]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:148
174 #: index.php:164
175 #: index.php:282
176 #: prefs.php:117
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1409
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:159
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
185 #: js/prefs.js:658
186 #: js/prefs.js:859
187 #: js/prefs.js:1765
188 #: js/prefs.js:1781
189 #: js/prefs.js:1799
190 #: js/tt-rss.js:55
191 #: js/tt-rss.js:553
192 #: js/viewfeed.js:1298
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:484
195 #: js/feedlist.js:534
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
198 #: js/prefs.js:1446
199 #: js/prefs.js:1499
200 #: js/prefs.js:1539
201 #: js/prefs.js:1556
202 #: js/prefs.js:1572
203 #: js/prefs.js:1592
204 #: js/tt-rss.js:570
205 #: js/viewfeed.js:830
206 msgid "Loading, please wait..."
207 msgstr "laster, vennligst vent"
208
209 #: index.php:182
210 msgid "Collapse feedlist"
211 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
212
213 #: index.php:185
214 #, fuzzy
215 msgid "Show articles"
216 msgstr "Lagrede artikler"
217
218 #: index.php:188
219 msgid "Adaptive"
220 msgstr "Tilpasset"
221
222 #: index.php:189
223 msgid "All Articles"
224 msgstr "Alle artikler"
225
226 #: index.php:190
227 #: include/functions2.php:102
228 #: classes/feeds.php:104
229 msgid "Starred"
230 msgstr "Favoritter"
231
232 #: index.php:191
233 #: include/functions2.php:103
234 #: classes/feeds.php:105
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publisert"
237
238 #: index.php:192
239 #: classes/feeds.php:91
240 #: classes/feeds.php:103
241 msgid "Unread"
242 msgstr "Ulest"
243
244 #: index.php:193
245 msgid "With Note"
246 msgstr ""
247
248 #: index.php:194
249 msgid "Ignore Scoring"
250 msgstr "Ignorer poenggivning"
251
252 #: index.php:197
253 #, fuzzy
254 msgid "Sort articles"
255 msgstr "Lagrede artikler"
256
257 #: index.php:200
258 msgid "Default"
259 msgstr "Standard"
260
261 #: index.php:201
262 msgid "Newest first"
263 msgstr ""
264
265 #: index.php:202
266 msgid "Oldest first"
267 msgstr ""
268
269 #: index.php:203
270 msgid "Title"
271 msgstr "Tittel"
272
273 #: index.php:207
274 #: index.php:248
275 #: include/functions2.php:90
276 #: classes/feeds.php:109
277 #: js/FeedTree.js:132
278 #: js/FeedTree.js:160
279 msgid "Mark as read"
280 msgstr "Marker som lest"
281
282 #: index.php:210
283 msgid "Older than one day"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:213
287 msgid "Older than one week"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:216
291 msgid "Older than two weeks"
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:232
295 msgid "Communication problem with server."
296 msgstr ""
297
298 #: index.php:238
299 msgid "Actions..."
300 msgstr "Handlinger..."
301
302 #: index.php:240
303 #, fuzzy
304 msgid "Preferences..."
305 msgstr "Innstillinger"
306
307 #: index.php:241
308 msgid "Search..."
309 msgstr "Søk..."
310
311 #: index.php:242
312 msgid "Feed actions:"
313 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
314
315 #: index.php:243
316 #: classes/handler/public.php:672
317 msgid "Subscribe to feed..."
318 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
319
320 #: index.php:244
321 msgid "Edit this feed..."
322 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
323
324 #: index.php:245
325 msgid "Rescore feed"
326 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
327
328 #: index.php:246
329 #: classes/pref/feeds.php:785
330 #: classes/pref/feeds.php:1364
331 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "Unsubscribe"
333 msgstr "Avabonner"
334
335 #: index.php:247
336 msgid "All feeds:"
337 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
338
339 #: index.php:249
340 msgid "(Un)hide read feeds"
341 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
342
343 #: index.php:250
344 msgid "Other actions:"
345 msgstr "Andre handlinger:"
346
347 #: index.php:251
348 #: include/functions2.php:76
349 #, fuzzy
350 msgid "Toggle widescreen mode"
351 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
352
353 #: index.php:252
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Lag merkelapp..."
356
357 #: index.php:253
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Lag filter..."
360
361 #: index.php:254
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Tastatursnarveier"
365
366 #: index.php:263
367 msgid "Logout"
368 msgstr "Logg ut"
369
370 #: index.php:269
371 msgid "Updates are available from Git."
372 msgstr ""
373
374 #: prefs.php:33
375 #: prefs.php:135
376 #: include/functions2.php:105
377 #: classes/pref/prefs.php:435
378 msgid "Preferences"
379 msgstr "Innstillinger"
380
381 #: prefs.php:126
382 msgid "Keyboard shortcuts"
383 msgstr "Tastatursnarveier"
384
385 #: prefs.php:127
386 msgid "Exit preferences"
387 msgstr "Forlat innstillinger"
388
389 #: prefs.php:138
390 #: classes/pref/feeds.php:112
391 #: classes/pref/feeds.php:1304
392 #: classes/pref/feeds.php:1353
393 msgid "Feeds"
394 msgstr "Nyhetsstrømmer"
395
396 #: prefs.php:141
397 #: classes/pref/filters.php:248
398 msgid "Filters"
399 msgstr "Filtre"
400
401 #: prefs.php:144
402 #: include/functions.php:1287
403 #: include/functions.php:1940
404 #: classes/pref/labels.php:90
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Merkelapper"
407
408 #: prefs.php:148
409 msgid "Users"
410 msgstr "Brukere"
411
412 #: prefs.php:151
413 msgid "System"
414 msgstr ""
415
416 #: register.php:187
417 #: include/login_form.php:252
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Lag ny konto"
420
421 #: register.php:193
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
424
425 #: register.php:197
426 #: register.php:242
427 #: register.php:255
428 #: register.php:270
429 #: register.php:289
430 #: register.php:337
431 #: register.php:347
432 #: register.php:359
433 #: classes/handler/public.php:742
434 #: classes/handler/public.php:813
435 #: classes/handler/public.php:911
436 #: classes/handler/public.php:990
437 #: classes/handler/public.php:1004
438 #: classes/handler/public.php:1011
439 #: classes/handler/public.php:1036
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
442
443 #: register.php:218
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Ønsket brukernavn:"
450
451 #: register.php:227
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
454
455 #: register.php:229
456 #: classes/handler/public.php:829
457 msgid "Email:"
458 msgstr "E-post:"
459
460 #: register.php:232
461 #: classes/handler/public.php:834
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
464
465 #: register.php:235
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Send registreringen"
468
469 #: register.php:253
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
472
473 #: register.php:268
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
476
477 #: register.php:287
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Registrering feilet"
480
481 #: register.php:334
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
484
485 #: register.php:356
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
488
489 #: update.php:66
490 #, fuzzy
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1296
496 #: include/functions.php:1841
497 #: include/functions.php:1926
498 #: include/functions.php:1948
499 #: classes/opml.php:421
500 #: classes/pref/feeds.php:228
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Ukategorisert"
503
504 #: include/feedbrowser.php:84
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "Favorittartikler"
509 msgstr[1] "Favorittartikler"
510
511 #: include/feedbrowser.php:108
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
514
515 #: include/functions.php:989
516 #, php-format
517 msgid "%d min"
518 msgstr ""
519
520 #: include/functions.php:1285
521 #: include/functions.php:1938
522 msgid "Special"
523 msgstr "Snarveier"
524
525 #: include/functions.php:1789
526 #: classes/pref/filters.php:229
527 #: classes/pref/filters.php:507
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
530
531 #: include/functions.php:1993
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "Favorittartikler"
534
535 #: include/functions.php:1995
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Publiserte artikler"
538
539 #: include/functions.php:1997
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "Ferske artikler"
542
543 #: include/functions.php:1999
544 #: include/functions2.php:100
545 msgid "All articles"
546 msgstr "Alle artikler"
547
548 #: include/functions.php:2001
549 #, fuzzy
550 msgid "Archived articles"
551 msgstr "Lagrede artikler"
552
553 #: include/functions.php:2003
554 msgid "Recently read"
555 msgstr ""
556
557 #: include/functions2.php:52
558 msgid "Navigation"
559 msgstr "Navigasjon"
560
561 #: include/functions2.php:53
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next feed"
564 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
565
566 #: include/functions2.php:54
567 msgid "Open previous feed"
568 msgstr ""
569
570 #: include/functions2.php:55
571 #, fuzzy
572 msgid "Open next article"
573 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
574
575 #: include/functions2.php:56
576 #, fuzzy
577 msgid "Open previous article"
578 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
579
580 #: include/functions2.php:57
581 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
582 msgstr ""
583
584 #: include/functions2.php:58
585 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
586 msgstr ""
587
588 #: include/functions2.php:59
589 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
590 msgstr ""
591
592 #: include/functions2.php:60
593 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
594 msgstr ""
595
596 #: include/functions2.php:61
597 msgid "Show search dialog"
598 msgstr "Vis søkevinduet"
599
600 #: include/functions2.php:62
601 #, fuzzy
602 msgid "Article"
603 msgstr "Alle artikler"
604
605 #: include/functions2.php:63
606 #: js/viewfeed.js:1883
607 msgid "Toggle starred"
608 msgstr "Sett som favoritt"
609
610 #: include/functions2.php:64
611 #: js/viewfeed.js:1894
612 msgid "Toggle published"
613 msgstr "Sett som publisert"
614
615 #: include/functions2.php:65
616 #: js/viewfeed.js:1872
617 msgid "Toggle unread"
618 msgstr "Sett som ulest"
619
620 #: include/functions2.php:66
621 msgid "Edit tags"
622 msgstr "Endre stikkord"
623
624 #: include/functions2.php:67
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
628
629 #: include/functions2.php:68
630 #: js/viewfeed.js:1913
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark below as read"
633 msgstr "Marker som lest"
634
635 #: include/functions2.php:69
636 #: js/viewfeed.js:1907
637 #, fuzzy
638 msgid "Mark above as read"
639 msgstr "Marker som lest"
640
641 #: include/functions2.php:70
642 #, fuzzy
643 msgid "Scroll down"
644 msgstr "Alt ferdig."
645
646 #: include/functions2.php:71
647 msgid "Scroll up"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions2.php:72
651 #, fuzzy
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
654
655 #: include/functions2.php:73
656 #, fuzzy
657 msgid "Email article"
658 msgstr "Alle artikler"
659
660 #: include/functions2.php:74
661 #, fuzzy
662 msgid "Close/collapse article"
663 msgstr "Fjern artikler"
664
665 #: include/functions2.php:75
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
669
670 #: include/functions2.php:77
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
675
676 #: include/functions2.php:78
677 #, fuzzy
678 msgid "Article selection"
679 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
680
681 #: include/functions2.php:79
682 #, fuzzy
683 msgid "Select all articles"
684 msgstr "Fjern artikler"
685
686 #: include/functions2.php:80
687 #, fuzzy
688 msgid "Select unread"
689 msgstr "Slett uleste artikler"
690
691 #: include/functions2.php:81
692 #, fuzzy
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "Sett som favorittartikkel"
695
696 #: include/functions2.php:82
697 #, fuzzy
698 msgid "Select published"
699 msgstr "Slett uleste artikler"
700
701 #: include/functions2.php:83
702 #, fuzzy
703 msgid "Invert selection"
704 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
705
706 #: include/functions2.php:84
707 #, fuzzy
708 msgid "Deselect everything"
709 msgstr "Fjern artikler"
710
711 #: include/functions2.php:85
712 #: classes/pref/feeds.php:555
713 #: classes/pref/feeds.php:823
714 msgid "Feed"
715 msgstr "Nyhetsstrøm"
716
717 #: include/functions2.php:86
718 #, fuzzy
719 msgid "Refresh current feed"
720 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
721
722 #: include/functions2.php:87
723 #, fuzzy
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
726
727 #: include/functions2.php:88
728 #: classes/pref/feeds.php:1356
729 msgid "Subscribe to feed"
730 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
731
732 #: include/functions2.php:89
733 #: js/FeedTree.js:139
734 #: js/PrefFeedTree.js:68
735 #: js/viewfeed.js:2080
736 msgid "Edit feed"
737 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
738
739 #: include/functions2.php:91
740 #, fuzzy
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
743
744 #: include/functions2.php:92
745 msgid "Toggle headline grouping"
746 msgstr ""
747
748 #: include/functions2.php:93
749 #, fuzzy
750 msgid "Debug feed update"
751 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
752
753 #: include/functions2.php:94
754 #, fuzzy
755 msgid "Debug viewfeed()"
756 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
757
758 #: include/functions2.php:95
759 #: js/FeedTree.js:182
760 msgid "Mark all feeds as read"
761 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
762
763 #: include/functions2.php:96
764 #, fuzzy
765 msgid "Un/collapse current category"
766 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
767
768 #: include/functions2.php:97
769 #, fuzzy
770 msgid "Toggle combined mode"
771 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
772
773 #: include/functions2.php:98
774 #, fuzzy
775 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
776 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
777
778 #: include/functions2.php:99
779 #, fuzzy
780 msgid "Go to"
781 msgstr "Gå til..."
782
783 #: include/functions2.php:101
784 #, fuzzy
785 msgid "Fresh"
786 msgstr "Oppdater"
787
788 #: include/functions2.php:104
789 #: js/tt-rss.js:497
790 #: js/tt-rss.js:673
791 msgid "Tag cloud"
792 msgstr "Tag-sky"
793
794 #: include/functions2.php:106
795 #, fuzzy
796 msgid "Other"
797 msgstr "Andre:"
798
799 #: include/functions2.php:107
800 #: classes/pref/labels.php:267
801 msgid "Create label"
802 msgstr "Lag merkelapp"
803
804 #: include/functions2.php:108
805 #: classes/pref/filters.php:753
806 msgid "Create filter"
807 msgstr "Lag filter"
808
809 #: include/functions2.php:109
810 #, fuzzy
811 msgid "Un/collapse sidebar"
812 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
813
814 #: include/functions2.php:110
815 #, fuzzy
816 msgid "Show help dialog"
817 msgstr "Vis søkevinduet"
818
819 #: include/functions2.php:665
820 #, fuzzy, php-format
821 msgid "Search results: %s"
822 msgstr "Søkeresultat"
823
824 #: include/functions2.php:1330
825 #: classes/feeds.php:749
826 #, fuzzy
827 msgid "comment"
828 msgid_plural "comments"
829 msgstr[0] "Kommentarer"
830 msgstr[1] "Kommentarer"
831
832 #: include/functions2.php:1334
833 #: classes/feeds.php:753
834 msgid "comments"
835 msgstr "Kommentarer"
836
837 #: include/functions2.php:1360
838 msgid " - "
839 msgstr "-"
840
841 #: include/functions2.php:1393
842 #: include/functions2.php:1644
843 #: classes/article.php:311
844 msgid "no tags"
845 msgstr "Ingen stikkord"
846
847 #: include/functions2.php:1403
848 #: classes/feeds.php:735
849 msgid "Edit tags for this article"
850 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
851
852 #: include/functions2.php:1435
853 #: classes/feeds.php:682
854 #, fuzzy
855 msgid "Originally from:"
856 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
857
858 #: include/functions2.php:1448
859 #: classes/pref/feeds.php:574
860 #: classes/feeds.php:695
861 #, fuzzy
862 msgid "Feed URL"
863 msgstr "Nyhetsstrøm"
864
865 #: include/functions2.php:1485
866 #: classes/backend.php:105
867 #: classes/dlg.php:37
868 #: classes/dlg.php:60
869 #: classes/dlg.php:93
870 #: classes/dlg.php:159
871 #: classes/dlg.php:186
872 #: classes/pref/feeds.php:1658
873 #: classes/pref/feeds.php:1724
874 #: classes/pref/filters.php:204
875 #: classes/pref/prefs.php:1105
876 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
877 #: plugins/import_export/init.php:415
878 #: plugins/import_export/init.php:461
879 #: plugins/share/init.php:121
880 msgid "Close this window"
881 msgstr "Lukk dette vinduet"
882
883 #: include/functions2.php:1682
884 #, fuzzy
885 msgid "(edit note)"
886 msgstr "Rediger notat"
887
888 #: include/functions2.php:1937
889 msgid "unknown type"
890 msgstr "Ukjent type"
891
892 #: include/functions2.php:2014
893 #, fuzzy
894 msgid "Attachments"
895 msgstr "Vedlegg:"
896
897 #: include/functions2.php:2456
898 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
899 msgstr ""
900
901 #: include/functions2.php:2457
902 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions2.php:2458
906 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
907 msgstr ""
908
909 #: include/functions2.php:2459
910 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
911 msgstr ""
912
913 #: include/functions2.php:2460
914 #, fuzzy
915 msgid "No file was uploaded"
916 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
917
918 #: include/functions2.php:2461
919 msgid "Missing a temporary folder"
920 msgstr ""
921
922 #: include/functions2.php:2462
923 msgid "Failed to write file to disk."
924 msgstr ""
925
926 #: include/functions2.php:2463
927 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:197
931 #: classes/handler/public.php:569
932 #: classes/handler/public.php:824
933 msgid "Login:"
934 msgstr "Brukernavn:"
935
936 #: include/login_form.php:207
937 #: classes/handler/public.php:572
938 msgid "Password:"
939 msgstr "Passord:"
940
941 #: include/login_form.php:213
942 #, fuzzy
943 msgid "I forgot my password"
944 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
945
946 #: include/login_form.php:219
947 #, fuzzy
948 msgid "Profile:"
949 msgstr "Fil:"
950
951 #: include/login_form.php:223
952 #: classes/handler/public.php:311
953 #: classes/pref/prefs.php:1043
954 #: classes/rpc.php:63
955 #, fuzzy
956 msgid "Default profile"
957 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
958
959 #: include/login_form.php:231
960 msgid "Use less traffic"
961 msgstr ""
962
963 #: include/login_form.php:235
964 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
965 msgstr ""
966
967 #: include/login_form.php:243
968 msgid "Remember me"
969 msgstr ""
970
971 #: include/login_form.php:249
972 #: classes/handler/public.php:577
973 msgid "Log in"
974 msgstr "Logg inn"
975
976 #: include/sessions.php:44
977 #, fuzzy
978 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
979 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
980
981 #: include/sessions.php:56
982 #, fuzzy
983 msgid "Session failed to validate (user not found)"
984 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
985
986 #: include/sessions.php:65
987 #, fuzzy
988 msgid "Session failed to validate (password changed)"
989 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
990
991 #: classes/article.php:25
992 #, fuzzy
993 msgid "Article not found."
994 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
995
996 #: classes/article.php:197
997 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
998 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
999
1000 #: classes/article.php:222
1001 #: classes/pref/labels.php:79
1002 #: classes/pref/users.php:98
1003 #: classes/pref/feeds.php:801
1004 #: classes/pref/feeds.php:943
1005 #: classes/pref/filters.php:485
1006 #: classes/pref/prefs.php:989
1007 #: plugins/instances/init.php:245
1008 #: plugins/nsfw/init.php:85
1009 #: plugins/note/init.php:51
1010 #: plugins/af_readability/init.php:71
1011 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
1012 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1013 #: plugins/mail/init.php:64
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Lagre"
1016
1017 #: classes/article.php:224
1018 #: classes/handler/public.php:546
1019 #: classes/handler/public.php:580
1020 #: classes/pref/labels.php:81
1021 #: classes/pref/users.php:100
1022 #: classes/pref/feeds.php:802
1023 #: classes/pref/feeds.php:946
1024 #: classes/pref/feeds.php:1865
1025 #: classes/pref/filters.php:488
1026 #: classes/pref/filters.php:902
1027 #: classes/pref/filters.php:983
1028 #: classes/pref/filters.php:1076
1029 #: classes/pref/prefs.php:991
1030 #: classes/feeds.php:1100
1031 #: classes/feeds.php:1150
1032 #: classes/feeds.php:1187
1033 #: plugins/instances/init.php:248
1034 #: plugins/instances/init.php:436
1035 #: plugins/note/init.php:53
1036 #: plugins/mail/init.php:172
1037 msgid "Cancel"
1038 msgstr "Avbryt"
1039
1040 #: classes/opml.php:28
1041 #: classes/opml.php:33
1042 msgid "OPML Utility"
1043 msgstr "OPML-verktøy"
1044
1045 #: classes/opml.php:37
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Importing OPML..."
1048 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1049
1050 #: classes/opml.php:41
1051 msgid "Return to preferences"
1052 msgstr "Returner til innstillinger"
1053
1054 #: classes/opml.php:271
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Adding feed: %s"
1057 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1058
1059 #: classes/opml.php:282
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Duplicate feed: %s"
1062 msgstr "Lag filter"
1063
1064 #: classes/opml.php:296
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Adding label %s"
1067 msgstr "Tildel stikkord"
1068
1069 #: classes/opml.php:299
1070 #, php-format
1071 msgid "Duplicate label: %s"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: classes/opml.php:311
1075 #, php-format
1076 msgid "Setting preference key %s to %s"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: classes/opml.php:343
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Adding filter..."
1082 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1083
1084 #: classes/opml.php:421
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Processing category: %s"
1087 msgstr "Plasser i kategori..."
1088
1089 #: classes/opml.php:470
1090 #, php-format
1091 msgid "Upload failed with error code %d"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: classes/opml.php:484
1095 #: plugins/import_export/init.php:442
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unable to move uploaded file."
1098 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1099
1100 #: classes/opml.php:488
1101 #: plugins/import_export/init.php:446
1102 msgid "Error: please upload OPML file."
1103 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1104
1105 #: classes/opml.php:499
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1108 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1109
1110 #: classes/opml.php:506
1111 msgid "Error while parsing document."
1112 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1113
1114 #: classes/backend.php:33
1115 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: classes/backend.php:38
1119 msgid "Keyboard Shortcuts"
1120 msgstr "Tastatursnarveier"
1121
1122 #: classes/backend.php:61
1123 msgid "Shift"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/backend.php:64
1127 msgid "Ctrl"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/backend.php:99
1131 msgid "Help topic not found."
1132 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1133
1134 #: classes/dlg.php:17
1135 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Your Public OPML URL is:"
1141 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1142
1143 #: classes/dlg.php:57
1144 #: classes/dlg.php:183
1145 #: plugins/share/init.php:118
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Generate new URL"
1148 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1149
1150 #: classes/dlg.php:71
1151 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1152 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1153
1154 #: classes/dlg.php:75
1155 #: classes/dlg.php:84
1156 msgid "Last update:"
1157 msgstr "Siste oppdatering:"
1158
1159 #: classes/dlg.php:80
1160 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1161 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1162
1163 #: classes/dlg.php:174
1164 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: classes/handler/public.php:510
1168 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1171 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:518
1174 msgid "Title:"
1175 msgstr "Tittel:"
1176
1177 #: classes/handler/public.php:520
1178 #: classes/pref/feeds.php:572
1179 #: plugins/instances/init.php:212
1180 #: plugins/instances/init.php:401
1181 msgid "URL:"
1182 msgstr "Nettadresse:"
1183
1184 #: classes/handler/public.php:522
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Content:"
1187 msgstr "Innhold"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:524
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Labels:"
1192 msgstr "Merkelapper"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:543
1195 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/handler/public.php:545
1199 msgid "Share"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: classes/handler/public.php:567
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Not logged in"
1205 msgstr "Sist innlogget"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:626
1208 msgid "Incorrect username or password"
1209 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:678
1212 #, php-format
1213 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1214 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:681
1217 #, php-format
1218 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1219 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:684
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1224 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1225
1226 #: classes/handler/public.php:687
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1229 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1230
1231 #: classes/handler/public.php:690
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Multiple feed URLs found."
1234 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1235
1236 #: classes/handler/public.php:694
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1239 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:712
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Subscribe to selected feed"
1244 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1245
1246 #: classes/handler/public.php:737
1247 msgid "Edit subscription options"
1248 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:774
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Password recovery"
1253 msgstr "Passord:"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:817
1256 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: classes/handler/public.php:839
1260 #: classes/pref/users.php:350
1261 msgid "Reset password"
1262 msgstr "Nullstill passordet"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:849
1265 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: classes/handler/public.php:853
1269 #: classes/handler/public.php:919
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Go back"
1272 msgstr "Gå tilbake"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:890
1275 #, fuzzy
1276 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1277 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1278
1279 #: classes/handler/public.php:915
1280 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: classes/handler/public.php:937
1284 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1285 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:963
1288 msgid "Database Updater"
1289 msgstr "Databaseoppdaterer"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:1028
1292 msgid "Perform updates"
1293 msgstr "Utfør oppdateringene"
1294
1295 #: classes/pref/labels.php:22
1296 #: classes/pref/filters.php:348
1297 #: classes/pref/filters.php:823
1298 msgid "Caption"
1299 msgstr "Overskrift"
1300
1301 #: classes/pref/labels.php:37
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Colors"
1304 msgstr "Steng"
1305
1306 #: classes/pref/labels.php:42
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Foreground:"
1309 msgstr "Forgrunn"
1310
1311 #: classes/pref/labels.php:42
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Background:"
1314 msgstr "bakgrunn"
1315
1316 #: classes/pref/labels.php:232
1317 #, php-format
1318 msgid "Created label <b>%s</b>"
1319 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1320
1321 #: classes/pref/labels.php:258
1322 #: classes/pref/users.php:334
1323 #: classes/pref/feeds.php:1344
1324 #: classes/pref/feeds.php:1606
1325 #: classes/pref/feeds.php:1670
1326 #: classes/pref/filters.php:359
1327 #: classes/pref/filters.php:407
1328 #: classes/pref/filters.php:744
1329 #: classes/pref/filters.php:832
1330 #: classes/pref/filters.php:859
1331 #: classes/pref/prefs.php:1000
1332 #: plugins/instances/init.php:284
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Select"
1335 msgstr "Velg:"
1336
1337 #: classes/pref/labels.php:261
1338 #: classes/pref/users.php:337
1339 #: classes/pref/feeds.php:1347
1340 #: classes/pref/feeds.php:1609
1341 #: classes/pref/feeds.php:1673
1342 #: classes/pref/filters.php:362
1343 #: classes/pref/filters.php:410
1344 #: classes/pref/filters.php:747
1345 #: classes/pref/filters.php:835
1346 #: classes/pref/filters.php:862
1347 #: classes/pref/prefs.php:1003
1348 #: classes/feeds.php:90
1349 #: plugins/instances/init.php:287
1350 msgid "All"
1351 msgstr "Alle"
1352
1353 #: classes/pref/labels.php:263
1354 #: classes/pref/users.php:339
1355 #: classes/pref/feeds.php:1349
1356 #: classes/pref/feeds.php:1611
1357 #: classes/pref/feeds.php:1675
1358 #: classes/pref/filters.php:364
1359 #: classes/pref/filters.php:412
1360 #: classes/pref/filters.php:749
1361 #: classes/pref/filters.php:837
1362 #: classes/pref/filters.php:864
1363 #: classes/pref/prefs.php:1005
1364 #: classes/feeds.php:93
1365 #: plugins/instances/init.php:289
1366 msgid "None"
1367 msgstr "Ingen"
1368
1369 #: classes/pref/labels.php:270
1370 #: classes/pref/users.php:348
1371 #: classes/pref/feeds.php:767
1372 #: classes/pref/filters.php:478
1373 #: classes/pref/filters.php:766
1374 #: classes/feeds.php:1149
1375 #: plugins/instances/init.php:294
1376 msgid "Remove"
1377 msgstr "Fjern"
1378
1379 #: classes/pref/labels.php:273
1380 msgid "Clear colors"
1381 msgstr "Fjern farger"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:6
1384 #: classes/pref/system.php:8
1385 #: plugins/instances/init.php:154
1386 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1387 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1388
1389 #: classes/pref/users.php:24
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Edit user"
1392 msgstr "Filtre"
1393
1394 #: classes/pref/users.php:56
1395 #: classes/pref/feeds.php:637
1396 #: classes/pref/feeds.php:878
1397 #: classes/feeds.php:1070
1398 msgid "Authentication"
1399 msgstr "Autentifisering"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:59
1402 msgid "Access level: "
1403 msgstr "Tilgangsnivå:"
1404
1405 #: classes/pref/users.php:77
1406 #: classes/pref/feeds.php:667
1407 #: classes/pref/feeds.php:896
1408 msgid "Options"
1409 msgstr "Alternativer:"
1410
1411 #: classes/pref/users.php:91
1412 #: js/prefs.js:570
1413 msgid "User details"
1414 msgstr "Brukerdetaljer"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:118
1417 msgid "User not found"
1418 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1419
1420 #: classes/pref/users.php:132
1421 #: classes/pref/users.php:400
1422 msgid "Registered"
1423 msgstr "Registrert"
1424
1425 #: classes/pref/users.php:133
1426 msgid "Last logged in"
1427 msgstr "Sist innlogget"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:140
1430 msgid "Subscribed feeds count"
1431 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:141
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Stored articles"
1436 msgstr "Favorittartikler"
1437
1438 #: classes/pref/users.php:145
1439 #: classes/pref/users.php:399
1440 msgid "Subscribed feeds"
1441 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1442
1443 #: classes/pref/users.php:232
1444 #, php-format
1445 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1446 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1447
1448 #: classes/pref/users.php:239
1449 #, php-format
1450 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1451 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:243
1454 #, php-format
1455 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1456 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1457
1458 #: classes/pref/users.php:265
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1461 msgstr ""
1462 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1463 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:267
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1468 msgstr ""
1469 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1470 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1471
1472 #: classes/pref/users.php:291
1473 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1474 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1475
1476 #: classes/pref/users.php:324
1477 #: classes/pref/feeds.php:1340
1478 #: classes/pref/filters.php:740
1479 #: classes/feeds.php:1120
1480 #: classes/feeds.php:1186
1481 #: js/tt-rss.js:174
1482 msgid "Search"
1483 msgstr "Søk"
1484
1485 #: classes/pref/users.php:342
1486 msgid "Create user"
1487 msgstr "Lag bruker"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:346
1490 #: classes/pref/filters.php:759
1491 #: plugins/instances/init.php:293
1492 msgid "Edit"
1493 msgstr "Rediger"
1494
1495 #: classes/pref/users.php:397
1496 #: classes/pref/feeds.php:643
1497 #: classes/pref/feeds.php:882
1498 #: classes/pref/feeds.php:1842
1499 #: classes/feeds.php:1074
1500 msgid "Login"
1501 msgstr "Logg inn"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:398
1504 msgid "Access Level"
1505 msgstr "Tilgangsnivå"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:401
1508 msgid "Last login"
1509 msgstr "Siste innlogging"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:420
1512 #: plugins/instances/init.php:334
1513 msgid "Click to edit"
1514 msgstr "Trykk for å endre"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:441
1517 msgid "No users defined."
1518 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:443
1521 msgid "No matching users found."
1522 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1523
1524 #: classes/pref/system.php:29
1525 msgid "Error Log"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/pref/system.php:40
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Refresh"
1531 msgstr "Oppdater"
1532
1533 #: classes/pref/system.php:43
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Clear log"
1536 msgstr "Fjern farger"
1537
1538 #: classes/pref/system.php:48
1539 msgid "Error"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/pref/system.php:49
1543 msgid "Filename"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: classes/pref/system.php:50
1547 msgid "Message"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: classes/pref/system.php:52
1551 msgid "Date"
1552 msgstr "Dato"
1553
1554 #: classes/pref/feeds.php:15
1555 msgid "Check to enable field"
1556 msgstr "Marker for å tillate felt"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:65
1559 #: classes/pref/feeds.php:214
1560 #: classes/pref/feeds.php:258
1561 #: classes/pref/feeds.php:264
1562 #: classes/pref/feeds.php:290
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "(%d feed)"
1565 msgid_plural "(%d feeds)"
1566 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1567 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:537
1570 #: classes/pref/prefs.php:18
1571 msgid "General"
1572 msgstr "Generelt"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:561
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Feed Title"
1577 msgstr "Tittel"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:595
1580 #: classes/pref/feeds.php:830
1581 #: classes/pref/feeds.php:1828
1582 #: classes/feeds.php:1050
1583 msgid "Place in category:"
1584 msgstr "Plasser i kategori..."
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:608
1587 #: classes/pref/feeds.php:844
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Language:"
1590 msgstr "Språk:"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:615
1593 #: classes/pref/feeds.php:853
1594 msgid "Update"
1595 msgstr "Oppdater"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:630
1598 #: classes/pref/feeds.php:869
1599 msgid "Article purging:"
1600 msgstr "Slett artikler:"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:658
1603 #: classes/pref/feeds.php:890
1604 #: classes/pref/feeds.php:1845
1605 #: classes/pref/prefs.php:245
1606 #: classes/feeds.php:1078
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Password"
1609 msgstr "Passord:"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:662
1612 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:681
1616 #: classes/pref/feeds.php:900
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Hide from Popular feeds"
1619 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:693
1622 #: classes/pref/feeds.php:906
1623 msgid "Include in e-mail digest"
1624 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:706
1627 #: classes/pref/feeds.php:912
1628 msgid "Always display image attachments"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:719
1632 #: classes/pref/feeds.php:920
1633 msgid "Do not embed images"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:732
1637 #: classes/pref/feeds.php:928
1638 msgid "Cache images locally"
1639 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:744
1642 #: classes/pref/feeds.php:934
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Mark updated articles as unread"
1645 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:748
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Icon"
1650 msgstr "Handling"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:765
1653 msgid "Replace"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:772
1657 #: classes/pref/prefs.php:706
1658 msgid "Plugins"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:792
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Resubscribe to push updates"
1664 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:799
1667 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1207
1671 #: classes/pref/feeds.php:1260
1672 msgid "All done."
1673 msgstr "Alt ferdig."
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1315
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Feeds with errors"
1678 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1322
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Inactive feeds"
1683 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1358
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Edit selected feeds"
1688 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1360
1691 #: classes/pref/feeds.php:1374
1692 #: classes/pref/filters.php:762
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Reset sort order"
1695 msgstr "Nullstill passordet"
1696
1697 #: classes/pref/feeds.php:1362
1698 #: js/prefs.js:1737
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Batch subscribe"
1701 msgstr "Avabonner"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1369
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Categories"
1706 msgstr "Kategori:"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1372
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Add category"
1711 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1376
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Remove selected"
1716 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1387
1719 #, fuzzy
1720 msgid "More actions..."
1721 msgstr "Handlinger..."
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1391
1724 msgid "Manual purge"
1725 msgstr "Slett manuelt"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1395
1728 msgid "Clear feed data"
1729 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1396
1732 #: classes/pref/filters.php:770
1733 msgid "Rescore articles"
1734 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1448
1737 msgid "OPML"
1738 msgstr "OPML"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1450
1741 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1451
1745 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1464
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Import my OPML"
1751 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1470
1754 msgid "Filename:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1472
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Include settings"
1760 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1476
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Export OPML"
1765 msgstr "Eksporter OPML"
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1480
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1770 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1484
1773 msgid "Public OPML URL"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: classes/pref/feeds.php:1485
1777 msgid "Display published OPML URL"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: classes/pref/feeds.php:1494
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Firefox integration"
1783 msgstr "Firefox integrering"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1496
1786 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1787 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1503
1790 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1791 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1511
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1796 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1797
1798 #: classes/pref/feeds.php:1513
1799 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1800 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1801
1802 #: classes/pref/feeds.php:1520
1803 #: classes/feeds.php:54
1804 #: classes/feeds.php:134
1805 #, fuzzy
1806 msgid "View as RSS"
1807 msgstr "Se stikkord"
1808
1809 #: classes/pref/feeds.php:1521
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Display URL"
1812 msgstr "Vis stikkord"
1813
1814 #: classes/pref/feeds.php:1524
1815 msgid "Clear all generated URLs"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: classes/pref/feeds.php:1602
1819 #, fuzzy
1820 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1821 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1822
1823 #: classes/pref/feeds.php:1636
1824 #: classes/pref/feeds.php:1700
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Click to edit feed"
1827 msgstr "Trykk for å endre"
1828
1829 #: classes/pref/feeds.php:1654
1830 #: classes/pref/feeds.php:1720
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1833 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1834
1835 #: classes/pref/feeds.php:1825
1836 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref/feeds.php:1834
1840 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref/feeds.php:1857
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Feeds require authentication."
1846 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1847
1848 #: classes/pref/feeds.php:1864
1849 #: classes/feeds.php:1094
1850 #: classes/feeds.php:1148
1851 msgid "Subscribe"
1852 msgstr "Abonner"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:151
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Preview article"
1857 msgstr "Filtrer artikkel"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:239
1860 #: classes/pref/filters.php:518
1861 #, fuzzy
1862 msgid "(inverse)"
1863 msgstr "(Motsatt)"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:235
1866 #: classes/pref/filters.php:517
1867 #, php-format
1868 msgid "%s on %s in %s %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:354
1872 #: classes/pref/filters.php:827
1873 #: classes/pref/filters.php:942
1874 msgid "Match"
1875 msgstr "Match"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:368
1878 #: classes/pref/filters.php:416
1879 #: classes/pref/filters.php:841
1880 #: classes/pref/filters.php:868
1881 msgid "Add"
1882 msgstr "Legg til"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:371
1885 #: classes/pref/filters.php:419
1886 #: classes/pref/filters.php:844
1887 #: classes/pref/filters.php:871
1888 #: classes/feeds.php:116
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Delete"
1891 msgstr "Standard"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:402
1894 #: classes/pref/filters.php:854
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Apply actions"
1897 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:452
1900 #: classes/pref/filters.php:883
1901 msgid "Enabled"
1902 msgstr "Tillatt"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:461
1905 #: classes/pref/filters.php:886
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Match any rule"
1908 msgstr "Match på:"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:470
1911 #: classes/pref/filters.php:889
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Inverse matching"
1914 msgstr "Motsatt markering"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:482
1917 #: classes/pref/filters.php:896
1918 msgid "Test"
1919 msgstr "Test"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:756
1922 msgid "Combine"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:899
1926 msgid "Create"
1927 msgstr "Lag"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:954
1930 msgid "Inverse regular expression matching"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:956
1934 msgid "on field"
1935 msgstr "På felt:"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:962
1938 #: js/PrefFilterTree.js:64
1939 msgid "in"
1940 msgstr "i"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:975
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Wiki: Filters"
1945 msgstr "Filtre"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:980
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Save rule"
1950 msgstr "Lagre"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:980
1953 #: js/functions.js:1012
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add rule"
1956 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:1003
1959 msgid "Perform Action"
1960 msgstr "Utfør handlingen"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:1054
1963 #, fuzzy
1964 msgid "No actions available"
1965 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:1073
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Save action"
1970 msgstr "Panelhandlinger"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:1073
1973 #: js/functions.js:1038
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add action"
1976 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:1097
1979 msgid "[No caption]"
1980 msgstr "Ingen bildetekst"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:1099
1983 #, fuzzy, php-format
1984 msgid "%s (%d rule)"
1985 msgid_plural "%s (%d rules)"
1986 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1987 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:1114
1990 #, fuzzy
1991 msgid "matches any rule"
1992 msgstr "Match på:"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:1117
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "%s (+%d action)"
1997 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1998 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1999 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:19
2002 msgid "Interface"
2003 msgstr "Grensesnitt"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:20
2006 msgid "Advanced"
2007 msgstr "Avansert"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:21
2010 msgid "Digest"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:25
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Allow duplicate articles"
2016 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:26
2019 msgid "Blacklisted tags"
2020 msgstr "Svartelistede stikkord"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:26
2023 #, fuzzy
2024 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2025 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:27
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Automatically mark articles as read"
2030 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:27
2033 #, fuzzy
2034 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2035 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:28
2038 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2039 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:29
2042 msgid "Combined feed display"
2043 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:29
2046 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2047 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:30
2050 msgid "Confirm marking feed as read"
2051 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:31
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Amount of articles to display at once"
2056 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:32
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Default feed update interval"
2061 msgstr "Standard intervall:"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:32
2064 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:33
2068 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2069 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:34
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Enable e-mail digest"
2074 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:34
2077 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2078 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:35
2081 msgid "Try to send digests around specified time"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:35
2085 msgid "Uses UTC timezone"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:36
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Enable API access"
2091 msgstr "Tillat merkelapper"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:36
2094 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:37
2098 msgid "Enable feed categories"
2099 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:38
2102 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2103 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:39
2106 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2107 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:40
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2112 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:41
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2117 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:42
2120 msgid "Long date format"
2121 msgstr "Langt datoformat"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:42
2124 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:43
2128 msgid "On catchup show next feed"
2129 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:43
2132 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:44
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2138 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:45
2141 msgid "Purge unread articles"
2142 msgstr "Slett uleste artikler"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:46
2145 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2146 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:47
2149 msgid "Short date format"
2150 msgstr "Kort datoformat"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:48
2153 msgid "Show content preview in headlines list"
2154 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:49
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Sort headlines by feed date"
2159 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:49
2162 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:50
2166 msgid "Login with an SSL certificate"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:50
2170 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:51
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Do not embed images in articles"
2176 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:52
2179 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2180 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:52
2183 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2184 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:53
2187 #: js/prefs.js:1692
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Customize stylesheet"
2190 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:53
2193 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:54
2197 msgid "Time zone"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:55
2201 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2202 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:55
2205 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:56
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Language"
2211 msgstr "Språk:"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:57
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Theme"
2216 msgstr "Utseender"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:57
2219 msgid "Select one of the available CSS themes"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:126
2223 msgid "The configuration was saved."
2224 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:140
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Your personal data has been saved."
2229 msgstr "Passord har blitt endret."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:160
2232 msgid "Your preferences are now set to default values."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:183
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Personal data / Authentication"
2238 msgstr "Autentifisering"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:203
2241 msgid "Personal data"
2242 msgstr "Personlig informasjon"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:213
2245 msgid "Full name"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:217
2249 msgid "E-mail"
2250 msgstr "E-post"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:223
2253 msgid "Access level"
2254 msgstr "Tilgangsnivå"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:233
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Save data"
2259 msgstr "Lagre"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:254
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Your password is at default value, please change it."
2264 msgstr ""
2265 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2266 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:289
2269 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:294
2273 msgid "Old password"
2274 msgstr "Gammelt passord"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:297
2277 msgid "New password"
2278 msgstr "Nytt passord"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:302
2281 msgid "Confirm password"
2282 msgstr "Bekreft passord"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:312
2285 msgid "Change password"
2286 msgstr "Endre passord"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:318
2289 msgid "One time passwords / Authenticator"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:322
2293 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:347
2297 #: classes/pref/prefs.php:398
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Enter your password"
2300 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:358
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Disable OTP"
2305 msgstr "(Avskrudd)"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:364
2308 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:366
2312 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:403
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Enter the generated one time password"
2318 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:417
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Enable OTP"
2323 msgstr "Tillatt"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:423
2326 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:466
2330 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:564
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Customize"
2336 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:629
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Register"
2341 msgstr "Registrert"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:633
2344 msgid "Clear"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:639
2348 #, php-format
2349 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:671
2353 msgid "Save configuration"
2354 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:675
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Save and exit preferences"
2359 msgstr "Forlat innstillinger"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:680
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Manage profiles"
2364 msgstr "Lag filter"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:683
2367 msgid "Reset to defaults"
2368 msgstr "Tilbake til standard"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:708
2371 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:710
2375 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:740
2379 msgid "System plugins"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:744
2383 #: classes/pref/prefs.php:800
2384 msgid "Plugin"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:745
2388 #: classes/pref/prefs.php:801
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Description"
2391 msgstr "beskrivelse"
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:746
2394 #: classes/pref/prefs.php:802
2395 msgid "Version"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:747
2399 #: classes/pref/prefs.php:803
2400 msgid "Author"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:778
2404 #: classes/pref/prefs.php:837
2405 msgid "more info"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/prefs.php:787
2409 #: classes/pref/prefs.php:846
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Clear data"
2412 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:796
2415 msgid "User plugins"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: classes/pref/prefs.php:861
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Enable selected plugins"
2421 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2422
2423 #: classes/pref/prefs.php:929
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Incorrect one time password"
2426 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2427
2428 #: classes/pref/prefs.php:932
2429 #: classes/pref/prefs.php:949
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Incorrect password"
2432 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2433
2434 #: classes/pref/prefs.php:974
2435 #, php-format
2436 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/prefs.php:1014
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Create profile"
2442 msgstr "Lag filter"
2443
2444 #: classes/pref/prefs.php:1037
2445 #: classes/pref/prefs.php:1065
2446 #, fuzzy
2447 msgid "(active)"
2448 msgstr "Tilpasset"
2449
2450 #: classes/pref/prefs.php:1099
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Remove selected profiles"
2453 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2454
2455 #: classes/pref/prefs.php:1101
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Activate profile"
2458 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2459
2460 #: classes/feeds.php:53
2461 #, fuzzy
2462 msgid "View as RSS feed"
2463 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2464
2465 #: classes/feeds.php:62
2466 #, fuzzy, php-format
2467 msgid "Last updated: %s"
2468 msgstr "Siste oppdatering:"
2469
2470 #: classes/feeds.php:92
2471 msgid "Invert"
2472 msgstr "Motsatt"
2473
2474 #: classes/feeds.php:99
2475 #, fuzzy
2476 msgid "More..."
2477 msgstr "Laster hjelp..."
2478
2479 #: classes/feeds.php:101
2480 msgid "Selection toggle:"
2481 msgstr "Marker utvalg:"
2482
2483 #: classes/feeds.php:107
2484 msgid "Selection:"
2485 msgstr "Utvalg:"
2486
2487 #: classes/feeds.php:110
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Set score"
2490 msgstr "Poeng"
2491
2492 #: classes/feeds.php:113
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Archive"
2495 msgstr "Artikkeldato"
2496
2497 #: classes/feeds.php:115
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Move back"
2500 msgstr "Gå tilbake"
2501
2502 #: classes/feeds.php:121
2503 #: classes/feeds.php:126
2504 #: plugins/mail/init.php:75
2505 #: plugins/mailto/init.php:25
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Forward by email"
2508 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2509
2510 #: classes/feeds.php:130
2511 msgid "Feed:"
2512 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2513
2514 #: classes/feeds.php:223
2515 #: classes/feeds.php:889
2516 msgid "Feed not found."
2517 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2518
2519 #: classes/feeds.php:294
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Never"
2522 msgstr "Slett aldri"
2523
2524 #: classes/feeds.php:407
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid "Imported at %s"
2527 msgstr "Importer"
2528
2529 #: classes/feeds.php:466
2530 #: classes/feeds.php:563
2531 #, fuzzy
2532 msgid "mark feed as read"
2533 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2534
2535 #: classes/feeds.php:622
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Collapse article"
2538 msgstr "Fjern artikler"
2539
2540 #: classes/feeds.php:788
2541 msgid "No unread articles found to display."
2542 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2543
2544 #: classes/feeds.php:791
2545 msgid "No updated articles found to display."
2546 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2547
2548 #: classes/feeds.php:794
2549 msgid "No starred articles found to display."
2550 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2551
2552 #: classes/feeds.php:798
2553 #, fuzzy
2554 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2555 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2556
2557 #: classes/feeds.php:800
2558 msgid "No articles found to display."
2559 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2560
2561 #: classes/feeds.php:815
2562 #: classes/feeds.php:989
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Feeds last updated at %s"
2565 msgstr "Oppdateringsfeil"
2566
2567 #: classes/feeds.php:825
2568 #: classes/feeds.php:999
2569 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2570 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2571
2572 #: classes/feeds.php:979
2573 msgid "No feed selected."
2574 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2575
2576 #: classes/feeds.php:1036
2577 #: classes/feeds.php:1044
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Feed or site URL"
2580 msgstr "Nyhetsstrøm"
2581
2582 #: classes/feeds.php:1058
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Available feeds"
2585 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2586
2587 #: classes/feeds.php:1089
2588 msgid "This feed requires authentication."
2589 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2590
2591 #: classes/feeds.php:1097
2592 #, fuzzy
2593 msgid "More feeds"
2594 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2595
2596 #: classes/feeds.php:1124
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Popular feeds"
2599 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2600
2601 #: classes/feeds.php:1125
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Feed archive"
2604 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2605
2606 #: classes/feeds.php:1128
2607 #, fuzzy
2608 msgid "limit:"
2609 msgstr "Antall:"
2610
2611 #: classes/feeds.php:1160
2612 msgid "Look for"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: classes/feeds.php:1168
2616 #, php-format
2617 msgid "in %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: classes/feeds.php:1173
2621 msgid "Used for word stemming"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: classes/feeds.php:1182
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Search syntax"
2627 msgstr "Søk etter merkelapp"
2628
2629 #: plugins/instances/init.php:141
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Linked"
2632 msgstr "Lenke"
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:204
2635 #: plugins/instances/init.php:395
2636 msgid "Instance"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/instances/init.php:215
2640 #: plugins/instances/init.php:312
2641 #: plugins/instances/init.php:404
2642 msgid "Instance URL"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:226
2646 #: plugins/instances/init.php:414
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Access key:"
2649 msgstr "Tilgangsnivå:"
2650
2651 #: plugins/instances/init.php:229
2652 #: plugins/instances/init.php:313
2653 #: plugins/instances/init.php:417
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Access key"
2656 msgstr "Tilgangsnivå"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:233
2659 #: plugins/instances/init.php:421
2660 msgid "Use one access key for both linked instances."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:241
2664 #: plugins/instances/init.php:429
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Generate new key"
2667 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:292
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Link instance"
2672 msgstr "Endre stikkord"
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:304
2675 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:314
2679 msgid "Last connected"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:315
2683 msgid "Status"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:316
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Stored feeds"
2689 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:433
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Create link"
2694 msgstr "Lag"
2695
2696 #: plugins/nsfw/init.php:30
2697 #: plugins/nsfw/init.php:42
2698 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/nsfw/init.php:52
2702 msgid "NSFW Plugin"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/nsfw/init.php:79
2706 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/nsfw/init.php:100
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Configuration saved."
2712 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2713
2714 #: plugins/note/init.php:26
2715 #: plugins/note/note.js:11
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Edit article note"
2718 msgstr "Endre Stikkord"
2719
2720 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2721 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Shared articles"
2724 msgstr "Favorittartikler"
2725
2726 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Please enter your one time password:"
2729 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2730
2731 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2732 msgid "Password has been changed."
2733 msgstr "Passord har blitt endret."
2734
2735 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2736 msgid "Old password is incorrect."
2737 msgstr "Gammelt passord er feil"
2738
2739 #: plugins/af_readability/init.php:21
2740 msgid "Data saved."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/af_readability/init.php:33
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Inline content"
2746 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2747
2748 #: plugins/af_readability/init.php:39
2749 msgid "af_readability settings"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/af_readability/init.php:68
2753 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/af_readability/init.php:82
2757 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2758 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/af_readability/init.php:99
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Readability"
2764 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2765
2766 #: plugins/af_readability/init.php:110
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Inline article content"
2769 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2770
2771 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2772 msgid "af_redditimgur settings"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2776 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2780 msgid "Extract missing content using Readability"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2784 msgid "Enable additional duplicate checking"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Configuration saved"
2790 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2791
2792 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2793 #, php-format
2794 msgid "Data saved (%s, %d)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Show related articles"
2800 msgstr "Favorittartikler"
2801
2802 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2803 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Mark similar articles as read"
2806 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2807
2808 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2809 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Global settings"
2815 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2816
2817 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2818 msgid "Minimum similarity:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2822 msgid "Minimum title length:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Enable for all feeds:"
2828 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2829
2830 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2831 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: plugins/af_comics/init.php:39
2835 msgid "Feeds supported by af_comics"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: plugins/af_comics/init.php:41
2839 msgid "The following comics are currently supported:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:58
2843 msgid "Import and export"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/import_export/init.php:60
2847 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/import_export/init.php:65
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Export my data"
2853 msgstr "Eksporter OPML"
2854
2855 #: plugins/import_export/init.php:81
2856 msgid "Import"
2857 msgstr "Importer"
2858
2859 #: plugins/import_export/init.php:225
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2862 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2863
2864 #: plugins/import_export/init.php:230
2865 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/import_export/init.php:391
2869 msgid "Finished: "
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/import_export/init.php:392
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "%d article processed, "
2875 msgid_plural "%d articles processed, "
2876 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2877 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2878
2879 #: plugins/import_export/init.php:393
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "%d imported, "
2882 msgid_plural "%d imported, "
2883 msgstr[0] "Allerede importert."
2884 msgstr[1] "Allerede importert."
2885
2886 #: plugins/import_export/init.php:394
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "%d feed created."
2889 msgid_plural "%d feeds created."
2890 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2891 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2892
2893 #: plugins/import_export/init.php:399
2894 msgid "Could not load XML document."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/import_export/init.php:411
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Prepare data"
2900 msgstr "Lagre"
2901
2902 #: plugins/import_export/init.php:428
2903 #, php-format
2904 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/import_export/init.php:454
2908 #, fuzzy
2909 msgid "No file uploaded."
2910 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2911
2912 #: plugins/mail/init.php:28
2913 msgid "Mail addresses saved."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/mail/init.php:34
2917 msgid "Mail plugin"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/mail/init.php:36
2921 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/mail/init.php:112
2925 #: plugins/mail/init.php:118
2926 #: plugins/mailto/init.php:49
2927 #: plugins/mailto/init.php:55
2928 msgid "[Forwarded]"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/mail/init.php:112
2932 #: plugins/mailto/init.php:49
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Multiple articles"
2935 msgstr "Alle artikler"
2936
2937 #: plugins/mail/init.php:140
2938 #, fuzzy
2939 msgid "To:"
2940 msgstr "Topp"
2941
2942 #: plugins/mail/init.php:155
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Subject:"
2945 msgstr "Velg:"
2946
2947 #: plugins/mail/init.php:171
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Send e-mail"
2950 msgstr "Skift e-post"
2951
2952 #: plugins/close_button/init.php:22
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Close article"
2955 msgstr "Fjern artikler"
2956
2957 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2958 msgid "Bookmarklets"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2962 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2968 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2969
2970 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2973 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2974
2975 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2976 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: plugins/mailto/init.php:71
2980 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: plugins/mailto/init.php:75
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Forward selected article(s) by email."
2986 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2987
2988 #: plugins/mailto/init.php:78
2989 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: plugins/mailto/init.php:83
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Close this dialog"
2995 msgstr "Lukk dette vinduet"
2996
2997 #: plugins/share/init.php:39
2998 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: plugins/share/init.php:42
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Unshare all articles"
3004 msgstr "Uleste artikler"
3005
3006 #: plugins/share/init.php:75
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Share by URL"
3009 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3010
3011 #: plugins/share/init.php:97
3012 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/share/init.php:115
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Unshare article"
3018 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3019
3020 #: js/PrefFeedTree.js:48
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Edit category"
3023 msgstr "Rediger kategorier"
3024
3025 #: js/PrefFeedTree.js:55
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Remove category"
3028 msgstr "Lag kategori"
3029
3030 #: js/PrefFilterTree.js:67
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Inverse"
3033 msgstr "(Motsatt)"
3034
3035 #: js/functions.js:62
3036 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/functions.js:90
3040 msgid "Report to tt-rss.org"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:93
3044 msgid "Close"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: js/functions.js:104
3048 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: js/functions.js:224
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Click to close"
3054 msgstr "Trykk for å endre"
3055
3056 #: js/functions.js:1038
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Edit action"
3059 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3060
3061 #: js/functions.js:1083
3062 #, perl-format
3063 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: js/functions.js:1113
3067 #, fuzzy, perl-format
3068 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3069 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3070
3071 #: js/functions.js:1169
3072 msgid "Create Filter"
3073 msgstr "Lag filter"
3074
3075 #: js/functions.js:1290
3076 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: js/functions.js:1301
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Subscription reset."
3082 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3083
3084 #: js/functions.js:1311
3085 #: js/tt-rss.js:705
3086 #, perl-format
3087 msgid "Unsubscribe from %s?"
3088 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3089
3090 #: js/functions.js:1314
3091 msgid "Removing feed..."
3092 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3093
3094 #: js/functions.js:1421
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Please enter category title:"
3097 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3098
3099 #: js/functions.js:1452
3100 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: js/functions.js:1456
3104 #: js/prefs.js:1223
3105 msgid "Trying to change address..."
3106 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3107
3108 #: js/functions.js:1757
3109 #: js/functions.js:1867
3110 #: js/prefs.js:419
3111 #: js/prefs.js:449
3112 #: js/prefs.js:481
3113 #: js/prefs.js:634
3114 #: js/prefs.js:654
3115 #: js/prefs.js:1199
3116 #: js/prefs.js:1344
3117 msgid "No feeds are selected."
3118 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3119
3120 #: js/functions.js:1799
3121 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: js/functions.js:1838
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Feeds with update errors"
3127 msgstr "Oppdateringsfeil"
3128
3129 #: js/functions.js:1849
3130 #: js/prefs.js:1181
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Remove selected feeds?"
3133 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3134
3135 #: js/functions.js:1852
3136 #: js/prefs.js:1184
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Removing selected feeds..."
3139 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3140
3141 #: js/prefs.js:69
3142 msgid "Please enter login:"
3143 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3144
3145 #: js/prefs.js:76
3146 msgid "Can't create user: no login specified."
3147 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3148
3149 #: js/prefs.js:80
3150 msgid "Adding user..."
3151 msgstr "Legger til bruker.."
3152
3153 #: js/prefs.js:108
3154 msgid "User Editor"
3155 msgstr "Brukeradministrering"
3156
3157 #: js/prefs.js:112
3158 #: js/prefs.js:216
3159 #: js/prefs.js:741
3160 #: plugins/instances/instances.js:26
3161 #: plugins/instances/instances.js:89
3162 #: js/functions.js:1664
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Saving data..."
3165 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3166
3167 #: js/prefs.js:147
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Edit Filter"
3170 msgstr "Filtre"
3171
3172 #: js/prefs.js:186
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Remove filter?"
3175 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3176
3177 #: js/prefs.js:191
3178 msgid "Removing filter..."
3179 msgstr "Fjerner filter..."
3180
3181 #: js/prefs.js:301
3182 msgid "Remove selected labels?"
3183 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3184
3185 #: js/prefs.js:304
3186 msgid "Removing selected labels..."
3187 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3188
3189 #: js/prefs.js:317
3190 #: js/prefs.js:1385
3191 msgid "No labels are selected."
3192 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3193
3194 #: js/prefs.js:331
3195 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: js/prefs.js:334
3199 msgid "Removing selected users..."
3200 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3201
3202 #: js/prefs.js:348
3203 #: js/prefs.js:492
3204 #: js/prefs.js:513
3205 #: js/prefs.js:552
3206 msgid "No users are selected."
3207 msgstr "Ingen bruker er markert"
3208
3209 #: js/prefs.js:366
3210 msgid "Remove selected filters?"
3211 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3212
3213 #: js/prefs.js:369
3214 msgid "Removing selected filters..."
3215 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3216
3217 #: js/prefs.js:381
3218 #: js/prefs.js:589
3219 #: js/prefs.js:608
3220 msgid "No filters are selected."
3221 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3222
3223 #: js/prefs.js:400
3224 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3225 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3226
3227 #: js/prefs.js:404
3228 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3229 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3230
3231 #: js/prefs.js:434
3232 msgid "Please select only one feed."
3233 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3234
3235 #: js/prefs.js:440
3236 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3237 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3238
3239 #: js/prefs.js:443
3240 msgid "Clearing selected feed..."
3241 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3242
3243 #: js/prefs.js:462
3244 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3245 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3246
3247 #: js/prefs.js:465
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Purging selected feed..."
3250 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3251
3252 #: js/prefs.js:497
3253 #: js/prefs.js:518
3254 #: js/prefs.js:557
3255 msgid "Please select only one user."
3256 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3257
3258 #: js/prefs.js:522
3259 msgid "Reset password of selected user?"
3260 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3261
3262 #: js/prefs.js:525
3263 msgid "Resetting password for selected user..."
3264 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3265
3266 #: js/prefs.js:594
3267 msgid "Please select only one filter."
3268 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3269
3270 #: js/prefs.js:612
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Combine selected filters?"
3273 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3274
3275 #: js/prefs.js:615
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Joining filters..."
3278 msgstr "Fjerner filter..."
3279
3280 #: js/prefs.js:676
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit Multiple Feeds"
3283 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3284
3285 #: js/prefs.js:700
3286 msgid "Save changes to selected feeds?"
3287 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3288
3289 #: js/prefs.js:777
3290 #, fuzzy
3291 msgid "OPML Import"
3292 msgstr "Importer"
3293
3294 #: js/prefs.js:804
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Please choose an OPML file first."
3297 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3298
3299 #: js/prefs.js:807
3300 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Importing, please wait..."
3303 msgstr "laster, vennligst vent"
3304
3305 #: js/prefs.js:974
3306 msgid "Reset to defaults?"
3307 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3308
3309 #: js/prefs.js:1743
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Subscribing to feeds..."
3312 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3313
3314 #: js/prefs.js:1780
3315 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: js/prefs.js:1797
3319 msgid "Clear all messages in the error log?"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: js/tt-rss.js:127
3323 msgid "Mark all articles as read?"
3324 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3325
3326 #: js/tt-rss.js:133
3327 msgid "Marking all feeds as read..."
3328 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3329
3330 #: js/tt-rss.js:404
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Please enable mail plugin first."
3333 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3334
3335 #: js/tt-rss.js:452
3336 #: js/functions.js:1643
3337 #: js/tt-rss.js:686
3338 msgid "You can't edit this kind of feed."
3339 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3340
3341 #: js/tt-rss.js:533
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3344 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3345
3346 #: js/tt-rss.js:546
3347 #: js/tt-rss.js:736
3348 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: js/tt-rss.js:850
3352 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3353 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3354
3355 #: js/tt-rss.js:855
3356 #: js/tt-rss.js:699
3357 msgid "Please select some feed first."
3358 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3359
3360 #: js/tt-rss.js:860
3361 #, perl-format
3362 msgid "Rescore articles in %s?"
3363 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3364
3365 #: js/tt-rss.js:863
3366 msgid "Rescoring articles..."
3367 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1011
3370 #: js/viewfeed.js:1054
3371 #: js/viewfeed.js:1107
3372 #: js/viewfeed.js:2166
3373 #: plugins/mail/mail.js:7
3374 #: plugins/mailto/init.js:7
3375 #: js/viewfeed.js:733
3376 #: js/viewfeed.js:761
3377 #: js/viewfeed.js:788
3378 #: js/viewfeed.js:853
3379 #: js/viewfeed.js:887
3380 msgid "No articles are selected."
3381 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1019
3384 #, fuzzy, perl-format
3385 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3388 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1021
3391 #, fuzzy, perl-format
3392 msgid "Delete %d selected article?"
3393 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3394 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3395 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1063
3398 #, fuzzy, perl-format
3399 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3400 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3401 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3402 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1066
3405 #, fuzzy, perl-format
3406 msgid "Move %d archived article back?"
3407 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3408 msgstr[0] "Favorittartikler"
3409 msgstr[1] "Favorittartikler"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1068
3412 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1113
3416 #, fuzzy, perl-format
3417 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3418 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3419 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3420 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1137
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Edit article Tags"
3425 msgstr "Endre Stikkord"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1143
3428 msgid "Saving article tags..."
3429 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1858
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open original article"
3434 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:1864
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Display article URL"
3439 msgstr "Vis stikkord"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1964
3442 msgid "Assign label"
3443 msgstr "Tildel stikkord"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1969
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Remove label"
3448 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:2053
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select articles in group"
3453 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:2062
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Mark group as read"
3458 msgstr "Marker som lest"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:2074
3461 msgid "Mark feed as read"
3462 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:2135
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3467 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:2205
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Please enter new score for this article:"
3472 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:2239
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Article URL:"
3477 msgstr "Alle artikler"
3478
3479 #: plugins/instances/instances.js:10
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Link Instance"
3482 msgstr "Endre stikkord"
3483
3484 #: plugins/instances/instances.js:73
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Edit Instance"
3487 msgstr "Endre stikkord"
3488
3489 #: plugins/instances/instances.js:122
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Remove selected instances?"
3492 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3493
3494 #: plugins/instances/instances.js:125
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Removing selected instances..."
3497 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3498
3499 #: plugins/instances/instances.js:139
3500 #: plugins/instances/instances.js:151
3501 #, fuzzy
3502 msgid "No instances are selected."
3503 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3504
3505 #: plugins/instances/instances.js:156
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Please select only one instance."
3508 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3509
3510 #: plugins/note/note.js:17
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Saving article note..."
3513 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3514
3515 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Related articles"
3518 msgstr "Fjern artikler"
3519
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Export Data"
3523 msgstr "Eksporter OPML"
3524
3525 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3526 #, perl-format
3527 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3528 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3529 msgstr[0] ""
3530 msgstr[1] ""
3531
3532 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Data Import"
3535 msgstr "Importer"
3536
3537 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Please choose the file first."
3540 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3541
3542 #: plugins/mail/mail.js:21
3543 #: plugins/mailto/init.js:21
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Forward article by email"
3546 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3547
3548 #: plugins/mail/mail.js:36
3549 msgid "Error sending email:"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: plugins/mail/mail.js:38
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Your message has been sent."
3555 msgstr "Passord har blitt endret."
3556
3557 #: plugins/embed_original/init.js:6
3558 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3562 msgid "Click to expand article"
3563 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3564
3565 #: plugins/share/share.js:10
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Share article by URL"
3568 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3569
3570 #: plugins/share/share.js:14
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Generate new share URL for this article?"
3573 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3574
3575 #: plugins/share/share.js:18
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Trying to change URL..."
3578 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3579
3580 #: plugins/share/share.js:55
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Remove sharing for this article?"
3583 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3584
3585 #: plugins/share/share.js:59
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Trying to unshare..."
3588 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3589
3590 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3591 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3595 #: js/prefs.js:1523
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Clearing URLs..."
3598 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3599
3600 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3601 msgid "Shared URLs cleared."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: js/feedlist.js:446
3605 #: js/feedlist.js:518
3606 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3607 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3608
3609 #: js/feedlist.js:509
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3612 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3613
3614 #: js/feedlist.js:512
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3617 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3618
3619 #: js/feedlist.js:515
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3622 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3623
3624 #: js/functions.js:600
3625 msgid "Error explained"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: js/functions.js:682
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Upload complete."
3631 msgstr "Oppdaterte artikler"
3632
3633 #: js/functions.js:706
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Remove stored feed icon?"
3636 msgstr "Fjern lagrede data"
3637
3638 #: js/functions.js:711
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Removing feed icon..."
3641 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3642
3643 #: js/functions.js:716
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Feed icon removed."
3646 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3647
3648 #: js/functions.js:738
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Please select an image file to upload."
3651 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3652
3653 #: js/functions.js:740
3654 msgid "Upload new icon for this feed?"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: js/functions.js:741
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Uploading, please wait..."
3660 msgstr "laster, vennligst vent"
3661
3662 #: js/functions.js:757
3663 msgid "Please enter label caption:"
3664 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3665
3666 #: js/functions.js:762
3667 msgid "Can't create label: missing caption."
3668 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3669
3670 #: js/functions.js:805
3671 msgid "Subscribe to Feed"
3672 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3673
3674 #: js/functions.js:824
3675 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: js/functions.js:839
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Subscribed to %s"
3681 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3682
3683 #: js/functions.js:844
3684 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: js/functions.js:847
3688 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: js/functions.js:859
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Expand to select feed"
3694 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3695
3696 #: js/functions.js:871
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3699 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3700
3701 #: js/functions.js:875
3702 msgid "XML validation failed: %s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: js/functions.js:880
3706 #, fuzzy
3707 msgid "You are already subscribed to this feed."
3708 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3709
3710 #: js/functions.js:1012
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Edit rule"
3713 msgstr "Filtre"
3714
3715 #: js/functions.js:1658
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Edit Feed"
3718 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3719
3720 #: js/functions.js:1696
3721 #, fuzzy
3722 msgid "More Feeds"
3723 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3724
3725 #: js/functions.js:1950
3726 msgid "Help"
3727 msgstr "Hjelp"
3728
3729 #: js/prefs.js:1088
3730 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: js/prefs.js:1094
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Removing category..."
3736 msgstr "Lag kategori"
3737
3738 #: js/prefs.js:1115
3739 msgid "Remove selected categories?"
3740 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3741
3742 #: js/prefs.js:1118
3743 msgid "Removing selected categories..."
3744 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3745
3746 #: js/prefs.js:1131
3747 msgid "No categories are selected."
3748 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3749
3750 #: js/prefs.js:1139
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Category title:"
3753 msgstr "Kategoriredigerer"
3754
3755 #: js/prefs.js:1143
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Creating category..."
3758 msgstr "Lag filter..."
3759
3760 #: js/prefs.js:1170
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Feeds without recent updates"
3763 msgstr "Oppdateringsfeil"
3764
3765 #: js/prefs.js:1219
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3768 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3769
3770 #: js/prefs.js:1308
3771 msgid "Clearing feed..."
3772 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3773
3774 #: js/prefs.js:1328
3775 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3776 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3777
3778 #: js/prefs.js:1331
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Rescoring selected feeds..."
3781 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3782
3783 #: js/prefs.js:1351
3784 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3785 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3786
3787 #: js/prefs.js:1354
3788 msgid "Rescoring feeds..."
3789 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3790
3791 #: js/prefs.js:1371
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3794 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3795
3796 #: js/prefs.js:1408
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Settings Profiles"
3799 msgstr "Lag filter"
3800
3801 #: js/prefs.js:1417
3802 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: js/prefs.js:1420
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Removing selected profiles..."
3808 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3809
3810 #: js/prefs.js:1435
3811 #, fuzzy
3812 msgid "No profiles are selected."
3813 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3814
3815 #: js/prefs.js:1443
3816 #: js/prefs.js:1496
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Activate selected profile?"
3819 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3820
3821 #: js/prefs.js:1459
3822 #: js/prefs.js:1512
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Please choose a profile to activate."
3825 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3826
3827 #: js/prefs.js:1464
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Creating profile..."
3830 msgstr "Lag filter"
3831
3832 #: js/prefs.js:1520
3833 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: js/prefs.js:1530
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Generated URLs cleared."
3839 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3840
3841 #: js/prefs.js:1621
3842 msgid "Label Editor"
3843 msgstr "Merkelappredigerer"
3844
3845 #: js/tt-rss.js:694
3846 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3847 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3848
3849 #: js/viewfeed.js:128
3850 #: js/viewfeed.js:178
3851 #: js/viewfeed.js:195
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Click to open next unread feed."
3854 msgstr "Trykk for å endre"
3855
3856 #: js/viewfeed.js:132
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Cancel search"
3859 msgstr "Avbryt"
3860
3861 #: js/viewfeed.js:192
3862 #, fuzzy
3863 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3864 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3865
3866 #: js/viewfeed.js:451
3867 msgid "Unstar article"
3868 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3869
3870 #: js/viewfeed.js:455
3871 msgid "Star article"
3872 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3873
3874 #: js/viewfeed.js:509
3875 msgid "Unpublish article"
3876 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3877
3878 #: js/viewfeed.js:513
3879 msgid "Publish article"
3880 msgstr "Publiser artiklen"
3881
3882 #: js/viewfeed.js:667
3883 #, fuzzy
3884 msgid "%d article selected"
3885 msgid_plural "%d articles selected"
3886 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3887 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3888
3889 #: js/viewfeed.js:1412
3890 msgid "No article is selected."
3891 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3892
3893 #: js/viewfeed.js:1447
3894 msgid "No articles found to mark"
3895 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3896
3897 #: js/viewfeed.js:1449
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Mark %d article as read?"
3900 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3901 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3902 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Dismiss selected"
3906 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Dismiss read"
3910 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3911
3912 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3913 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Details"
3917 #~ msgstr "Daglig"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3921 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Last matched articles"
3925 #~ msgstr "Favorittartikler"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Clear database"
3929 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Please choose a file first."
3933 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Clear classifier database?"
3937 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Classifier information"
3941 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3942
3943 #~ msgid "with parameters:"
3944 #~ msgstr "med parametrene:"
3945
3946 #~ msgid "Limit search to:"
3947 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3948
3949 #~ msgid "This feed"
3950 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3951
3952 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3953 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3954
3955 #~ msgid "New password cannot be blank."
3956 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3957
3958 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3959 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3960
3961 #~ msgid "Match:"
3962 #~ msgstr "Matcher:"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "All tags."
3966 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Display entries"
3970 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Unread First"
3974 #~ msgstr "Ulest"
3975
3976 #~ msgid "Unknown option: %s"
3977 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3978
3979 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3980 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3984 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3988 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3992 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3996 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
4000 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Force update"
4004 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Ready to update."
4008 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Start update"
4012 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4013
4014 #~ msgid "Select:"
4015 #~ msgstr "Velg:"
4016
4017 #~ msgid "mark as read"
4018 #~ msgstr "marker som lest"
4019
4020 #~ msgid "Change password to"
4021 #~ msgstr "Endre passordet til"
4022
4023 #~ msgid "E-mail: "
4024 #~ msgstr "E-post: "
4025
4026 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4027 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
4028
4029 #~ msgid "Saving user..."
4030 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Toggle marked"
4034 #~ msgstr "Sett som favoritt"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4038 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4042 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Articles shared by URL"
4046 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4047
4048 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4049 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4055 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4056 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4057
4058 #~ msgid "Hello,"
4059 #~ msgstr "Hei, "
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Enable categories"
4063 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Browse categories like folders"
4067 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Show images in posts"
4071 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4075 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4079 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Article archive"
4083 #~ msgstr "Artikkeldato"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Example Pane"
4087 #~ msgstr "Eksempler"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Set value"
4091 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4095 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4096 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4097 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Error: unable to load article."
4101 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Click to expand article."
4105 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "%d more..."
4109 #~ msgid_plural "%d more..."
4110 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4111 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "No unread feeds."
4115 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Load more..."
4119 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Show tag cloud..."
4123 #~ msgstr "Tag-sky"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Click to play"
4127 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Visit the website"
4131 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4132
4133 #~ msgid "Select theme"
4134 #~ msgstr "Velg utseende"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Playing..."
4138 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4142 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4143
4144 #~ msgid "Could not update database"
4145 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4146
4147 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4148 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4149
4150 #~ msgid ", found: "
4151 #~ msgstr ", funnet: "
4152
4153 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4154 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4155
4156 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4157 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4158
4159 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4160 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4161
4162 #~ msgid "Performing updates..."
4163 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4164
4165 #~ msgid "Updating to version %d..."
4166 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4167
4168 #~ msgid "Checking version... "
4169 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4170
4171 #~ msgid "OK!"
4172 #~ msgstr "OK!"
4173
4174 #~ msgid "ERROR!"
4175 #~ msgstr "Feil!"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4179 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4180 #~ msgstr[0] ""
4181 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4182 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4183 #~ msgstr[1] ""
4184 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4185 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4186
4187 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4188 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4189
4190 #~ msgid "Title or Content"
4191 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4192
4193 #~ msgid "Link"
4194 #~ msgstr "Lenke"
4195
4196 #~ msgid "Content"
4197 #~ msgstr "Innhold"
4198
4199 #~ msgid "Article Date"
4200 #~ msgstr "Artikkeldato"
4201
4202 #~ msgid "Set starred"
4203 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4204
4205 #~ msgid "Assign tags"
4206 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4207
4208 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4209 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4213 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4217 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4218
4219 #~ msgid "Notice"
4220 #~ msgstr "Notis"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Tag Cloud"
4224 #~ msgstr "Tag-sky"
4225
4226 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4227 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4228
4229 #~ msgid "Score"
4230 #~ msgstr "Poeng"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Share on identi.ca"
4234 #~ msgstr "Tittel"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Flattr this article."
4238 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Share on Google+"
4242 #~ msgstr "Tittel"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Share on Twitter"
4246 #~ msgstr "Tittel"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Show additional preferences"
4250 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Back to feeds"
4254 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Clearing credentials..."
4258 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4259
4260 #~ msgid "Updated"
4261 #~ msgstr "Oppdatert"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4266 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4267 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4270 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4271 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4272
4273 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4274 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4275
4276 #~ msgid "Yes"
4277 #~ msgstr "Ja"
4278
4279 #~ msgid "No"
4280 #~ msgstr "Nei"
4281
4282 #~ msgid "Comments?"
4283 #~ msgstr "Kommentarer?"
4284
4285 #~ msgid "Move between feeds"
4286 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4287
4288 #~ msgid "Move between articles"
4289 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4290
4291 #~ msgid "Active article actions"
4292 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Dismiss read articles"
4296 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4297
4298 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4299 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4300
4301 #~ msgid "Other actions"
4302 #~ msgstr "Andre handlinger"
4303
4304 #~ msgid "Display this help dialog"
4305 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Multiple articles actions"
4309 #~ msgstr "Alle artikler"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Select starred articles"
4313 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4314
4315 #~ msgid "Feed actions"
4316 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4317
4318 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4319 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4320
4321 #~ msgid "Press any key to close this window."
4322 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4323
4324 #~ msgid "My Feeds"
4325 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4326
4327 #~ msgid "Other Feeds"
4328 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4329
4330 #~ msgid "Panel actions"
4331 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4332
4333 #~ msgid "Top 25 feeds"
4334 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4335
4336 #~ msgid "Edit feed categories"
4337 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4338
4339 #~ msgid "Focus search (if present)"
4340 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4341
4342 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4343 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Open article in new tab"
4347 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4348
4349 #~ msgid "Right-to-left content"
4350 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Cache content locally"
4354 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Loading..."
4358 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4362 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4363
4364 #~ msgid "Magpie"
4365 #~ msgstr "Magpie"
4366
4367 #~ msgid "SimplePie"
4368 #~ msgstr "SimplePie"
4369
4370 #~ msgid "using"
4371 #~ msgstr "bruker"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "match on"
4375 #~ msgstr "Match på:"
4376
4377 #~ msgid "Title or content"
4378 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Your request could not be completed."
4382 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4386 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Original article"
4390 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "Update feed"
4394 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "With subcategories"
4398 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4402 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "OK"
4406 #~ msgstr "OK!"
4407
4408 #~ msgid "before"
4409 #~ msgstr "før"
4410
4411 #~ msgid "after"
4412 #~ msgstr "etter"
4413
4414 #~ msgid "Check it"
4415 #~ msgstr "Sjekk det"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Apply to category"
4419 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4420
4421 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4422 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4423
4424 #~ msgid "No feed categories defined."
4425 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "Remove selected categories"
4429 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Twitter"
4433 #~ msgstr "Tittel"
4434
4435 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4436 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4437
4438 #~ msgid "Attachment:"
4439 #~ msgstr "Vedlegg:"
4440
4441 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4442 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Filter Test Results"
4446 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "Feed Categories"
4450 #~ msgstr "Kategori:"
4451
4452 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4453 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4457 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4461 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4462
4463 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4464 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4468 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "Publish"
4472 #~ msgstr "Publisert"
4473
4474 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4475 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4476
4477 #~ msgid "Content filtering"
4478 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4479
4480 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4481 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4482
4483 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4484 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4485
4486 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4487 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4488
4489 #~ msgid "See also:"
4490 #~ msgstr "Se også:"
4491
4492 #~ msgid "short_desc"
4493 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Remove:"
4497 #~ msgstr "Fjern"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Assign:"
4501 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4502
4503 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4504 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4505
4506 #~ msgid "Update all feeds"
4507 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4508
4509 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4510 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "feeds"
4514 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "headlines"
4518 #~ msgstr "Siste artikler:"
4519
4520 #~ msgid "Update post on checksum change"
4521 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4522
4523 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4524 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4525
4526 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4527 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4528
4529 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4530 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4531
4532 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4533 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4534
4535 #~ msgid "Error: can't find body element."
4536 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "No profiles selected."
4540 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4541
4542 #~ msgid "Unknown error"
4543 #~ msgstr "Ukjent feil"
4544
4545 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4546 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4547
4548 #~ msgid "Publish article with a note"
4549 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4553 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4557 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Fatal Exception"
4561 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4562
4563 #~ msgid "audio/mpeg"
4564 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4565
4566 #~ msgid "Enable offline reading"
4567 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4568
4569 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4570 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4571
4572 #~ msgid "Default article limit"
4573 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4574
4575 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4576 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4577
4578 #~ msgid "Enable search toolbar"
4579 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4580
4581 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4582 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4583
4584 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4585 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4586
4587 #~ msgid "Hide feedlist"
4588 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4589
4590 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4591 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4592
4593 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4594 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4595
4596 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4597 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4598
4599 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4600 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4601
4602 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4603 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4604
4605 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4606 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Activate"
4610 #~ msgstr "Tilpasset"
4611
4612 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4613 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4614
4615 #~ msgid "Feed Browser"
4616 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4617
4618 #~ msgid "Update Errors"
4619 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4620
4621 #~ msgid "Show last article times"
4622 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4623
4624 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4625 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4629 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "No matching feeds found."
4633 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4634
4635 #~ msgid "Filter Editor"
4636 #~ msgstr "Filteradministrering"
4637
4638 #~ msgid "Field"
4639 #~ msgstr "Felt"
4640
4641 #~ msgid "Params"
4642 #~ msgstr "Parametre"
4643
4644 #~ msgid "No filters defined."
4645 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4646
4647 #~ msgid "Click to change color"
4648 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4649
4650 #~ msgid "No labels defined."
4651 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4652
4653 #~ msgid "No matching labels found."
4654 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4655
4656 #~ msgid "custom color:"
4657 #~ msgstr "valgfri farge:"
4658
4659 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4660 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4661
4662 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4663 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4664
4665 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4666 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4667
4668 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4669 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4673 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4674
4675 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4676 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4677
4678 #~ msgid "Save current configuration?"
4679 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4680
4681 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4682 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4683
4684 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4685 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4686
4687 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4688 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4689
4690 #~ msgid "Tags"
4691 #~ msgstr "Stikkord"
4692
4693 #~ msgid "Show article summary in new window"
4694 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4695
4696 #~ msgid "toggle unread"
4697 #~ msgstr "sett som ulest"
4698
4699 #~ msgid "(remove)"
4700 #~ msgstr "(fjern)"
4701
4702 #~ msgid "Offline reading"
4703 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4704
4705 #~ msgid "Cancel synchronization"
4706 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4707
4708 #~ msgid "Synchronize"
4709 #~ msgstr "Synkroniser"
4710
4711 #~ msgid "Remove stored data"
4712 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4713
4714 #~ msgid "Go offline"
4715 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4716
4717 #~ msgid "Go online"
4718 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4719
4720 #~ msgid "Reset UI layout"
4721 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4722
4723 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4724 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4725
4726 #~ msgid "Showing most popular tags "
4727 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "more tags"
4731 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4732
4733 #~ msgid "Link to feed:"
4734 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4735
4736 #~ msgid "Not linked"
4737 #~ msgstr "Ikke linket til"
4738
4739 #~ msgid "(linked to %s)"
4740 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4741
4742 #~ msgid "E-mail has been changed."
4743 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4744
4745 #~ msgid "Change e-mail"
4746 #~ msgstr "Skift e-post"
4747
4748 #~ msgid "Please wait..."
4749 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4750
4751 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4752 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4753
4754 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4755 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4756
4757 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4758 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4759
4760 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4761 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4762
4763 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4764 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4765
4766 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4767 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4768
4769 #~ msgid "Last sync: %s"
4770 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4771
4772 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4773 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4774
4775 #~ msgid "Synchronizing..."
4776 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4777
4778 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4779 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4780
4781 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4782 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4783
4784 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4785 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4786
4787 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4788 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4789
4790 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4791 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4792
4793 #~ msgid "Reset category order?"
4794 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4795
4796 #~ msgid "No feeds to display."
4797 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4798
4799 #~ msgid "Published Articles"
4800 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4804 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4805
4806 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4807 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4808
4809 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4810 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4811
4812 #~ msgid "Remove selected users?"
4813 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4814
4815 #~ msgid "Adding feed..."
4816 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4817
4818 #~ msgid "Assign score to article:"
4819 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4820
4821 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4822 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4823
4824 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4825 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4826
4827 #~ msgid "Category reordering disabled"
4828 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4829
4830 #~ msgid "Category reordering enabled"
4831 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Changing password..."
4835 #~ msgstr "Endre passord"
4836
4837 #~ msgid "Could not change feed URL."
4838 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4839
4840 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4841 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4842
4843 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4844 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4845
4846 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4847 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4848
4849 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4850 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4851
4852 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4853 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4854
4855 #~ msgid "Local data removed."
4856 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4857
4858 #~ msgid "Mark as read:"
4859 #~ msgstr "Marker som lest:"
4860
4861 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4862 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4863
4864 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4865 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4866
4867 #~ msgid "Removing offline data..."
4868 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4869
4870 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4871 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4872
4873 #~ msgid "Saving feeds..."
4874 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4875
4876 #~ msgid "Saving filter..."
4877 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4878
4879 #~ msgid "Selection"
4880 #~ msgstr "Utvalg"
4881
4882 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4883 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4884
4885 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4886 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4887
4888 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4889 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4890
4891 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4892 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4893
4894 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4895 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4896
4897 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4898 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4899
4900 #~ msgid "Trying to change password..."
4901 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4902
4903 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4904 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4905
4906 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4907 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4908
4909 #~ msgid "Done."
4910 #~ msgstr "Ferdig."
4911
4912 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4913 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4914
4915 #~ msgid "Change theme"
4916 #~ msgstr "Endre utseende"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Hide read items"
4920 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4924 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4925
4926 #~ msgid "Searched for"
4927 #~ msgstr "Søkte etter"
4928
4929 #~ msgid "More feeds..."
4930 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4931
4932 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4933 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4934
4935 #~ msgid "Search:"
4936 #~ msgstr "Søk:"
4937
4938 #~ msgid "Order:"
4939 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4940
4941 #~ msgid "browse more"
4942 #~ msgstr "utforsk videre"
4943
4944 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4945 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4946
4947 #~ msgid "Show"
4948 #~ msgstr "Vis"
4949
4950 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4951 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4952
4953 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4954 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4955
4956 #~ msgid "(Hidden)"
4957 #~ msgstr "(Skjult)"
4958
4959 #~ msgid "Recategorize"
4960 #~ msgstr "Rekategoriser"
4961
4962 #~ msgid "Generate another link"
4963 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4964
4965 #~ msgid "Back"
4966 #~ msgstr "Tilbake"
4967
4968 #~ msgid "View:"
4969 #~ msgstr "Vis:"
4970
4971 #~ msgid "Page"
4972 #~ msgstr "Side"
4973
4974 #~ msgid "Tags:"
4975 #~ msgstr "Stikkord:"
4976
4977 #~ msgid "Mark as unread"
4978 #~ msgstr "Sett som ulest"
4979
4980 #~ msgid "Where:"
4981 #~ msgstr "Hvor:"
4982
4983 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4984 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Click to view"
4988 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4989
4990 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4991 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4992
4993 #~ msgid "This program requires cookies "
4994 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4995
4996 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4997 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4998
4999 #~ msgid "filter_type_descr"
5000 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
5001
5002 #~ msgid "action_description"
5003 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
5004
5005 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
5006 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
5007
5008 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5009 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
5010
5011 #~ msgid "Saving label..."
5012 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
5013
5014 #~ msgid "Please select only one label."
5015 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
5016
5017 #~ msgid "Please select only one category."
5018 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
5019
5020 #~ msgid "Address changed."
5021 #~ msgstr "Adresse er endret"
5022
5023 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5024 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Restart in offline mode"
5028 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
5029
5030 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5031 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
5032
5033 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5034 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
5035
5036 #~ msgid ""
5037 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5038 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5039 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5042 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5043 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5044
5045 #~ msgid "Converting database..."
5046 #~ msgstr "Konverterer database..."
5047
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5050 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5053 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5054
5055 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5056 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5057
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5060 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5061 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5062
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5065 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5066 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5069 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5070
5071 #~ msgid ""
5072 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5073 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5076 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5080 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5083 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5084
5085 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5086 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5087
5088 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5089 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5090
5091 #, fuzzy
5092 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5093 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5094
5095 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5096 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5097
5098 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5099 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5100
5101 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5102 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5103
5104 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5105 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5106
5107 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5108 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5109
5110 #~ msgid "Unknown Error"
5111 #~ msgstr "Ukjent feil"
5112
5113 #~ msgid "Site:"
5114 #~ msgstr "Side:"
5115
5116 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5117 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5118
5119 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5120 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5121
5122 #~ msgid "Top 25"
5123 #~ msgstr "Topp 25"
5124
5125 #~ msgid "Content Filtering"
5126 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5127
5128 #~ msgid "User Manager"
5129 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5130
5131 #~ msgid "Toggle:"
5132 #~ msgstr "Vis:"
5133
5134 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5135 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5136
5137 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5138 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5139
5140 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5141 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5142
5143 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5144 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5145
5146 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5147 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5148
5149 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5150 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5151
5152 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5153 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5157 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5158
5159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5161
5162 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5163 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5164
5165 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5166 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5167
5168 #~ msgid "Match "
5169 #~ msgstr "Match"
5170
5171 #~ msgid "Title contains"
5172 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5173
5174 #~ msgid "Content contains"
5175 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5176
5177 #~ msgid "Score equals"
5178 #~ msgstr "Poeng er lik"
5179
5180 #~ msgid "Score is greater than"
5181 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5182
5183 #~ msgid "Score is less than"
5184 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5185
5186 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5187 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5188
5189 #~ msgid "Articles newer than X days"
5190 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5191
5192 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5193 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5194
5195 #~ msgid "Match SQL"
5196 #~ msgstr "Match SQL"
5197
5198 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5199 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5200
5201 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5202 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5203
5204 #~ msgid "SQL Expression"
5205 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5206
5207 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5208 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5209
5210 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5211 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5212
5213 #~ msgid "Match all unread articles:"
5214 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5215
5216 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5217 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5218
5219 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5220 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5221
5222 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5223 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5224
5225 #~ msgid "Convert to label"
5226 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5227
5228 #~ msgid "Dashboard"
5229 #~ msgstr "Skrivebord"
5230
5231 #~ msgid "Create Label"
5232 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #~ msgid "Perform action"
5236 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5237
5238 #~ msgid "Caption:"
5239 #~ msgstr "Overskrift:"
5240
5241 #~ msgid "SQL Expression:"
5242 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5243
5244 #~ msgid "Action:"
5245 #~ msgstr "Handling:"
5246
5247 #~ msgid "Params:"
5248 #~ msgstr "Parametre:"
5249
5250 #~ msgid "Update using:"
5251 #~ msgstr "Oppdater med:"
5252
5253 #~ msgid "Change password:"
5254 #~ msgstr "Bytt passord:"
5255
5256 #~ msgid "Placeholder"
5257 #~ msgstr "Navneholder"
5258
5259 #~ msgid "Toggle"
5260 #~ msgstr "Vis"
5261
5262 #~ msgid "This page"
5263 #~ msgstr "Denne siden"
5264
5265 #~ msgid "Below active article"
5266 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5267
5268 #~ msgid "Next page"
5269 #~ msgstr "Neste side"
5270
5271 #~ msgid "Previous page"
5272 #~ msgstr "Forrige side"
5273
5274 #~ msgid "First page"
5275 #~ msgstr "Første side"