]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:149
174 #: index.php:165
175 #: index.php:283
176 #: prefs.php:118
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1402
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:164
182 #: js/functions.js:1303
183 #: js/functions.js:1437
184 #: js/functions.js:1749
185 #: js/prefs.js:658
186 #: js/prefs.js:859
187 #: js/prefs.js:1766
188 #: js/prefs.js:1782
189 #: js/prefs.js:1800
190 #: js/tt-rss.js:55
191 #: js/tt-rss.js:558
192 #: js/viewfeed.js:1298
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:525
195 #: js/feedlist.js:575
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
198 #: js/prefs.js:1447
199 #: js/prefs.js:1500
200 #: js/prefs.js:1540
201 #: js/prefs.js:1557
202 #: js/prefs.js:1573
203 #: js/prefs.js:1593
204 #: js/tt-rss.js:575
205 #: js/viewfeed.js:830
206 msgid "Loading, please wait..."
207 msgstr "laster, vennligst vent"
208
209 #: index.php:187
210 #, fuzzy
211 msgid "Show articles"
212 msgstr "Lagrede artikler"
213
214 #: index.php:190
215 msgid "Adaptive"
216 msgstr "Tilpasset"
217
218 #: index.php:191
219 msgid "All Articles"
220 msgstr "Alle artikler"
221
222 #: index.php:192
223 #: include/functions2.php:107
224 #: classes/feeds.php:110
225 msgid "Starred"
226 msgstr "Favoritter"
227
228 #: index.php:193
229 #: include/functions2.php:108
230 #: classes/feeds.php:111
231 msgid "Published"
232 msgstr "Publisert"
233
234 #: index.php:194
235 #: classes/feeds.php:103
236 #: classes/feeds.php:109
237 msgid "Unread"
238 msgstr "Ulest"
239
240 #: index.php:195
241 msgid "With Note"
242 msgstr ""
243
244 #: index.php:196
245 msgid "Ignore Scoring"
246 msgstr "Ignorer poenggivning"
247
248 #: index.php:199
249 #, fuzzy
250 msgid "Sort articles"
251 msgstr "Lagrede artikler"
252
253 #: index.php:202
254 msgid "Default"
255 msgstr "Standard"
256
257 #: index.php:203
258 msgid "Newest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:204
262 msgid "Oldest first"
263 msgstr ""
264
265 #: index.php:205
266 msgid "Title"
267 msgstr "Tittel"
268
269 #: index.php:209
270 #: index.php:249
271 #: include/functions2.php:95
272 #: classes/feeds.php:115
273 #: js/FeedTree.js:138
274 #: js/FeedTree.js:166
275 msgid "Mark as read"
276 msgstr "Marker som lest"
277
278 #: index.php:212
279 msgid "Older than one day"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:215
283 msgid "Older than one week"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Older than two weeks"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:234
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:239
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Handlinger..."
297
298 #: index.php:241
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Innstillinger"
302
303 #: index.php:242
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Søk..."
306
307 #: index.php:243
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
310
311 #: index.php:244
312 #: classes/handler/public.php:672
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
315
316 #: index.php:245
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
319
320 #: index.php:246
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
323
324 #: index.php:247
325 #: classes/pref/feeds.php:785
326 #: classes/pref/feeds.php:1357
327 #: js/PrefFeedTree.js:78
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Avabonner"
330
331 #: index.php:248
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
334
335 #: index.php:250
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
338
339 #: index.php:251
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andre handlinger:"
342
343 #: index.php:252
344 #: include/functions2.php:81
345 #, fuzzy
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
348
349 #: index.php:253
350 msgid "Create label..."
351 msgstr "Lag merkelapp..."
352
353 #: index.php:254
354 msgid "Create filter..."
355 msgstr "Lag filter..."
356
357 #: index.php:255
358 #, fuzzy
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Tastatursnarveier"
361
362 #: index.php:264
363 msgid "Logout"
364 msgstr "Logg ut"
365
366 #: index.php:270
367 msgid "Updates are available from Git."
368 msgstr ""
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:136
372 #: include/functions2.php:110
373 #: classes/pref/prefs.php:435
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Innstillinger"
376
377 #: prefs.php:127
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Tastatursnarveier"
380
381 #: prefs.php:128
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Forlat innstillinger"
384
385 #: prefs.php:139
386 #: classes/pref/feeds.php:112
387 #: classes/pref/feeds.php:1297
388 #: classes/pref/feeds.php:1346
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "Nyhetsstrømmer"
391
392 #: prefs.php:142
393 #: classes/pref/filters.php:248
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Filtre"
396
397 #: prefs.php:145
398 #: include/functions.php:1327
399 #: include/functions.php:1979
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "Merkelapper"
403
404 #: prefs.php:149
405 msgid "Users"
406 msgstr "Brukere"
407
408 #: prefs.php:152
409 msgid "System"
410 msgstr ""
411
412 #: register.php:187
413 #: include/login_form.php:252
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Lag ny konto"
416
417 #: register.php:193
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
420
421 #: register.php:197
422 #: register.php:242
423 #: register.php:255
424 #: register.php:270
425 #: register.php:289
426 #: register.php:337
427 #: register.php:347
428 #: register.php:359
429 #: classes/handler/public.php:742
430 #: classes/handler/public.php:813
431 #: classes/handler/public.php:911
432 #: classes/handler/public.php:990
433 #: classes/handler/public.php:1004
434 #: classes/handler/public.php:1011
435 #: classes/handler/public.php:1036
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:218
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
442
443 #: register.php:224
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Ønsket brukernavn:"
446
447 #: register.php:227
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
450
451 #: register.php:229
452 #: classes/handler/public.php:829
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-post:"
455
456 #: register.php:232
457 #: classes/handler/public.php:834
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
460
461 #: register.php:235
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Send registreringen"
464
465 #: register.php:253
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
468
469 #: register.php:268
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
472
473 #: register.php:287
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrering feilet"
476
477 #: register.php:334
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
480
481 #: register.php:356
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
484
485 #: update.php:67
486 #, fuzzy
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
489
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1336
492 #: include/functions.php:1880
493 #: include/functions.php:1965
494 #: include/functions.php:1987
495 #: classes/opml.php:421
496 #: classes/pref/feeds.php:228
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "Ukategorisert"
499
500 #: include/feedbrowser.php:84
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "Favorittartikler"
505 msgstr[1] "Favorittartikler"
506
507 #: include/feedbrowser.php:108
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
510
511 #: include/functions.php:1029
512 #, php-format
513 msgid "%d min"
514 msgstr ""
515
516 #: include/functions.php:1325
517 #: include/functions.php:1977
518 msgid "Special"
519 msgstr "Snarveier"
520
521 #: include/functions.php:1828
522 #: classes/pref/filters.php:229
523 #: classes/pref/filters.php:507
524 msgid "All feeds"
525 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
526
527 #: include/functions.php:2032
528 msgid "Starred articles"
529 msgstr "Favorittartikler"
530
531 #: include/functions.php:2034
532 msgid "Published articles"
533 msgstr "Publiserte artikler"
534
535 #: include/functions.php:2036
536 msgid "Fresh articles"
537 msgstr "Ferske artikler"
538
539 #: include/functions.php:2038
540 #: include/functions2.php:105
541 msgid "All articles"
542 msgstr "Alle artikler"
543
544 #: include/functions.php:2040
545 #, fuzzy
546 msgid "Archived articles"
547 msgstr "Lagrede artikler"
548
549 #: include/functions.php:2042
550 msgid "Recently read"
551 msgstr ""
552
553 #: include/functions2.php:57
554 msgid "Navigation"
555 msgstr "Navigasjon"
556
557 #: include/functions2.php:58
558 #, fuzzy
559 msgid "Open next feed"
560 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
561
562 #: include/functions2.php:59
563 msgid "Open previous feed"
564 msgstr ""
565
566 #: include/functions2.php:60
567 #, fuzzy
568 msgid "Open next article"
569 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
570
571 #: include/functions2.php:61
572 #, fuzzy
573 msgid "Open previous article"
574 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
575
576 #: include/functions2.php:62
577 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
578 msgstr ""
579
580 #: include/functions2.php:63
581 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
582 msgstr ""
583
584 #: include/functions2.php:64
585 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
586 msgstr ""
587
588 #: include/functions2.php:65
589 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
590 msgstr ""
591
592 #: include/functions2.php:66
593 msgid "Show search dialog"
594 msgstr "Vis søkevinduet"
595
596 #: include/functions2.php:67
597 #, fuzzy
598 msgid "Article"
599 msgstr "Alle artikler"
600
601 #: include/functions2.php:68
602 #: js/viewfeed.js:1885
603 msgid "Toggle starred"
604 msgstr "Sett som favoritt"
605
606 #: include/functions2.php:69
607 #: js/viewfeed.js:1896
608 msgid "Toggle published"
609 msgstr "Sett som publisert"
610
611 #: include/functions2.php:70
612 #: js/viewfeed.js:1874
613 msgid "Toggle unread"
614 msgstr "Sett som ulest"
615
616 #: include/functions2.php:71
617 msgid "Edit tags"
618 msgstr "Endre stikkord"
619
620 #: include/functions2.php:72
621 #, fuzzy
622 msgid "Open in new window"
623 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
624
625 #: include/functions2.php:73
626 #: js/viewfeed.js:1915
627 #, fuzzy
628 msgid "Mark below as read"
629 msgstr "Marker som lest"
630
631 #: include/functions2.php:74
632 #: js/viewfeed.js:1909
633 #, fuzzy
634 msgid "Mark above as read"
635 msgstr "Marker som lest"
636
637 #: include/functions2.php:75
638 #, fuzzy
639 msgid "Scroll down"
640 msgstr "Alt ferdig."
641
642 #: include/functions2.php:76
643 msgid "Scroll up"
644 msgstr ""
645
646 #: include/functions2.php:77
647 #, fuzzy
648 msgid "Select article under cursor"
649 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
650
651 #: include/functions2.php:78
652 #, fuzzy
653 msgid "Email article"
654 msgstr "Alle artikler"
655
656 #: include/functions2.php:79
657 #, fuzzy
658 msgid "Close/collapse article"
659 msgstr "Fjern artikler"
660
661 #: include/functions2.php:80
662 #, fuzzy
663 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
664 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
665
666 #: include/functions2.php:82
667 #: plugins/embed_original/init.php:31
668 #, fuzzy
669 msgid "Toggle embed original"
670 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
671
672 #: include/functions2.php:83
673 #, fuzzy
674 msgid "Article selection"
675 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
676
677 #: include/functions2.php:84
678 #, fuzzy
679 msgid "Select all articles"
680 msgstr "Fjern artikler"
681
682 #: include/functions2.php:85
683 #, fuzzy
684 msgid "Select unread"
685 msgstr "Slett uleste artikler"
686
687 #: include/functions2.php:86
688 #, fuzzy
689 msgid "Select starred"
690 msgstr "Sett som favorittartikkel"
691
692 #: include/functions2.php:87
693 #, fuzzy
694 msgid "Select published"
695 msgstr "Slett uleste artikler"
696
697 #: include/functions2.php:88
698 #, fuzzy
699 msgid "Invert selection"
700 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
701
702 #: include/functions2.php:89
703 #, fuzzy
704 msgid "Deselect everything"
705 msgstr "Fjern artikler"
706
707 #: include/functions2.php:90
708 #: classes/pref/feeds.php:555
709 #: classes/pref/feeds.php:823
710 msgid "Feed"
711 msgstr "Nyhetsstrøm"
712
713 #: include/functions2.php:91
714 #, fuzzy
715 msgid "Refresh current feed"
716 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
717
718 #: include/functions2.php:92
719 #, fuzzy
720 msgid "Un/hide read feeds"
721 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
722
723 #: include/functions2.php:93
724 #: classes/pref/feeds.php:1349
725 msgid "Subscribe to feed"
726 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
727
728 #: include/functions2.php:94
729 #: js/FeedTree.js:145
730 #: js/PrefFeedTree.js:72
731 #: js/viewfeed.js:2065
732 msgid "Edit feed"
733 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
734
735 #: include/functions2.php:96
736 #, fuzzy
737 msgid "Reverse headlines"
738 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
739
740 #: include/functions2.php:97
741 msgid "Toggle headline grouping"
742 msgstr ""
743
744 #: include/functions2.php:98
745 #, fuzzy
746 msgid "Debug feed update"
747 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
748
749 #: include/functions2.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Debug viewfeed()"
752 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
753
754 #: include/functions2.php:100
755 #: js/FeedTree.js:194
756 msgid "Mark all feeds as read"
757 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
758
759 #: include/functions2.php:101
760 #, fuzzy
761 msgid "Un/collapse current category"
762 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
763
764 #: include/functions2.php:102
765 #, fuzzy
766 msgid "Toggle combined mode"
767 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
768
769 #: include/functions2.php:103
770 #, fuzzy
771 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
772 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
773
774 #: include/functions2.php:104
775 #, fuzzy
776 msgid "Go to"
777 msgstr "Gå til..."
778
779 #: include/functions2.php:106
780 #, fuzzy
781 msgid "Fresh"
782 msgstr "Oppdater"
783
784 #: include/functions2.php:109
785 #: js/tt-rss.js:502
786 #: js/tt-rss.js:678
787 msgid "Tag cloud"
788 msgstr "Tag-sky"
789
790 #: include/functions2.php:111
791 #, fuzzy
792 msgid "Other"
793 msgstr "Andre:"
794
795 #: include/functions2.php:112
796 #: classes/pref/labels.php:267
797 msgid "Create label"
798 msgstr "Lag merkelapp"
799
800 #: include/functions2.php:113
801 #: classes/pref/filters.php:753
802 msgid "Create filter"
803 msgstr "Lag filter"
804
805 #: include/functions2.php:114
806 #, fuzzy
807 msgid "Un/collapse sidebar"
808 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
809
810 #: include/functions2.php:115
811 #, fuzzy
812 msgid "Show help dialog"
813 msgstr "Vis søkevinduet"
814
815 #: include/functions2.php:670
816 #, fuzzy, php-format
817 msgid "Search results: %s"
818 msgstr "Søkeresultat"
819
820 #: include/functions2.php:1338
821 #: classes/feeds.php:750
822 #, fuzzy
823 msgid "comment"
824 msgid_plural "comments"
825 msgstr[0] "Kommentarer"
826 msgstr[1] "Kommentarer"
827
828 #: include/functions2.php:1342
829 #: classes/feeds.php:754
830 msgid "comments"
831 msgstr "Kommentarer"
832
833 #: include/functions2.php:1368
834 msgid " - "
835 msgstr "-"
836
837 #: include/functions2.php:1399
838 #: include/functions2.php:1650
839 #: classes/article.php:311
840 msgid "no tags"
841 msgstr "Ingen stikkord"
842
843 #: include/functions2.php:1409
844 #: classes/feeds.php:736
845 msgid "Edit tags for this article"
846 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
847
848 #: include/functions2.php:1441
849 #: classes/feeds.php:688
850 #, fuzzy
851 msgid "Originally from:"
852 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
853
854 #: include/functions2.php:1454
855 #: classes/pref/feeds.php:574
856 #: classes/feeds.php:701
857 #, fuzzy
858 msgid "Feed URL"
859 msgstr "Nyhetsstrøm"
860
861 #: include/functions2.php:1491
862 #: classes/backend.php:105
863 #: classes/dlg.php:37
864 #: classes/dlg.php:60
865 #: classes/dlg.php:93
866 #: classes/dlg.php:159
867 #: classes/dlg.php:186
868 #: classes/pref/feeds.php:1652
869 #: classes/pref/feeds.php:1718
870 #: classes/pref/filters.php:204
871 #: classes/pref/prefs.php:1107
872 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
873 #: plugins/import_export/init.php:415
874 #: plugins/import_export/init.php:461
875 #: plugins/share/init.php:121
876 msgid "Close this window"
877 msgstr "Lukk dette vinduet"
878
879 #: include/functions2.php:1688
880 #, fuzzy
881 msgid "(edit note)"
882 msgstr "Rediger notat"
883
884 #: include/functions2.php:1957
885 msgid "unknown type"
886 msgstr "Ukjent type"
887
888 #: include/functions2.php:2035
889 #, fuzzy
890 msgid "Attachments"
891 msgstr "Vedlegg:"
892
893 #: include/functions2.php:2494
894 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
895 msgstr ""
896
897 #: include/functions2.php:2495
898 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
899 msgstr ""
900
901 #: include/functions2.php:2496
902 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions2.php:2497
906 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
907 msgstr ""
908
909 #: include/functions2.php:2498
910 #, fuzzy
911 msgid "No file was uploaded"
912 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
913
914 #: include/functions2.php:2499
915 msgid "Missing a temporary folder"
916 msgstr ""
917
918 #: include/functions2.php:2500
919 msgid "Failed to write file to disk."
920 msgstr ""
921
922 #: include/functions2.php:2501
923 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
924 msgstr ""
925
926 #: include/login_form.php:197
927 #: classes/handler/public.php:569
928 #: classes/handler/public.php:824
929 msgid "Login:"
930 msgstr "Brukernavn:"
931
932 #: include/login_form.php:207
933 #: classes/handler/public.php:572
934 msgid "Password:"
935 msgstr "Passord:"
936
937 #: include/login_form.php:213
938 #, fuzzy
939 msgid "I forgot my password"
940 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
941
942 #: include/login_form.php:219
943 #, fuzzy
944 msgid "Profile:"
945 msgstr "Fil:"
946
947 #: include/login_form.php:223
948 #: classes/handler/public.php:311
949 #: classes/pref/prefs.php:1045
950 #: classes/rpc.php:63
951 #, fuzzy
952 msgid "Default profile"
953 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
954
955 #: include/login_form.php:231
956 msgid "Use less traffic"
957 msgstr ""
958
959 #: include/login_form.php:235
960 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
961 msgstr ""
962
963 #: include/login_form.php:243
964 msgid "Remember me"
965 msgstr ""
966
967 #: include/login_form.php:249
968 #: classes/handler/public.php:577
969 msgid "Log in"
970 msgstr "Logg inn"
971
972 #: include/sessions.php:44
973 #, fuzzy
974 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
975 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
976
977 #: include/sessions.php:56
978 #, fuzzy
979 msgid "Session failed to validate (user not found)"
980 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
981
982 #: include/sessions.php:65
983 #, fuzzy
984 msgid "Session failed to validate (password changed)"
985 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
986
987 #: classes/article.php:25
988 #, fuzzy
989 msgid "Article not found."
990 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
991
992 #: classes/article.php:197
993 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
994 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
995
996 #: classes/article.php:222
997 #: classes/pref/labels.php:79
998 #: classes/pref/users.php:98
999 #: classes/pref/feeds.php:801
1000 #: classes/pref/feeds.php:943
1001 #: classes/pref/filters.php:485
1002 #: classes/pref/prefs.php:991
1003 #: plugins/instances/init.php:245
1004 #: plugins/nsfw/init.php:85
1005 #: plugins/note/init.php:51
1006 #: plugins/af_readability/init.php:68
1007 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
1008 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
1009 #: plugins/mail/init.php:64
1010 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
1011 msgid "Save"
1012 msgstr "Lagre"
1013
1014 #: classes/article.php:224
1015 #: classes/handler/public.php:546
1016 #: classes/handler/public.php:580
1017 #: classes/pref/labels.php:81
1018 #: classes/pref/users.php:100
1019 #: classes/pref/feeds.php:802
1020 #: classes/pref/feeds.php:946
1021 #: classes/pref/feeds.php:1859
1022 #: classes/pref/filters.php:488
1023 #: classes/pref/filters.php:902
1024 #: classes/pref/filters.php:983
1025 #: classes/pref/filters.php:1076
1026 #: classes/pref/prefs.php:993
1027 #: classes/feeds.php:1103
1028 #: classes/feeds.php:1153
1029 #: classes/feeds.php:1190
1030 #: plugins/instances/init.php:248
1031 #: plugins/instances/init.php:436
1032 #: plugins/note/init.php:53
1033 #: plugins/mail/init.php:173
1034 msgid "Cancel"
1035 msgstr "Avbryt"
1036
1037 #: classes/opml.php:28
1038 #: classes/opml.php:33
1039 msgid "OPML Utility"
1040 msgstr "OPML-verktøy"
1041
1042 #: classes/opml.php:37
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Importing OPML..."
1045 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1046
1047 #: classes/opml.php:41
1048 msgid "Return to preferences"
1049 msgstr "Returner til innstillinger"
1050
1051 #: classes/opml.php:271
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "Adding feed: %s"
1054 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1055
1056 #: classes/opml.php:282
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Duplicate feed: %s"
1059 msgstr "Lag filter"
1060
1061 #: classes/opml.php:296
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Adding label %s"
1064 msgstr "Tildel stikkord"
1065
1066 #: classes/opml.php:299
1067 #, php-format
1068 msgid "Duplicate label: %s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: classes/opml.php:311
1072 #, php-format
1073 msgid "Setting preference key %s to %s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: classes/opml.php:343
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Adding filter..."
1079 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1080
1081 #: classes/opml.php:421
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Processing category: %s"
1084 msgstr "Plasser i kategori..."
1085
1086 #: classes/opml.php:470
1087 #, php-format
1088 msgid "Upload failed with error code %d"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: classes/opml.php:484
1092 #: plugins/import_export/init.php:442
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Unable to move uploaded file."
1095 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1096
1097 #: classes/opml.php:488
1098 #: plugins/import_export/init.php:446
1099 msgid "Error: please upload OPML file."
1100 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1101
1102 #: classes/opml.php:499
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1105 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1106
1107 #: classes/opml.php:506
1108 msgid "Error while parsing document."
1109 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1110
1111 #: classes/backend.php:33
1112 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: classes/backend.php:38
1116 msgid "Keyboard Shortcuts"
1117 msgstr "Tastatursnarveier"
1118
1119 #: classes/backend.php:61
1120 msgid "Shift"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: classes/backend.php:64
1124 msgid "Ctrl"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: classes/backend.php:99
1128 msgid "Help topic not found."
1129 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1130
1131 #: classes/dlg.php:17
1132 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: classes/dlg.php:48
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Your Public OPML URL is:"
1138 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1139
1140 #: classes/dlg.php:57
1141 #: classes/dlg.php:183
1142 #: plugins/share/init.php:118
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Generate new URL"
1145 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1146
1147 #: classes/dlg.php:71
1148 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1149 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1150
1151 #: classes/dlg.php:75
1152 #: classes/dlg.php:84
1153 msgid "Last update:"
1154 msgstr "Siste oppdatering:"
1155
1156 #: classes/dlg.php:80
1157 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1158 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1159
1160 #: classes/dlg.php:174
1161 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:510
1165 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1168 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1169
1170 #: classes/handler/public.php:518
1171 msgid "Title:"
1172 msgstr "Tittel:"
1173
1174 #: classes/handler/public.php:520
1175 #: classes/pref/feeds.php:572
1176 #: plugins/instances/init.php:212
1177 #: plugins/instances/init.php:401
1178 msgid "URL:"
1179 msgstr "Nettadresse:"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:522
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Content:"
1184 msgstr "Innhold"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:524
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Labels:"
1189 msgstr "Merkelapper"
1190
1191 #: classes/handler/public.php:543
1192 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: classes/handler/public.php:545
1196 msgid "Share"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: classes/handler/public.php:567
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Not logged in"
1202 msgstr "Sist innlogget"
1203
1204 #: classes/handler/public.php:626
1205 msgid "Incorrect username or password"
1206 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:678
1209 #, php-format
1210 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1211 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:681
1214 #, php-format
1215 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1216 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:684
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1221 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:687
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1226 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1227
1228 #: classes/handler/public.php:690
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Multiple feed URLs found."
1231 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1232
1233 #: classes/handler/public.php:694
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1236 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1237
1238 #: classes/handler/public.php:712
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Subscribe to selected feed"
1241 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:737
1244 msgid "Edit subscription options"
1245 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:774
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Password recovery"
1250 msgstr "Passord:"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:817
1253 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: classes/handler/public.php:839
1257 #: classes/pref/users.php:350
1258 msgid "Reset password"
1259 msgstr "Nullstill passordet"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:849
1262 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: classes/handler/public.php:853
1266 #: classes/handler/public.php:919
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Go back"
1269 msgstr "Gå tilbake"
1270
1271 #: classes/handler/public.php:890
1272 #, fuzzy
1273 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1274 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1275
1276 #: classes/handler/public.php:915
1277 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: classes/handler/public.php:937
1281 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1282 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1283
1284 #: classes/handler/public.php:963
1285 msgid "Database Updater"
1286 msgstr "Databaseoppdaterer"
1287
1288 #: classes/handler/public.php:1028
1289 msgid "Perform updates"
1290 msgstr "Utfør oppdateringene"
1291
1292 #: classes/pref/labels.php:22
1293 #: classes/pref/filters.php:348
1294 #: classes/pref/filters.php:823
1295 msgid "Caption"
1296 msgstr "Overskrift"
1297
1298 #: classes/pref/labels.php:37
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Colors"
1301 msgstr "Steng"
1302
1303 #: classes/pref/labels.php:42
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Foreground:"
1306 msgstr "Forgrunn"
1307
1308 #: classes/pref/labels.php:42
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Background:"
1311 msgstr "bakgrunn"
1312
1313 #: classes/pref/labels.php:232
1314 #, php-format
1315 msgid "Created label <b>%s</b>"
1316 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1317
1318 #: classes/pref/labels.php:258
1319 #: classes/pref/users.php:334
1320 #: classes/pref/feeds.php:1337
1321 #: classes/pref/feeds.php:1600
1322 #: classes/pref/feeds.php:1664
1323 #: classes/pref/filters.php:359
1324 #: classes/pref/filters.php:407
1325 #: classes/pref/filters.php:744
1326 #: classes/pref/filters.php:832
1327 #: classes/pref/filters.php:859
1328 #: classes/pref/prefs.php:1002
1329 #: plugins/instances/init.php:284
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Select"
1332 msgstr "Velg:"
1333
1334 #: classes/pref/labels.php:261
1335 #: classes/pref/users.php:337
1336 #: classes/pref/feeds.php:1340
1337 #: classes/pref/feeds.php:1603
1338 #: classes/pref/feeds.php:1667
1339 #: classes/pref/filters.php:362
1340 #: classes/pref/filters.php:410
1341 #: classes/pref/filters.php:747
1342 #: classes/pref/filters.php:835
1343 #: classes/pref/filters.php:862
1344 #: classes/pref/prefs.php:1005
1345 #: classes/feeds.php:102
1346 #: plugins/instances/init.php:287
1347 msgid "All"
1348 msgstr "Alle"
1349
1350 #: classes/pref/labels.php:263
1351 #: classes/pref/users.php:339
1352 #: classes/pref/feeds.php:1342
1353 #: classes/pref/feeds.php:1605
1354 #: classes/pref/feeds.php:1669
1355 #: classes/pref/filters.php:364
1356 #: classes/pref/filters.php:412
1357 #: classes/pref/filters.php:749
1358 #: classes/pref/filters.php:837
1359 #: classes/pref/filters.php:864
1360 #: classes/pref/prefs.php:1007
1361 #: classes/feeds.php:105
1362 #: plugins/instances/init.php:289
1363 msgid "None"
1364 msgstr "Ingen"
1365
1366 #: classes/pref/labels.php:270
1367 #: classes/pref/users.php:348
1368 #: classes/pref/feeds.php:767
1369 #: classes/pref/filters.php:478
1370 #: classes/pref/filters.php:766
1371 #: classes/feeds.php:1152
1372 #: plugins/instances/init.php:294
1373 msgid "Remove"
1374 msgstr "Fjern"
1375
1376 #: classes/pref/labels.php:273
1377 msgid "Clear colors"
1378 msgstr "Fjern farger"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:6
1381 #: classes/pref/system.php:8
1382 #: plugins/instances/init.php:154
1383 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1384 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1385
1386 #: classes/pref/users.php:24
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Edit user"
1389 msgstr "Filtre"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:56
1392 #: classes/pref/feeds.php:637
1393 #: classes/pref/feeds.php:878
1394 #: classes/feeds.php:1073
1395 msgid "Authentication"
1396 msgstr "Autentifisering"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:59
1399 msgid "Access level: "
1400 msgstr "Tilgangsnivå:"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:77
1403 #: classes/pref/feeds.php:667
1404 #: classes/pref/feeds.php:896
1405 msgid "Options"
1406 msgstr "Alternativer:"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:91
1409 #: js/prefs.js:570
1410 msgid "User details"
1411 msgstr "Brukerdetaljer"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:118
1414 msgid "User not found"
1415 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:132
1418 #: classes/pref/users.php:400
1419 msgid "Registered"
1420 msgstr "Registrert"
1421
1422 #: classes/pref/users.php:133
1423 msgid "Last logged in"
1424 msgstr "Sist innlogget"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:140
1427 msgid "Subscribed feeds count"
1428 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1429
1430 #: classes/pref/users.php:141
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Stored articles"
1433 msgstr "Favorittartikler"
1434
1435 #: classes/pref/users.php:145
1436 #: classes/pref/users.php:399
1437 msgid "Subscribed feeds"
1438 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1439
1440 #: classes/pref/users.php:232
1441 #, php-format
1442 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1443 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:239
1446 #, php-format
1447 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1448 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:243
1451 #, php-format
1452 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1453 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1454
1455 #: classes/pref/users.php:265
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1458 msgstr ""
1459 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1460 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:267
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1465 msgstr ""
1466 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1467 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:291
1470 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1471 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:324
1474 #: classes/pref/feeds.php:1333
1475 #: classes/pref/filters.php:740
1476 #: classes/feeds.php:1123
1477 #: classes/feeds.php:1189
1478 #: js/tt-rss.js:177
1479 msgid "Search"
1480 msgstr "Søk"
1481
1482 #: classes/pref/users.php:342
1483 msgid "Create user"
1484 msgstr "Lag bruker"
1485
1486 #: classes/pref/users.php:346
1487 #: classes/pref/filters.php:759
1488 #: plugins/instances/init.php:293
1489 msgid "Edit"
1490 msgstr "Rediger"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:397
1493 #: classes/pref/feeds.php:643
1494 #: classes/pref/feeds.php:882
1495 #: classes/pref/feeds.php:1836
1496 #: classes/feeds.php:1077
1497 msgid "Login"
1498 msgstr "Logg inn"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:398
1501 msgid "Access Level"
1502 msgstr "Tilgangsnivå"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:401
1505 msgid "Last login"
1506 msgstr "Siste innlogging"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:420
1509 #: plugins/instances/init.php:334
1510 msgid "Click to edit"
1511 msgstr "Trykk for å endre"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:441
1514 msgid "No users defined."
1515 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:443
1518 msgid "No matching users found."
1519 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1520
1521 #: classes/pref/system.php:29
1522 msgid "Error Log"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/pref/system.php:40
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Refresh"
1528 msgstr "Oppdater"
1529
1530 #: classes/pref/system.php:43
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Clear log"
1533 msgstr "Fjern farger"
1534
1535 #: classes/pref/system.php:48
1536 msgid "Error"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/pref/system.php:49
1540 msgid "Filename"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/pref/system.php:50
1544 msgid "Message"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/pref/system.php:52
1548 msgid "Date"
1549 msgstr "Dato"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:15
1552 msgid "Check to enable field"
1553 msgstr "Marker for å tillate felt"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:65
1556 #: classes/pref/feeds.php:214
1557 #: classes/pref/feeds.php:258
1558 #: classes/pref/feeds.php:264
1559 #: classes/pref/feeds.php:290
1560 #, fuzzy, php-format
1561 msgid "(%d feed)"
1562 msgid_plural "(%d feeds)"
1563 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1564 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:537
1567 #: classes/pref/prefs.php:18
1568 msgid "General"
1569 msgstr "Generelt"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:561
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Feed Title"
1574 msgstr "Tittel"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:595
1577 #: classes/pref/feeds.php:830
1578 #: classes/pref/feeds.php:1822
1579 #: classes/feeds.php:1053
1580 msgid "Place in category:"
1581 msgstr "Plasser i kategori..."
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:608
1584 #: classes/pref/feeds.php:844
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Language:"
1587 msgstr "Språk:"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:615
1590 #: classes/pref/feeds.php:853
1591 msgid "Update"
1592 msgstr "Oppdater"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:630
1595 #: classes/pref/feeds.php:869
1596 msgid "Article purging:"
1597 msgstr "Slett artikler:"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:658
1600 #: classes/pref/feeds.php:890
1601 #: classes/pref/feeds.php:1839
1602 #: classes/pref/prefs.php:245
1603 #: classes/feeds.php:1081
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Password"
1606 msgstr "Passord:"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:662
1609 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:681
1613 #: classes/pref/feeds.php:900
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Hide from Popular feeds"
1616 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:693
1619 #: classes/pref/feeds.php:906
1620 msgid "Include in e-mail digest"
1621 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:706
1624 #: classes/pref/feeds.php:912
1625 msgid "Always display image attachments"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:719
1629 #: classes/pref/feeds.php:920
1630 msgid "Do not embed images"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:732
1634 #: classes/pref/feeds.php:928
1635 msgid "Cache images locally"
1636 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:744
1639 #: classes/pref/feeds.php:934
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Mark updated articles as unread"
1642 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:748
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Icon"
1647 msgstr "Handling"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:765
1650 msgid "Replace"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:772
1654 #: classes/pref/prefs.php:708
1655 msgid "Plugins"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:792
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Resubscribe to push updates"
1661 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:799
1664 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1200
1668 #: classes/pref/feeds.php:1253
1669 msgid "All done."
1670 msgstr "Alt ferdig."
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1308
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Feeds with errors"
1675 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1315
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Inactive feeds"
1680 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1351
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Edit selected feeds"
1685 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1353
1688 #: classes/pref/feeds.php:1367
1689 #: classes/pref/filters.php:762
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Reset sort order"
1692 msgstr "Nullstill passordet"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1355
1695 #: js/prefs.js:1738
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Batch subscribe"
1698 msgstr "Avabonner"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1362
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Categories"
1703 msgstr "Kategori:"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1365
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Add category"
1708 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1369
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Remove selected"
1713 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1380
1716 #, fuzzy
1717 msgid "More actions..."
1718 msgstr "Handlinger..."
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1384
1721 msgid "Manual purge"
1722 msgstr "Slett manuelt"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1388
1725 msgid "Clear feed data"
1726 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1389
1729 #: classes/pref/filters.php:770
1730 msgid "Rescore articles"
1731 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1442
1734 msgid "OPML"
1735 msgstr "OPML"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1444
1738 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1445
1742 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1458
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Import my OPML"
1748 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1464
1751 msgid "Filename:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1466
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Include settings"
1757 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1470
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Export OPML"
1762 msgstr "Eksporter OPML"
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1474
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1767 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1478
1770 msgid "Public OPML URL"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1479
1774 msgid "Display published OPML URL"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1488
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Firefox integration"
1780 msgstr "Firefox integrering"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1490
1783 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1784 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1497
1787 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1788 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1505
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1793 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1794
1795 #: classes/pref/feeds.php:1507
1796 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1797 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1514
1800 #: classes/feeds.php:54
1801 #: classes/feeds.php:140
1802 #, fuzzy
1803 msgid "View as RSS"
1804 msgstr "Se stikkord"
1805
1806 #: classes/pref/feeds.php:1515
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Display URL"
1809 msgstr "Vis stikkord"
1810
1811 #: classes/pref/feeds.php:1518
1812 msgid "Clear all generated URLs"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref/feeds.php:1596
1816 #, fuzzy
1817 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1818 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1819
1820 #: classes/pref/feeds.php:1630
1821 #: classes/pref/feeds.php:1694
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Click to edit feed"
1824 msgstr "Trykk for å endre"
1825
1826 #: classes/pref/feeds.php:1648
1827 #: classes/pref/feeds.php:1714
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1830 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1831
1832 #: classes/pref/feeds.php:1819
1833 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: classes/pref/feeds.php:1828
1837 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: classes/pref/feeds.php:1851
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Feeds require authentication."
1843 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1844
1845 #: classes/pref/feeds.php:1858
1846 #: classes/feeds.php:1097
1847 #: classes/feeds.php:1151
1848 msgid "Subscribe"
1849 msgstr "Abonner"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:151
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Preview article"
1854 msgstr "Filtrer artikkel"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:239
1857 #: classes/pref/filters.php:518
1858 #, fuzzy
1859 msgid "(inverse)"
1860 msgstr "(Motsatt)"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:235
1863 #: classes/pref/filters.php:517
1864 #, php-format
1865 msgid "%s on %s in %s %s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:354
1869 #: classes/pref/filters.php:827
1870 #: classes/pref/filters.php:942
1871 msgid "Match"
1872 msgstr "Match"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:368
1875 #: classes/pref/filters.php:416
1876 #: classes/pref/filters.php:841
1877 #: classes/pref/filters.php:868
1878 msgid "Add"
1879 msgstr "Legg til"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:371
1882 #: classes/pref/filters.php:419
1883 #: classes/pref/filters.php:844
1884 #: classes/pref/filters.php:871
1885 #: classes/feeds.php:122
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Delete"
1888 msgstr "Standard"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:402
1891 #: classes/pref/filters.php:854
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Apply actions"
1894 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:452
1897 #: classes/pref/filters.php:883
1898 msgid "Enabled"
1899 msgstr "Tillatt"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:461
1902 #: classes/pref/filters.php:886
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Match any rule"
1905 msgstr "Match på:"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:470
1908 #: classes/pref/filters.php:889
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Inverse matching"
1911 msgstr "Motsatt markering"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:482
1914 #: classes/pref/filters.php:896
1915 msgid "Test"
1916 msgstr "Test"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:756
1919 msgid "Combine"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:899
1923 msgid "Create"
1924 msgstr "Lag"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:954
1927 msgid "Inverse regular expression matching"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:956
1931 msgid "on field"
1932 msgstr "På felt:"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:962
1935 #: js/PrefFilterTree.js:64
1936 msgid "in"
1937 msgstr "i"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:975
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Wiki: Filters"
1942 msgstr "Filtre"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:980
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Save rule"
1947 msgstr "Lagre"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:980
1950 #: js/functions.js:1022
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Add rule"
1953 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:1003
1956 msgid "Perform Action"
1957 msgstr "Utfør handlingen"
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:1054
1960 #, fuzzy
1961 msgid "No actions available"
1962 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:1073
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Save action"
1967 msgstr "Panelhandlinger"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:1073
1970 #: js/functions.js:1048
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add action"
1973 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:1097
1976 msgid "[No caption]"
1977 msgstr "Ingen bildetekst"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:1099
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "%s (%d rule)"
1982 msgid_plural "%s (%d rules)"
1983 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1984 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:1114
1987 #, fuzzy
1988 msgid "matches any rule"
1989 msgstr "Match på:"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:1117
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "%s (+%d action)"
1994 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1995 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1996 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:19
1999 msgid "Interface"
2000 msgstr "Grensesnitt"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:20
2003 msgid "Advanced"
2004 msgstr "Avansert"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:21
2007 msgid "Digest"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:25
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Allow duplicate articles"
2013 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:26
2016 msgid "Blacklisted tags"
2017 msgstr "Svartelistede stikkord"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:26
2020 #, fuzzy
2021 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2022 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:27
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Automatically mark articles as read"
2027 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:27
2030 #, fuzzy
2031 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2032 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:28
2035 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2036 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:29
2039 msgid "Combined feed display"
2040 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:29
2043 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2044 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:30
2047 msgid "Confirm marking feed as read"
2048 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:31
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Amount of articles to display at once"
2053 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:32
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Default feed update interval"
2058 msgstr "Standard intervall:"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:32
2061 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:33
2065 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2066 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:34
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Enable e-mail digest"
2071 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:34
2074 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2075 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:35
2078 msgid "Try to send digests around specified time"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:35
2082 msgid "Uses UTC timezone"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:36
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Enable API access"
2088 msgstr "Tillat merkelapper"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:36
2091 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:37
2095 msgid "Enable feed categories"
2096 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:38
2099 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2100 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:39
2103 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2104 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:40
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2109 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:41
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2114 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:42
2117 msgid "Long date format"
2118 msgstr "Langt datoformat"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:42
2121 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:43
2125 msgid "On catchup show next feed"
2126 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:43
2129 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:44
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2135 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:45
2138 msgid "Purge unread articles"
2139 msgstr "Slett uleste artikler"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:46
2142 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2143 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:47
2146 msgid "Short date format"
2147 msgstr "Kort datoformat"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:48
2150 msgid "Show content preview in headlines list"
2151 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:49
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Sort headlines by feed date"
2156 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:49
2159 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:50
2163 msgid "Login with an SSL certificate"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:50
2167 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:51
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Do not embed images in articles"
2173 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:52
2176 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2177 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:52
2180 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2181 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:53
2184 #: js/prefs.js:1693
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Customize stylesheet"
2187 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:53
2190 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:54
2194 msgid "Time zone"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:55
2198 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2199 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:55
2202 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:56
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Language"
2208 msgstr "Språk:"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:57
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Theme"
2213 msgstr "Utseender"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:57
2216 msgid "Select one of the available CSS themes"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:126
2220 msgid "The configuration was saved."
2221 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:140
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Your personal data has been saved."
2226 msgstr "Passord har blitt endret."
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:160
2229 msgid "Your preferences are now set to default values."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:183
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Personal data / Authentication"
2235 msgstr "Autentifisering"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:203
2238 msgid "Personal data"
2239 msgstr "Personlig informasjon"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:213
2242 msgid "Full name"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:217
2246 msgid "E-mail"
2247 msgstr "E-post"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:223
2250 msgid "Access level"
2251 msgstr "Tilgangsnivå"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:233
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Save data"
2256 msgstr "Lagre"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:254
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Your password is at default value, please change it."
2261 msgstr ""
2262 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2263 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:289
2266 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:294
2270 msgid "Old password"
2271 msgstr "Gammelt passord"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:297
2274 msgid "New password"
2275 msgstr "Nytt passord"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:302
2278 msgid "Confirm password"
2279 msgstr "Bekreft passord"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:312
2282 msgid "Change password"
2283 msgstr "Endre passord"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:318
2286 msgid "One time passwords / Authenticator"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:322
2290 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:347
2294 #: classes/pref/prefs.php:398
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Enter your password"
2297 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:358
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Disable OTP"
2302 msgstr "(Avskrudd)"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:364
2305 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:366
2309 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:403
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Enter the generated one time password"
2315 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:417
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Enable OTP"
2320 msgstr "Tillatt"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:423
2323 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:466
2327 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:564
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Customize"
2333 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:631
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Register"
2338 msgstr "Registrert"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:635
2341 msgid "Clear"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:641
2345 #, php-format
2346 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:673
2350 msgid "Save configuration"
2351 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:677
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Save and exit preferences"
2356 msgstr "Forlat innstillinger"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:682
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Manage profiles"
2361 msgstr "Lag filter"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:685
2364 msgid "Reset to defaults"
2365 msgstr "Tilbake til standard"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:710
2368 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:712
2372 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:742
2376 msgid "System plugins"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:746
2380 #: classes/pref/prefs.php:802
2381 msgid "Plugin"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:747
2385 #: classes/pref/prefs.php:803
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Description"
2388 msgstr "beskrivelse"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:748
2391 #: classes/pref/prefs.php:804
2392 msgid "Version"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:749
2396 #: classes/pref/prefs.php:805
2397 msgid "Author"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:780
2401 #: classes/pref/prefs.php:839
2402 msgid "more info"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: classes/pref/prefs.php:789
2406 #: classes/pref/prefs.php:848
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Clear data"
2409 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2410
2411 #: classes/pref/prefs.php:798
2412 msgid "User plugins"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/prefs.php:863
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Enable selected plugins"
2418 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2419
2420 #: classes/pref/prefs.php:931
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Incorrect one time password"
2423 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2424
2425 #: classes/pref/prefs.php:934
2426 #: classes/pref/prefs.php:951
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Incorrect password"
2429 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2430
2431 #: classes/pref/prefs.php:976
2432 #, php-format
2433 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: classes/pref/prefs.php:1016
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Create profile"
2439 msgstr "Lag filter"
2440
2441 #: classes/pref/prefs.php:1039
2442 #: classes/pref/prefs.php:1067
2443 #, fuzzy
2444 msgid "(active)"
2445 msgstr "Tilpasset"
2446
2447 #: classes/pref/prefs.php:1101
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Remove selected profiles"
2450 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2451
2452 #: classes/pref/prefs.php:1103
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Activate profile"
2455 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2456
2457 #: classes/feeds.php:53
2458 #, fuzzy
2459 msgid "View as RSS feed"
2460 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2461
2462 #: classes/feeds.php:62
2463 #, fuzzy, php-format
2464 msgid "Last updated: %s"
2465 msgstr "Siste oppdatering:"
2466
2467 #: classes/feeds.php:100
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Select..."
2470 msgstr "Velg:"
2471
2472 #: classes/feeds.php:104
2473 msgid "Invert"
2474 msgstr "Motsatt"
2475
2476 #: classes/feeds.php:107
2477 msgid "Selection toggle:"
2478 msgstr "Marker utvalg:"
2479
2480 #: classes/feeds.php:113
2481 msgid "Selection:"
2482 msgstr "Utvalg:"
2483
2484 #: classes/feeds.php:116
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Set score"
2487 msgstr "Poeng"
2488
2489 #: classes/feeds.php:119
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Archive"
2492 msgstr "Artikkeldato"
2493
2494 #: classes/feeds.php:121
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Move back"
2497 msgstr "Gå tilbake"
2498
2499 #: classes/feeds.php:127
2500 #: classes/feeds.php:132
2501 #: plugins/mail/init.php:75
2502 #: plugins/mailto/init.php:25
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Forward by email"
2505 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2506
2507 #: classes/feeds.php:136
2508 msgid "Feed:"
2509 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2510
2511 #: classes/feeds.php:229
2512 #: classes/feeds.php:890
2513 msgid "Feed not found."
2514 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2515
2516 #: classes/feeds.php:300
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Never"
2519 msgstr "Slett aldri"
2520
2521 #: classes/feeds.php:413
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid "Imported at %s"
2524 msgstr "Importer"
2525
2526 #: classes/feeds.php:472
2527 #: classes/feeds.php:569
2528 #, fuzzy
2529 msgid "mark feed as read"
2530 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2531
2532 #: classes/feeds.php:628
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Collapse article"
2535 msgstr "Fjern artikler"
2536
2537 #: classes/feeds.php:789
2538 msgid "No unread articles found to display."
2539 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2540
2541 #: classes/feeds.php:792
2542 msgid "No updated articles found to display."
2543 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2544
2545 #: classes/feeds.php:795
2546 msgid "No starred articles found to display."
2547 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2548
2549 #: classes/feeds.php:799
2550 #, fuzzy
2551 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2552 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2553
2554 #: classes/feeds.php:801
2555 msgid "No articles found to display."
2556 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2557
2558 #: classes/feeds.php:816
2559 #: classes/feeds.php:990
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Feeds last updated at %s"
2562 msgstr "Oppdateringsfeil"
2563
2564 #: classes/feeds.php:826
2565 #: classes/feeds.php:1000
2566 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2567 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2568
2569 #: classes/feeds.php:980
2570 msgid "No feed selected."
2571 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2572
2573 #: classes/feeds.php:1039
2574 #: classes/feeds.php:1047
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Feed or site URL"
2577 msgstr "Nyhetsstrøm"
2578
2579 #: classes/feeds.php:1061
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Available feeds"
2582 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2583
2584 #: classes/feeds.php:1092
2585 msgid "This feed requires authentication."
2586 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2587
2588 #: classes/feeds.php:1100
2589 #, fuzzy
2590 msgid "More feeds"
2591 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2592
2593 #: classes/feeds.php:1127
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Popular feeds"
2596 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2597
2598 #: classes/feeds.php:1128
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Feed archive"
2601 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2602
2603 #: classes/feeds.php:1131
2604 #, fuzzy
2605 msgid "limit:"
2606 msgstr "Antall:"
2607
2608 #: classes/feeds.php:1163
2609 msgid "Look for"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: classes/feeds.php:1171
2613 #, php-format
2614 msgid "in %s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/feeds.php:1176
2618 msgid "Used for word stemming"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: classes/feeds.php:1185
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Search syntax"
2624 msgstr "Søk etter merkelapp"
2625
2626 #: plugins/instances/init.php:141
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Linked"
2629 msgstr "Lenke"
2630
2631 #: plugins/instances/init.php:204
2632 #: plugins/instances/init.php:395
2633 msgid "Instance"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/instances/init.php:215
2637 #: plugins/instances/init.php:312
2638 #: plugins/instances/init.php:404
2639 msgid "Instance URL"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:226
2643 #: plugins/instances/init.php:414
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Access key:"
2646 msgstr "Tilgangsnivå:"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:229
2649 #: plugins/instances/init.php:313
2650 #: plugins/instances/init.php:417
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Access key"
2653 msgstr "Tilgangsnivå"
2654
2655 #: plugins/instances/init.php:233
2656 #: plugins/instances/init.php:421
2657 msgid "Use one access key for both linked instances."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/instances/init.php:241
2661 #: plugins/instances/init.php:429
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Generate new key"
2664 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:292
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Link instance"
2669 msgstr "Endre stikkord"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:304
2672 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:314
2676 msgid "Last connected"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:315
2680 msgid "Status"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:316
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Stored feeds"
2686 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:433
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Create link"
2691 msgstr "Lag"
2692
2693 #: plugins/nsfw/init.php:30
2694 #: plugins/nsfw/init.php:42
2695 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/nsfw/init.php:52
2699 msgid "NSFW Plugin"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/nsfw/init.php:79
2703 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/nsfw/init.php:100
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Configuration saved."
2709 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2710
2711 #: plugins/note/init.php:26
2712 #: plugins/note/note.js:11
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Edit article note"
2715 msgstr "Endre Stikkord"
2716
2717 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2718 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Shared articles"
2721 msgstr "Favorittartikler"
2722
2723 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Please enter your one time password:"
2726 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2727
2728 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2729 msgid "Password has been changed."
2730 msgstr "Passord har blitt endret."
2731
2732 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2733 msgid "Old password is incorrect."
2734 msgstr "Gammelt passord er feil"
2735
2736 #: plugins/af_readability/init.php:21
2737 msgid "Data saved."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/af_readability/init.php:33
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Inline content"
2743 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2744
2745 #: plugins/af_readability/init.php:39
2746 msgid "Readability settings (af_readability)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/af_readability/init.php:66
2750 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/af_readability/init.php:78
2754 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2755 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/af_readability/init.php:95
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Readability"
2761 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2762
2763 #: plugins/af_readability/init.php:106
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Inline article content"
2766 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2767
2768 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2769 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2773 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2777 msgid "Extract missing content using Readability"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2781 msgid "Enable additional duplicate checking"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2785 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Configuration saved"
2788 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2789
2790 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2791 #, php-format
2792 msgid "Data saved (%s, %d)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Show related articles"
2798 msgstr "Favorittartikler"
2799
2800 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2801 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Mark similar articles as read"
2804 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2805
2806 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2807 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Global settings"
2813 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2814
2815 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2816 msgid "Minimum similarity:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2820 msgid "Minimum title length:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enable for all feeds:"
2826 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2827
2828 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2829 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/af_comics/init.php:40
2833 msgid "Feeds supported by af_comics"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/af_comics/init.php:42
2837 msgid "The following comics are currently supported:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/af_comics/init.php:60
2841 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: plugins/import_export/init.php:58
2845 msgid "Import and export"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:60
2849 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/import_export/init.php:65
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Export my data"
2855 msgstr "Eksporter OPML"
2856
2857 #: plugins/import_export/init.php:81
2858 msgid "Import"
2859 msgstr "Importer"
2860
2861 #: plugins/import_export/init.php:225
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2864 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:230
2867 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/import_export/init.php:391
2871 msgid "Finished: "
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/import_export/init.php:392
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "%d article processed, "
2877 msgid_plural "%d articles processed, "
2878 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2879 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2880
2881 #: plugins/import_export/init.php:393
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "%d imported, "
2884 msgid_plural "%d imported, "
2885 msgstr[0] "Allerede importert."
2886 msgstr[1] "Allerede importert."
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:394
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "%d feed created."
2891 msgid_plural "%d feeds created."
2892 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2893 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2894
2895 #: plugins/import_export/init.php:399
2896 msgid "Could not load XML document."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/import_export/init.php:411
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Prepare data"
2902 msgstr "Lagre"
2903
2904 #: plugins/import_export/init.php:428
2905 #, php-format
2906 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/import_export/init.php:454
2910 #, fuzzy
2911 msgid "No file uploaded."
2912 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2913
2914 #: plugins/mail/init.php:28
2915 msgid "Mail addresses saved."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/mail/init.php:34
2919 msgid "Mail plugin"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: plugins/mail/init.php:36
2923 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: plugins/mail/init.php:112
2927 #: plugins/mail/init.php:118
2928 #: plugins/mailto/init.php:49
2929 #: plugins/mailto/init.php:55
2930 msgid "[Forwarded]"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/mail/init.php:112
2934 #: plugins/mailto/init.php:49
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Multiple articles"
2937 msgstr "Alle artikler"
2938
2939 #: plugins/mail/init.php:140
2940 #, fuzzy
2941 msgid "To:"
2942 msgstr "Topp"
2943
2944 #: plugins/mail/init.php:155
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Subject:"
2947 msgstr "Velg:"
2948
2949 #: plugins/mail/init.php:172
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Send e-mail"
2952 msgstr "Skift e-post"
2953
2954 #: plugins/close_button/init.php:22
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Close article"
2957 msgstr "Fjern artikler"
2958
2959 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2960 msgid "Bookmarklets"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2964 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2970 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2971
2972 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2975 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2976
2977 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2978 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2982 msgid "Collapse feedlist"
2983 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2984
2985 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2986 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Enable proxy for all remote images."
2992 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2993
2994 #: plugins/mailto/init.php:71
2995 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: plugins/mailto/init.php:75
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Forward selected article(s) by email."
3001 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3002
3003 #: plugins/mailto/init.php:78
3004 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: plugins/mailto/init.php:83
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Close this dialog"
3010 msgstr "Lukk dette vinduet"
3011
3012 #: plugins/share/init.php:39
3013 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: plugins/share/init.php:42
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Unshare all articles"
3019 msgstr "Uleste artikler"
3020
3021 #: plugins/share/init.php:75
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Share by URL"
3024 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3025
3026 #: plugins/share/init.php:97
3027 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: plugins/share/init.php:115
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Unshare article"
3033 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3034
3035 #: js/FeedTree.js:172
3036 #, fuzzy
3037 msgid "(Un)collapse"
3038 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
3039
3040 #: js/PrefFeedTree.js:52
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Edit category"
3043 msgstr "Rediger kategorier"
3044
3045 #: js/PrefFeedTree.js:59
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Remove category"
3048 msgstr "Lag kategori"
3049
3050 #: js/PrefFilterTree.js:67
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Inverse"
3053 msgstr "(Motsatt)"
3054
3055 #: js/functions.js:62
3056 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: js/functions.js:90
3060 msgid "Report to tt-rss.org"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/functions.js:93
3064 msgid "Close"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/functions.js:104
3068 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: js/functions.js:224
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Click to close"
3074 msgstr "Trykk for å endre"
3075
3076 #: js/functions.js:1048
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Edit action"
3079 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3080
3081 #: js/functions.js:1093
3082 #, perl-format
3083 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:1123
3087 #, fuzzy, perl-format
3088 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3089 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3090
3091 #: js/functions.js:1179
3092 msgid "Create Filter"
3093 msgstr "Lag filter"
3094
3095 #: js/functions.js:1300
3096 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: js/functions.js:1311
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Subscription reset."
3102 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3103
3104 #: js/functions.js:1321
3105 #: js/tt-rss.js:710
3106 #, perl-format
3107 msgid "Unsubscribe from %s?"
3108 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3109
3110 #: js/functions.js:1324
3111 msgid "Removing feed..."
3112 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3113
3114 #: js/functions.js:1431
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Please enter category title:"
3117 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3118
3119 #: js/functions.js:1462
3120 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: js/functions.js:1466
3124 #: js/prefs.js:1224
3125 msgid "Trying to change address..."
3126 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3127
3128 #: js/functions.js:1767
3129 #: js/functions.js:1877
3130 #: js/prefs.js:419
3131 #: js/prefs.js:449
3132 #: js/prefs.js:481
3133 #: js/prefs.js:634
3134 #: js/prefs.js:654
3135 #: js/prefs.js:1200
3136 #: js/prefs.js:1345
3137 msgid "No feeds are selected."
3138 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3139
3140 #: js/functions.js:1809
3141 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: js/functions.js:1848
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Feeds with update errors"
3147 msgstr "Oppdateringsfeil"
3148
3149 #: js/functions.js:1859
3150 #: js/prefs.js:1182
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Remove selected feeds?"
3153 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3154
3155 #: js/functions.js:1862
3156 #: js/prefs.js:1185
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Removing selected feeds..."
3159 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3160
3161 #: js/prefs.js:69
3162 msgid "Please enter login:"
3163 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3164
3165 #: js/prefs.js:76
3166 msgid "Can't create user: no login specified."
3167 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3168
3169 #: js/prefs.js:80
3170 msgid "Adding user..."
3171 msgstr "Legger til bruker.."
3172
3173 #: js/prefs.js:108
3174 msgid "User Editor"
3175 msgstr "Brukeradministrering"
3176
3177 #: js/prefs.js:112
3178 #: js/prefs.js:216
3179 #: js/prefs.js:741
3180 #: plugins/instances/instances.js:26
3181 #: plugins/instances/instances.js:89
3182 #: js/functions.js:1674
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Saving data..."
3185 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3186
3187 #: js/prefs.js:147
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Edit Filter"
3190 msgstr "Filtre"
3191
3192 #: js/prefs.js:186
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Remove filter?"
3195 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3196
3197 #: js/prefs.js:191
3198 msgid "Removing filter..."
3199 msgstr "Fjerner filter..."
3200
3201 #: js/prefs.js:301
3202 msgid "Remove selected labels?"
3203 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3204
3205 #: js/prefs.js:304
3206 msgid "Removing selected labels..."
3207 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3208
3209 #: js/prefs.js:317
3210 #: js/prefs.js:1386
3211 msgid "No labels are selected."
3212 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3213
3214 #: js/prefs.js:331
3215 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: js/prefs.js:334
3219 msgid "Removing selected users..."
3220 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3221
3222 #: js/prefs.js:348
3223 #: js/prefs.js:492
3224 #: js/prefs.js:513
3225 #: js/prefs.js:552
3226 msgid "No users are selected."
3227 msgstr "Ingen bruker er markert"
3228
3229 #: js/prefs.js:366
3230 msgid "Remove selected filters?"
3231 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3232
3233 #: js/prefs.js:369
3234 msgid "Removing selected filters..."
3235 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3236
3237 #: js/prefs.js:381
3238 #: js/prefs.js:589
3239 #: js/prefs.js:608
3240 msgid "No filters are selected."
3241 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3242
3243 #: js/prefs.js:400
3244 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3245 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3246
3247 #: js/prefs.js:404
3248 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3249 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3250
3251 #: js/prefs.js:434
3252 msgid "Please select only one feed."
3253 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3254
3255 #: js/prefs.js:440
3256 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3257 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3258
3259 #: js/prefs.js:443
3260 msgid "Clearing selected feed..."
3261 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3262
3263 #: js/prefs.js:462
3264 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3265 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3266
3267 #: js/prefs.js:465
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Purging selected feed..."
3270 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3271
3272 #: js/prefs.js:497
3273 #: js/prefs.js:518
3274 #: js/prefs.js:557
3275 msgid "Please select only one user."
3276 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3277
3278 #: js/prefs.js:522
3279 msgid "Reset password of selected user?"
3280 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3281
3282 #: js/prefs.js:525
3283 msgid "Resetting password for selected user..."
3284 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3285
3286 #: js/prefs.js:594
3287 msgid "Please select only one filter."
3288 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3289
3290 #: js/prefs.js:612
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Combine selected filters?"
3293 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3294
3295 #: js/prefs.js:615
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Joining filters..."
3298 msgstr "Fjerner filter..."
3299
3300 #: js/prefs.js:676
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Edit Multiple Feeds"
3303 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3304
3305 #: js/prefs.js:700
3306 msgid "Save changes to selected feeds?"
3307 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3308
3309 #: js/prefs.js:777
3310 #, fuzzy
3311 msgid "OPML Import"
3312 msgstr "Importer"
3313
3314 #: js/prefs.js:804
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Please choose an OPML file first."
3317 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3318
3319 #: js/prefs.js:807
3320 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Importing, please wait..."
3323 msgstr "laster, vennligst vent"
3324
3325 #: js/prefs.js:975
3326 msgid "Reset to defaults?"
3327 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3328
3329 #: js/prefs.js:1744
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Subscribing to feeds..."
3332 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3333
3334 #: js/prefs.js:1781
3335 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: js/prefs.js:1798
3339 msgid "Clear all messages in the error log?"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: js/tt-rss.js:130
3343 msgid "Mark all articles as read?"
3344 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3345
3346 #: js/tt-rss.js:136
3347 msgid "Marking all feeds as read..."
3348 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3349
3350 #: js/tt-rss.js:409
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Please enable mail plugin first."
3353 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3354
3355 #: js/tt-rss.js:457
3356 #: js/functions.js:1653
3357 #: js/tt-rss.js:691
3358 msgid "You can't edit this kind of feed."
3359 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3360
3361 #: js/tt-rss.js:538
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3364 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3365
3366 #: js/tt-rss.js:551
3367 #: js/tt-rss.js:741
3368 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: js/tt-rss.js:852
3372 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3373 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3374
3375 #: js/tt-rss.js:857
3376 #: js/tt-rss.js:704
3377 msgid "Please select some feed first."
3378 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3379
3380 #: js/tt-rss.js:862
3381 #, perl-format
3382 msgid "Rescore articles in %s?"
3383 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3384
3385 #: js/tt-rss.js:865
3386 msgid "Rescoring articles..."
3387 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1011
3390 #: js/viewfeed.js:1054
3391 #: js/viewfeed.js:1107
3392 #: js/viewfeed.js:2151
3393 #: plugins/mail/mail.js:7
3394 #: plugins/mailto/init.js:7
3395 #: js/viewfeed.js:733
3396 #: js/viewfeed.js:761
3397 #: js/viewfeed.js:788
3398 #: js/viewfeed.js:853
3399 #: js/viewfeed.js:887
3400 msgid "No articles are selected."
3401 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1019
3404 #, fuzzy, perl-format
3405 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3406 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3407 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3408 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1021
3411 #, fuzzy, perl-format
3412 msgid "Delete %d selected article?"
3413 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3414 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3415 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1063
3418 #, fuzzy, perl-format
3419 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3420 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3421 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3422 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:1066
3425 #, fuzzy, perl-format
3426 msgid "Move %d archived article back?"
3427 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3428 msgstr[0] "Favorittartikler"
3429 msgstr[1] "Favorittartikler"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1068
3432 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1113
3436 #, fuzzy, perl-format
3437 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3438 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3439 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3440 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1137
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Edit article Tags"
3445 msgstr "Endre Stikkord"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1143
3448 msgid "Saving article tags..."
3449 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1860
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Open original article"
3454 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:1866
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Display article URL"
3459 msgstr "Vis stikkord"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1966
3462 msgid "Assign label"
3463 msgstr "Tildel stikkord"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:1971
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Remove label"
3468 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:2036
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Select articles in group"
3473 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:2046
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Mark group as read"
3478 msgstr "Marker som lest"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:2058
3481 msgid "Mark feed as read"
3482 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:2120
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3487 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3488
3489 #: js/viewfeed.js:2190
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Please enter new score for this article:"
3492 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3493
3494 #: js/viewfeed.js:2224
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Article URL:"
3497 msgstr "Alle artikler"
3498
3499 #: plugins/instances/instances.js:10
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Link Instance"
3502 msgstr "Endre stikkord"
3503
3504 #: plugins/instances/instances.js:73
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Edit Instance"
3507 msgstr "Endre stikkord"
3508
3509 #: plugins/instances/instances.js:122
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Remove selected instances?"
3512 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3513
3514 #: plugins/instances/instances.js:125
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Removing selected instances..."
3517 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3518
3519 #: plugins/instances/instances.js:139
3520 #: plugins/instances/instances.js:151
3521 #, fuzzy
3522 msgid "No instances are selected."
3523 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:156
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Please select only one instance."
3528 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3529
3530 #: plugins/note/note.js:17
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Saving article note..."
3533 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3534
3535 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Related articles"
3538 msgstr "Fjern artikler"
3539
3540 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Export Data"
3543 msgstr "Eksporter OPML"
3544
3545 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3546 #, perl-format
3547 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3548 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3549 msgstr[0] ""
3550 msgstr[1] ""
3551
3552 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Data Import"
3555 msgstr "Importer"
3556
3557 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Please choose the file first."
3560 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3561
3562 #: plugins/mail/mail.js:21
3563 #: plugins/mailto/init.js:21
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Forward article by email"
3566 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3567
3568 #: plugins/mail/mail.js:36
3569 msgid "Error sending email:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: plugins/mail/mail.js:38
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Your message has been sent."
3575 msgstr "Passord har blitt endret."
3576
3577 #: plugins/embed_original/init.js:6
3578 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3582 msgid "Click to expand article"
3583 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3584
3585 #: plugins/share/share.js:10
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Share article by URL"
3588 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3589
3590 #: plugins/share/share.js:14
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Generate new share URL for this article?"
3593 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3594
3595 #: plugins/share/share.js:18
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Trying to change URL..."
3598 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3599
3600 #: plugins/share/share.js:55
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Remove sharing for this article?"
3603 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3604
3605 #: plugins/share/share.js:59
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Trying to unshare..."
3608 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3609
3610 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3611 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3615 #: js/prefs.js:1524
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Clearing URLs..."
3618 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3619
3620 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3621 msgid "Shared URLs cleared."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: js/feedlist.js:487
3625 #: js/feedlist.js:559
3626 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3627 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3628
3629 #: js/feedlist.js:550
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3632 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3633
3634 #: js/feedlist.js:553
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3637 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3638
3639 #: js/feedlist.js:556
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3642 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3643
3644 #: js/functions.js:600
3645 msgid "Error explained"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: js/functions.js:682
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Upload complete."
3651 msgstr "Oppdaterte artikler"
3652
3653 #: js/functions.js:706
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Remove stored feed icon?"
3656 msgstr "Fjern lagrede data"
3657
3658 #: js/functions.js:711
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Removing feed icon..."
3661 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3662
3663 #: js/functions.js:716
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Feed icon removed."
3666 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3667
3668 #: js/functions.js:738
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Please select an image file to upload."
3671 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3672
3673 #: js/functions.js:740
3674 msgid "Upload new icon for this feed?"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: js/functions.js:741
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Uploading, please wait..."
3680 msgstr "laster, vennligst vent"
3681
3682 #: js/functions.js:757
3683 msgid "Please enter label caption:"
3684 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3685
3686 #: js/functions.js:762
3687 msgid "Can't create label: missing caption."
3688 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3689
3690 #: js/functions.js:805
3691 msgid "Subscribe to Feed"
3692 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3693
3694 #: js/functions.js:834
3695 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: js/functions.js:849
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Subscribed to %s"
3701 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3702
3703 #: js/functions.js:854
3704 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: js/functions.js:857
3708 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: js/functions.js:869
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Expand to select feed"
3714 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3715
3716 #: js/functions.js:881
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3719 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3720
3721 #: js/functions.js:885
3722 msgid "XML validation failed: %s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: js/functions.js:890
3726 #, fuzzy
3727 msgid "You are already subscribed to this feed."
3728 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3729
3730 #: js/functions.js:1022
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Edit rule"
3733 msgstr "Filtre"
3734
3735 #: js/functions.js:1668
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Edit Feed"
3738 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3739
3740 #: js/functions.js:1706
3741 #, fuzzy
3742 msgid "More Feeds"
3743 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3744
3745 #: js/functions.js:1960
3746 msgid "Help"
3747 msgstr "Hjelp"
3748
3749 #: js/prefs.js:1089
3750 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: js/prefs.js:1095
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Removing category..."
3756 msgstr "Lag kategori"
3757
3758 #: js/prefs.js:1116
3759 msgid "Remove selected categories?"
3760 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3761
3762 #: js/prefs.js:1119
3763 msgid "Removing selected categories..."
3764 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3765
3766 #: js/prefs.js:1132
3767 msgid "No categories are selected."
3768 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3769
3770 #: js/prefs.js:1140
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Category title:"
3773 msgstr "Kategoriredigerer"
3774
3775 #: js/prefs.js:1144
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Creating category..."
3778 msgstr "Lag filter..."
3779
3780 #: js/prefs.js:1171
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Feeds without recent updates"
3783 msgstr "Oppdateringsfeil"
3784
3785 #: js/prefs.js:1220
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3788 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3789
3790 #: js/prefs.js:1309
3791 msgid "Clearing feed..."
3792 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3793
3794 #: js/prefs.js:1329
3795 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3796 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3797
3798 #: js/prefs.js:1332
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Rescoring selected feeds..."
3801 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3802
3803 #: js/prefs.js:1352
3804 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3805 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3806
3807 #: js/prefs.js:1355
3808 msgid "Rescoring feeds..."
3809 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3810
3811 #: js/prefs.js:1372
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3814 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3815
3816 #: js/prefs.js:1409
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Settings Profiles"
3819 msgstr "Lag filter"
3820
3821 #: js/prefs.js:1418
3822 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: js/prefs.js:1421
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Removing selected profiles..."
3828 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3829
3830 #: js/prefs.js:1436
3831 #, fuzzy
3832 msgid "No profiles are selected."
3833 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3834
3835 #: js/prefs.js:1444
3836 #: js/prefs.js:1497
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Activate selected profile?"
3839 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3840
3841 #: js/prefs.js:1460
3842 #: js/prefs.js:1513
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Please choose a profile to activate."
3845 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3846
3847 #: js/prefs.js:1465
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Creating profile..."
3850 msgstr "Lag filter"
3851
3852 #: js/prefs.js:1521
3853 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: js/prefs.js:1531
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Generated URLs cleared."
3859 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3860
3861 #: js/prefs.js:1622
3862 msgid "Label Editor"
3863 msgstr "Merkelappredigerer"
3864
3865 #: js/tt-rss.js:699
3866 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3867 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3868
3869 #: js/viewfeed.js:128
3870 #: js/viewfeed.js:178
3871 #: js/viewfeed.js:195
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Click to open next unread feed."
3874 msgstr "Trykk for å endre"
3875
3876 #: js/viewfeed.js:132
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Cancel search"
3879 msgstr "Avbryt"
3880
3881 #: js/viewfeed.js:192
3882 #, fuzzy
3883 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3884 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3885
3886 #: js/viewfeed.js:451
3887 msgid "Unstar article"
3888 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3889
3890 #: js/viewfeed.js:455
3891 msgid "Star article"
3892 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3893
3894 #: js/viewfeed.js:509
3895 msgid "Unpublish article"
3896 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3897
3898 #: js/viewfeed.js:513
3899 msgid "Publish article"
3900 msgstr "Publiser artiklen"
3901
3902 #: js/viewfeed.js:667
3903 #, fuzzy
3904 msgid "%d article selected"
3905 msgid_plural "%d articles selected"
3906 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3907 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3908
3909 #: js/viewfeed.js:1412
3910 msgid "No article is selected."
3911 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3912
3913 #: js/viewfeed.js:1447
3914 msgid "No articles found to mark"
3915 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3916
3917 #: js/viewfeed.js:1449
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Mark %d article as read?"
3920 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3921 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3922 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "More..."
3926 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Dismiss selected"
3930 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Dismiss read"
3934 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3935
3936 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3937 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Details"
3941 #~ msgstr "Daglig"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3945 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Last matched articles"
3949 #~ msgstr "Favorittartikler"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Clear database"
3953 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Please choose a file first."
3957 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Clear classifier database?"
3961 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Classifier information"
3965 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3966
3967 #~ msgid "with parameters:"
3968 #~ msgstr "med parametrene:"
3969
3970 #~ msgid "Limit search to:"
3971 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3972
3973 #~ msgid "This feed"
3974 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3975
3976 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3977 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3978
3979 #~ msgid "New password cannot be blank."
3980 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3981
3982 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3983 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3984
3985 #~ msgid "Match:"
3986 #~ msgstr "Matcher:"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "All tags."
3990 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Display entries"
3994 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Unread First"
3998 #~ msgstr "Ulest"
3999
4000 #~ msgid "Unknown option: %s"
4001 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
4002
4003 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
4004 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
4008 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
4012 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
4016 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
4020 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
4024 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Force update"
4028 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Ready to update."
4032 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Start update"
4036 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4037
4038 #~ msgid "Select:"
4039 #~ msgstr "Velg:"
4040
4041 #~ msgid "mark as read"
4042 #~ msgstr "marker som lest"
4043
4044 #~ msgid "Change password to"
4045 #~ msgstr "Endre passordet til"
4046
4047 #~ msgid "E-mail: "
4048 #~ msgstr "E-post: "
4049
4050 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4051 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
4052
4053 #~ msgid "Saving user..."
4054 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Toggle marked"
4058 #~ msgstr "Sett som favoritt"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4062 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4066 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Articles shared by URL"
4070 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4071
4072 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4073 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4079 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4080 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4081
4082 #~ msgid "Hello,"
4083 #~ msgstr "Hei, "
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Enable categories"
4087 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Browse categories like folders"
4091 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Show images in posts"
4095 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4099 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4103 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Article archive"
4107 #~ msgstr "Artikkeldato"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Example Pane"
4111 #~ msgstr "Eksempler"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Set value"
4115 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4119 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4120 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4121 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Error: unable to load article."
4125 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Click to expand article."
4129 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "%d more..."
4133 #~ msgid_plural "%d more..."
4134 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4135 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "No unread feeds."
4139 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Load more..."
4143 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Show tag cloud..."
4147 #~ msgstr "Tag-sky"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Click to play"
4151 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Visit the website"
4155 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4156
4157 #~ msgid "Select theme"
4158 #~ msgstr "Velg utseende"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Playing..."
4162 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4166 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4167
4168 #~ msgid "Could not update database"
4169 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4170
4171 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4172 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4173
4174 #~ msgid ", found: "
4175 #~ msgstr ", funnet: "
4176
4177 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4178 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4179
4180 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4181 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4182
4183 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4184 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4185
4186 #~ msgid "Performing updates..."
4187 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4188
4189 #~ msgid "Updating to version %d..."
4190 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4191
4192 #~ msgid "Checking version... "
4193 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4194
4195 #~ msgid "OK!"
4196 #~ msgstr "OK!"
4197
4198 #~ msgid "ERROR!"
4199 #~ msgstr "Feil!"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4203 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4204 #~ msgstr[0] ""
4205 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4206 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4207 #~ msgstr[1] ""
4208 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4209 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4210
4211 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4212 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4213
4214 #~ msgid "Title or Content"
4215 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4216
4217 #~ msgid "Link"
4218 #~ msgstr "Lenke"
4219
4220 #~ msgid "Content"
4221 #~ msgstr "Innhold"
4222
4223 #~ msgid "Article Date"
4224 #~ msgstr "Artikkeldato"
4225
4226 #~ msgid "Set starred"
4227 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4228
4229 #~ msgid "Assign tags"
4230 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4231
4232 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4233 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4237 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4241 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4242
4243 #~ msgid "Notice"
4244 #~ msgstr "Notis"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Tag Cloud"
4248 #~ msgstr "Tag-sky"
4249
4250 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4251 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4252
4253 #~ msgid "Score"
4254 #~ msgstr "Poeng"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Share on identi.ca"
4258 #~ msgstr "Tittel"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Flattr this article."
4262 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Share on Google+"
4266 #~ msgstr "Tittel"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Share on Twitter"
4270 #~ msgstr "Tittel"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Show additional preferences"
4274 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Back to feeds"
4278 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Clearing credentials..."
4282 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4283
4284 #~ msgid "Updated"
4285 #~ msgstr "Oppdatert"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4290 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4291 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4292 #~ msgstr ""
4293 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4294 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4295 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4296
4297 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4298 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4299
4300 #~ msgid "Yes"
4301 #~ msgstr "Ja"
4302
4303 #~ msgid "No"
4304 #~ msgstr "Nei"
4305
4306 #~ msgid "Comments?"
4307 #~ msgstr "Kommentarer?"
4308
4309 #~ msgid "Move between feeds"
4310 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4311
4312 #~ msgid "Move between articles"
4313 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4314
4315 #~ msgid "Active article actions"
4316 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Dismiss read articles"
4320 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4321
4322 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4323 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4324
4325 #~ msgid "Other actions"
4326 #~ msgstr "Andre handlinger"
4327
4328 #~ msgid "Display this help dialog"
4329 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Multiple articles actions"
4333 #~ msgstr "Alle artikler"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Select starred articles"
4337 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4338
4339 #~ msgid "Feed actions"
4340 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4341
4342 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4343 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4344
4345 #~ msgid "Press any key to close this window."
4346 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4347
4348 #~ msgid "My Feeds"
4349 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4350
4351 #~ msgid "Other Feeds"
4352 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4353
4354 #~ msgid "Panel actions"
4355 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4356
4357 #~ msgid "Top 25 feeds"
4358 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4359
4360 #~ msgid "Edit feed categories"
4361 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4362
4363 #~ msgid "Focus search (if present)"
4364 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4365
4366 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4367 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Open article in new tab"
4371 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4372
4373 #~ msgid "Right-to-left content"
4374 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Cache content locally"
4378 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Loading..."
4382 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4386 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4387
4388 #~ msgid "Magpie"
4389 #~ msgstr "Magpie"
4390
4391 #~ msgid "SimplePie"
4392 #~ msgstr "SimplePie"
4393
4394 #~ msgid "using"
4395 #~ msgstr "bruker"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "match on"
4399 #~ msgstr "Match på:"
4400
4401 #~ msgid "Title or content"
4402 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Your request could not be completed."
4406 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4410 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Original article"
4414 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Update feed"
4418 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "With subcategories"
4422 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4426 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "OK"
4430 #~ msgstr "OK!"
4431
4432 #~ msgid "before"
4433 #~ msgstr "før"
4434
4435 #~ msgid "after"
4436 #~ msgstr "etter"
4437
4438 #~ msgid "Check it"
4439 #~ msgstr "Sjekk det"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Apply to category"
4443 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4444
4445 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4446 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4447
4448 #~ msgid "No feed categories defined."
4449 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Remove selected categories"
4453 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Twitter"
4457 #~ msgstr "Tittel"
4458
4459 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4460 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4461
4462 #~ msgid "Attachment:"
4463 #~ msgstr "Vedlegg:"
4464
4465 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4466 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Filter Test Results"
4470 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Feed Categories"
4474 #~ msgstr "Kategori:"
4475
4476 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4477 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4481 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4485 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4486
4487 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4488 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4492 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Publish"
4496 #~ msgstr "Publisert"
4497
4498 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4499 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4500
4501 #~ msgid "Content filtering"
4502 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4503
4504 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4505 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4506
4507 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4508 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4509
4510 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4511 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4512
4513 #~ msgid "See also:"
4514 #~ msgstr "Se også:"
4515
4516 #~ msgid "short_desc"
4517 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Remove:"
4521 #~ msgstr "Fjern"
4522
4523 #, fuzzy
4524 #~ msgid "Assign:"
4525 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4526
4527 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4528 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4529
4530 #~ msgid "Update all feeds"
4531 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4532
4533 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4534 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "feeds"
4538 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "headlines"
4542 #~ msgstr "Siste artikler:"
4543
4544 #~ msgid "Update post on checksum change"
4545 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4546
4547 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4548 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4549
4550 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4551 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4552
4553 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4554 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4555
4556 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4557 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4558
4559 #~ msgid "Error: can't find body element."
4560 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "No profiles selected."
4564 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4565
4566 #~ msgid "Unknown error"
4567 #~ msgstr "Ukjent feil"
4568
4569 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4570 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4571
4572 #~ msgid "Publish article with a note"
4573 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4577 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4581 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "Fatal Exception"
4585 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4586
4587 #~ msgid "audio/mpeg"
4588 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4589
4590 #~ msgid "Enable offline reading"
4591 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4592
4593 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4594 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4595
4596 #~ msgid "Default article limit"
4597 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4598
4599 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4600 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4601
4602 #~ msgid "Enable search toolbar"
4603 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4604
4605 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4606 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4607
4608 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4609 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4610
4611 #~ msgid "Hide feedlist"
4612 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4613
4614 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4615 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4616
4617 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4618 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4619
4620 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4621 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4622
4623 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4624 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4625
4626 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4627 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4628
4629 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4630 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Activate"
4634 #~ msgstr "Tilpasset"
4635
4636 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4637 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4638
4639 #~ msgid "Feed Browser"
4640 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4641
4642 #~ msgid "Update Errors"
4643 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4644
4645 #~ msgid "Show last article times"
4646 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4647
4648 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4649 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4653 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "No matching feeds found."
4657 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4658
4659 #~ msgid "Filter Editor"
4660 #~ msgstr "Filteradministrering"
4661
4662 #~ msgid "Field"
4663 #~ msgstr "Felt"
4664
4665 #~ msgid "Params"
4666 #~ msgstr "Parametre"
4667
4668 #~ msgid "No filters defined."
4669 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4670
4671 #~ msgid "Click to change color"
4672 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4673
4674 #~ msgid "No labels defined."
4675 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4676
4677 #~ msgid "No matching labels found."
4678 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4679
4680 #~ msgid "custom color:"
4681 #~ msgstr "valgfri farge:"
4682
4683 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4684 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4685
4686 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4687 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4688
4689 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4690 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4691
4692 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4693 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4697 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4698
4699 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4700 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4701
4702 #~ msgid "Save current configuration?"
4703 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4704
4705 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4706 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4707
4708 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4709 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4710
4711 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4712 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4713
4714 #~ msgid "Tags"
4715 #~ msgstr "Stikkord"
4716
4717 #~ msgid "Show article summary in new window"
4718 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4719
4720 #~ msgid "toggle unread"
4721 #~ msgstr "sett som ulest"
4722
4723 #~ msgid "(remove)"
4724 #~ msgstr "(fjern)"
4725
4726 #~ msgid "Offline reading"
4727 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4728
4729 #~ msgid "Cancel synchronization"
4730 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4731
4732 #~ msgid "Synchronize"
4733 #~ msgstr "Synkroniser"
4734
4735 #~ msgid "Remove stored data"
4736 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4737
4738 #~ msgid "Go offline"
4739 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4740
4741 #~ msgid "Go online"
4742 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4743
4744 #~ msgid "Reset UI layout"
4745 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4746
4747 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4748 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4749
4750 #~ msgid "Showing most popular tags "
4751 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "more tags"
4755 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4756
4757 #~ msgid "Link to feed:"
4758 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4759
4760 #~ msgid "Not linked"
4761 #~ msgstr "Ikke linket til"
4762
4763 #~ msgid "(linked to %s)"
4764 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4765
4766 #~ msgid "E-mail has been changed."
4767 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4768
4769 #~ msgid "Change e-mail"
4770 #~ msgstr "Skift e-post"
4771
4772 #~ msgid "Please wait..."
4773 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4774
4775 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4776 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4777
4778 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4779 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4780
4781 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4782 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4783
4784 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4785 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4786
4787 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4788 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4789
4790 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4791 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4792
4793 #~ msgid "Last sync: %s"
4794 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4795
4796 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4797 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4798
4799 #~ msgid "Synchronizing..."
4800 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4801
4802 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4803 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4804
4805 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4806 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4807
4808 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4809 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4810
4811 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4812 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4813
4814 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4815 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4816
4817 #~ msgid "Reset category order?"
4818 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4819
4820 #~ msgid "No feeds to display."
4821 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4822
4823 #~ msgid "Published Articles"
4824 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4828 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4829
4830 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4831 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4832
4833 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4834 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4835
4836 #~ msgid "Remove selected users?"
4837 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4838
4839 #~ msgid "Adding feed..."
4840 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4841
4842 #~ msgid "Assign score to article:"
4843 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4844
4845 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4846 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4847
4848 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4849 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4850
4851 #~ msgid "Category reordering disabled"
4852 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4853
4854 #~ msgid "Category reordering enabled"
4855 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Changing password..."
4859 #~ msgstr "Endre passord"
4860
4861 #~ msgid "Could not change feed URL."
4862 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4863
4864 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4865 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4866
4867 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4868 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4869
4870 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4871 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4872
4873 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4874 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4875
4876 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4877 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4878
4879 #~ msgid "Local data removed."
4880 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4881
4882 #~ msgid "Mark as read:"
4883 #~ msgstr "Marker som lest:"
4884
4885 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4886 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4887
4888 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4889 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4890
4891 #~ msgid "Removing offline data..."
4892 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4893
4894 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4895 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4896
4897 #~ msgid "Saving feeds..."
4898 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4899
4900 #~ msgid "Saving filter..."
4901 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4902
4903 #~ msgid "Selection"
4904 #~ msgstr "Utvalg"
4905
4906 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4907 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4908
4909 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4910 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4911
4912 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4913 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4914
4915 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4916 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4917
4918 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4919 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4920
4921 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4922 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4923
4924 #~ msgid "Trying to change password..."
4925 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4926
4927 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4928 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4929
4930 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4931 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4932
4933 #~ msgid "Done."
4934 #~ msgstr "Ferdig."
4935
4936 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4937 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4938
4939 #~ msgid "Change theme"
4940 #~ msgstr "Endre utseende"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Hide read items"
4944 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4948 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4949
4950 #~ msgid "Searched for"
4951 #~ msgstr "Søkte etter"
4952
4953 #~ msgid "More feeds..."
4954 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4955
4956 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4957 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4958
4959 #~ msgid "Search:"
4960 #~ msgstr "Søk:"
4961
4962 #~ msgid "Order:"
4963 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4964
4965 #~ msgid "browse more"
4966 #~ msgstr "utforsk videre"
4967
4968 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4969 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4970
4971 #~ msgid "Show"
4972 #~ msgstr "Vis"
4973
4974 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4975 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4976
4977 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4978 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4979
4980 #~ msgid "(Hidden)"
4981 #~ msgstr "(Skjult)"
4982
4983 #~ msgid "Recategorize"
4984 #~ msgstr "Rekategoriser"
4985
4986 #~ msgid "Generate another link"
4987 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4988
4989 #~ msgid "Back"
4990 #~ msgstr "Tilbake"
4991
4992 #~ msgid "View:"
4993 #~ msgstr "Vis:"
4994
4995 #~ msgid "Page"
4996 #~ msgstr "Side"
4997
4998 #~ msgid "Tags:"
4999 #~ msgstr "Stikkord:"
5000
5001 #~ msgid "Mark as unread"
5002 #~ msgstr "Sett som ulest"
5003
5004 #~ msgid "Where:"
5005 #~ msgstr "Hvor:"
5006
5007 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
5008 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "Click to view"
5012 #~ msgstr "Trykk for å endre"
5013
5014 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
5015 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
5016
5017 #~ msgid "This program requires cookies "
5018 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
5019
5020 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
5021 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
5022
5023 #~ msgid "filter_type_descr"
5024 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
5025
5026 #~ msgid "action_description"
5027 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
5028
5029 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
5030 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
5031
5032 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5033 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
5034
5035 #~ msgid "Saving label..."
5036 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
5037
5038 #~ msgid "Please select only one label."
5039 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
5040
5041 #~ msgid "Please select only one category."
5042 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
5043
5044 #~ msgid "Address changed."
5045 #~ msgstr "Adresse er endret"
5046
5047 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5048 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
5049
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid "Restart in offline mode"
5052 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
5053
5054 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5055 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
5056
5057 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5058 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
5059
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5062 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5063 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5066 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5067 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5068
5069 #~ msgid "Converting database..."
5070 #~ msgstr "Konverterer database..."
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5074 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5075 #~ msgstr ""
5076 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5077 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5078
5079 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5080 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5081
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5084 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5085 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5086
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5089 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5090 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5093 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5094
5095 #~ msgid ""
5096 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5097 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5100 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5101
5102 #~ msgid ""
5103 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5104 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5107 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5108
5109 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5110 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5111
5112 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5113 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5117 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5118
5119 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5120 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5121
5122 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5123 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5124
5125 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5126 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5127
5128 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5129 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5130
5131 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5132 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5133
5134 #~ msgid "Unknown Error"
5135 #~ msgstr "Ukjent feil"
5136
5137 #~ msgid "Site:"
5138 #~ msgstr "Side:"
5139
5140 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5141 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5142
5143 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5144 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5145
5146 #~ msgid "Top 25"
5147 #~ msgstr "Topp 25"
5148
5149 #~ msgid "Content Filtering"
5150 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5151
5152 #~ msgid "User Manager"
5153 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5154
5155 #~ msgid "Toggle:"
5156 #~ msgstr "Vis:"
5157
5158 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5159 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5160
5161 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5162 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5163
5164 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5165 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5166
5167 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5168 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5169
5170 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5171 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5172
5173 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5174 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5175
5176 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5177 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5181 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5182
5183 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5184 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5185
5186 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5187 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5188
5189 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5190 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5191
5192 #~ msgid "Match "
5193 #~ msgstr "Match"
5194
5195 #~ msgid "Title contains"
5196 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5197
5198 #~ msgid "Content contains"
5199 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5200
5201 #~ msgid "Score equals"
5202 #~ msgstr "Poeng er lik"
5203
5204 #~ msgid "Score is greater than"
5205 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5206
5207 #~ msgid "Score is less than"
5208 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5209
5210 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5211 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5212
5213 #~ msgid "Articles newer than X days"
5214 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5215
5216 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5217 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5218
5219 #~ msgid "Match SQL"
5220 #~ msgstr "Match SQL"
5221
5222 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5223 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5224
5225 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5226 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5227
5228 #~ msgid "SQL Expression"
5229 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5230
5231 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5232 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5233
5234 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5235 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5236
5237 #~ msgid "Match all unread articles:"
5238 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5239
5240 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5241 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5242
5243 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5244 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5245
5246 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5247 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5248
5249 #~ msgid "Convert to label"
5250 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5251
5252 #~ msgid "Dashboard"
5253 #~ msgstr "Skrivebord"
5254
5255 #~ msgid "Create Label"
5256 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5257
5258 #, fuzzy
5259 #~ msgid "Perform action"
5260 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5261
5262 #~ msgid "Caption:"
5263 #~ msgstr "Overskrift:"
5264
5265 #~ msgid "SQL Expression:"
5266 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5267
5268 #~ msgid "Action:"
5269 #~ msgstr "Handling:"
5270
5271 #~ msgid "Params:"
5272 #~ msgstr "Parametre:"
5273
5274 #~ msgid "Update using:"
5275 #~ msgstr "Oppdater med:"
5276
5277 #~ msgid "Change password:"
5278 #~ msgstr "Bytt passord:"
5279
5280 #~ msgid "Placeholder"
5281 #~ msgstr "Navneholder"
5282
5283 #~ msgid "Toggle"
5284 #~ msgstr "Vis"
5285
5286 #~ msgid "This page"
5287 #~ msgstr "Denne siden"
5288
5289 #~ msgid "Below active article"
5290 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5291
5292 #~ msgid "Next page"
5293 #~ msgstr "Neste side"
5294
5295 #~ msgid "Previous page"
5296 #~ msgstr "Forrige side"
5297
5298 #~ msgid "First page"
5299 #~ msgstr "Første side"