caution."
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3269 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3270 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3271
3272 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3273 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3274
3275 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3278 #~ "på brukergrensesnittet."
3279
3280 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3281 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3287 #~ "podcaster."
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3291 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3292 #~ "\t\tbrowser settings."
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3295 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3296 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Activate"
3300 #~ msgstr "Tilpasset"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3304 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3307 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3308
3309 #~ msgid "Feed Browser"
3310 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3311
3312 #~ msgid "Update Errors"
3313 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3314
3315 #~ msgid "Category editor"
3316 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3317
3318 #~ msgid "Show last article times"
3319 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3320
3321 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3322 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3326 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "No matching feeds found."
3330 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3331
3332 #~ msgid "Filter Editor"
3333 #~ msgstr "Filteradministrering"
3334
3335 #~ msgid "Field"
3336 #~ msgstr "Felt"
3337
3338 #~ msgid "Params"
3339 #~ msgstr "Parametre"
3340
3341 #~ msgid "(Disabled)"
3342 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3343
3344 #~ msgid "No filters defined."
3345 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3346
3347 #~ msgid "Click to change color"
3348 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3349
3350 #~ msgid "No labels defined."
3351 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3352
3353 #~ msgid "No matching labels found."
3354 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3355
3356 #~ msgid "custom color:"
3357 #~ msgstr "valgfri farge:"
3358
3359 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3360 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3361
3362 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3363 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3364
3365 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3366 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3367
3368 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3369 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3373 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3374
3375 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3376 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3377
3378 #~ msgid "No OPML file to upload."
3379 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3380
3381 #~ msgid "Save current configuration?"
3382 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3383
3384 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3385 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3386
3387 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3388 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3389
3390 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3391 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3395 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3396
3397 #~ msgid "Click to collapse category"
3398 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3399
3400 #~ msgid "Tags"
3401 #~ msgstr "Stikkord"
3402
3403 #~ msgid "Show article summary in new window"
3404 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3405
3406 #~ msgid "toggle unread"
3407 #~ msgstr "sett som ulest"
3408
3409 #~ msgid "(remove)"
3410 #~ msgstr "(fjern)"
3411
3412 #~ msgid "Offline reading"
3413 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3414
3415 #~ msgid "Cancel synchronization"
3416 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3417
3418 #~ msgid "Synchronize"
3419 #~ msgstr "Synkroniser"
3420
3421 #~ msgid "Remove stored data"
3422 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3423
3424 #~ msgid "Go offline"
3425 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3426
3427 #~ msgid "Go online"
3428 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3432 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3433
3434 #~ msgid "Reset UI layout"
3435 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3436
3437 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3438 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3439
3440 #~ msgid "Showing most popular tags "
3441 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "more tags"
3445 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3446
3447 #~ msgid "Link to feed:"
3448 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3449
3450 #~ msgid "Not linked"
3451 #~ msgstr "Ikke linket til"
3452
3453 #~ msgid "(linked to %s)"
3454 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3455
3456 #~ msgid "E-mail has been changed."
3457 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3458
3459 #~ msgid "Change e-mail"
3460 #~ msgstr "Skift e-post"
3461
3462 #~ msgid "Please wait..."
3463 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3464
3465 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3468
3469 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3470 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3471
3472 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3473 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3474
3475 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3476 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3477
3478 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3479 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3480
3481 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3482 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3483
3484 #~ msgid "Last sync: %s"
3485 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3486
3487 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3488 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3489
3490 #~ msgid "Synchronizing..."
3491 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3492
3493 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3494 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3495
3496 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3499
3500 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3501 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3505 #~ "computer. Continue?"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3508 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3512 #~ "offline?"
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3515 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3516
3517 #~ msgid "Reset category order?"
3518 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3519
3520 #~ msgid "Generated feed"
3521 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3522
3523 #~ msgid "No feeds to display."
3524 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3525
3526 #~ msgid "Published Articles"
3527 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3531 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3532
3533 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3534 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3535
3536 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3537 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3538
3539 #~ msgid "Remove selected users?"
3540 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3541
3542 #~ msgid "Adding feed..."
3543 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3544
3545 #~ msgid "Adding user..."
3546 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3547
3548 #~ msgid "Assign score to article:"
3549 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3550
3551 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3552 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3553
3554 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3555 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3556
3557 #~ msgid "Category reordering disabled"
3558 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3559
3560 #~ msgid "Category reordering enabled"
3561 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Changing password..."
3565 #~ msgstr "Endre passord"
3566
3567 #~ msgid "Clearing feed..."
3568 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3569
3570 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3571 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3572
3573 #~ msgid "comments"
3574 #~ msgstr "Kommentarer"
3575
3576 #~ msgid "Could not change feed URL."
3577 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3578
3579 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3580 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3581
3582 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3583 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3584
3585 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3586 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3587
3588 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3589 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3590
3591 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3592 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Feed icon removed."
3596 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3597
3598 #~ msgid "Local data removed."
3599 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3600
3601 #~ msgid "Mark as read:"
3602 #~ msgstr "Marker som lest:"
3603
3604 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3605 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3606
3607 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3608 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3609
3610 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3611 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3612
3613 #~ msgid "Removing feed..."
3614 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3615
3616 #~ msgid "Removing filter..."
3617 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3618
3619 #~ msgid "Removing offline data..."
3620 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3621
3622 #~ msgid "Removing selected categories..."
3623 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3624
3625 #~ msgid "Removing selected filters..."
3626 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3627
3628 #~ msgid "Removing selected labels..."
3629 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3633 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3634
3635 #~ msgid "Removing selected users..."
3636 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3637
3638 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3641
3642 #~ msgid "Rescoring articles..."
3643 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3644
3645 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3646 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3647
3648 #~ msgid "Saving article tags..."
3649 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3650
3651 #~ msgid "Saving feed..."
3652 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3653
3654 #~ msgid "Saving feeds..."
3655 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3656
3657 #~ msgid "Saving filter..."
3658 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3659
3660 #~ msgid "Saving user..."
3661 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3662
3663 #~ msgid "Selection"
3664 #~ msgstr "Utvalg"
3665
3666 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3667 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3668
3669 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3670 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Upload failed."
3674 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3680 #~ "uten internett-tilgang."
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3684 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3687 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3688
3689 #~ msgid "All feeds updated."
3690 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3691
3692 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3693 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3694
3695 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3696 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3697
3698 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3699 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3700
3701 #~ msgid "Published feed URL changed."
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3704
3705 #~ msgid "Trying to change address..."
3706 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3707
3708 #~ msgid "Trying to change password..."
3709 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3710
3711 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3712 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3713
3714 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3715 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3716
3717 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3718 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3719
3720 #~ msgid "Done."
3721 #~ msgstr "Ferdig."
3722
3723 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3724 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3725
3726 #~ msgid "Themes"
3727 #~ msgstr "Utseender"
3728
3729 #~ msgid "Change theme"
3730 #~ msgstr "Endre utseende"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Hide read items"
3734 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3738 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3739
3740 #~ msgid "Search results"
3741 #~ msgstr "Søkeresultat"
3742
3743 #~ msgid "Searched for"
3744 #~ msgstr "Søkte etter"
3745
3746 #~ msgid "More feeds..."
3747 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3748
3749 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3750 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3751
3752 #~ msgid "Search:"
3753 #~ msgstr "Søk:"
3754
3755 #~ msgid "Order:"
3756 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3757
3758 #~ msgid "browse more"
3759 #~ msgstr "utforsk videre"
3760
3761 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3762 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3763
3764 #~ msgid "Show"
3765 #~ msgstr "Vis"
3766
3767 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3768 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3769
3770 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3771 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3772
3773 #~ msgid "(Hidden)"
3774 #~ msgstr "(Skjult)"
3775
3776 #~ msgid "Recategorize"
3777 #~ msgstr "Rekategoriser"
3778
3779 #~ msgid "Other:"
3780 #~ msgstr "Andre:"
3781
3782 #~ msgid "Generate another link"
3783 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3784
3785 #~ msgid "Back"
3786 #~ msgstr "Tilbake"
3787
3788 #~ msgid "View:"
3789 #~ msgstr "Vis:"
3790
3791 #~ msgid "Refresh"
3792 #~ msgstr "Oppdater"
3793
3794 #~ msgid "Page"
3795 #~ msgstr "Side"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Back to feedlist"
3799 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3800
3801 #~ msgid "Tags:"
3802 #~ msgstr "Stikkord:"
3803
3804 #~ msgid "Mark as unread"
3805 #~ msgstr "Sett som ulest"
3806
3807 #~ msgid "Where:"
3808 #~ msgstr "Hvor:"
3809
3810 #~ msgid "Match on:"
3811 #~ msgstr "Match på:"
3812
3813 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3814 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Click to view"
3818 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3819
3820 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3821 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3822
3823 #~ msgid "This program requires cookies "
3824 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3825
3826 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3827 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3828
3829 #~ msgid "filter_type_descr"
3830 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3831
3832 #~ msgid "action_description"
3833 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3834
3835 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3836 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3837
3838 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3839 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3840
3841 #~ msgid "Saving label..."
3842 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3843
3844 #~ msgid "Please select only one label."
3845 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3846
3847 #~ msgid "Please select only one category."
3848 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3849
3850 #~ msgid "Address changed."
3851 #~ msgstr "Adresse er endret"
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3857
3858 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3859 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Restart in offline mode"
3863 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3864
3865 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3866 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3875 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3876 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3877 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3878 #~ "config.php to 'utf8'."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3881 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3882 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3883 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3884 #~ "config.php til 'utf8'."
3885
3886 #~ msgid "Converting database..."
3887 #~ msgstr "Konverterer database..."
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3891 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3894 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3895
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3898 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3902 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3905 #~ "valget fra config.php\n"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3909 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3910 #~ "them \n"
3911 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3914 #~ "b>\n"
3915 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3916 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3920 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3923 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3927 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3930 #~ "av PHP \n"
3931 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3932
3933 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3934 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3935
3936 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3937 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3943 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3949
3950 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3953 #~ "til MySQL"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3957 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3960 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3961
3962 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3963 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3967 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3968 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3971 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3972 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3973
3974 #~ msgid "Unknown Error"
3975 #~ msgstr "Ukjent feil"
3976
3977 #~ msgid "Feed information:"
3978 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3979
3980 #~ msgid "Site:"
3981 #~ msgstr "Side:"
3982
3983 #~ msgid "Last updated:"
3984 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3985
3986 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3987 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3988
3989 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3990 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3991
3992 #~ msgid "Top 25"
3993 #~ msgstr "Topp 25"
3994
3995 #~ msgid "Content Filtering"
3996 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3997
3998 #~ msgid "User Manager"
3999 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4000
4001 #~ msgid "Toggle:"
4002 #~ msgstr "Vis:"
4003
4004 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4005 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4006
4007 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4008 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4009
4010 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4011 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4012
4013 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4014 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4015
4016 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4017 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4018
4019 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4020 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4021
4022 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4023 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4028
4029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4031
4032 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4033 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4037 #~ "case you are interested in them too."
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4040 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4041
4042 #~ msgid "Match "
4043 #~ msgstr "Match"
4044
4045 #~ msgid "Title contains"
4046 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4047
4048 #~ msgid "Content contains"
4049 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4050
4051 #~ msgid "Score equals"
4052 #~ msgstr "Poeng er lik"
4053
4054 #~ msgid "Score is greater than"
4055 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4056
4057 #~ msgid "Score is less than"
4058 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4059
4060 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4061 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4062
4063 #~ msgid "Articles newer than X days"
4064 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4065
4066 #~ msgid "Add"
4067 #~ msgstr "Legg til"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4071 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4072 #~ "functionality."
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4075 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4076 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4077
4078 #~ msgid "Match SQL"
4079 #~ msgstr "Match SQL"
4080
4081 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4082 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4083
4084 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4085 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4086
4087 #~ msgid "SQL Expression"
4088 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4089
4090 #~ msgid "[No caption]"
4091 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4092
4093 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4094 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4098 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4099 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4100 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4101 #~ "and requires some understanding of SQL."
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4104 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4105 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4106 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4107 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4108 #~ "til SQL."
4109
4110 #~ msgid "Examples"
4111 #~ msgstr "Eksempler"
4112
4113 #~ msgid "Match all unread articles:"
4114 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4115
4116 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4117 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4118
4119 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4120 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4121
4122 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4123 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4124
4125 #~ msgid "Search to label"
4126 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4127
4128 #~ msgid "Convert to label"
4129 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4130
4131 #~ msgid "Dashboard"
4132 #~ msgstr "Skrivebord"
4133
4134 #~ msgid "Create Label"
4135 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Perform action"
4139 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4140
4141 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4142 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4143
4144 #~ msgid "Caption:"
4145 #~ msgstr "Overskrift:"
4146
4147 #~ msgid "SQL Expression:"
4148 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4149
4150 #~ msgid "Action:"
4151 #~ msgstr "Handling:"
4152
4153 #~ msgid "Params:"
4154 #~ msgstr "Parametre:"
4155
4156 #~ msgid "Title:"
4157 #~ msgstr "Tittel:"
4158
4159 #~ msgid "Update using:"
4160 #~ msgstr "Oppdater med:"
4161
4162 #~ msgid "Change password:"
4163 #~ msgstr "Bytt passord:"
4164
4165 #~ msgid "Placeholder"
4166 #~ msgstr "Navneholder"
4167
4168 #~ msgid "Toggle"
4169 #~ msgstr "Vis"
4170
4171 #~ msgid "This page"
4172 #~ msgstr "Denne siden"
4173
4174 #~ msgid "Below active article"
4175 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4176
4177 #~ msgid "Next page"
4178 #~ msgstr "Neste side"
4179
4180 #~ msgid "Previous page"
4181 #~ msgstr "Forrige side"
4182
4183 #~ msgid "First page"
4184 #~ msgstr "Første side"