]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:123
93 #: classes/pref/system.php:44
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:128
159 #: index.php:145
160 #: index.php:265
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1388
166 #: plugins/digest/digest_body.php:61
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:439
169 #: js/functions.js:446
170 #: js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1330
173 #: js/functions.js:1642
174 #: js/prefs.js:86
175 #: js/prefs.js:576
176 #: js/prefs.js:666
177 #: js/prefs.js:867
178 #: js/prefs.js:1454
179 #: js/prefs.js:1507
180 #: js/prefs.js:1566
181 #: js/prefs.js:1583
182 #: js/prefs.js:1599
183 #: js/prefs.js:1615
184 #: js/prefs.js:1634
185 #: js/prefs.js:1807
186 #: js/prefs.js:1823
187 #: js/tt-rss.js:506
188 #: js/tt-rss.js:523
189 #: js/viewfeed.js:820
190 #: js/viewfeed.js:1249
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "laster, vennligst vent"
195
196 #: index.php:159
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
199
200 #: index.php:162
201 #, fuzzy
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Lagrede artikler"
204
205 #: index.php:165
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Tilpasset"
208
209 #: index.php:166
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Alle artikler"
212
213 #: index.php:167
214 #: include/functions.php:2007
215 #: classes/feeds.php:98
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Favoritter"
218
219 #: index.php:168
220 #: include/functions.php:2008
221 #: classes/feeds.php:99
222 msgid "Published"
223 msgstr "Publisert"
224
225 #: index.php:169
226 #: classes/feeds.php:85
227 #: classes/feeds.php:97
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Ulest"
230
231 #: index.php:170
232 #, fuzzy
233 msgid "Unread First"
234 msgstr "Ulest"
235
236 #: index.php:171
237 msgid "With Note"
238 msgstr ""
239
240 #: index.php:172
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorer poenggivning"
243
244 #: index.php:175
245 #, fuzzy
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Lagrede artikler"
248
249 #: index.php:178
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:179
254 msgid "Newest first"
255 msgstr ""
256
257 #: index.php:180
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:181
262 msgid "Title"
263 msgstr "Tittel"
264
265 #: index.php:185
266 #: index.php:233
267 #: include/functions.php:1997
268 #: classes/feeds.php:103
269 #: classes/feeds.php:441
270 #: js/FeedTree.js:128
271 #: js/FeedTree.js:156
272 #: plugins/digest/digest.js:647
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Marker som lest"
275
276 #: index.php:188
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:191
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:194
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:210
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr ""
291
292 #: index.php:218
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
295
296 #: index.php:223
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Handlinger..."
299
300 #: index.php:225
301 #, fuzzy
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Innstillinger"
304
305 #: index.php:226
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Søk..."
308
309 #: index.php:227
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
312
313 #: index.php:228
314 #: classes/handler/public.php:559
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
317
318 #: index.php:229
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
321
322 #: index.php:230
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
325
326 #: index.php:231
327 #: classes/pref/feeds.php:759
328 #: classes/pref/feeds.php:1340
329 #: js/PrefFeedTree.js:73
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Avabonner"
332
333 #: index.php:232
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
336
337 #: index.php:234
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
340
341 #: index.php:235
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Andre handlinger:"
344
345 #: index.php:236
346 #: include/functions.php:1983
347 #, fuzzy
348 msgid "Toggle widescreen mode"
349 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
350
351 #: index.php:237
352 msgid "Select by tags..."
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:238
356 msgid "Create label..."
357 msgstr "Lag merkelapp..."
358
359 #: index.php:239
360 msgid "Create filter..."
361 msgstr "Lag filter..."
362
363 #: index.php:240
364 #, fuzzy
365 msgid "Keyboard shortcuts help"
366 msgstr "Tastatursnarveier"
367
368 #: index.php:249
369 #: plugins/digest/digest_body.php:75
370 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
371 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
372 msgid "Logout"
373 msgstr "Logg ut"
374
375 #: prefs.php:33
376 #: prefs.php:116
377 #: include/functions.php:2010
378 #: classes/pref/prefs.php:440
379 msgid "Preferences"
380 msgstr "Innstillinger"
381
382 #: prefs.php:107
383 msgid "Keyboard shortcuts"
384 msgstr "Tastatursnarveier"
385
386 #: prefs.php:108
387 msgid "Exit preferences"
388 msgstr "Forlat innstillinger"
389
390 #: prefs.php:119
391 #: classes/pref/feeds.php:107
392 #: classes/pref/feeds.php:1266
393 #: classes/pref/feeds.php:1329
394 msgid "Feeds"
395 msgstr "Nyhetsstrømmer"
396
397 #: prefs.php:122
398 #: classes/pref/filters.php:156
399 msgid "Filters"
400 msgstr "Filtre"
401
402 #: prefs.php:125
403 #: include/functions.php:1176
404 #: include/functions.php:1831
405 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
407 msgid "Labels"
408 msgstr "Merkelapper"
409
410 #: prefs.php:129
411 msgid "Users"
412 msgstr "Brukere"
413
414 #: prefs.php:132
415 msgid "System"
416 msgstr ""
417
418 #: register.php:184
419 #: include/login_form.php:238
420 msgid "Create new account"
421 msgstr "Lag ny konto"
422
423 #: register.php:190
424 msgid "New user registrations are administratively disabled."
425 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
426
427 #: register.php:194
428 #: register.php:239
429 #: register.php:252
430 #: register.php:267
431 #: register.php:286
432 #: register.php:334
433 #: register.php:344
434 #: register.php:356
435 #: classes/handler/public.php:629
436 #: classes/handler/public.php:717
437 #: classes/handler/public.php:799
438 #: classes/handler/public.php:874
439 #: classes/handler/public.php:888
440 #: classes/handler/public.php:895
441 #: classes/handler/public.php:920
442 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
443 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
444
445 #: register.php:215
446 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
447 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
448
449 #: register.php:221
450 msgid "Desired login:"
451 msgstr "Ønsket brukernavn:"
452
453 #: register.php:224
454 msgid "Check availability"
455 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
456
457 #: register.php:226
458 #: classes/handler/public.php:757
459 msgid "Email:"
460 msgstr "E-post:"
461
462 #: register.php:229
463 #: classes/handler/public.php:762
464 msgid "How much is two plus two:"
465 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
466
467 #: register.php:232
468 msgid "Submit registration"
469 msgstr "Send registreringen"
470
471 #: register.php:250
472 msgid "Your registration information is incomplete."
473 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
474
475 #: register.php:265
476 msgid "Sorry, this username is already taken."
477 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
478
479 #: register.php:284
480 msgid "Registration failed."
481 msgstr "Registrering feilet"
482
483 #: register.php:331
484 msgid "Account created successfully."
485 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
486
487 #: register.php:353
488 msgid "New user registrations are currently closed."
489 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
490
491 #: update.php:55
492 #, fuzzy
493 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
494 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
495
496 #: include/digest.php:109
497 #: include/functions.php:1185
498 #: include/functions.php:1732
499 #: include/functions.php:1817
500 #: include/functions.php:1839
501 #: classes/opml.php:416
502 #: classes/pref/feeds.php:220
503 msgid "Uncategorized"
504 msgstr "Ukategorisert"
505
506 #: include/feedbrowser.php:83
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "%d archived article"
509 msgid_plural "%d archived articles"
510 msgstr[0] "Favorittartikler"
511 msgstr[1] "Favorittartikler"
512
513 #: include/feedbrowser.php:107
514 msgid "No feeds found."
515 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
516
517 #: include/functions.php:1174
518 #: include/functions.php:1829
519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
520 msgid "Special"
521 msgstr "Snarveier"
522
523 #: include/functions.php:1681
524 #: classes/feeds.php:1110
525 #: classes/pref/filters.php:427
526 msgid "All feeds"
527 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
528
529 #: include/functions.php:1884
530 msgid "Starred articles"
531 msgstr "Favorittartikler"
532
533 #: include/functions.php:1886
534 msgid "Published articles"
535 msgstr "Publiserte artikler"
536
537 #: include/functions.php:1888
538 msgid "Fresh articles"
539 msgstr "Ferske artikler"
540
541 #: include/functions.php:1890
542 #: include/functions.php:2005
543 msgid "All articles"
544 msgstr "Alle artikler"
545
546 #: include/functions.php:1892
547 #, fuzzy
548 msgid "Archived articles"
549 msgstr "Lagrede artikler"
550
551 #: include/functions.php:1894
552 msgid "Recently read"
553 msgstr ""
554
555 #: include/functions.php:1957
556 msgid "Navigation"
557 msgstr "Navigasjon"
558
559 #: include/functions.php:1958
560 #, fuzzy
561 msgid "Open next feed"
562 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
563
564 #: include/functions.php:1959
565 msgid "Open previous feed"
566 msgstr ""
567
568 #: include/functions.php:1960
569 #, fuzzy
570 msgid "Open next article"
571 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
572
573 #: include/functions.php:1961
574 #, fuzzy
575 msgid "Open previous article"
576 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
577
578 #: include/functions.php:1962
579 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
580 msgstr ""
581
582 #: include/functions.php:1963
583 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
584 msgstr ""
585
586 #: include/functions.php:1964
587 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
588 msgstr ""
589
590 #: include/functions.php:1965
591 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
592 msgstr ""
593
594 #: include/functions.php:1966
595 msgid "Show search dialog"
596 msgstr "Vis søkevinduet"
597
598 #: include/functions.php:1967
599 #, fuzzy
600 msgid "Article"
601 msgstr "Alle artikler"
602
603 #: include/functions.php:1968
604 msgid "Toggle starred"
605 msgstr "Sett som favoritt"
606
607 #: include/functions.php:1969
608 #: js/viewfeed.js:1931
609 msgid "Toggle published"
610 msgstr "Sett som publisert"
611
612 #: include/functions.php:1970
613 #: js/viewfeed.js:1909
614 msgid "Toggle unread"
615 msgstr "Sett som ulest"
616
617 #: include/functions.php:1971
618 msgid "Edit tags"
619 msgstr "Endre stikkord"
620
621 #: include/functions.php:1972
622 #, fuzzy
623 msgid "Dismiss selected"
624 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
625
626 #: include/functions.php:1973
627 #, fuzzy
628 msgid "Dismiss read"
629 msgstr "Publiser artiklen"
630
631 #: include/functions.php:1974
632 #, fuzzy
633 msgid "Open in new window"
634 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
635
636 #: include/functions.php:1975
637 #: js/viewfeed.js:1950
638 #, fuzzy
639 msgid "Mark below as read"
640 msgstr "Marker som lest"
641
642 #: include/functions.php:1976
643 #: js/viewfeed.js:1944
644 #, fuzzy
645 msgid "Mark above as read"
646 msgstr "Marker som lest"
647
648 #: include/functions.php:1977
649 #, fuzzy
650 msgid "Scroll down"
651 msgstr "Alt ferdig."
652
653 #: include/functions.php:1978
654 msgid "Scroll up"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1979
658 #, fuzzy
659 msgid "Select article under cursor"
660 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
661
662 #: include/functions.php:1980
663 #, fuzzy
664 msgid "Email article"
665 msgstr "Alle artikler"
666
667 #: include/functions.php:1981
668 #, fuzzy
669 msgid "Close/collapse article"
670 msgstr "Fjern artikler"
671
672 #: include/functions.php:1982
673 #, fuzzy
674 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
675 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
676
677 #: include/functions.php:1984
678 #: plugins/embed_original/init.php:31
679 #, fuzzy
680 msgid "Toggle embed original"
681 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
682
683 #: include/functions.php:1985
684 #, fuzzy
685 msgid "Article selection"
686 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
687
688 #: include/functions.php:1986
689 #, fuzzy
690 msgid "Select all articles"
691 msgstr "Fjern artikler"
692
693 #: include/functions.php:1987
694 #, fuzzy
695 msgid "Select unread"
696 msgstr "Slett uleste artikler"
697
698 #: include/functions.php:1988
699 #, fuzzy
700 msgid "Select starred"
701 msgstr "Sett som favorittartikkel"
702
703 #: include/functions.php:1989
704 #, fuzzy
705 msgid "Select published"
706 msgstr "Slett uleste artikler"
707
708 #: include/functions.php:1990
709 #, fuzzy
710 msgid "Invert selection"
711 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
712
713 #: include/functions.php:1991
714 #, fuzzy
715 msgid "Deselect everything"
716 msgstr "Fjern artikler"
717
718 #: include/functions.php:1992
719 #: classes/pref/feeds.php:553
720 #: classes/pref/feeds.php:796
721 msgid "Feed"
722 msgstr "Nyhetsstrøm"
723
724 #: include/functions.php:1993
725 #, fuzzy
726 msgid "Refresh current feed"
727 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
728
729 #: include/functions.php:1994
730 #, fuzzy
731 msgid "Un/hide read feeds"
732 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
733
734 #: include/functions.php:1995
735 #: classes/pref/feeds.php:1332
736 msgid "Subscribe to feed"
737 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
738
739 #: include/functions.php:1996
740 #: js/FeedTree.js:135
741 #: js/PrefFeedTree.js:67
742 msgid "Edit feed"
743 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
744
745 #: include/functions.php:1998
746 #, fuzzy
747 msgid "Reverse headlines"
748 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
749
750 #: include/functions.php:1999
751 #, fuzzy
752 msgid "Debug feed update"
753 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
754
755 #: include/functions.php:2000
756 #: js/FeedTree.js:178
757 msgid "Mark all feeds as read"
758 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
759
760 #: include/functions.php:2001
761 #, fuzzy
762 msgid "Un/collapse current category"
763 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
764
765 #: include/functions.php:2002
766 #, fuzzy
767 msgid "Toggle combined mode"
768 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
769
770 #: include/functions.php:2003
771 #, fuzzy
772 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
773 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
774
775 #: include/functions.php:2004
776 #, fuzzy
777 msgid "Go to"
778 msgstr "Gå til..."
779
780 #: include/functions.php:2006
781 #, fuzzy
782 msgid "Fresh"
783 msgstr "Oppdater"
784
785 #: include/functions.php:2009
786 #: js/tt-rss.js:456
787 #: js/tt-rss.js:615
788 msgid "Tag cloud"
789 msgstr "Tag-sky"
790
791 #: include/functions.php:2011
792 #, fuzzy
793 msgid "Other"
794 msgstr "Andre:"
795
796 #: include/functions.php:2012
797 #: classes/pref/labels.php:281
798 msgid "Create label"
799 msgstr "Lag merkelapp"
800
801 #: include/functions.php:2013
802 #: classes/pref/filters.php:654
803 msgid "Create filter"
804 msgstr "Lag filter"
805
806 #: include/functions.php:2014
807 #, fuzzy
808 msgid "Un/collapse sidebar"
809 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
810
811 #: include/functions.php:2015
812 #, fuzzy
813 msgid "Show help dialog"
814 msgstr "Vis søkevinduet"
815
816 #: include/functions.php:2536
817 #, fuzzy, php-format
818 msgid "Search results: %s"
819 msgstr "Søkeresultat"
820
821 #: include/functions.php:3133
822 msgid " - "
823 msgstr "-"
824
825 #: include/functions.php:3155
826 #: include/functions.php:3431
827 #: classes/article.php:281
828 msgid "no tags"
829 msgstr "Ingen stikkord"
830
831 #: include/functions.php:3165
832 #: classes/feeds.php:689
833 msgid "Edit tags for this article"
834 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
835
836 #: include/functions.php:3197
837 #: classes/feeds.php:641
838 #, fuzzy
839 msgid "Originally from:"
840 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
841
842 #: include/functions.php:3210
843 #: classes/feeds.php:654
844 #: classes/pref/feeds.php:572
845 #, fuzzy
846 msgid "Feed URL"
847 msgstr "Nyhetsstrøm"
848
849 #: include/functions.php:3242
850 #: classes/dlg.php:37
851 #: classes/dlg.php:60
852 #: classes/dlg.php:93
853 #: classes/dlg.php:159
854 #: classes/dlg.php:190
855 #: classes/dlg.php:217
856 #: classes/dlg.php:250
857 #: classes/dlg.php:262
858 #: classes/backend.php:105
859 #: classes/pref/users.php:99
860 #: classes/pref/filters.php:147
861 #: classes/pref/prefs.php:1100
862 #: classes/pref/feeds.php:1641
863 #: classes/pref/feeds.php:1713
864 #: plugins/import_export/init.php:405
865 #: plugins/import_export/init.php:450
866 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
867 #: plugins/share/init.php:65
868 #: plugins/updater/init.php:368
869 msgid "Close this window"
870 msgstr "Lukk dette vinduet"
871
872 #: include/functions.php:3458
873 #, fuzzy
874 msgid "(edit note)"
875 msgstr "Rediger notat"
876
877 #: include/functions.php:3693
878 msgid "unknown type"
879 msgstr "Ukjent type"
880
881 #: include/functions.php:3749
882 #, fuzzy
883 msgid "Attachments"
884 msgstr "Vedlegg:"
885
886 #: include/functions.php:4248
887 #, php-format
888 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
889 msgstr ""
890
891 #: include/login_form.php:183
892 #: classes/handler/public.php:475
893 #: classes/handler/public.php:752
894 #: plugins/mobile/login_form.php:40
895 msgid "Login:"
896 msgstr "Brukernavn:"
897
898 #: include/login_form.php:194
899 #: classes/handler/public.php:478
900 #: plugins/mobile/login_form.php:45
901 msgid "Password:"
902 msgstr "Passord:"
903
904 #: include/login_form.php:199
905 #, fuzzy
906 msgid "I forgot my password"
907 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
908
909 #: include/login_form.php:205
910 #, fuzzy
911 msgid "Profile:"
912 msgstr "Fil:"
913
914 #: include/login_form.php:209
915 #: classes/handler/public.php:233
916 #: classes/rpc.php:63
917 #: classes/pref/prefs.php:1036
918 #, fuzzy
919 msgid "Default profile"
920 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
921
922 #: include/login_form.php:217
923 msgid "Use less traffic"
924 msgstr ""
925
926 #: include/login_form.php:221
927 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:229
931 msgid "Remember me"
932 msgstr ""
933
934 #: include/login_form.php:235
935 #: classes/handler/public.php:483
936 #: plugins/mobile/login_form.php:28
937 msgid "Log in"
938 msgstr "Logg inn"
939
940 #: include/sessions.php:61
941 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
942 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
943
944 #: classes/article.php:25
945 #, fuzzy
946 msgid "Article not found."
947 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
948
949 #: classes/article.php:179
950 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
951 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
952
953 #: classes/article.php:204
954 #: classes/pref/users.php:176
955 #: classes/pref/labels.php:79
956 #: classes/pref/filters.php:405
957 #: classes/pref/prefs.php:982
958 #: classes/pref/feeds.php:775
959 #: classes/pref/feeds.php:923
960 #: plugins/nsfw/init.php:83
961 #: plugins/note/init.php:51
962 #: plugins/instances/init.php:245
963 msgid "Save"
964 msgstr "Lagre"
965
966 #: classes/article.php:206
967 #: classes/handler/public.php:452
968 #: classes/handler/public.php:486
969 #: classes/feeds.php:1037
970 #: classes/feeds.php:1089
971 #: classes/feeds.php:1149
972 #: classes/pref/users.php:178
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/filters.php:408
975 #: classes/pref/filters.php:803
976 #: classes/pref/filters.php:879
977 #: classes/pref/filters.php:946
978 #: classes/pref/prefs.php:984
979 #: classes/pref/feeds.php:776
980 #: classes/pref/feeds.php:926
981 #: classes/pref/feeds.php:1853
982 #: plugins/mail/init.php:124
983 #: plugins/note/init.php:53
984 #: plugins/instances/init.php:248
985 #: plugins/instances/init.php:436
986 msgid "Cancel"
987 msgstr "Avbryt"
988
989 #: classes/handler/public.php:416
990 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
991 #, fuzzy
992 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
993 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
994
995 #: classes/handler/public.php:424
996 msgid "Title:"
997 msgstr "Tittel:"
998
999 #: classes/handler/public.php:426
1000 #: classes/pref/feeds.php:570
1001 #: classes/pref/feeds.php:811
1002 #: plugins/instances/init.php:212
1003 #: plugins/instances/init.php:401
1004 msgid "URL:"
1005 msgstr "Nettadresse:"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:428
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Content:"
1010 msgstr "Innhold"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:430
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Labels:"
1015 msgstr "Merkelapper"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:449
1018 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: classes/handler/public.php:451
1022 msgid "Share"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: classes/handler/public.php:473
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Not logged in"
1028 msgstr "Sist innlogget"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:529
1031 msgid "Incorrect username or password"
1032 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:565
1035 #: classes/handler/public.php:662
1036 #, php-format
1037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:568
1041 #: classes/handler/public.php:653
1042 #, php-format
1043 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:571
1047 #: classes/handler/public.php:656
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:574
1053 #: classes/handler/public.php:659
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1056 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:577
1059 #: classes/handler/public.php:665
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Multiple feed URLs found."
1062 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1063
1064 #: classes/handler/public.php:581
1065 #: classes/handler/public.php:670
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:599
1071 #: classes/handler/public.php:688
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Subscribe to selected feed"
1074 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:624
1077 #: classes/handler/public.php:712
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:739
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Password recovery"
1084 msgstr "Passord:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:745
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/handler/public.php:767
1091 #: classes/pref/users.php:360
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Nullstill passordet"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:777
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/handler/public.php:781
1100 #: classes/handler/public.php:807
1101 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Go back"
1104 msgstr "Gå tilbake"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:803
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: classes/handler/public.php:823
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:847
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "Databaseoppdaterer"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:912
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Utfør oppdateringene"
1121
1122 #: classes/dlg.php:16
1123 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:48
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Your Public OPML URL is:"
1129 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1130
1131 #: classes/dlg.php:57
1132 #: classes/dlg.php:214
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Generate new URL"
1135 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1136
1137 #: classes/dlg.php:71
1138 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1139 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1140
1141 #: classes/dlg.php:75
1142 #: classes/dlg.php:84
1143 msgid "Last update:"
1144 msgstr "Siste oppdatering:"
1145
1146 #: classes/dlg.php:80
1147 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1148 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1149
1150 #: classes/dlg.php:166
1151 msgid "Match:"
1152 msgstr "Matcher:"
1153
1154 #: classes/dlg.php:168
1155 msgid "Any"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: classes/dlg.php:171
1159 #, fuzzy
1160 msgid "All tags."
1161 msgstr "Ingen stikkord"
1162
1163 #: classes/dlg.php:173
1164 msgid "Which Tags?"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: classes/dlg.php:186
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Display entries"
1170 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1171
1172 #: classes/dlg.php:205
1173 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: classes/dlg.php:233
1177 #: plugins/updater/init.php:331
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1180 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1181
1182 #: classes/dlg.php:241
1183 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: classes/dlg.php:245
1187 #: plugins/updater/init.php:335
1188 msgid "See the release notes"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: classes/dlg.php:247
1192 msgid "Download"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: classes/dlg.php:255
1196 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: classes/feeds.php:56
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Last updated: %s"
1202 msgstr "Siste oppdatering:"
1203
1204 #: classes/feeds.php:75
1205 #, fuzzy
1206 msgid "View as RSS feed"
1207 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1208
1209 #: classes/feeds.php:76
1210 #: classes/feeds.php:128
1211 #: classes/pref/feeds.php:1496
1212 #, fuzzy
1213 msgid "View as RSS"
1214 msgstr "Se stikkord"
1215
1216 #: classes/feeds.php:83
1217 msgid "Select:"
1218 msgstr "Velg:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:84
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:736
1227 #: classes/pref/filters.php:763
1228 #: classes/pref/prefs.php:996
1229 #: classes/pref/feeds.php:1323
1230 #: classes/pref/feeds.php:1589
1231 #: classes/pref/feeds.php:1659
1232 #: plugins/instances/init.php:287
1233 msgid "All"
1234 msgstr "Alle"
1235
1236 #: classes/feeds.php:86
1237 msgid "Invert"
1238 msgstr "Motsatt"
1239
1240 #: classes/feeds.php:87
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:738
1247 #: classes/pref/filters.php:765
1248 #: classes/pref/prefs.php:998
1249 #: classes/pref/feeds.php:1325
1250 #: classes/pref/feeds.php:1591
1251 #: classes/pref/feeds.php:1661
1252 #: plugins/instances/init.php:289
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1255
1256 #: classes/feeds.php:93
1257 #, fuzzy
1258 msgid "More..."
1259 msgstr "Laster hjelp..."
1260
1261 #: classes/feeds.php:95
1262 msgid "Selection toggle:"
1263 msgstr "Marker utvalg:"
1264
1265 #: classes/feeds.php:101
1266 msgid "Selection:"
1267 msgstr "Utvalg:"
1268
1269 #: classes/feeds.php:104
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Set score"
1272 msgstr "Poeng"
1273
1274 #: classes/feeds.php:107
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Archive"
1277 msgstr "Artikkeldato"
1278
1279 #: classes/feeds.php:109
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Move back"
1282 msgstr "Gå tilbake"
1283
1284 #: classes/feeds.php:110
1285 #: classes/pref/filters.php:291
1286 #: classes/pref/filters.php:339
1287 #: classes/pref/filters.php:745
1288 #: classes/pref/filters.php:772
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Delete"
1291 msgstr "Standard"
1292
1293 #: classes/feeds.php:115
1294 #: classes/feeds.php:120
1295 #: plugins/mailto/init.php:25
1296 #: plugins/mail/init.php:26
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Forward by email"
1299 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1300
1301 #: classes/feeds.php:124
1302 msgid "Feed:"
1303 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1304
1305 #: classes/feeds.php:197
1306 #: classes/feeds.php:837
1307 msgid "Feed not found."
1308 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1309
1310 #: classes/feeds.php:254
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Never"
1313 msgstr "Slett aldri"
1314
1315 #: classes/feeds.php:360
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Imported at %s"
1318 msgstr "Importer"
1319
1320 #: classes/feeds.php:535
1321 msgid "mark as read"
1322 msgstr "marker som lest"
1323
1324 #: classes/feeds.php:585
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Collapse article"
1327 msgstr "Fjern artikler"
1328
1329 #: classes/feeds.php:738
1330 msgid "No unread articles found to display."
1331 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1332
1333 #: classes/feeds.php:741
1334 msgid "No updated articles found to display."
1335 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1336
1337 #: classes/feeds.php:744
1338 msgid "No starred articles found to display."
1339 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1340
1341 #: classes/feeds.php:748
1342 #, fuzzy
1343 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1344 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1345
1346 #: classes/feeds.php:750
1347 msgid "No articles found to display."
1348 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1349
1350 #: classes/feeds.php:765
1351 #: classes/feeds.php:932
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Feeds last updated at %s"
1354 msgstr "Oppdateringsfeil"
1355
1356 #: classes/feeds.php:775
1357 #: classes/feeds.php:942
1358 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1359 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1360
1361 #: classes/feeds.php:922
1362 msgid "No feed selected."
1363 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1364
1365 #: classes/feeds.php:975
1366 #: classes/feeds.php:983
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Feed or site URL"
1369 msgstr "Nyhetsstrøm"
1370
1371 #: classes/feeds.php:989
1372 #: classes/pref/feeds.php:592
1373 #: classes/pref/feeds.php:824
1374 #: classes/pref/feeds.php:1817
1375 msgid "Place in category:"
1376 msgstr "Plasser i kategori..."
1377
1378 #: classes/feeds.php:997
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Available feeds"
1381 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1009
1384 #: classes/pref/users.php:139
1385 #: classes/pref/feeds.php:622
1386 #: classes/pref/feeds.php:860
1387 msgid "Authentication"
1388 msgstr "Autentifisering"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1013
1391 #: classes/pref/users.php:402
1392 #: classes/pref/feeds.php:628
1393 #: classes/pref/feeds.php:864
1394 #: classes/pref/feeds.php:1831
1395 msgid "Login"
1396 msgstr "Logg inn"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1016
1399 #: classes/pref/prefs.php:260
1400 #: classes/pref/feeds.php:641
1401 #: classes/pref/feeds.php:870
1402 #: classes/pref/feeds.php:1834
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Password"
1405 msgstr "Passord:"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1026
1408 msgid "This feed requires authentication."
1409 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1031
1412 #: classes/feeds.php:1087
1413 #: classes/pref/feeds.php:1852
1414 msgid "Subscribe"
1415 msgstr "Abonner"
1416
1417 #: classes/feeds.php:1034
1418 #, fuzzy
1419 msgid "More feeds"
1420 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1421
1422 #: classes/feeds.php:1057
1423 #: classes/feeds.php:1148
1424 #: classes/pref/users.php:332
1425 #: classes/pref/filters.php:641
1426 #: classes/pref/feeds.php:1316
1427 #: js/tt-rss.js:173
1428 msgid "Search"
1429 msgstr "Søk"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1061
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Popular feeds"
1434 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1062
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Feed archive"
1439 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1065
1442 #, fuzzy
1443 msgid "limit:"
1444 msgstr "Antall:"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1088
1447 #: classes/pref/users.php:358
1448 #: classes/pref/labels.php:284
1449 #: classes/pref/filters.php:398
1450 #: classes/pref/filters.php:667
1451 #: classes/pref/feeds.php:746
1452 #: plugins/instances/init.php:294
1453 msgid "Remove"
1454 msgstr "Fjern"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1099
1457 msgid "Look for"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: classes/feeds.php:1107
1461 msgid "Limit search to:"
1462 msgstr "Begrens søket til:"
1463
1464 #: classes/feeds.php:1123
1465 msgid "This feed"
1466 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1467
1468 #: classes/backend.php:33
1469 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: classes/backend.php:38
1473 msgid "Keyboard Shortcuts"
1474 msgstr "Tastatursnarveier"
1475
1476 #: classes/backend.php:61
1477 msgid "Shift"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/backend.php:64
1481 msgid "Ctrl"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: classes/backend.php:99
1485 msgid "Help topic not found."
1486 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1487
1488 #: classes/opml.php:28
1489 #: classes/opml.php:33
1490 msgid "OPML Utility"
1491 msgstr "OPML-verktøy"
1492
1493 #: classes/opml.php:37
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Importing OPML..."
1496 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1497
1498 #: classes/opml.php:41
1499 msgid "Return to preferences"
1500 msgstr "Returner til innstillinger"
1501
1502 #: classes/opml.php:270
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Adding feed: %s"
1505 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1506
1507 #: classes/opml.php:281
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Duplicate feed: %s"
1510 msgstr "Lag filter"
1511
1512 #: classes/opml.php:295
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Adding label %s"
1515 msgstr "Tildel stikkord"
1516
1517 #: classes/opml.php:298
1518 #, php-format
1519 msgid "Duplicate label: %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: classes/opml.php:310
1523 #, php-format
1524 msgid "Setting preference key %s to %s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: classes/opml.php:339
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Adding filter..."
1530 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1531
1532 #: classes/opml.php:416
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Processing category: %s"
1535 msgstr "Plasser i kategori..."
1536
1537 #: classes/opml.php:465
1538 #: plugins/import_export/init.php:418
1539 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1540 #, php-format
1541 msgid "Upload failed with error code %d"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/opml.php:479
1545 #: plugins/import_export/init.php:432
1546 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Unable to move uploaded file."
1549 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1550
1551 #: classes/opml.php:483
1552 #: plugins/import_export/init.php:436
1553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1554 msgid "Error: please upload OPML file."
1555 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1556
1557 #: classes/opml.php:492
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1560 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1561
1562 #: classes/opml.php:499
1563 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1564 msgid "Error while parsing document."
1565 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:6
1568 #: classes/pref/system.php:8
1569 #: plugins/instances/init.php:154
1570 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1571 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1572
1573 #: classes/pref/users.php:34
1574 msgid "User not found"
1575 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1576
1577 #: classes/pref/users.php:53
1578 #: classes/pref/users.php:404
1579 msgid "Registered"
1580 msgstr "Registrert"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:54
1583 msgid "Last logged in"
1584 msgstr "Sist innlogget"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:61
1587 msgid "Subscribed feeds count"
1588 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:65
1591 msgid "Subscribed feeds"
1592 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:142
1595 msgid "Access level: "
1596 msgstr "Tilgangsnivå:"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:155
1599 msgid "Change password to"
1600 msgstr "Endre passordet til"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:161
1603 #: classes/pref/feeds.php:649
1604 #: classes/pref/feeds.php:876
1605 msgid "Options"
1606 msgstr "Alternativer:"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:164
1609 msgid "E-mail: "
1610 msgstr "E-post: "
1611
1612 #: classes/pref/users.php:240
1613 #, php-format
1614 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1615 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:247
1618 #, php-format
1619 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1620 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:251
1623 #, php-format
1624 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1625 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1626
1627 #: classes/pref/users.php:273
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1630 msgstr ""
1631 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1632 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:275
1635 #, fuzzy, php-format
1636 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1637 msgstr ""
1638 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1639 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:299
1642 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1643 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:342
1646 #: classes/pref/labels.php:272
1647 #: classes/pref/filters.php:279
1648 #: classes/pref/filters.php:327
1649 #: classes/pref/filters.php:645
1650 #: classes/pref/filters.php:733
1651 #: classes/pref/filters.php:760
1652 #: classes/pref/prefs.php:993
1653 #: classes/pref/feeds.php:1320
1654 #: classes/pref/feeds.php:1586
1655 #: classes/pref/feeds.php:1656
1656 #: plugins/instances/init.php:284
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Select"
1659 msgstr "Velg:"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:350
1662 msgid "Create user"
1663 msgstr "Lag bruker"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:354
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Details"
1668 msgstr "Daglig"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:356
1671 #: classes/pref/filters.php:660
1672 #: plugins/instances/init.php:293
1673 msgid "Edit"
1674 msgstr "Rediger"
1675
1676 #: classes/pref/users.php:403
1677 msgid "Access Level"
1678 msgstr "Tilgangsnivå"
1679
1680 #: classes/pref/users.php:405
1681 msgid "Last login"
1682 msgstr "Siste innlogging"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:426
1685 #: plugins/instances/init.php:334
1686 msgid "Click to edit"
1687 msgstr "Trykk for å endre"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:446
1690 msgid "No users defined."
1691 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:448
1694 msgid "No matching users found."
1695 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1696
1697 #: classes/pref/labels.php:22
1698 #: classes/pref/filters.php:268
1699 #: classes/pref/filters.php:724
1700 msgid "Caption"
1701 msgstr "Overskrift"
1702
1703 #: classes/pref/labels.php:37
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Colors"
1706 msgstr "Steng"
1707
1708 #: classes/pref/labels.php:42
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Foreground:"
1711 msgstr "Forgrunn"
1712
1713 #: classes/pref/labels.php:42
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Background:"
1716 msgstr "bakgrunn"
1717
1718 #: classes/pref/labels.php:232
1719 #, php-format
1720 msgid "Created label <b>%s</b>"
1721 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1722
1723 #: classes/pref/labels.php:287
1724 msgid "Clear colors"
1725 msgstr "Fjern farger"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:96
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Articles matching this filter:"
1730 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:133
1733 #, fuzzy
1734 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1735 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:137
1738 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:274
1742 #: classes/pref/filters.php:728
1743 #: classes/pref/filters.php:843
1744 msgid "Match"
1745 msgstr "Match"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:288
1748 #: classes/pref/filters.php:336
1749 #: classes/pref/filters.php:742
1750 #: classes/pref/filters.php:769
1751 msgid "Add"
1752 msgstr "Legg til"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:322
1755 #: classes/pref/filters.php:755
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Apply actions"
1758 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:372
1761 #: classes/pref/filters.php:784
1762 msgid "Enabled"
1763 msgstr "Tillatt"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:381
1766 #: classes/pref/filters.php:787
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Match any rule"
1769 msgstr "Match på:"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:390
1772 #: classes/pref/filters.php:790
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Inverse matching"
1775 msgstr "Motsatt markering"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:402
1778 #: classes/pref/filters.php:797
1779 msgid "Test"
1780 msgstr "Test"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:435
1783 #, fuzzy
1784 msgid "(inverse)"
1785 msgstr "(Motsatt)"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:434
1788 #, php-format
1789 msgid "%s on %s in %s %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:657
1793 msgid "Combine"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:663
1797 #: classes/pref/feeds.php:1336
1798 #: classes/pref/feeds.php:1350
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Reset sort order"
1801 msgstr "Nullstill passordet"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:671
1804 #: classes/pref/feeds.php:1375
1805 msgid "Rescore articles"
1806 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:800
1809 msgid "Create"
1810 msgstr "Lag"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:855
1813 msgid "Inverse regular expression matching"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:857
1817 msgid "on field"
1818 msgstr "På felt:"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:863
1821 #: js/PrefFilterTree.js:45
1822 #: plugins/digest/digest.js:242
1823 msgid "in"
1824 msgstr "i"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:876
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Save rule"
1829 msgstr "Lagre"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:876
1832 #: js/functions.js:1013
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Add rule"
1835 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:899
1838 msgid "Perform Action"
1839 msgstr "Utfør handlingen"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:925
1842 msgid "with parameters:"
1843 msgstr "med parametrene:"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:943
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Save action"
1848 msgstr "Panelhandlinger"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:943
1851 #: js/functions.js:1039
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Add action"
1854 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:966
1857 msgid "[No caption]"
1858 msgstr "Ingen bildetekst"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:18
1861 msgid "General"
1862 msgstr "Generelt"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:19
1865 msgid "Interface"
1866 msgstr "Grensesnitt"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:20
1869 msgid "Advanced"
1870 msgstr "Avansert"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:21
1873 msgid "Digest"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:25
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Allow duplicate articles"
1879 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:26
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Assign articles to labels automatically"
1884 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:27
1887 msgid "Blacklisted tags"
1888 msgstr "Svartelistede stikkord"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:27
1891 #, fuzzy
1892 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1893 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:28
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Automatically mark articles as read"
1898 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:28
1901 #, fuzzy
1902 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1903 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:29
1906 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1907 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:30
1910 msgid "Combined feed display"
1911 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:30
1914 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1915 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:31
1918 msgid "Confirm marking feed as read"
1919 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:32
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Amount of articles to display at once"
1924 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:33
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Default feed update interval"
1929 msgstr "Standard intervall:"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:33
1932 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:34
1936 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1937 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:35
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Enable e-mail digest"
1942 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:35
1945 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1946 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:36
1949 msgid "Try to send digests around specified time"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:36
1953 msgid "Uses UTC timezone"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:37
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Enable API access"
1959 msgstr "Tillat merkelapper"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:37
1962 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:38
1966 msgid "Enable feed categories"
1967 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:39
1970 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1971 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:40
1974 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1975 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:41
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1980 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:42
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1985 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:43
1988 msgid "Long date format"
1989 msgstr "Langt datoformat"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:44
1992 msgid "On catchup show next feed"
1993 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:44
1996 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:45
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2002 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:46
2005 msgid "Purge unread articles"
2006 msgstr "Slett uleste artikler"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:47
2009 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2010 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2011 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:48
2014 msgid "Short date format"
2015 msgstr "Kort datoformat"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:49
2018 msgid "Show content preview in headlines list"
2019 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:50
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Sort headlines by feed date"
2024 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:50
2027 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:51
2031 msgid "Login with an SSL certificate"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:51
2035 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:52
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Do not embed images in articles"
2041 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:53
2044 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2045 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:53
2048 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2049 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:54
2052 #: js/prefs.js:1734
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Customize stylesheet"
2055 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:54
2058 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:55
2062 msgid "Time zone"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:56
2066 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2067 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:56
2070 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:57
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Language"
2076 msgstr "Språk:"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:58
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Theme"
2081 msgstr "Utseender"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:58
2084 msgid "Select one of the available CSS themes"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:69
2088 msgid "Old password cannot be blank."
2089 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:74
2092 msgid "New password cannot be blank."
2093 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:79
2096 msgid "Entered passwords do not match."
2097 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:88
2100 msgid "Function not supported by authentication module."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:127
2104 msgid "The configuration was saved."
2105 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:142
2108 #, php-format
2109 msgid "Unknown option: %s"
2110 msgstr "Ukjent valg: %s"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:156
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Your personal data has been saved."
2115 msgstr "Passord har blitt endret."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:176
2118 msgid "Your preferences are now set to default values."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:198
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Personal data / Authentication"
2124 msgstr "Autentifisering"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:218
2127 msgid "Personal data"
2128 msgstr "Personlig informasjon"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:228
2131 msgid "Full name"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:232
2135 msgid "E-mail"
2136 msgstr "E-post"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:238
2139 msgid "Access level"
2140 msgstr "Tilgangsnivå"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:248
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Save data"
2145 msgstr "Lagre"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:267
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Your password is at default value, please change it."
2150 msgstr ""
2151 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2152 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:294
2155 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:299
2159 msgid "Old password"
2160 msgstr "Gammelt passord"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:302
2163 msgid "New password"
2164 msgstr "Nytt passord"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:307
2167 msgid "Confirm password"
2168 msgstr "Bekreft passord"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:317
2171 msgid "Change password"
2172 msgstr "Endre passord"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:323
2175 msgid "One time passwords / Authenticator"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:327
2179 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:352
2183 #: classes/pref/prefs.php:403
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Enter your password"
2186 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:363
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Disable OTP"
2191 msgstr "(Avskrudd)"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:369
2194 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:371
2198 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:408
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Enter the generated one time password"
2204 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:422
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Enable OTP"
2209 msgstr "Tillatt"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:428
2212 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:471
2216 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:569
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Customize"
2222 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:629
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Register"
2227 msgstr "Registrert"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:633
2230 msgid "Clear"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:639
2234 #, php-format
2235 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:671
2239 msgid "Save configuration"
2240 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:675
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Save and exit preferences"
2245 msgstr "Forlat innstillinger"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:680
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Manage profiles"
2250 msgstr "Lag filter"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:683
2253 msgid "Reset to defaults"
2254 msgstr "Tilbake til standard"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:706
2257 #: classes/pref/prefs.php:708
2258 msgid "Plugins"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:710
2262 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:712
2266 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:738
2270 msgid "System plugins"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:742
2274 #: classes/pref/prefs.php:796
2275 msgid "Plugin"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:743
2279 #: classes/pref/prefs.php:797
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Description"
2282 msgstr "beskrivelse"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:744
2285 #: classes/pref/prefs.php:798
2286 msgid "Version"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:745
2290 #: classes/pref/prefs.php:799
2291 msgid "Author"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:774
2295 #: classes/pref/prefs.php:831
2296 msgid "more info"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:783
2300 #: classes/pref/prefs.php:840
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Clear data"
2303 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:792
2306 msgid "User plugins"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:855
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Enable selected plugins"
2312 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:922
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Incorrect one time password"
2317 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:925
2320 #: classes/pref/prefs.php:942
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Incorrect password"
2323 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:967
2326 #, php-format
2327 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:1007
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Create profile"
2333 msgstr "Lag filter"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:1030
2336 #: classes/pref/prefs.php:1060
2337 #, fuzzy
2338 msgid "(active)"
2339 msgstr "Tilpasset"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:1094
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Remove selected profiles"
2344 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:1096
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Activate profile"
2349 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:13
2352 msgid "Check to enable field"
2353 msgstr "Marker for å tillate felt"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:559
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Feed Title"
2358 msgstr "Tittel"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:600
2361 #: classes/pref/feeds.php:835
2362 msgid "Update"
2363 msgstr "Oppdater"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:615
2366 #: classes/pref/feeds.php:851
2367 msgid "Article purging:"
2368 msgstr "Slett artikler:"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:645
2371 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:661
2375 #: classes/pref/feeds.php:880
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Hide from Popular feeds"
2378 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:673
2381 #: classes/pref/feeds.php:886
2382 msgid "Include in e-mail digest"
2383 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:686
2386 #: classes/pref/feeds.php:892
2387 msgid "Always display image attachments"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:699
2391 #: classes/pref/feeds.php:900
2392 msgid "Do not embed images"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:712
2396 #: classes/pref/feeds.php:908
2397 msgid "Cache images locally"
2398 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:724
2401 #: classes/pref/feeds.php:914
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Mark updated articles as unread"
2404 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:730
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Icon"
2409 msgstr "Handling"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:744
2412 msgid "Replace"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:766
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Resubscribe to push updates"
2418 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:773
2421 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1169
2425 #: classes/pref/feeds.php:1222
2426 msgid "All done."
2427 msgstr "Alt ferdig."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1277
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Feeds with errors"
2432 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1297
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Inactive feeds"
2437 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1334
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Edit selected feeds"
2442 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1338
2445 #: js/prefs.js:1779
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Batch subscribe"
2448 msgstr "Avabonner"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1345
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Categories"
2453 msgstr "Kategori:"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1348
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Add category"
2458 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1352
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Remove selected"
2463 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1361
2466 #, fuzzy
2467 msgid "(Un)hide empty categories"
2468 msgstr "Rediger kategorier"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1366
2471 #, fuzzy
2472 msgid "More actions..."
2473 msgstr "Handlinger..."
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1370
2476 msgid "Manual purge"
2477 msgstr "Slett manuelt"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1374
2480 msgid "Clear feed data"
2481 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1425
2484 msgid "OPML"
2485 msgstr "OPML"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1427
2488 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1429
2492 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1442
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Import my OPML"
2498 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1446
2501 msgid "Filename:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1448
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Include settings"
2507 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1452
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Export OPML"
2512 msgstr "Eksporter OPML"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1456
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2517 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1458
2520 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1460
2524 msgid "Public OPML URL"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1461
2528 msgid "Display published OPML URL"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1470
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Firefox integration"
2534 msgstr "Firefox integrering"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1472
2537 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2538 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1479
2541 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2542 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1487
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2547 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1489
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Published articles and generated feeds"
2552 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1491
2555 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2556 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1497
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Display URL"
2561 msgstr "Vis stikkord"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1500
2564 msgid "Clear all generated URLs"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1502
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Articles shared by URL"
2570 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1504
2573 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1507
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Unshare all articles"
2579 msgstr "Uleste artikler"
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1582
2582 #, fuzzy
2583 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2584 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1619
2587 #: classes/pref/feeds.php:1689
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Click to edit feed"
2590 msgstr "Trykk for å endre"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1637
2593 #: classes/pref/feeds.php:1709
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2596 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1648
2599 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2600 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1814
2603 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1823
2607 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1845
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Feeds require authentication."
2613 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2614
2615 #: classes/pref/system.php:25
2616 msgid "Error Log"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: classes/pref/system.php:36
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Refresh"
2622 msgstr "Oppdater"
2623
2624 #: classes/pref/system.php:41
2625 msgid "Error"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: classes/pref/system.php:42
2629 msgid "Filename"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: classes/pref/system.php:43
2633 msgid "Message"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: classes/pref/system.php:45
2637 msgid "Date"
2638 msgstr "Dato"
2639
2640 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2643 msgstr ""
2644 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2645 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2646 "\t\tnettlesers instillinger."
2647
2648 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2649 msgid "Hello,"
2650 msgstr "Hei, "
2651
2652 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2653 msgid "Regular version"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/close_button/init.php:22
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Close article"
2659 msgstr "Fjern artikler"
2660
2661 #: plugins/nsfw/init.php:29
2662 #: plugins/nsfw/init.php:40
2663 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/nsfw/init.php:50
2667 msgid "NSFW Plugin"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/nsfw/init.php:77
2671 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/nsfw/init.php:98
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Configuration saved."
2677 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2678
2679 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Please enter your one time password:"
2682 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2683
2684 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2685 msgid "Password has been changed."
2686 msgstr "Passord har blitt endret."
2687
2688 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2689 msgid "Old password is incorrect."
2690 msgstr "Gammelt passord er feil"
2691
2692 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2693 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2694 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2695 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2696 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2697 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2699 msgid "Home"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2703 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2707 msgid "Open regular version"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Enable categories"
2713 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2714
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2717 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2719 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2720 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2721 msgid "ON"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2725 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2726 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2727 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2729 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2730 msgid "OFF"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Browse categories like folders"
2736 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2737
2738 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Show images in posts"
2741 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2742
2743 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Hide read articles and feeds"
2746 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2747
2748 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Sort feeds by unread count"
2751 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2752
2753 #: plugins/mailto/init.php:49
2754 #: plugins/mailto/init.php:55
2755 #: plugins/mail/init.php:64
2756 #: plugins/mail/init.php:70
2757 msgid "[Forwarded]"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/mailto/init.php:49
2761 #: plugins/mail/init.php:64
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Multiple articles"
2764 msgstr "Alle artikler"
2765
2766 #: plugins/mailto/init.php:71
2767 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/mailto/init.php:75
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Forward selected article(s) by email."
2773 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2774
2775 #: plugins/mailto/init.php:78
2776 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/mailto/init.php:83
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Lukk dette vinduet"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2785 msgid "Bookmarklets"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2789 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2795 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2796
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2800 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2801
2802 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2803 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:58
2807 msgid "Import and export"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:60
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Article archive"
2813 msgstr "Artikkeldato"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:62
2816 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:65
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Export my data"
2822 msgstr "Eksporter OPML"
2823
2824 #: plugins/import_export/init.php:81
2825 msgid "Import"
2826 msgstr "Importer"
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:217
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2831 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2832
2833 #: plugins/import_export/init.php:222
2834 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: plugins/import_export/init.php:381
2838 msgid "Finished: "
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/import_export/init.php:382
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%d article processed, "
2844 msgid_plural "%d articles processed, "
2845 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2846 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:383
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%d imported, "
2851 msgid_plural "%d imported, "
2852 msgstr[0] "Allerede importert."
2853 msgstr[1] "Allerede importert."
2854
2855 #: plugins/import_export/init.php:384
2856 #, fuzzy, php-format
2857 msgid "%d feed created."
2858 msgid_plural "%d feeds created."
2859 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2860 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2861
2862 #: plugins/import_export/init.php:389
2863 msgid "Could not load XML document."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:401
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Prepare data"
2869 msgstr "Lagre"
2870
2871 #: plugins/import_export/init.php:444
2872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2873 #, fuzzy
2874 msgid "No file uploaded."
2875 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2876
2877 #: plugins/mail/init.php:85
2878 msgid "From:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: plugins/mail/init.php:94
2882 #, fuzzy
2883 msgid "To:"
2884 msgstr "Topp"
2885
2886 #: plugins/mail/init.php:107
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Subject:"
2889 msgstr "Velg:"
2890
2891 #: plugins/mail/init.php:123
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Send e-mail"
2894 msgstr "Skift e-post"
2895
2896 #: plugins/note/init.php:26
2897 #: plugins/note/note.js:11
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Edit article note"
2900 msgstr "Endre Stikkord"
2901
2902 #: plugins/example/init.php:36
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Example Pane"
2905 msgstr "Eksempler"
2906
2907 #: plugins/example/init.php:67
2908 msgid "Sample value"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/example/init.php:73
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Set value"
2914 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2915
2916 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2917 #, php-format
2918 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2922 msgid "The document has incorrect format."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2926 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2930 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2934 msgid "Import my Starred items"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:141
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Linked"
2940 msgstr "Lenke"
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:204
2943 #: plugins/instances/init.php:395
2944 msgid "Instance"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:215
2948 #: plugins/instances/init.php:312
2949 #: plugins/instances/init.php:404
2950 msgid "Instance URL"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:226
2954 #: plugins/instances/init.php:414
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Access key:"
2957 msgstr "Tilgangsnivå:"
2958
2959 #: plugins/instances/init.php:229
2960 #: plugins/instances/init.php:313
2961 #: plugins/instances/init.php:417
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Access key"
2964 msgstr "Tilgangsnivå"
2965
2966 #: plugins/instances/init.php:233
2967 #: plugins/instances/init.php:421
2968 msgid "Use one access key for both linked instances."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: plugins/instances/init.php:241
2972 #: plugins/instances/init.php:429
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Generate new key"
2975 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2976
2977 #: plugins/instances/init.php:292
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Link instance"
2980 msgstr "Endre stikkord"
2981
2982 #: plugins/instances/init.php:304
2983 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: plugins/instances/init.php:314
2987 msgid "Last connected"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: plugins/instances/init.php:315
2991 msgid "Status"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: plugins/instances/init.php:316
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Stored feeds"
2997 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2998
2999 #: plugins/instances/init.php:433
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Create link"
3002 msgstr "Lag"
3003
3004 #: plugins/share/init.php:25
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Share by URL"
3007 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3008
3009 #: plugins/share/init.php:47
3010 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: plugins/updater/init.php:321
3014 #: plugins/updater/init.php:338
3015 #: plugins/updater/updater.js:10
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3018 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3019
3020 #: plugins/updater/init.php:341
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3023 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3024
3025 #: plugins/updater/init.php:349
3026 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: plugins/updater/init.php:358
3030 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: plugins/updater/init.php:359
3034 msgid "Your database will not be modified."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: plugins/updater/init.php:360
3038 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: plugins/updater/init.php:361
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ready to update."
3044 msgstr "Siste oppdatering:"
3045
3046 #: plugins/updater/init.php:366
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Start update"
3049 msgstr "Siste oppdatering:"
3050
3051 #: js/feedlist.js:395
3052 #: js/feedlist.js:423
3053 #: plugins/digest/digest.js:26
3054 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3055 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3056
3057 #: js/feedlist.js:414
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3060 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3061
3062 #: js/feedlist.js:417
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3065 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3066
3067 #: js/feedlist.js:420
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3070 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3071
3072 #: js/functions.js:65
3073 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: js/functions.js:107
3077 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: js/functions.js:236
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Click to close"
3083 msgstr "Trykk for å endre"
3084
3085 #: js/functions.js:612
3086 msgid "Error explained"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: js/functions.js:694
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Upload complete."
3092 msgstr "Oppdaterte artikler"
3093
3094 #: js/functions.js:718
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Remove stored feed icon?"
3097 msgstr "Fjern lagrede data"
3098
3099 #: js/functions.js:723
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Removing feed icon..."
3102 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3103
3104 #: js/functions.js:728
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Feed icon removed."
3107 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3108
3109 #: js/functions.js:750
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Please select an image file to upload."
3112 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3113
3114 #: js/functions.js:752
3115 msgid "Upload new icon for this feed?"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: js/functions.js:753
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Uploading, please wait..."
3121 msgstr "laster, vennligst vent"
3122
3123 #: js/functions.js:769
3124 msgid "Please enter label caption:"
3125 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3126
3127 #: js/functions.js:774
3128 msgid "Can't create label: missing caption."
3129 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3130
3131 #: js/functions.js:817
3132 msgid "Subscribe to Feed"
3133 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3134
3135 #: js/functions.js:844
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Subscribed to %s"
3138 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3139
3140 #: js/functions.js:849
3141 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: js/functions.js:852
3145 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: js/functions.js:862
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Expand to select feed"
3151 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3152
3153 #: js/functions.js:874
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3156 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3157
3158 #: js/functions.js:878
3159 msgid "XML validation failed: %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: js/functions.js:883
3163 #, fuzzy
3164 msgid "You are already subscribed to this feed."
3165 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3166
3167 #: js/functions.js:1013
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Edit rule"
3170 msgstr "Filtre"
3171
3172 #: js/functions.js:1039
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Edit action"
3175 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3176
3177 #: js/functions.js:1076
3178 msgid "Create Filter"
3179 msgstr "Lag filter"
3180
3181 #: js/functions.js:1191
3182 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: js/functions.js:1202
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Subscription reset."
3188 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3189
3190 #: js/functions.js:1212
3191 #: js/tt-rss.js:650
3192 msgid "Unsubscribe from %s?"
3193 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3194
3195 #: js/functions.js:1215
3196 msgid "Removing feed..."
3197 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3198
3199 #: js/functions.js:1324
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Please enter category title:"
3202 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3203
3204 #: js/functions.js:1355
3205 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: js/functions.js:1359
3209 #: js/prefs.js:1231
3210 msgid "Trying to change address..."
3211 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3212
3213 #: js/functions.js:1546
3214 #: js/tt-rss.js:421
3215 #: js/tt-rss.js:631
3216 msgid "You can't edit this kind of feed."
3217 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3218
3219 #: js/functions.js:1561
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Edit Feed"
3222 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3223
3224 #: js/functions.js:1567
3225 #: js/prefs.js:194
3226 #: js/prefs.js:749
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Saving data..."
3229 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3230
3231 #: js/functions.js:1599
3232 #, fuzzy
3233 msgid "More Feeds"
3234 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3235
3236 #: js/functions.js:1660
3237 #: js/functions.js:1770
3238 #: js/prefs.js:397
3239 #: js/prefs.js:427
3240 #: js/prefs.js:459
3241 #: js/prefs.js:642
3242 #: js/prefs.js:662
3243 #: js/prefs.js:1207
3244 #: js/prefs.js:1352
3245 msgid "No feeds are selected."
3246 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3247
3248 #: js/functions.js:1702
3249 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: js/functions.js:1741
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Feeds with update errors"
3255 msgstr "Oppdateringsfeil"
3256
3257 #: js/functions.js:1752
3258 #: js/prefs.js:1189
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Remove selected feeds?"
3261 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3262
3263 #: js/functions.js:1755
3264 #: js/prefs.js:1192
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Removing selected feeds..."
3267 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3268
3269 #: js/functions.js:1853
3270 msgid "Help"
3271 msgstr "Hjelp"
3272
3273 #: js/PrefFeedTree.js:47
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Edit category"
3276 msgstr "Rediger kategorier"
3277
3278 #: js/PrefFeedTree.js:54
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Remove category"
3281 msgstr "Lag kategori"
3282
3283 #: js/PrefFilterTree.js:48
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Inverse"
3286 msgstr "(Motsatt)"
3287
3288 #: js/prefs.js:55
3289 msgid "Please enter login:"
3290 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3291
3292 #: js/prefs.js:62
3293 msgid "Can't create user: no login specified."
3294 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3295
3296 #: js/prefs.js:66
3297 msgid "Adding user..."
3298 msgstr "Legger til bruker.."
3299
3300 #: js/prefs.js:94
3301 msgid "User Editor"
3302 msgstr "Brukeradministrering"
3303
3304 #: js/prefs.js:117
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Edit Filter"
3307 msgstr "Filtre"
3308
3309 #: js/prefs.js:164
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Remove filter?"
3312 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3313
3314 #: js/prefs.js:169
3315 msgid "Removing filter..."
3316 msgstr "Fjerner filter..."
3317
3318 #: js/prefs.js:279
3319 msgid "Remove selected labels?"
3320 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3321
3322 #: js/prefs.js:282
3323 msgid "Removing selected labels..."
3324 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3325
3326 #: js/prefs.js:295
3327 #: js/prefs.js:1393
3328 msgid "No labels are selected."
3329 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3330
3331 #: js/prefs.js:309
3332 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: js/prefs.js:312
3336 msgid "Removing selected users..."
3337 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3338
3339 #: js/prefs.js:326
3340 #: js/prefs.js:507
3341 #: js/prefs.js:528
3342 #: js/prefs.js:567
3343 msgid "No users are selected."
3344 msgstr "Ingen bruker er markert"
3345
3346 #: js/prefs.js:344
3347 msgid "Remove selected filters?"
3348 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3349
3350 #: js/prefs.js:347
3351 msgid "Removing selected filters..."
3352 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3353
3354 #: js/prefs.js:359
3355 #: js/prefs.js:597
3356 #: js/prefs.js:616
3357 msgid "No filters are selected."
3358 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3359
3360 #: js/prefs.js:378
3361 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3362 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3363
3364 #: js/prefs.js:382
3365 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3366 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3367
3368 #: js/prefs.js:412
3369 msgid "Please select only one feed."
3370 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3371
3372 #: js/prefs.js:418
3373 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3374 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3375
3376 #: js/prefs.js:421
3377 msgid "Clearing selected feed..."
3378 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3379
3380 #: js/prefs.js:440
3381 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3382 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3383
3384 #: js/prefs.js:443
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Purging selected feed..."
3387 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3388
3389 #: js/prefs.js:478
3390 msgid "Login field cannot be blank."
3391 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3392
3393 #: js/prefs.js:482
3394 msgid "Saving user..."
3395 msgstr "Lagrer bruker..."
3396
3397 #: js/prefs.js:512
3398 #: js/prefs.js:533
3399 #: js/prefs.js:572
3400 msgid "Please select only one user."
3401 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3402
3403 #: js/prefs.js:537
3404 msgid "Reset password of selected user?"
3405 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3406
3407 #: js/prefs.js:540
3408 msgid "Resetting password for selected user..."
3409 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3410
3411 #: js/prefs.js:585
3412 msgid "User details"
3413 msgstr "Brukerdetaljer"
3414
3415 #: js/prefs.js:602
3416 msgid "Please select only one filter."
3417 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3418
3419 #: js/prefs.js:620
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Combine selected filters?"
3422 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3423
3424 #: js/prefs.js:623
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Joining filters..."
3427 msgstr "Fjerner filter..."
3428
3429 #: js/prefs.js:684
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Edit Multiple Feeds"
3432 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3433
3434 #: js/prefs.js:708
3435 msgid "Save changes to selected feeds?"
3436 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3437
3438 #: js/prefs.js:785
3439 #, fuzzy
3440 msgid "OPML Import"
3441 msgstr "Importer"
3442
3443 #: js/prefs.js:812
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Please choose an OPML file first."
3446 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3447
3448 #: js/prefs.js:815
3449 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3450 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Importing, please wait..."
3453 msgstr "laster, vennligst vent"
3454
3455 #: js/prefs.js:982
3456 msgid "Reset to defaults?"
3457 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3458
3459 #: js/prefs.js:1096
3460 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: js/prefs.js:1102
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Removing category..."
3466 msgstr "Lag kategori"
3467
3468 #: js/prefs.js:1123
3469 msgid "Remove selected categories?"
3470 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3471
3472 #: js/prefs.js:1126
3473 msgid "Removing selected categories..."
3474 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3475
3476 #: js/prefs.js:1139
3477 msgid "No categories are selected."
3478 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3479
3480 #: js/prefs.js:1147
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Category title:"
3483 msgstr "Kategoriredigerer"
3484
3485 #: js/prefs.js:1151
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Creating category..."
3488 msgstr "Lag filter..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1178
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Feeds without recent updates"
3493 msgstr "Oppdateringsfeil"
3494
3495 #: js/prefs.js:1227
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3498 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3499
3500 #: js/prefs.js:1316
3501 msgid "Clearing feed..."
3502 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1336
3505 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3506 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3507
3508 #: js/prefs.js:1339
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Rescoring selected feeds..."
3511 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3512
3513 #: js/prefs.js:1359
3514 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3515 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3516
3517 #: js/prefs.js:1362
3518 msgid "Rescoring feeds..."
3519 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3520
3521 #: js/prefs.js:1379
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3524 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3525
3526 #: js/prefs.js:1416
3527 msgid "Settings Profiles"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: js/prefs.js:1425
3531 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: js/prefs.js:1428
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Removing selected profiles..."
3537 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3538
3539 #: js/prefs.js:1443
3540 #, fuzzy
3541 msgid "No profiles are selected."
3542 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3543
3544 #: js/prefs.js:1451
3545 #: js/prefs.js:1504
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Activate selected profile?"
3548 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3549
3550 #: js/prefs.js:1467
3551 #: js/prefs.js:1520
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Please choose a profile to activate."
3554 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3555
3556 #: js/prefs.js:1472
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Creating profile..."
3559 msgstr "Lag filter"
3560
3561 #: js/prefs.js:1528
3562 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: js/prefs.js:1531
3566 #: js/prefs.js:1550
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Clearing URLs..."
3569 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3570
3571 #: js/prefs.js:1538
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Generated URLs cleared."
3574 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3575
3576 #: js/prefs.js:1547
3577 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: js/prefs.js:1557
3581 msgid "Shared URLs cleared."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: js/prefs.js:1663
3585 msgid "Label Editor"
3586 msgstr "Merkelappredigerer"
3587
3588 #: js/prefs.js:1785
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Subscribing to feeds..."
3591 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3592
3593 #: js/prefs.js:1822
3594 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: js/tt-rss.js:126
3598 msgid "Mark all articles as read?"
3599 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:132
3602 msgid "Marking all feeds as read..."
3603 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3604
3605 #: js/tt-rss.js:380
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Please enable mail plugin first."
3608 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3609
3610 #: js/tt-rss.js:492
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3613 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3614
3615 #: js/tt-rss.js:618
3616 msgid "Select item(s) by tags"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: js/tt-rss.js:639
3620 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3621 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3622
3623 #: js/tt-rss.js:644
3624 #: js/tt-rss.js:798
3625 msgid "Please select some feed first."
3626 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3627
3628 #: js/tt-rss.js:793
3629 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3630 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3631
3632 #: js/tt-rss.js:803
3633 msgid "Rescore articles in %s?"
3634 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3635
3636 #: js/tt-rss.js:806
3637 msgid "Rescoring articles..."
3638 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3639
3640 #: js/tt-rss.js:940
3641 #, fuzzy
3642 msgid "New version available!"
3643 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:102
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cancel search"
3648 msgstr "Avbryt"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:453
3651 #: plugins/digest/digest.js:258
3652 #: plugins/digest/digest.js:714
3653 msgid "Unstar article"
3654 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3655
3656 #: js/viewfeed.js:457
3657 #: plugins/digest/digest.js:260
3658 #: plugins/digest/digest.js:718
3659 msgid "Star article"
3660 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:497
3663 #: plugins/digest/digest.js:263
3664 #: plugins/digest/digest.js:749
3665 msgid "Unpublish article"
3666 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3667
3668 #: js/viewfeed.js:501
3669 #: plugins/digest/digest.js:265
3670 #: plugins/digest/digest.js:754
3671 msgid "Publish article"
3672 msgstr "Publiser artiklen"
3673
3674 #: js/viewfeed.js:653
3675 #, fuzzy
3676 msgid "%d article selected"
3677 msgid_plural "%d articles selected"
3678 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3679 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3680
3681 #: js/viewfeed.js:725
3682 #: js/viewfeed.js:753
3683 #: js/viewfeed.js:780
3684 #: js/viewfeed.js:843
3685 #: js/viewfeed.js:877
3686 #: js/viewfeed.js:997
3687 #: js/viewfeed.js:1040
3688 #: js/viewfeed.js:1093
3689 #: js/viewfeed.js:2091
3690 #: plugins/mailto/init.js:7
3691 #: plugins/mail/mail.js:7
3692 msgid "No articles are selected."
3693 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1005
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3698 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3699 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3700 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1007
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Delete %d selected article?"
3705 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3706 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3707 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:1049
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3712 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3713 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3714 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1052
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Move %d archived article back?"
3719 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3720 msgstr[0] "Favorittartikler"
3721 msgstr[1] "Favorittartikler"
3722
3723 #: js/viewfeed.js:1054
3724 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: js/viewfeed.js:1099
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3730 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3731 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3732 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1123
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Edit article Tags"
3737 msgstr "Endre Stikkord"
3738
3739 #: js/viewfeed.js:1129
3740 msgid "Saving article tags..."
3741 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3742
3743 #: js/viewfeed.js:1335
3744 msgid "No article is selected."
3745 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3746
3747 #: js/viewfeed.js:1370
3748 msgid "No articles found to mark"
3749 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3750
3751 #: js/viewfeed.js:1372
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Mark %d article as read?"
3754 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3755 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3756 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3757
3758 #: js/viewfeed.js:1895
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Open original article"
3761 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3762
3763 #: js/viewfeed.js:1901
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Display article URL"
3766 msgstr "Vis stikkord"
3767
3768 #: js/viewfeed.js:1920
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Toggle marked"
3771 msgstr "Sett som favoritt"
3772
3773 #: js/viewfeed.js:2001
3774 msgid "Assign label"
3775 msgstr "Tildel stikkord"
3776
3777 #: js/viewfeed.js:2006
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Remove label"
3780 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3781
3782 #: js/viewfeed.js:2060
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3785 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3786
3787 #: js/viewfeed.js:2102
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Please enter new score for this article:"
3790 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3791
3792 #: js/viewfeed.js:2135
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Article URL:"
3795 msgstr "Alle artikler"
3796
3797 #: plugins/digest/digest.js:72
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3800 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3801 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3802 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3803
3804 #: plugins/digest/digest.js:290
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Error: unable to load article."
3807 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3808
3809 #: plugins/digest/digest.js:464
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Click to expand article."
3812 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3813
3814 #: plugins/digest/digest.js:535
3815 #, fuzzy
3816 msgid "%d more..."
3817 msgid_plural "%d more..."
3818 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3819 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3820
3821 #: plugins/digest/digest.js:542
3822 #, fuzzy
3823 msgid "No unread feeds."
3824 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3825
3826 #: plugins/digest/digest.js:649
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Load more..."
3829 msgstr "Laster hjelp..."
3830
3831 #: plugins/embed_original/init.js:6
3832 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: plugins/mailto/init.js:21
3836 #: plugins/mail/mail.js:21
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Forward article by email"
3839 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3840
3841 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Export Data"
3844 msgstr "Eksporter OPML"
3845
3846 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3847 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3848 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3849 msgstr[0] ""
3850 msgstr[1] ""
3851
3852 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Data Import"
3855 msgstr "Importer"
3856
3857 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Please choose the file first."
3860 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3861
3862 #: plugins/note/note.js:17
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Saving article note..."
3865 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3866
3867 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3868 msgid "Google Reader Import"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Please choose a file first."
3874 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3875
3876 #: plugins/instances/instances.js:10
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Link Instance"
3879 msgstr "Endre stikkord"
3880
3881 #: plugins/instances/instances.js:73
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Edit Instance"
3884 msgstr "Endre stikkord"
3885
3886 #: plugins/instances/instances.js:122
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Remove selected instances?"
3889 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3890
3891 #: plugins/instances/instances.js:125
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Removing selected instances..."
3894 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3895
3896 #: plugins/instances/instances.js:139
3897 #: plugins/instances/instances.js:151
3898 #, fuzzy
3899 msgid "No instances are selected."
3900 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3901
3902 #: plugins/instances/instances.js:156
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Please select only one instance."
3905 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3906
3907 #: plugins/share/share.js:10
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Share article by URL"
3910 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3911
3912 #: plugins/updater/updater.js:58
3913 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3914 msgstr ""
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Show tag cloud..."
3918 #~ msgstr "Tag-sky"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Click to play"
3922 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Visit the website"
3926 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3927
3928 #~ msgid "Select theme"
3929 #~ msgstr "Velg utseende"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Playing..."
3933 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3937 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3938
3939 #~ msgid "Could not update database"
3940 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3941
3942 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3943 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3944
3945 #~ msgid ", found: "
3946 #~ msgstr ", funnet: "
3947
3948 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3949 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3950
3951 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3952 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3953
3954 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3955 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3956
3957 #~ msgid "Performing updates..."
3958 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3959
3960 #~ msgid "Updating to version %d..."
3961 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3962
3963 #~ msgid "Checking version... "
3964 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3965
3966 #~ msgid "OK!"
3967 #~ msgstr "OK!"
3968
3969 #~ msgid "ERROR!"
3970 #~ msgstr "Feil!"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3974 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3975 #~ msgstr[0] ""
3976 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3977 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3978 #~ msgstr[1] ""
3979 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3980 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3981
3982 #~ msgid "Mark feed as read"
3983 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3984
3985 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3986 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3987
3988 #~ msgid "Title or Content"
3989 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3990
3991 #~ msgid "Link"
3992 #~ msgstr "Lenke"
3993
3994 #~ msgid "Content"
3995 #~ msgstr "Innhold"
3996
3997 #~ msgid "Article Date"
3998 #~ msgstr "Artikkeldato"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Delete article"
4002 #~ msgstr "Fjern artikler"
4003
4004 #~ msgid "Set starred"
4005 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4006
4007 #~ msgid "Assign tags"
4008 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4009
4010 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4011 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4015 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4019 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "(%d feed)"
4023 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
4024 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
4025 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
4026
4027 #~ msgid "Notice"
4028 #~ msgstr "Notis"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Tag Cloud"
4032 #~ msgstr "Tag-sky"
4033
4034 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4035 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4036
4037 #~ msgid "Score"
4038 #~ msgstr "Poeng"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Share on identi.ca"
4042 #~ msgstr "Tittel"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Flattr this article."
4046 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Share on Google+"
4050 #~ msgstr "Tittel"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Share on Twitter"
4054 #~ msgstr "Tittel"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Show additional preferences"
4058 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Back to feeds"
4062 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Clearing credentials..."
4066 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4067
4068 #~ msgid "Updated"
4069 #~ msgstr "Oppdatert"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4074 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4075 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4078 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4079 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4080
4081 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4082 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4083
4084 #~ msgid "Yes"
4085 #~ msgstr "Ja"
4086
4087 #~ msgid "No"
4088 #~ msgstr "Nei"
4089
4090 #~ msgid "Comments?"
4091 #~ msgstr "Kommentarer?"
4092
4093 #~ msgid "Move between feeds"
4094 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4095
4096 #~ msgid "Move between articles"
4097 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4098
4099 #~ msgid "Active article actions"
4100 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Dismiss read articles"
4104 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4105
4106 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4107 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4108
4109 #~ msgid "Scroll article content"
4110 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4111
4112 #~ msgid "Other actions"
4113 #~ msgstr "Andre handlinger"
4114
4115 #~ msgid "Display this help dialog"
4116 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Multiple articles actions"
4120 #~ msgstr "Alle artikler"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Select starred articles"
4124 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4125
4126 #~ msgid "Feed actions"
4127 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4128
4129 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4130 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4131
4132 #~ msgid "Press any key to close this window."
4133 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4134
4135 #~ msgid "My Feeds"
4136 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4137
4138 #~ msgid "Other Feeds"
4139 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4140
4141 #~ msgid "Panel actions"
4142 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4143
4144 #~ msgid "Top 25 feeds"
4145 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4146
4147 #~ msgid "Edit feed categories"
4148 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4149
4150 #~ msgid "Focus search (if present)"
4151 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4152
4153 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4154 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Open article in new tab"
4158 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4159
4160 #~ msgid "Right-to-left content"
4161 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Cache content locally"
4165 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Loading..."
4169 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4173 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4174
4175 #~ msgid "Magpie"
4176 #~ msgstr "Magpie"
4177
4178 #~ msgid "SimplePie"
4179 #~ msgstr "SimplePie"
4180
4181 #~ msgid "using"
4182 #~ msgstr "bruker"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "match on"
4186 #~ msgstr "Match på:"
4187
4188 #~ msgid "Title or content"
4189 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Your request could not be completed."
4193 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4197 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Original article"
4201 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Update feed"
4205 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "With subcategories"
4209 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4213 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "OK"
4217 #~ msgstr "OK!"
4218
4219 #~ msgid "before"
4220 #~ msgstr "før"
4221
4222 #~ msgid "after"
4223 #~ msgstr "etter"
4224
4225 #~ msgid "Check it"
4226 #~ msgstr "Sjekk det"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Apply to category"
4230 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4231
4232 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4233 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4234
4235 #~ msgid "No feed categories defined."
4236 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Remove selected categories"
4240 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Twitter"
4244 #~ msgstr "Tittel"
4245
4246 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4247 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4248
4249 #~ msgid "Attachment:"
4250 #~ msgstr "Vedlegg:"
4251
4252 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4253 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Filter Test Results"
4257 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Feed Categories"
4261 #~ msgstr "Kategori:"
4262
4263 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4264 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4268 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4272 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4273
4274 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4275 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4279 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Publish"
4283 #~ msgstr "Publisert"
4284
4285 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4286 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4287
4288 #~ msgid "Content filtering"
4289 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4290
4291 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4292 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4293
4294 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4295 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4296
4297 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4298 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4299
4300 #~ msgid "See also:"
4301 #~ msgstr "Se også:"
4302
4303 #~ msgid "short_desc"
4304 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Remove:"
4308 #~ msgstr "Fjern"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Assign:"
4312 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4313
4314 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4315 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4316
4317 #~ msgid "Update all feeds"
4318 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4319
4320 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4321 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "feeds"
4325 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "headlines"
4329 #~ msgstr "Siste artikler:"
4330
4331 #~ msgid "Click to expand article"
4332 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4333
4334 #~ msgid "Update post on checksum change"
4335 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4336
4337 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4338 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4339
4340 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4341 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4342
4343 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4344 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4345
4346 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4347 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4348
4349 #~ msgid "Error: can't find body element."
4350 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "No profiles selected."
4354 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4355
4356 #~ msgid "Unknown error"
4357 #~ msgstr "Ukjent feil"
4358
4359 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4360 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4361
4362 #~ msgid "Publish article with a note"
4363 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "View article"
4367 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4371 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4375 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Fatal Exception"
4379 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4380
4381 #~ msgid "audio/mpeg"
4382 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4383
4384 #~ msgid "Enable offline reading"
4385 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4386
4387 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4388 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4389
4390 #~ msgid "Default article limit"
4391 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4392
4393 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4394 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4395
4396 #~ msgid "Enable search toolbar"
4397 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4398
4399 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4400 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4401
4402 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4403 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4404
4405 #~ msgid "Hide feedlist"
4406 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4407
4408 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4409 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4410
4411 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4412 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4413
4414 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4415 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4416
4417 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4418 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4419
4420 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4421 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4422
4423 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4424 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Activate"
4428 #~ msgstr "Tilpasset"
4429
4430 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4431 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4432
4433 #~ msgid "Feed Browser"
4434 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4435
4436 #~ msgid "Update Errors"
4437 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4438
4439 #~ msgid "Show last article times"
4440 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4441
4442 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4443 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4447 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "No matching feeds found."
4451 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4452
4453 #~ msgid "Filter Editor"
4454 #~ msgstr "Filteradministrering"
4455
4456 #~ msgid "Field"
4457 #~ msgstr "Felt"
4458
4459 #~ msgid "Params"
4460 #~ msgstr "Parametre"
4461
4462 #~ msgid "No filters defined."
4463 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4464
4465 #~ msgid "Click to change color"
4466 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4467
4468 #~ msgid "No labels defined."
4469 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4470
4471 #~ msgid "No matching labels found."
4472 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4473
4474 #~ msgid "custom color:"
4475 #~ msgstr "valgfri farge:"
4476
4477 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4478 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4479
4480 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4481 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4482
4483 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4484 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4485
4486 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4487 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4491 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4492
4493 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4494 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4495
4496 #~ msgid "Save current configuration?"
4497 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4498
4499 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4500 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4501
4502 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4503 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4504
4505 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4506 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4507
4508 #~ msgid "Tags"
4509 #~ msgstr "Stikkord"
4510
4511 #~ msgid "Show article summary in new window"
4512 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4513
4514 #~ msgid "toggle unread"
4515 #~ msgstr "sett som ulest"
4516
4517 #~ msgid "(remove)"
4518 #~ msgstr "(fjern)"
4519
4520 #~ msgid "Offline reading"
4521 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4522
4523 #~ msgid "Cancel synchronization"
4524 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4525
4526 #~ msgid "Synchronize"
4527 #~ msgstr "Synkroniser"
4528
4529 #~ msgid "Remove stored data"
4530 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4531
4532 #~ msgid "Go offline"
4533 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4534
4535 #~ msgid "Go online"
4536 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4537
4538 #~ msgid "Reset UI layout"
4539 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4540
4541 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4542 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4543
4544 #~ msgid "Showing most popular tags "
4545 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "more tags"
4549 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4550
4551 #~ msgid "Link to feed:"
4552 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4553
4554 #~ msgid "Not linked"
4555 #~ msgstr "Ikke linket til"
4556
4557 #~ msgid "(linked to %s)"
4558 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4559
4560 #~ msgid "E-mail has been changed."
4561 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4562
4563 #~ msgid "Change e-mail"
4564 #~ msgstr "Skift e-post"
4565
4566 #~ msgid "Please wait..."
4567 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4568
4569 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4570 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4571
4572 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4573 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4574
4575 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4576 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4577
4578 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4579 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4580
4581 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4582 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4583
4584 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4585 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4586
4587 #~ msgid "Last sync: %s"
4588 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4589
4590 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4591 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4592
4593 #~ msgid "Synchronizing..."
4594 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4595
4596 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4597 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4598
4599 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4600 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4601
4602 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4603 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4604
4605 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4606 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4607
4608 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4609 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4610
4611 #~ msgid "Reset category order?"
4612 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4613
4614 #~ msgid "No feeds to display."
4615 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4616
4617 #~ msgid "Published Articles"
4618 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4622 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4623
4624 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4625 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4626
4627 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4628 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4629
4630 #~ msgid "Remove selected users?"
4631 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4632
4633 #~ msgid "Adding feed..."
4634 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4635
4636 #~ msgid "Assign score to article:"
4637 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4638
4639 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4640 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4641
4642 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4643 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4644
4645 #~ msgid "Category reordering disabled"
4646 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4647
4648 #~ msgid "Category reordering enabled"
4649 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Changing password..."
4653 #~ msgstr "Endre passord"
4654
4655 #~ msgid "comments"
4656 #~ msgstr "Kommentarer"
4657
4658 #~ msgid "Could not change feed URL."
4659 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4660
4661 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4662 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4663
4664 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4665 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4666
4667 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4668 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4669
4670 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4671 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4672
4673 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4674 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4675
4676 #~ msgid "Local data removed."
4677 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4678
4679 #~ msgid "Mark as read:"
4680 #~ msgstr "Marker som lest:"
4681
4682 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4683 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4684
4685 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4686 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4687
4688 #~ msgid "Removing offline data..."
4689 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4690
4691 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4692 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4693
4694 #~ msgid "Saving feeds..."
4695 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4696
4697 #~ msgid "Saving filter..."
4698 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4699
4700 #~ msgid "Selection"
4701 #~ msgstr "Utvalg"
4702
4703 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4704 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4705
4706 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4707 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4708
4709 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4710 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4711
4712 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4713 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4714
4715 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4716 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4717
4718 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4719 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4720
4721 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4722 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4723
4724 #~ msgid "Trying to change password..."
4725 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4726
4727 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4728 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4729
4730 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4731 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4732
4733 #~ msgid "Done."
4734 #~ msgstr "Ferdig."
4735
4736 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4737 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4738
4739 #~ msgid "Change theme"
4740 #~ msgstr "Endre utseende"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Hide read items"
4744 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4748 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4749
4750 #~ msgid "Searched for"
4751 #~ msgstr "Søkte etter"
4752
4753 #~ msgid "More feeds..."
4754 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4755
4756 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4757 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4758
4759 #~ msgid "Search:"
4760 #~ msgstr "Søk:"
4761
4762 #~ msgid "Order:"
4763 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4764
4765 #~ msgid "browse more"
4766 #~ msgstr "utforsk videre"
4767
4768 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4769 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4770
4771 #~ msgid "Show"
4772 #~ msgstr "Vis"
4773
4774 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4775 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4776
4777 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4778 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4779
4780 #~ msgid "(Hidden)"
4781 #~ msgstr "(Skjult)"
4782
4783 #~ msgid "Recategorize"
4784 #~ msgstr "Rekategoriser"
4785
4786 #~ msgid "Generate another link"
4787 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4788
4789 #~ msgid "Back"
4790 #~ msgstr "Tilbake"
4791
4792 #~ msgid "View:"
4793 #~ msgstr "Vis:"
4794
4795 #~ msgid "Page"
4796 #~ msgstr "Side"
4797
4798 #~ msgid "Tags:"
4799 #~ msgstr "Stikkord:"
4800
4801 #~ msgid "Mark as unread"
4802 #~ msgstr "Sett som ulest"
4803
4804 #~ msgid "Where:"
4805 #~ msgstr "Hvor:"
4806
4807 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4808 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Click to view"
4812 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4813
4814 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4815 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4816
4817 #~ msgid "This program requires cookies "
4818 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4819
4820 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4821 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4822
4823 #~ msgid "filter_type_descr"
4824 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4825
4826 #~ msgid "action_description"
4827 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4828
4829 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4830 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4831
4832 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4833 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4834
4835 #~ msgid "Saving label..."
4836 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4837
4838 #~ msgid "Please select only one label."
4839 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4840
4841 #~ msgid "Please select only one category."
4842 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4843
4844 #~ msgid "Address changed."
4845 #~ msgstr "Adresse er endret"
4846
4847 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4848 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Restart in offline mode"
4852 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4853
4854 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4855 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4856
4857 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4858 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4862 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4863 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4866 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4867 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4868
4869 #~ msgid "Converting database..."
4870 #~ msgstr "Konverterer database..."
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4874 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4877 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4878
4879 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4880 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4881
4882 #~ msgid ""
4883 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4884 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4885 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4886
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4889 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4890 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4893 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4894
4895 #~ msgid ""
4896 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4897 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4900 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4901
4902 #~ msgid ""
4903 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4904 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4907 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4908
4909 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4910 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4911
4912 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4913 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4917 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4918
4919 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4920 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4921
4922 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4923 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4924
4925 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4926 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4927
4928 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4929 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4930
4931 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4932 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4933
4934 #~ msgid "Unknown Error"
4935 #~ msgstr "Ukjent feil"
4936
4937 #~ msgid "Feed information:"
4938 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4939
4940 #~ msgid "Site:"
4941 #~ msgstr "Side:"
4942
4943 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4944 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4945
4946 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4947 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4948
4949 #~ msgid "Top 25"
4950 #~ msgstr "Topp 25"
4951
4952 #~ msgid "Content Filtering"
4953 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4954
4955 #~ msgid "User Manager"
4956 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4957
4958 #~ msgid "Toggle:"
4959 #~ msgstr "Vis:"
4960
4961 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4962 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4963
4964 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4965 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4966
4967 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4968 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4969
4970 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4971 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4972
4973 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4974 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4975
4976 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4977 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4978
4979 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4984 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4985
4986 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4987 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4988
4989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4990 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4991
4992 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4993 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4994
4995 #~ msgid "Match "
4996 #~ msgstr "Match"
4997
4998 #~ msgid "Title contains"
4999 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5000
5001 #~ msgid "Content contains"
5002 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5003
5004 #~ msgid "Score equals"
5005 #~ msgstr "Poeng er lik"
5006
5007 #~ msgid "Score is greater than"
5008 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5009
5010 #~ msgid "Score is less than"
5011 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5012
5013 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5014 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5015
5016 #~ msgid "Articles newer than X days"
5017 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5018
5019 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5020 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5021
5022 #~ msgid "Match SQL"
5023 #~ msgstr "Match SQL"
5024
5025 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5026 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5027
5028 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5029 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5030
5031 #~ msgid "SQL Expression"
5032 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5033
5034 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5035 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5036
5037 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5038 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5039
5040 #~ msgid "Match all unread articles:"
5041 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5042
5043 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5044 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5045
5046 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5047 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5048
5049 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5050 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5051
5052 #~ msgid "Search to label"
5053 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
5054
5055 #~ msgid "Convert to label"
5056 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5057
5058 #~ msgid "Dashboard"
5059 #~ msgstr "Skrivebord"
5060
5061 #~ msgid "Create Label"
5062 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Perform action"
5066 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5067
5068 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5069 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5070
5071 #~ msgid "Caption:"
5072 #~ msgstr "Overskrift:"
5073
5074 #~ msgid "SQL Expression:"
5075 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5076
5077 #~ msgid "Action:"
5078 #~ msgstr "Handling:"
5079
5080 #~ msgid "Params:"
5081 #~ msgstr "Parametre:"
5082
5083 #~ msgid "Update using:"
5084 #~ msgstr "Oppdater med:"
5085
5086 #~ msgid "Change password:"
5087 #~ msgstr "Bytt passord:"
5088
5089 #~ msgid "Placeholder"
5090 #~ msgstr "Navneholder"
5091
5092 #~ msgid "Toggle"
5093 #~ msgstr "Vis"
5094
5095 #~ msgid "This page"
5096 #~ msgstr "Denne siden"
5097
5098 #~ msgid "Below active article"
5099 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5100
5101 #~ msgid "Next page"
5102 #~ msgstr "Neste side"
5103
5104 #~ msgid "Previous page"
5105 #~ msgstr "Forrige side"
5106
5107 #~ msgid "First page"
5108 #~ msgstr "Første side"