]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
release 1.4.1
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "Ukjent feil"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
146 "a&gt;."
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
185
186 #: functions.php:1928
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
189
190 #: functions.php:1998
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
193
194 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
195 #: modules/pref-filters.php:420
196 msgid "All feeds"
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
198
199 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
200 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
203
204 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
205 #: mobile/functions.php:170
206 msgid "Special"
207 msgstr "Snarveier"
208
209 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
211 msgid "Labels"
212 msgstr "Merkelapper"
213
214 #: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
217
218 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
221
222 #: functions.php:3091 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
225
226 #: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
227 msgid "All articles"
228 msgstr "Alle artikler"
229
230 #: functions.php:3095
231 #, fuzzy
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
234
235 #: functions.php:4200
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
238
239 #: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
243 msgid "Select:"
244 msgstr "Velg:"
245
246 #: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
247 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
249 msgid "All"
250 msgstr "Alle"
251
252 #: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
253 msgid "Unread"
254 msgstr "Ulest"
255
256 #: functions.php:4208
257 msgid "Invert"
258 msgstr "Motsatt"
259
260 #: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
261 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
263 msgid "None"
264 msgstr "Ingen"
265
266 #: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Handlinger..."
269
270 #: functions.php:4223
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
273
274 #: functions.php:4225 tt-rss.php:212
275 msgid "Starred"
276 msgstr "Favoritter"
277
278 #: functions.php:4226
279 msgid "Published"
280 msgstr "Publisert"
281
282 #: functions.php:4227
283 msgid "Selection:"
284 msgstr "Utvalg:"
285
286 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
287 msgid "Mark as read"
288 msgstr "Marker som lest"
289
290 #: functions.php:4234
291 msgid "Archive"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4236
295 #, fuzzy
296 msgid "Move back"
297 msgstr "Gå tilbake"
298
299 #: functions.php:4237
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Standard"
303
304 #: functions.php:4242
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
307
308 #: functions.php:4283
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
311
312 #: functions.php:4493
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
315
316 #: functions.php:4510
317 msgid "Tags"
318 msgstr "Stikkord"
319
320 #: functions.php:4669
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "Lyd/mpeg"
323
324 #: functions.php:4795
325 msgid " - "
326 msgstr "-"
327
328 #: functions.php:4820 functions.php:5580
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
331
332 #: functions.php:4826 functions.php:5563
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
335
336 #: functions.php:4833 functions.php:5570
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
339
340 #: functions.php:4850 functions.php:5441
341 msgid "Originally from:"
342 msgstr ""
343
344 #: functions.php:4863 functions.php:5454
345 #, fuzzy
346 msgid "Feed URL"
347 msgstr "Nyhetsstrøm"
348
349 #: functions.php:4903 functions.php:5484
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "Ukjent type"
352
353 #: functions.php:4943 functions.php:5527
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr "Vedlegg:"
356
357 #: functions.php:4945 functions.php:5529
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr "Vedlegg:"
360
361 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
364 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
365 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
366 msgid "Close this window"
367 msgstr "Lukk dette vinduet"
368
369 #: functions.php:5021
370 msgid "Feed not found."
371 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
372
373 #: functions.php:5090
374 msgid ""
375 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
376 "local configuration."
377 msgstr ""
378 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
379 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
380
381 #: functions.php:5254 functions.php:5341
382 msgid "mark as read"
383 msgstr "marker som lest"
384
385 #: functions.php:5417 functions.php:5424
386 msgid "Click to expand article"
387 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
388
389 #: functions.php:5587
390 msgid "toggle unread"
391 msgstr "sett som ulest"
392
393 #: functions.php:5606
394 msgid "No unread articles found to display."
395 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
396
397 #: functions.php:5609
398 msgid "No updated articles found to display."
399 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
400
401 #: functions.php:5612
402 msgid "No starred articles found to display."
403 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
404
405 #: functions.php:5616
406 msgid ""
407 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
408 "(see the Actions menu above) or use a filter."
409 msgstr ""
410 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
411 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
412
413 #: functions.php:5618 offline.js:443
414 msgid "No articles found to display."
415 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
416
417 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
418 msgid "Create label..."
419 msgstr "Lag merkelapp..."
420
421 #: functions.php:6375
422 msgid "(remove)"
423 msgstr "(fjern)"
424
425 #: functions.php:6427
426 msgid "no tags"
427 msgstr "Ingen stikkord"
428
429 #: functions.php:6456
430 msgid "edit note"
431 msgstr "Rediger notat"
432
433 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
434 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
435 msgid "Title"
436 msgstr "Tittel"
437
438 #: localized_schema.php:10
439 msgid "Title or Content"
440 msgstr "Tittel eller innhold"
441
442 #: localized_schema.php:11
443 msgid "Link"
444 msgstr "Lenke"
445
446 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
447 msgid "Content"
448 msgstr "Innhold"
449
450 #: localized_schema.php:13
451 msgid "Article Date"
452 msgstr "Artikkeldato"
453
454 #: localized_schema.php:15
455 msgid "Filter article"
456 msgstr "Filtrer artikkel"
457
458 #: localized_schema.php:17
459 msgid "Set starred"
460 msgstr "Sett som favorittartikkel"
461
462 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
463 msgid "Publish article"
464 msgstr "Publiser artiklen"
465
466 #: localized_schema.php:19
467 msgid "Assign tags"
468 msgstr "Tildel stikkord"
469
470 #: localized_schema.php:20
471 msgid "Assign label"
472 msgstr "Tildel stikkord"
473
474 #: localized_schema.php:24
475 msgid "General"
476 msgstr "Generelt"
477
478 #: localized_schema.php:26
479 msgid "Allow duplicate posts"
480 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
481
482 #: localized_schema.php:27
483 msgid ""
484 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
485 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
486 "different feeds to appear only once."
487 msgstr ""
488 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
489 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
490 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
491 "gang."
492
493 #: localized_schema.php:28
494 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
495 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
496
497 #: localized_schema.php:29
498 msgid "Enable e-mail digest"
499 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
500
501 #: localized_schema.php:30
502 msgid ""
503 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
504 "your configured e-mail address"
505 msgstr ""
506 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
507 "uleste) tittler til din e-postadresse"
508
509 #: localized_schema.php:31
510 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
511 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
512
513 #: localized_schema.php:32
514 msgid "Update post on checksum change"
515 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
516
517 #: localized_schema.php:33
518 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
519 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
520
521 #: localized_schema.php:34
522 msgid "Enable offline reading"
523 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
524
525 #: localized_schema.php:35
526 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
527 msgstr ""
528 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
529 "internett-tilgang med Google Gears."
530
531 #: localized_schema.php:37
532 msgid "Interface"
533 msgstr "Grensesnitt"
534
535 #: localized_schema.php:39
536 msgid "Combined feed display"
537 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
538
539 #: localized_schema.php:40
540 msgid ""
541 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
542 "headlines and article content"
543 msgstr ""
544 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
545 "visning av titler og artikler."
546
547 #: localized_schema.php:41
548 msgid "Default article limit"
549 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
550
551 #: localized_schema.php:42
552 msgid ""
553 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
554 "disables)."
555 msgstr ""
556 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
557 "fjerner funksjonen)."
558
559 #: localized_schema.php:43
560 msgid "Enable feed categories"
561 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
562
563 #: localized_schema.php:44
564 msgid "Enable search toolbar"
565 msgstr "Vis søkelinjen"
566
567 #: localized_schema.php:45
568 msgid "Hide feeds with no unread messages"
569 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
570
571 #: localized_schema.php:46
572 msgid "Mark articles as read automatically"
573 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
574
575 #: localized_schema.php:47
576 msgid ""
577 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
578 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
579 msgstr ""
580 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
581 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
582 "artikler nyhetsstrømmen)."
583
584 #: localized_schema.php:48
585 msgid "On catchup show next feed"
586 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
587
588 #: localized_schema.php:49
589 msgid ""
590 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
591 "feed with unread articles."
592 msgstr ""
593 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
594 "uleste artikler."
595
596 #: localized_schema.php:50
597 msgid "Open article links in new browser window"
598 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
599
600 #: localized_schema.php:51
601 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
602 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
603
604 #: localized_schema.php:52
605 msgid "Show content preview in headlines list"
606 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
607
608 #: localized_schema.php:53
609 msgid "Sort feeds by unread articles count"
610 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
611
612 #: localized_schema.php:54
613 msgid "User stylesheet URL"
614 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
615
616 #: localized_schema.php:55
617 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
618 msgstr ""
619 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
620 "hvis tomt felt."
621
622 #: localized_schema.php:56
623 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
624 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
625
626 #: localized_schema.php:57
627 msgid "Hide feedlist"
628 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
629
630 #: localized_schema.php:58
631 msgid ""
632 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
633 "for small screens."
634 msgstr ""
635 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
636 "brukbart for små skjermer."
637
638 #: localized_schema.php:59
639 msgid "Group headlines in virtual feeds"
640 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
641
642 #: localized_schema.php:60
643 msgid ""
644 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
645 "grouped by feeds"
646 msgstr ""
647 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
648 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
649
650 #: localized_schema.php:62
651 msgid "Advanced"
652 msgstr "Avansert"
653
654 #: localized_schema.php:64
655 msgid "Blacklisted tags"
656 msgstr "Svartelistede stikkord"
657
658 #: localized_schema.php:65
659 msgid ""
660 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
661 "separated list)."
662 msgstr ""
663 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
664 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
665
666 #: localized_schema.php:66
667 msgid "Confirm marking feed as read"
668 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
669
670 #: localized_schema.php:67
671 msgid "Enable feed icons"
672 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
673
674 #: localized_schema.php:68
675 msgid "Enable labels"
676 msgstr "Tillat merkelapper"
677
678 #: localized_schema.php:69
679 msgid ""
680 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
681 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
682 "with caution."
683 msgstr ""
684 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
685 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
686 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
687
688 #: localized_schema.php:70
689 msgid "Long date format"
690 msgstr "Langt datoformat"
691
692 #: localized_schema.php:71
693 msgid "Set articles as unread on update"
694 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
695
696 #: localized_schema.php:72
697 msgid "Short date format"
698 msgstr "Kort datoformat"
699
700 #: localized_schema.php:73
701 msgid "Show additional information in feedlist"
702 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
703
704 #: localized_schema.php:74
705 msgid "Strip unsafe tags from articles"
706 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
707
708 #: localized_schema.php:75
709 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
710 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
711
712 #: localized_schema.php:76
713 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
714 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
715
716 #: localized_schema.php:77
717 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
718 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
719
720 #: localized_schema.php:78
721 msgid "Purge unread articles"
722 msgstr "Slett uleste artikler"
723
724 #: localized_schema.php:79
725 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
726 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
727
728 #: localized_schema.php:80
729 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
730 msgstr ""
731 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
732 "brukergrensesnittet."
733
734 #: localized_schema.php:81
735 msgid "Enable inline MP3 player"
736 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
737
738 #: localized_schema.php:82
739 msgid ""
740 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
741 msgstr ""
742 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
743
744 #: localized_schema.php:83
745 msgid "Do not show images in articles"
746 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
747
748 #: localized_schema.php:84
749 msgid "Enable external API"
750 msgstr ""
751
752 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
753 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Brukernavn:"
756
757 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
758 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Passord:"
761
762 #: login_form.php:129
763 msgid "Language:"
764 msgstr "Språk:"
765
766 #: login_form.php:139
767 #, fuzzy
768 msgid "Profile:"
769 msgstr "Fil:"
770
771 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
772 msgid "Log in"
773 msgstr "Logg inn"
774
775 #: login_form.php:155 register.php:148
776 msgid "Create new account"
777 msgstr "Lag ny konto"
778
779 #: login_form.php:169
780 msgid "Limit bandwidth usage"
781 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
782
783 #: opml.php:99 opml.php:103
784 msgid "OPML Utility"
785 msgstr "OPML-verktøy"
786
787 #: opml.php:124
788 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
789 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
790
791 #: opml.php:128
792 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
793 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
794
795 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
796 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 msgstr ""
798 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
799
800 #: opml.php:136
801 msgid "Return to preferences"
802 msgstr "Returner til innstillinger"
803
804 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
805 msgid "Loading, please wait..."
806 msgstr "laster, vennligst vent"
807
808 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
809 msgid ""
810 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
811 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
812 "\t\tbrowser settings."
813 msgstr ""
814 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
815 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
816 "\t\tnettlesers instillinger."
817
818 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
819 msgid "Hello,"
820 msgstr "Hei, "
821
822 #: prefs.php:92 help/4.php:14
823 msgid "Exit preferences"
824 msgstr "Forlat innstillinger"
825
826 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
827 #: mobile/functions.php:234
828 msgid "Logout"
829 msgstr "Logg ut"
830
831 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
832 msgid "Keyboard shortcuts"
833 msgstr "Tastatursnarveier"
834
835 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
836 msgid "Preferences"
837 msgstr "Innstillinger"
838
839 #: prefs.php:110
840 msgid "Feeds"
841 msgstr "Nyhetsstrømmer"
842
843 #: prefs.php:112 help/4.php:11
844 msgid "Filters"
845 msgstr "Filtre"
846
847 #: prefs.php:117 help/4.php:13
848 msgid "Users"
849 msgstr "Brukere"
850
851 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
852 #, fuzzy
853 msgid "Fatal Exception"
854 msgstr "Alvorlig feil"
855
856 #: register.php:152
857 msgid "New user registrations are administratively disabled."
858 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
859
860 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
861 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
862 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
863 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
864 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
865
866 #: register.php:176
867 msgid ""
868 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
869 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
870 "password is sent."
871 msgstr ""
872 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
873 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
874 "passordet ble sendt."
875
876 #: register.php:182
877 msgid "Desired login:"
878 msgstr "Ønsket brukernavn:"
879
880 #: register.php:185
881 msgid "Check availability"
882 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
883
884 #: register.php:187
885 msgid "Email:"
886 msgstr "E-post:"
887
888 #: register.php:190
889 msgid "How much is two plus two:"
890 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
891
892 #: register.php:193
893 msgid "Submit registration"
894 msgstr "Send registreringen"
895
896 #: register.php:211
897 msgid "Your registration information is incomplete."
898 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
899
900 #: register.php:226
901 msgid "Sorry, this username is already taken."
902 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
903
904 #: register.php:244
905 msgid "Registration failed."
906 msgstr "Registrering feilet"
907
908 #: register.php:328
909 msgid "Account created successfully."
910 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
911
912 #: register.php:350
913 msgid "New user registrations are currently closed."
914 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
915
916 #: tt-rss.php:118
917 msgid "Comments?"
918 msgstr "Kommentarer?"
919
920 #: tt-rss.php:131
921 msgid "Offline reading"
922 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
923
924 #: tt-rss.php:138
925 msgid "Cancel synchronization"
926 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
927
928 #: tt-rss.php:141
929 msgid "Synchronize"
930 msgstr "Synkroniser"
931
932 #: tt-rss.php:143
933 msgid "Remove stored data"
934 msgstr "Fjern lagrede data"
935
936 #: tt-rss.php:145
937 msgid "Go offline"
938 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
939
940 #: tt-rss.php:151
941 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
942 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
943
944 #: tt-rss.php:158
945 msgid "Go online"
946 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
947
948 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
949 msgid "tag cloud"
950 msgstr "Tag-sky"
951
952 #: tt-rss.php:179
953 msgid "Search..."
954 msgstr "Søk..."
955
956 #: tt-rss.php:180
957 msgid "Feed actions:"
958 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
959
960 #: tt-rss.php:181
961 msgid "Subscribe to feed..."
962 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
963
964 #: tt-rss.php:182
965 msgid "Edit this feed..."
966 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
967
968 #: tt-rss.php:183
969 msgid "Rescore feed"
970 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
971
972 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
973 msgid "Unsubscribe"
974 msgstr "Avabonner"
975
976 #: tt-rss.php:186
977 msgid "All feeds:"
978 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
979
980 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
981 msgid "(Un)hide read feeds"
982 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
983
984 #: tt-rss.php:190
985 msgid "Other actions:"
986 msgstr "Andre handlinger:"
987
988 #: tt-rss.php:193
989 msgid "Create filter..."
990 msgstr "Lag filter..."
991
992 #: tt-rss.php:194
993 msgid "Reset UI layout"
994 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
995
996 #: tt-rss.php:195
997 msgid "Reset category order"
998 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
999
1000 #: tt-rss.php:205
1001 msgid "Collapse feedlist"
1002 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1003
1004 #: tt-rss.php:208
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Show articles"
1007 msgstr "Lagrede artikler"
1008
1009 #: tt-rss.php:210
1010 msgid "Adaptive"
1011 msgstr "Tilpasset"
1012
1013 #: tt-rss.php:211
1014 msgid "All Articles"
1015 msgstr "Alle artikler"
1016
1017 #: tt-rss.php:214
1018 msgid "Ignore Scoring"
1019 msgstr "Ignorer poenggivning"
1020
1021 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1022 msgid "Updated"
1023 msgstr "Oppdatert"
1024
1025 #: tt-rss.php:218
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Sort articles"
1028 msgstr "Lagrede artikler"
1029
1030 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1031 #: modules/pref-filters.php:469
1032 msgid "Date"
1033 msgstr "Dato"
1034
1035 #: tt-rss.php:223
1036 msgid "Score"
1037 msgstr "Poeng"
1038
1039 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1040 msgid "Update"
1041 msgstr "Oppdater"
1042
1043 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1044 msgid "No feed selected."
1045 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1046
1047 #: tt-rss.php:242
1048 msgid "Drag me to resize panels"
1049 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1050
1051 #: update.php:19
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1054
1055 #: update.php:44
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "Databaseoppdaterer"
1058
1059 #: update.php:85
1060 msgid "Could not update database"
1061 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1062
1063 #: update.php:88
1064 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1065 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1066
1067 #: update.php:89
1068 msgid ", found: "
1069 msgstr ", funnet: "
1070
1071 #: update.php:92
1072 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1073 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1074
1075 #: update.php:102
1076 msgid "Please backup your database before proceeding."
1077 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1078
1079 #: update.php:104
1080 #, php-format
1081 msgid ""
1082 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1083 "<b>%d</b>)."
1084 msgstr ""
1085 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1086 "til <b>%d</b>)."
1087
1088 #: update.php:118
1089 msgid "Perform updates"
1090 msgstr "Utfør oppdateringene"
1091
1092 #: update.php:123
1093 msgid "Performing updates..."
1094 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1095
1096 #: update.php:129
1097 #, php-format
1098 msgid "Updating to version %d..."
1099 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1100
1101 #: update.php:142
1102 msgid "Checking version... "
1103 msgstr "Sjekker utgave..."
1104
1105 #: update.php:148
1106 msgid "OK!"
1107 msgstr "OK!"
1108
1109 #: update.php:150
1110 msgid "ERROR!"
1111 msgstr "Feil!"
1112
1113 #: update.php:158
1114 #, php-format
1115 msgid ""
1116 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1117 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1118 msgstr ""
1119 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1120 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1121
1122 #: modules/help.php:6
1123 msgid "Help"
1124 msgstr "Hjelp"
1125
1126 #: modules/help.php:17
1127 msgid "Help topic not found."
1128 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1129
1130 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1133 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1134
1135 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1136 #, fuzzy
1137 msgid "is already imported."
1138 msgstr "Allerede importert."
1139
1140 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1141 #, fuzzy
1142 msgid "OK"
1143 msgstr "OK!"
1144
1145 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1146 msgid "Error while parsing document."
1147 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1148
1149 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1150 msgid "Error: please upload OPML file."
1151 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1152
1153 #: modules/opml_domxml.php:131
1154 msgid "Error: can't find body element."
1155 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1156
1157 #: modules/popup-dialog.php:7
1158 #, fuzzy
1159 msgid "OPML Import"
1160 msgstr "Importer"
1161
1162 #: modules/popup-dialog.php:34
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Importing using DOMXML."
1165 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1166
1167 #: modules/popup-dialog.php:40
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Importing using DOMDocument."
1170 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1171
1172 #: modules/popup-dialog.php:68
1173 msgid "Settings Profiles"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:75
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Create profile"
1179 msgstr "Lag filter"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1182 #, fuzzy
1183 msgid "(active)"
1184 msgstr "Tilpasset"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1187 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1188 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1189 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1190 msgid "Remove"
1191 msgstr "Fjern"
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:150
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Activate"
1196 msgstr "Tilpasset"
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:163
1199 msgid "Published Articles"
1200 msgstr "Publiserte artikler"
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:168
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1205 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1206
1207 #: modules/popup-dialog.php:177
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Generate new URL"
1210 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1211
1212 #: modules/popup-dialog.php:190
1213 msgid "Notice"
1214 msgstr "Notis"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:196
1217 msgid ""
1218 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1219 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1220 "process or contact instance owner."
1221 msgstr ""
1222 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1223 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1224 "start prosessen eller konakt administratoren."
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1227 msgid "Last update:"
1228 msgstr "Siste oppdatering:"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:208
1231 msgid ""
1232 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1233 "seeing this dialog is probably a bug."
1234 msgstr ""
1235 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1236 "mest sannsynlig en feil."
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:216
1239 msgid ""
1240 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1241 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1242 "contact instance owner."
1243 msgstr ""
1244 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1245 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1246 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1247 "nyhetsstrømmen."
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:239
1250 msgid "Subscribe to Feed"
1251 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1254 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1255 msgid "Feed"
1256 msgstr "Nyhetsstrøm"
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1259 #: modules/pref-feeds.php:502
1260 msgid "URL:"
1261 msgstr "Nettadresse:"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1264 #: modules/pref-feeds.php:514
1265 msgid "Place in category:"
1266 msgstr "Plasser i kategori..."
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1269 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1270 #: modules/pref-users.php:142
1271 msgid "Authentication"
1272 msgstr "Autentifisering"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:283
1275 msgid "This feed requires authentication."
1276 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1279 msgid "Subscribe"
1280 msgstr "Abonner"
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:290
1283 #, fuzzy
1284 msgid "More feeds"
1285 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1288 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1289 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1290 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1291 #: modules/pref-users.php:181
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Avbryt"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:298
1296 msgid "Feed Browser"
1297 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1300 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1301 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1302 #: modules/pref-users.php:361
1303 msgid "Search"
1304 msgstr "Søk"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:321
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Popular feeds"
1309 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:322
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Feed archive"
1314 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:325
1317 #, fuzzy
1318 msgid "limit:"
1319 msgstr "Antall:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:371
1322 msgid "Look for"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:378
1326 #, fuzzy
1327 msgid "match on"
1328 msgstr "Match på:"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:383
1331 msgid "Title or content"
1332 msgstr "Tittel eller innhold"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:388
1335 msgid "Limit search to:"
1336 msgstr "Begrens søket til:"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:404
1339 msgid "This feed"
1340 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:438
1343 msgid "Create Filter"
1344 msgstr "Lag filter"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1347 #: modules/pref-filters.php:406
1348 msgid "Match"
1349 msgstr "Match"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1352 #: modules/pref-filters.php:441
1353 msgid "before"
1354 msgstr "før"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1357 #: modules/pref-filters.php:442
1358 msgid "after"
1359 msgstr "etter"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1362 msgid "Check it"
1363 msgstr "Sjekk det"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1366 msgid "on field"
1367 msgstr "På felt:"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
1370 msgid "in"
1371 msgstr "i"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1374 msgid "Perform Action"
1375 msgstr "Utfør handlingen"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1378 msgid "with parameters:"
1379 msgstr "med parametrene:"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
1382 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1383 #: modules/pref-users.php:164
1384 msgid "Options"
1385 msgstr "Alternativer:"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1388 msgid "Enabled"
1389 msgstr "Tillatt"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1392 msgid "Inverse match"
1393 msgstr "Motsatt markering"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:541
1396 msgid "Create"
1397 msgstr "Lag"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:555
1400 msgid "Update Errors"
1401 msgstr "Oppdaterer feil"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:558
1404 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1405 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:584
1408 msgid "Edit Tags"
1409 msgstr "Endre Stikkord"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:589
1412 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1413 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
1416 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1417 #: modules/pref-users.php:179
1418 msgid "Save"
1419 msgstr "Lagre"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:620
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Tag Cloud"
1424 msgstr "Tag-sky"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:623
1427 msgid "Showing most popular tags "
1428 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:624
1431 #, fuzzy
1432 msgid "more tags"
1433 msgstr "Ingen stikkord"
1434
1435 #: modules/pref-feeds.php:4
1436 msgid "Check to enable field"
1437 msgstr "Marker for å tillate felt"
1438
1439 #: modules/pref-feeds.php:187
1440 msgid "Feed Editor"
1441 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1442
1443 #: modules/pref-feeds.php:242
1444 msgid "Link to feed:"
1445 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1446
1447 #: modules/pref-feeds.php:259
1448 msgid "Not linked"
1449 msgstr "Ikke linket til"
1450
1451 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1452 msgid "using"
1453 msgstr "bruker"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1456 msgid "Article purging:"
1457 msgstr "Slett artikler:"
1458
1459 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Hide from Popular feeds"
1462 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1463
1464 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1465 msgid "Right-to-left content"
1466 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1469 msgid "Include in e-mail digest"
1470 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1473 msgid "Always display image attachments"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1477 msgid "Cache images locally"
1478 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:439
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Icon"
1483 msgstr "Handling"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:453
1486 msgid "Replace"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:478
1490 msgid "Multiple Feed Editor"
1491 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1494 msgid "All done."
1495 msgstr "Alt ferdig."
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:920
1498 #, php-format
1499 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1500 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:923
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1505 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:926
1508 #, php-format
1509 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:949
1513 msgid "Edit subscription options"
1514 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:1033
1517 msgid "Category editor"
1518 msgstr "Kategoriredigerer"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:1056
1521 #, php-format
1522 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1523 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:1077
1526 msgid "Create category"
1527 msgstr "Lag kategori"
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:1130
1530 msgid "No feed categories defined."
1531 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:1160
1534 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1535 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1538 msgid "Subscribe to feed"
1539 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:1184
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Edit feeds"
1544 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1189
1547 msgid "Edit categories"
1548 msgstr "Rediger kategorier"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:1198
1551 #, fuzzy
1552 msgid "More actions..."
1553 msgstr "Handlinger..."
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1202
1556 msgid "Manual purge"
1557 msgstr "Slett manuelt"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1206
1560 msgid "Clear feed data"
1561 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1564 msgid "Rescore articles"
1565 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1296
1568 msgid "Show last article times"
1569 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1572 msgid "Last&nbsp;Article"
1573 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1576 #: modules/pref-users.php:467
1577 msgid "Click to edit"
1578 msgstr "Trykk for å endre"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1412
1581 #, php-format
1582 msgid "(linked to %s)"
1583 msgstr "(koblet til %s)"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1439
1586 #, fuzzy
1587 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1588 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1441
1591 #, fuzzy
1592 msgid "No matching feeds found."
1593 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:1447
1596 msgid "OPML"
1597 msgstr "OPML"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:1470
1600 msgid "Import"
1601 msgstr "Importer"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1475
1604 msgid "Export OPML"
1605 msgstr "Eksporter OPML"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1478
1608 msgid "Firefox Integration"
1609 msgstr "Firefox integrering"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1480
1612 msgid ""
1613 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1614 "link below."
1615 msgstr ""
1616 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1617 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1487
1620 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1621 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1498
1624 msgid ""
1625 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1626 "by anyone who knows the URL specified below."
1627 msgstr ""
1628 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1629 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1501
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Display URL"
1634 msgstr "Vis stikkord"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1604
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "%d archived articles"
1639 msgstr "Favorittartikler"
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1633
1642 msgid "No feeds found."
1643 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1644
1645 #: modules/pref-filters.php:23
1646 msgid "Filter Editor"
1647 msgstr "Filteradministrering"
1648
1649 #: modules/pref-filters.php:212
1650 #, php-format
1651 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1652 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1653
1654 #: modules/pref-filters.php:266
1655 #, php-format
1656 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1657 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1660 msgid "Create filter"
1661 msgstr "Lag filter"
1662
1663 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1664 msgid "Edit"
1665 msgstr "Rediger"
1666
1667 #: modules/pref-filters.php:408
1668 msgid "Field"
1669 msgstr "Felt"
1670
1671 #: modules/pref-filters.php:409
1672 msgid "Params"
1673 msgstr "Parametre"
1674
1675 #: modules/pref-filters.php:476
1676 msgid "(Disabled)"
1677 msgstr "(Avskrudd)"
1678
1679 #: modules/pref-filters.php:492
1680 msgid "(Inverse)"
1681 msgstr "(Motsatt)"
1682
1683 #: modules/pref-filters.php:512
1684 msgid "No filters defined."
1685 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1686
1687 #: modules/pref-filters.php:514
1688 msgid "No matching filters found."
1689 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1690
1691 #: modules/pref-labels.php:102
1692 #, php-format
1693 msgid "Created label <b>%s</b>"
1694 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1695
1696 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1697 msgid "Create label"
1698 msgstr "Lag merkelapp"
1699
1700 #: modules/pref-labels.php:143
1701 msgid "Clear colors"
1702 msgstr "Fjern farger"
1703
1704 #: modules/pref-labels.php:223
1705 msgid "Click to change color"
1706 msgstr "Trykk for å endre farge"
1707
1708 #: modules/pref-labels.php:246
1709 msgid "No labels defined."
1710 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1711
1712 #: modules/pref-labels.php:248
1713 msgid "No matching labels found."
1714 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1715
1716 #: modules/pref-labels.php:306
1717 msgid "custom color:"
1718 msgstr "valgfri farge:"
1719
1720 #: modules/pref-labels.php:307
1721 msgid "foreground"
1722 msgstr "Forgrunn"
1723
1724 #: modules/pref-labels.php:308
1725 msgid "background"
1726 msgstr "bakgrunn"
1727
1728 #: modules/pref-prefs.php:37
1729 msgid "Old password cannot be blank."
1730 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1731
1732 #: modules/pref-prefs.php:42
1733 msgid "New password cannot be blank."
1734 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1735
1736 #: modules/pref-prefs.php:47
1737 msgid "Entered passwords do not match."
1738 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1739
1740 #: modules/pref-prefs.php:74
1741 msgid "Password has been changed."
1742 msgstr "Passord har blitt endret."
1743
1744 #: modules/pref-prefs.php:76
1745 msgid "Old password is incorrect."
1746 msgstr "Gammelt passord er feil"
1747
1748 #: modules/pref-prefs.php:104
1749 msgid "The configuration was saved."
1750 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1751
1752 #: modules/pref-prefs.php:120
1753 #, php-format
1754 msgid "Unknown option: %s"
1755 msgstr "Ukjent valg: %s"
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:131
1758 msgid "E-mail has been changed."
1759 msgstr "E-post har blitt endret."
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:171
1762 msgid ""
1763 "Your password is at default value, \n"
1764 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1765 msgstr ""
1766 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1767 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:198
1770 msgid "Personal data"
1771 msgstr "Personlig informasjon"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:205
1774 msgid "E-mail"
1775 msgstr "E-post"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:216
1778 msgid "Access level"
1779 msgstr "Tilgangsnivå"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:229
1782 msgid "Change e-mail"
1783 msgstr "Skift e-post"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:237
1786 msgid "Old password"
1787 msgstr "Gammelt passord"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:244
1790 msgid "New password"
1791 msgstr "Nytt passord"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:252
1794 msgid "Confirm password"
1795 msgstr "Bekreft passord"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:268
1798 msgid "Change password"
1799 msgstr "Endre passord"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:323
1802 msgid "Select theme"
1803 msgstr "Velg utseende"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1806 msgid "Yes"
1807 msgstr "Ja"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1810 msgid "No"
1811 msgstr "Nei"
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:409
1814 msgid "Save configuration"
1815 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:412
1818 msgid "Manage profiles"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:415
1822 msgid "Reset to defaults"
1823 msgstr "Tilbake til standard"
1824
1825 #: modules/pref-users.php:7
1826 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1827 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1828
1829 #: modules/pref-users.php:17
1830 msgid "User details"
1831 msgstr "Brukerdetaljer"
1832
1833 #: modules/pref-users.php:31
1834 msgid "User not found"
1835 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1836
1837 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1838 msgid "Registered"
1839 msgstr "Registrert"
1840
1841 #: modules/pref-users.php:51
1842 msgid "Last logged in"
1843 msgstr "Sist innlogget"
1844
1845 #: modules/pref-users.php:58
1846 msgid "Subscribed feeds count"
1847 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1848
1849 #: modules/pref-users.php:62
1850 msgid "Subscribed feeds"
1851 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1852
1853 #: modules/pref-users.php:108
1854 msgid "User Editor"
1855 msgstr "Brukeradministrering"
1856
1857 #: modules/pref-users.php:145
1858 msgid "Access level: "
1859 msgstr "Tilgangsnivå:"
1860
1861 #: modules/pref-users.php:158
1862 msgid "Change password to"
1863 msgstr "Endre passordet til"
1864
1865 #: modules/pref-users.php:167
1866 msgid "E-mail: "
1867 msgstr "E-post: "
1868
1869 #: modules/pref-users.php:201
1870 #, php-format
1871 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1872 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1873
1874 #: modules/pref-users.php:249
1875 #, php-format
1876 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1877 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1878
1879 #: modules/pref-users.php:256
1880 #, php-format
1881 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1882 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:260
1885 #, php-format
1886 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1887 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1888
1889 #: modules/pref-users.php:280
1890 #, php-format
1891 msgid ""
1892 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1893 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1894 msgstr ""
1895 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1896 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1897
1898 #: modules/pref-users.php:284
1899 #, php-format
1900 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1901 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1902
1903 #: modules/pref-users.php:321
1904 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1905 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1906
1907 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1908 msgid "Create user"
1909 msgstr "Lag bruker"
1910
1911 #: modules/pref-users.php:374
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Details"
1914 msgstr "Daglig"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:380
1917 msgid "Reset password"
1918 msgstr "Nullstill passordet"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:426
1921 msgid "Login"
1922 msgstr "Logg inn"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:427
1925 msgid "Access Level"
1926 msgstr "Tilgangsnivå"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:429
1929 msgid "Last login"
1930 msgstr "Siste innlogging"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:487
1933 msgid "No users defined."
1934 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:489
1937 msgid "No matching users found."
1938 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1939
1940 #: help/2.php:1
1941 msgid "Content filtering"
1942 msgstr "Innholdsfiltering"
1943
1944 #: help/2.php:3
1945 msgid ""
1946 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1947 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1948 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1949 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1950 msgstr ""
1951 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
1952 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
1953 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
1954 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
1955 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
1956
1957 #: help/2.php:5
1958 msgid ""
1959 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1960 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1961 "and for some specific feed."
1962 msgstr ""
1963 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
1964 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
1965 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
1966
1967 #: help/2.php:7
1968 msgid ""
1969 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1970 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1971 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1972 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1973 "containing string XYZZY in title."
1974 msgstr ""
1975 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
1976 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
1977 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
1978 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
1979 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
1980 "inneholder XYZZY i tittelen."
1981
1982 #: help/2.php:9
1983 msgid "See also:"
1984 msgstr "Se også:"
1985
1986 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1987 msgid "Keyboard Shortcuts"
1988 msgstr "Tastatursnarveier"
1989
1990 #: help/3.php:5
1991 msgid "Navigation"
1992 msgstr "Navigasjon"
1993
1994 #: help/3.php:8
1995 msgid "Move between feeds"
1996 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
1997
1998 #: help/3.php:9
1999 msgid "Move between articles"
2000 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2001
2002 #: help/3.php:10
2003 msgid "Show search dialog"
2004 msgstr "Vis søkevinduet"
2005
2006 #: help/3.php:13
2007 msgid "Active article actions"
2008 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2009
2010 #: help/3.php:16
2011 msgid "Toggle starred"
2012 msgstr "Sett som favoritt"
2013
2014 #: help/3.php:17
2015 msgid "Toggle published"
2016 msgstr "Sett som publisert"
2017
2018 #: help/3.php:18
2019 msgid "Toggle unread"
2020 msgstr "Sett som ulest"
2021
2022 #: help/3.php:19
2023 msgid "Edit tags"
2024 msgstr "Endre stikkord"
2025
2026 #: help/3.php:20
2027 msgid "Open article in new window"
2028 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2029
2030 #: help/3.php:21
2031 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2032 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2033
2034 #: help/3.php:22
2035 msgid "Scroll article content"
2036 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2037
2038 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2039 msgid "Other actions"
2040 msgstr "Andre handlinger"
2041
2042 #: help/3.php:29
2043 msgid "Select article under mouse cursor"
2044 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2045
2046 #: help/3.php:32
2047 msgid "Collapse sidebar"
2048 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2049
2050 #: help/3.php:33
2051 msgid "Toggle category reordering mode"
2052 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2053
2054 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2055 msgid "Display this help dialog"
2056 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2057
2058 #: help/3.php:39
2059 msgid "Feed actions"
2060 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2061
2062 #: help/3.php:42
2063 msgid "Update active feed"
2064 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2065
2066 #: help/3.php:43
2067 msgid "Update all feeds"
2068 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2069
2070 #: help/3.php:46
2071 msgid "Edit feed"
2072 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2073
2074 #: help/3.php:47
2075 msgid "Sort by name or unread count"
2076 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2077
2078 #: help/3.php:48
2079 msgid "Hide visible read articles"
2080 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2081
2082 #: help/3.php:49
2083 msgid "Mark feed as read"
2084 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2085
2086 #: help/3.php:50
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Reverse headlines order"
2089 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2090
2091 #: help/3.php:51
2092 msgid "Mark all feeds as read"
2093 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2094
2095 #: help/3.php:52
2096 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2097 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2098
2099 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2100 msgid "Go to..."
2101 msgstr "Gå til..."
2102
2103 #: help/3.php:62
2104 msgid "Tag cloud"
2105 msgstr "Tag-sky"
2106
2107 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2108 msgid "Press any key to close this window."
2109 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2110
2111 #: help/4.php:9
2112 msgid "My Feeds"
2113 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2114
2115 #: help/4.php:10
2116 msgid "Other Feeds"
2117 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2118
2119 #: help/4.php:19
2120 msgid "Panel actions"
2121 msgstr "Panelhandlinger"
2122
2123 #: help/4.php:23
2124 msgid "Top 25 feeds"
2125 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2126
2127 #: help/4.php:24
2128 msgid "Edit feed categories"
2129 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2130
2131 #: help/4.php:33
2132 msgid "Focus search (if present)"
2133 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2134
2135 #: help/4.php:39
2136 msgid ""
2137 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2138 "configuration and your access level."
2139 msgstr ""
2140 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2141 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2142
2143 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2144 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2145 #: mobile/prefs.php:25
2146 msgid "Home"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: mobile/functions.php:392
2150 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: mobile/prefs.php:30
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Enable categories"
2156 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2157
2158 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2159 #: mobile/prefs.php:46
2160 msgid "ON"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2164 #: mobile/prefs.php:46
2165 msgid "OFF"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: mobile/prefs.php:35
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Show images in posts"
2171 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2172
2173 #: mobile/prefs.php:40
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Hide read feeds"
2176 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2177
2178 #: mobile/prefs.php:45
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Sort feeds by unread count"
2181 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2182
2183 #: functions.js:1315
2184 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2185 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2186
2187 #: functions.js:1350
2188 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2189 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2190
2191 #: functions.js:1354
2192 msgid "Subscribing to feed..."
2193 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2194
2195 #: functions.js:1377
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Subscribed to %s"
2198 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2199
2200 #: functions.js:1386
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2203 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2204
2205 #: functions.js:1389
2206 #, fuzzy
2207 msgid "You are already subscribed to this feed."
2208 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2209
2210 #: functions.js:1952
2211 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: functions.js:1989
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2217 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2218
2219 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2220 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
2221 msgid "No feeds are selected."
2222 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2223
2224 #: functions.js:2014
2225 msgid ""
2226 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2227 "be removed."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: functions.js:2066
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Remove stored feed icon?"
2233 msgstr "Fjern lagrede data"
2234
2235 #: functions.js:2098
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Please select an image file to upload."
2238 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2239
2240 #: functions.js:2100
2241 msgid "Upload new icon for this feed?"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: functions.js:2117
2245 msgid "Please enter label caption:"
2246 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2247
2248 #: functions.js:2122
2249 msgid "Can't create label: missing caption."
2250 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2251
2252 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2253 msgid "Unsubscribe from %s?"
2254 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2255
2256 #: offline.js:636
2257 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2258 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2259
2260 #: offline.js:677
2261 msgid "Synchronizing feeds..."
2262 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2263
2264 #: offline.js:696
2265 msgid "Synchronizing categories..."
2266 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2267
2268 #: offline.js:714
2269 msgid "Synchronizing labels..."
2270 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2271
2272 #: offline.js:733
2273 msgid "Synchronizing articles..."
2274 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2275
2276 #: offline.js:778
2277 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2278 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2279
2280 #: offline.js:806
2281 msgid "Last sync: %s"
2282 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2283
2284 #: offline.js:835
2285 msgid "Last sync: Error receiving data."
2286 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2287
2288 #: offline.js:888
2289 msgid "Synchronizing..."
2290 msgstr "Synkroniserer..."
2291
2292 #: offline.js:1195
2293 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2294 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2295
2296 #: offline.js:1223
2297 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2298 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2299
2300 #: offline.js:1655
2301 msgid "Last sync: Cancelled."
2302 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2303
2304 #: offline.js:1672
2305 msgid ""
2306 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2307 "Continue?"
2308 msgstr ""
2309 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2310 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2311
2312 #: offline.js:1743
2313 msgid ""
2314 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2315 msgstr ""
2316 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2317 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2318
2319 #: prefs.js:233
2320 msgid "Error: No feed URL given."
2321 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2322
2323 #: prefs.js:235
2324 msgid "Error: Invalid feed URL."
2325 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2326
2327 #: prefs.js:263
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Can't add profile: no name specified."
2330 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2331
2332 #: prefs.js:285
2333 msgid "Can't add category: no name specified."
2334 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2335
2336 #: prefs.js:307
2337 msgid "Please enter login:"
2338 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2339
2340 #: prefs.js:314
2341 msgid "Can't create user: no login specified."
2342 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2343
2344 #: prefs.js:438
2345 msgid "Remove selected labels?"
2346 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2347
2348 #: prefs.js:454
2349 msgid "No labels are selected."
2350 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2351
2352 #: prefs.js:468
2353 msgid "Remove selected users?"
2354 msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2355
2356 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2357 msgid "No users are selected."
2358 msgstr "Ingen bruker er markert"
2359
2360 #: prefs.js:503
2361 msgid "Remove selected filters?"
2362 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2363
2364 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2365 msgid "No filters are selected."
2366 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2367
2368 #: prefs.js:538
2369 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2370 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2371
2372 #: prefs.js:572
2373 msgid "Please select only one feed."
2374 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2375
2376 #: prefs.js:578
2377 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2378 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2379
2380 #: prefs.js:600
2381 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2382 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2383
2384 #: prefs.js:632
2385 msgid ""
2386 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: prefs.js:648
2390 #, fuzzy
2391 msgid "No profiles selected."
2392 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2393
2394 #: prefs.js:660
2395 msgid "Remove selected categories?"
2396 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2397
2398 #: prefs.js:678
2399 msgid "No categories are selected."
2400 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2401
2402 #: prefs.js:745
2403 msgid "Login field cannot be blank."
2404 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2405
2406 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2407 msgid "Please select only one user."
2408 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2409
2410 #: prefs.js:828
2411 msgid "Reset password of selected user?"
2412 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2413
2414 #: prefs.js:893
2415 msgid "Please select only one filter."
2416 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2417
2418 #: prefs.js:969
2419 msgid "No OPML file to upload."
2420 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2421
2422 #: prefs.js:1229
2423 msgid "Reset to defaults?"
2424 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2425
2426 #: prefs.js:1641
2427 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2428 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2429
2430 #: prefs.js:1678
2431 msgid "Save current configuration?"
2432 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2433
2434 #: prefs.js:1779
2435 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2436 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2437
2438 #: prefs.js:1802
2439 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2440 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2441
2442 #: prefs.js:1821
2443 msgid "Remove filter %s?"
2444 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2445
2446 #: prefs.js:1882
2447 msgid "Save changes to selected feeds?"
2448 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2449
2450 #: prefs.js:1962
2451 msgid "Reset label colors to default?"
2452 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2453
2454 #: prefs.js:1987
2455 msgid "Please enter new label foreground color:"
2456 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2457
2458 #: prefs.js:1989
2459 msgid "Please enter new label background color:"
2460 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2461
2462 #: prefs.js:2121
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Activate selected profile?"
2465 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2466
2467 #: prefs.js:2137
2468 msgid "Please choose a profile to activate."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: tt-rss.js:74
2472 msgid "display feeds"
2473 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2474
2475 #: tt-rss.js:251
2476 msgid "Mark all articles as read?"
2477 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2478
2479 #: tt-rss.js:557
2480 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2481 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2482
2483 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2484 msgid "Please select some feed first."
2485 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2486
2487 #: tt-rss.js:618
2488 msgid "Reset category order?"
2489 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2490
2491 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2492 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2493 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2494
2495 #: tt-rss.js:760
2496 msgid "You can't edit this kind of feed."
2497 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2498
2499 #: tt-rss.js:925
2500 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2501 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2502
2503 #: tt-rss.js:935
2504 msgid "Rescore articles in %s?"
2505 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2506
2507 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2508 msgid "Star article"
2509 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2510
2511 #: viewfeed.js:577
2512 msgid "Unstar article"
2513 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2514
2515 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2516 msgid "Please wait..."
2517 msgstr "Vennligst vent..."
2518
2519 #: viewfeed.js:648
2520 msgid "Unpublish article"
2521 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2522
2523 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2524 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2525 msgid "No articles are selected."
2526 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2527
2528 #: viewfeed.js:1256
2529 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2530 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2531
2532 #: viewfeed.js:1298
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2535 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2536
2537 #: viewfeed.js:1300
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Delete %d selected articles?"
2540 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2541
2542 #: viewfeed.js:1348
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2545 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2546
2547 #: viewfeed.js:1351
2548 msgid "Move %d archived articles back?"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: viewfeed.js:1401
2552 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2553 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2554
2555 #: viewfeed.js:1977
2556 msgid "No article is selected."
2557 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2558
2559 #: viewfeed.js:2018
2560 msgid "No articles found to mark"
2561 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2562
2563 #: viewfeed.js:2020
2564 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2565 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2566
2567 #: viewfeed.js:2255
2568 msgid "Please enter a note for this article:"
2569 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2570
2571 #~ msgid "Adding feed..."
2572 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2573
2574 #~ msgid "Adding feed category..."
2575 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "Adding profile..."
2579 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2580
2581 #~ msgid "Adding user..."
2582 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2583
2584 #~ msgid "Assign score to article:"
2585 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2586
2587 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2588 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2589
2590 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2591 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2592
2593 #~ msgid "Category reordering disabled"
2594 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2595
2596 #~ msgid "Category reordering enabled"
2597 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Changing password..."
2601 #~ msgstr "Endre passord"
2602
2603 #~ msgid "Clearing feed..."
2604 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2605
2606 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2607 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2608
2609 #~ msgid "comments"
2610 #~ msgstr "Kommentarer"
2611
2612 #~ msgid "Could not change feed URL."
2613 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2614
2615 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2616 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2617
2618 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2619 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2620
2621 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2622 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2623
2624 #~ msgid "Entire feed"
2625 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2626
2627 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2628 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2629
2630 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2631 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2632
2633 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2634 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Feed icon removed."
2638 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2639
2640 #~ msgid "Loading feed list..."
2641 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2642
2643 #~ msgid "Local data removed."
2644 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2645
2646 #~ msgid "Mark as read:"
2647 #~ msgstr "Marker som lest:"
2648
2649 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2650 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2651
2652 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2653 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2654
2655 #~ msgid "Purging selected feed..."
2656 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2657
2658 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2659 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2660
2661 #~ msgid "Removing feed..."
2662 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2663
2664 #~ msgid "Removing filter..."
2665 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2666
2667 #~ msgid "Removing offline data..."
2668 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2669
2670 #~ msgid "Removing selected categories..."
2671 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2672
2673 #~ msgid "Removing selected filters..."
2674 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2675
2676 #~ msgid "Removing selected labels..."
2677 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2681 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2682
2683 #~ msgid "Removing selected users..."
2684 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2685
2686 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2689
2690 #~ msgid "Rescoring articles..."
2691 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2692
2693 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2694 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2695
2696 #~ msgid "Saving article tags..."
2697 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2698
2699 #~ msgid "Saving feed..."
2700 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2701
2702 #~ msgid "Saving feeds..."
2703 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2704
2705 #~ msgid "Saving filter..."
2706 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2707
2708 #~ msgid "Saving user..."
2709 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2710
2711 #~ msgid "Selection"
2712 #~ msgstr "Utvalg"
2713
2714 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2715 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2716
2717 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2718 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "Upload failed."
2722 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2728 #~ "uten internett-tilgang."
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2732 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2735 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2736
2737 #~ msgid "Display original article content"
2738 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2739
2740 #~ msgid "All feeds updated."
2741 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2742
2743 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2744 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2745
2746 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2747 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2748
2749 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2750 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2751
2752 #~ msgid "Published feed URL changed."
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2755
2756 #~ msgid "Trying to change address..."
2757 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2758
2759 #~ msgid "Trying to change password..."
2760 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2761
2762 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2763 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2764
2765 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2766 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2767
2768 #~ msgid "Clear articles"
2769 #~ msgstr "Fjern artikler"
2770
2771 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2772 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2773
2774 #~ msgid "Done."
2775 #~ msgstr "Ferdig."
2776
2777 #~ msgid "Visit official site"
2778 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2779
2780 #~ msgid "Close"
2781 #~ msgstr "Steng"
2782
2783 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2784 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2785
2786 #~ msgid "Themes"
2787 #~ msgstr "Utseender"
2788
2789 #~ msgid "Change theme"
2790 #~ msgstr "Endre utseende"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Hide read items"
2794 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2798 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2799
2800 #~ msgid "Search results"
2801 #~ msgstr "Søkeresultat"
2802
2803 #~ msgid "Searched for"
2804 #~ msgstr "Søkte etter"
2805
2806 #~ msgid "More feeds..."
2807 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2808
2809 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2810 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2811
2812 #~ msgid "Search:"
2813 #~ msgstr "Søk:"
2814
2815 #~ msgid "Order:"
2816 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2817
2818 #~ msgid "browse more"
2819 #~ msgstr "utforsk videre"
2820
2821 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2822 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2823
2824 #~ msgid "Top"
2825 #~ msgstr "Topp"
2826
2827 #~ msgid "Show"
2828 #~ msgstr "Vis"
2829
2830 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2831 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2832
2833 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2834 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2835
2836 #~ msgid "(Hidden)"
2837 #~ msgstr "(Skjult)"
2838
2839 #~ msgid "Recategorize"
2840 #~ msgstr "Rekategoriser"
2841
2842 #~ msgid "Other:"
2843 #~ msgstr "Andre:"
2844
2845 #~ msgid "Generate another link"
2846 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2847
2848 #~ msgid "View feeds"
2849 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2850
2851 #~ msgid "View tags"
2852 #~ msgstr "Se stikkord"
2853
2854 #~ msgid "Back"
2855 #~ msgstr "Tilbake"
2856
2857 #~ msgid "View:"
2858 #~ msgstr "Vis:"
2859
2860 #~ msgid "Refresh"
2861 #~ msgstr "Oppdater"
2862
2863 #~ msgid "Page"
2864 #~ msgstr "Side"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Back to feedlist"
2868 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2869
2870 #~ msgid "Tags:"
2871 #~ msgstr "Stikkord:"
2872
2873 #~ msgid "Mark as unread"
2874 #~ msgstr "Sett som ulest"
2875
2876 #~ msgid "Where:"
2877 #~ msgstr "Hvor:"
2878
2879 #~ msgid "Match on:"
2880 #~ msgstr "Match på:"
2881
2882 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2883 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Click to view"
2887 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2888
2889 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2890 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2891
2892 #~ msgid "This program requires cookies "
2893 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2894
2895 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2896 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
2897
2898 #~ msgid "description"
2899 #~ msgstr "beskrivelse"
2900
2901 #~ msgid "filter_type_descr"
2902 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2903
2904 #~ msgid "action_description"
2905 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2906
2907 #~ msgid "short_desc"
2908 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2909
2910 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2911 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2912
2913 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2914 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2915
2916 #~ msgid "Loading help..."
2917 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2918
2919 #~ msgid "Saving label..."
2920 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2921
2922 #~ msgid "Please select only one label."
2923 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2924
2925 #~ msgid "Please select only one category."
2926 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2927
2928 #~ msgid "Address changed."
2929 #~ msgstr "Adresse er endret"
2930
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2935
2936 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2937 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Restart in offline mode"
2941 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2942
2943 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2944 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2953 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2954 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2955 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2956 #~ "config.php to 'utf8'."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
2959 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
2960 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
2961 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
2962 #~ "config.php til 'utf8'."
2963
2964 #~ msgid "Converting database..."
2965 #~ msgstr "Konverterer database..."
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2969 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
2972 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2976 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2980 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
2983 #~ "valget fra config.php\n"
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2987 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2988 #~ "them \n"
2989 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
2992 #~ "b>\n"
2993 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
2994 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2998 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3001 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3005 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3008 #~ "av PHP \n"
3009 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3010
3011 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3012 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3013
3014 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3015 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3021 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3027
3028 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3031 #~ "til MySQL"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3035 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3038 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3039
3040 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3041 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3045 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3046 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3049 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3050 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3051
3052 #~ msgid "Unknown Error"
3053 #~ msgstr "Ukjent feil"
3054
3055 #~ msgid "Feed information:"
3056 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3057
3058 #~ msgid "Site:"
3059 #~ msgstr "Side:"
3060
3061 #~ msgid "Last updated:"
3062 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3063
3064 #~ msgid "Last headlines:"
3065 #~ msgstr "Siste artikler:"
3066
3067 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3068 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3069
3070 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3071 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3072
3073 #~ msgid "Top 25"
3074 #~ msgstr "Topp 25"
3075
3076 #~ msgid "Content Filtering"
3077 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3078
3079 #~ msgid "Label Editor"
3080 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3081
3082 #~ msgid "User Manager"
3083 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3084
3085 #~ msgid "Toggle:"
3086 #~ msgstr "Vis:"
3087
3088 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3089 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3090
3091 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3092 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3093
3094 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3095 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3096
3097 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3098 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3099
3100 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3101 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3102
3103 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3104 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3105
3106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3111 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3112
3113 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3114 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3115
3116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3121 #~ "case you are interested in them too."
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3124 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3125
3126 #~ msgid "Match "
3127 #~ msgstr "Match"
3128
3129 #~ msgid "Unread articles"
3130 #~ msgstr "Uleste artikler"
3131
3132 #~ msgid "Title contains"
3133 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3134
3135 #~ msgid "Content contains"
3136 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3137
3138 #~ msgid "Score equals"
3139 #~ msgstr "Poeng er lik"
3140
3141 #~ msgid "Score is greater than"
3142 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3143
3144 #~ msgid "Score is less than"
3145 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3146
3147 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3148 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3149
3150 #~ msgid "Articles newer than X days"
3151 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3152
3153 #~ msgid "Add"
3154 #~ msgstr "Legg til"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3158 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3159 #~ "functionality."
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3162 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3163 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3164
3165 #~ msgid "Caption"
3166 #~ msgstr "Overskrift"
3167
3168 #~ msgid "Match SQL"
3169 #~ msgstr "Match SQL"
3170
3171 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3172 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3173
3174 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3175 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3176
3177 #~ msgid "SQL Expression"
3178 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3179
3180 #~ msgid "[No caption]"
3181 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3182
3183 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3184 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3188 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3189 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3190 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3191 #~ "and requires some understanding of SQL."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3194 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3195 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3196 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3197 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3198 #~ "til SQL."
3199
3200 #~ msgid "Examples"
3201 #~ msgstr "Eksempler"
3202
3203 #~ msgid "Match all unread articles:"
3204 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3205
3206 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3207 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3208
3209 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3210 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3211
3212 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3213 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3214
3215 #~ msgid "Search to label"
3216 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3217
3218 #~ msgid "Convert to label"
3219 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3220
3221 #~ msgid "Dashboard"
3222 #~ msgstr "Skrivebord"
3223
3224 #~ msgid "Create Label"
3225 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3226
3227 #~ msgid "Test"
3228 #~ msgstr "Test"
3229
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "Perform action"
3232 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3233
3234 #~ msgid "Filter expression"
3235 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3236
3237 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3238 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3239
3240 #~ msgid "Category:"
3241 #~ msgstr "Kategori:"
3242
3243 #~ msgid "Caption:"
3244 #~ msgstr "Overskrift:"
3245
3246 #~ msgid "SQL Expression:"
3247 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3248
3249 #~ msgid "Match:"
3250 #~ msgstr "Matcher:"
3251
3252 #~ msgid "Feed:"
3253 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3254
3255 #~ msgid "Action:"
3256 #~ msgstr "Handling:"
3257
3258 #~ msgid "Params:"
3259 #~ msgstr "Parametre:"
3260
3261 #~ msgid "Title:"
3262 #~ msgstr "Tittel:"
3263
3264 #~ msgid "Update using:"
3265 #~ msgstr "Oppdater med:"
3266
3267 #~ msgid "Change password:"
3268 #~ msgstr "Bytt passord:"
3269
3270 #~ msgid "Placeholder"
3271 #~ msgstr "Navneholder"
3272
3273 #~ msgid "Update errors"
3274 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3275
3276 #~ msgid "Toggle"
3277 #~ msgstr "Vis"
3278
3279 #~ msgid "This page"
3280 #~ msgstr "Denne siden"
3281
3282 #~ msgid "Below active article"
3283 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3284
3285 #~ msgid "Next page"
3286 #~ msgstr "Neste side"
3287
3288 #~ msgid "Previous page"
3289 #~ msgstr "Forrige side"
3290
3291 #~ msgid "First page"
3292 #~ msgstr "Første side"