]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations, update script to maybe extract more translations from js files...
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/system.php:51
93 #: classes/pref/users.php:119
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/feeds.php:1367
164 #: classes/pref/filters.php:704
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/functions.js:1221
168 #: js/functions.js:1355
169 #: js/functions.js:1667
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1760
173 #: js/prefs.js:1776
174 #: js/prefs.js:1794
175 #: js/tt-rss.js:55
176 #: js/tt-rss.js:521
177 #: js/viewfeed.js:741
178 #: js/viewfeed.js:1316
179 #: plugins/updater/updater.js:17
180 #: plugins/import_export/import_export.js:17
181 #: js/feedlist.js:450
182 #: js/functions.js:449
183 #: js/functions.js:787
184 #: js/prefs.js:1441
185 #: js/prefs.js:1494
186 #: js/prefs.js:1534
187 #: js/prefs.js:1551
188 #: js/prefs.js:1567
189 #: js/prefs.js:1587
190 #: js/tt-rss.js:538
191 #: js/viewfeed.js:859
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "laster, vennligst vent"
194
195 #: index.php:168
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
198
199 #: index.php:171
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Lagrede artikler"
203
204 #: index.php:174
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Tilpasset"
207
208 #: index.php:175
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle artikler"
211
212 #: index.php:176
213 #: include/functions2.php:102
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Favoritter"
217
218 #: index.php:177
219 #: include/functions2.php:103
220 #: classes/feeds.php:103
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publisert"
223
224 #: index.php:178
225 #: classes/feeds.php:89
226 #: classes/feeds.php:101
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ulest"
229
230 #: index.php:179
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ulest"
234
235 #: index.php:180
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:181
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorer poenggivning"
242
243 #: index.php:184
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Lagrede artikler"
247
248 #: index.php:187
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:188
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:189
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:190
261 msgid "Title"
262 msgstr "Tittel"
263
264 #: index.php:194
265 #: index.php:242
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:107
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Marker som lest"
272
273 #: index.php:197
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr ""
276
277 #: index.php:200
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr ""
280
281 #: index.php:203
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:219
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr ""
288
289 #: index.php:227
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
292
293 #: index.php:232
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "Handlinger..."
296
297 #: index.php:234
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Innstillinger"
301
302 #: index.php:235
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Søk..."
305
306 #: index.php:236
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
309
310 #: index.php:237
311 #: classes/handler/public.php:628
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
314
315 #: index.php:238
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
318
319 #: index.php:239
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
322
323 #: index.php:240
324 #: classes/pref/feeds.php:757
325 #: classes/pref/feeds.php:1322
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Avabonner"
329
330 #: index.php:241
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
333
334 #: index.php:243
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
337
338 #: index.php:244
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Andre handlinger:"
341
342 #: index.php:245
343 #: include/functions2.php:78
344 #, fuzzy
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
347
348 #: index.php:246
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr ""
351
352 #: index.php:247
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Lag merkelapp..."
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Lag filter..."
359
360 #: index.php:249
361 #, fuzzy
362 msgid "Keyboard shortcuts help"
363 msgstr "Tastatursnarveier"
364
365 #: index.php:258
366 msgid "Logout"
367 msgstr "Logg ut"
368
369 #: prefs.php:33
370 #: prefs.php:120
371 #: include/functions2.php:105
372 #: classes/pref/prefs.php:441
373 msgid "Preferences"
374 msgstr "Innstillinger"
375
376 #: prefs.php:111
377 msgid "Keyboard shortcuts"
378 msgstr "Tastatursnarveier"
379
380 #: prefs.php:112
381 msgid "Exit preferences"
382 msgstr "Forlat innstillinger"
383
384 #: prefs.php:123
385 #: classes/pref/feeds.php:110
386 #: classes/pref/feeds.php:1243
387 #: classes/pref/feeds.php:1311
388 msgid "Feeds"
389 msgstr "Nyhetsstrømmer"
390
391 #: prefs.php:126
392 #: classes/pref/filters.php:188
393 msgid "Filters"
394 msgstr "Filtre"
395
396 #: prefs.php:129
397 #: include/functions.php:1265
398 #: include/functions.php:1917
399 #: classes/pref/labels.php:90
400 msgid "Labels"
401 msgstr "Merkelapper"
402
403 #: prefs.php:133
404 msgid "Users"
405 msgstr "Brukere"
406
407 #: prefs.php:136
408 msgid "System"
409 msgstr ""
410
411 #: register.php:187
412 #: include/login_form.php:245
413 msgid "Create new account"
414 msgstr "Lag ny konto"
415
416 #: register.php:193
417 msgid "New user registrations are administratively disabled."
418 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
419
420 #: register.php:197
421 #: register.php:242
422 #: register.php:255
423 #: register.php:270
424 #: register.php:289
425 #: register.php:337
426 #: register.php:347
427 #: register.php:359
428 #: classes/handler/public.php:698
429 #: classes/handler/public.php:769
430 #: classes/handler/public.php:867
431 #: classes/handler/public.php:946
432 #: classes/handler/public.php:960
433 #: classes/handler/public.php:967
434 #: classes/handler/public.php:992
435 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
436 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
437
438 #: register.php:218
439 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
440 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
441
442 #: register.php:224
443 msgid "Desired login:"
444 msgstr "Ønsket brukernavn:"
445
446 #: register.php:227
447 msgid "Check availability"
448 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
449
450 #: register.php:229
451 #: classes/handler/public.php:785
452 msgid "Email:"
453 msgstr "E-post:"
454
455 #: register.php:232
456 #: classes/handler/public.php:790
457 msgid "How much is two plus two:"
458 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
459
460 #: register.php:235
461 msgid "Submit registration"
462 msgstr "Send registreringen"
463
464 #: register.php:253
465 msgid "Your registration information is incomplete."
466 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
467
468 #: register.php:268
469 msgid "Sorry, this username is already taken."
470 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
471
472 #: register.php:287
473 msgid "Registration failed."
474 msgstr "Registrering feilet"
475
476 #: register.php:334
477 msgid "Account created successfully."
478 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
479
480 #: register.php:356
481 msgid "New user registrations are currently closed."
482 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
483
484 #: update.php:62
485 #, fuzzy
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
488
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1274
491 #: include/functions.php:1818
492 #: include/functions.php:1903
493 #: include/functions.php:1925
494 #: classes/opml.php:421
495 #: classes/pref/feeds.php:226
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Ukategorisert"
498
499 #: include/feedbrowser.php:82
500 #, fuzzy, php-format
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "Favorittartikler"
504 msgstr[1] "Favorittartikler"
505
506 #: include/feedbrowser.php:106
507 msgid "No feeds found."
508 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
509
510 #: include/functions2.php:52
511 msgid "Navigation"
512 msgstr "Navigasjon"
513
514 #: include/functions2.php:53
515 #, fuzzy
516 msgid "Open next feed"
517 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
518
519 #: include/functions2.php:54
520 msgid "Open previous feed"
521 msgstr ""
522
523 #: include/functions2.php:55
524 #, fuzzy
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
527
528 #: include/functions2.php:56
529 #, fuzzy
530 msgid "Open previous article"
531 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
532
533 #: include/functions2.php:57
534 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
535 msgstr ""
536
537 #: include/functions2.php:58
538 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
539 msgstr ""
540
541 #: include/functions2.php:59
542 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
543 msgstr ""
544
545 #: include/functions2.php:60
546 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
547 msgstr ""
548
549 #: include/functions2.php:61
550 msgid "Show search dialog"
551 msgstr "Vis søkevinduet"
552
553 #: include/functions2.php:62
554 #, fuzzy
555 msgid "Article"
556 msgstr "Alle artikler"
557
558 #: include/functions2.php:63
559 #: js/viewfeed.js:2009
560 msgid "Toggle starred"
561 msgstr "Sett som favoritt"
562
563 #: include/functions2.php:64
564 #: js/viewfeed.js:2020
565 msgid "Toggle published"
566 msgstr "Sett som publisert"
567
568 #: include/functions2.php:65
569 #: js/viewfeed.js:1998
570 msgid "Toggle unread"
571 msgstr "Sett som ulest"
572
573 #: include/functions2.php:66
574 msgid "Edit tags"
575 msgstr "Endre stikkord"
576
577 #: include/functions2.php:67
578 #, fuzzy
579 msgid "Dismiss selected"
580 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
581
582 #: include/functions2.php:68
583 #, fuzzy
584 msgid "Dismiss read"
585 msgstr "Publiser artiklen"
586
587 #: include/functions2.php:69
588 #, fuzzy
589 msgid "Open in new window"
590 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
591
592 #: include/functions2.php:70
593 #: js/viewfeed.js:2039
594 #, fuzzy
595 msgid "Mark below as read"
596 msgstr "Marker som lest"
597
598 #: include/functions2.php:71
599 #: js/viewfeed.js:2033
600 #, fuzzy
601 msgid "Mark above as read"
602 msgstr "Marker som lest"
603
604 #: include/functions2.php:72
605 #, fuzzy
606 msgid "Scroll down"
607 msgstr "Alt ferdig."
608
609 #: include/functions2.php:73
610 msgid "Scroll up"
611 msgstr ""
612
613 #: include/functions2.php:74
614 #, fuzzy
615 msgid "Select article under cursor"
616 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
617
618 #: include/functions2.php:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Email article"
621 msgstr "Alle artikler"
622
623 #: include/functions2.php:76
624 #, fuzzy
625 msgid "Close/collapse article"
626 msgstr "Fjern artikler"
627
628 #: include/functions2.php:77
629 #, fuzzy
630 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
631 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
632
633 #: include/functions2.php:79
634 #: plugins/embed_original/init.php:31
635 #, fuzzy
636 msgid "Toggle embed original"
637 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
638
639 #: include/functions2.php:80
640 #, fuzzy
641 msgid "Article selection"
642 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
643
644 #: include/functions2.php:81
645 #, fuzzy
646 msgid "Select all articles"
647 msgstr "Fjern artikler"
648
649 #: include/functions2.php:82
650 #, fuzzy
651 msgid "Select unread"
652 msgstr "Slett uleste artikler"
653
654 #: include/functions2.php:83
655 #, fuzzy
656 msgid "Select starred"
657 msgstr "Sett som favorittartikkel"
658
659 #: include/functions2.php:84
660 #, fuzzy
661 msgid "Select published"
662 msgstr "Slett uleste artikler"
663
664 #: include/functions2.php:85
665 #, fuzzy
666 msgid "Invert selection"
667 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
668
669 #: include/functions2.php:86
670 #, fuzzy
671 msgid "Deselect everything"
672 msgstr "Fjern artikler"
673
674 #: include/functions2.php:87
675 #: classes/pref/feeds.php:550
676 #: classes/pref/feeds.php:794
677 msgid "Feed"
678 msgstr "Nyhetsstrøm"
679
680 #: include/functions2.php:88
681 #, fuzzy
682 msgid "Refresh current feed"
683 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
684
685 #: include/functions2.php:89
686 #, fuzzy
687 msgid "Un/hide read feeds"
688 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
689
690 #: include/functions2.php:90
691 #: classes/pref/feeds.php:1314
692 msgid "Subscribe to feed"
693 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
694
695 #: include/functions2.php:91
696 #: js/FeedTree.js:139
697 #: js/PrefFeedTree.js:68
698 msgid "Edit feed"
699 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
700
701 #: include/functions2.php:93
702 #, fuzzy
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
705
706 #: include/functions2.php:94
707 #, fuzzy
708 msgid "Debug feed update"
709 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
710
711 #: include/functions2.php:95
712 #: js/FeedTree.js:182
713 msgid "Mark all feeds as read"
714 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
715
716 #: include/functions2.php:96
717 #, fuzzy
718 msgid "Un/collapse current category"
719 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
720
721 #: include/functions2.php:97
722 #, fuzzy
723 msgid "Toggle combined mode"
724 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
725
726 #: include/functions2.php:98
727 #, fuzzy
728 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
729 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
730
731 #: include/functions2.php:99
732 #, fuzzy
733 msgid "Go to"
734 msgstr "Gå til..."
735
736 #: include/functions2.php:100
737 #: include/functions.php:1976
738 msgid "All articles"
739 msgstr "Alle artikler"
740
741 #: include/functions2.php:101
742 #, fuzzy
743 msgid "Fresh"
744 msgstr "Oppdater"
745
746 #: include/functions2.php:104
747 #: js/tt-rss.js:467
748 #: js/tt-rss.js:649
749 msgid "Tag cloud"
750 msgstr "Tag-sky"
751
752 #: include/functions2.php:106
753 #, fuzzy
754 msgid "Other"
755 msgstr "Andre:"
756
757 #: include/functions2.php:107
758 #: classes/pref/labels.php:281
759 msgid "Create label"
760 msgstr "Lag merkelapp"
761
762 #: include/functions2.php:108
763 #: classes/pref/filters.php:678
764 msgid "Create filter"
765 msgstr "Lag filter"
766
767 #: include/functions2.php:109
768 #, fuzzy
769 msgid "Un/collapse sidebar"
770 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
771
772 #: include/functions2.php:110
773 #, fuzzy
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "Vis søkevinduet"
776
777 #: include/functions2.php:654
778 #, fuzzy, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "Søkeresultat"
781
782 #: include/functions2.php:1288
783 #: classes/feeds.php:714
784 #, fuzzy
785 msgid "comment"
786 msgid_plural "comments"
787 msgstr[0] "Kommentarer"
788 msgstr[1] "Kommentarer"
789
790 #: include/functions2.php:1292
791 #: classes/feeds.php:718
792 msgid "comments"
793 msgstr "Kommentarer"
794
795 #: include/functions2.php:1333
796 msgid " - "
797 msgstr "-"
798
799 #: include/functions2.php:1366
800 #: include/functions2.php:1614
801 #: classes/article.php:280
802 msgid "no tags"
803 msgstr "Ingen stikkord"
804
805 #: include/functions2.php:1376
806 #: classes/feeds.php:700
807 msgid "Edit tags for this article"
808 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
809
810 #: include/functions2.php:1408
811 #: classes/feeds.php:652
812 #, fuzzy
813 msgid "Originally from:"
814 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
815
816 #: include/functions2.php:1421
817 #: classes/feeds.php:665
818 #: classes/pref/feeds.php:569
819 #, fuzzy
820 msgid "Feed URL"
821 msgstr "Nyhetsstrøm"
822
823 #: include/functions2.php:1455
824 #: classes/backend.php:105
825 #: classes/pref/users.php:95
826 #: classes/pref/feeds.php:1611
827 #: classes/pref/feeds.php:1677
828 #: classes/pref/filters.php:145
829 #: classes/pref/prefs.php:1103
830 #: classes/dlg.php:36
831 #: classes/dlg.php:59
832 #: classes/dlg.php:92
833 #: classes/dlg.php:158
834 #: classes/dlg.php:189
835 #: classes/dlg.php:216
836 #: classes/dlg.php:249
837 #: classes/dlg.php:261
838 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
839 #: plugins/updater/init.php:389
840 #: plugins/import_export/init.php:407
841 #: plugins/import_export/init.php:452
842 #: plugins/share/init.php:123
843 msgid "Close this window"
844 msgstr "Lukk dette vinduet"
845
846 #: include/functions2.php:1651
847 #, fuzzy
848 msgid "(edit note)"
849 msgstr "Rediger notat"
850
851 #: include/functions2.php:1899
852 msgid "unknown type"
853 msgstr "Ukjent type"
854
855 #: include/functions2.php:1967
856 #, fuzzy
857 msgid "Attachments"
858 msgstr "Vedlegg:"
859
860 #: include/functions.php:1263
861 #: include/functions.php:1915
862 msgid "Special"
863 msgstr "Snarveier"
864
865 #: include/functions.php:1766
866 #: classes/feeds.php:1124
867 #: classes/pref/filters.php:169
868 #: classes/pref/filters.php:447
869 msgid "All feeds"
870 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
871
872 #: include/functions.php:1970
873 msgid "Starred articles"
874 msgstr "Favorittartikler"
875
876 #: include/functions.php:1972
877 msgid "Published articles"
878 msgstr "Publiserte artikler"
879
880 #: include/functions.php:1974
881 msgid "Fresh articles"
882 msgstr "Ferske artikler"
883
884 #: include/functions.php:1978
885 #, fuzzy
886 msgid "Archived articles"
887 msgstr "Lagrede artikler"
888
889 #: include/functions.php:1980
890 msgid "Recently read"
891 msgstr ""
892
893 #: include/login_form.php:190
894 #: classes/handler/public.php:525
895 #: classes/handler/public.php:780
896 msgid "Login:"
897 msgstr "Brukernavn:"
898
899 #: include/login_form.php:200
900 #: classes/handler/public.php:528
901 msgid "Password:"
902 msgstr "Passord:"
903
904 #: include/login_form.php:206
905 #, fuzzy
906 msgid "I forgot my password"
907 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
908
909 #: include/login_form.php:212
910 #, fuzzy
911 msgid "Profile:"
912 msgstr "Fil:"
913
914 #: include/login_form.php:216
915 #: classes/handler/public.php:266
916 #: classes/rpc.php:63
917 #: classes/pref/prefs.php:1041
918 #, fuzzy
919 msgid "Default profile"
920 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
921
922 #: include/login_form.php:224
923 msgid "Use less traffic"
924 msgstr ""
925
926 #: include/login_form.php:228
927 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:236
931 msgid "Remember me"
932 msgstr ""
933
934 #: include/login_form.php:242
935 #: classes/handler/public.php:533
936 msgid "Log in"
937 msgstr "Logg inn"
938
939 #: include/sessions.php:61
940 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
941 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
942
943 #: include/sessions.php:67
944 #, fuzzy
945 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
946 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
947
948 #: include/sessions.php:73
949 #, fuzzy
950 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
951 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
952
953 #: include/sessions.php:85
954 #, fuzzy
955 msgid "Session failed to validate (user not found)"
956 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
957
958 #: include/sessions.php:94
959 #, fuzzy
960 msgid "Session failed to validate (password changed)"
961 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
962
963 #: classes/backend.php:33
964 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
965 msgstr ""
966
967 #: classes/backend.php:38
968 msgid "Keyboard Shortcuts"
969 msgstr "Tastatursnarveier"
970
971 #: classes/backend.php:61
972 msgid "Shift"
973 msgstr ""
974
975 #: classes/backend.php:64
976 msgid "Ctrl"
977 msgstr ""
978
979 #: classes/backend.php:99
980 msgid "Help topic not found."
981 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
982
983 #: classes/handler/public.php:466
984 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
985 #, fuzzy
986 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
987 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
988
989 #: classes/handler/public.php:474
990 msgid "Title:"
991 msgstr "Tittel:"
992
993 #: classes/handler/public.php:476
994 #: classes/pref/feeds.php:567
995 #: plugins/instances/init.php:212
996 #: plugins/instances/init.php:401
997 msgid "URL:"
998 msgstr "Nettadresse:"
999
1000 #: classes/handler/public.php:478
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Content:"
1003 msgstr "Innhold"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:480
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Labels:"
1008 msgstr "Merkelapper"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:499
1011 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: classes/handler/public.php:501
1015 msgid "Share"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: classes/handler/public.php:502
1019 #: classes/handler/public.php:536
1020 #: classes/feeds.php:1053
1021 #: classes/feeds.php:1103
1022 #: classes/feeds.php:1163
1023 #: classes/article.php:205
1024 #: classes/pref/users.php:170
1025 #: classes/pref/feeds.php:774
1026 #: classes/pref/feeds.php:903
1027 #: classes/pref/feeds.php:1817
1028 #: classes/pref/filters.php:428
1029 #: classes/pref/filters.php:827
1030 #: classes/pref/filters.php:908
1031 #: classes/pref/filters.php:975
1032 #: classes/pref/labels.php:81
1033 #: classes/pref/prefs.php:989
1034 #: plugins/note/init.php:53
1035 #: plugins/mail/init.php:172
1036 #: plugins/instances/init.php:248
1037 #: plugins/instances/init.php:436
1038 msgid "Cancel"
1039 msgstr "Avbryt"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:523
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Not logged in"
1044 msgstr "Sist innlogget"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:582
1047 msgid "Incorrect username or password"
1048 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:634
1051 #, php-format
1052 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1053 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:637
1056 #, php-format
1057 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:640
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1063 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:643
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1068 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:646
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Multiple feed URLs found."
1073 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:650
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1078 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1079
1080 #: classes/handler/public.php:668
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Subscribe to selected feed"
1083 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:693
1086 msgid "Edit subscription options"
1087 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:730
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Password recovery"
1092 msgstr "Passord:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:773
1095 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: classes/handler/public.php:795
1099 #: classes/pref/users.php:352
1100 msgid "Reset password"
1101 msgstr "Nullstill passordet"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:805
1104 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: classes/handler/public.php:809
1108 #: classes/handler/public.php:875
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Go back"
1111 msgstr "Gå tilbake"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:846
1114 #, fuzzy
1115 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1116 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:871
1119 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: classes/handler/public.php:893
1123 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1124 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:919
1127 msgid "Database Updater"
1128 msgstr "Databaseoppdaterer"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:984
1131 msgid "Perform updates"
1132 msgstr "Utfør oppdateringene"
1133
1134 #: classes/feeds.php:51
1135 #, fuzzy
1136 msgid "View as RSS feed"
1137 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1138
1139 #: classes/feeds.php:52
1140 #: classes/feeds.php:132
1141 #: classes/pref/feeds.php:1473
1142 #, fuzzy
1143 msgid "View as RSS"
1144 msgstr "Se stikkord"
1145
1146 #: classes/feeds.php:60
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Last updated: %s"
1149 msgstr "Siste oppdatering:"
1150
1151 #: classes/feeds.php:88
1152 #: classes/pref/users.php:337
1153 #: classes/pref/feeds.php:1305
1154 #: classes/pref/feeds.php:1562
1155 #: classes/pref/feeds.php:1626
1156 #: classes/pref/filters.php:302
1157 #: classes/pref/filters.php:350
1158 #: classes/pref/filters.php:672
1159 #: classes/pref/filters.php:760
1160 #: classes/pref/filters.php:787
1161 #: classes/pref/labels.php:275
1162 #: classes/pref/prefs.php:1001
1163 #: plugins/instances/init.php:287
1164 msgid "All"
1165 msgstr "Alle"
1166
1167 #: classes/feeds.php:90
1168 msgid "Invert"
1169 msgstr "Motsatt"
1170
1171 #: classes/feeds.php:91
1172 #: classes/pref/users.php:339
1173 #: classes/pref/feeds.php:1307
1174 #: classes/pref/feeds.php:1564
1175 #: classes/pref/feeds.php:1628
1176 #: classes/pref/filters.php:304
1177 #: classes/pref/filters.php:352
1178 #: classes/pref/filters.php:674
1179 #: classes/pref/filters.php:762
1180 #: classes/pref/filters.php:789
1181 #: classes/pref/labels.php:277
1182 #: classes/pref/prefs.php:1003
1183 #: plugins/instances/init.php:289
1184 msgid "None"
1185 msgstr "Ingen"
1186
1187 #: classes/feeds.php:97
1188 #, fuzzy
1189 msgid "More..."
1190 msgstr "Laster hjelp..."
1191
1192 #: classes/feeds.php:99
1193 msgid "Selection toggle:"
1194 msgstr "Marker utvalg:"
1195
1196 #: classes/feeds.php:105
1197 msgid "Selection:"
1198 msgstr "Utvalg:"
1199
1200 #: classes/feeds.php:108
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Set score"
1203 msgstr "Poeng"
1204
1205 #: classes/feeds.php:111
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Archive"
1208 msgstr "Artikkeldato"
1209
1210 #: classes/feeds.php:113
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Move back"
1213 msgstr "Gå tilbake"
1214
1215 #: classes/feeds.php:114
1216 #: classes/pref/filters.php:311
1217 #: classes/pref/filters.php:359
1218 #: classes/pref/filters.php:769
1219 #: classes/pref/filters.php:796
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Delete"
1222 msgstr "Standard"
1223
1224 #: classes/feeds.php:119
1225 #: classes/feeds.php:124
1226 #: plugins/mailto/init.php:25
1227 #: plugins/mail/init.php:75
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Forward by email"
1230 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1231
1232 #: classes/feeds.php:128
1233 msgid "Feed:"
1234 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1235
1236 #: classes/feeds.php:201
1237 #: classes/feeds.php:849
1238 msgid "Feed not found."
1239 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1240
1241 #: classes/feeds.php:260
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Never"
1244 msgstr "Slett aldri"
1245
1246 #: classes/feeds.php:381
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Imported at %s"
1249 msgstr "Importer"
1250
1251 #: classes/feeds.php:440
1252 #: classes/feeds.php:535
1253 #, fuzzy
1254 msgid "mark feed as read"
1255 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1256
1257 #: classes/feeds.php:592
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Collapse article"
1260 msgstr "Fjern artikler"
1261
1262 #: classes/feeds.php:752
1263 msgid "No unread articles found to display."
1264 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1265
1266 #: classes/feeds.php:755
1267 msgid "No updated articles found to display."
1268 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1269
1270 #: classes/feeds.php:758
1271 msgid "No starred articles found to display."
1272 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1273
1274 #: classes/feeds.php:762
1275 #, fuzzy
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1278
1279 #: classes/feeds.php:764
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1282
1283 #: classes/feeds.php:779
1284 #: classes/feeds.php:944
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Oppdateringsfeil"
1288
1289 #: classes/feeds.php:789
1290 #: classes/feeds.php:954
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:934
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1297
1298 #: classes/feeds.php:991
1299 #: classes/feeds.php:999
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Feed or site URL"
1302 msgstr "Nyhetsstrøm"
1303
1304 #: classes/feeds.php:1005
1305 #: classes/pref/feeds.php:590
1306 #: classes/pref/feeds.php:801
1307 #: classes/pref/feeds.php:1781
1308 msgid "Place in category:"
1309 msgstr "Plasser i kategori..."
1310
1311 #: classes/feeds.php:1013
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Available feeds"
1314 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1025
1317 #: classes/pref/users.php:133
1318 #: classes/pref/feeds.php:620
1319 #: classes/pref/feeds.php:837
1320 msgid "Authentication"
1321 msgstr "Autentifisering"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1029
1324 #: classes/pref/users.php:397
1325 #: classes/pref/feeds.php:626
1326 #: classes/pref/feeds.php:841
1327 #: classes/pref/feeds.php:1795
1328 msgid "Login"
1329 msgstr "Logg inn"
1330
1331 #: classes/feeds.php:1032
1332 #: classes/pref/feeds.php:639
1333 #: classes/pref/feeds.php:847
1334 #: classes/pref/feeds.php:1798
1335 #: classes/pref/prefs.php:261
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Password"
1338 msgstr "Passord:"
1339
1340 #: classes/feeds.php:1042
1341 msgid "This feed requires authentication."
1342 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1343
1344 #: classes/feeds.php:1047
1345 #: classes/feeds.php:1101
1346 #: classes/pref/feeds.php:1816
1347 msgid "Subscribe"
1348 msgstr "Abonner"
1349
1350 #: classes/feeds.php:1050
1351 #, fuzzy
1352 msgid "More feeds"
1353 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1073
1356 #: classes/feeds.php:1162
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/feeds.php:1298
1359 #: classes/pref/filters.php:665
1360 #: js/tt-rss.js:174
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Søk"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1077
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1078
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1081
1375 #, fuzzy
1376 msgid "limit:"
1377 msgstr "Antall:"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1102
1380 #: classes/pref/users.php:350
1381 #: classes/pref/feeds.php:744
1382 #: classes/pref/filters.php:418
1383 #: classes/pref/filters.php:691
1384 #: classes/pref/labels.php:284
1385 #: plugins/instances/init.php:294
1386 msgid "Remove"
1387 msgstr "Fjern"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1113
1390 msgid "Look for"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: classes/feeds.php:1121
1394 msgid "Limit search to:"
1395 msgstr "Begrens søket til:"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1137
1398 msgid "This feed"
1399 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1158
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Search syntax"
1404 msgstr "Søk etter merkelapp"
1405
1406 #: classes/article.php:25
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Article not found."
1409 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1410
1411 #: classes/article.php:178
1412 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1413 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1414
1415 #: classes/article.php:203
1416 #: classes/pref/users.php:168
1417 #: classes/pref/feeds.php:773
1418 #: classes/pref/feeds.php:900
1419 #: classes/pref/filters.php:425
1420 #: classes/pref/labels.php:79
1421 #: classes/pref/prefs.php:987
1422 #: plugins/note/init.php:51
1423 #: plugins/nsfw/init.php:85
1424 #: plugins/mail/init.php:64
1425 #: plugins/instances/init.php:245
1426 msgid "Save"
1427 msgstr "Lagre"
1428
1429 #: classes/opml.php:28
1430 #: classes/opml.php:33
1431 msgid "OPML Utility"
1432 msgstr "OPML-verktøy"
1433
1434 #: classes/opml.php:37
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1438
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Returner til innstillinger"
1442
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1447
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Lag filter"
1452
1453 #: classes/opml.php:296
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Tildel stikkord"
1457
1458 #: classes/opml.php:299
1459 #, php-format
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: classes/opml.php:311
1464 #, php-format
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/opml.php:343
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1472
1473 #: classes/opml.php:421
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Plasser i kategori..."
1477
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #: plugins/import_export/init.php:420
1481 #, php-format
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 #: plugins/import_export/init.php:434
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1491
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 #: plugins/import_export/init.php:438
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1497
1498 #: classes/opml.php:499
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1502
1503 #: classes/opml.php:506
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1507
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: classes/pref/users.php:6
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1513
1514 #: classes/pref/system.php:29
1515 msgid "Error Log"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/pref/system.php:40
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Refresh"
1521 msgstr "Oppdater"
1522
1523 #: classes/pref/system.php:43
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Clear log"
1526 msgstr "Fjern farger"
1527
1528 #: classes/pref/system.php:48
1529 msgid "Error"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: classes/pref/system.php:49
1533 msgid "Filename"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: classes/pref/system.php:50
1537 msgid "Message"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: classes/pref/system.php:52
1541 msgid "Date"
1542 msgstr "Dato"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:34
1545 msgid "User not found"
1546 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:53
1549 #: classes/pref/users.php:399
1550 msgid "Registered"
1551 msgstr "Registrert"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:54
1554 msgid "Last logged in"
1555 msgstr "Sist innlogget"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:61
1558 msgid "Subscribed feeds count"
1559 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:65
1562 msgid "Subscribed feeds"
1563 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:136
1566 msgid "Access level: "
1567 msgstr "Tilgangsnivå:"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:154
1570 #: classes/pref/feeds.php:647
1571 #: classes/pref/feeds.php:853
1572 msgid "Options"
1573 msgstr "Alternativer:"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:232
1576 #, php-format
1577 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1578 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:239
1581 #, php-format
1582 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1583 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:243
1586 #, php-format
1587 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1588 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1589
1590 #: classes/pref/users.php:265
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1593 msgstr ""
1594 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1595 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:267
1598 #, fuzzy, php-format
1599 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1600 msgstr ""
1601 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1602 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:291
1605 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1606 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:334
1609 #: classes/pref/feeds.php:1302
1610 #: classes/pref/feeds.php:1559
1611 #: classes/pref/feeds.php:1623
1612 #: classes/pref/filters.php:299
1613 #: classes/pref/filters.php:347
1614 #: classes/pref/filters.php:669
1615 #: classes/pref/filters.php:757
1616 #: classes/pref/filters.php:784
1617 #: classes/pref/labels.php:272
1618 #: classes/pref/prefs.php:998
1619 #: plugins/instances/init.php:284
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Select"
1622 msgstr "Velg:"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:342
1625 msgid "Create user"
1626 msgstr "Lag bruker"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:346
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Details"
1631 msgstr "Daglig"
1632
1633 #: classes/pref/users.php:348
1634 #: classes/pref/filters.php:684
1635 #: plugins/instances/init.php:293
1636 msgid "Edit"
1637 msgstr "Rediger"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:398
1640 msgid "Access Level"
1641 msgstr "Tilgangsnivå"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:400
1644 msgid "Last login"
1645 msgstr "Siste innlogging"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:419
1648 #: plugins/instances/init.php:334
1649 msgid "Click to edit"
1650 msgstr "Trykk for å endre"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:439
1653 msgid "No users defined."
1654 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1655
1656 #: classes/pref/users.php:441
1657 msgid "No matching users found."
1658 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:13
1661 msgid "Check to enable field"
1662 msgstr "Marker for å tillate felt"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:63
1665 #: classes/pref/feeds.php:212
1666 #: classes/pref/feeds.php:256
1667 #: classes/pref/feeds.php:262
1668 #: classes/pref/feeds.php:288
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid "(%d feed)"
1671 msgid_plural "(%d feeds)"
1672 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1673 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:556
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Feed Title"
1678 msgstr "Tittel"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:598
1681 #: classes/pref/feeds.php:812
1682 msgid "Update"
1683 msgstr "Oppdater"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:613
1686 #: classes/pref/feeds.php:828
1687 msgid "Article purging:"
1688 msgstr "Slett artikler:"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:643
1691 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:659
1695 #: classes/pref/feeds.php:857
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Hide from Popular feeds"
1698 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:671
1701 #: classes/pref/feeds.php:863
1702 msgid "Include in e-mail digest"
1703 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:684
1706 #: classes/pref/feeds.php:869
1707 msgid "Always display image attachments"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:697
1711 #: classes/pref/feeds.php:877
1712 msgid "Do not embed images"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:710
1716 #: classes/pref/feeds.php:885
1717 msgid "Cache images locally"
1718 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:722
1721 #: classes/pref/feeds.php:891
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Mark updated articles as unread"
1724 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:728
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Icon"
1729 msgstr "Handling"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:742
1732 msgid "Replace"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:764
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Resubscribe to push updates"
1738 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:771
1741 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1146
1745 #: classes/pref/feeds.php:1199
1746 msgid "All done."
1747 msgstr "Alt ferdig."
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1254
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Feeds with errors"
1752 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1279
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Inactive feeds"
1757 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1316
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Edit selected feeds"
1762 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1318
1765 #: classes/pref/feeds.php:1332
1766 #: classes/pref/filters.php:687
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Reset sort order"
1769 msgstr "Nullstill passordet"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1320
1772 #: js/prefs.js:1732
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Batch subscribe"
1775 msgstr "Avabonner"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1327
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Categories"
1780 msgstr "Kategori:"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1330
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Add category"
1785 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1334
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Remove selected"
1790 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1791
1792 #: classes/pref/feeds.php:1345
1793 #, fuzzy
1794 msgid "More actions..."
1795 msgstr "Handlinger..."
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1349
1798 msgid "Manual purge"
1799 msgstr "Slett manuelt"
1800
1801 #: classes/pref/feeds.php:1353
1802 msgid "Clear feed data"
1803 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1804
1805 #: classes/pref/feeds.php:1354
1806 #: classes/pref/filters.php:695
1807 msgid "Rescore articles"
1808 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1809
1810 #: classes/pref/feeds.php:1404
1811 msgid "OPML"
1812 msgstr "OPML"
1813
1814 #: classes/pref/feeds.php:1406
1815 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: classes/pref/feeds.php:1406
1819 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: classes/pref/feeds.php:1419
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Import my OPML"
1825 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1826
1827 #: classes/pref/feeds.php:1423
1828 msgid "Filename:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: classes/pref/feeds.php:1425
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Include settings"
1834 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1835
1836 #: classes/pref/feeds.php:1429
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Export OPML"
1839 msgstr "Eksporter OPML"
1840
1841 #: classes/pref/feeds.php:1433
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1844 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1845
1846 #: classes/pref/feeds.php:1435
1847 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: classes/pref/feeds.php:1437
1851 msgid "Public OPML URL"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: classes/pref/feeds.php:1438
1855 msgid "Display published OPML URL"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: classes/pref/feeds.php:1447
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Firefox integration"
1861 msgstr "Firefox integrering"
1862
1863 #: classes/pref/feeds.php:1449
1864 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1865 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1866
1867 #: classes/pref/feeds.php:1456
1868 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1869 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1870
1871 #: classes/pref/feeds.php:1464
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1874 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1875
1876 #: classes/pref/feeds.php:1466
1877 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1878 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1879
1880 #: classes/pref/feeds.php:1474
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Display URL"
1883 msgstr "Vis stikkord"
1884
1885 #: classes/pref/feeds.php:1477
1886 msgid "Clear all generated URLs"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: classes/pref/feeds.php:1555
1890 #, fuzzy
1891 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1892 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1893
1894 #: classes/pref/feeds.php:1589
1895 #: classes/pref/feeds.php:1653
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Click to edit feed"
1898 msgstr "Trykk for å endre"
1899
1900 #: classes/pref/feeds.php:1607
1901 #: classes/pref/feeds.php:1673
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1904 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1905
1906 #: classes/pref/feeds.php:1778
1907 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: classes/pref/feeds.php:1787
1911 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: classes/pref/feeds.php:1809
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Feeds require authentication."
1917 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:93
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Articles matching this filter:"
1922 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:131
1925 #, fuzzy
1926 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1927 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:135
1930 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:179
1934 #: classes/pref/filters.php:458
1935 #, fuzzy
1936 msgid "(inverse)"
1937 msgstr "(Motsatt)"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:175
1940 #: classes/pref/filters.php:457
1941 #, php-format
1942 msgid "%s on %s in %s %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:288
1946 #: classes/pref/filters.php:748
1947 #: classes/pref/labels.php:22
1948 msgid "Caption"
1949 msgstr "Overskrift"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:294
1952 #: classes/pref/filters.php:752
1953 #: classes/pref/filters.php:867
1954 msgid "Match"
1955 msgstr "Match"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:308
1958 #: classes/pref/filters.php:356
1959 #: classes/pref/filters.php:766
1960 #: classes/pref/filters.php:793
1961 msgid "Add"
1962 msgstr "Legg til"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:342
1965 #: classes/pref/filters.php:779
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Apply actions"
1968 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:392
1971 #: classes/pref/filters.php:808
1972 msgid "Enabled"
1973 msgstr "Tillatt"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:401
1976 #: classes/pref/filters.php:811
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Match any rule"
1979 msgstr "Match på:"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:410
1982 #: classes/pref/filters.php:814
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Inverse matching"
1985 msgstr "Motsatt markering"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:422
1988 #: classes/pref/filters.php:821
1989 msgid "Test"
1990 msgstr "Test"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:681
1993 msgid "Combine"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:824
1997 msgid "Create"
1998 msgstr "Lag"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:879
2001 msgid "Inverse regular expression matching"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:881
2005 msgid "on field"
2006 msgstr "På felt:"
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:887
2009 #: js/PrefFilterTree.js:61
2010 msgid "in"
2011 msgstr "i"
2012
2013 #: classes/pref/filters.php:900
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Wiki: Filters"
2016 msgstr "Filtre"
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:905
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Save rule"
2021 msgstr "Lagre"
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:905
2024 #: js/functions.js:1025
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Add rule"
2027 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:928
2030 msgid "Perform Action"
2031 msgstr "Utfør handlingen"
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:954
2034 msgid "with parameters:"
2035 msgstr "med parametrene:"
2036
2037 #: classes/pref/filters.php:972
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Save action"
2040 msgstr "Panelhandlinger"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:972
2043 #: js/functions.js:1051
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Add action"
2046 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:995
2049 msgid "[No caption]"
2050 msgstr "Ingen bildetekst"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:997
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "%s (%d rule)"
2055 msgid_plural "%s (%d rules)"
2056 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2057 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2058
2059 #: classes/pref/filters.php:1012
2060 #, fuzzy, php-format
2061 msgid "%s (+%d action)"
2062 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2063 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
2064 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2065
2066 #: classes/pref/labels.php:37
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Colors"
2069 msgstr "Steng"
2070
2071 #: classes/pref/labels.php:42
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Foreground:"
2074 msgstr "Forgrunn"
2075
2076 #: classes/pref/labels.php:42
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Background:"
2079 msgstr "bakgrunn"
2080
2081 #: classes/pref/labels.php:232
2082 #, php-format
2083 msgid "Created label <b>%s</b>"
2084 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2085
2086 #: classes/pref/labels.php:287
2087 msgid "Clear colors"
2088 msgstr "Fjern farger"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:18
2091 msgid "General"
2092 msgstr "Generelt"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:19
2095 msgid "Interface"
2096 msgstr "Grensesnitt"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:20
2099 msgid "Advanced"
2100 msgstr "Avansert"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:21
2103 msgid "Digest"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:25
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Allow duplicate articles"
2109 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:26
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Assign articles to labels automatically"
2114 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:27
2117 msgid "Blacklisted tags"
2118 msgstr "Svartelistede stikkord"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:27
2121 #, fuzzy
2122 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2123 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:28
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Automatically mark articles as read"
2128 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:28
2131 #, fuzzy
2132 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2133 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:29
2136 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2137 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:30
2140 msgid "Combined feed display"
2141 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:30
2144 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2145 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:31
2148 msgid "Confirm marking feed as read"
2149 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:32
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Amount of articles to display at once"
2154 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:33
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Default feed update interval"
2159 msgstr "Standard intervall:"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:33
2162 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:34
2166 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2167 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Enable e-mail digest"
2172 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:35
2175 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2176 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:36
2179 msgid "Try to send digests around specified time"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:36
2183 msgid "Uses UTC timezone"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:37
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Enable API access"
2189 msgstr "Tillat merkelapper"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:37
2192 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:38
2196 msgid "Enable feed categories"
2197 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:39
2200 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2201 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:40
2204 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2205 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:41
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2210 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:42
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2215 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:43
2218 msgid "Long date format"
2219 msgstr "Langt datoformat"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:43
2222 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:44
2226 msgid "On catchup show next feed"
2227 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:44
2230 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:45
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2236 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:46
2239 msgid "Purge unread articles"
2240 msgstr "Slett uleste artikler"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:47
2243 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2244 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:48
2247 msgid "Short date format"
2248 msgstr "Kort datoformat"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:49
2251 msgid "Show content preview in headlines list"
2252 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:50
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Sort headlines by feed date"
2257 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:50
2260 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:51
2264 msgid "Login with an SSL certificate"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:51
2268 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:52
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Do not embed images in articles"
2274 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:53
2277 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2278 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:53
2281 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2282 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:54
2285 #: js/prefs.js:1687
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Customize stylesheet"
2288 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:54
2291 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:55
2295 msgid "Time zone"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:56
2299 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2300 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:56
2303 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:57
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Language"
2309 msgstr "Språk:"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:58
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Theme"
2314 msgstr "Utseender"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:58
2317 msgid "Select one of the available CSS themes"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:69
2321 msgid "Old password cannot be blank."
2322 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:74
2325 msgid "New password cannot be blank."
2326 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:79
2329 msgid "Entered passwords do not match."
2330 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:88
2333 msgid "Function not supported by authentication module."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:127
2337 msgid "The configuration was saved."
2338 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:142
2341 #, php-format
2342 msgid "Unknown option: %s"
2343 msgstr "Ukjent valg: %s"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:156
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Your personal data has been saved."
2348 msgstr "Passord har blitt endret."
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:176
2351 msgid "Your preferences are now set to default values."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:199
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Personal data / Authentication"
2357 msgstr "Autentifisering"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:219
2360 msgid "Personal data"
2361 msgstr "Personlig informasjon"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:229
2364 msgid "Full name"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:233
2368 msgid "E-mail"
2369 msgstr "E-post"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:239
2372 msgid "Access level"
2373 msgstr "Tilgangsnivå"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:249
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Save data"
2378 msgstr "Lagre"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:268
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Your password is at default value, please change it."
2383 msgstr ""
2384 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2385 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:295
2388 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:300
2392 msgid "Old password"
2393 msgstr "Gammelt passord"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:303
2396 msgid "New password"
2397 msgstr "Nytt passord"
2398
2399 #: classes/pref/prefs.php:308
2400 msgid "Confirm password"
2401 msgstr "Bekreft passord"
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:318
2404 msgid "Change password"
2405 msgstr "Endre passord"
2406
2407 #: classes/pref/prefs.php:324
2408 msgid "One time passwords / Authenticator"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: classes/pref/prefs.php:328
2412 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/prefs.php:353
2416 #: classes/pref/prefs.php:404
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Enter your password"
2419 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2420
2421 #: classes/pref/prefs.php:364
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Disable OTP"
2424 msgstr "(Avskrudd)"
2425
2426 #: classes/pref/prefs.php:370
2427 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: classes/pref/prefs.php:372
2431 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/prefs.php:409
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Enter the generated one time password"
2437 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2438
2439 #: classes/pref/prefs.php:423
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Enable OTP"
2442 msgstr "Tillatt"
2443
2444 #: classes/pref/prefs.php:429
2445 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: classes/pref/prefs.php:472
2449 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: classes/pref/prefs.php:570
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Customize"
2455 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2456
2457 #: classes/pref/prefs.php:631
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Register"
2460 msgstr "Registrert"
2461
2462 #: classes/pref/prefs.php:635
2463 msgid "Clear"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: classes/pref/prefs.php:641
2467 #, php-format
2468 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/prefs.php:673
2472 msgid "Save configuration"
2473 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2474
2475 #: classes/pref/prefs.php:677
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Save and exit preferences"
2478 msgstr "Forlat innstillinger"
2479
2480 #: classes/pref/prefs.php:682
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Manage profiles"
2483 msgstr "Lag filter"
2484
2485 #: classes/pref/prefs.php:685
2486 msgid "Reset to defaults"
2487 msgstr "Tilbake til standard"
2488
2489 #: classes/pref/prefs.php:708
2490 msgid "Plugins"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: classes/pref/prefs.php:710
2494 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: classes/pref/prefs.php:712
2498 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/prefs.php:738
2502 msgid "System plugins"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: classes/pref/prefs.php:742
2506 #: classes/pref/prefs.php:798
2507 msgid "Plugin"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: classes/pref/prefs.php:743
2511 #: classes/pref/prefs.php:799
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Description"
2514 msgstr "beskrivelse"
2515
2516 #: classes/pref/prefs.php:744
2517 #: classes/pref/prefs.php:800
2518 msgid "Version"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/prefs.php:745
2522 #: classes/pref/prefs.php:801
2523 msgid "Author"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: classes/pref/prefs.php:776
2527 #: classes/pref/prefs.php:835
2528 msgid "more info"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: classes/pref/prefs.php:785
2532 #: classes/pref/prefs.php:844
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Clear data"
2535 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2536
2537 #: classes/pref/prefs.php:794
2538 msgid "User plugins"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: classes/pref/prefs.php:859
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Enable selected plugins"
2544 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2545
2546 #: classes/pref/prefs.php:927
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Incorrect one time password"
2549 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2550
2551 #: classes/pref/prefs.php:930
2552 #: classes/pref/prefs.php:947
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Incorrect password"
2555 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2556
2557 #: classes/pref/prefs.php:972
2558 #, php-format
2559 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: classes/pref/prefs.php:1012
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Create profile"
2565 msgstr "Lag filter"
2566
2567 #: classes/pref/prefs.php:1035
2568 #: classes/pref/prefs.php:1063
2569 #, fuzzy
2570 msgid "(active)"
2571 msgstr "Tilpasset"
2572
2573 #: classes/pref/prefs.php:1097
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Remove selected profiles"
2576 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2577
2578 #: classes/pref/prefs.php:1099
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Activate profile"
2581 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2582
2583 #: classes/dlg.php:16
2584 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: classes/dlg.php:47
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Your Public OPML URL is:"
2590 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2591
2592 #: classes/dlg.php:56
2593 #: classes/dlg.php:213
2594 #: plugins/share/init.php:120
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Generate new URL"
2597 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2598
2599 #: classes/dlg.php:70
2600 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2601 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
2602
2603 #: classes/dlg.php:74
2604 #: classes/dlg.php:83
2605 msgid "Last update:"
2606 msgstr "Siste oppdatering:"
2607
2608 #: classes/dlg.php:79
2609 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2610 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
2611
2612 #: classes/dlg.php:165
2613 msgid "Match:"
2614 msgstr "Matcher:"
2615
2616 #: classes/dlg.php:167
2617 msgid "Any"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: classes/dlg.php:170
2621 #, fuzzy
2622 msgid "All tags."
2623 msgstr "Ingen stikkord"
2624
2625 #: classes/dlg.php:172
2626 msgid "Which Tags?"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: classes/dlg.php:185
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Display entries"
2632 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2633
2634 #: classes/dlg.php:204
2635 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: classes/dlg.php:232
2639 #: plugins/updater/init.php:348
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2642 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2643
2644 #: classes/dlg.php:240
2645 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: classes/dlg.php:244
2649 #: plugins/updater/init.php:352
2650 msgid "See the release notes"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: classes/dlg.php:246
2654 msgid "Download"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: classes/dlg.php:254
2658 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/af_comics/init.php:39
2662 msgid "Feeds supported by af_comics"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/af_comics/init.php:41
2666 msgid "The following comics are currently supported:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/note/init.php:26
2670 #: plugins/note/note.js:11
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Edit article note"
2673 msgstr "Endre Stikkord"
2674
2675 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2676 #: plugins/import_export/init.php:446
2677 #, fuzzy
2678 msgid "No file uploaded."
2679 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2680
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2682 #, php-format
2683 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2687 msgid "The document has incorrect format."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2691 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2695 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2699 msgid "Import my Starred items"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:49
2703 #: plugins/mailto/init.php:55
2704 #: plugins/mail/init.php:112
2705 #: plugins/mail/init.php:118
2706 msgid "[Forwarded]"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/mailto/init.php:49
2710 #: plugins/mail/init.php:112
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Multiple articles"
2713 msgstr "Alle artikler"
2714
2715 #: plugins/mailto/init.php:71
2716 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:75
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Forward selected article(s) by email."
2722 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2723
2724 #: plugins/mailto/init.php:78
2725 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/mailto/init.php:83
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Close this dialog"
2731 msgstr "Lukk dette vinduet"
2732
2733 #: plugins/updater/init.php:338
2734 #: plugins/updater/init.php:355
2735 #: plugins/updater/updater.js:10
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2738 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2739
2740 #: plugins/updater/init.php:358
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2743 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2744
2745 #: plugins/updater/init.php:361
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Force update"
2748 msgstr "Utfør oppdateringene"
2749
2750 #: plugins/updater/init.php:370
2751 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:379
2755 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/updater/init.php:380
2759 msgid "Your database will not be modified."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/updater/init.php:381
2763 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/updater/init.php:382
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Ready to update."
2769 msgstr "Siste oppdatering:"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:387
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Start update"
2774 msgstr "Siste oppdatering:"
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:58
2777 msgid "Import and export"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:60
2781 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Export my data"
2787 msgstr "Eksporter OPML"
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:81
2790 msgid "Import"
2791 msgstr "Importer"
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:219
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2796 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:224
2799 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:383
2803 msgid "Finished: "
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:384
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "%d article processed, "
2809 msgid_plural "%d articles processed, "
2810 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2811 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:385
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "%d imported, "
2816 msgid_plural "%d imported, "
2817 msgstr[0] "Allerede importert."
2818 msgstr[1] "Allerede importert."
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:386
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "%d feed created."
2823 msgid_plural "%d feeds created."
2824 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2825 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2826
2827 #: plugins/import_export/init.php:391
2828 msgid "Could not load XML document."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/import_export/init.php:403
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Prepare data"
2834 msgstr "Lagre"
2835
2836 #: plugins/nsfw/init.php:30
2837 #: plugins/nsfw/init.php:42
2838 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/nsfw/init.php:52
2842 msgid "NSFW Plugin"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/nsfw/init.php:79
2846 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/nsfw/init.php:100
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Configuration saved."
2852 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2853
2854 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Please enter your one time password:"
2857 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2858
2859 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2860 msgid "Password has been changed."
2861 msgstr "Passord har blitt endret."
2862
2863 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2864 msgid "Old password is incorrect."
2865 msgstr "Gammelt passord er feil"
2866
2867 #: plugins/close_button/init.php:22
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Close article"
2870 msgstr "Fjern artikler"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:28
2873 msgid "Mail addresses saved."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/mail/init.php:34
2877 msgid "Mail plugin"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/mail/init.php:36
2881 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/mail/init.php:140
2885 #, fuzzy
2886 msgid "To:"
2887 msgstr "Topp"
2888
2889 #: plugins/mail/init.php:155
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Subject:"
2892 msgstr "Velg:"
2893
2894 #: plugins/mail/init.php:171
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Send e-mail"
2897 msgstr "Skift e-post"
2898
2899 #: plugins/instances/init.php:141
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Linked"
2902 msgstr "Lenke"
2903
2904 #: plugins/instances/init.php:204
2905 #: plugins/instances/init.php:395
2906 msgid "Instance"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:215
2910 #: plugins/instances/init.php:312
2911 #: plugins/instances/init.php:404
2912 msgid "Instance URL"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/instances/init.php:226
2916 #: plugins/instances/init.php:414
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Access key:"
2919 msgstr "Tilgangsnivå:"
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:229
2922 #: plugins/instances/init.php:313
2923 #: plugins/instances/init.php:417
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Access key"
2926 msgstr "Tilgangsnivå"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:233
2929 #: plugins/instances/init.php:421
2930 msgid "Use one access key for both linked instances."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/instances/init.php:241
2934 #: plugins/instances/init.php:429
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Generate new key"
2937 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2938
2939 #: plugins/instances/init.php:292
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Link instance"
2942 msgstr "Endre stikkord"
2943
2944 #: plugins/instances/init.php:304
2945 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: plugins/instances/init.php:314
2949 msgid "Last connected"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:315
2953 msgid "Status"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: plugins/instances/init.php:316
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Stored feeds"
2959 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2960
2961 #: plugins/instances/init.php:433
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Create link"
2964 msgstr "Lag"
2965
2966 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2967 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Shared articles"
2970 msgstr "Favorittartikler"
2971
2972 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2973 msgid "Bookmarklets"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2977 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2983 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2984
2985 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2988 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2989
2990 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2991 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: plugins/share/init.php:39
2995 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: plugins/share/init.php:44
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Unshare all articles"
3001 msgstr "Uleste artikler"
3002
3003 #: plugins/share/init.php:77
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Share by URL"
3006 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3007
3008 #: plugins/share/init.php:99
3009 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: plugins/share/init.php:117
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Unshare article"
3015 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3016
3017 #: js/functions.js:62
3018 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:90
3022 msgid "Report to tt-rss.org"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/functions.js:93
3026 msgid "Close"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: js/functions.js:104
3030 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: js/functions.js:224
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Click to close"
3036 msgstr "Trykk for å endre"
3037
3038 #: js/functions.js:1051
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Edit action"
3041 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3042
3043 #: js/functions.js:1088
3044 msgid "Create Filter"
3045 msgstr "Lag filter"
3046
3047 #: js/functions.js:1218
3048 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: js/functions.js:1229
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Subscription reset."
3054 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3055
3056 #: js/functions.js:1239
3057 #: js/tt-rss.js:684
3058 #, perl-format
3059 msgid "Unsubscribe from %s?"
3060 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3061
3062 #: js/functions.js:1242
3063 msgid "Removing feed..."
3064 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3065
3066 #: js/functions.js:1349
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Please enter category title:"
3069 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3070
3071 #: js/functions.js:1380
3072 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: js/functions.js:1384
3076 #: js/prefs.js:1218
3077 msgid "Trying to change address..."
3078 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3079
3080 #: js/functions.js:1685
3081 #: js/functions.js:1795
3082 #: js/prefs.js:414
3083 #: js/prefs.js:444
3084 #: js/prefs.js:476
3085 #: js/prefs.js:629
3086 #: js/prefs.js:649
3087 #: js/prefs.js:1194
3088 #: js/prefs.js:1339
3089 msgid "No feeds are selected."
3090 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3091
3092 #: js/functions.js:1727
3093 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: js/functions.js:1766
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Feeds with update errors"
3099 msgstr "Oppdateringsfeil"
3100
3101 #: js/functions.js:1777
3102 #: js/prefs.js:1176
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Remove selected feeds?"
3105 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3106
3107 #: js/functions.js:1780
3108 #: js/prefs.js:1179
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Removing selected feeds..."
3111 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3112
3113 #: js/PrefFeedTree.js:48
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit category"
3116 msgstr "Rediger kategorier"
3117
3118 #: js/PrefFeedTree.js:55
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Remove category"
3121 msgstr "Lag kategori"
3122
3123 #: js/PrefFilterTree.js:64
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Inverse"
3126 msgstr "(Motsatt)"
3127
3128 #: js/prefs.js:55
3129 msgid "Please enter login:"
3130 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3131
3132 #: js/prefs.js:62
3133 msgid "Can't create user: no login specified."
3134 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3135
3136 #: js/prefs.js:66
3137 msgid "Adding user..."
3138 msgstr "Legger til bruker.."
3139
3140 #: js/prefs.js:94
3141 msgid "User Editor"
3142 msgstr "Brukeradministrering"
3143
3144 #: js/prefs.js:99
3145 #: js/prefs.js:211
3146 #: js/prefs.js:736
3147 #: plugins/instances/instances.js:26
3148 #: plugins/instances/instances.js:89
3149 #: js/functions.js:1592
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Saving data..."
3152 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3153
3154 #: js/prefs.js:134
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Edit Filter"
3157 msgstr "Filtre"
3158
3159 #: js/prefs.js:181
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Remove filter?"
3162 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3163
3164 #: js/prefs.js:186
3165 msgid "Removing filter..."
3166 msgstr "Fjerner filter..."
3167
3168 #: js/prefs.js:296
3169 msgid "Remove selected labels?"
3170 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3171
3172 #: js/prefs.js:299
3173 msgid "Removing selected labels..."
3174 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3175
3176 #: js/prefs.js:312
3177 #: js/prefs.js:1380
3178 msgid "No labels are selected."
3179 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3180
3181 #: js/prefs.js:326
3182 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: js/prefs.js:329
3186 msgid "Removing selected users..."
3187 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3188
3189 #: js/prefs.js:343
3190 #: js/prefs.js:487
3191 #: js/prefs.js:508
3192 #: js/prefs.js:547
3193 msgid "No users are selected."
3194 msgstr "Ingen bruker er markert"
3195
3196 #: js/prefs.js:361
3197 msgid "Remove selected filters?"
3198 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3199
3200 #: js/prefs.js:364
3201 msgid "Removing selected filters..."
3202 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3203
3204 #: js/prefs.js:376
3205 #: js/prefs.js:584
3206 #: js/prefs.js:603
3207 msgid "No filters are selected."
3208 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3209
3210 #: js/prefs.js:395
3211 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3212 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3213
3214 #: js/prefs.js:399
3215 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3216 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3217
3218 #: js/prefs.js:429
3219 msgid "Please select only one feed."
3220 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3221
3222 #: js/prefs.js:435
3223 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3224 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3225
3226 #: js/prefs.js:438
3227 msgid "Clearing selected feed..."
3228 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3229
3230 #: js/prefs.js:457
3231 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3232 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3233
3234 #: js/prefs.js:460
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Purging selected feed..."
3237 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3238
3239 #: js/prefs.js:492
3240 #: js/prefs.js:513
3241 #: js/prefs.js:552
3242 msgid "Please select only one user."
3243 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3244
3245 #: js/prefs.js:517
3246 msgid "Reset password of selected user?"
3247 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3248
3249 #: js/prefs.js:520
3250 msgid "Resetting password for selected user..."
3251 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3252
3253 #: js/prefs.js:565
3254 msgid "User details"
3255 msgstr "Brukerdetaljer"
3256
3257 #: js/prefs.js:589
3258 msgid "Please select only one filter."
3259 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3260
3261 #: js/prefs.js:607
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Combine selected filters?"
3264 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3265
3266 #: js/prefs.js:610
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Joining filters..."
3269 msgstr "Fjerner filter..."
3270
3271 #: js/prefs.js:671
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit Multiple Feeds"
3274 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3275
3276 #: js/prefs.js:695
3277 msgid "Save changes to selected feeds?"
3278 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3279
3280 #: js/prefs.js:772
3281 #, fuzzy
3282 msgid "OPML Import"
3283 msgstr "Importer"
3284
3285 #: js/prefs.js:799
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Please choose an OPML file first."
3288 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3289
3290 #: js/prefs.js:802
3291 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3292 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Importing, please wait..."
3295 msgstr "laster, vennligst vent"
3296
3297 #: js/prefs.js:969
3298 msgid "Reset to defaults?"
3299 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3300
3301 #: js/prefs.js:1738
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Subscribing to feeds..."
3304 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3305
3306 #: js/prefs.js:1775
3307 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: js/prefs.js:1792
3311 msgid "Clear all messages in the error log?"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: js/tt-rss.js:127
3315 msgid "Mark all articles as read?"
3316 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3317
3318 #: js/tt-rss.js:133
3319 msgid "Marking all feeds as read..."
3320 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3321
3322 #: js/tt-rss.js:391
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Please enable mail plugin first."
3325 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3326
3327 #: js/tt-rss.js:432
3328 #: js/tt-rss.js:665
3329 #: js/functions.js:1571
3330 msgid "You can't edit this kind of feed."
3331 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3332
3333 #: js/tt-rss.js:503
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3336 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3337
3338 #: js/tt-rss.js:673
3339 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3340 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3341
3342 #: js/tt-rss.js:678
3343 #: js/tt-rss.js:831
3344 msgid "Please select some feed first."
3345 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3346
3347 #: js/tt-rss.js:826
3348 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3349 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3350
3351 #: js/tt-rss.js:836
3352 #, perl-format
3353 msgid "Rescore articles in %s?"
3354 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3355
3356 #: js/tt-rss.js:839
3357 msgid "Rescoring articles..."
3358 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3359
3360 #: js/viewfeed.js:476
3361 msgid "Unstar article"
3362 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:480
3365 msgid "Star article"
3366 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:534
3369 msgid "Unpublish article"
3370 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3371
3372 #: js/viewfeed.js:538
3373 msgid "Publish article"
3374 msgstr "Publiser artiklen"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:690
3377 #, fuzzy, perl-format
3378 msgid "%d article selected"
3379 msgid_plural "%d articles selected"
3380 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3381 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3382
3383 #: js/viewfeed.js:762
3384 #: js/viewfeed.js:790
3385 #: js/viewfeed.js:1038
3386 #: js/viewfeed.js:1081
3387 #: js/viewfeed.js:1134
3388 #: js/viewfeed.js:2289
3389 #: plugins/mailto/init.js:7
3390 #: plugins/mail/mail.js:7
3391 #: js/viewfeed.js:817
3392 #: js/viewfeed.js:882
3393 #: js/viewfeed.js:916
3394 msgid "No articles are selected."
3395 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1046
3398 #, fuzzy, perl-format
3399 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3400 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3401 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3402 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1048
3405 #, fuzzy, perl-format
3406 msgid "Delete %d selected article?"
3407 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3408 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3409 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1090
3412 #, fuzzy, perl-format
3413 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3414 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3415 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3416 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:1093
3419 #, fuzzy, perl-format
3420 msgid "Move %d archived article back?"
3421 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3422 msgstr[0] "Favorittartikler"
3423 msgstr[1] "Favorittartikler"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:1095
3426 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: js/viewfeed.js:1140
3430 #, fuzzy, perl-format
3431 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3432 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3433 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3434 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:1164
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Edit article Tags"
3439 msgstr "Endre Stikkord"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1170
3442 msgid "Saving article tags..."
3443 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1326
3446 #: js/viewfeed.js:113
3447 #: js/viewfeed.js:184
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Click to open next unread feed."
3450 msgstr "Trykk for å endre"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1984
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Open original article"
3455 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2090
3458 msgid "Assign label"
3459 msgstr "Tildel stikkord"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2095
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Remove label"
3464 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2182
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Select articles in group"
3469 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2191
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Mark group as read"
3474 msgstr "Marker som lest"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:2203
3477 msgid "Mark feed as read"
3478 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:2258
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3483 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2300
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Please enter new score for this article:"
3488 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:2333
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Article URL:"
3493 msgstr "Alle artikler"
3494
3495 #: plugins/embed_original/init.js:6
3496 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: plugins/note/note.js:17
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Saving article note..."
3502 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3503
3504 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3505 msgid "Google Reader Import"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Please choose a file first."
3511 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3512
3513 #: plugins/mailto/init.js:21
3514 #: plugins/mail/mail.js:21
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Forward article by email"
3517 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3518
3519 #: plugins/updater/updater.js:58
3520 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Export Data"
3526 msgstr "Eksporter OPML"
3527
3528 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3529 #, perl-format
3530 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3531 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3532 msgstr[0] ""
3533 msgstr[1] ""
3534
3535 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Data Import"
3538 msgstr "Importer"
3539
3540 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Please choose the file first."
3543 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3544
3545 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3546 msgid "Click to expand article"
3547 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3548
3549 #: plugins/mail/mail.js:36
3550 msgid "Error sending email:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: plugins/mail/mail.js:38
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Your message has been sent."
3556 msgstr "Passord har blitt endret."
3557
3558 #: plugins/instances/instances.js:10
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Link Instance"
3561 msgstr "Endre stikkord"
3562
3563 #: plugins/instances/instances.js:73
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Edit Instance"
3566 msgstr "Endre stikkord"
3567
3568 #: plugins/instances/instances.js:122
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Remove selected instances?"
3571 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3572
3573 #: plugins/instances/instances.js:125
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Removing selected instances..."
3576 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3577
3578 #: plugins/instances/instances.js:139
3579 #: plugins/instances/instances.js:151
3580 #, fuzzy
3581 msgid "No instances are selected."
3582 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3583
3584 #: plugins/instances/instances.js:156
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Please select only one instance."
3587 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3588
3589 #: plugins/share/share.js:10
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Share article by URL"
3592 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3593
3594 #: plugins/share/share.js:14
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Generate new share URL for this article?"
3597 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3598
3599 #: plugins/share/share.js:18
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Trying to change URL..."
3602 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3603
3604 #: plugins/share/share.js:55
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Remove sharing for this article?"
3607 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3608
3609 #: plugins/share/share.js:59
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Trying to unshare..."
3612 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3613
3614 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3615 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3619 #: js/prefs.js:1518
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Clearing URLs..."
3622 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3623
3624 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3625 msgid "Shared URLs cleared."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: js/feedlist.js:406
3629 #: js/feedlist.js:434
3630 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3631 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3632
3633 #: js/feedlist.js:425
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3636 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3637
3638 #: js/feedlist.js:428
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3641 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3642
3643 #: js/feedlist.js:431
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3646 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3647
3648 #: js/functions.js:615
3649 msgid "Error explained"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: js/functions.js:697
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Upload complete."
3655 msgstr "Oppdaterte artikler"
3656
3657 #: js/functions.js:721
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Remove stored feed icon?"
3660 msgstr "Fjern lagrede data"
3661
3662 #: js/functions.js:726
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Removing feed icon..."
3665 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3666
3667 #: js/functions.js:731
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Feed icon removed."
3670 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3671
3672 #: js/functions.js:753
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Please select an image file to upload."
3675 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3676
3677 #: js/functions.js:755
3678 msgid "Upload new icon for this feed?"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: js/functions.js:756
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Uploading, please wait..."
3684 msgstr "laster, vennligst vent"
3685
3686 #: js/functions.js:772
3687 msgid "Please enter label caption:"
3688 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3689
3690 #: js/functions.js:777
3691 msgid "Can't create label: missing caption."
3692 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3693
3694 #: js/functions.js:820
3695 msgid "Subscribe to Feed"
3696 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3697
3698 #: js/functions.js:839
3699 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: js/functions.js:854
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Subscribed to %s"
3705 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3706
3707 #: js/functions.js:859
3708 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: js/functions.js:862
3712 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: js/functions.js:874
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Expand to select feed"
3718 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3719
3720 #: js/functions.js:886
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3723 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3724
3725 #: js/functions.js:890
3726 msgid "XML validation failed: %s"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: js/functions.js:895
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You are already subscribed to this feed."
3732 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3733
3734 #: js/functions.js:1025
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Edit rule"
3737 msgstr "Filtre"
3738
3739 #: js/functions.js:1586
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Edit Feed"
3742 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3743
3744 #: js/functions.js:1624
3745 #, fuzzy
3746 msgid "More Feeds"
3747 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3748
3749 #: js/functions.js:1878
3750 msgid "Help"
3751 msgstr "Hjelp"
3752
3753 #: js/prefs.js:1083
3754 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: js/prefs.js:1089
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Removing category..."
3760 msgstr "Lag kategori"
3761
3762 #: js/prefs.js:1110
3763 msgid "Remove selected categories?"
3764 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3765
3766 #: js/prefs.js:1113
3767 msgid "Removing selected categories..."
3768 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3769
3770 #: js/prefs.js:1126
3771 msgid "No categories are selected."
3772 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3773
3774 #: js/prefs.js:1134
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Category title:"
3777 msgstr "Kategoriredigerer"
3778
3779 #: js/prefs.js:1138
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Creating category..."
3782 msgstr "Lag filter..."
3783
3784 #: js/prefs.js:1165
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Feeds without recent updates"
3787 msgstr "Oppdateringsfeil"
3788
3789 #: js/prefs.js:1214
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3792 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3793
3794 #: js/prefs.js:1303
3795 msgid "Clearing feed..."
3796 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3797
3798 #: js/prefs.js:1323
3799 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3800 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3801
3802 #: js/prefs.js:1326
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Rescoring selected feeds..."
3805 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3806
3807 #: js/prefs.js:1346
3808 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3809 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3810
3811 #: js/prefs.js:1349
3812 msgid "Rescoring feeds..."
3813 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3814
3815 #: js/prefs.js:1366
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3818 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3819
3820 #: js/prefs.js:1403
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Settings Profiles"
3823 msgstr "Lag filter"
3824
3825 #: js/prefs.js:1412
3826 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: js/prefs.js:1415
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Removing selected profiles..."
3832 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3833
3834 #: js/prefs.js:1430
3835 #, fuzzy
3836 msgid "No profiles are selected."
3837 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3838
3839 #: js/prefs.js:1438
3840 #: js/prefs.js:1491
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Activate selected profile?"
3843 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3844
3845 #: js/prefs.js:1454
3846 #: js/prefs.js:1507
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Please choose a profile to activate."
3849 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3850
3851 #: js/prefs.js:1459
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Creating profile..."
3854 msgstr "Lag filter"
3855
3856 #: js/prefs.js:1515
3857 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: js/prefs.js:1525
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Generated URLs cleared."
3863 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3864
3865 #: js/prefs.js:1616
3866 msgid "Label Editor"
3867 msgstr "Merkelappredigerer"
3868
3869 #: js/tt-rss.js:652
3870 msgid "Select item(s) by tags"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: js/tt-rss.js:980
3874 #, fuzzy
3875 msgid "New version available!"
3876 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3877
3878 #: js/viewfeed.js:117
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cancel search"
3881 msgstr "Avbryt"
3882
3883 #: js/viewfeed.js:1438
3884 msgid "No article is selected."
3885 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3886
3887 #: js/viewfeed.js:1473
3888 msgid "No articles found to mark"
3889 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3890
3891 #: js/viewfeed.js:1475
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Mark %d article as read?"
3894 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3895 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3896 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3897
3898 #: js/viewfeed.js:1990
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Display article URL"
3901 msgstr "Vis stikkord"
3902
3903 #~ msgid "Select:"
3904 #~ msgstr "Velg:"
3905
3906 #~ msgid "mark as read"
3907 #~ msgstr "marker som lest"
3908
3909 #~ msgid "Change password to"
3910 #~ msgstr "Endre passordet til"
3911
3912 #~ msgid "E-mail: "
3913 #~ msgstr "E-post: "
3914
3915 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3916 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3917
3918 #~ msgid "Saving user..."
3919 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Toggle marked"
3923 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3927 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3931 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Articles shared by URL"
3935 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3936
3937 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3938 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3944 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3945 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3946
3947 #~ msgid "Hello,"
3948 #~ msgstr "Hei, "
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Enable categories"
3952 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Browse categories like folders"
3956 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Show images in posts"
3960 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3964 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3968 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Article archive"
3972 #~ msgstr "Artikkeldato"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Example Pane"
3976 #~ msgstr "Eksempler"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Set value"
3980 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3984 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3985 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3986 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Error: unable to load article."
3990 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Click to expand article."
3994 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "%d more..."
3998 #~ msgid_plural "%d more..."
3999 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4000 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "No unread feeds."
4004 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Load more..."
4008 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Show tag cloud..."
4012 #~ msgstr "Tag-sky"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Click to play"
4016 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Visit the website"
4020 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4021
4022 #~ msgid "Select theme"
4023 #~ msgstr "Velg utseende"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Playing..."
4027 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4031 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4032
4033 #~ msgid "Could not update database"
4034 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4035
4036 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4037 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4038
4039 #~ msgid ", found: "
4040 #~ msgstr ", funnet: "
4041
4042 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4043 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4044
4045 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4046 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4047
4048 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4049 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4050
4051 #~ msgid "Performing updates..."
4052 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4053
4054 #~ msgid "Updating to version %d..."
4055 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4056
4057 #~ msgid "Checking version... "
4058 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4059
4060 #~ msgid "OK!"
4061 #~ msgstr "OK!"
4062
4063 #~ msgid "ERROR!"
4064 #~ msgstr "Feil!"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4068 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4069 #~ msgstr[0] ""
4070 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4071 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4072 #~ msgstr[1] ""
4073 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4074 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4075
4076 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4077 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4078
4079 #~ msgid "Title or Content"
4080 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4081
4082 #~ msgid "Link"
4083 #~ msgstr "Lenke"
4084
4085 #~ msgid "Content"
4086 #~ msgstr "Innhold"
4087
4088 #~ msgid "Article Date"
4089 #~ msgstr "Artikkeldato"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Delete article"
4093 #~ msgstr "Fjern artikler"
4094
4095 #~ msgid "Set starred"
4096 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4097
4098 #~ msgid "Assign tags"
4099 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4100
4101 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4102 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4106 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4110 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4111
4112 #~ msgid "Notice"
4113 #~ msgstr "Notis"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Tag Cloud"
4117 #~ msgstr "Tag-sky"
4118
4119 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4120 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4121
4122 #~ msgid "Score"
4123 #~ msgstr "Poeng"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Share on identi.ca"
4127 #~ msgstr "Tittel"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Flattr this article."
4131 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Share on Google+"
4135 #~ msgstr "Tittel"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Share on Twitter"
4139 #~ msgstr "Tittel"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Show additional preferences"
4143 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Back to feeds"
4147 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Clearing credentials..."
4151 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4152
4153 #~ msgid "Updated"
4154 #~ msgstr "Oppdatert"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid ""
4158 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4159 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4160 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4163 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4164 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4165
4166 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4167 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4168
4169 #~ msgid "Yes"
4170 #~ msgstr "Ja"
4171
4172 #~ msgid "No"
4173 #~ msgstr "Nei"
4174
4175 #~ msgid "Comments?"
4176 #~ msgstr "Kommentarer?"
4177
4178 #~ msgid "Move between feeds"
4179 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4180
4181 #~ msgid "Move between articles"
4182 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4183
4184 #~ msgid "Active article actions"
4185 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Dismiss read articles"
4189 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4190
4191 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4192 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4193
4194 #~ msgid "Scroll article content"
4195 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4196
4197 #~ msgid "Other actions"
4198 #~ msgstr "Andre handlinger"
4199
4200 #~ msgid "Display this help dialog"
4201 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Multiple articles actions"
4205 #~ msgstr "Alle artikler"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Select starred articles"
4209 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4210
4211 #~ msgid "Feed actions"
4212 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4213
4214 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4215 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4216
4217 #~ msgid "Press any key to close this window."
4218 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4219
4220 #~ msgid "My Feeds"
4221 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4222
4223 #~ msgid "Other Feeds"
4224 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4225
4226 #~ msgid "Panel actions"
4227 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4228
4229 #~ msgid "Top 25 feeds"
4230 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4231
4232 #~ msgid "Edit feed categories"
4233 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4234
4235 #~ msgid "Focus search (if present)"
4236 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4237
4238 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4239 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Open article in new tab"
4243 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4244
4245 #~ msgid "Right-to-left content"
4246 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Cache content locally"
4250 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Loading..."
4254 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4258 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4259
4260 #~ msgid "Magpie"
4261 #~ msgstr "Magpie"
4262
4263 #~ msgid "SimplePie"
4264 #~ msgstr "SimplePie"
4265
4266 #~ msgid "using"
4267 #~ msgstr "bruker"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "match on"
4271 #~ msgstr "Match på:"
4272
4273 #~ msgid "Title or content"
4274 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Your request could not be completed."
4278 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4282 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Original article"
4286 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Update feed"
4290 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "With subcategories"
4294 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4298 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "OK"
4302 #~ msgstr "OK!"
4303
4304 #~ msgid "before"
4305 #~ msgstr "før"
4306
4307 #~ msgid "after"
4308 #~ msgstr "etter"
4309
4310 #~ msgid "Check it"
4311 #~ msgstr "Sjekk det"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Apply to category"
4315 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4316
4317 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4318 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4319
4320 #~ msgid "No feed categories defined."
4321 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Remove selected categories"
4325 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Twitter"
4329 #~ msgstr "Tittel"
4330
4331 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4332 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4333
4334 #~ msgid "Attachment:"
4335 #~ msgstr "Vedlegg:"
4336
4337 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4338 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Filter Test Results"
4342 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Feed Categories"
4346 #~ msgstr "Kategori:"
4347
4348 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4349 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4353 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4357 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4358
4359 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4360 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4364 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Publish"
4368 #~ msgstr "Publisert"
4369
4370 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4371 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4372
4373 #~ msgid "Content filtering"
4374 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4375
4376 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4377 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4378
4379 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4380 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4381
4382 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4383 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4384
4385 #~ msgid "See also:"
4386 #~ msgstr "Se også:"
4387
4388 #~ msgid "short_desc"
4389 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Remove:"
4393 #~ msgstr "Fjern"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Assign:"
4397 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4398
4399 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4400 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4401
4402 #~ msgid "Update all feeds"
4403 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4404
4405 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4406 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "feeds"
4410 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "headlines"
4414 #~ msgstr "Siste artikler:"
4415
4416 #~ msgid "Update post on checksum change"
4417 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4418
4419 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4420 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4421
4422 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4423 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4424
4425 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4426 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4427
4428 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4429 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4430
4431 #~ msgid "Error: can't find body element."
4432 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "No profiles selected."
4436 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4437
4438 #~ msgid "Unknown error"
4439 #~ msgstr "Ukjent feil"
4440
4441 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4442 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4443
4444 #~ msgid "Publish article with a note"
4445 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "View article"
4449 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4453 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4457 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Fatal Exception"
4461 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4462
4463 #~ msgid "audio/mpeg"
4464 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4465
4466 #~ msgid "Enable offline reading"
4467 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4468
4469 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4470 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4471
4472 #~ msgid "Default article limit"
4473 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4474
4475 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4476 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4477
4478 #~ msgid "Enable search toolbar"
4479 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4480
4481 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4482 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4483
4484 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4485 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4486
4487 #~ msgid "Hide feedlist"
4488 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4489
4490 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4491 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4492
4493 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4494 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4495
4496 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4497 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4498
4499 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4500 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4501
4502 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4503 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4504
4505 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4506 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Activate"
4510 #~ msgstr "Tilpasset"
4511
4512 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4513 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4514
4515 #~ msgid "Feed Browser"
4516 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4517
4518 #~ msgid "Update Errors"
4519 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4520
4521 #~ msgid "Show last article times"
4522 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4523
4524 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4525 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4526
4527 #, fuzzy
4528 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4529 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4530
4531 #, fuzzy
4532 #~ msgid "No matching feeds found."
4533 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4534
4535 #~ msgid "Filter Editor"
4536 #~ msgstr "Filteradministrering"
4537
4538 #~ msgid "Field"
4539 #~ msgstr "Felt"
4540
4541 #~ msgid "Params"
4542 #~ msgstr "Parametre"
4543
4544 #~ msgid "No filters defined."
4545 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4546
4547 #~ msgid "Click to change color"
4548 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4549
4550 #~ msgid "No labels defined."
4551 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4552
4553 #~ msgid "No matching labels found."
4554 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4555
4556 #~ msgid "custom color:"
4557 #~ msgstr "valgfri farge:"
4558
4559 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4560 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4561
4562 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4563 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4564
4565 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4566 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4567
4568 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4569 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4570
4571 #, fuzzy
4572 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4573 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4574
4575 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4576 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4577
4578 #~ msgid "Save current configuration?"
4579 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4580
4581 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4582 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4583
4584 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4585 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4586
4587 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4588 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4589
4590 #~ msgid "Tags"
4591 #~ msgstr "Stikkord"
4592
4593 #~ msgid "Show article summary in new window"
4594 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4595
4596 #~ msgid "toggle unread"
4597 #~ msgstr "sett som ulest"
4598
4599 #~ msgid "(remove)"
4600 #~ msgstr "(fjern)"
4601
4602 #~ msgid "Offline reading"
4603 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4604
4605 #~ msgid "Cancel synchronization"
4606 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4607
4608 #~ msgid "Synchronize"
4609 #~ msgstr "Synkroniser"
4610
4611 #~ msgid "Remove stored data"
4612 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4613
4614 #~ msgid "Go offline"
4615 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4616
4617 #~ msgid "Go online"
4618 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4619
4620 #~ msgid "Reset UI layout"
4621 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4622
4623 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4624 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4625
4626 #~ msgid "Showing most popular tags "
4627 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "more tags"
4631 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4632
4633 #~ msgid "Link to feed:"
4634 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4635
4636 #~ msgid "Not linked"
4637 #~ msgstr "Ikke linket til"
4638
4639 #~ msgid "(linked to %s)"
4640 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4641
4642 #~ msgid "E-mail has been changed."
4643 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4644
4645 #~ msgid "Change e-mail"
4646 #~ msgstr "Skift e-post"
4647
4648 #~ msgid "Please wait..."
4649 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4650
4651 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4652 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4653
4654 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4655 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4656
4657 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4658 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4659
4660 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4661 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4662
4663 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4664 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4665
4666 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4667 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4668
4669 #~ msgid "Last sync: %s"
4670 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4671
4672 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4673 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4674
4675 #~ msgid "Synchronizing..."
4676 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4677
4678 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4679 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4680
4681 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4682 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4683
4684 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4685 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4686
4687 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4688 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4689
4690 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4691 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4692
4693 #~ msgid "Reset category order?"
4694 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4695
4696 #~ msgid "No feeds to display."
4697 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4698
4699 #~ msgid "Published Articles"
4700 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4701
4702 #, fuzzy
4703 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4704 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4705
4706 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4707 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4708
4709 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4710 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4711
4712 #~ msgid "Remove selected users?"
4713 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4714
4715 #~ msgid "Adding feed..."
4716 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4717
4718 #~ msgid "Assign score to article:"
4719 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4720
4721 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4722 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4723
4724 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4725 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4726
4727 #~ msgid "Category reordering disabled"
4728 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4729
4730 #~ msgid "Category reordering enabled"
4731 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Changing password..."
4735 #~ msgstr "Endre passord"
4736
4737 #~ msgid "Could not change feed URL."
4738 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4739
4740 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4741 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4742
4743 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4744 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4745
4746 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4747 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4748
4749 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4750 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4751
4752 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4753 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4754
4755 #~ msgid "Local data removed."
4756 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4757
4758 #~ msgid "Mark as read:"
4759 #~ msgstr "Marker som lest:"
4760
4761 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4762 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4763
4764 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4765 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4766
4767 #~ msgid "Removing offline data..."
4768 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4769
4770 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4771 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4772
4773 #~ msgid "Saving feeds..."
4774 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4775
4776 #~ msgid "Saving filter..."
4777 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4778
4779 #~ msgid "Selection"
4780 #~ msgstr "Utvalg"
4781
4782 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4783 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4784
4785 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4786 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4787
4788 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4789 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4790
4791 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4792 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4793
4794 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4795 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4796
4797 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4798 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4799
4800 #~ msgid "Trying to change password..."
4801 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4802
4803 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4804 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4805
4806 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4807 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4808
4809 #~ msgid "Done."
4810 #~ msgstr "Ferdig."
4811
4812 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4813 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4814
4815 #~ msgid "Change theme"
4816 #~ msgstr "Endre utseende"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Hide read items"
4820 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4824 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4825
4826 #~ msgid "Searched for"
4827 #~ msgstr "Søkte etter"
4828
4829 #~ msgid "More feeds..."
4830 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4831
4832 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4833 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4834
4835 #~ msgid "Search:"
4836 #~ msgstr "Søk:"
4837
4838 #~ msgid "Order:"
4839 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4840
4841 #~ msgid "browse more"
4842 #~ msgstr "utforsk videre"
4843
4844 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4845 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4846
4847 #~ msgid "Show"
4848 #~ msgstr "Vis"
4849
4850 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4851 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4852
4853 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4854 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4855
4856 #~ msgid "(Hidden)"
4857 #~ msgstr "(Skjult)"
4858
4859 #~ msgid "Recategorize"
4860 #~ msgstr "Rekategoriser"
4861
4862 #~ msgid "Generate another link"
4863 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4864
4865 #~ msgid "Back"
4866 #~ msgstr "Tilbake"
4867
4868 #~ msgid "View:"
4869 #~ msgstr "Vis:"
4870
4871 #~ msgid "Page"
4872 #~ msgstr "Side"
4873
4874 #~ msgid "Tags:"
4875 #~ msgstr "Stikkord:"
4876
4877 #~ msgid "Mark as unread"
4878 #~ msgstr "Sett som ulest"
4879
4880 #~ msgid "Where:"
4881 #~ msgstr "Hvor:"
4882
4883 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4884 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Click to view"
4888 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4889
4890 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4891 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4892
4893 #~ msgid "This program requires cookies "
4894 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4895
4896 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4897 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4898
4899 #~ msgid "filter_type_descr"
4900 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4901
4902 #~ msgid "action_description"
4903 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4904
4905 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4906 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4907
4908 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4909 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4910
4911 #~ msgid "Saving label..."
4912 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4913
4914 #~ msgid "Please select only one label."
4915 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4916
4917 #~ msgid "Please select only one category."
4918 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4919
4920 #~ msgid "Address changed."
4921 #~ msgstr "Adresse er endret"
4922
4923 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4924 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Restart in offline mode"
4928 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4929
4930 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4931 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4932
4933 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4934 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4938 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4939 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4942 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4943 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4944
4945 #~ msgid "Converting database..."
4946 #~ msgstr "Konverterer database..."
4947
4948 #~ msgid ""
4949 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4950 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4953 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4954
4955 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4956 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4960 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4961 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4962
4963 #~ msgid ""
4964 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4965 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4966 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4967 #~ msgstr ""
4968 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4969 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4973 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4974 #~ msgstr ""
4975 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4976 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4977
4978 #~ msgid ""
4979 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4980 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4981 #~ msgstr ""
4982 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4983 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4984
4985 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4986 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4987
4988 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4989 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4993 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4994
4995 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4996 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4997
4998 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4999 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5000
5001 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5002 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5003
5004 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5005 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5006
5007 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5008 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5009
5010 #~ msgid "Unknown Error"
5011 #~ msgstr "Ukjent feil"
5012
5013 #~ msgid "Feed information:"
5014 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
5015
5016 #~ msgid "Site:"
5017 #~ msgstr "Side:"
5018
5019 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5020 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5021
5022 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5023 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5024
5025 #~ msgid "Top 25"
5026 #~ msgstr "Topp 25"
5027
5028 #~ msgid "Content Filtering"
5029 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5030
5031 #~ msgid "User Manager"
5032 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5033
5034 #~ msgid "Toggle:"
5035 #~ msgstr "Vis:"
5036
5037 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5038 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5039
5040 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5041 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5042
5043 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5044 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5045
5046 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5047 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5048
5049 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5050 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5051
5052 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5053 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5054
5055 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5056 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5060 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5061
5062 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5063 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5064
5065 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5067
5068 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5069 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5070
5071 #~ msgid "Match "
5072 #~ msgstr "Match"
5073
5074 #~ msgid "Title contains"
5075 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5076
5077 #~ msgid "Content contains"
5078 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5079
5080 #~ msgid "Score equals"
5081 #~ msgstr "Poeng er lik"
5082
5083 #~ msgid "Score is greater than"
5084 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5085
5086 #~ msgid "Score is less than"
5087 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5088
5089 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5090 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5091
5092 #~ msgid "Articles newer than X days"
5093 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5094
5095 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5096 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5097
5098 #~ msgid "Match SQL"
5099 #~ msgstr "Match SQL"
5100
5101 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5102 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5103
5104 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5105 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5106
5107 #~ msgid "SQL Expression"
5108 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5109
5110 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5111 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5112
5113 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5114 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5115
5116 #~ msgid "Match all unread articles:"
5117 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5118
5119 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5120 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5121
5122 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5123 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5124
5125 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5126 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5127
5128 #~ msgid "Convert to label"
5129 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5130
5131 #~ msgid "Dashboard"
5132 #~ msgstr "Skrivebord"
5133
5134 #~ msgid "Create Label"
5135 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "Perform action"
5139 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5140
5141 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5142 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5143
5144 #~ msgid "Caption:"
5145 #~ msgstr "Overskrift:"
5146
5147 #~ msgid "SQL Expression:"
5148 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5149
5150 #~ msgid "Action:"
5151 #~ msgstr "Handling:"
5152
5153 #~ msgid "Params:"
5154 #~ msgstr "Parametre:"
5155
5156 #~ msgid "Update using:"
5157 #~ msgstr "Oppdater med:"
5158
5159 #~ msgid "Change password:"
5160 #~ msgstr "Bytt passord:"
5161
5162 #~ msgid "Placeholder"
5163 #~ msgstr "Navneholder"
5164
5165 #~ msgid "Toggle"
5166 #~ msgstr "Vis"
5167
5168 #~ msgid "This page"
5169 #~ msgstr "Denne siden"
5170
5171 #~ msgid "Below active article"
5172 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5173
5174 #~ msgid "Next page"
5175 #~ msgstr "Neste side"
5176
5177 #~ msgid "Previous page"
5178 #~ msgstr "Forrige side"
5179
5180 #~ msgid "First page"
5181 #~ msgstr "Første side"