]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:47
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:149
174 #: index.php:165
175 #: index.php:283
176 #: prefs.php:118
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:294
179 #: classes/pref/feeds.php:1222
180 #: classes/pref/filters.php:822
181 #: js/feedlist.js:149
182 #: js/feedlist.js:492
183 #: js/feedlist.js:540
184 #: js/functions.js:314
185 #: js/functions.js:1338
186 #: js/prefs.js:562
187 #: js/prefs.js:754
188 #: js/prefs.js:1484
189 #: js/prefs.js:1499
190 #: js/tt-rss.js:546
191 #: js/viewfeed.js:1180
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/functions.js:565
194 #: js/prefs.js:1196
195 #: js/prefs.js:1249
196 #: js/prefs.js:1288
197 #: js/prefs.js:1301
198 #: js/prefs.js:1312
199 #: js/prefs.js:1327
200 #: js/tt-rss.js:563
201 #: js/viewfeed.js:760
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "laster, vennligst vent"
204
205 #: index.php:187
206 #, fuzzy
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Lagrede artikler"
209
210 #: index.php:190
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Tilpasset"
213
214 #: index.php:191
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Alle artikler"
217
218 #: index.php:192
219 #: include/functions.php:1186
220 #: classes/feeds.php:110
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Favoritter"
223
224 #: index.php:193
225 #: include/functions.php:1187
226 #: classes/feeds.php:111
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publisert"
229
230 #: index.php:194
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Ulest"
235
236 #: index.php:195
237 msgid "With Note"
238 msgstr ""
239
240 #: index.php:196
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorer poenggivning"
243
244 #: index.php:199
245 #, fuzzy
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Lagrede artikler"
248
249 #: index.php:202
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:203
254 msgid "Newest first"
255 msgstr ""
256
257 #: index.php:204
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:205
262 msgid "Title"
263 msgstr "Tittel"
264
265 #: index.php:209
266 #: index.php:249
267 #: include/functions.php:1174
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:138
270 #: js/FeedTree.js:166
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Marker som lest"
273
274 #: index.php:212
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:215
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:218
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:234
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:239
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Handlinger..."
293
294 #: index.php:241
295 #, fuzzy
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Innstillinger"
298
299 #: index.php:242
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Søk..."
302
303 #: index.php:243
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
306
307 #: index.php:244
308 #: classes/handler/public.php:551
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
311
312 #: index.php:245
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
315
316 #: index.php:246
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
319
320 #: index.php:247
321 #: classes/pref/feeds.php:764
322 #: classes/pref/feeds.php:1195
323 #: js/PrefFeedTree.js:80
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Avabonner"
326
327 #: index.php:248
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
330
331 #: index.php:250
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
334
335 #: index.php:251
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andre handlinger:"
338
339 #: index.php:252
340 #: include/functions.php:1160
341 #, fuzzy
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
344
345 #: index.php:253
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Lag merkelapp..."
348
349 #: index.php:254
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Lag filter..."
352
353 #: index.php:255
354 #, fuzzy
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Tastatursnarveier"
357
358 #: index.php:264
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Logg ut"
361
362 #: index.php:270
363 msgid "Updates are available from Git."
364 msgstr ""
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:136
368 #: include/functions.php:1189
369 #: classes/pref/prefs.php:425
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Innstillinger"
372
373 #: prefs.php:127
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Tastatursnarveier"
376
377 #: prefs.php:128
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Forlat innstillinger"
380
381 #: prefs.php:139
382 #: classes/pref/feeds.php:113
383 #: classes/pref/feeds.php:1130
384 #: classes/pref/feeds.php:1184
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Nyhetsstrømmer"
387
388 #: prefs.php:142
389 #: classes/pref/filters.php:276
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtre"
392
393 #: prefs.php:145
394 #: classes/pref/labels.php:94
395 #: classes/feeds.php:1748
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Merkelapper"
398
399 #: prefs.php:149
400 msgid "Users"
401 msgstr "Brukere"
402
403 #: prefs.php:152
404 msgid "System"
405 msgstr ""
406
407 #: register.php:186
408 #: include/login_form.php:162
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Lag ny konto"
411
412 #: register.php:192
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
415
416 #: register.php:196
417 #: register.php:241
418 #: register.php:254
419 #: register.php:269
420 #: register.php:288
421 #: register.php:336
422 #: register.php:346
423 #: register.php:358
424 #: classes/handler/public.php:623
425 #: classes/handler/public.php:697
426 #: classes/handler/public.php:798
427 #: classes/handler/public.php:877
428 #: classes/handler/public.php:891
429 #: classes/handler/public.php:898
430 #: classes/handler/public.php:923
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:217
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
437
438 #: register.php:223
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Ønsket brukernavn:"
441
442 #: register.php:226
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
445
446 #: register.php:228
447 #: classes/handler/public.php:713
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-post:"
450
451 #: register.php:231
452 #: classes/handler/public.php:718
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
455
456 #: register.php:234
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Send registreringen"
459
460 #: register.php:252
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
463
464 #: register.php:267
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
467
468 #: register.php:286
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrering feilet"
471
472 #: register.php:333
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
475
476 #: register.php:355
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
479
480 #: update.php:67
481 #, fuzzy
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
484
485 #: include/controls.php:85
486 #: classes/pref/filters.php:245
487 #: classes/pref/filters.php:256
488 #: classes/pref/filters.php:553
489 msgid "All feeds"
490 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
491
492 #: include/controls.php:138
493 #: include/controls.php:230
494 #: classes/opml.php:510
495 #: classes/digest.php:120
496 #: classes/pref/feeds.php:232
497 #: classes/feeds.php:1760
498 msgid "Uncategorized"
499 msgstr "Ukategorisert"
500
501 #: include/feedbrowser.php:84
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%d archived article"
504 msgid_plural "%d archived articles"
505 msgstr[0] "Favorittartikler"
506 msgstr[1] "Favorittartikler"
507
508 #: include/feedbrowser.php:108
509 msgid "No feeds found."
510 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
511
512 #: include/functions.php:942
513 #, php-format
514 msgid "%d min"
515 msgstr ""
516
517 #: include/functions.php:1136
518 msgid "Navigation"
519 msgstr "Navigasjon"
520
521 #: include/functions.php:1137
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next feed"
524 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
525
526 #: include/functions.php:1138
527 msgid "Open previous feed"
528 msgstr ""
529
530 #: include/functions.php:1139
531 #, fuzzy
532 msgid "Open next article"
533 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
534
535 #: include/functions.php:1140
536 #, fuzzy
537 msgid "Open previous article"
538 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
539
540 #: include/functions.php:1141
541 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
542 msgstr ""
543
544 #: include/functions.php:1142
545 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1143
549 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
550 msgstr ""
551
552 #: include/functions.php:1144
553 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
554 msgstr ""
555
556 #: include/functions.php:1145
557 msgid "Show search dialog"
558 msgstr "Vis søkevinduet"
559
560 #: include/functions.php:1146
561 #, fuzzy
562 msgid "Article"
563 msgstr "Alle artikler"
564
565 #: include/functions.php:1147
566 #: js/viewfeed.js:1697
567 msgid "Toggle starred"
568 msgstr "Sett som favoritt"
569
570 #: include/functions.php:1148
571 #: js/viewfeed.js:1709
572 msgid "Toggle published"
573 msgstr "Sett som publisert"
574
575 #: include/functions.php:1149
576 #: js/viewfeed.js:1684
577 msgid "Toggle unread"
578 msgstr "Sett som ulest"
579
580 #: include/functions.php:1150
581 msgid "Edit tags"
582 msgstr "Endre stikkord"
583
584 #: include/functions.php:1151
585 #, fuzzy
586 msgid "Open in new window"
587 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
588
589 #: include/functions.php:1152
590 #: js/viewfeed.js:1730
591 #, fuzzy
592 msgid "Mark below as read"
593 msgstr "Marker som lest"
594
595 #: include/functions.php:1153
596 #: js/viewfeed.js:1723
597 #, fuzzy
598 msgid "Mark above as read"
599 msgstr "Marker som lest"
600
601 #: include/functions.php:1154
602 #, fuzzy
603 msgid "Scroll down"
604 msgstr "Alt ferdig."
605
606 #: include/functions.php:1155
607 msgid "Scroll up"
608 msgstr ""
609
610 #: include/functions.php:1156
611 #, fuzzy
612 msgid "Select article under cursor"
613 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
614
615 #: include/functions.php:1157
616 #, fuzzy
617 msgid "Email article"
618 msgstr "Alle artikler"
619
620 #: include/functions.php:1158
621 #, fuzzy
622 msgid "Close/collapse article"
623 msgstr "Fjern artikler"
624
625 #: include/functions.php:1159
626 #, fuzzy
627 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
628 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
629
630 #: include/functions.php:1161
631 #: plugins/embed_original/init.php:33
632 #, fuzzy
633 msgid "Toggle embed original"
634 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
635
636 #: include/functions.php:1162
637 #, fuzzy
638 msgid "Article selection"
639 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
640
641 #: include/functions.php:1163
642 #, fuzzy
643 msgid "Select all articles"
644 msgstr "Fjern artikler"
645
646 #: include/functions.php:1164
647 #, fuzzy
648 msgid "Select unread"
649 msgstr "Slett uleste artikler"
650
651 #: include/functions.php:1165
652 #, fuzzy
653 msgid "Select starred"
654 msgstr "Sett som favorittartikkel"
655
656 #: include/functions.php:1166
657 #, fuzzy
658 msgid "Select published"
659 msgstr "Slett uleste artikler"
660
661 #: include/functions.php:1167
662 #, fuzzy
663 msgid "Invert selection"
664 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
665
666 #: include/functions.php:1168
667 #, fuzzy
668 msgid "Deselect everything"
669 msgstr "Fjern artikler"
670
671 #: include/functions.php:1169
672 #: classes/pref/feeds.php:521
673 #: classes/pref/feeds.php:788
674 msgid "Feed"
675 msgstr "Nyhetsstrøm"
676
677 #: include/functions.php:1170
678 #, fuzzy
679 msgid "Refresh current feed"
680 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
681
682 #: include/functions.php:1171
683 #, fuzzy
684 msgid "Un/hide read feeds"
685 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
686
687 #: include/functions.php:1172
688 #: classes/pref/feeds.php:1187
689 msgid "Subscribe to feed"
690 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
691
692 #: include/functions.php:1173
693 #: js/FeedTree.js:145
694 #: js/PrefFeedTree.js:74
695 #: js/viewfeed.js:1848
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions.php:1175
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions.php:1176
705 msgid "Toggle headline grouping"
706 msgstr ""
707
708 #: include/functions.php:1177
709 #, fuzzy
710 msgid "Debug feed update"
711 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
712
713 #: include/functions.php:1178
714 #, fuzzy
715 msgid "Debug viewfeed()"
716 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
717
718 #: include/functions.php:1179
719 #: js/FeedTree.js:194
720 msgid "Mark all feeds as read"
721 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
722
723 #: include/functions.php:1180
724 #, fuzzy
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
727
728 #: include/functions.php:1181
729 #, fuzzy
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
732
733 #: include/functions.php:1182
734 #, fuzzy
735 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
736 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
737
738 #: include/functions.php:1183
739 #, fuzzy
740 msgid "Go to"
741 msgstr "Gå til..."
742
743 #: include/functions.php:1184
744 #: classes/feeds.php:1621
745 msgid "All articles"
746 msgstr "Alle artikler"
747
748 #: include/functions.php:1185
749 #, fuzzy
750 msgid "Fresh"
751 msgstr "Oppdater"
752
753 #: include/functions.php:1188
754 #: js/tt-rss.js:490
755 #: js/tt-rss.js:659
756 msgid "Tag cloud"
757 msgstr "Tag-sky"
758
759 #: include/functions.php:1190
760 #, fuzzy
761 msgid "Other"
762 msgstr "Andre:"
763
764 #: include/functions.php:1191
765 #: classes/pref/labels.php:279
766 msgid "Create label"
767 msgstr "Lag merkelapp"
768
769 #: include/functions.php:1192
770 #: classes/pref/filters.php:801
771 msgid "Create filter"
772 msgstr "Lag filter"
773
774 #: include/functions.php:1193
775 #, fuzzy
776 msgid "Un/collapse sidebar"
777 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
778
779 #: include/functions.php:1194
780 #, fuzzy
781 msgid "Show help dialog"
782 msgstr "Vis søkevinduet"
783
784 #: include/functions.php:2493
785 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
786 msgstr ""
787
788 #: include/functions.php:2494
789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
790 msgstr ""
791
792 #: include/functions.php:2495
793 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
794 msgstr ""
795
796 #: include/functions.php:2496
797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
798 msgstr ""
799
800 #: include/functions.php:2497
801 #, fuzzy
802 msgid "No file was uploaded"
803 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
804
805 #: include/functions.php:2498
806 msgid "Missing a temporary folder"
807 msgstr ""
808
809 #: include/functions.php:2499
810 msgid "Failed to write file to disk."
811 msgstr ""
812
813 #: include/functions.php:2500
814 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
815 msgstr ""
816
817 #: include/login_form.php:107
818 #: classes/handler/public.php:446
819 #: classes/handler/public.php:708
820 msgid "Login:"
821 msgstr "Brukernavn:"
822
823 #: include/login_form.php:117
824 #: classes/handler/public.php:449
825 msgid "Password:"
826 msgstr "Passord:"
827
828 #: include/login_form.php:123
829 #, fuzzy
830 msgid "I forgot my password"
831 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
832
833 #: include/login_form.php:129
834 #, fuzzy
835 msgid "Profile:"
836 msgstr "Fil:"
837
838 #: include/login_form.php:133
839 #: classes/handler/public.php:252
840 #: classes/pref/prefs.php:1040
841 #: classes/rpc.php:69
842 #, fuzzy
843 msgid "Default profile"
844 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
845
846 #: include/login_form.php:141
847 msgid "Use less traffic"
848 msgstr ""
849
850 #: include/login_form.php:145
851 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
852 msgstr ""
853
854 #: include/login_form.php:153
855 msgid "Remember me"
856 msgstr ""
857
858 #: include/login_form.php:159
859 #: classes/handler/public.php:454
860 msgid "Log in"
861 msgstr "Logg inn"
862
863 #: include/sessions.php:46
864 #, fuzzy
865 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
866 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
867
868 #: include/sessions.php:62
869 #, fuzzy
870 msgid "Session failed to validate (password changed)"
871 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
872
873 #: include/sessions.php:69
874 #, fuzzy
875 msgid "Session failed to validate (user not found)"
876 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
877
878 #: classes/article.php:26
879 #, fuzzy
880 msgid "Article not found."
881 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
882
883 #: classes/article.php:211
884 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
885 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
886
887 #: classes/article.php:236
888 #: classes/pref/labels.php:82
889 #: classes/pref/users.php:103
890 #: classes/pref/feeds.php:768
891 #: classes/pref/feeds.php:908
892 #: classes/pref/filters.php:525
893 #: classes/pref/prefs.php:985
894 #: plugins/nsfw/init.php:85
895 #: plugins/note/init.php:58
896 #: plugins/af_readability/init.php:69
897 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
898 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
899 #: plugins/mail/init.php:65
900 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
901 msgid "Save"
902 msgstr "Lagre"
903
904 #: classes/article.php:238
905 #: classes/handler/public.php:423
906 #: classes/handler/public.php:457
907 #: classes/pref/labels.php:84
908 #: classes/pref/users.php:105
909 #: classes/pref/feeds.php:769
910 #: classes/pref/feeds.php:911
911 #: classes/pref/feeds.php:1681
912 #: classes/pref/filters.php:528
913 #: classes/pref/filters.php:945
914 #: classes/pref/filters.php:1018
915 #: classes/pref/filters.php:1111
916 #: classes/pref/prefs.php:987
917 #: classes/feeds.php:1076
918 #: classes/feeds.php:1128
919 #: classes/feeds.php:1167
920 #: plugins/note/init.php:60
921 #: plugins/mail/init.php:179
922 msgid "Cancel"
923 msgstr "Avbryt"
924
925 #: classes/article.php:337
926 #: classes/article.php:682
927 #: classes/article.php:837
928 msgid "no tags"
929 msgstr "Ingen stikkord"
930
931 #: classes/article.php:448
932 msgid "unknown type"
933 msgstr "Ukjent type"
934
935 #: classes/article.php:525
936 #, fuzzy
937 msgid "Attachments"
938 msgstr "Vedlegg:"
939
940 #: classes/article.php:624
941 #: classes/feeds.php:700
942 #, fuzzy
943 msgid "comment"
944 msgid_plural "comments"
945 msgstr[0] "Kommentarer"
946 msgstr[1] "Kommentarer"
947
948 #: classes/article.php:628
949 #: classes/feeds.php:704
950 msgid "comments"
951 msgstr "Kommentarer"
952
953 #: classes/article.php:651
954 msgid " - "
955 msgstr "-"
956
957 #: classes/article.php:692
958 #: classes/feeds.php:686
959 msgid "Edit tags for this article"
960 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
961
962 #: classes/article.php:725
963 #: classes/feeds.php:641
964 #, fuzzy
965 msgid "Originally from:"
966 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
967
968 #: classes/article.php:736
969 #: classes/pref/feeds.php:538
970 #: classes/feeds.php:652
971 #, fuzzy
972 msgid "Feed URL"
973 msgstr "Nyhetsstrøm"
974
975 #: classes/article.php:773
976 #: classes/backend.php:103
977 #: classes/dlg.php:33
978 #: classes/dlg.php:56
979 #: classes/dlg.php:89
980 #: classes/dlg.php:154
981 #: classes/dlg.php:181
982 #: classes/dlg.php:197
983 #: classes/pref/feeds.php:1475
984 #: classes/pref/feeds.php:1542
985 #: classes/pref/filters.php:208
986 #: classes/pref/prefs.php:1102
987 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
988 #: plugins/import_export/init.php:421
989 #: plugins/import_export/init.php:467
990 #: plugins/share/init.php:128
991 msgid "Close this window"
992 msgstr "Lukk dette vinduet"
993
994 #: classes/article.php:875
995 #, fuzzy
996 msgid "(edit note)"
997 msgstr "Rediger notat"
998
999 #: classes/opml.php:31
1000 #: classes/opml.php:36
1001 msgid "OPML Utility"
1002 msgstr "OPML-verktøy"
1003
1004 #: classes/opml.php:40
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Importing OPML..."
1007 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1008
1009 #: classes/opml.php:45
1010 msgid "Return to preferences"
1011 msgstr "Returner til innstillinger"
1012
1013 #: classes/opml.php:299
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "Adding feed: %s"
1016 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1017
1018 #: classes/opml.php:310
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Duplicate feed: %s"
1021 msgstr "Lag filter"
1022
1023 #: classes/opml.php:324
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Adding label %s"
1026 msgstr "Tildel stikkord"
1027
1028 #: classes/opml.php:327
1029 #, php-format
1030 msgid "Duplicate label: %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: classes/opml.php:339
1034 #, php-format
1035 msgid "Setting preference key %s to %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: classes/opml.php:375
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Adding filter..."
1041 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1042
1043 #: classes/opml.php:510
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Processing category: %s"
1046 msgstr "Plasser i kategori..."
1047
1048 #: classes/opml.php:556
1049 #, php-format
1050 msgid "Upload failed with error code %d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: classes/opml.php:568
1054 #: plugins/import_export/init.php:448
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unable to move uploaded file."
1057 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1058
1059 #: classes/opml.php:572
1060 #: plugins/import_export/init.php:452
1061 msgid "Error: please upload OPML file."
1062 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1063
1064 #: classes/opml.php:583
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1067 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1068
1069 #: classes/opml.php:592
1070 msgid "Error while parsing document."
1071 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1072
1073 #: classes/backend.php:31
1074 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/backend.php:36
1078 msgid "Keyboard Shortcuts"
1079 msgstr "Tastatursnarveier"
1080
1081 #: classes/backend.php:59
1082 msgid "Shift"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: classes/backend.php:62
1086 msgid "Ctrl"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/backend.php:97
1090 msgid "Help topic not found."
1091 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1092
1093 #: classes/dlg.php:17
1094 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/dlg.php:44
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Your Public OPML URL is:"
1100 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1101
1102 #: classes/dlg.php:53
1103 #: classes/dlg.php:178
1104 #: plugins/share/init.php:125
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Generate new URL"
1107 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1108
1109 #: classes/dlg.php:67
1110 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1111 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1112
1113 #: classes/dlg.php:71
1114 #: classes/dlg.php:80
1115 msgid "Last update:"
1116 msgstr "Siste oppdatering:"
1117
1118 #: classes/dlg.php:76
1119 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1120 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1121
1122 #: classes/dlg.php:169
1123 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:190
1127 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:194
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Open Preferences"
1133 msgstr "Innstillinger"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:387
1136 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1139 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:395
1142 msgid "Title:"
1143 msgstr "Tittel:"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:397
1146 #: classes/pref/feeds.php:536
1147 msgid "URL:"
1148 msgstr "Nettadresse:"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:399
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Content:"
1153 msgstr "Innhold"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:401
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Labels:"
1158 msgstr "Merkelapper"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:420
1161 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:422
1165 msgid "Share"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: classes/handler/public.php:444
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Not logged in"
1171 msgstr "Sist innlogget"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:504
1174 msgid "Incorrect username or password"
1175 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1176
1177 #: classes/handler/public.php:557
1178 #, php-format
1179 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1180 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:560
1183 #, php-format
1184 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1185 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1186
1187 #: classes/handler/public.php:563
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1190 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:566
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1195 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1196
1197 #: classes/handler/public.php:569
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Multiple feed URLs found."
1200 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1201
1202 #: classes/handler/public.php:573
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1205 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:591
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Subscribe to selected feed"
1210 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:618
1213 msgid "Edit subscription options"
1214 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:656
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Password recovery"
1219 msgstr "Passord:"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:701
1222 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: classes/handler/public.php:723
1226 #: classes/pref/users.php:372
1227 msgid "Reset password"
1228 msgstr "Nullstill passordet"
1229
1230 #: classes/handler/public.php:733
1231 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: classes/handler/public.php:737
1235 #: classes/handler/public.php:806
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Go back"
1238 msgstr "Gå tilbake"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:775
1241 #, fuzzy
1242 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1243 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:802
1246 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/handler/public.php:824
1250 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1251 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:850
1254 msgid "Database Updater"
1255 msgstr "Databaseoppdaterer"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:915
1258 msgid "Perform updates"
1259 msgstr "Utfør oppdateringene"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:25
1262 #: classes/pref/filters.php:377
1263 #: classes/pref/filters.php:866
1264 msgid "Caption"
1265 msgstr "Overskrift"
1266
1267 #: classes/pref/labels.php:40
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Colors"
1270 msgstr "Steng"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:45
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Foreground:"
1275 msgstr "Forgrunn"
1276
1277 #: classes/pref/labels.php:45
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Background:"
1280 msgstr "bakgrunn"
1281
1282 #: classes/pref/labels.php:244
1283 #, php-format
1284 msgid "Created label <b>%s</b>"
1285 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1286
1287 #: classes/pref/labels.php:270
1288 #: classes/pref/users.php:356
1289 #: classes/pref/feeds.php:1175
1290 #: classes/pref/feeds.php:1423
1291 #: classes/pref/feeds.php:1488
1292 #: classes/pref/filters.php:388
1293 #: classes/pref/filters.php:446
1294 #: classes/pref/filters.php:792
1295 #: classes/pref/filters.php:875
1296 #: classes/pref/filters.php:902
1297 #: classes/pref/prefs.php:996
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "Velg:"
1301
1302 #: classes/pref/labels.php:273
1303 #: classes/pref/users.php:359
1304 #: classes/pref/feeds.php:1178
1305 #: classes/pref/feeds.php:1426
1306 #: classes/pref/feeds.php:1491
1307 #: classes/pref/filters.php:391
1308 #: classes/pref/filters.php:449
1309 #: classes/pref/filters.php:795
1310 #: classes/pref/filters.php:878
1311 #: classes/pref/filters.php:905
1312 #: classes/pref/prefs.php:999
1313 #: classes/feeds.php:102
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Alle"
1316
1317 #: classes/pref/labels.php:275
1318 #: classes/pref/users.php:361
1319 #: classes/pref/feeds.php:1180
1320 #: classes/pref/feeds.php:1428
1321 #: classes/pref/feeds.php:1493
1322 #: classes/pref/filters.php:393
1323 #: classes/pref/filters.php:451
1324 #: classes/pref/filters.php:797
1325 #: classes/pref/filters.php:880
1326 #: classes/pref/filters.php:907
1327 #: classes/pref/prefs.php:1001
1328 #: classes/feeds.php:105
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ingen"
1331
1332 #: classes/pref/labels.php:282
1333 #: classes/pref/users.php:370
1334 #: classes/pref/feeds.php:746
1335 #: classes/pref/filters.php:518
1336 #: classes/pref/filters.php:814
1337 #: classes/feeds.php:1127
1338 msgid "Remove"
1339 msgstr "Fjern"
1340
1341 #: classes/pref/labels.php:285
1342 msgid "Clear colors"
1343 msgstr "Fjern farger"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:6
1346 #: classes/pref/system.php:8
1347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1348 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:26
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Edit user"
1353 msgstr "Filtre"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:61
1356 #: classes/pref/feeds.php:615
1357 #: classes/pref/feeds.php:843
1358 #: classes/feeds.php:1048
1359 msgid "Authentication"
1360 msgstr "Autentifisering"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:64
1363 msgid "Access level: "
1364 msgstr "Tilgangsnivå:"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:82
1367 #: classes/pref/feeds.php:642
1368 #: classes/pref/feeds.php:861
1369 msgid "Options"
1370 msgstr "Alternativer:"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:96
1373 #: js/prefs.js:479
1374 msgid "User details"
1375 msgstr "Brukerdetaljer"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:136
1378 #: classes/pref/users.php:407
1379 msgid "Registered"
1380 msgstr "Registrert"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:137
1383 msgid "Last logged in"
1384 msgstr "Sist innlogget"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:145
1387 msgid "Subscribed feeds count"
1388 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:146
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Stored articles"
1393 msgstr "Favorittartikler"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:150
1396 #: classes/pref/users.php:406
1397 msgid "Subscribed feeds"
1398 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:176
1401 msgid "User not found"
1402 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:246
1405 #, php-format
1406 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1407 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:253
1410 #, php-format
1411 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1412 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:257
1415 #, php-format
1416 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1417 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1418
1419 #: classes/pref/users.php:285
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1422 msgstr ""
1423 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1424 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:287
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1429 msgstr ""
1430 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1431 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:311
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:346
1438 #: classes/pref/feeds.php:1171
1439 #: classes/pref/filters.php:788
1440 #: classes/feeds.php:1098
1441 #: classes/feeds.php:1166
1442 #: js/tt-rss.js:165
1443 msgid "Search"
1444 msgstr "Søk"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:364
1447 msgid "Create user"
1448 msgstr "Lag bruker"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:368
1451 #: classes/pref/filters.php:807
1452 msgid "Edit"
1453 msgstr "Rediger"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:404
1456 #: classes/pref/feeds.php:619
1457 #: classes/pref/feeds.php:847
1458 #: classes/pref/feeds.php:1658
1459 #: classes/feeds.php:1052
1460 msgid "Login"
1461 msgstr "Logg inn"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:405
1464 msgid "Access Level"
1465 msgstr "Tilgangsnivå"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:408
1468 msgid "Last login"
1469 msgstr "Siste innlogging"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:427
1472 msgid "Click to edit"
1473 msgstr "Trykk for å endre"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:447
1476 msgid "No users defined."
1477 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:449
1480 msgid "No matching users found."
1481 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1482
1483 #: classes/pref/system.php:29
1484 msgid "Error Log"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/pref/system.php:40
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Refresh"
1490 msgstr "Oppdater"
1491
1492 #: classes/pref/system.php:43
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Clear log"
1495 msgstr "Fjern farger"
1496
1497 #: classes/pref/system.php:48
1498 msgid "Error"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/pref/system.php:49
1502 msgid "Filename"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/pref/system.php:50
1506 msgid "Message"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: classes/pref/system.php:52
1510 msgid "Date"
1511 msgstr "Dato"
1512
1513 #: classes/pref/feeds.php:15
1514 msgid "Check to enable field"
1515 msgstr "Marker for å tillate felt"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:64
1518 #: classes/pref/feeds.php:218
1519 #: classes/pref/feeds.php:265
1520 #: classes/pref/feeds.php:271
1521 #: classes/pref/feeds.php:299
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "(%d feed)"
1524 msgid_plural "(%d feeds)"
1525 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1526 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:511
1529 #: classes/pref/prefs.php:18
1530 msgid "General"
1531 msgstr "Generelt"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:527
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Feed Title"
1536 msgstr "Tittel"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:559
1539 #: classes/pref/feeds.php:795
1540 #: classes/pref/feeds.php:1644
1541 #: classes/feeds.php:1028
1542 msgid "Place in category:"
1543 msgstr "Plasser i kategori..."
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:572
1546 #: classes/pref/feeds.php:809
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Language:"
1549 msgstr "Språk:"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:579
1552 #: classes/pref/feeds.php:818
1553 msgid "Update"
1554 msgstr "Oppdater"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:594
1557 #: classes/pref/feeds.php:834
1558 msgid "Article purging:"
1559 msgstr "Slett artikler:"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:626
1562 #: classes/pref/feeds.php:855
1563 #: classes/pref/feeds.php:1661
1564 #: classes/pref/prefs.php:243
1565 #: classes/feeds.php:1056
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Password"
1568 msgstr "Passord:"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:630
1571 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:640
1575 #: classes/feeds.php:1067
1576 msgid "This feed requires authentication."
1577 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:656
1580 #: classes/pref/feeds.php:865
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Hide from Popular feeds"
1583 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:668
1586 #: classes/pref/feeds.php:871
1587 msgid "Include in e-mail digest"
1588 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:681
1591 #: classes/pref/feeds.php:877
1592 msgid "Always display image attachments"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:694
1596 #: classes/pref/feeds.php:885
1597 msgid "Do not embed images"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:707
1601 #: classes/pref/feeds.php:893
1602 msgid "Cache media"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:719
1606 #: classes/pref/feeds.php:899
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Mark updated articles as unread"
1609 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:723
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Icon"
1614 msgstr "Handling"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:737
1617 #: classes/pref/feeds.php:1274
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Choose file..."
1620 msgstr "Lag filter..."
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:744
1623 msgid "Replace"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:751
1627 #: classes/pref/prefs.php:679
1628 msgid "Plugins"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1146
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Feeds with errors"
1634 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1153
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Inactive feeds"
1639 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1189
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Edit selected feeds"
1644 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1191
1647 #: classes/pref/feeds.php:1205
1648 #: classes/pref/filters.php:810
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Reset sort order"
1651 msgstr "Nullstill passordet"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1193
1654 #: js/prefs.js:1458
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Batch subscribe"
1657 msgstr "Avabonner"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1200
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Categories"
1662 msgstr "Kategori:"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1203
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Add category"
1667 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1207
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Remove selected"
1672 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1262
1675 msgid "OPML"
1676 msgstr "OPML"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1264
1679 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1265
1683 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1280
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Import my OPML"
1689 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1286
1692 msgid "Filename:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1288
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Include settings"
1698 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1292
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Export OPML"
1703 msgstr "Eksporter OPML"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1296
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1708 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1300
1711 msgid "Public OPML URL"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1301
1715 msgid "Display published OPML URL"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1310
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Firefox integration"
1721 msgstr "Firefox integrering"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1312
1724 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1725 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1319
1728 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1729 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1327
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1734 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1329
1737 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1738 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1336
1741 #: classes/feeds.php:54
1742 #: classes/feeds.php:140
1743 #, fuzzy
1744 msgid "View as RSS"
1745 msgstr "Se stikkord"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1337
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Display URL"
1750 msgstr "Vis stikkord"
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1340
1753 msgid "Clear all generated URLs"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1419
1757 #, fuzzy
1758 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1759 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1760
1761 #: classes/pref/feeds.php:1453
1762 #: classes/pref/feeds.php:1518
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Click to edit feed"
1765 msgstr "Trykk for å endre"
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1471
1768 #: classes/pref/feeds.php:1538
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1771 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1641
1774 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1650
1778 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1673
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Feeds require authentication."
1784 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1680
1787 #: classes/feeds.php:1070
1788 #: classes/feeds.php:1126
1789 msgid "Subscribe"
1790 msgstr "Abonner"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:155
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Preview article"
1795 msgstr "Filtrer artikkel"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:267
1798 #: classes/pref/filters.php:573
1799 #, fuzzy
1800 msgid "(inverse)"
1801 msgstr "(Motsatt)"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:263
1804 #: classes/pref/filters.php:572
1805 #, php-format
1806 msgid "%s on %s in %s %s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:383
1810 #: classes/pref/filters.php:870
1811 #: classes/pref/filters.php:977
1812 msgid "Match"
1813 msgstr "Match"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:397
1816 #: classes/pref/filters.php:455
1817 #: classes/pref/filters.php:884
1818 #: classes/pref/filters.php:911
1819 msgid "Add"
1820 msgstr "Legg til"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:400
1823 #: classes/pref/filters.php:458
1824 #: classes/pref/filters.php:887
1825 #: classes/pref/filters.php:914
1826 #: classes/feeds.php:122
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Delete"
1829 msgstr "Standard"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:441
1832 #: classes/pref/filters.php:897
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Apply actions"
1835 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:492
1838 #: classes/pref/filters.php:926
1839 msgid "Enabled"
1840 msgstr "Tillatt"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:501
1843 #: classes/pref/filters.php:929
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Match any rule"
1846 msgstr "Match på:"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:510
1849 #: classes/pref/filters.php:932
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Inverse matching"
1852 msgstr "Motsatt markering"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:522
1855 #: classes/pref/filters.php:939
1856 msgid "Test"
1857 msgstr "Test"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:804
1860 msgid "Combine"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:942
1864 msgid "Create"
1865 msgstr "Lag"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:989
1868 msgid "Inverse regular expression matching"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:991
1872 msgid "on field"
1873 msgstr "På felt:"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:997
1876 #: js/PrefFilterTree.js:64
1877 msgid "in"
1878 msgstr "i"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:1010
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Wiki: Filters"
1883 msgstr "Filtre"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:1015
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Save rule"
1888 msgstr "Lagre"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:1015
1891 #: js/functions.js:799
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Add rule"
1894 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:1038
1897 msgid "Perform Action"
1898 msgstr "Utfør handlingen"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:1089
1901 #, fuzzy
1902 msgid "No actions available"
1903 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:1108
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Save action"
1908 msgstr "Panelhandlinger"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:1108
1911 #: js/functions.js:821
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Add action"
1914 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:1135
1917 msgid "[No caption]"
1918 msgstr "Ingen bildetekst"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:1137
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid "%s (%d rule)"
1923 msgid_plural "%s (%d rules)"
1924 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1925 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:1151
1928 #, fuzzy
1929 msgid "matches any rule"
1930 msgstr "Match på:"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:1154
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "%s (+%d action)"
1935 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1936 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1937 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:19
1940 msgid "Interface"
1941 msgstr "Grensesnitt"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:20
1944 msgid "Advanced"
1945 msgstr "Avansert"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:21
1948 msgid "Digest"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:25
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Allow duplicate articles"
1954 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:26
1957 msgid "Blacklisted tags"
1958 msgstr "Svartelistede stikkord"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:26
1961 #, fuzzy
1962 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1963 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:27
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Automatically mark articles as read"
1968 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:27
1971 #, fuzzy
1972 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1973 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:28
1976 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1977 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:29
1980 msgid "Combined feed display"
1981 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:29
1984 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1985 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:30
1988 msgid "Confirm marking feed as read"
1989 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:31
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Amount of articles to display at once"
1994 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:32
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Default feed update interval"
1999 msgstr "Standard intervall:"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:32
2002 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:33
2006 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2007 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:34
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Enable e-mail digest"
2012 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:34
2015 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2016 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:35
2019 msgid "Try to send digests around specified time"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:35
2023 msgid "Uses UTC timezone"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:36
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Enable API access"
2029 msgstr "Tillat merkelapper"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:36
2032 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:37
2036 msgid "Enable feed categories"
2037 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:38
2040 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2041 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:39
2044 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2045 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:40
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2050 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:41
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2055 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:42
2058 msgid "Long date format"
2059 msgstr "Langt datoformat"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:42
2062 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:43
2066 msgid "On catchup show next feed"
2067 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:43
2070 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:44
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2076 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:45
2079 msgid "Purge unread articles"
2080 msgstr "Slett uleste artikler"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:46
2083 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2084 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:47
2087 msgid "Short date format"
2088 msgstr "Kort datoformat"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:48
2091 msgid "Show content preview in headlines list"
2092 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:49
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Sort headlines by feed date"
2097 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:49
2100 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:50
2104 msgid "Login with an SSL certificate"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:50
2108 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:51
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Do not embed images in articles"
2114 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:52
2117 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2118 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:52
2121 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2122 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:53
2125 #: js/prefs.js:1420
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Customize stylesheet"
2128 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2131 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:54
2135 msgid "Time zone"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:55
2139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2140 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:55
2143 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:56
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Language"
2149 msgstr "Språk:"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:57
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Theme"
2154 msgstr "Utseender"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:57
2157 msgid "Select one of the available CSS themes"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:126
2161 msgid "The configuration was saved."
2162 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Your personal data has been saved."
2167 msgstr "Passord har blitt endret."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:156
2170 msgid "Your preferences are now set to default values."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:179
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Personal data / Authentication"
2176 msgstr "Autentifisering"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:199
2179 msgid "Personal data"
2180 msgstr "Personlig informasjon"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:211
2183 msgid "Full name"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:215
2187 msgid "E-mail"
2188 msgstr "E-post"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:221
2191 msgid "Access level"
2192 msgstr "Tilgangsnivå"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:231
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Save data"
2197 msgstr "Lagre"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:279
2200 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:284
2204 msgid "Old password"
2205 msgstr "Gammelt passord"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:287
2208 msgid "New password"
2209 msgstr "Nytt passord"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:292
2212 msgid "Confirm password"
2213 msgstr "Bekreft passord"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:302
2216 msgid "Change password"
2217 msgstr "Endre passord"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:308
2220 msgid "One time passwords / Authenticator"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:312
2224 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:337
2228 #: classes/pref/prefs.php:388
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Enter your password"
2231 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:348
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Disable OTP"
2236 msgstr "(Avskrudd)"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:354
2239 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:356
2243 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:393
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Enter the generated one time password"
2249 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:407
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Enable OTP"
2254 msgstr "Tillatt"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:413
2257 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:456
2261 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:545
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Customize"
2267 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:612
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Register"
2272 msgstr "Registrert"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:616
2275 msgid "Clear"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:622
2279 #, php-format
2280 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:654
2284 msgid "Save configuration"
2285 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:658
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Save and exit preferences"
2290 msgstr "Forlat innstillinger"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:663
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Manage profiles"
2295 msgstr "Lag filter"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:666
2298 msgid "Reset to defaults"
2299 msgstr "Tilbake til standard"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:681
2302 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:711
2306 msgid "System plugins"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:712
2310 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:717
2314 #: classes/pref/prefs.php:773
2315 msgid "Plugin"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:718
2319 #: classes/pref/prefs.php:774
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Description"
2322 msgstr "beskrivelse"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:719
2325 #: classes/pref/prefs.php:775
2326 msgid "Version"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:720
2330 #: classes/pref/prefs.php:776
2331 msgid "Author"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:751
2335 #: classes/pref/prefs.php:810
2336 msgid "more info"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:760
2340 #: classes/pref/prefs.php:819
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Clear data"
2343 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:769
2346 msgid "User plugins"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:834
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Enable selected plugins"
2352 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:912
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Incorrect one time password"
2357 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:917
2360 #: classes/pref/prefs.php:945
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Incorrect password"
2363 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:970
2366 #, php-format
2367 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:1010
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Create profile"
2373 msgstr "Lag filter"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:1034
2376 #: classes/pref/prefs.php:1062
2377 #, fuzzy
2378 msgid "(active)"
2379 msgstr "Tilpasset"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:1096
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Remove selected profiles"
2384 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:1098
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Activate profile"
2389 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2390
2391 #: classes/feeds.php:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "View as RSS feed"
2394 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2395
2396 #: classes/feeds.php:62
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Last updated: %s"
2399 msgstr "Siste oppdatering:"
2400
2401 #: classes/feeds.php:100
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Select..."
2404 msgstr "Velg:"
2405
2406 #: classes/feeds.php:104
2407 msgid "Invert"
2408 msgstr "Motsatt"
2409
2410 #: classes/feeds.php:107
2411 msgid "Selection toggle:"
2412 msgstr "Marker utvalg:"
2413
2414 #: classes/feeds.php:113
2415 msgid "Selection:"
2416 msgstr "Utvalg:"
2417
2418 #: classes/feeds.php:116
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Set score"
2421 msgstr "Poeng"
2422
2423 #: classes/feeds.php:119
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Archive"
2426 msgstr "Artikkeldato"
2427
2428 #: classes/feeds.php:121
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Move back"
2431 msgstr "Gå tilbake"
2432
2433 #: classes/feeds.php:127
2434 #: classes/feeds.php:132
2435 #: plugins/mail/init.php:76
2436 #: plugins/mailto/init.php:25
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Forward by email"
2439 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2440
2441 #: classes/feeds.php:136
2442 msgid "Feed:"
2443 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2444
2445 #: classes/feeds.php:236
2446 #: classes/feeds.php:858
2447 msgid "Feed not found."
2448 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2449
2450 #: classes/feeds.php:298
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Never"
2453 msgstr "Slett aldri"
2454
2455 #: classes/feeds.php:385
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "Imported at %s"
2458 msgstr "Importer"
2459
2460 #: classes/feeds.php:437
2461 #: classes/feeds.php:528
2462 #, fuzzy
2463 msgid "mark feed as read"
2464 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2465
2466 #: classes/feeds.php:581
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Collapse article"
2469 msgstr "Fjern artikler"
2470
2471 #: classes/feeds.php:742
2472 msgid "No unread articles found to display."
2473 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2474
2475 #: classes/feeds.php:745
2476 msgid "No updated articles found to display."
2477 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2478
2479 #: classes/feeds.php:748
2480 msgid "No starred articles found to display."
2481 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2482
2483 #: classes/feeds.php:752
2484 #, fuzzy
2485 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2486 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2487
2488 #: classes/feeds.php:754
2489 msgid "No articles found to display."
2490 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2491
2492 #: classes/feeds.php:770
2493 #: classes/feeds.php:961
2494 #, fuzzy, php-format
2495 msgid "Feeds last updated at %s"
2496 msgstr "Oppdateringsfeil"
2497
2498 #: classes/feeds.php:782
2499 #: classes/feeds.php:973
2500 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2501 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2502
2503 #: classes/feeds.php:950
2504 msgid "No feed selected."
2505 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2506
2507 #: classes/feeds.php:1014
2508 #: classes/feeds.php:1022
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Feed or site URL"
2511 msgstr "Nyhetsstrøm"
2512
2513 #: classes/feeds.php:1036
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Available feeds"
2516 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2517
2518 #: classes/feeds.php:1073
2519 #, fuzzy
2520 msgid "More feeds"
2521 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2522
2523 #: classes/feeds.php:1102
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Popular feeds"
2526 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2527
2528 #: classes/feeds.php:1103
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Feed archive"
2531 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2532
2533 #: classes/feeds.php:1106
2534 #, fuzzy
2535 msgid "limit:"
2536 msgstr "Antall:"
2537
2538 #: classes/feeds.php:1140
2539 msgid "Look for"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: classes/feeds.php:1148
2543 #, php-format
2544 msgid "in %s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: classes/feeds.php:1153
2548 msgid "Used for word stemming"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: classes/feeds.php:1162
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Search syntax"
2554 msgstr "Søk etter merkelapp"
2555
2556 #: classes/feeds.php:1615
2557 msgid "Starred articles"
2558 msgstr "Favorittartikler"
2559
2560 #: classes/feeds.php:1617
2561 msgid "Published articles"
2562 msgstr "Publiserte artikler"
2563
2564 #: classes/feeds.php:1619
2565 msgid "Fresh articles"
2566 msgstr "Ferske artikler"
2567
2568 #: classes/feeds.php:1623
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Archived articles"
2571 msgstr "Lagrede artikler"
2572
2573 #: classes/feeds.php:1625
2574 msgid "Recently read"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: classes/feeds.php:1746
2578 msgid "Special"
2579 msgstr "Snarveier"
2580
2581 #: classes/feeds.php:2002
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Search results: %s"
2584 msgstr "Søkeresultat"
2585
2586 #: plugins/nsfw/init.php:30
2587 #: plugins/nsfw/init.php:42
2588 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: plugins/nsfw/init.php:52
2592 msgid "NSFW Plugin"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:79
2596 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:100
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Configuration saved."
2602 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2603
2604 #: plugins/note/init.php:28
2605 #: plugins/note/note.js:11
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Edit article note"
2608 msgstr "Endre Stikkord"
2609
2610 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2611 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Shared articles"
2614 msgstr "Favorittartikler"
2615
2616 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Please enter your one time password:"
2619 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2620
2621 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2622 msgid "Password has been changed."
2623 msgstr "Passord har blitt endret."
2624
2625 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2626 msgid "Old password is incorrect."
2627 msgstr "Gammelt passord er feil"
2628
2629 #: plugins/af_readability/init.php:22
2630 msgid "Data saved."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/af_readability/init.php:34
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Inline content"
2636 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2637
2638 #: plugins/af_readability/init.php:40
2639 msgid "Readability settings (af_readability)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/af_readability/init.php:67
2643 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/af_readability/init.php:79
2647 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2648 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/af_readability/init.php:96
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Readability"
2654 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2655
2656 #: plugins/af_readability/init.php:107
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Inline article content"
2659 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2660
2661 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2662 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2666 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2670 msgid "Extract missing content using Readability"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2674 msgid "Enable additional duplicate checking"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2678 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Configuration saved"
2681 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2682
2683 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2684 #, php-format
2685 msgid "Data saved (%s, %d)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Show related articles"
2691 msgstr "Favorittartikler"
2692
2693 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2694 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Mark similar articles as read"
2697 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2698
2699 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2700 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Global settings"
2706 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2707
2708 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2709 msgid "Minimum similarity:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2713 msgid "Minimum title length:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Enable for all feeds:"
2719 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2720
2721 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2722 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/af_comics/init.php:48
2726 msgid "Feeds supported by af_comics"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/af_comics/init.php:50
2730 msgid "The following comics are currently supported:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/af_comics/init.php:68
2734 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/af_comics/init.php:70
2738 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:58
2742 msgid "Import and export"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/import_export/init.php:60
2746 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:65
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Export my data"
2752 msgstr "Eksporter OPML"
2753
2754 #: plugins/import_export/init.php:81
2755 msgid "Import"
2756 msgstr "Importer"
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:231
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2761 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:236
2764 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:397
2768 msgid "Finished: "
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:398
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "%d article processed, "
2774 msgid_plural "%d articles processed, "
2775 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2776 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:399
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "%d imported, "
2781 msgid_plural "%d imported, "
2782 msgstr[0] "Allerede importert."
2783 msgstr[1] "Allerede importert."
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:400
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "%d feed created."
2788 msgid_plural "%d feeds created."
2789 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2790 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:405
2793 msgid "Could not load XML document."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/import_export/init.php:417
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Prepare data"
2799 msgstr "Lagre"
2800
2801 #: plugins/import_export/init.php:434
2802 #, php-format
2803 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:460
2807 #, fuzzy
2808 msgid "No file uploaded."
2809 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2810
2811 #: plugins/mail/init.php:29
2812 msgid "Mail addresses saved."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/mail/init.php:35
2816 msgid "Mail plugin"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/mail/init.php:37
2820 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/mail/init.php:118
2824 #: plugins/mail/init.php:124
2825 #: plugins/mailto/init.php:50
2826 #: plugins/mailto/init.php:58
2827 msgid "[Forwarded]"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: plugins/mail/init.php:118
2831 #: plugins/mailto/init.php:50
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Multiple articles"
2834 msgstr "Alle artikler"
2835
2836 #: plugins/mail/init.php:146
2837 #, fuzzy
2838 msgid "To:"
2839 msgstr "Topp"
2840
2841 #: plugins/mail/init.php:161
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subject:"
2844 msgstr "Velg:"
2845
2846 #: plugins/mail/init.php:178
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Send e-mail"
2849 msgstr "Skift e-post"
2850
2851 #: plugins/close_button/init.php:25
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Close article"
2854 msgstr "Fjern artikler"
2855
2856 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2857 msgid "Bookmarklets"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2861 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2865 #, fuzzy, php-format
2866 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2867 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2868
2869 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2872 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2873
2874 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2875 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2879 msgid "Collapse feedlist"
2880 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2881
2882 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2883 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Enable proxy for all remote images."
2889 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2890
2891 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Don't cache files locally."
2894 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2895
2896 #: plugins/mailto/init.php:74
2897 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/mailto/init.php:78
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Forward selected article(s) by email."
2903 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2904
2905 #: plugins/mailto/init.php:81
2906 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/mailto/init.php:86
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Close this dialog"
2912 msgstr "Lukk dette vinduet"
2913
2914 #: plugins/share/init.php:41
2915 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/share/init.php:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Unshare all articles"
2921 msgstr "Uleste artikler"
2922
2923 #: plugins/share/init.php:78
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Share by URL"
2926 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2927
2928 #: plugins/share/init.php:100
2929 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/share/init.php:122
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Unshare article"
2935 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2936
2937 #: js/FeedTree.js:172
2938 #, fuzzy
2939 msgid "(Un)collapse"
2940 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2941
2942 #: js/PrefFeedTree.js:54
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Edit category"
2945 msgstr "Rediger kategorier"
2946
2947 #: js/PrefFeedTree.js:61
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Remove category"
2950 msgstr "Lag kategori"
2951
2952 #: js/PrefFilterTree.js:67
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Inverse"
2955 msgstr "(Motsatt)"
2956
2957 #: js/feedlist.js:512
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2960 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2961
2962 #: js/feedlist.js:515
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2965 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2966
2967 #: js/feedlist.js:518
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2970 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2971
2972 #: js/feedlist.js:521
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Mark %w in %s as read?"
2975 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2976
2977 #: js/feedlist.js:524
2978 #, fuzzy
2979 msgid "search results"
2980 msgstr "Søkeresultat"
2981
2982 #: js/feedlist.js:524
2983 #, fuzzy
2984 msgid "all articles"
2985 msgstr "Alle artikler"
2986
2987 #: js/functions.js:74
2988 msgid "Close"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:141
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Click to close"
2994 msgstr "Trykk for å endre"
2995
2996 #: js/functions.js:448
2997 msgid "Error explained"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: js/functions.js:594
3001 msgid "Subscribe to Feed"
3002 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3003
3004 #: js/functions.js:623
3005 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: js/functions.js:638
3009 #, fuzzy, perl-format
3010 msgid "Subscribed to %s"
3011 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3012
3013 #: js/functions.js:643
3014 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/functions.js:646
3018 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:658
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Expand to select feed"
3024 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3025
3026 #: js/functions.js:670
3027 #, fuzzy, perl-format
3028 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3029 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3030
3031 #: js/functions.js:674
3032 #, perl-format
3033 msgid "XML validation failed: %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/functions.js:678
3037 #, fuzzy
3038 msgid "You are already subscribed to this feed."
3039 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3040
3041 #: js/functions.js:1138
3042 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: js/functions.js:1142
3046 #: js/prefs.js:1091
3047 msgid "Trying to change address..."
3048 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3049
3050 #: js/functions.js:1247
3051 #: js/tt-rss.js:445
3052 #: js/tt-rss.js:672
3053 msgid "You can't edit this kind of feed."
3054 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3055
3056 #: js/functions.js:1262
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Edit Feed"
3059 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3060
3061 #: js/functions.js:1268
3062 #: js/prefs.js:100
3063 #: js/prefs.js:209
3064 #: js/prefs.js:647
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Saving data..."
3067 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3068
3069 #: js/functions.js:1295
3070 #, fuzzy
3071 msgid "More Feeds"
3072 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3073
3074 #: js/functions.js:1357
3075 #: js/functions.js:1466
3076 #: js/prefs.js:398
3077 #: js/prefs.js:540
3078 #: js/prefs.js:558
3079 #: js/prefs.js:1073
3080 msgid "No feeds are selected."
3081 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3082
3083 #: js/functions.js:1400
3084 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/functions.js:1437
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Feeds with update errors"
3090 msgstr "Oppdateringsfeil"
3091
3092 #: js/functions.js:1448
3093 #: js/prefs.js:1054
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Remove selected feeds?"
3096 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3097
3098 #: js/functions.js:1451
3099 #: js/prefs.js:1057
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Removing selected feeds..."
3102 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3103
3104 #: js/prefs.js:60
3105 msgid "Please enter login:"
3106 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3107
3108 #: js/prefs.js:67
3109 msgid "Can't create user: no login specified."
3110 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3111
3112 #: js/prefs.js:71
3113 msgid "Adding user..."
3114 msgstr "Legger til bruker.."
3115
3116 #: js/prefs.js:96
3117 msgid "User Editor"
3118 msgstr "Brukeradministrering"
3119
3120 #: js/prefs.js:131
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Edit Filter"
3123 msgstr "Filtre"
3124
3125 #: js/prefs.js:170
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Remove filter?"
3128 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3129
3130 #: js/prefs.js:175
3131 msgid "Removing filter..."
3132 msgstr "Fjerner filter..."
3133
3134 #: js/prefs.js:292
3135 msgid "Remove selected labels?"
3136 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3137
3138 #: js/prefs.js:295
3139 msgid "Removing selected labels..."
3140 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3141
3142 #: js/prefs.js:308
3143 #: js/prefs.js:1140
3144 msgid "No labels are selected."
3145 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3146
3147 #: js/prefs.js:320
3148 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: js/prefs.js:323
3152 msgid "Removing selected users..."
3153 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3154
3155 #: js/prefs.js:338
3156 #: js/prefs.js:408
3157 #: js/prefs.js:427
3158 #: js/prefs.js:461
3159 msgid "No users are selected."
3160 msgstr "Ingen bruker er markert"
3161
3162 #: js/prefs.js:350
3163 msgid "Remove selected filters?"
3164 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3165
3166 #: js/prefs.js:353
3167 msgid "Removing selected filters..."
3168 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3169
3170 #: js/prefs.js:366
3171 #: js/prefs.js:495
3172 #: js/prefs.js:514
3173 msgid "No filters are selected."
3174 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3175
3176 #: js/prefs.js:378
3177 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3178 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3179
3180 #: js/prefs.js:382
3181 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3182 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3183
3184 #: js/prefs.js:413
3185 #: js/prefs.js:432
3186 #: js/prefs.js:466
3187 msgid "Please select only one user."
3188 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3189
3190 #: js/prefs.js:436
3191 msgid "Reset password of selected user?"
3192 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3193
3194 #: js/prefs.js:439
3195 msgid "Resetting password for selected user..."
3196 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3197
3198 #: js/prefs.js:500
3199 msgid "Please select only one filter."
3200 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3201
3202 #: js/prefs.js:518
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Combine selected filters?"
3205 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3206
3207 #: js/prefs.js:521
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Joining filters..."
3210 msgstr "Fjerner filter..."
3211
3212 #: js/prefs.js:580
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Edit Multiple Feeds"
3215 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3216
3217 #: js/prefs.js:604
3218 msgid "Save changes to selected feeds?"
3219 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3220
3221 #: js/prefs.js:681
3222 #, fuzzy
3223 msgid "OPML Import"
3224 msgstr "Importer"
3225
3226 #: js/prefs.js:700
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Please choose an OPML file first."
3229 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3230
3231 #: js/prefs.js:703
3232 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Importing, please wait..."
3235 msgstr "laster, vennligst vent"
3236
3237 #: js/prefs.js:865
3238 msgid "Reset to defaults?"
3239 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3240
3241 #: js/prefs.js:1464
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Subscribing to feeds..."
3244 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3245
3246 #: js/prefs.js:1483
3247 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: js/prefs.js:1497
3251 msgid "Clear all messages in the error log?"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: js/tt-rss.js:118
3255 msgid "Mark all articles as read?"
3256 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3257
3258 #: js/tt-rss.js:124
3259 msgid "Marking all feeds as read..."
3260 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3261
3262 #: js/tt-rss.js:397
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Please enable mail plugin first."
3265 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3266
3267 #: js/tt-rss.js:526
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3270 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3271
3272 #: js/tt-rss.js:539
3273 #: js/tt-rss.js:722
3274 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: js/tt-rss.js:820
3278 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3279 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:825
3282 #: js/tt-rss.js:685
3283 msgid "Please select some feed first."
3284 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3285
3286 #: js/tt-rss.js:830
3287 #, perl-format
3288 msgid "Rescore articles in %s?"
3289 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3290
3291 #: js/tt-rss.js:833
3292 msgid "Rescoring articles..."
3293 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3294
3295 #: js/viewfeed.js:917
3296 #: js/viewfeed.js:955
3297 #: js/viewfeed.js:1003
3298 #: js/viewfeed.js:1926
3299 #: plugins/mail/mail.js:7
3300 #: plugins/mailto/init.js:7
3301 #: js/viewfeed.js:675
3302 #: js/viewfeed.js:697
3303 #: js/viewfeed.js:718
3304 #: js/viewfeed.js:777
3305 #: js/viewfeed.js:805
3306 msgid "No articles are selected."
3307 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3308
3309 #: js/viewfeed.js:925
3310 #, fuzzy, perl-format
3311 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3312 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3313 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3314 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3315
3316 #: js/viewfeed.js:927
3317 #, fuzzy, perl-format
3318 msgid "Delete %d selected article?"
3319 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3320 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3321 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:964
3324 #, fuzzy, perl-format
3325 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3326 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3327 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3328 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:967
3331 #, fuzzy, perl-format
3332 msgid "Move %d archived article back?"
3333 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3334 msgstr[0] "Favorittartikler"
3335 msgstr[1] "Favorittartikler"
3336
3337 #: js/viewfeed.js:969
3338 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: js/viewfeed.js:1009
3342 #, fuzzy, perl-format
3343 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3344 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3345 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3346 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3347
3348 #: js/viewfeed.js:1029
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Edit article Tags"
3351 msgstr "Endre Stikkord"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1035
3354 msgid "Saving article tags..."
3355 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1668
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Open original article"
3360 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:1675
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Display article URL"
3365 msgstr "Vis stikkord"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:1782
3368 msgid "Assign label"
3369 msgstr "Tildel stikkord"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1787
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Remove label"
3374 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1819
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select articles in group"
3379 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1829
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Mark group as read"
3384 msgstr "Marker som lest"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1841
3387 msgid "Mark feed as read"
3388 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1894
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3393 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1957
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Please enter new score for this article:"
3398 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1988
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Article URL:"
3403 msgstr "Alle artikler"
3404
3405 #: plugins/note/note.js:17
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Saving article note..."
3408 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3409
3410 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Related articles"
3413 msgstr "Fjern artikler"
3414
3415 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Export Data"
3418 msgstr "Eksporter OPML"
3419
3420 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3421 #, perl-format
3422 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3423 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3424 msgstr[0] ""
3425 msgstr[1] ""
3426
3427 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Data Import"
3430 msgstr "Importer"
3431
3432 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Please choose the file first."
3435 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3436
3437 #: plugins/mail/mail.js:21
3438 #: plugins/mailto/init.js:21
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Forward article by email"
3441 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3442
3443 #: plugins/mail/mail.js:36
3444 msgid "Error sending email:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: plugins/mail/mail.js:38
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Your message has been sent."
3450 msgstr "Passord har blitt endret."
3451
3452 #: plugins/embed_original/init.js:6
3453 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3457 msgid "Click to expand article"
3458 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3459
3460 #: plugins/share/share.js:10
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Share article by URL"
3463 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3464
3465 #: plugins/share/share.js:14
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Generate new share URL for this article?"
3468 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3469
3470 #: plugins/share/share.js:18
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Trying to change URL..."
3473 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3474
3475 #: plugins/share/share.js:55
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Remove sharing for this article?"
3478 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3479
3480 #: plugins/share/share.js:59
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Trying to unshare..."
3483 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3484
3485 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3486 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3490 #: js/prefs.js:1273
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Clearing URLs..."
3493 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3494
3495 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3496 msgid "Shared URLs cleared."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/feedlist.js:205
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Your password is at default value"
3502 msgstr ""
3503 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
3504 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
3505
3506 #: js/feedlist.js:454
3507 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3508 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3509
3510 #: js/functions.js:494
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Upload complete."
3513 msgstr "Oppdaterte artikler"
3514
3515 #: js/functions.js:511
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Remove stored feed icon?"
3518 msgstr "Fjern lagrede data"
3519
3520 #: js/functions.js:516
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Removing feed icon..."
3523 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3524
3525 #: js/functions.js:521
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Feed icon removed."
3528 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3529
3530 #: js/functions.js:537
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Please select an image file to upload."
3533 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3534
3535 #: js/functions.js:539
3536 msgid "Upload new icon for this feed?"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: js/functions.js:540
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Uploading, please wait..."
3542 msgstr "laster, vennligst vent"
3543
3544 #: js/functions.js:550
3545 msgid "Please enter label caption:"
3546 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3547
3548 #: js/functions.js:555
3549 msgid "Can't create label: missing caption."
3550 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3551
3552 #: js/functions.js:799
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Edit rule"
3555 msgstr "Filtre"
3556
3557 #: js/functions.js:821
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Edit action"
3560 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3561
3562 #: js/functions.js:862
3563 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: js/functions.js:892
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3569 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3570
3571 #: js/functions.js:944
3572 msgid "Create Filter"
3573 msgstr "Lag filter"
3574
3575 #: js/functions.js:1062
3576 #: js/tt-rss.js:691
3577 msgid "Unsubscribe from %s?"
3578 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3579
3580 #: js/functions.js:1065
3581 msgid "Removing feed..."
3582 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3583
3584 #: js/functions.js:1491
3585 msgid "Help"
3586 msgstr "Hjelp"
3587
3588 #: js/prefs.js:969
3589 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: js/prefs.js:975
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Removing category..."
3595 msgstr "Lag kategori"
3596
3597 #: js/prefs.js:993
3598 msgid "Remove selected categories?"
3599 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3600
3601 #: js/prefs.js:996
3602 msgid "Removing selected categories..."
3603 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3604
3605 #: js/prefs.js:1009
3606 msgid "No categories are selected."
3607 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3608
3609 #: js/prefs.js:1016
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Category title:"
3612 msgstr "Kategoriredigerer"
3613
3614 #: js/prefs.js:1020
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Creating category..."
3617 msgstr "Lag filter..."
3618
3619 #: js/prefs.js:1043
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Feeds without recent updates"
3622 msgstr "Oppdateringsfeil"
3623
3624 #: js/prefs.js:1087
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3627 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3628
3629 #: js/prefs.js:1125
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3632 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3633
3634 #: js/prefs.js:1157
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Settings Profiles"
3637 msgstr "Lag filter"
3638
3639 #: js/prefs.js:1166
3640 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: js/prefs.js:1169
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Removing selected profiles..."
3646 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3647
3648 #: js/prefs.js:1185
3649 #, fuzzy
3650 msgid "No profiles are selected."
3651 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3652
3653 #: js/prefs.js:1193
3654 #: js/prefs.js:1246
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Activate selected profile?"
3657 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3658
3659 #: js/prefs.js:1210
3660 #: js/prefs.js:1262
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Please choose a profile to activate."
3663 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3664
3665 #: js/prefs.js:1215
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Creating profile..."
3668 msgstr "Lag filter"
3669
3670 #: js/prefs.js:1270
3671 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: js/prefs.js:1280
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Generated URLs cleared."
3677 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3678
3679 #: js/prefs.js:1352
3680 msgid "Label Editor"
3681 msgstr "Merkelappredigerer"
3682
3683 #: js/tt-rss.js:680
3684 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3685 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3686
3687 #: js/viewfeed.js:127
3688 #: js/viewfeed.js:177
3689 #: js/viewfeed.js:194
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Click to open next unread feed."
3692 msgstr "Trykk for å endre"
3693
3694 #: js/viewfeed.js:131
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Cancel search"
3697 msgstr "Avbryt"
3698
3699 #: js/viewfeed.js:191
3700 #, fuzzy
3701 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3702 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:620
3705 #, fuzzy
3706 msgid "%d article selected"
3707 msgid_plural "%d articles selected"
3708 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3709 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3710
3711 #: js/viewfeed.js:1284
3712 msgid "No article is selected."
3713 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3714
3715 #: js/viewfeed.js:1319
3716 msgid "No articles found to mark"
3717 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3718
3719 #: js/viewfeed.js:1321
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Mark %d article as read?"
3722 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3723 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3724 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3725
3726 #~ msgid "Rescore articles"
3727 #~ msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
3728
3729 #~ msgid "All done."
3730 #~ msgstr "Alt ferdig."
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "More actions..."
3734 #~ msgstr "Handlinger..."
3735
3736 #~ msgid "Manual purge"
3737 #~ msgstr "Slett manuelt"
3738
3739 #~ msgid "Clear feed data"
3740 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Please enter category title:"
3744 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3745
3746 #~ msgid "Please select only one feed."
3747 #~ msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3748
3749 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3750 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3751
3752 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3753 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3754
3755 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3756 #~ msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Purging selected feed..."
3760 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3761
3762 #~ msgid "Clearing feed..."
3763 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3764
3765 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3766 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3770 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3771
3772 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3773 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3774
3775 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3776 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3777
3778 #~ msgid "Unstar article"
3779 #~ msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3780
3781 #~ msgid "Star article"
3782 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3783
3784 #~ msgid "Unpublish article"
3785 #~ msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3786
3787 #~ msgid "Publish article"
3788 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3792 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Linked"
3796 #~ msgstr "Lenke"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Access key:"
3800 #~ msgstr "Tilgangsnivå:"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Access key"
3804 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Generate new key"
3808 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Link instance"
3812 #~ msgstr "Endre stikkord"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Stored feeds"
3816 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Create link"
3820 #~ msgstr "Lag"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Subscription reset."
3824 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Link Instance"
3828 #~ msgstr "Endre stikkord"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Edit Instance"
3832 #~ msgstr "Endre stikkord"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Remove selected instances?"
3836 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Removing selected instances..."
3840 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "No instances are selected."
3844 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Please select only one instance."
3848 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "More..."
3852 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Dismiss selected"
3856 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Dismiss read"
3860 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3861
3862 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3863 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Details"
3867 #~ msgstr "Daglig"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3871 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Last matched articles"
3875 #~ msgstr "Favorittartikler"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Clear database"
3879 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Please choose a file first."
3883 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Clear classifier database?"
3887 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Classifier information"
3891 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3892
3893 #~ msgid "with parameters:"
3894 #~ msgstr "med parametrene:"
3895
3896 #~ msgid "Limit search to:"
3897 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3898
3899 #~ msgid "This feed"
3900 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3901
3902 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3903 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3904
3905 #~ msgid "New password cannot be blank."
3906 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3907
3908 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3909 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3910
3911 #~ msgid "Match:"
3912 #~ msgstr "Matcher:"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "All tags."
3916 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Display entries"
3920 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Unread First"
3924 #~ msgstr "Ulest"
3925
3926 #~ msgid "Unknown option: %s"
3927 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3928
3929 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3930 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3934 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3938 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3942 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3946 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3950 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Force update"
3954 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Ready to update."
3958 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Start update"
3962 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3963
3964 #~ msgid "Select:"
3965 #~ msgstr "Velg:"
3966
3967 #~ msgid "mark as read"
3968 #~ msgstr "marker som lest"
3969
3970 #~ msgid "Change password to"
3971 #~ msgstr "Endre passordet til"
3972
3973 #~ msgid "E-mail: "
3974 #~ msgstr "E-post: "
3975
3976 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3977 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3978
3979 #~ msgid "Saving user..."
3980 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Toggle marked"
3984 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3988 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3992 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Articles shared by URL"
3996 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3997
3998 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3999 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4005 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4006 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4007
4008 #~ msgid "Hello,"
4009 #~ msgstr "Hei, "
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Enable categories"
4013 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Browse categories like folders"
4017 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Show images in posts"
4021 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4025 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4029 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Article archive"
4033 #~ msgstr "Artikkeldato"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Example Pane"
4037 #~ msgstr "Eksempler"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Set value"
4041 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4045 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4046 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4047 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Error: unable to load article."
4051 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Click to expand article."
4055 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "%d more..."
4059 #~ msgid_plural "%d more..."
4060 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4061 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "No unread feeds."
4065 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Load more..."
4069 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Show tag cloud..."
4073 #~ msgstr "Tag-sky"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Click to play"
4077 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Visit the website"
4081 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4082
4083 #~ msgid "Select theme"
4084 #~ msgstr "Velg utseende"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Playing..."
4088 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4092 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4093
4094 #~ msgid "Could not update database"
4095 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4096
4097 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4098 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4099
4100 #~ msgid ", found: "
4101 #~ msgstr ", funnet: "
4102
4103 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4104 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4105
4106 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4107 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4108
4109 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4110 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4111
4112 #~ msgid "Performing updates..."
4113 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4114
4115 #~ msgid "Updating to version %d..."
4116 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4117
4118 #~ msgid "Checking version... "
4119 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4120
4121 #~ msgid "OK!"
4122 #~ msgstr "OK!"
4123
4124 #~ msgid "ERROR!"
4125 #~ msgstr "Feil!"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4129 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4130 #~ msgstr[0] ""
4131 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4132 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4133 #~ msgstr[1] ""
4134 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4135 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4136
4137 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4138 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4139
4140 #~ msgid "Title or Content"
4141 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4142
4143 #~ msgid "Link"
4144 #~ msgstr "Lenke"
4145
4146 #~ msgid "Content"
4147 #~ msgstr "Innhold"
4148
4149 #~ msgid "Article Date"
4150 #~ msgstr "Artikkeldato"
4151
4152 #~ msgid "Set starred"
4153 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4154
4155 #~ msgid "Assign tags"
4156 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4157
4158 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4159 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4163 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4167 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4168
4169 #~ msgid "Notice"
4170 #~ msgstr "Notis"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Tag Cloud"
4174 #~ msgstr "Tag-sky"
4175
4176 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4177 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4178
4179 #~ msgid "Score"
4180 #~ msgstr "Poeng"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Share on identi.ca"
4184 #~ msgstr "Tittel"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Flattr this article."
4188 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Share on Google+"
4192 #~ msgstr "Tittel"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Share on Twitter"
4196 #~ msgstr "Tittel"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Show additional preferences"
4200 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Back to feeds"
4204 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Clearing credentials..."
4208 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4209
4210 #~ msgid "Updated"
4211 #~ msgstr "Oppdatert"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4216 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4217 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4220 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4221 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4222
4223 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4224 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4225
4226 #~ msgid "Yes"
4227 #~ msgstr "Ja"
4228
4229 #~ msgid "No"
4230 #~ msgstr "Nei"
4231
4232 #~ msgid "Comments?"
4233 #~ msgstr "Kommentarer?"
4234
4235 #~ msgid "Move between feeds"
4236 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4237
4238 #~ msgid "Move between articles"
4239 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4240
4241 #~ msgid "Active article actions"
4242 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Dismiss read articles"
4246 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4247
4248 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4249 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4250
4251 #~ msgid "Other actions"
4252 #~ msgstr "Andre handlinger"
4253
4254 #~ msgid "Display this help dialog"
4255 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Multiple articles actions"
4259 #~ msgstr "Alle artikler"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Select starred articles"
4263 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4264
4265 #~ msgid "Feed actions"
4266 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4267
4268 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4269 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4270
4271 #~ msgid "Press any key to close this window."
4272 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4273
4274 #~ msgid "My Feeds"
4275 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4276
4277 #~ msgid "Other Feeds"
4278 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4279
4280 #~ msgid "Panel actions"
4281 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4282
4283 #~ msgid "Top 25 feeds"
4284 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4285
4286 #~ msgid "Edit feed categories"
4287 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4288
4289 #~ msgid "Focus search (if present)"
4290 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4291
4292 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4293 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Open article in new tab"
4297 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4298
4299 #~ msgid "Right-to-left content"
4300 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Cache content locally"
4304 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Loading..."
4308 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4312 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4313
4314 #~ msgid "Magpie"
4315 #~ msgstr "Magpie"
4316
4317 #~ msgid "SimplePie"
4318 #~ msgstr "SimplePie"
4319
4320 #~ msgid "using"
4321 #~ msgstr "bruker"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "match on"
4325 #~ msgstr "Match på:"
4326
4327 #~ msgid "Title or content"
4328 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Your request could not be completed."
4332 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4336 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Original article"
4340 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Update feed"
4344 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "With subcategories"
4348 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4352 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "OK"
4356 #~ msgstr "OK!"
4357
4358 #~ msgid "before"
4359 #~ msgstr "før"
4360
4361 #~ msgid "after"
4362 #~ msgstr "etter"
4363
4364 #~ msgid "Check it"
4365 #~ msgstr "Sjekk det"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "Apply to category"
4369 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4370
4371 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4372 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4373
4374 #~ msgid "No feed categories defined."
4375 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Remove selected categories"
4379 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "Twitter"
4383 #~ msgstr "Tittel"
4384
4385 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4386 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4387
4388 #~ msgid "Attachment:"
4389 #~ msgstr "Vedlegg:"
4390
4391 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4392 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Filter Test Results"
4396 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Feed Categories"
4400 #~ msgstr "Kategori:"
4401
4402 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4403 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4407 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4411 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4412
4413 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4414 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4418 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Publish"
4422 #~ msgstr "Publisert"
4423
4424 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4425 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4426
4427 #~ msgid "Content filtering"
4428 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4429
4430 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4431 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4432
4433 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4434 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4435
4436 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4437 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4438
4439 #~ msgid "See also:"
4440 #~ msgstr "Se også:"
4441
4442 #~ msgid "short_desc"
4443 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Remove:"
4447 #~ msgstr "Fjern"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Assign:"
4451 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4452
4453 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4454 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4455
4456 #~ msgid "Update all feeds"
4457 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4458
4459 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4460 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "feeds"
4464 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "headlines"
4468 #~ msgstr "Siste artikler:"
4469
4470 #~ msgid "Update post on checksum change"
4471 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4472
4473 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4474 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4475
4476 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4477 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4478
4479 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4480 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4481
4482 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4483 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4484
4485 #~ msgid "Error: can't find body element."
4486 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "No profiles selected."
4490 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4491
4492 #~ msgid "Unknown error"
4493 #~ msgstr "Ukjent feil"
4494
4495 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4496 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4497
4498 #~ msgid "Publish article with a note"
4499 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4503 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4507 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "Fatal Exception"
4511 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4512
4513 #~ msgid "audio/mpeg"
4514 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4515
4516 #~ msgid "Enable offline reading"
4517 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4518
4519 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4520 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4521
4522 #~ msgid "Default article limit"
4523 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4524
4525 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4526 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4527
4528 #~ msgid "Enable search toolbar"
4529 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4530
4531 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4532 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4533
4534 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4535 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4536
4537 #~ msgid "Hide feedlist"
4538 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4539
4540 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4541 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4542
4543 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4544 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4545
4546 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4547 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4548
4549 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4550 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4551
4552 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4553 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4554
4555 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4556 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4557
4558 #, fuzzy
4559 #~ msgid "Activate"
4560 #~ msgstr "Tilpasset"
4561
4562 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4563 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4564
4565 #~ msgid "Feed Browser"
4566 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4567
4568 #~ msgid "Update Errors"
4569 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4570
4571 #~ msgid "Show last article times"
4572 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4573
4574 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4575 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4579 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "No matching feeds found."
4583 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4584
4585 #~ msgid "Filter Editor"
4586 #~ msgstr "Filteradministrering"
4587
4588 #~ msgid "Field"
4589 #~ msgstr "Felt"
4590
4591 #~ msgid "Params"
4592 #~ msgstr "Parametre"
4593
4594 #~ msgid "No filters defined."
4595 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4596
4597 #~ msgid "Click to change color"
4598 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4599
4600 #~ msgid "No labels defined."
4601 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4602
4603 #~ msgid "No matching labels found."
4604 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4605
4606 #~ msgid "custom color:"
4607 #~ msgstr "valgfri farge:"
4608
4609 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4610 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4611
4612 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4613 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4614
4615 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4616 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4617
4618 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4619 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4623 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4624
4625 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4626 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4627
4628 #~ msgid "Save current configuration?"
4629 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4630
4631 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4632 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4633
4634 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4635 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4636
4637 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4638 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4639
4640 #~ msgid "Tags"
4641 #~ msgstr "Stikkord"
4642
4643 #~ msgid "Show article summary in new window"
4644 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4645
4646 #~ msgid "toggle unread"
4647 #~ msgstr "sett som ulest"
4648
4649 #~ msgid "(remove)"
4650 #~ msgstr "(fjern)"
4651
4652 #~ msgid "Offline reading"
4653 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4654
4655 #~ msgid "Cancel synchronization"
4656 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4657
4658 #~ msgid "Synchronize"
4659 #~ msgstr "Synkroniser"
4660
4661 #~ msgid "Remove stored data"
4662 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4663
4664 #~ msgid "Go offline"
4665 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4666
4667 #~ msgid "Go online"
4668 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4669
4670 #~ msgid "Reset UI layout"
4671 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4672
4673 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4674 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4675
4676 #~ msgid "Showing most popular tags "
4677 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "more tags"
4681 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4682
4683 #~ msgid "Link to feed:"
4684 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4685
4686 #~ msgid "Not linked"
4687 #~ msgstr "Ikke linket til"
4688
4689 #~ msgid "(linked to %s)"
4690 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4691
4692 #~ msgid "E-mail has been changed."
4693 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4694
4695 #~ msgid "Change e-mail"
4696 #~ msgstr "Skift e-post"
4697
4698 #~ msgid "Please wait..."
4699 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4700
4701 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4702 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4703
4704 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4705 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4706
4707 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4708 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4709
4710 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4711 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4712
4713 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4714 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4715
4716 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4717 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4718
4719 #~ msgid "Last sync: %s"
4720 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4721
4722 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4723 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4724
4725 #~ msgid "Synchronizing..."
4726 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4727
4728 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4729 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4730
4731 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4732 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4733
4734 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4735 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4736
4737 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4738 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4739
4740 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4741 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4742
4743 #~ msgid "Reset category order?"
4744 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4745
4746 #~ msgid "No feeds to display."
4747 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4748
4749 #~ msgid "Published Articles"
4750 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4751
4752 #, fuzzy
4753 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4754 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4755
4756 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4757 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4758
4759 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4760 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4761
4762 #~ msgid "Remove selected users?"
4763 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4764
4765 #~ msgid "Adding feed..."
4766 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4767
4768 #~ msgid "Assign score to article:"
4769 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4770
4771 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4772 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4773
4774 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4775 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4776
4777 #~ msgid "Category reordering disabled"
4778 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4779
4780 #~ msgid "Category reordering enabled"
4781 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Changing password..."
4785 #~ msgstr "Endre passord"
4786
4787 #~ msgid "Could not change feed URL."
4788 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4789
4790 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4791 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4792
4793 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4794 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4795
4796 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4797 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4798
4799 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4800 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4801
4802 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4803 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4804
4805 #~ msgid "Local data removed."
4806 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4807
4808 #~ msgid "Mark as read:"
4809 #~ msgstr "Marker som lest:"
4810
4811 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4812 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4813
4814 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4815 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4816
4817 #~ msgid "Removing offline data..."
4818 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4819
4820 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4821 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4822
4823 #~ msgid "Saving feeds..."
4824 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4825
4826 #~ msgid "Saving filter..."
4827 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4828
4829 #~ msgid "Selection"
4830 #~ msgstr "Utvalg"
4831
4832 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4833 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4834
4835 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4836 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4837
4838 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4839 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4840
4841 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4842 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4843
4844 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4845 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4846
4847 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4848 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4849
4850 #~ msgid "Trying to change password..."
4851 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4852
4853 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4854 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4855
4856 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4857 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4858
4859 #~ msgid "Done."
4860 #~ msgstr "Ferdig."
4861
4862 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4863 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4864
4865 #~ msgid "Change theme"
4866 #~ msgstr "Endre utseende"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Hide read items"
4870 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4874 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4875
4876 #~ msgid "Searched for"
4877 #~ msgstr "Søkte etter"
4878
4879 #~ msgid "More feeds..."
4880 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4881
4882 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4883 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4884
4885 #~ msgid "Search:"
4886 #~ msgstr "Søk:"
4887
4888 #~ msgid "Order:"
4889 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4890
4891 #~ msgid "browse more"
4892 #~ msgstr "utforsk videre"
4893
4894 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4895 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4896
4897 #~ msgid "Show"
4898 #~ msgstr "Vis"
4899
4900 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4901 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4902
4903 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4904 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4905
4906 #~ msgid "(Hidden)"
4907 #~ msgstr "(Skjult)"
4908
4909 #~ msgid "Recategorize"
4910 #~ msgstr "Rekategoriser"
4911
4912 #~ msgid "Generate another link"
4913 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4914
4915 #~ msgid "Back"
4916 #~ msgstr "Tilbake"
4917
4918 #~ msgid "View:"
4919 #~ msgstr "Vis:"
4920
4921 #~ msgid "Page"
4922 #~ msgstr "Side"
4923
4924 #~ msgid "Tags:"
4925 #~ msgstr "Stikkord:"
4926
4927 #~ msgid "Mark as unread"
4928 #~ msgstr "Sett som ulest"
4929
4930 #~ msgid "Where:"
4931 #~ msgstr "Hvor:"
4932
4933 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4934 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Click to view"
4938 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4939
4940 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4941 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4942
4943 #~ msgid "This program requires cookies "
4944 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4945
4946 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4947 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4948
4949 #~ msgid "filter_type_descr"
4950 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4951
4952 #~ msgid "action_description"
4953 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4954
4955 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4956 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4957
4958 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4959 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4960
4961 #~ msgid "Saving label..."
4962 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4963
4964 #~ msgid "Please select only one label."
4965 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4966
4967 #~ msgid "Please select only one category."
4968 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4969
4970 #~ msgid "Address changed."
4971 #~ msgstr "Adresse er endret"
4972
4973 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4974 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "Restart in offline mode"
4978 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4979
4980 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4981 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4982
4983 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4984 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4985
4986 #~ msgid ""
4987 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4988 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4989 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4992 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4993 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4994
4995 #~ msgid "Converting database..."
4996 #~ msgstr "Konverterer database..."
4997
4998 #~ msgid ""
4999 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5000 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5003 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5004
5005 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5006 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5010 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5011 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5012
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5015 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5016 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5017 #~ msgstr ""
5018 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5019 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5020
5021 #~ msgid ""
5022 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5023 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5026 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5027
5028 #~ msgid ""
5029 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5030 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5031 #~ msgstr ""
5032 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5033 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5034
5035 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5036 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5037
5038 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5039 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5040
5041 #, fuzzy
5042 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5043 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5044
5045 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5046 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5047
5048 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5049 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5050
5051 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5052 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5053
5054 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5055 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5056
5057 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5058 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5059
5060 #~ msgid "Unknown Error"
5061 #~ msgstr "Ukjent feil"
5062
5063 #~ msgid "Site:"
5064 #~ msgstr "Side:"
5065
5066 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5067 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5068
5069 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5070 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5071
5072 #~ msgid "Top 25"
5073 #~ msgstr "Topp 25"
5074
5075 #~ msgid "Content Filtering"
5076 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5077
5078 #~ msgid "User Manager"
5079 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5080
5081 #~ msgid "Toggle:"
5082 #~ msgstr "Vis:"
5083
5084 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5085 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5086
5087 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5088 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5089
5090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5101
5102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5108
5109 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5110 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5111
5112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5114
5115 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5116 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5117
5118 #~ msgid "Match "
5119 #~ msgstr "Match"
5120
5121 #~ msgid "Title contains"
5122 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5123
5124 #~ msgid "Content contains"
5125 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5126
5127 #~ msgid "Score equals"
5128 #~ msgstr "Poeng er lik"
5129
5130 #~ msgid "Score is greater than"
5131 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5132
5133 #~ msgid "Score is less than"
5134 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5135
5136 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5137 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5138
5139 #~ msgid "Articles newer than X days"
5140 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5141
5142 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5143 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5144
5145 #~ msgid "Match SQL"
5146 #~ msgstr "Match SQL"
5147
5148 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5149 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5150
5151 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5152 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5153
5154 #~ msgid "SQL Expression"
5155 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5156
5157 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5158 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5159
5160 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5161 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5162
5163 #~ msgid "Match all unread articles:"
5164 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5165
5166 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5167 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5168
5169 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5170 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5171
5172 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5173 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5174
5175 #~ msgid "Convert to label"
5176 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5177
5178 #~ msgid "Dashboard"
5179 #~ msgstr "Skrivebord"
5180
5181 #~ msgid "Create Label"
5182 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5183
5184 #, fuzzy
5185 #~ msgid "Perform action"
5186 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5187
5188 #~ msgid "Caption:"
5189 #~ msgstr "Overskrift:"
5190
5191 #~ msgid "SQL Expression:"
5192 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5193
5194 #~ msgid "Action:"
5195 #~ msgstr "Handling:"
5196
5197 #~ msgid "Params:"
5198 #~ msgstr "Parametre:"
5199
5200 #~ msgid "Update using:"
5201 #~ msgstr "Oppdater med:"
5202
5203 #~ msgid "Change password:"
5204 #~ msgstr "Bytt passord:"
5205
5206 #~ msgid "Placeholder"
5207 #~ msgstr "Navneholder"
5208
5209 #~ msgid "Toggle"
5210 #~ msgstr "Vis"
5211
5212 #~ msgid "This page"
5213 #~ msgstr "Denne siden"
5214
5215 #~ msgid "Below active article"
5216 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5217
5218 #~ msgid "Next page"
5219 #~ msgstr "Neste side"
5220
5221 #~ msgid "Previous page"
5222 #~ msgstr "Forrige side"
5223
5224 #~ msgid "First page"
5225 #~ msgstr "Første side"