]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git://github.com/falu/Tiny-Tiny-RSS into falu-master
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
261 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
264 #: js/viewfeed.js:1164
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "laster, vennligst vent"
267
268 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
269 msgid "Hello,"
270 msgstr "Hei, "
271
272 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
273 #: classes/pref/prefs.php:371
274 msgid "Preferences"
275 msgstr "Innstillinger"
276
277 #: index.php:124
278 msgid "Comments?"
279 msgstr "Kommentarer?"
280
281 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
282 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
283 msgid "Logout"
284 msgstr "Logg ut"
285
286 #: index.php:134
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
289
290 #: index.php:157
291 msgid "News"
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:166
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:169
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Favoritter"
314
315 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
316 msgid "Published"
317 msgstr "Publisert"
318
319 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Ulest"
322
323 #: index.php:177
324 msgid "Ignore Scoring"
325 msgstr "Ignorer poenggivning"
326
327 #: index.php:178
328 msgid "Updated"
329 msgstr "Oppdatert"
330
331 #: index.php:181
332 #, fuzzy
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Lagrede artikler"
335
336 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgid "Default"
338 msgstr "Standard"
339
340 #: index.php:185
341 msgid "Date"
342 msgstr "Dato"
343
344 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
345 msgid "Title"
346 msgstr "Tittel"
347
348 #: index.php:187
349 msgid "Score"
350 msgstr "Poeng"
351
352 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
353 msgid "Update"
354 msgstr "Oppdater"
355
356 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
357 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Marker som lest"
361
362 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Handlinger..."
365
366 #: index.php:204
367 msgid "Search..."
368 msgstr "Søk..."
369
370 #: index.php:205
371 msgid "Feed actions:"
372 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
373
374 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
377
378 #: index.php:207
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
381
382 #: index.php:208
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
385
386 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
387 #: js/PrefFeedTree.js:73
388 msgid "Unsubscribe"
389 msgstr "Avabonner"
390
391 #: index.php:210
392 msgid "All feeds:"
393 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
394
395 #: index.php:212 help/main.php:56
396 msgid "(Un)hide read feeds"
397 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
398
399 #: index.php:213
400 msgid "Other actions:"
401 msgstr "Andre handlinger:"
402
403 #: index.php:215
404 msgid "Switch to digest..."
405 msgstr ""
406
407 #: index.php:217
408 #, fuzzy
409 msgid "Show tag cloud..."
410 msgstr "Tag-sky"
411
412 #: index.php:218
413 msgid "Select by tags..."
414 msgstr ""
415
416 #: index.php:219
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Lag merkelapp..."
419
420 #: index.php:220
421 msgid "Create filter..."
422 msgstr "Lag filter..."
423
424 #: index.php:221
425 #, fuzzy
426 msgid "Keyboard shortcuts help"
427 msgstr "Tastatursnarveier"
428
429 #: prefs.php:99
430 msgid "Keyboard shortcuts"
431 msgstr "Tastatursnarveier"
432
433 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
434 msgid "Exit preferences"
435 msgstr "Forlat innstillinger"
436
437 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
438 #: classes/pref/feeds.php:1283
439 msgid "Feeds"
440 msgstr "Nyhetsstrømmer"
441
442 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
443 msgid "Filters"
444 msgstr "Filtre"
445
446 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
447 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
448 #: classes/pref/labels.php:90
449 msgid "Labels"
450 msgstr "Merkelapper"
451
452 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
453 msgid "Users"
454 msgstr "Brukere"
455
456 #: register.php:186 include/login_form.php:212
457 msgid "Create new account"
458 msgstr "Lag ny konto"
459
460 #: register.php:190
461 msgid "New user registrations are administratively disabled."
462 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
463
464 #: register.php:215
465 msgid ""
466 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
467 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
468 "password is sent."
469 msgstr ""
470 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
471 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
472 "passordet ble sendt."
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr "Ønsket brukernavn:"
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "E-post:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "Send registreringen"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "Registrering feilet"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
513
514 #: update.php:38
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
518
519 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520 msgid "Keyboard Shortcuts"
521 msgstr "Tastatursnarveier"
522
523 #: help/main.php:5
524 msgid "Navigation"
525 msgstr "Navigasjon"
526
527 #: help/main.php:8
528 msgid "Move between feeds"
529 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
530
531 #: help/main.php:9
532 msgid "Move between articles"
533 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
534
535 #: help/main.php:10
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Vis søkevinduet"
538
539 #: help/main.php:13
540 msgid "Active article actions"
541 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
542
543 #: help/main.php:16
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Sett som favoritt"
546
547 #: help/main.php:17
548 msgid "Toggle published"
549 msgstr "Sett som publisert"
550
551 #: help/main.php:18
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "Sett som ulest"
554
555 #: help/main.php:19
556 msgid "Edit tags"
557 msgstr "Endre stikkord"
558
559 #: help/main.php:20
560 #, fuzzy
561 msgid "Dismiss selected articles"
562 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
563
564 #: help/main.php:21
565 #, fuzzy
566 msgid "Dismiss read articles"
567 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
568
569 #: help/main.php:22
570 msgid "Open article in new window"
571 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
572
573 #: help/main.php:23
574 msgid "Mark articles below/above active one as read"
575 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
576
577 #: help/main.php:24
578 msgid "Scroll article content"
579 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
580
581 #: help/main.php:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Email article"
584 msgstr "Alle artikler"
585
586 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
587 msgid "Other actions"
588 msgstr "Andre handlinger"
589
590 #: help/main.php:32
591 msgid "Select article under mouse cursor"
592 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
593
594 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
595 msgid "Create label"
596 msgstr "Lag merkelapp"
597
598 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
599 msgid "Create filter"
600 msgstr "Lag filter"
601
602 #: help/main.php:35
603 msgid "Collapse sidebar"
604 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
605
606 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
607 msgid "Display this help dialog"
608 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
609
610 #: help/main.php:41
611 #, fuzzy
612 msgid "Multiple articles actions"
613 msgstr "Alle artikler"
614
615 #: help/main.php:44
616 #, fuzzy
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Fjern artikler"
619
620 #: help/main.php:45
621 #, fuzzy
622 msgid "Select unread articles"
623 msgstr "Slett uleste artikler"
624
625 #: help/main.php:46
626 #, fuzzy
627 msgid "Select starred articles"
628 msgstr "Slett uleste artikler"
629
630 #: help/main.php:47
631 #, fuzzy
632 msgid "Select published articles"
633 msgstr "Slett uleste artikler"
634
635 #: help/main.php:48
636 #, fuzzy
637 msgid "Invert article selection"
638 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
639
640 #: help/main.php:49
641 #, fuzzy
642 msgid "Deselect all articles"
643 msgstr "Fjern artikler"
644
645 #: help/main.php:52
646 msgid "Feed actions"
647 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
648
649 #: help/main.php:55
650 #, fuzzy
651 msgid "Refresh active feed"
652 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
653
654 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
655 msgid "Subscribe to feed"
656 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
657
658 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
659 msgid "Edit feed"
660 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
661
662 #: help/main.php:59
663 msgid "Mark feed as read"
664 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
665
666 #: help/main.php:60
667 #, fuzzy
668 msgid "Reverse headlines order"
669 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
670
671 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
672 msgid "Mark all feeds as read"
673 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
674
675 #: help/main.php:62
676 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
677 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
678
679 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
680 msgid "Go to..."
681 msgstr "Gå til..."
682
683 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
684 msgid "All articles"
685 msgstr "Alle artikler"
686
687 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
688 msgid "Fresh articles"
689 msgstr "Ferske artikler"
690
691 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
692 msgid "Starred articles"
693 msgstr "Favorittartikler"
694
695 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
696 msgid "Published articles"
697 msgstr "Publiserte artikler"
698
699 #: help/main.php:72
700 msgid "Tag cloud"
701 msgstr "Tag-sky"
702
703 #: help/main.php:79
704 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
705 msgstr ""
706
707 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
708 msgid "Press any key to close this window."
709 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
710
711 #: help/prefs.php:9
712 msgid "My Feeds"
713 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
714
715 #: help/prefs.php:10
716 msgid "Other Feeds"
717 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
718
719 #: help/prefs.php:19
720 msgid "Panel actions"
721 msgstr "Panelhandlinger"
722
723 #: help/prefs.php:23
724 msgid "Top 25 feeds"
725 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
726
727 #: help/prefs.php:24
728 msgid "Edit feed categories"
729 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
730
731 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
732 msgid "Create user"
733 msgstr "Lag bruker"
734
735 #: help/prefs.php:33
736 msgid "Focus search (if present)"
737 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
738
739 #: help/prefs.php:39
740 msgid ""
741 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
742 "configuration and your access level."
743 msgstr ""
744 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
745 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
746
747 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
748 #: classes/handler/public.php:495
749 msgid "Log in"
750 msgstr "Logg inn"
751
752 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
753 #: classes/handler/public.php:479
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Brukernavn:"
756
757 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
758 #: classes/handler/public.php:482
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Passord:"
761
762 #: mobile/login_form.php:52
763 msgid "Open regular version"
764 msgstr ""
765
766 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
767 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
768 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
769 #: mobile/prefs.php:19
770 msgid "Home"
771 msgstr ""
772
773 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
774 #: include/functions.php:1834
775 msgid "Special"
776 msgstr "Snarveier"
777
778 #: mobile/mobile-functions.php:418
779 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
780 msgstr ""
781
782 #: mobile/prefs.php:24
783 #, fuzzy
784 msgid "Enable categories"
785 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
786
787 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
788 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
789 msgid "ON"
790 msgstr ""
791
792 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
793 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
794 msgid "OFF"
795 msgstr ""
796
797 #: mobile/prefs.php:29
798 #, fuzzy
799 msgid "Browse categories like folders"
800 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
801
802 #: mobile/prefs.php:35
803 #, fuzzy
804 msgid "Show images in posts"
805 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
806
807 #: mobile/prefs.php:40
808 #, fuzzy
809 msgid "Hide read articles and feeds"
810 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
811
812 #: mobile/prefs.php:45
813 #, fuzzy
814 msgid "Sort feeds by unread count"
815 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
816
817 #: include/functions.php:564
818 #, php-format
819 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
820 msgstr ""
821
822 #: include/functions.php:682
823 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
824 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
825
826 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
827 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
828 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
829 msgid "Uncategorized"
830 msgstr "Ukategorisert"
831
832 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
833 msgid "All feeds"
834 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
835
836 #: include/functions.php:1895
837 #, fuzzy
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Lagrede artikler"
840
841 #: include/functions.php:1897
842 msgid "Recently read"
843 msgstr ""
844
845 #: include/functions.php:2346
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Search results: %s"
848 msgstr "Søkeresultat"
849
850 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
851 #: js/viewfeed.js:1835
852 #, fuzzy
853 msgid "Click to play"
854 msgstr "Trykk for å endre"
855
856 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
857 #: js/viewfeed.js:1834
858 msgid "Play"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions.php:3203
862 msgid " - "
863 msgstr "-"
864
865 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
866 msgid "no tags"
867 msgstr "Ingen stikkord"
868
869 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
870 msgid "Edit tags for this article"
871 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
872
873 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
874 #, fuzzy
875 msgid "Open article in new tab"
876 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
877
878 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
879 #, fuzzy
880 msgid "Close article"
881 msgstr "Fjern artikler"
882
883 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
884 #, fuzzy
885 msgid "Originally from:"
886 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
887
888 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
889 #, fuzzy
890 msgid "Feed URL"
891 msgstr "Nyhetsstrøm"
892
893 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
894 #, fuzzy
895 msgid "Visit the website"
896 msgstr "Besøk den offisielle siden"
897
898 #: include/functions.php:3327
899 msgid "Related"
900 msgstr ""
901
902 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
903 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
904 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
905 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
906 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
907 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
908 #: plugins/updater/updater.php:301
909 msgid "Close this window"
910 msgstr "Lukk dette vinduet"
911
912 #: include/functions.php:4053
913 #, fuzzy
914 msgid "(edit note)"
915 msgstr "Rediger notat"
916
917 #: include/functions.php:4525
918 msgid "No feed selected."
919 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
920
921 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "Feeds last updated at %s"
924 msgstr "Oppdateringsfeil"
925
926 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
927 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
928 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
929
930 #: include/functions.php:4689
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "Ukjent type"
933
934 #: include/functions.php:4731
935 #, fuzzy
936 msgid "Attachments"
937 msgstr "Vedlegg:"
938
939 #: include/functions.php:5191
940 #, fuzzy, php-format
941 msgid "%d archived articles"
942 msgstr "Favorittartikler"
943
944 #: include/functions.php:5215
945 msgid "No feeds found."
946 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
947
948 #: include/functions.php:5261
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not import: incorrect schema version."
951 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
952
953 #: include/functions.php:5266
954 msgid "Could not import: unrecognized document format."
955 msgstr ""
956
957 #: include/functions.php:5425
958 #, php-format
959 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
960 msgstr ""
961
962 #: include/functions.php:5431
963 msgid "Could not load XML document."
964 msgstr ""
965
966 #: include/localized_schema.php:4
967 msgid "Title or Content"
968 msgstr "Tittel eller innhold"
969
970 #: include/localized_schema.php:5
971 msgid "Link"
972 msgstr "Lenke"
973
974 #: include/localized_schema.php:6
975 msgid "Content"
976 msgstr "Innhold"
977
978 #: include/localized_schema.php:7
979 msgid "Article Date"
980 msgstr "Artikkeldato"
981
982 #: include/localized_schema.php:9
983 #, fuzzy
984 msgid "Delete article"
985 msgstr "Fjern artikler"
986
987 #: include/localized_schema.php:11
988 msgid "Set starred"
989 msgstr "Sett som favorittartikkel"
990
991 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
992 #: js/viewfeed.js:496
993 msgid "Publish article"
994 msgstr "Publiser artiklen"
995
996 #: include/localized_schema.php:13
997 msgid "Assign tags"
998 msgstr "Tildel stikkord"
999
1000 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
1001 #: js/viewfeed.js:1799
1002 msgid "Assign label"
1003 msgstr "Tildel stikkord"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:15
1006 msgid "Modify score"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/localized_schema.php:17
1010 msgid "General"
1011 msgstr "Generelt"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:18
1014 msgid "Interface"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:19
1018 msgid "Advanced"
1019 msgstr "Avansert"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:21
1022 msgid ""
1023 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1024 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1025 "different feeds to appear only once."
1026 msgstr ""
1027 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1028 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1029 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1030 "gang."
1031
1032 #: include/localized_schema.php:22
1033 msgid ""
1034 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1035 "headlines and article content"
1036 msgstr ""
1037 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1038 "visning av titler og artikler."
1039
1040 #: include/localized_schema.php:23
1041 msgid ""
1042 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: include/localized_schema.php:24
1046 msgid ""
1047 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1048 "your configured e-mail address"
1049 msgstr ""
1050 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1051 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:25
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1057 "article list."
1058 msgstr ""
1059 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1060 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1061 "artikler nyhetsstrømmen)."
1062
1063 #: include/localized_schema.php:26
1064 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1065 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1066
1067 #: include/localized_schema.php:27
1068 msgid ""
1069 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1070 "separated list)."
1071 msgstr ""
1072 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1073 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:28
1076 msgid ""
1077 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1078 "grouped by feeds"
1079 msgstr ""
1080 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1081 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:29
1084 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: include/localized_schema.php:30
1088 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: include/localized_schema.php:31
1092 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: include/localized_schema.php:32
1096 msgid "Uses UTC timezone"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: include/localized_schema.php:33
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1102 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:34
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default interval between feed updates"
1107 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:35
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Amount of articles to display at once"
1112 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:36
1115 msgid "Allow duplicate posts"
1116 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:37
1119 msgid "Enable feed categories"
1120 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:38
1123 msgid "Show content preview in headlines list"
1124 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:39
1127 msgid "Short date format"
1128 msgstr "Kort datoformat"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:40
1131 msgid "Long date format"
1132 msgstr "Langt datoformat"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:41
1135 msgid "Combined feed display"
1136 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:42
1139 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1140 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:43
1143 msgid "On catchup show next feed"
1144 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:44
1147 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1148 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:45
1151 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1152 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:46
1155 msgid "Enable e-mail digest"
1156 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:47
1159 msgid "Confirm marking feed as read"
1160 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:48
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Automatically mark articles as read"
1165 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:49
1168 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1169 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:50
1172 msgid "Blacklisted tags"
1173 msgstr "Svartelistede stikkord"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:51
1176 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1177 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:52
1180 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1181 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1182
1183 #: include/localized_schema.php:53
1184 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1185 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:54
1188 msgid "Purge unread articles"
1189 msgstr "Slett uleste artikler"
1190
1191 #: include/localized_schema.php:55
1192 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1193 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1194
1195 #: include/localized_schema.php:56
1196 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1197 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:57
1200 msgid "Do not show images in articles"
1201 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1202
1203 #: include/localized_schema.php:58
1204 msgid "Enable external API"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: include/localized_schema.php:59
1208 msgid "User timezone"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Customize stylesheet"
1214 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1215
1216 #: include/localized_schema.php:61
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Sort headlines by feed date"
1219 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1220
1221 #: include/localized_schema.php:62
1222 msgid "Login with an SSL certificate"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: include/localized_schema.php:63
1226 msgid "Try to send digests around specified time"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: include/localized_schema.php:64
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Assign articles to labels automatically"
1232 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1233
1234 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1235 msgid "Language:"
1236 msgstr "Språk:"
1237
1238 #: include/login_form.php:193
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Profile:"
1241 msgstr "Fil:"
1242
1243 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1244 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Default profile"
1247 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1248
1249 #: include/login_form.php:205
1250 msgid "Use less traffic"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: classes/article.php:25
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Article not found."
1256 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1261 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1262
1263 #: classes/handler/public.php:428
1264 msgid "Title:"
1265 msgstr "Tittel:"
1266
1267 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1268 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1269 #: plugins/instances/instances.php:100
1270 msgid "URL:"
1271 msgstr "Nettadresse:"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:432
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Content:"
1276 msgstr "Innhold"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:434
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Labels:"
1281 msgstr "Merkelapper"
1282
1283 #: classes/handler/public.php:453
1284 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: classes/handler/public.php:455
1288 msgid "Share"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1292 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1293 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1294 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1295 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1296 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1297 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1298 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1299 #: plugins/instances/instances.php:136
1300 msgid "Cancel"
1301 msgstr "Avbryt"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:477
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Not logged in"
1306 msgstr "Sist innlogget"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:537
1309 msgid "Incorrect username or password"
1310 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1311
1312 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1313 #, php-format
1314 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1315 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1316
1317 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1318 #, php-format
1319 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1320 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1321
1322 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1325 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1326
1327 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1330 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1331
1332 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Multiple feed URLs found."
1335 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1336
1337 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1340 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1341
1342 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Subscribe to selected feed"
1345 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1346
1347 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1348 msgid "Edit subscription options"
1349 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1350
1351 #: classes/auth/internal.php:45
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Please enter your one time password:"
1354 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1355
1356 #: classes/auth/internal.php:168
1357 msgid "Password has been changed."
1358 msgstr "Passord har blitt endret."
1359
1360 #: classes/auth/internal.php:170
1361 msgid "Old password is incorrect."
1362 msgstr "Gammelt passord er feil"
1363
1364 #: classes/dlg.php:26
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Prepare data"
1367 msgstr "Lagre"
1368
1369 #: classes/dlg.php:40
1370 msgid ""
1371 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1372 "preferences to see your new data."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1376 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1377 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1378 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1379 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1380 #: plugins/instances/instances.php:172
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Select"
1383 msgstr "Velg:"
1384
1385 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1386 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1387 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1388 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1389 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1390 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1391 msgid "All"
1392 msgstr "Alle"
1393
1394 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1395 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1396 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1397 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1398 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1399 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1400 msgid "None"
1401 msgstr "Ingen"
1402
1403 #: classes/dlg.php:87
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Create profile"
1406 msgstr "Lag filter"
1407
1408 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1409 #, fuzzy
1410 msgid "(active)"
1411 msgstr "Tilpasset"
1412
1413 #: classes/dlg.php:174
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Remove selected profiles"
1416 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1417
1418 #: classes/dlg.php:176
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Activate profile"
1421 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1422
1423 #: classes/dlg.php:186
1424 msgid "Public OPML URL"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: classes/dlg.php:191
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Your Public OPML URL is:"
1430 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1431
1432 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Generate new URL"
1435 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1436
1437 #: classes/dlg.php:212
1438 msgid "Notice"
1439 msgstr "Notis"
1440
1441 #: classes/dlg.php:218
1442 msgid ""
1443 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1444 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1445 "process or contact instance owner."
1446 msgstr ""
1447 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1448 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1449 "start prosessen eller konakt administratoren."
1450
1451 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1452 msgid "Last update:"
1453 msgstr "Siste oppdatering:"
1454
1455 #: classes/dlg.php:227
1456 msgid ""
1457 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1458 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1459 "contact instance owner."
1460 msgstr ""
1461 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1462 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1463 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1464 "nyhetsstrømmen."
1465
1466 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Feed or site URL"
1469 msgstr "Nyhetsstrøm"
1470
1471 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1472 #: classes/pref/feeds.php:775
1473 msgid "Place in category:"
1474 msgstr "Plasser i kategori..."
1475
1476 #: classes/dlg.php:275
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Available feeds"
1479 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1480
1481 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1482 #: classes/pref/feeds.php:811
1483 msgid "Authentication"
1484 msgstr "Autentifisering"
1485
1486 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1487 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1488 msgid "Login"
1489 msgstr "Logg inn"
1490
1491 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1492 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Password"
1495 msgstr "Passord:"
1496
1497 #: classes/dlg.php:304
1498 msgid "This feed requires authentication."
1499 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1500
1501 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1502 msgid "Subscribe"
1503 msgstr "Abonner"
1504
1505 #: classes/dlg.php:312
1506 #, fuzzy
1507 msgid "More feeds"
1508 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1509
1510 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1511 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1512 #: js/tt-rss.js:187
1513 msgid "Search"
1514 msgstr "Søk"
1515
1516 #: classes/dlg.php:340
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Popular feeds"
1519 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1520
1521 #: classes/dlg.php:341
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Feed archive"
1524 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1525
1526 #: classes/dlg.php:344
1527 #, fuzzy
1528 msgid "limit:"
1529 msgstr "Antall:"
1530
1531 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1532 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1533 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1534 msgid "Remove"
1535 msgstr "Fjern"
1536
1537 #: classes/dlg.php:376
1538 msgid "Look for"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: classes/dlg.php:384
1542 msgid "Limit search to:"
1543 msgstr "Begrens søket til:"
1544
1545 #: classes/dlg.php:400
1546 msgid "This feed"
1547 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1548
1549 #: classes/dlg.php:432
1550 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1551 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1552
1553 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1554 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1555 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1556 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1557 msgid "Save"
1558 msgstr "Lagre"
1559
1560 #: classes/dlg.php:463
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Tag Cloud"
1563 msgstr "Tag-sky"
1564
1565 #: classes/dlg.php:532
1566 msgid "Select item(s) by tags"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: classes/dlg.php:535
1570 msgid "Match:"
1571 msgstr "Matcher:"
1572
1573 #: classes/dlg.php:537
1574 msgid "Any"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: classes/dlg.php:540
1578 #, fuzzy
1579 msgid "All tags."
1580 msgstr "Ingen stikkord"
1581
1582 #: classes/dlg.php:542
1583 msgid "Which Tags?"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: classes/dlg.php:555
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Display entries"
1589 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1590
1591 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1592 #, fuzzy
1593 msgid "View as RSS"
1594 msgstr "Se stikkord"
1595
1596 #: classes/dlg.php:578
1597 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1603 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1604
1605 #: classes/dlg.php:614
1606 msgid ""
1607 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1608 "php"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Details"
1614 msgstr "Daglig"
1615
1616 #: classes/dlg.php:620
1617 msgid "Download"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: classes/dlg.php:634
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1624 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1625 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1629 msgid "Instance"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1633 #: plugins/instances/instances.php:200
1634 msgid "Instance URL"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Access key:"
1640 msgstr "Tilgangsnivå:"
1641
1642 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1643 #: plugins/instances/instances.php:201
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Access key"
1646 msgstr "Tilgangsnivå"
1647
1648 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1649 msgid "Use one access key for both linked instances."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Generate new key"
1655 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1656
1657 #: classes/dlg.php:699
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Create link"
1660 msgstr "Lag"
1661
1662 #: classes/dlg.php:717
1663 #, php-format
1664 msgid ""
1665 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1666 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: classes/dlg.php:735
1670 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: classes/dlg.php:744
1674 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/dlg.php:766
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Feeds require authentication."
1680 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1681
1682 #: classes/feeds.php:83
1683 #, fuzzy
1684 msgid "View as RSS feed"
1685 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1686
1687 #: classes/feeds.php:91
1688 msgid "Select:"
1689 msgstr "Velg:"
1690
1691 #: classes/feeds.php:94
1692 msgid "Invert"
1693 msgstr "Motsatt"
1694
1695 #: classes/feeds.php:103
1696 msgid "Selection toggle:"
1697 msgstr "Marker utvalg:"
1698
1699 #: classes/feeds.php:109
1700 msgid "Selection:"
1701 msgstr "Utvalg:"
1702
1703 #: classes/feeds.php:112
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Set score"
1706 msgstr "Poeng"
1707
1708 #: classes/feeds.php:115
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Archive"
1711 msgstr "Artikkeldato"
1712
1713 #: classes/feeds.php:117
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Move back"
1716 msgstr "Gå tilbake"
1717
1718 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1719 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1720 #: classes/pref/filters.php:689
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Delete"
1723 msgstr "Standard"
1724
1725 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Forward by email"
1728 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1729
1730 #: classes/feeds.php:125
1731 msgid "Feed:"
1732 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1733
1734 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1735 msgid "Feed not found."
1736 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1737
1738 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1739 msgid "mark as read"
1740 msgstr "marker som lest"
1741
1742 #: classes/feeds.php:739
1743 msgid "No unread articles found to display."
1744 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1745
1746 #: classes/feeds.php:742
1747 msgid "No updated articles found to display."
1748 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1749
1750 #: classes/feeds.php:745
1751 msgid "No starred articles found to display."
1752 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1753
1754 #: classes/feeds.php:749
1755 msgid ""
1756 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1757 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1758 msgstr ""
1759 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1760 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1761
1762 #: classes/feeds.php:751
1763 msgid "No articles found to display."
1764 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1765
1766 #: classes/backend.php:26
1767 msgid "Help topic not found."
1768 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1769
1770 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1771 msgid "OPML Utility"
1772 msgstr "OPML-verktøy"
1773
1774 #: classes/opml.php:37
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Importing OPML..."
1777 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1778
1779 #: classes/opml.php:41
1780 msgid "Return to preferences"
1781 msgstr "Returner til innstillinger"
1782
1783 #: classes/opml.php:270
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Adding feed: %s"
1786 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1787
1788 #: classes/opml.php:281
1789 #, fuzzy, php-format
1790 msgid "Duplicate feed: %s"
1791 msgstr "Lag filter"
1792
1793 #: classes/opml.php:295
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Adding label %s"
1796 msgstr "Tildel stikkord"
1797
1798 #: classes/opml.php:298
1799 #, php-format
1800 msgid "Duplicate label: %s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: classes/opml.php:310
1804 #, php-format
1805 msgid "Setting preference key %s to %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/opml.php:339
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Adding filter..."
1811 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1812
1813 #: classes/opml.php:416
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid "Processing category: %s"
1816 msgstr "Plasser i kategori..."
1817
1818 #: classes/opml.php:467
1819 msgid "Error: please upload OPML file."
1820 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1821
1822 #: classes/opml.php:474
1823 msgid "Error while parsing document."
1824 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1827 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1828 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1829
1830 #: classes/pref/users.php:27
1831 msgid "User details"
1832 msgstr "Brukerdetaljer"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:41
1835 msgid "User not found"
1836 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1837
1838 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1839 msgid "Registered"
1840 msgstr "Registrert"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:61
1843 msgid "Last logged in"
1844 msgstr "Sist innlogget"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:68
1847 msgid "Subscribed feeds count"
1848 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1849
1850 #: classes/pref/users.php:72
1851 msgid "Subscribed feeds"
1852 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1853
1854 #: classes/pref/users.php:122
1855 msgid "User Editor"
1856 msgstr "Brukeradministrering"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:158
1859 msgid "Access level: "
1860 msgstr "Tilgangsnivå:"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:171
1863 msgid "Change password to"
1864 msgstr "Endre passordet til"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1867 #: classes/pref/feeds.php:827
1868 msgid "Options"
1869 msgstr "Alternativer:"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:180
1872 msgid "E-mail: "
1873 msgstr "E-post: "
1874
1875 #: classes/pref/users.php:258
1876 #, php-format
1877 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1878 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:265
1881 #, php-format
1882 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1883 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1884
1885 #: classes/pref/users.php:269
1886 #, php-format
1887 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1888 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1889
1890 #: classes/pref/users.php:292
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid ""
1893 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1894 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1895 msgstr ""
1896 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1897 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:299
1900 #, php-format
1901 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1902 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:336
1905 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1906 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1907
1908 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1909 #: plugins/instances/instances.php:181
1910 msgid "Edit"
1911 msgstr "Rediger"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:396
1914 msgid "Reset password"
1915 msgstr "Nullstill passordet"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:439
1918 msgid "Access Level"
1919 msgstr "Tilgangsnivå"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:441
1922 msgid "Last login"
1923 msgstr "Siste innlogging"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1926 msgid "Click to edit"
1927 msgstr "Trykk for å endre"
1928
1929 #: classes/pref/users.php:481
1930 msgid "No users defined."
1931 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:483
1934 msgid "No matching users found."
1935 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:22
1938 msgid "Caption"
1939 msgstr "Overskrift"
1940
1941 #: classes/pref/labels.php:37
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Colors"
1944 msgstr "Steng"
1945
1946 #: classes/pref/labels.php:42
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Foreground:"
1949 msgstr "Forgrunn"
1950
1951 #: classes/pref/labels.php:42
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Background:"
1954 msgstr "bakgrunn"
1955
1956 #: classes/pref/labels.php:232
1957 #, php-format
1958 msgid "Created label <b>%s</b>"
1959 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1960
1961 #: classes/pref/labels.php:287
1962 msgid "Clear colors"
1963 msgstr "Fjern farger"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:57
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Articles matching this filter:"
1968 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:94
1971 #, fuzzy
1972 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1973 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1976 #: classes/pref/filters.php:760
1977 msgid "Match"
1978 msgstr "Match"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1981 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1982 msgid "Add"
1983 msgstr "Legg til"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Apply actions"
1988 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1991 msgid "Enabled"
1992 msgstr "Tillatt"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Match any rule"
1997 msgstr "Match på:"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
2000 msgid "Test"
2001 msgstr "Test"
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:368
2004 #, php-format
2005 msgid "%s on %s in %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:583
2009 msgid "Combine"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
2013 msgid "Rescore articles"
2014 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:719
2017 msgid "Create"
2018 msgstr "Lag"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:769
2021 msgid "on field"
2022 msgstr "På felt:"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2025 msgid "in"
2026 msgstr "i"
2027
2028 #: classes/pref/filters.php:788
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Save rule"
2031 msgstr "Lagre"
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Add rule"
2036 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:811
2039 msgid "Perform Action"
2040 msgstr "Utfør handlingen"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:837
2043 msgid "with parameters:"
2044 msgstr "med parametrene:"
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:855
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Save action"
2049 msgstr "Panelhandlinger"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Add action"
2054 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:17
2057 msgid "Old password cannot be blank."
2058 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:22
2061 msgid "New password cannot be blank."
2062 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:27
2065 msgid "Entered passwords do not match."
2066 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:37
2069 msgid "Function not supported by authentication module."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:68
2073 msgid "The configuration was saved."
2074 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:83
2077 #, php-format
2078 msgid "Unknown option: %s"
2079 msgstr "Ukjent valg: %s"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:97
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Your personal data has been saved."
2084 msgstr "Passord har blitt endret."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:137
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Personal data / Authentication"
2089 msgstr "Autentifisering"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:157
2092 msgid "Personal data"
2093 msgstr "Personlig informasjon"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:167
2096 msgid "Full name"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:171
2100 msgid "E-mail"
2101 msgstr "E-post"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:177
2104 msgid "Access level"
2105 msgstr "Tilgangsnivå"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:187
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Save data"
2110 msgstr "Lagre"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:207
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Your password is at default value, please change it."
2115 msgstr ""
2116 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2117 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:239
2120 msgid "Old password"
2121 msgstr "Gammelt passord"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:242
2124 msgid "New password"
2125 msgstr "Nytt passord"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:247
2128 msgid "Confirm password"
2129 msgstr "Bekreft passord"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:257
2132 msgid "Change password"
2133 msgstr "Endre passord"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:263
2136 msgid "One time passwords / Authenticator"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Enter your password"
2142 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:303
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Disable OTP"
2147 msgstr "(Avskrudd)"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:309
2150 msgid ""
2151 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2152 "would automatically disable OTP."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:311
2156 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:352
2160 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:360
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Enable OTP"
2166 msgstr "Tillatt"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:456
2169 msgid "Select theme"
2170 msgstr "Velg utseende"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:508
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Customize"
2175 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2178 #: classes/pref/prefs.php:539
2179 msgid "Yes"
2180 msgstr "Ja"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2183 msgid "No"
2184 msgstr "Nei"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:569
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Register"
2189 msgstr "Registrert"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:573
2192 msgid "Clear"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:579
2196 #, php-format
2197 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:604
2201 msgid "Save configuration"
2202 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:607
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Manage profiles"
2207 msgstr "Lag filter"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:610
2210 msgid "Reset to defaults"
2211 msgstr "Tilbake til standard"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:622
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Show additional preferences"
2216 msgstr "Forlat innstillinger"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Incorrect password"
2221 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:12
2224 msgid "Check to enable field"
2225 msgstr "Marker for å tillate felt"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2228 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2229 #: classes/pref/feeds.php:254
2230 #, fuzzy, php-format
2231 msgid "(%d feeds)"
2232 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2235 msgid "Feed"
2236 msgstr "Nyhetsstrøm"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:498
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Feed Title"
2241 msgstr "Tittel"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2244 msgid "Article purging:"
2245 msgstr "Slett artikler:"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:577
2248 msgid ""
2249 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2250 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Hide from Popular feeds"
2256 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2259 msgid "Right-to-left content"
2260 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2263 msgid "Include in e-mail digest"
2264 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2267 msgid "Always display image attachments"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2271 msgid "Cache images locally"
2272 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:656
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Cache content locally"
2277 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Mark updated articles as unread"
2282 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2285 msgid "Mark posts as updated on content change"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:686
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Icon"
2291 msgstr "Handling"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:700
2294 msgid "Replace"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:719
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Resubscribe to push updates"
2300 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:726
2303 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:741
2307 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2311 msgid "All done."
2312 msgstr "Alt ferdig."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1231
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Feeds with errors"
2317 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1251
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Inactive feeds"
2322 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1288
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Edit selected feeds"
2327 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Reset sort order"
2332 msgstr "Nullstill passordet"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Batch subscribe"
2337 msgstr "Avabonner"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1297
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Categories"
2342 msgstr "Kategori:"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1300
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Add category"
2347 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1302
2350 #, fuzzy
2351 msgid "(Un)hide empty categories"
2352 msgstr "Rediger kategorier"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1306
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Remove selected"
2357 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1320
2360 #, fuzzy
2361 msgid "More actions..."
2362 msgstr "Handlinger..."
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1324
2365 msgid "Manual purge"
2366 msgstr "Slett manuelt"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1328
2369 msgid "Clear feed data"
2370 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1379
2373 msgid "Import and export"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1381
2377 msgid "OPML"
2378 msgstr "OPML"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1383
2381 msgid ""
2382 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2383 "Tiny RSS settings."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1385
2387 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1398
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Import my OPML"
2393 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1402
2396 msgid "Filename:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1404
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Include settings"
2402 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1408
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Export OPML"
2407 msgstr "Eksporter OPML"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1412
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2413 "knows the URL below."
2414 msgstr ""
2415 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2416 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1414
2419 msgid ""
2420 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2421 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1417
2425 msgid "Display published OPML URL"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1420
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Article archive"
2431 msgstr "Artikkeldato"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1422
2434 msgid ""
2435 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2436 "or when migrating between tt-rss instances."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1425
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Export my data"
2442 msgstr "Eksporter OPML"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1440
2445 msgid "Import"
2446 msgstr "Importer"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1447
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Firefox integration"
2451 msgstr "Firefox integrering"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1449
2454 msgid ""
2455 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2456 "link below."
2457 msgstr ""
2458 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2459 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1456
2462 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2463 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1464
2466 msgid "Bookmarklets"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1466
2470 msgid ""
2471 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2472 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1470
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2478 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1474
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2483 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1476
2486 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1484
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2492 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1486
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Published articles and generated feeds"
2497 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1488
2500 msgid ""
2501 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2502 "by anyone who knows the URL specified below."
2503 msgstr ""
2504 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2505 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1494
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Display URL"
2510 msgstr "Vis stikkord"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1497
2513 msgid "Clear all generated URLs"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1499
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Articles shared by URL"
2519 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1501
2522 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1504
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Unshare all articles"
2528 msgstr "Uleste artikler"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1579
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2534 "first):"
2535 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Click to edit feed"
2540 msgstr "Trykk for å endre"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2545 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1645
2548 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2549 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2550
2551 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2552 msgid "Pocket"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2559 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2560 "\t\t\tbrowser settings."
2561 msgstr ""
2562 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2563 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2564 "\t\tnettlesers instillinger."
2565
2566 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Back to feeds"
2569 msgstr "Trykk for å endre"
2570
2571 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2572 msgid "Regular version"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2576 msgid "Pinterest"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2580 msgid "[Forwarded]"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/mail/mail.php:66
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Multiple articles"
2586 msgstr "Alle artikler"
2587
2588 #: plugins/mail/mail.php:87
2589 msgid "From:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/mail/mail.php:96
2593 #, fuzzy
2594 msgid "To:"
2595 msgstr "Topp"
2596
2597 #: plugins/mail/mail.php:109
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Subject:"
2600 msgstr "Velg:"
2601
2602 #: plugins/mail/mail.php:125
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Send e-mail"
2605 msgstr "Skift e-post"
2606
2607 #: plugins/note/note.php:22
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Edit article note"
2610 msgstr "Endre Stikkord"
2611
2612 #: plugins/example/example.php:29
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Example Pane"
2615 msgstr "Eksempler"
2616
2617 #: plugins/example/example.php:53
2618 msgid "Sample value"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/example/example.php:59
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Set value"
2624 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2625
2626 #: plugins/identica/identica.php:23
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Share on identi.ca"
2629 msgstr "Tittel"
2630
2631 #: plugins/instances/instances.php:29
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Linked"
2634 msgstr "Lenke"
2635
2636 #: plugins/instances/instances.php:180
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Link instance"
2639 msgstr "Endre stikkord"
2640
2641 #: plugins/instances/instances.php:192
2642 msgid ""
2643 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2644 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/instances/instances.php:202
2648 msgid "Last connected"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/instances/instances.php:203
2652 msgid "Status"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/instances/instances.php:204
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Stored feeds"
2658 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2659
2660 #: plugins/share/share.php:21
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Share by URL"
2663 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2664
2665 #: plugins/share/share.php:43
2666 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Flattr article"
2672 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2673
2674 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Share on Google+"
2677 msgstr "Tittel"
2678
2679 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2682 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2683
2684 #: plugins/updater/updater.php:282
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2687 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2688
2689 #: plugins/updater/updater.php:291
2690 msgid ""
2691 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2692 "directory before continuing."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: plugins/updater/updater.php:294
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Ready to update."
2698 msgstr "Siste oppdatering:"
2699
2700 #: plugins/updater/updater.php:299
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Start update"
2703 msgstr "Siste oppdatering:"
2704
2705 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265
2706 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2710 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484
2711 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2712 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2713
2714 #: js/functions.js:91
2715 msgid ""
2716 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2717 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2723 msgstr "Gammelt passord er feil"
2724
2725 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Date syntax is incorrect."
2728 msgstr "Gammelt passord er feil"
2729
2730 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Remove stored feed icon?"
2733 msgstr "Fjern lagrede data"
2734
2735 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Please select an image file to upload."
2738 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2739
2740 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778
2741 msgid "Upload new icon for this feed?"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795
2745 msgid "Please enter label caption:"
2746 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2747
2748 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800
2749 msgid "Can't create label: missing caption."
2750 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2751
2752 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843
2753 msgid "Subscribe to Feed"
2754 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2755
2756 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subscribed to %s"
2759 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2760
2761 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875
2762 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878
2766 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2772 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2773
2774 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935
2775 #, fuzzy
2776 msgid "You are already subscribed to this feed."
2777 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2778
2779 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Edit rule"
2782 msgstr "Filtre"
2783
2784 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Edit action"
2787 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2788
2789 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126
2790 msgid "Create Filter"
2791 msgstr "Lag filter"
2792
2793 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230
2794 msgid ""
2795 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2796 "hub again on next feed update."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2800 msgid "Unsubscribe from %s?"
2801 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2802
2803 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Please enter category title:"
2806 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2807
2808 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389
2809 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2813 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717
2814 msgid "You can't edit this kind of feed."
2815 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2816
2817 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Edit Feed"
2820 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2821
2822 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633
2823 #, fuzzy
2824 msgid "More Feeds"
2825 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2826
2827 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2828 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2829 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2830 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2831 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358
2832 msgid "No feeds are selected."
2833 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2834
2835 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736
2836 msgid ""
2837 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2838 "be removed."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Feeds with update errors"
2844 msgstr "Oppdateringsfeil"
2845
2846 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Remove selected feeds?"
2849 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2850
2851 #: js/PrefFeedTree.js:47
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Edit category"
2854 msgstr "Rediger kategorier"
2855
2856 #: js/PrefFeedTree.js:54
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Remove category"
2859 msgstr "Lag kategori"
2860
2861 #: js/PrefFilterTree.js:32
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Inverse"
2864 msgstr "(Motsatt)"
2865
2866 #: js/prefs.js:55
2867 msgid "Please enter login:"
2868 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2869
2870 #: js/prefs.js:62
2871 msgid "Can't create user: no login specified."
2872 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2873
2874 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Edit Filter"
2877 msgstr "Filtre"
2878
2879 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Remove filter?"
2882 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2883
2884 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2885 msgid "Remove selected labels?"
2886 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2887
2888 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2889 msgid "No labels are selected."
2890 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2891
2892 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2893 msgid ""
2894 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2895 "removed."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2899 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2900 msgid "No users are selected."
2901 msgstr "Ingen bruker er markert"
2902
2903 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2904 msgid "Remove selected filters?"
2905 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2906
2907 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2908 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2909 msgid "No filters are selected."
2910 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2911
2912 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2913 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2914 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2915
2916 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2917 msgid "Please select only one feed."
2918 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2919
2920 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2921 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2922 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2923
2924 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2925 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2926 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2927
2928 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2929 msgid "Login field cannot be blank."
2930 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2931
2932 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2933 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2934 msgid "Please select only one user."
2935 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2936
2937 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2938 msgid "Reset password of selected user?"
2939 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2940
2941 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2942 msgid "Please select only one filter."
2943 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2944
2945 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Combine selected filters?"
2948 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2949
2950 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Edit Multiple Feeds"
2953 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2954
2955 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2956 msgid "Save changes to selected feeds?"
2957 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2958
2959 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800
2960 #, fuzzy
2961 msgid "OPML Import"
2962 msgstr "Importer"
2963
2964 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Please choose an OPML file first."
2967 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2968
2969 #: js/prefs.js:854
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Please choose the file first."
2972 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2973
2974 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983
2975 msgid "Reset to defaults?"
2976 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2977
2978 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102
2979 msgid ""
2980 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129
2984 msgid "Remove selected categories?"
2985 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2986
2987 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145
2988 msgid "No categories are selected."
2989 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2990
2991 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Category title:"
2994 msgstr "Kategoriredigerer"
2995
2996 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Feeds without recent updates"
2999 msgstr "Oppdateringsfeil"
3000
3001 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3004 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3005
3006 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342
3007 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3008 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3009
3010 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365
3011 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3012 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3013
3014 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3017 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3018
3019 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422
3020 msgid "Settings Profiles"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431
3024 msgid ""
3025 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449
3029 #, fuzzy
3030 msgid "No profiles are selected."
3031 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3032
3033 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Activate selected profile?"
3036 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3037
3038 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Please choose a profile to activate."
3041 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3042
3043 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534
3044 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553
3048 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651
3052 msgid "Label Editor"
3053 msgstr "Merkelappredigerer"
3054
3055 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714
3056 msgid ""
3057 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: js/prefs.js:1911
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Export Data"
3063 msgstr "Eksporter OPML"
3064
3065 #: js/prefs.js:1938
3066 msgid ""
3067 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3068 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: js/prefs.js:1991
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Data Import"
3074 msgstr "Importer"
3075
3076 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Subscribing to feeds..."
3079 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141
3082 msgid "Mark all articles as read?"
3083 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370
3086 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3087 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3088
3089 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3090 #: js/tt-rss.js:525
3091 msgid "Please select some feed first."
3092 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3093
3094 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520
3095 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3096 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3097
3098 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530
3099 msgid "Rescore articles in %s?"
3100 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3101
3102 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825
3103 #, fuzzy
3104 msgid "New version available!"
3105 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:108
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Cancel search"
3110 msgstr "Avbryt"
3111
3112 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451
3113 msgid "Unstar article"
3114 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3115
3116 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456
3117 msgid "Star article"
3118 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491
3121 msgid "Unpublish article"
3122 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3123
3124 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3125 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3126 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3127 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3128 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3129 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3130 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3131 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3132 msgid "No articles are selected."
3133 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3134
3135 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937
3136 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3137 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3142 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Delete %d selected articles?"
3147 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3152 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Move %d archived articles back?"
3157 msgstr "Favorittartikler"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3160 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3161 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Edit article Tags"
3166 msgstr "Endre Stikkord"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3169 msgid "No article is selected."
3170 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3173 msgid "No articles found to mark"
3174 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3177 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3178 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Loading..."
3183 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Open original article"
3188 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3191 #, fuzzy
3192 msgid "View in a tt-rss tab"
3193 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Mark above as read"
3198 msgstr "Marker som lest"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mark below as read"
3203 msgstr "Marker som lest"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Remove label"
3208 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Playing..."
3213 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3214
3215 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Click to pause"
3218 msgstr "Trykk for å endre"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3223 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3224
3225 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Please enter new score for this article:"
3228 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3229
3230 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891
3231 msgid "Help"
3232 msgstr "Hjelp"
3233
3234 #: js/prefs.js:1831
3235 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Please enable mail plugin first."
3241 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3242
3243 #~ msgid "Magpie"
3244 #~ msgstr "Magpie"
3245
3246 #~ msgid "SimplePie"
3247 #~ msgstr "SimplePie"
3248
3249 #~ msgid "using"
3250 #~ msgstr "bruker"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3254 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Error: unable to load article."
3258 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Click to expand article."
3262 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "%d more..."
3266 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "No unread feeds."
3270 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Load more..."
3274 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Forward article by email"
3278 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Link Instance"
3282 #~ msgstr "Endre stikkord"
3283
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "Edit Instance"
3286 #~ msgstr "Endre stikkord"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Remove selected instances?"
3290 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "No instances are selected."
3294 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Please select only one instance."
3298 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Share article by URL"
3302 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "match on"
3306 #~ msgstr "Match på:"
3307
3308 #~ msgid "Title or content"
3309 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Your request could not be completed."
3313 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3317 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Original article"
3321 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Close this panel"
3325 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Update feed"
3329 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "With subcategories"
3333 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3337 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "is already imported."
3341 #~ msgstr "Allerede importert."
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "OK"
3345 #~ msgstr "OK!"
3346
3347 #~ msgid "before"
3348 #~ msgstr "før"
3349
3350 #~ msgid "after"
3351 #~ msgstr "etter"
3352
3353 #~ msgid "Check it"
3354 #~ msgstr "Sjekk det"
3355
3356 #~ msgid "Inverse match"
3357 #~ msgstr "Motsatt markering"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Apply to category"
3361 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3362
3363 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3364 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3365
3366 #~ msgid "No feed categories defined."
3367 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Remove selected categories"
3371 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Twitter"
3375 #~ msgstr "Tittel"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Clear stored credentials"
3379 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3380
3381 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3382 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3383
3384 #~ msgid "Attachment:"
3385 #~ msgstr "Vedlegg:"
3386
3387 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3388 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Filter Test Results"
3392 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "Feed Categories"
3396 #~ msgstr "Kategori:"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3400 #~ "next feed with unread articles."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3403 #~ "uleste artikler."
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3407 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3411 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3417 #~ "5."
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3421 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Publish"
3425 #~ msgstr "Publisert"
3426
3427 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3428 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3429
3430 #~ msgid "Content filtering"
3431 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3432
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3435 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3436 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3437 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3440 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3441 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3442 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3443 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3444 #~ "eller små bokstaver."
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3448 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3449 #~ "globally and for some specific feed."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3452 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3453 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3454 #~ "nyhetsstrøm."
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3458 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3459 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3460 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3461 #~ "containing string XYZZY in title."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3464 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3465 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3466 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3467 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3468 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3469
3470 #~ msgid "See also:"
3471 #~ msgstr "Se også:"
3472
3473 #~ msgid "description"
3474 #~ msgstr "beskrivelse"
3475
3476 #~ msgid "short_desc"
3477 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Dismiss article"
3481 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Remove:"
3485 #~ msgstr "Fjern"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Assign:"
3489 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3490
3491 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3492 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3493
3494 #~ msgid "Update all feeds"
3495 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3496
3497 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3498 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "feeds"
3502 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "headlines"
3506 #~ msgstr "Siste artikler:"
3507
3508 #~ msgid "Click to expand article"
3509 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Unable to load article."
3513 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3514
3515 #~ msgid "Update post on checksum change"
3516 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3517
3518 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3519 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3520
3521 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3522 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3523
3524 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3525 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3526
3527 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3528 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3529
3530 #~ msgid "Error: can't find body element."
3531 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "No profiles selected."
3535 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3536
3537 #~ msgid "Unknown error"
3538 #~ msgstr "Ukjent feil"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3542 #~ "local configuration."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3545 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3546
3547 #~ msgid "Publish article with a note"
3548 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "View article"
3552 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3556 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3560 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Fatal Exception"
3564 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3565
3566 #~ msgid "audio/mpeg"
3567 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3568
3569 #~ msgid "Enable offline reading"
3570 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3571
3572 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3575 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3576
3577 #~ msgid "Default article limit"
3578 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3582 #~ "disables)."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3585 #~ "fjerner funksjonen)."
3586
3587 #~ msgid "Enable search toolbar"
3588 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3589
3590 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3591 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3597 #~ "hvis tomt felt."
3598
3599 #~ msgid "Hide feedlist"
3600 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3604 #~ "for small screens."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3607 #~ "brukbart for små skjermer."
3608
3609 #~ msgid "Enable feed icons"
3610 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3611
3612 #~ msgid "Enable labels"
3613 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3617 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3618 #~ "Use with caution."
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3621 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3622 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3623
3624 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3625 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3626
3627 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3630 #~ "på brukergrensesnittet."
3631
3632 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3633 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3634
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3639 #~ "podcaster."
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3643 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3644 #~ "\t\tbrowser settings."
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3647 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3648 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Activate"
3652 #~ msgstr "Tilpasset"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3656 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3659 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3660
3661 #~ msgid "Feed Browser"
3662 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3663
3664 #~ msgid "Update Errors"
3665 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3666
3667 #~ msgid "Show last article times"
3668 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3669
3670 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3671 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3675 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "No matching feeds found."
3679 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3680
3681 #~ msgid "Filter Editor"
3682 #~ msgstr "Filteradministrering"
3683
3684 #~ msgid "Field"
3685 #~ msgstr "Felt"
3686
3687 #~ msgid "Params"
3688 #~ msgstr "Parametre"
3689
3690 #~ msgid "No filters defined."
3691 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3692
3693 #~ msgid "Click to change color"
3694 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3695
3696 #~ msgid "No labels defined."
3697 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3698
3699 #~ msgid "No matching labels found."
3700 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3701
3702 #~ msgid "custom color:"
3703 #~ msgstr "valgfri farge:"
3704
3705 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3706 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3707
3708 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3709 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3710
3711 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3712 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3713
3714 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3715 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3719 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3720
3721 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3722 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3723
3724 #~ msgid "No OPML file to upload."
3725 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3726
3727 #~ msgid "Save current configuration?"
3728 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3729
3730 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3731 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3732
3733 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3734 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3735
3736 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3737 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3738
3739 #~ msgid "Click to collapse category"
3740 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3741
3742 #~ msgid "Tags"
3743 #~ msgstr "Stikkord"
3744
3745 #~ msgid "Show article summary in new window"
3746 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3747
3748 #~ msgid "toggle unread"
3749 #~ msgstr "sett som ulest"
3750
3751 #~ msgid "(remove)"
3752 #~ msgstr "(fjern)"
3753
3754 #~ msgid "Offline reading"
3755 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3756
3757 #~ msgid "Cancel synchronization"
3758 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3759
3760 #~ msgid "Synchronize"
3761 #~ msgstr "Synkroniser"
3762
3763 #~ msgid "Remove stored data"
3764 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3765
3766 #~ msgid "Go offline"
3767 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3768
3769 #~ msgid "Go online"
3770 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3774 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3775
3776 #~ msgid "Reset UI layout"
3777 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3778
3779 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3780 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3781
3782 #~ msgid "Showing most popular tags "
3783 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "more tags"
3787 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3788
3789 #~ msgid "Link to feed:"
3790 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3791
3792 #~ msgid "Not linked"
3793 #~ msgstr "Ikke linket til"
3794
3795 #~ msgid "(linked to %s)"
3796 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3797
3798 #~ msgid "E-mail has been changed."
3799 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3800
3801 #~ msgid "Change e-mail"
3802 #~ msgstr "Skift e-post"
3803
3804 #~ msgid "Please wait..."
3805 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3806
3807 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3810
3811 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3812 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3813
3814 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3815 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3816
3817 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3818 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3819
3820 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3821 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3822
3823 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3824 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3825
3826 #~ msgid "Last sync: %s"
3827 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3828
3829 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3830 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3831
3832 #~ msgid "Synchronizing..."
3833 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3834
3835 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3836 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3837
3838 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3841
3842 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3843 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3847 #~ "computer. Continue?"
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3850 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3854 #~ "offline?"
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3857 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3858
3859 #~ msgid "Reset category order?"
3860 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3861
3862 #~ msgid "Generated feed"
3863 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3864
3865 #~ msgid "No feeds to display."
3866 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3867
3868 #~ msgid "Published Articles"
3869 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3873 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3874
3875 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3876 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3877
3878 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3879 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3880
3881 #~ msgid "Remove selected users?"
3882 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3883
3884 #~ msgid "Adding feed..."
3885 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3886
3887 #~ msgid "Adding user..."
3888 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3889
3890 #~ msgid "Assign score to article:"
3891 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3892
3893 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3894 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3895
3896 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3897 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3898
3899 #~ msgid "Category reordering disabled"
3900 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3901
3902 #~ msgid "Category reordering enabled"
3903 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Changing password..."
3907 #~ msgstr "Endre passord"
3908
3909 #~ msgid "Clearing feed..."
3910 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3911
3912 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3913 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3914
3915 #~ msgid "comments"
3916 #~ msgstr "Kommentarer"
3917
3918 #~ msgid "Could not change feed URL."
3919 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3920
3921 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3922 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3923
3924 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3925 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3926
3927 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3928 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3929
3930 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3931 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3932
3933 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3934 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Feed icon removed."
3938 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3939
3940 #~ msgid "Local data removed."
3941 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3942
3943 #~ msgid "Mark as read:"
3944 #~ msgstr "Marker som lest:"
3945
3946 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3947 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3948
3949 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3950 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3951
3952 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3953 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3954
3955 #~ msgid "Removing feed..."
3956 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3957
3958 #~ msgid "Removing filter..."
3959 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3960
3961 #~ msgid "Removing offline data..."
3962 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3963
3964 #~ msgid "Removing selected categories..."
3965 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3966
3967 #~ msgid "Removing selected filters..."
3968 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3969
3970 #~ msgid "Removing selected labels..."
3971 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3975 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3976
3977 #~ msgid "Removing selected users..."
3978 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3979
3980 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3983
3984 #~ msgid "Rescoring articles..."
3985 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3986
3987 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3988 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3989
3990 #~ msgid "Saving article tags..."
3991 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3992
3993 #~ msgid "Saving feed..."
3994 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3995
3996 #~ msgid "Saving feeds..."
3997 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3998
3999 #~ msgid "Saving filter..."
4000 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4001
4002 #~ msgid "Saving user..."
4003 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4004
4005 #~ msgid "Selection"
4006 #~ msgstr "Utvalg"
4007
4008 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4009 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4010
4011 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4012 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Upload failed."
4016 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4017
4018 #~ msgid ""
4019 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4020 #~ msgstr ""
4021 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4022 #~ "uten internett-tilgang."
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4026 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4029 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4030
4031 #~ msgid "All feeds updated."
4032 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
4033
4034 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4035 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4036
4037 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4038 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4039
4040 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4041 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4042
4043 #~ msgid "Trying to change address..."
4044 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4045
4046 #~ msgid "Trying to change password..."
4047 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4048
4049 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4050 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4051
4052 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4053 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4054
4055 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4056 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4057
4058 #~ msgid "Done."
4059 #~ msgstr "Ferdig."
4060
4061 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4062 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4063
4064 #~ msgid "Themes"
4065 #~ msgstr "Utseender"
4066
4067 #~ msgid "Change theme"
4068 #~ msgstr "Endre utseende"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Hide read items"
4072 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4076 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4077
4078 #~ msgid "Searched for"
4079 #~ msgstr "Søkte etter"
4080
4081 #~ msgid "More feeds..."
4082 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4083
4084 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4085 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4086
4087 #~ msgid "Search:"
4088 #~ msgstr "Søk:"
4089
4090 #~ msgid "Order:"
4091 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4092
4093 #~ msgid "browse more"
4094 #~ msgstr "utforsk videre"
4095
4096 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4097 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4098
4099 #~ msgid "Show"
4100 #~ msgstr "Vis"
4101
4102 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4103 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4104
4105 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4106 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4107
4108 #~ msgid "(Hidden)"
4109 #~ msgstr "(Skjult)"
4110
4111 #~ msgid "Recategorize"
4112 #~ msgstr "Rekategoriser"
4113
4114 #~ msgid "Other:"
4115 #~ msgstr "Andre:"
4116
4117 #~ msgid "Generate another link"
4118 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4119
4120 #~ msgid "Back"
4121 #~ msgstr "Tilbake"
4122
4123 #~ msgid "View:"
4124 #~ msgstr "Vis:"
4125
4126 #~ msgid "Refresh"
4127 #~ msgstr "Oppdater"
4128
4129 #~ msgid "Page"
4130 #~ msgstr "Side"
4131
4132 #~ msgid "Tags:"
4133 #~ msgstr "Stikkord:"
4134
4135 #~ msgid "Mark as unread"
4136 #~ msgstr "Sett som ulest"
4137
4138 #~ msgid "Where:"
4139 #~ msgstr "Hvor:"
4140
4141 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4142 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Click to view"
4146 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4147
4148 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4149 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4150
4151 #~ msgid "This program requires cookies "
4152 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4153
4154 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4155 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4156
4157 #~ msgid "filter_type_descr"
4158 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4159
4160 #~ msgid "action_description"
4161 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4162
4163 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4164 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4165
4166 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4167 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4168
4169 #~ msgid "Saving label..."
4170 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4171
4172 #~ msgid "Please select only one label."
4173 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4174
4175 #~ msgid "Please select only one category."
4176 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4177
4178 #~ msgid "Address changed."
4179 #~ msgstr "Adresse er endret"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4185
4186 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4187 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Restart in offline mode"
4191 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4192
4193 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4194 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4203 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4204 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4205 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4206 #~ "config.php to 'utf8'."
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4209 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4210 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4211 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4212 #~ "config.php til 'utf8'."
4213
4214 #~ msgid "Converting database..."
4215 #~ msgstr "Konverterer database..."
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4219 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4222 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4226 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4230 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4233 #~ "valget fra config.php\n"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4237 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4238 #~ "them \n"
4239 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4242 #~ "b>\n"
4243 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4244 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4248 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4251 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4255 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4258 #~ "av PHP \n"
4259 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4260
4261 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4262 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4263
4264 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4265 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4271 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4277
4278 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4281 #~ "til MySQL"
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4285 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4288 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4289
4290 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4291 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4295 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4296 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4299 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4300 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4301
4302 #~ msgid "Unknown Error"
4303 #~ msgstr "Ukjent feil"
4304
4305 #~ msgid "Feed information:"
4306 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4307
4308 #~ msgid "Site:"
4309 #~ msgstr "Side:"
4310
4311 #~ msgid "Last updated:"
4312 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4313
4314 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4315 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4316
4317 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4318 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4319
4320 #~ msgid "Top 25"
4321 #~ msgstr "Topp 25"
4322
4323 #~ msgid "Content Filtering"
4324 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4325
4326 #~ msgid "User Manager"
4327 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4328
4329 #~ msgid "Toggle:"
4330 #~ msgstr "Vis:"
4331
4332 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4333 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4334
4335 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4336 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4337
4338 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4339 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4340
4341 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4342 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4343
4344 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4345 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4346
4347 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4348 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4349
4350 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4351 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4355 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4356
4357 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4358 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4359
4360 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4361 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4365 #~ "case you are interested in them too."
4366 #~ msgstr ""
4367 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4368 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4369
4370 #~ msgid "Match "
4371 #~ msgstr "Match"
4372
4373 #~ msgid "Title contains"
4374 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4375
4376 #~ msgid "Content contains"
4377 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4378
4379 #~ msgid "Score equals"
4380 #~ msgstr "Poeng er lik"
4381
4382 #~ msgid "Score is greater than"
4383 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4384
4385 #~ msgid "Score is less than"
4386 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4387
4388 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4389 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4390
4391 #~ msgid "Articles newer than X days"
4392 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4396 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4397 #~ "functionality."
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4400 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4401 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4402
4403 #~ msgid "Match SQL"
4404 #~ msgstr "Match SQL"
4405
4406 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4407 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4408
4409 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4410 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4411
4412 #~ msgid "SQL Expression"
4413 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4414
4415 #~ msgid "[No caption]"
4416 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4417
4418 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4419 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4423 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4424 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4425 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4426 #~ "and requires some understanding of SQL."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4429 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4430 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4431 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4432 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4433 #~ "til SQL."
4434
4435 #~ msgid "Match all unread articles:"
4436 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4437
4438 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4439 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4440
4441 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4442 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4443
4444 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4445 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4446
4447 #~ msgid "Search to label"
4448 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4449
4450 #~ msgid "Convert to label"
4451 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4452
4453 #~ msgid "Dashboard"
4454 #~ msgstr "Skrivebord"
4455
4456 #~ msgid "Create Label"
4457 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Perform action"
4461 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4462
4463 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4464 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4465
4466 #~ msgid "Caption:"
4467 #~ msgstr "Overskrift:"
4468
4469 #~ msgid "SQL Expression:"
4470 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4471
4472 #~ msgid "Action:"
4473 #~ msgstr "Handling:"
4474
4475 #~ msgid "Params:"
4476 #~ msgstr "Parametre:"
4477
4478 #~ msgid "Update using:"
4479 #~ msgstr "Oppdater med:"
4480
4481 #~ msgid "Change password:"
4482 #~ msgstr "Bytt passord:"
4483
4484 #~ msgid "Placeholder"
4485 #~ msgstr "Navneholder"
4486
4487 #~ msgid "Toggle"
4488 #~ msgstr "Vis"
4489
4490 #~ msgid "This page"
4491 #~ msgstr "Denne siden"
4492
4493 #~ msgid "Below active article"
4494 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4495
4496 #~ msgid "Next page"
4497 #~ msgstr "Neste side"
4498
4499 #~ msgid "Previous page"
4500 #~ msgstr "Forrige side"
4501
4502 #~ msgid "First page"
4503 #~ msgstr "Første side"