]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:704
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1218
171 #: js/functions.js:1352
172 #: js/functions.js:1664
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:514
185 #: js/tt-rss.js:531
186 #: js/viewfeed.js:859
187 #: js/viewfeed.js:1316
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:168
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:171
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:174
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:175
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:176
211 #: include/functions2.php:99
212 #: classes/feeds.php:102
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:177
217 #: include/functions2.php:100
218 #: classes/feeds.php:103
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:178
223 #: classes/feeds.php:89
224 #: classes/feeds.php:101
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:179
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:180
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:181
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:184
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:187
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:188
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:189
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:190
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:194
263 #: index.php:242
264 #: include/functions2.php:89
265 #: classes/feeds.php:107
266 #: js/FeedTree.js:132
267 #: js/FeedTree.js:160
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Marker som lest"
270
271 #: index.php:197
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr ""
274
275 #: index.php:200
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:203
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:219
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:227
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
290
291 #: index.php:232
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Handlinger..."
294
295 #: index.php:234
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Innstillinger"
299
300 #: index.php:235
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Søk..."
303
304 #: index.php:236
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
307
308 #: index.php:237
309 #: classes/handler/public.php:629
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
312
313 #: index.php:238
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
316
317 #: index.php:239
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
320
321 #: index.php:240
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Avabonner"
327
328 #: index.php:241
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
331
332 #: index.php:243
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
335
336 #: index.php:244
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andre handlinger:"
339
340 #: index.php:245
341 #: include/functions2.php:75
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
345
346 #: index.php:246
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:247
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Lag merkelapp..."
353
354 #: index.php:248
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Lag filter..."
357
358 #: index.php:249
359 #, fuzzy
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgstr "Tastatursnarveier"
362
363 #: index.php:258
364 msgid "Logout"
365 msgstr "Logg ut"
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:102
370 #: classes/pref/prefs.php:441
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Innstillinger"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Tastatursnarveier"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Forlat innstillinger"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:110
384 #: classes/pref/feeds.php:1243
385 #: classes/pref/feeds.php:1311
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Nyhetsstrømmer"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:188
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filtre"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1263
396 #: include/functions.php:1927
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Merkelapper"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Brukere"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr ""
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:245
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Lag ny konto"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:699
427 #: classes/handler/public.php:770
428 #: classes/handler/public.php:868
429 #: classes/handler/public.php:947
430 #: classes/handler/public.php:961
431 #: classes/handler/public.php:968
432 #: classes/handler/public.php:993
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Ønsket brukernavn:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:786
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-post:"
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:791
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Send registreringen"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Registrering feilet"
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
481
482 #: update.php:62
483 #, fuzzy
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1272
489 #: include/functions.php:1828
490 #: include/functions.php:1913
491 #: include/functions.php:1935
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:226
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Ukategorisert"
496
497 #: include/feedbrowser.php:82
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "Favorittartikler"
502 msgstr[1] "Favorittartikler"
503
504 #: include/feedbrowser.php:106
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
507
508 #: include/functions2.php:49
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Navigasjon"
511
512 #: include/functions2.php:50
513 #, fuzzy
514 msgid "Open next feed"
515 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
516
517 #: include/functions2.php:51
518 msgid "Open previous feed"
519 msgstr ""
520
521 #: include/functions2.php:52
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
525
526 #: include/functions2.php:53
527 #, fuzzy
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
530
531 #: include/functions2.php:54
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr ""
534
535 #: include/functions2.php:55
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr ""
538
539 #: include/functions2.php:56
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr ""
542
543 #: include/functions2.php:57
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr ""
546
547 #: include/functions2.php:58
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Vis søkevinduet"
550
551 #: include/functions2.php:59
552 #, fuzzy
553 msgid "Article"
554 msgstr "Alle artikler"
555
556 #: include/functions2.php:60
557 #: js/viewfeed.js:2009
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Sett som favoritt"
560
561 #: include/functions2.php:61
562 #: js/viewfeed.js:2020
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Sett som publisert"
565
566 #: include/functions2.php:62
567 #: js/viewfeed.js:1998
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Sett som ulest"
570
571 #: include/functions2.php:63
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Endre stikkord"
574
575 #: include/functions2.php:64
576 #, fuzzy
577 msgid "Dismiss selected"
578 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
579
580 #: include/functions2.php:65
581 #, fuzzy
582 msgid "Dismiss read"
583 msgstr "Publiser artiklen"
584
585 #: include/functions2.php:66
586 #, fuzzy
587 msgid "Open in new window"
588 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
589
590 #: include/functions2.php:67
591 #: js/viewfeed.js:2039
592 #, fuzzy
593 msgid "Mark below as read"
594 msgstr "Marker som lest"
595
596 #: include/functions2.php:68
597 #: js/viewfeed.js:2033
598 #, fuzzy
599 msgid "Mark above as read"
600 msgstr "Marker som lest"
601
602 #: include/functions2.php:69
603 #, fuzzy
604 msgid "Scroll down"
605 msgstr "Alt ferdig."
606
607 #: include/functions2.php:70
608 msgid "Scroll up"
609 msgstr ""
610
611 #: include/functions2.php:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Select article under cursor"
614 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
615
616 #: include/functions2.php:72
617 #, fuzzy
618 msgid "Email article"
619 msgstr "Alle artikler"
620
621 #: include/functions2.php:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Close/collapse article"
624 msgstr "Fjern artikler"
625
626 #: include/functions2.php:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
629 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
630
631 #: include/functions2.php:76
632 #: plugins/embed_original/init.php:31
633 #, fuzzy
634 msgid "Toggle embed original"
635 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
636
637 #: include/functions2.php:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Article selection"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: include/functions2.php:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "Fjern artikler"
646
647 #: include/functions2.php:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread"
650 msgstr "Slett uleste artikler"
651
652 #: include/functions2.php:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred"
655 msgstr "Sett som favorittartikkel"
656
657 #: include/functions2.php:81
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: include/functions2.php:82
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert selection"
665 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
666
667 #: include/functions2.php:83
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "Fjern artikler"
671
672 #: include/functions2.php:84
673 #: classes/pref/feeds.php:550
674 #: classes/pref/feeds.php:794
675 msgid "Feed"
676 msgstr "Nyhetsstrøm"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #, fuzzy
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
682
683 #: include/functions2.php:86
684 #, fuzzy
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
687
688 #: include/functions2.php:87
689 #: classes/pref/feeds.php:1314
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
692
693 #: include/functions2.php:88
694 #: js/FeedTree.js:139
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #, fuzzy
706 msgid "Debug feed update"
707 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
708
709 #: include/functions2.php:92
710 #: js/FeedTree.js:182
711 msgid "Mark all feeds as read"
712 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
713
714 #: include/functions2.php:93
715 #, fuzzy
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
718
719 #: include/functions2.php:94
720 #, fuzzy
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
723
724 #: include/functions2.php:95
725 #, fuzzy
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 #, fuzzy
731 msgid "Go to"
732 msgstr "Gå til..."
733
734 #: include/functions2.php:97
735 #: include/functions.php:1986
736 msgid "All articles"
737 msgstr "Alle artikler"
738
739 #: include/functions2.php:98
740 #, fuzzy
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Oppdater"
743
744 #: include/functions2.php:101
745 #: js/tt-rss.js:460
746 #: js/tt-rss.js:642
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Tag-sky"
749
750 #: include/functions2.php:103
751 #, fuzzy
752 msgid "Other"
753 msgstr "Andre:"
754
755 #: include/functions2.php:104
756 #: classes/pref/labels.php:281
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Lag merkelapp"
759
760 #: include/functions2.php:105
761 #: classes/pref/filters.php:678
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Lag filter"
764
765 #: include/functions2.php:106
766 #, fuzzy
767 msgid "Un/collapse sidebar"
768 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
769
770 #: include/functions2.php:107
771 #, fuzzy
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Vis søkevinduet"
774
775 #: include/functions2.php:651
776 #, fuzzy, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Søkeresultat"
779
780 #: include/functions2.php:1263
781 #: classes/feeds.php:708
782 #, fuzzy
783 msgid "comment"
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentarer"
786 msgstr[1] "Kommentarer"
787
788 #: include/functions2.php:1267
789 #: classes/feeds.php:712
790 msgid "comments"
791 msgstr "Kommentarer"
792
793 #: include/functions2.php:1308
794 msgid " - "
795 msgstr "-"
796
797 #: include/functions2.php:1341
798 #: include/functions2.php:1589
799 #: classes/article.php:280
800 msgid "no tags"
801 msgstr "Ingen stikkord"
802
803 #: include/functions2.php:1351
804 #: classes/feeds.php:694
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
807
808 #: include/functions2.php:1383
809 #: classes/feeds.php:646
810 #, fuzzy
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
813
814 #: include/functions2.php:1396
815 #: classes/feeds.php:659
816 #: classes/pref/feeds.php:569
817 #, fuzzy
818 msgid "Feed URL"
819 msgstr "Nyhetsstrøm"
820
821 #: include/functions2.php:1430
822 #: classes/dlg.php:36
823 #: classes/dlg.php:59
824 #: classes/dlg.php:92
825 #: classes/dlg.php:158
826 #: classes/dlg.php:189
827 #: classes/dlg.php:216
828 #: classes/dlg.php:249
829 #: classes/dlg.php:261
830 #: classes/backend.php:105
831 #: classes/pref/users.php:95
832 #: classes/pref/filters.php:145
833 #: classes/pref/prefs.php:1102
834 #: classes/pref/feeds.php:1611
835 #: classes/pref/feeds.php:1677
836 #: plugins/import_export/init.php:407
837 #: plugins/import_export/init.php:452
838 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
839 #: plugins/share/init.php:123
840 #: plugins/updater/init.php:375
841 msgid "Close this window"
842 msgstr "Lukk dette vinduet"
843
844 #: include/functions2.php:1626
845 #, fuzzy
846 msgid "(edit note)"
847 msgstr "Rediger notat"
848
849 #: include/functions2.php:1874
850 msgid "unknown type"
851 msgstr "Ukjent type"
852
853 #: include/functions2.php:1942
854 #, fuzzy
855 msgid "Attachments"
856 msgstr "Vedlegg:"
857
858 #: include/functions2.php:2394
859 #, php-format
860 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions.php:1261
864 #: include/functions.php:1925
865 msgid "Special"
866 msgstr "Snarveier"
867
868 #: include/functions.php:1776
869 #: classes/feeds.php:1118
870 #: classes/pref/filters.php:169
871 #: classes/pref/filters.php:447
872 msgid "All feeds"
873 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
874
875 #: include/functions.php:1980
876 msgid "Starred articles"
877 msgstr "Favorittartikler"
878
879 #: include/functions.php:1982
880 msgid "Published articles"
881 msgstr "Publiserte artikler"
882
883 #: include/functions.php:1984
884 msgid "Fresh articles"
885 msgstr "Ferske artikler"
886
887 #: include/functions.php:1988
888 #, fuzzy
889 msgid "Archived articles"
890 msgstr "Lagrede artikler"
891
892 #: include/functions.php:1990
893 msgid "Recently read"
894 msgstr ""
895
896 #: include/login_form.php:190
897 #: classes/handler/public.php:526
898 #: classes/handler/public.php:781
899 msgid "Login:"
900 msgstr "Brukernavn:"
901
902 #: include/login_form.php:200
903 #: classes/handler/public.php:529
904 msgid "Password:"
905 msgstr "Passord:"
906
907 #: include/login_form.php:206
908 #, fuzzy
909 msgid "I forgot my password"
910 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
911
912 #: include/login_form.php:212
913 #, fuzzy
914 msgid "Profile:"
915 msgstr "Fil:"
916
917 #: include/login_form.php:216
918 #: classes/handler/public.php:267
919 #: classes/rpc.php:63
920 #: classes/pref/prefs.php:1040
921 #, fuzzy
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
924
925 #: include/login_form.php:224
926 msgid "Use less traffic"
927 msgstr ""
928
929 #: include/login_form.php:228
930 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
931 msgstr ""
932
933 #: include/login_form.php:236
934 msgid "Remember me"
935 msgstr ""
936
937 #: include/login_form.php:242
938 #: classes/handler/public.php:534
939 msgid "Log in"
940 msgstr "Logg inn"
941
942 #: include/sessions.php:61
943 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
944 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
945
946 #: include/sessions.php:67
947 #, fuzzy
948 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
949 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
950
951 #: include/sessions.php:73
952 #, fuzzy
953 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
954 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
955
956 #: include/sessions.php:85
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (user not found)"
959 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
960
961 #: include/sessions.php:94
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (password changed)"
964 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
965
966 #: classes/article.php:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Article not found."
969 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
970
971 #: classes/article.php:178
972 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
973 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
974
975 #: classes/article.php:203
976 #: classes/pref/users.php:168
977 #: classes/pref/labels.php:79
978 #: classes/pref/filters.php:425
979 #: classes/pref/prefs.php:986
980 #: classes/pref/feeds.php:773
981 #: classes/pref/feeds.php:900
982 #: plugins/nsfw/init.php:85
983 #: plugins/mail/init.php:64
984 #: plugins/note/init.php:51
985 #: plugins/instances/init.php:245
986 msgid "Save"
987 msgstr "Lagre"
988
989 #: classes/article.php:205
990 #: classes/handler/public.php:503
991 #: classes/handler/public.php:537
992 #: classes/feeds.php:1047
993 #: classes/feeds.php:1097
994 #: classes/feeds.php:1157
995 #: classes/pref/users.php:170
996 #: classes/pref/labels.php:81
997 #: classes/pref/filters.php:428
998 #: classes/pref/filters.php:827
999 #: classes/pref/filters.php:908
1000 #: classes/pref/filters.php:975
1001 #: classes/pref/prefs.php:988
1002 #: classes/pref/feeds.php:774
1003 #: classes/pref/feeds.php:903
1004 #: classes/pref/feeds.php:1817
1005 #: plugins/mail/init.php:172
1006 #: plugins/note/init.php:53
1007 #: plugins/instances/init.php:248
1008 #: plugins/instances/init.php:436
1009 msgid "Cancel"
1010 msgstr "Avbryt"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:467
1013 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1016 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1017
1018 #: classes/handler/public.php:475
1019 msgid "Title:"
1020 msgstr "Tittel:"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:477
1023 #: classes/pref/feeds.php:567
1024 #: plugins/instances/init.php:212
1025 #: plugins/instances/init.php:401
1026 msgid "URL:"
1027 msgstr "Nettadresse:"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:479
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Content:"
1032 msgstr "Innhold"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:481
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Labels:"
1037 msgstr "Merkelapper"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:500
1040 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: classes/handler/public.php:502
1044 msgid "Share"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: classes/handler/public.php:524
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Not logged in"
1050 msgstr "Sist innlogget"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:583
1053 msgid "Incorrect username or password"
1054 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:635
1057 #, php-format
1058 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1059 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:638
1062 #, php-format
1063 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1064 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:641
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1069 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:644
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1074 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:647
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Multiple feed URLs found."
1079 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:651
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1084 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:669
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Subscribe to selected feed"
1089 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:694
1092 msgid "Edit subscription options"
1093 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:731
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Password recovery"
1098 msgstr "Passord:"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:774
1101 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: classes/handler/public.php:796
1105 #: classes/pref/users.php:352
1106 msgid "Reset password"
1107 msgstr "Nullstill passordet"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:806
1110 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: classes/handler/public.php:810
1114 #: classes/handler/public.php:876
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Go back"
1117 msgstr "Gå tilbake"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:847
1120 #, fuzzy
1121 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1122 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:872
1125 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: classes/handler/public.php:894
1129 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1130 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:920
1133 msgid "Database Updater"
1134 msgstr "Databaseoppdaterer"
1135
1136 #: classes/handler/public.php:985
1137 msgid "Perform updates"
1138 msgstr "Utfør oppdateringene"
1139
1140 #: classes/dlg.php:16
1141 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: classes/dlg.php:47
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Your Public OPML URL is:"
1147 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1148
1149 #: classes/dlg.php:56
1150 #: classes/dlg.php:213
1151 #: plugins/share/init.php:120
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Generate new URL"
1154 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1155
1156 #: classes/dlg.php:70
1157 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1158 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1159
1160 #: classes/dlg.php:74
1161 #: classes/dlg.php:83
1162 msgid "Last update:"
1163 msgstr "Siste oppdatering:"
1164
1165 #: classes/dlg.php:79
1166 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1167 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1168
1169 #: classes/dlg.php:165
1170 msgid "Match:"
1171 msgstr "Matcher:"
1172
1173 #: classes/dlg.php:167
1174 msgid "Any"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: classes/dlg.php:170
1178 #, fuzzy
1179 msgid "All tags."
1180 msgstr "Ingen stikkord"
1181
1182 #: classes/dlg.php:172
1183 msgid "Which Tags?"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: classes/dlg.php:185
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Display entries"
1189 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1190
1191 #: classes/dlg.php:204
1192 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: classes/dlg.php:232
1196 #: plugins/updater/init.php:334
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1199 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1200
1201 #: classes/dlg.php:240
1202 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: classes/dlg.php:244
1206 #: plugins/updater/init.php:338
1207 msgid "See the release notes"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: classes/dlg.php:246
1211 msgid "Download"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/dlg.php:254
1215 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: classes/feeds.php:51
1219 #, fuzzy
1220 msgid "View as RSS feed"
1221 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1222
1223 #: classes/feeds.php:52
1224 #: classes/feeds.php:132
1225 #: classes/pref/feeds.php:1473
1226 #, fuzzy
1227 msgid "View as RSS"
1228 msgstr "Se stikkord"
1229
1230 #: classes/feeds.php:60
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "Last updated: %s"
1233 msgstr "Siste oppdatering:"
1234
1235 #: classes/feeds.php:88
1236 #: classes/pref/users.php:337
1237 #: classes/pref/labels.php:275
1238 #: classes/pref/filters.php:302
1239 #: classes/pref/filters.php:350
1240 #: classes/pref/filters.php:672
1241 #: classes/pref/filters.php:760
1242 #: classes/pref/filters.php:787
1243 #: classes/pref/prefs.php:1000
1244 #: classes/pref/feeds.php:1305
1245 #: classes/pref/feeds.php:1562
1246 #: classes/pref/feeds.php:1626
1247 #: plugins/instances/init.php:287
1248 msgid "All"
1249 msgstr "Alle"
1250
1251 #: classes/feeds.php:90
1252 msgid "Invert"
1253 msgstr "Motsatt"
1254
1255 #: classes/feeds.php:91
1256 #: classes/pref/users.php:339
1257 #: classes/pref/labels.php:277
1258 #: classes/pref/filters.php:304
1259 #: classes/pref/filters.php:352
1260 #: classes/pref/filters.php:674
1261 #: classes/pref/filters.php:762
1262 #: classes/pref/filters.php:789
1263 #: classes/pref/prefs.php:1002
1264 #: classes/pref/feeds.php:1307
1265 #: classes/pref/feeds.php:1564
1266 #: classes/pref/feeds.php:1628
1267 #: plugins/instances/init.php:289
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ingen"
1270
1271 #: classes/feeds.php:97
1272 #, fuzzy
1273 msgid "More..."
1274 msgstr "Laster hjelp..."
1275
1276 #: classes/feeds.php:99
1277 msgid "Selection toggle:"
1278 msgstr "Marker utvalg:"
1279
1280 #: classes/feeds.php:105
1281 msgid "Selection:"
1282 msgstr "Utvalg:"
1283
1284 #: classes/feeds.php:108
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Set score"
1287 msgstr "Poeng"
1288
1289 #: classes/feeds.php:111
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Archive"
1292 msgstr "Artikkeldato"
1293
1294 #: classes/feeds.php:113
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move back"
1297 msgstr "Gå tilbake"
1298
1299 #: classes/feeds.php:114
1300 #: classes/pref/filters.php:311
1301 #: classes/pref/filters.php:359
1302 #: classes/pref/filters.php:769
1303 #: classes/pref/filters.php:796
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Delete"
1306 msgstr "Standard"
1307
1308 #: classes/feeds.php:119
1309 #: classes/feeds.php:124
1310 #: plugins/mailto/init.php:25
1311 #: plugins/mail/init.php:75
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Forward by email"
1314 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1315
1316 #: classes/feeds.php:128
1317 msgid "Feed:"
1318 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:201
1321 #: classes/feeds.php:843
1322 msgid "Feed not found."
1323 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1324
1325 #: classes/feeds.php:260
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Never"
1328 msgstr "Slett aldri"
1329
1330 #: classes/feeds.php:375
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Imported at %s"
1333 msgstr "Importer"
1334
1335 #: classes/feeds.php:434
1336 #: classes/feeds.php:529
1337 #, fuzzy
1338 msgid "mark feed as read"
1339 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1340
1341 #: classes/feeds.php:586
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Collapse article"
1344 msgstr "Fjern artikler"
1345
1346 #: classes/feeds.php:746
1347 msgid "No unread articles found to display."
1348 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1349
1350 #: classes/feeds.php:749
1351 msgid "No updated articles found to display."
1352 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1353
1354 #: classes/feeds.php:752
1355 msgid "No starred articles found to display."
1356 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1357
1358 #: classes/feeds.php:756
1359 #, fuzzy
1360 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1361 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1362
1363 #: classes/feeds.php:758
1364 msgid "No articles found to display."
1365 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1366
1367 #: classes/feeds.php:773
1368 #: classes/feeds.php:938
1369 #, fuzzy, php-format
1370 msgid "Feeds last updated at %s"
1371 msgstr "Oppdateringsfeil"
1372
1373 #: classes/feeds.php:783
1374 #: classes/feeds.php:948
1375 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1376 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1377
1378 #: classes/feeds.php:928
1379 msgid "No feed selected."
1380 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1381
1382 #: classes/feeds.php:985
1383 #: classes/feeds.php:993
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Feed or site URL"
1386 msgstr "Nyhetsstrøm"
1387
1388 #: classes/feeds.php:999
1389 #: classes/pref/feeds.php:590
1390 #: classes/pref/feeds.php:801
1391 #: classes/pref/feeds.php:1781
1392 msgid "Place in category:"
1393 msgstr "Plasser i kategori..."
1394
1395 #: classes/feeds.php:1007
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Available feeds"
1398 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1019
1401 #: classes/pref/users.php:133
1402 #: classes/pref/feeds.php:620
1403 #: classes/pref/feeds.php:837
1404 msgid "Authentication"
1405 msgstr "Autentifisering"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1023
1408 #: classes/pref/users.php:397
1409 #: classes/pref/feeds.php:626
1410 #: classes/pref/feeds.php:841
1411 #: classes/pref/feeds.php:1795
1412 msgid "Login"
1413 msgstr "Logg inn"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1026
1416 #: classes/pref/prefs.php:261
1417 #: classes/pref/feeds.php:639
1418 #: classes/pref/feeds.php:847
1419 #: classes/pref/feeds.php:1798
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Password"
1422 msgstr "Passord:"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1036
1425 msgid "This feed requires authentication."
1426 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1041
1429 #: classes/feeds.php:1095
1430 #: classes/pref/feeds.php:1816
1431 msgid "Subscribe"
1432 msgstr "Abonner"
1433
1434 #: classes/feeds.php:1044
1435 #, fuzzy
1436 msgid "More feeds"
1437 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1067
1440 #: classes/feeds.php:1156
1441 #: classes/pref/users.php:324
1442 #: classes/pref/filters.php:665
1443 #: classes/pref/feeds.php:1298
1444 #: js/tt-rss.js:174
1445 msgid "Search"
1446 msgstr "Søk"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1071
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Popular feeds"
1451 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1072
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Feed archive"
1456 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1457
1458 #: classes/feeds.php:1075
1459 #, fuzzy
1460 msgid "limit:"
1461 msgstr "Antall:"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1096
1464 #: classes/pref/users.php:350
1465 #: classes/pref/labels.php:284
1466 #: classes/pref/filters.php:418
1467 #: classes/pref/filters.php:691
1468 #: classes/pref/feeds.php:744
1469 #: plugins/instances/init.php:294
1470 msgid "Remove"
1471 msgstr "Fjern"
1472
1473 #: classes/feeds.php:1107
1474 msgid "Look for"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: classes/feeds.php:1115
1478 msgid "Limit search to:"
1479 msgstr "Begrens søket til:"
1480
1481 #: classes/feeds.php:1131
1482 msgid "This feed"
1483 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1484
1485 #: classes/feeds.php:1152
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Search syntax"
1488 msgstr "Søk etter merkelapp"
1489
1490 #: classes/backend.php:33
1491 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: classes/backend.php:38
1495 msgid "Keyboard Shortcuts"
1496 msgstr "Tastatursnarveier"
1497
1498 #: classes/backend.php:61
1499 msgid "Shift"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: classes/backend.php:64
1503 msgid "Ctrl"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/backend.php:99
1507 msgid "Help topic not found."
1508 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1509
1510 #: classes/opml.php:28
1511 #: classes/opml.php:33
1512 msgid "OPML Utility"
1513 msgstr "OPML-verktøy"
1514
1515 #: classes/opml.php:37
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Importing OPML..."
1518 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1519
1520 #: classes/opml.php:41
1521 msgid "Return to preferences"
1522 msgstr "Returner til innstillinger"
1523
1524 #: classes/opml.php:271
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Adding feed: %s"
1527 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1528
1529 #: classes/opml.php:282
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Duplicate feed: %s"
1532 msgstr "Lag filter"
1533
1534 #: classes/opml.php:296
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Adding label %s"
1537 msgstr "Tildel stikkord"
1538
1539 #: classes/opml.php:299
1540 #, php-format
1541 msgid "Duplicate label: %s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/opml.php:311
1545 #, php-format
1546 msgid "Setting preference key %s to %s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: classes/opml.php:343
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Adding filter..."
1552 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1553
1554 #: classes/opml.php:421
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Processing category: %s"
1557 msgstr "Plasser i kategori..."
1558
1559 #: classes/opml.php:470
1560 #: plugins/import_export/init.php:420
1561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1562 #, php-format
1563 msgid "Upload failed with error code %d"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: classes/opml.php:484
1567 #: plugins/import_export/init.php:434
1568 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Unable to move uploaded file."
1571 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1572
1573 #: classes/opml.php:488
1574 #: plugins/import_export/init.php:438
1575 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1576 msgid "Error: please upload OPML file."
1577 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1578
1579 #: classes/opml.php:497
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1582 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1583
1584 #: classes/opml.php:504
1585 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1586 msgid "Error while parsing document."
1587 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:6
1590 #: classes/pref/system.php:8
1591 #: plugins/instances/init.php:154
1592 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1593 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1594
1595 #: classes/pref/users.php:34
1596 msgid "User not found"
1597 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:53
1600 #: classes/pref/users.php:399
1601 msgid "Registered"
1602 msgstr "Registrert"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:54
1605 msgid "Last logged in"
1606 msgstr "Sist innlogget"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:61
1609 msgid "Subscribed feeds count"
1610 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:65
1613 msgid "Subscribed feeds"
1614 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:136
1617 msgid "Access level: "
1618 msgstr "Tilgangsnivå:"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:154
1621 #: classes/pref/feeds.php:647
1622 #: classes/pref/feeds.php:853
1623 msgid "Options"
1624 msgstr "Alternativer:"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:232
1627 #, php-format
1628 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1629 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:239
1632 #, php-format
1633 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1634 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:243
1637 #, php-format
1638 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1639 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1640
1641 #: classes/pref/users.php:265
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1644 msgstr ""
1645 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1646 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:267
1649 #, fuzzy, php-format
1650 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1651 msgstr ""
1652 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1653 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:291
1656 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1657 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:334
1660 #: classes/pref/labels.php:272
1661 #: classes/pref/filters.php:299
1662 #: classes/pref/filters.php:347
1663 #: classes/pref/filters.php:669
1664 #: classes/pref/filters.php:757
1665 #: classes/pref/filters.php:784
1666 #: classes/pref/prefs.php:997
1667 #: classes/pref/feeds.php:1302
1668 #: classes/pref/feeds.php:1559
1669 #: classes/pref/feeds.php:1623
1670 #: plugins/instances/init.php:284
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Select"
1673 msgstr "Velg:"
1674
1675 #: classes/pref/users.php:342
1676 msgid "Create user"
1677 msgstr "Lag bruker"
1678
1679 #: classes/pref/users.php:346
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Details"
1682 msgstr "Daglig"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:348
1685 #: classes/pref/filters.php:684
1686 #: plugins/instances/init.php:293
1687 msgid "Edit"
1688 msgstr "Rediger"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:398
1691 msgid "Access Level"
1692 msgstr "Tilgangsnivå"
1693
1694 #: classes/pref/users.php:400
1695 msgid "Last login"
1696 msgstr "Siste innlogging"
1697
1698 #: classes/pref/users.php:419
1699 #: plugins/instances/init.php:334
1700 msgid "Click to edit"
1701 msgstr "Trykk for å endre"
1702
1703 #: classes/pref/users.php:439
1704 msgid "No users defined."
1705 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1706
1707 #: classes/pref/users.php:441
1708 msgid "No matching users found."
1709 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1710
1711 #: classes/pref/labels.php:22
1712 #: classes/pref/filters.php:288
1713 #: classes/pref/filters.php:748
1714 msgid "Caption"
1715 msgstr "Overskrift"
1716
1717 #: classes/pref/labels.php:37
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Colors"
1720 msgstr "Steng"
1721
1722 #: classes/pref/labels.php:42
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Foreground:"
1725 msgstr "Forgrunn"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:42
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Background:"
1730 msgstr "bakgrunn"
1731
1732 #: classes/pref/labels.php:232
1733 #, php-format
1734 msgid "Created label <b>%s</b>"
1735 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1736
1737 #: classes/pref/labels.php:287
1738 msgid "Clear colors"
1739 msgstr "Fjern farger"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:93
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Articles matching this filter:"
1744 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:131
1747 #, fuzzy
1748 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1749 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:135
1752 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:179
1756 #: classes/pref/filters.php:458
1757 #, fuzzy
1758 msgid "(inverse)"
1759 msgstr "(Motsatt)"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:175
1762 #: classes/pref/filters.php:457
1763 #, php-format
1764 msgid "%s on %s in %s %s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:294
1768 #: classes/pref/filters.php:752
1769 #: classes/pref/filters.php:867
1770 msgid "Match"
1771 msgstr "Match"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:308
1774 #: classes/pref/filters.php:356
1775 #: classes/pref/filters.php:766
1776 #: classes/pref/filters.php:793
1777 msgid "Add"
1778 msgstr "Legg til"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:342
1781 #: classes/pref/filters.php:779
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Apply actions"
1784 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:392
1787 #: classes/pref/filters.php:808
1788 msgid "Enabled"
1789 msgstr "Tillatt"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:401
1792 #: classes/pref/filters.php:811
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Match any rule"
1795 msgstr "Match på:"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:410
1798 #: classes/pref/filters.php:814
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Inverse matching"
1801 msgstr "Motsatt markering"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:422
1804 #: classes/pref/filters.php:821
1805 msgid "Test"
1806 msgstr "Test"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:681
1809 msgid "Combine"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:687
1813 #: classes/pref/feeds.php:1318
1814 #: classes/pref/feeds.php:1332
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Reset sort order"
1817 msgstr "Nullstill passordet"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:695
1820 #: classes/pref/feeds.php:1354
1821 msgid "Rescore articles"
1822 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:824
1825 msgid "Create"
1826 msgstr "Lag"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:879
1829 msgid "Inverse regular expression matching"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:881
1833 msgid "on field"
1834 msgstr "På felt:"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:887
1837 #: js/PrefFilterTree.js:61
1838 msgid "in"
1839 msgstr "i"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:900
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Wiki: Filters"
1844 msgstr "Filtre"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:905
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Save rule"
1849 msgstr "Lagre"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:905
1852 #: js/functions.js:1022
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Add rule"
1855 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:928
1858 msgid "Perform Action"
1859 msgstr "Utfør handlingen"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:954
1862 msgid "with parameters:"
1863 msgstr "med parametrene:"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:972
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Save action"
1868 msgstr "Panelhandlinger"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:972
1871 #: js/functions.js:1048
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Add action"
1874 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:995
1877 msgid "[No caption]"
1878 msgstr "Ingen bildetekst"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:997
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "%s (%d rule)"
1883 msgid_plural "%s (%d rules)"
1884 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1885 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:1012
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "%s (+%d action)"
1890 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1891 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1892 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:18
1895 msgid "General"
1896 msgstr "Generelt"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:19
1899 msgid "Interface"
1900 msgstr "Grensesnitt"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:20
1903 msgid "Advanced"
1904 msgstr "Avansert"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:21
1907 msgid "Digest"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:25
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Allow duplicate articles"
1913 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:26
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Assign articles to labels automatically"
1918 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:27
1921 msgid "Blacklisted tags"
1922 msgstr "Svartelistede stikkord"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:27
1925 #, fuzzy
1926 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1927 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:28
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Automatically mark articles as read"
1932 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:28
1935 #, fuzzy
1936 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1937 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:29
1940 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1941 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:30
1944 msgid "Combined feed display"
1945 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:30
1948 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1949 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:31
1952 msgid "Confirm marking feed as read"
1953 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:32
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Amount of articles to display at once"
1958 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:33
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Default feed update interval"
1963 msgstr "Standard intervall:"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:33
1966 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:34
1970 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1971 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:35
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Enable e-mail digest"
1976 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:35
1979 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1980 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:36
1983 msgid "Try to send digests around specified time"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:36
1987 msgid "Uses UTC timezone"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:37
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Enable API access"
1993 msgstr "Tillat merkelapper"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:37
1996 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:38
2000 msgid "Enable feed categories"
2001 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:39
2004 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2005 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:40
2008 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2009 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:41
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2014 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:42
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2019 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:43
2022 msgid "Long date format"
2023 msgstr "Langt datoformat"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:43
2026 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:44
2030 msgid "On catchup show next feed"
2031 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:44
2034 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:45
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2040 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:46
2043 msgid "Purge unread articles"
2044 msgstr "Slett uleste artikler"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:47
2047 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2048 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:48
2051 msgid "Short date format"
2052 msgstr "Kort datoformat"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:49
2055 msgid "Show content preview in headlines list"
2056 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:50
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Sort headlines by feed date"
2061 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:50
2064 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:51
2068 msgid "Login with an SSL certificate"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:51
2072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:52
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Do not embed images in articles"
2078 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:53
2081 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2082 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:53
2085 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2086 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:54
2089 #: js/prefs.js:1687
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Customize stylesheet"
2092 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:54
2095 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:55
2099 msgid "Time zone"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:56
2103 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2104 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:56
2107 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:57
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language"
2113 msgstr "Språk:"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:58
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Theme"
2118 msgstr "Utseender"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:58
2121 msgid "Select one of the available CSS themes"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:69
2125 msgid "Old password cannot be blank."
2126 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:74
2129 msgid "New password cannot be blank."
2130 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:79
2133 msgid "Entered passwords do not match."
2134 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:88
2137 msgid "Function not supported by authentication module."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:127
2141 msgid "The configuration was saved."
2142 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:142
2145 #, php-format
2146 msgid "Unknown option: %s"
2147 msgstr "Ukjent valg: %s"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:156
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Your personal data has been saved."
2152 msgstr "Passord har blitt endret."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:176
2155 msgid "Your preferences are now set to default values."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:199
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Personal data / Authentication"
2161 msgstr "Autentifisering"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:219
2164 msgid "Personal data"
2165 msgstr "Personlig informasjon"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:229
2168 msgid "Full name"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:233
2172 msgid "E-mail"
2173 msgstr "E-post"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:239
2176 msgid "Access level"
2177 msgstr "Tilgangsnivå"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:249
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Save data"
2182 msgstr "Lagre"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:268
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Your password is at default value, please change it."
2187 msgstr ""
2188 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2189 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:295
2192 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:300
2196 msgid "Old password"
2197 msgstr "Gammelt passord"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:303
2200 msgid "New password"
2201 msgstr "Nytt passord"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:308
2204 msgid "Confirm password"
2205 msgstr "Bekreft passord"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:318
2208 msgid "Change password"
2209 msgstr "Endre passord"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:324
2212 msgid "One time passwords / Authenticator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:328
2216 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:353
2220 #: classes/pref/prefs.php:404
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enter your password"
2223 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:364
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Disable OTP"
2228 msgstr "(Avskrudd)"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:370
2231 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:372
2235 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:409
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Enter the generated one time password"
2241 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:423
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Enable OTP"
2246 msgstr "Tillatt"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:429
2249 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:472
2253 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:570
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Customize"
2259 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:630
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Register"
2264 msgstr "Registrert"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:634
2267 msgid "Clear"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:640
2271 #, php-format
2272 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:672
2276 msgid "Save configuration"
2277 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:676
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Save and exit preferences"
2282 msgstr "Forlat innstillinger"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:681
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Manage profiles"
2287 msgstr "Lag filter"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:684
2290 msgid "Reset to defaults"
2291 msgstr "Tilbake til standard"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:707
2294 msgid "Plugins"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:709
2298 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:711
2302 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:737
2306 msgid "System plugins"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:741
2310 #: classes/pref/prefs.php:797
2311 msgid "Plugin"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:742
2315 #: classes/pref/prefs.php:798
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Description"
2318 msgstr "beskrivelse"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:743
2321 #: classes/pref/prefs.php:799
2322 msgid "Version"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:744
2326 #: classes/pref/prefs.php:800
2327 msgid "Author"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:775
2331 #: classes/pref/prefs.php:834
2332 msgid "more info"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:784
2336 #: classes/pref/prefs.php:843
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Clear data"
2339 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:793
2342 msgid "User plugins"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:858
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Enable selected plugins"
2348 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:926
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Incorrect one time password"
2353 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:929
2356 #: classes/pref/prefs.php:946
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Incorrect password"
2359 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:971
2362 #, php-format
2363 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:1011
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Create profile"
2369 msgstr "Lag filter"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:1034
2372 #: classes/pref/prefs.php:1062
2373 #, fuzzy
2374 msgid "(active)"
2375 msgstr "Tilpasset"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:1096
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Remove selected profiles"
2380 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:1098
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Activate profile"
2385 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:13
2388 msgid "Check to enable field"
2389 msgstr "Marker for å tillate felt"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:63
2392 #: classes/pref/feeds.php:212
2393 #: classes/pref/feeds.php:256
2394 #: classes/pref/feeds.php:262
2395 #: classes/pref/feeds.php:288
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "(%d feed)"
2398 msgid_plural "(%d feeds)"
2399 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2400 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:556
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Feed Title"
2405 msgstr "Tittel"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:598
2408 #: classes/pref/feeds.php:812
2409 msgid "Update"
2410 msgstr "Oppdater"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:613
2413 #: classes/pref/feeds.php:828
2414 msgid "Article purging:"
2415 msgstr "Slett artikler:"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:643
2418 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:659
2422 #: classes/pref/feeds.php:857
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Hide from Popular feeds"
2425 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:671
2428 #: classes/pref/feeds.php:863
2429 msgid "Include in e-mail digest"
2430 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:684
2433 #: classes/pref/feeds.php:869
2434 msgid "Always display image attachments"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:697
2438 #: classes/pref/feeds.php:877
2439 msgid "Do not embed images"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:710
2443 #: classes/pref/feeds.php:885
2444 msgid "Cache images locally"
2445 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:722
2448 #: classes/pref/feeds.php:891
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Mark updated articles as unread"
2451 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:728
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Icon"
2456 msgstr "Handling"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:742
2459 msgid "Replace"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:764
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Resubscribe to push updates"
2465 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:771
2468 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1146
2472 #: classes/pref/feeds.php:1199
2473 msgid "All done."
2474 msgstr "Alt ferdig."
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1254
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Feeds with errors"
2479 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1279
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inactive feeds"
2484 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1316
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Edit selected feeds"
2489 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1320
2492 #: js/prefs.js:1732
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Batch subscribe"
2495 msgstr "Avabonner"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1327
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Categories"
2500 msgstr "Kategori:"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1330
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Add category"
2505 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1334
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Remove selected"
2510 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1345
2513 #, fuzzy
2514 msgid "More actions..."
2515 msgstr "Handlinger..."
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1349
2518 msgid "Manual purge"
2519 msgstr "Slett manuelt"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1353
2522 msgid "Clear feed data"
2523 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1404
2526 msgid "OPML"
2527 msgstr "OPML"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1406
2530 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1406
2534 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1419
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Import my OPML"
2540 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1423
2543 msgid "Filename:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1425
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Include settings"
2549 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1429
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Export OPML"
2554 msgstr "Eksporter OPML"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1433
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2559 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1435
2562 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1437
2566 msgid "Public OPML URL"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1438
2570 msgid "Display published OPML URL"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1447
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Firefox integration"
2576 msgstr "Firefox integrering"
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1449
2579 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2580 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1456
2583 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2584 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1464
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2589 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1466
2592 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2593 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1474
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Display URL"
2598 msgstr "Vis stikkord"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1477
2601 msgid "Clear all generated URLs"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1555
2605 #, fuzzy
2606 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2607 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1589
2610 #: classes/pref/feeds.php:1653
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Click to edit feed"
2613 msgstr "Trykk for å endre"
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1607
2616 #: classes/pref/feeds.php:1673
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2619 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1778
2622 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1787
2626 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1809
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Feeds require authentication."
2632 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2633
2634 #: classes/pref/system.php:29
2635 msgid "Error Log"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: classes/pref/system.php:40
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Refresh"
2641 msgstr "Oppdater"
2642
2643 #: classes/pref/system.php:43
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Clear log"
2646 msgstr "Fjern farger"
2647
2648 #: classes/pref/system.php:48
2649 msgid "Error"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: classes/pref/system.php:49
2653 msgid "Filename"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: classes/pref/system.php:50
2657 msgid "Message"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: classes/pref/system.php:52
2661 msgid "Date"
2662 msgstr "Dato"
2663
2664 #: plugins/close_button/init.php:22
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Close article"
2667 msgstr "Fjern artikler"
2668
2669 #: plugins/nsfw/init.php:30
2670 #: plugins/nsfw/init.php:42
2671 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/nsfw/init.php:52
2675 msgid "NSFW Plugin"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/nsfw/init.php:79
2679 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: plugins/nsfw/init.php:100
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Configuration saved."
2685 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2686
2687 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Please enter your one time password:"
2690 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2691
2692 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2693 msgid "Password has been changed."
2694 msgstr "Passord har blitt endret."
2695
2696 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2697 msgid "Old password is incorrect."
2698 msgstr "Gammelt passord er feil"
2699
2700 #: plugins/mailto/init.php:49
2701 #: plugins/mailto/init.php:55
2702 #: plugins/mail/init.php:112
2703 #: plugins/mail/init.php:118
2704 msgid "[Forwarded]"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/mailto/init.php:49
2708 #: plugins/mail/init.php:112
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Multiple articles"
2711 msgstr "Alle artikler"
2712
2713 #: plugins/mailto/init.php:71
2714 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/mailto/init.php:75
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Forward selected article(s) by email."
2720 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2721
2722 #: plugins/mailto/init.php:78
2723 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/mailto/init.php:83
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "Lukk dette vinduet"
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2732 msgid "Bookmarklets"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2736 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2742 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2743
2744 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2747 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2748
2749 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2750 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:58
2754 msgid "Import and export"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:60
2758 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:65
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Export my data"
2764 msgstr "Eksporter OPML"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:81
2767 msgid "Import"
2768 msgstr "Importer"
2769
2770 #: plugins/import_export/init.php:219
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2773 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:224
2776 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:383
2780 msgid "Finished: "
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:384
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "%d article processed, "
2786 msgid_plural "%d articles processed, "
2787 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2788 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:385
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "%d imported, "
2793 msgid_plural "%d imported, "
2794 msgstr[0] "Allerede importert."
2795 msgstr[1] "Allerede importert."
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:386
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d feed created."
2800 msgid_plural "%d feeds created."
2801 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2802 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:391
2805 msgid "Could not load XML document."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/import_export/init.php:403
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Prepare data"
2811 msgstr "Lagre"
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:446
2814 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2815 #, fuzzy
2816 msgid "No file uploaded."
2817 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2818
2819 #: plugins/mail/init.php:28
2820 msgid "Mail addresses saved."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/mail/init.php:34
2824 msgid "Mail plugin"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/mail/init.php:36
2828 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/mail/init.php:140
2832 #, fuzzy
2833 msgid "To:"
2834 msgstr "Topp"
2835
2836 #: plugins/mail/init.php:155
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Subject:"
2839 msgstr "Velg:"
2840
2841 #: plugins/mail/init.php:171
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Send e-mail"
2844 msgstr "Skift e-post"
2845
2846 #: plugins/note/init.php:26
2847 #: plugins/note/note.js:11
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Edit article note"
2850 msgstr "Endre Stikkord"
2851
2852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2853 #, php-format
2854 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2858 msgid "The document has incorrect format."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2862 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2866 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2870 msgid "Import my Starred items"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/af_comics/init.php:39
2874 msgid "Feeds supported by af_comics"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/af_comics/init.php:41
2878 msgid "The following comics are currently supported:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2882 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Shared articles"
2885 msgstr "Favorittartikler"
2886
2887 #: plugins/instances/init.php:141
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Linked"
2890 msgstr "Lenke"
2891
2892 #: plugins/instances/init.php:204
2893 #: plugins/instances/init.php:395
2894 msgid "Instance"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/instances/init.php:215
2898 #: plugins/instances/init.php:312
2899 #: plugins/instances/init.php:404
2900 msgid "Instance URL"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:226
2904 #: plugins/instances/init.php:414
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Access key:"
2907 msgstr "Tilgangsnivå:"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:229
2910 #: plugins/instances/init.php:313
2911 #: plugins/instances/init.php:417
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Access key"
2914 msgstr "Tilgangsnivå"
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:233
2917 #: plugins/instances/init.php:421
2918 msgid "Use one access key for both linked instances."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:241
2922 #: plugins/instances/init.php:429
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Generate new key"
2925 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Link instance"
2930 msgstr "Endre stikkord"
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:304
2933 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:314
2937 msgid "Last connected"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:315
2941 msgid "Status"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: plugins/instances/init.php:316
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Stored feeds"
2947 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2948
2949 #: plugins/instances/init.php:433
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Create link"
2952 msgstr "Lag"
2953
2954 #: plugins/share/init.php:39
2955 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: plugins/share/init.php:44
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Unshare all articles"
2961 msgstr "Uleste artikler"
2962
2963 #: plugins/share/init.php:77
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Share by URL"
2966 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2967
2968 #: plugins/share/init.php:99
2969 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: plugins/share/init.php:117
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Unshare article"
2975 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2976
2977 #: plugins/updater/init.php:324
2978 #: plugins/updater/init.php:341
2979 #: plugins/updater/updater.js:10
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2982 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2983
2984 #: plugins/updater/init.php:344
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2987 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2988
2989 #: plugins/updater/init.php:347
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Force update"
2992 msgstr "Utfør oppdateringene"
2993
2994 #: plugins/updater/init.php:356
2995 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:365
2999 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: plugins/updater/init.php:366
3003 msgid "Your database will not be modified."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:367
3007 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: plugins/updater/init.php:368
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Ready to update."
3013 msgstr "Siste oppdatering:"
3014
3015 #: plugins/updater/init.php:373
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Start update"
3018 msgstr "Siste oppdatering:"
3019
3020 #: js/feedlist.js:406
3021 #: js/feedlist.js:434
3022 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3023 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3024
3025 #: js/feedlist.js:425
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3028 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3029
3030 #: js/feedlist.js:428
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3033 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3034
3035 #: js/feedlist.js:431
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3038 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3039
3040 #: js/functions.js:62
3041 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/functions.js:104
3045 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/functions.js:236
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Click to close"
3051 msgstr "Trykk for å endre"
3052
3053 #: js/functions.js:612
3054 msgid "Error explained"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: js/functions.js:694
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Upload complete."
3060 msgstr "Oppdaterte artikler"
3061
3062 #: js/functions.js:718
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Remove stored feed icon?"
3065 msgstr "Fjern lagrede data"
3066
3067 #: js/functions.js:723
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Removing feed icon..."
3070 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3071
3072 #: js/functions.js:728
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Feed icon removed."
3075 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3076
3077 #: js/functions.js:750
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Please select an image file to upload."
3080 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3081
3082 #: js/functions.js:752
3083 msgid "Upload new icon for this feed?"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:753
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Uploading, please wait..."
3089 msgstr "laster, vennligst vent"
3090
3091 #: js/functions.js:769
3092 msgid "Please enter label caption:"
3093 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3094
3095 #: js/functions.js:774
3096 msgid "Can't create label: missing caption."
3097 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3098
3099 #: js/functions.js:817
3100 msgid "Subscribe to Feed"
3101 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3102
3103 #: js/functions.js:836
3104 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/functions.js:851
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Subscribed to %s"
3110 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3111
3112 #: js/functions.js:856
3113 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: js/functions.js:859
3117 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: js/functions.js:871
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Expand to select feed"
3123 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3124
3125 #: js/functions.js:883
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3128 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3129
3130 #: js/functions.js:887
3131 msgid "XML validation failed: %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: js/functions.js:892
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You are already subscribed to this feed."
3137 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3138
3139 #: js/functions.js:1022
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Edit rule"
3142 msgstr "Filtre"
3143
3144 #: js/functions.js:1048
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Edit action"
3147 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3148
3149 #: js/functions.js:1085
3150 msgid "Create Filter"
3151 msgstr "Lag filter"
3152
3153 #: js/functions.js:1215
3154 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: js/functions.js:1226
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Subscription reset."
3160 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3161
3162 #: js/functions.js:1236
3163 #: js/tt-rss.js:677
3164 msgid "Unsubscribe from %s?"
3165 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3166
3167 #: js/functions.js:1239
3168 msgid "Removing feed..."
3169 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3170
3171 #: js/functions.js:1346
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Please enter category title:"
3174 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3175
3176 #: js/functions.js:1377
3177 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: js/functions.js:1381
3181 #: js/prefs.js:1218
3182 msgid "Trying to change address..."
3183 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3184
3185 #: js/functions.js:1568
3186 #: js/tt-rss.js:425
3187 #: js/tt-rss.js:658
3188 msgid "You can't edit this kind of feed."
3189 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3190
3191 #: js/functions.js:1583
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Edit Feed"
3194 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3195
3196 #: js/functions.js:1589
3197 #: js/prefs.js:99
3198 #: js/prefs.js:211
3199 #: js/prefs.js:736
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Saving data..."
3202 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3203
3204 #: js/functions.js:1621
3205 #, fuzzy
3206 msgid "More Feeds"
3207 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3208
3209 #: js/functions.js:1682
3210 #: js/functions.js:1792
3211 #: js/prefs.js:414
3212 #: js/prefs.js:444
3213 #: js/prefs.js:476
3214 #: js/prefs.js:629
3215 #: js/prefs.js:649
3216 #: js/prefs.js:1194
3217 #: js/prefs.js:1339
3218 msgid "No feeds are selected."
3219 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3220
3221 #: js/functions.js:1724
3222 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: js/functions.js:1763
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Feeds with update errors"
3228 msgstr "Oppdateringsfeil"
3229
3230 #: js/functions.js:1774
3231 #: js/prefs.js:1176
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Remove selected feeds?"
3234 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3235
3236 #: js/functions.js:1777
3237 #: js/prefs.js:1179
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Removing selected feeds..."
3240 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3241
3242 #: js/functions.js:1875
3243 msgid "Help"
3244 msgstr "Hjelp"
3245
3246 #: js/PrefFeedTree.js:48
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Edit category"
3249 msgstr "Rediger kategorier"
3250
3251 #: js/PrefFeedTree.js:55
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Remove category"
3254 msgstr "Lag kategori"
3255
3256 #: js/PrefFilterTree.js:64
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Inverse"
3259 msgstr "(Motsatt)"
3260
3261 #: js/prefs.js:55
3262 msgid "Please enter login:"
3263 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3264
3265 #: js/prefs.js:62
3266 msgid "Can't create user: no login specified."
3267 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3268
3269 #: js/prefs.js:66
3270 msgid "Adding user..."
3271 msgstr "Legger til bruker.."
3272
3273 #: js/prefs.js:94
3274 msgid "User Editor"
3275 msgstr "Brukeradministrering"
3276
3277 #: js/prefs.js:134
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Edit Filter"
3280 msgstr "Filtre"
3281
3282 #: js/prefs.js:181
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Remove filter?"
3285 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3286
3287 #: js/prefs.js:186
3288 msgid "Removing filter..."
3289 msgstr "Fjerner filter..."
3290
3291 #: js/prefs.js:296
3292 msgid "Remove selected labels?"
3293 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3294
3295 #: js/prefs.js:299
3296 msgid "Removing selected labels..."
3297 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3298
3299 #: js/prefs.js:312
3300 #: js/prefs.js:1380
3301 msgid "No labels are selected."
3302 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3303
3304 #: js/prefs.js:326
3305 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: js/prefs.js:329
3309 msgid "Removing selected users..."
3310 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3311
3312 #: js/prefs.js:343
3313 #: js/prefs.js:487
3314 #: js/prefs.js:508
3315 #: js/prefs.js:547
3316 msgid "No users are selected."
3317 msgstr "Ingen bruker er markert"
3318
3319 #: js/prefs.js:361
3320 msgid "Remove selected filters?"
3321 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3322
3323 #: js/prefs.js:364
3324 msgid "Removing selected filters..."
3325 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3326
3327 #: js/prefs.js:376
3328 #: js/prefs.js:584
3329 #: js/prefs.js:603
3330 msgid "No filters are selected."
3331 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3332
3333 #: js/prefs.js:395
3334 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3335 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3336
3337 #: js/prefs.js:399
3338 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3339 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3340
3341 #: js/prefs.js:429
3342 msgid "Please select only one feed."
3343 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3344
3345 #: js/prefs.js:435
3346 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3347 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3348
3349 #: js/prefs.js:438
3350 msgid "Clearing selected feed..."
3351 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3352
3353 #: js/prefs.js:457
3354 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3355 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3356
3357 #: js/prefs.js:460
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Purging selected feed..."
3360 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3361
3362 #: js/prefs.js:492
3363 #: js/prefs.js:513
3364 #: js/prefs.js:552
3365 msgid "Please select only one user."
3366 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3367
3368 #: js/prefs.js:517
3369 msgid "Reset password of selected user?"
3370 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3371
3372 #: js/prefs.js:520
3373 msgid "Resetting password for selected user..."
3374 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3375
3376 #: js/prefs.js:565
3377 msgid "User details"
3378 msgstr "Brukerdetaljer"
3379
3380 #: js/prefs.js:589
3381 msgid "Please select only one filter."
3382 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3383
3384 #: js/prefs.js:607
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Combine selected filters?"
3387 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3388
3389 #: js/prefs.js:610
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Joining filters..."
3392 msgstr "Fjerner filter..."
3393
3394 #: js/prefs.js:671
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Edit Multiple Feeds"
3397 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3398
3399 #: js/prefs.js:695
3400 msgid "Save changes to selected feeds?"
3401 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3402
3403 #: js/prefs.js:772
3404 #, fuzzy
3405 msgid "OPML Import"
3406 msgstr "Importer"
3407
3408 #: js/prefs.js:799
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Please choose an OPML file first."
3411 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3412
3413 #: js/prefs.js:802
3414 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3415 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Importing, please wait..."
3418 msgstr "laster, vennligst vent"
3419
3420 #: js/prefs.js:969
3421 msgid "Reset to defaults?"
3422 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3423
3424 #: js/prefs.js:1083
3425 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: js/prefs.js:1089
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Removing category..."
3431 msgstr "Lag kategori"
3432
3433 #: js/prefs.js:1110
3434 msgid "Remove selected categories?"
3435 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3436
3437 #: js/prefs.js:1113
3438 msgid "Removing selected categories..."
3439 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3440
3441 #: js/prefs.js:1126
3442 msgid "No categories are selected."
3443 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3444
3445 #: js/prefs.js:1134
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Category title:"
3448 msgstr "Kategoriredigerer"
3449
3450 #: js/prefs.js:1138
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Creating category..."
3453 msgstr "Lag filter..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1165
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Feeds without recent updates"
3458 msgstr "Oppdateringsfeil"
3459
3460 #: js/prefs.js:1214
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3463 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1303
3466 msgid "Clearing feed..."
3467 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1323
3470 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3471 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3472
3473 #: js/prefs.js:1326
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Rescoring selected feeds..."
3476 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1346
3479 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3480 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3481
3482 #: js/prefs.js:1349
3483 msgid "Rescoring feeds..."
3484 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1366
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3489 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3490
3491 #: js/prefs.js:1403
3492 msgid "Settings Profiles"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: js/prefs.js:1412
3496 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/prefs.js:1415
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Removing selected profiles..."
3502 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1430
3505 #, fuzzy
3506 msgid "No profiles are selected."
3507 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3508
3509 #: js/prefs.js:1438
3510 #: js/prefs.js:1491
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Activate selected profile?"
3513 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3514
3515 #: js/prefs.js:1454
3516 #: js/prefs.js:1507
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Please choose a profile to activate."
3519 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3520
3521 #: js/prefs.js:1459
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Creating profile..."
3524 msgstr "Lag filter"
3525
3526 #: js/prefs.js:1515
3527 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: js/prefs.js:1518
3531 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Clearing URLs..."
3534 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3535
3536 #: js/prefs.js:1525
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Generated URLs cleared."
3539 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3540
3541 #: js/prefs.js:1616
3542 msgid "Label Editor"
3543 msgstr "Merkelappredigerer"
3544
3545 #: js/prefs.js:1738
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Subscribing to feeds..."
3548 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1775
3551 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: js/prefs.js:1792
3555 msgid "Clear all messages in the error log?"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: js/tt-rss.js:127
3559 msgid "Mark all articles as read?"
3560 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3561
3562 #: js/tt-rss.js:133
3563 msgid "Marking all feeds as read..."
3564 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3565
3566 #: js/tt-rss.js:384
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Please enable mail plugin first."
3569 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3570
3571 #: js/tt-rss.js:496
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3574 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:645
3577 msgid "Select item(s) by tags"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: js/tt-rss.js:666
3581 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3582 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3583
3584 #: js/tt-rss.js:671
3585 #: js/tt-rss.js:824
3586 msgid "Please select some feed first."
3587 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3588
3589 #: js/tt-rss.js:819
3590 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3591 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3592
3593 #: js/tt-rss.js:829
3594 msgid "Rescore articles in %s?"
3595 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3596
3597 #: js/tt-rss.js:832
3598 msgid "Rescoring articles..."
3599 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3600
3601 #: js/tt-rss.js:973
3602 #, fuzzy
3603 msgid "New version available!"
3604 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:113
3607 #: js/viewfeed.js:184
3608 #: js/viewfeed.js:1326
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Click to open next unread feed."
3611 msgstr "Trykk for å endre"
3612
3613 #: js/viewfeed.js:117
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Cancel search"
3616 msgstr "Avbryt"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:476
3619 msgid "Unstar article"
3620 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:480
3623 msgid "Star article"
3624 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:534
3627 msgid "Unpublish article"
3628 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3629
3630 #: js/viewfeed.js:538
3631 msgid "Publish article"
3632 msgstr "Publiser artiklen"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:690
3635 #, fuzzy
3636 msgid "%d article selected"
3637 msgid_plural "%d articles selected"
3638 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3639 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3640
3641 #: js/viewfeed.js:762
3642 #: js/viewfeed.js:790
3643 #: js/viewfeed.js:817
3644 #: js/viewfeed.js:882
3645 #: js/viewfeed.js:916
3646 #: js/viewfeed.js:1038
3647 #: js/viewfeed.js:1081
3648 #: js/viewfeed.js:1134
3649 #: js/viewfeed.js:2289
3650 #: plugins/mailto/init.js:7
3651 #: plugins/mail/mail.js:7
3652 msgid "No articles are selected."
3653 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3654
3655 #: js/viewfeed.js:1046
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3658 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3659 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3660 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1048
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Delete %d selected article?"
3665 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3666 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3667 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1090
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3672 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3673 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3674 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1093
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Move %d archived article back?"
3679 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3680 msgstr[0] "Favorittartikler"
3681 msgstr[1] "Favorittartikler"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1095
3684 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1140
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3690 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3691 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3692 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3693
3694 #: js/viewfeed.js:1164
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Edit article Tags"
3697 msgstr "Endre Stikkord"
3698
3699 #: js/viewfeed.js:1170
3700 msgid "Saving article tags..."
3701 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3702
3703 #: js/viewfeed.js:1438
3704 msgid "No article is selected."
3705 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1473
3708 msgid "No articles found to mark"
3709 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3710
3711 #: js/viewfeed.js:1475
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Mark %d article as read?"
3714 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3715 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3716 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:1984
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Open original article"
3721 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3722
3723 #: js/viewfeed.js:1990
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Display article URL"
3726 msgstr "Vis stikkord"
3727
3728 #: js/viewfeed.js:2090
3729 msgid "Assign label"
3730 msgstr "Tildel stikkord"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:2095
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Remove label"
3735 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:2182
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select articles in group"
3740 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:2191
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Mark group as read"
3745 msgstr "Marker som lest"
3746
3747 #: js/viewfeed.js:2203
3748 msgid "Mark feed as read"
3749 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3750
3751 #: js/viewfeed.js:2258
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3754 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3755
3756 #: js/viewfeed.js:2300
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Please enter new score for this article:"
3759 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3760
3761 #: js/viewfeed.js:2333
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Article URL:"
3764 msgstr "Alle artikler"
3765
3766 #: plugins/embed_original/init.js:6
3767 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: plugins/mailto/init.js:21
3771 #: plugins/mail/mail.js:21
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Forward article by email"
3774 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3775
3776 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Export Data"
3779 msgstr "Eksporter OPML"
3780
3781 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3782 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3783 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3784 msgstr[0] ""
3785 msgstr[1] ""
3786
3787 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Data Import"
3790 msgstr "Importer"
3791
3792 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Please choose the file first."
3795 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3796
3797 #: plugins/note/note.js:17
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Saving article note..."
3800 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3801
3802 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3803 msgid "Click to expand article"
3804 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3805
3806 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3807 msgid "Google Reader Import"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Please choose a file first."
3813 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3814
3815 #: plugins/instances/instances.js:10
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Link Instance"
3818 msgstr "Endre stikkord"
3819
3820 #: plugins/instances/instances.js:73
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Edit Instance"
3823 msgstr "Endre stikkord"
3824
3825 #: plugins/instances/instances.js:122
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Remove selected instances?"
3828 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3829
3830 #: plugins/instances/instances.js:125
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Removing selected instances..."
3833 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3834
3835 #: plugins/instances/instances.js:139
3836 #: plugins/instances/instances.js:151
3837 #, fuzzy
3838 msgid "No instances are selected."
3839 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3840
3841 #: plugins/instances/instances.js:156
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Please select only one instance."
3844 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3845
3846 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3847 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3851 msgid "Shared URLs cleared."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: plugins/share/share.js:10
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Share article by URL"
3857 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3858
3859 #: plugins/share/share.js:14
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Generate new share URL for this article?"
3862 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3863
3864 #: plugins/share/share.js:18
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Trying to change URL..."
3867 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3868
3869 #: plugins/share/share.js:55
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Remove sharing for this article?"
3872 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3873
3874 #: plugins/share/share.js:59
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Trying to unshare..."
3877 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3878
3879 #: plugins/updater/updater.js:58
3880 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3881 msgstr ""
3882
3883 #~ msgid "Select:"
3884 #~ msgstr "Velg:"
3885
3886 #~ msgid "mark as read"
3887 #~ msgstr "marker som lest"
3888
3889 #~ msgid "Change password to"
3890 #~ msgstr "Endre passordet til"
3891
3892 #~ msgid "E-mail: "
3893 #~ msgstr "E-post: "
3894
3895 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3896 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3897
3898 #~ msgid "Saving user..."
3899 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Toggle marked"
3903 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3907 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3911 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Articles shared by URL"
3915 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3916
3917 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3918 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3924 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3925 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3926
3927 #~ msgid "Hello,"
3928 #~ msgstr "Hei, "
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Enable categories"
3932 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Browse categories like folders"
3936 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Show images in posts"
3940 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3944 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3948 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Article archive"
3952 #~ msgstr "Artikkeldato"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Example Pane"
3956 #~ msgstr "Eksempler"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Set value"
3960 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3964 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3965 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3966 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Error: unable to load article."
3970 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Click to expand article."
3974 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "%d more..."
3978 #~ msgid_plural "%d more..."
3979 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3980 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "No unread feeds."
3984 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Load more..."
3988 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Show tag cloud..."
3992 #~ msgstr "Tag-sky"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Click to play"
3996 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Visit the website"
4000 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4001
4002 #~ msgid "Select theme"
4003 #~ msgstr "Velg utseende"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Playing..."
4007 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4011 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4012
4013 #~ msgid "Could not update database"
4014 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4015
4016 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4017 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4018
4019 #~ msgid ", found: "
4020 #~ msgstr ", funnet: "
4021
4022 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4023 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4024
4025 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4026 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4027
4028 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4029 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4030
4031 #~ msgid "Performing updates..."
4032 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4033
4034 #~ msgid "Updating to version %d..."
4035 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4036
4037 #~ msgid "Checking version... "
4038 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4039
4040 #~ msgid "OK!"
4041 #~ msgstr "OK!"
4042
4043 #~ msgid "ERROR!"
4044 #~ msgstr "Feil!"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4048 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4049 #~ msgstr[0] ""
4050 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4051 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4052 #~ msgstr[1] ""
4053 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4054 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4055
4056 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4057 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4058
4059 #~ msgid "Title or Content"
4060 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4061
4062 #~ msgid "Link"
4063 #~ msgstr "Lenke"
4064
4065 #~ msgid "Content"
4066 #~ msgstr "Innhold"
4067
4068 #~ msgid "Article Date"
4069 #~ msgstr "Artikkeldato"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Delete article"
4073 #~ msgstr "Fjern artikler"
4074
4075 #~ msgid "Set starred"
4076 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4077
4078 #~ msgid "Assign tags"
4079 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4080
4081 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4082 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4086 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4090 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4091
4092 #~ msgid "Notice"
4093 #~ msgstr "Notis"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Tag Cloud"
4097 #~ msgstr "Tag-sky"
4098
4099 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4100 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4101
4102 #~ msgid "Score"
4103 #~ msgstr "Poeng"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Share on identi.ca"
4107 #~ msgstr "Tittel"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Flattr this article."
4111 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Share on Google+"
4115 #~ msgstr "Tittel"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Share on Twitter"
4119 #~ msgstr "Tittel"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Show additional preferences"
4123 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Back to feeds"
4127 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Clearing credentials..."
4131 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4132
4133 #~ msgid "Updated"
4134 #~ msgstr "Oppdatert"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4139 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4140 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4143 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4144 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4145
4146 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4147 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4148
4149 #~ msgid "Yes"
4150 #~ msgstr "Ja"
4151
4152 #~ msgid "No"
4153 #~ msgstr "Nei"
4154
4155 #~ msgid "Comments?"
4156 #~ msgstr "Kommentarer?"
4157
4158 #~ msgid "Move between feeds"
4159 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4160
4161 #~ msgid "Move between articles"
4162 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4163
4164 #~ msgid "Active article actions"
4165 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Dismiss read articles"
4169 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4170
4171 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4172 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4173
4174 #~ msgid "Scroll article content"
4175 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4176
4177 #~ msgid "Other actions"
4178 #~ msgstr "Andre handlinger"
4179
4180 #~ msgid "Display this help dialog"
4181 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Multiple articles actions"
4185 #~ msgstr "Alle artikler"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Select starred articles"
4189 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4190
4191 #~ msgid "Feed actions"
4192 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4193
4194 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4195 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4196
4197 #~ msgid "Press any key to close this window."
4198 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4199
4200 #~ msgid "My Feeds"
4201 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4202
4203 #~ msgid "Other Feeds"
4204 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4205
4206 #~ msgid "Panel actions"
4207 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4208
4209 #~ msgid "Top 25 feeds"
4210 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4211
4212 #~ msgid "Edit feed categories"
4213 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4214
4215 #~ msgid "Focus search (if present)"
4216 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4217
4218 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4219 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Open article in new tab"
4223 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4224
4225 #~ msgid "Right-to-left content"
4226 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Cache content locally"
4230 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Loading..."
4234 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4238 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4239
4240 #~ msgid "Magpie"
4241 #~ msgstr "Magpie"
4242
4243 #~ msgid "SimplePie"
4244 #~ msgstr "SimplePie"
4245
4246 #~ msgid "using"
4247 #~ msgstr "bruker"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "match on"
4251 #~ msgstr "Match på:"
4252
4253 #~ msgid "Title or content"
4254 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Your request could not be completed."
4258 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4262 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Original article"
4266 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Update feed"
4270 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "With subcategories"
4274 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4278 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "OK"
4282 #~ msgstr "OK!"
4283
4284 #~ msgid "before"
4285 #~ msgstr "før"
4286
4287 #~ msgid "after"
4288 #~ msgstr "etter"
4289
4290 #~ msgid "Check it"
4291 #~ msgstr "Sjekk det"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Apply to category"
4295 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4296
4297 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4298 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4299
4300 #~ msgid "No feed categories defined."
4301 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Remove selected categories"
4305 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Twitter"
4309 #~ msgstr "Tittel"
4310
4311 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4312 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4313
4314 #~ msgid "Attachment:"
4315 #~ msgstr "Vedlegg:"
4316
4317 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4318 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Filter Test Results"
4322 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Feed Categories"
4326 #~ msgstr "Kategori:"
4327
4328 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4329 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4333 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4337 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4338
4339 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4340 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4344 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "Publish"
4348 #~ msgstr "Publisert"
4349
4350 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4351 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4352
4353 #~ msgid "Content filtering"
4354 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4355
4356 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4357 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4358
4359 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4360 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4361
4362 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4363 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4364
4365 #~ msgid "See also:"
4366 #~ msgstr "Se også:"
4367
4368 #~ msgid "short_desc"
4369 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Remove:"
4373 #~ msgstr "Fjern"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Assign:"
4377 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4378
4379 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4380 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4381
4382 #~ msgid "Update all feeds"
4383 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4384
4385 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4386 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "feeds"
4390 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "headlines"
4394 #~ msgstr "Siste artikler:"
4395
4396 #~ msgid "Update post on checksum change"
4397 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4398
4399 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4400 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4401
4402 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4403 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4404
4405 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4406 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4407
4408 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4409 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4410
4411 #~ msgid "Error: can't find body element."
4412 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "No profiles selected."
4416 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4417
4418 #~ msgid "Unknown error"
4419 #~ msgstr "Ukjent feil"
4420
4421 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4422 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4423
4424 #~ msgid "Publish article with a note"
4425 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "View article"
4429 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4433 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4437 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "Fatal Exception"
4441 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4442
4443 #~ msgid "audio/mpeg"
4444 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4445
4446 #~ msgid "Enable offline reading"
4447 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4448
4449 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4450 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4451
4452 #~ msgid "Default article limit"
4453 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4454
4455 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4456 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4457
4458 #~ msgid "Enable search toolbar"
4459 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4460
4461 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4462 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4463
4464 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4465 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4466
4467 #~ msgid "Hide feedlist"
4468 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4469
4470 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4471 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4472
4473 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4474 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4475
4476 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4477 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4478
4479 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4480 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4481
4482 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4483 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4484
4485 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4486 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Activate"
4490 #~ msgstr "Tilpasset"
4491
4492 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4493 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4494
4495 #~ msgid "Feed Browser"
4496 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4497
4498 #~ msgid "Update Errors"
4499 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4500
4501 #~ msgid "Show last article times"
4502 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4503
4504 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4505 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4509 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "No matching feeds found."
4513 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4514
4515 #~ msgid "Filter Editor"
4516 #~ msgstr "Filteradministrering"
4517
4518 #~ msgid "Field"
4519 #~ msgstr "Felt"
4520
4521 #~ msgid "Params"
4522 #~ msgstr "Parametre"
4523
4524 #~ msgid "No filters defined."
4525 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4526
4527 #~ msgid "Click to change color"
4528 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4529
4530 #~ msgid "No labels defined."
4531 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4532
4533 #~ msgid "No matching labels found."
4534 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4535
4536 #~ msgid "custom color:"
4537 #~ msgstr "valgfri farge:"
4538
4539 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4540 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4541
4542 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4543 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4544
4545 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4546 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4547
4548 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4549 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4553 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4554
4555 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4556 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4557
4558 #~ msgid "Save current configuration?"
4559 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4560
4561 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4562 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4563
4564 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4565 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4566
4567 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4568 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4569
4570 #~ msgid "Tags"
4571 #~ msgstr "Stikkord"
4572
4573 #~ msgid "Show article summary in new window"
4574 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4575
4576 #~ msgid "toggle unread"
4577 #~ msgstr "sett som ulest"
4578
4579 #~ msgid "(remove)"
4580 #~ msgstr "(fjern)"
4581
4582 #~ msgid "Offline reading"
4583 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4584
4585 #~ msgid "Cancel synchronization"
4586 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4587
4588 #~ msgid "Synchronize"
4589 #~ msgstr "Synkroniser"
4590
4591 #~ msgid "Remove stored data"
4592 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4593
4594 #~ msgid "Go offline"
4595 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4596
4597 #~ msgid "Go online"
4598 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4599
4600 #~ msgid "Reset UI layout"
4601 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4602
4603 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4604 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4605
4606 #~ msgid "Showing most popular tags "
4607 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4608
4609 #, fuzzy
4610 #~ msgid "more tags"
4611 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4612
4613 #~ msgid "Link to feed:"
4614 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4615
4616 #~ msgid "Not linked"
4617 #~ msgstr "Ikke linket til"
4618
4619 #~ msgid "(linked to %s)"
4620 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4621
4622 #~ msgid "E-mail has been changed."
4623 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4624
4625 #~ msgid "Change e-mail"
4626 #~ msgstr "Skift e-post"
4627
4628 #~ msgid "Please wait..."
4629 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4630
4631 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4632 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4633
4634 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4635 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4636
4637 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4638 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4639
4640 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4641 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4642
4643 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4644 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4645
4646 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4647 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4648
4649 #~ msgid "Last sync: %s"
4650 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4651
4652 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4653 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4654
4655 #~ msgid "Synchronizing..."
4656 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4657
4658 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4659 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4660
4661 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4662 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4663
4664 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4665 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4666
4667 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4668 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4669
4670 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4671 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4672
4673 #~ msgid "Reset category order?"
4674 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4675
4676 #~ msgid "No feeds to display."
4677 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4678
4679 #~ msgid "Published Articles"
4680 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4684 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4685
4686 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4687 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4688
4689 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4690 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4691
4692 #~ msgid "Remove selected users?"
4693 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4694
4695 #~ msgid "Adding feed..."
4696 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4697
4698 #~ msgid "Assign score to article:"
4699 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4700
4701 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4702 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4703
4704 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4705 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4706
4707 #~ msgid "Category reordering disabled"
4708 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4709
4710 #~ msgid "Category reordering enabled"
4711 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4712
4713 #, fuzzy
4714 #~ msgid "Changing password..."
4715 #~ msgstr "Endre passord"
4716
4717 #~ msgid "Could not change feed URL."
4718 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4719
4720 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4721 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4722
4723 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4724 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4725
4726 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4727 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4728
4729 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4730 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4731
4732 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4733 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4734
4735 #~ msgid "Local data removed."
4736 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4737
4738 #~ msgid "Mark as read:"
4739 #~ msgstr "Marker som lest:"
4740
4741 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4742 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4743
4744 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4745 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4746
4747 #~ msgid "Removing offline data..."
4748 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4749
4750 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4751 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4752
4753 #~ msgid "Saving feeds..."
4754 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4755
4756 #~ msgid "Saving filter..."
4757 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4758
4759 #~ msgid "Selection"
4760 #~ msgstr "Utvalg"
4761
4762 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4763 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4764
4765 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4766 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4767
4768 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4769 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4770
4771 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4772 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4773
4774 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4775 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4776
4777 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4778 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4779
4780 #~ msgid "Trying to change password..."
4781 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4782
4783 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4784 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4785
4786 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4787 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4788
4789 #~ msgid "Done."
4790 #~ msgstr "Ferdig."
4791
4792 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4793 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4794
4795 #~ msgid "Change theme"
4796 #~ msgstr "Endre utseende"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Hide read items"
4800 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4804 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4805
4806 #~ msgid "Searched for"
4807 #~ msgstr "Søkte etter"
4808
4809 #~ msgid "More feeds..."
4810 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4811
4812 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4813 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4814
4815 #~ msgid "Search:"
4816 #~ msgstr "Søk:"
4817
4818 #~ msgid "Order:"
4819 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4820
4821 #~ msgid "browse more"
4822 #~ msgstr "utforsk videre"
4823
4824 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4825 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4826
4827 #~ msgid "Show"
4828 #~ msgstr "Vis"
4829
4830 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4831 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4832
4833 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4834 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4835
4836 #~ msgid "(Hidden)"
4837 #~ msgstr "(Skjult)"
4838
4839 #~ msgid "Recategorize"
4840 #~ msgstr "Rekategoriser"
4841
4842 #~ msgid "Generate another link"
4843 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4844
4845 #~ msgid "Back"
4846 #~ msgstr "Tilbake"
4847
4848 #~ msgid "View:"
4849 #~ msgstr "Vis:"
4850
4851 #~ msgid "Page"
4852 #~ msgstr "Side"
4853
4854 #~ msgid "Tags:"
4855 #~ msgstr "Stikkord:"
4856
4857 #~ msgid "Mark as unread"
4858 #~ msgstr "Sett som ulest"
4859
4860 #~ msgid "Where:"
4861 #~ msgstr "Hvor:"
4862
4863 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4864 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "Click to view"
4868 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4869
4870 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4871 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4872
4873 #~ msgid "This program requires cookies "
4874 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4875
4876 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4878
4879 #~ msgid "filter_type_descr"
4880 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4881
4882 #~ msgid "action_description"
4883 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4884
4885 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4886 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4887
4888 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4889 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4890
4891 #~ msgid "Saving label..."
4892 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4893
4894 #~ msgid "Please select only one label."
4895 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4896
4897 #~ msgid "Please select only one category."
4898 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4899
4900 #~ msgid "Address changed."
4901 #~ msgstr "Adresse er endret"
4902
4903 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4904 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Restart in offline mode"
4908 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4909
4910 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4911 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4912
4913 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4914 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4918 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4919 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4922 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4923 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4924
4925 #~ msgid "Converting database..."
4926 #~ msgstr "Konverterer database..."
4927
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4930 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4933 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4934
4935 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4936 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4937
4938 #~ msgid ""
4939 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4940 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4941 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4945 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4946 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4949 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4953 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4956 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4960 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4963 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4964
4965 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4966 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4967
4968 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4969 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4973 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4974
4975 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4976 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4977
4978 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4979 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4980
4981 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4982 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4983
4984 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4985 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4986
4987 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4988 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4989
4990 #~ msgid "Unknown Error"
4991 #~ msgstr "Ukjent feil"
4992
4993 #~ msgid "Feed information:"
4994 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4995
4996 #~ msgid "Site:"
4997 #~ msgstr "Side:"
4998
4999 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5000 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5001
5002 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5003 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5004
5005 #~ msgid "Top 25"
5006 #~ msgstr "Topp 25"
5007
5008 #~ msgid "Content Filtering"
5009 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5010
5011 #~ msgid "User Manager"
5012 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5013
5014 #~ msgid "Toggle:"
5015 #~ msgstr "Vis:"
5016
5017 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5018 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5019
5020 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5021 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5022
5023 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5025
5026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5028
5029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5031
5032 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5033 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5034
5035 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5036 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5040 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5041
5042 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5043 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5044
5045 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5046 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5047
5048 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5049 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5050
5051 #~ msgid "Match "
5052 #~ msgstr "Match"
5053
5054 #~ msgid "Title contains"
5055 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5056
5057 #~ msgid "Content contains"
5058 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5059
5060 #~ msgid "Score equals"
5061 #~ msgstr "Poeng er lik"
5062
5063 #~ msgid "Score is greater than"
5064 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5065
5066 #~ msgid "Score is less than"
5067 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5068
5069 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5070 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5071
5072 #~ msgid "Articles newer than X days"
5073 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5074
5075 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5076 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5077
5078 #~ msgid "Match SQL"
5079 #~ msgstr "Match SQL"
5080
5081 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5082 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5083
5084 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5085 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5086
5087 #~ msgid "SQL Expression"
5088 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5089
5090 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5091 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5092
5093 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5094 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5095
5096 #~ msgid "Match all unread articles:"
5097 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5098
5099 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5100 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5101
5102 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5103 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5104
5105 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5106 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5107
5108 #~ msgid "Convert to label"
5109 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5110
5111 #~ msgid "Dashboard"
5112 #~ msgstr "Skrivebord"
5113
5114 #~ msgid "Create Label"
5115 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5116
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Perform action"
5119 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5120
5121 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5122 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5123
5124 #~ msgid "Caption:"
5125 #~ msgstr "Overskrift:"
5126
5127 #~ msgid "SQL Expression:"
5128 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5129
5130 #~ msgid "Action:"
5131 #~ msgstr "Handling:"
5132
5133 #~ msgid "Params:"
5134 #~ msgstr "Parametre:"
5135
5136 #~ msgid "Update using:"
5137 #~ msgstr "Oppdater med:"
5138
5139 #~ msgid "Change password:"
5140 #~ msgstr "Bytt passord:"
5141
5142 #~ msgid "Placeholder"
5143 #~ msgstr "Navneholder"
5144
5145 #~ msgid "Toggle"
5146 #~ msgstr "Vis"
5147
5148 #~ msgid "This page"
5149 #~ msgstr "Denne siden"
5150
5151 #~ msgid "Below active article"
5152 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5153
5154 #~ msgid "Next page"
5155 #~ msgstr "Neste side"
5156
5157 #~ msgid "Previous page"
5158 #~ msgstr "Forrige side"
5159
5160 #~ msgid "First page"
5161 #~ msgstr "Første side"