]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Added Plural-Forms to ca_CA and nb_NO.
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:133
174 #: index.php:149
175 #: index.php:267
176 #: prefs.php:102
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:296
179 #: classes/pref/filters.php:778
180 #: classes/pref/feeds.php:1405
181 #: js/feedlist.js:139
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
185 #: js/prefs.js:658
186 #: js/prefs.js:859
187 #: js/prefs.js:1765
188 #: js/prefs.js:1781
189 #: js/prefs.js:1799
190 #: js/tt-rss.js:55
191 #: js/tt-rss.js:530
192 #: js/viewfeed.js:1311
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:467
195 #: js/functions.js:449
196 #: js/functions.js:772
197 #: js/prefs.js:1446
198 #: js/prefs.js:1499
199 #: js/prefs.js:1539
200 #: js/prefs.js:1556
201 #: js/prefs.js:1572
202 #: js/prefs.js:1592
203 #: js/tt-rss.js:547
204 #: js/viewfeed.js:854
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "laster, vennligst vent"
207
208 #: index.php:167
209 msgid "Collapse feedlist"
210 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
211
212 #: index.php:170
213 #, fuzzy
214 msgid "Show articles"
215 msgstr "Lagrede artikler"
216
217 #: index.php:173
218 msgid "Adaptive"
219 msgstr "Tilpasset"
220
221 #: index.php:174
222 msgid "All Articles"
223 msgstr "Alle artikler"
224
225 #: index.php:175
226 #: include/functions2.php:103
227 #: classes/feeds.php:104
228 msgid "Starred"
229 msgstr "Favoritter"
230
231 #: index.php:176
232 #: include/functions2.php:104
233 #: classes/feeds.php:105
234 msgid "Published"
235 msgstr "Publisert"
236
237 #: index.php:177
238 #: classes/feeds.php:91
239 #: classes/feeds.php:103
240 msgid "Unread"
241 msgstr "Ulest"
242
243 #: index.php:178
244 msgid "With Note"
245 msgstr ""
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Ignore Scoring"
249 msgstr "Ignorer poenggivning"
250
251 #: index.php:182
252 #, fuzzy
253 msgid "Sort articles"
254 msgstr "Lagrede artikler"
255
256 #: index.php:185
257 msgid "Default"
258 msgstr "Standard"
259
260 #: index.php:186
261 msgid "Newest first"
262 msgstr ""
263
264 #: index.php:187
265 msgid "Oldest first"
266 msgstr ""
267
268 #: index.php:188
269 msgid "Title"
270 msgstr "Tittel"
271
272 #: index.php:192
273 #: index.php:233
274 #: include/functions2.php:92
275 #: classes/feeds.php:109
276 #: js/FeedTree.js:132
277 #: js/FeedTree.js:160
278 msgid "Mark as read"
279 msgstr "Marker som lest"
280
281 #: index.php:195
282 msgid "Older than one day"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:198
286 msgid "Older than one week"
287 msgstr ""
288
289 #: index.php:201
290 msgid "Older than two weeks"
291 msgstr ""
292
293 #: index.php:217
294 msgid "Communication problem with server."
295 msgstr ""
296
297 #: index.php:223
298 msgid "Actions..."
299 msgstr "Handlinger..."
300
301 #: index.php:225
302 #, fuzzy
303 msgid "Preferences..."
304 msgstr "Innstillinger"
305
306 #: index.php:226
307 msgid "Search..."
308 msgstr "Søk..."
309
310 #: index.php:227
311 msgid "Feed actions:"
312 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
313
314 #: index.php:228
315 #: classes/handler/public.php:660
316 msgid "Subscribe to feed..."
317 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
318
319 #: index.php:229
320 msgid "Edit this feed..."
321 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
322
323 #: index.php:230
324 msgid "Rescore feed"
325 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
326
327 #: index.php:231
328 #: classes/pref/feeds.php:783
329 #: classes/pref/feeds.php:1360
330 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgid "Unsubscribe"
332 msgstr "Avabonner"
333
334 #: index.php:232
335 msgid "All feeds:"
336 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
337
338 #: index.php:234
339 msgid "(Un)hide read feeds"
340 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
341
342 #: index.php:235
343 msgid "Other actions:"
344 msgstr "Andre handlinger:"
345
346 #: index.php:236
347 #: include/functions2.php:78
348 #, fuzzy
349 msgid "Toggle widescreen mode"
350 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
351
352 #: index.php:237
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Lag merkelapp..."
355
356 #: index.php:238
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Lag filter..."
359
360 #: index.php:239
361 #, fuzzy
362 msgid "Keyboard shortcuts help"
363 msgstr "Tastatursnarveier"
364
365 #: index.php:248
366 msgid "Logout"
367 msgstr "Logg ut"
368
369 #: index.php:254
370 msgid "Updates are available from Git."
371 msgstr ""
372
373 #: prefs.php:33
374 #: prefs.php:120
375 #: include/functions2.php:106
376 #: classes/pref/prefs.php:435
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Innstillinger"
379
380 #: prefs.php:111
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Tastatursnarveier"
383
384 #: prefs.php:112
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Forlat innstillinger"
387
388 #: prefs.php:123
389 #: classes/pref/feeds.php:112
390 #: classes/pref/feeds.php:1300
391 #: classes/pref/feeds.php:1349
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Nyhetsstrømmer"
394
395 #: prefs.php:126
396 #: classes/pref/filters.php:247
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Filtre"
399
400 #: prefs.php:129
401 #: include/functions.php:1247
402 #: include/functions.php:1900
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 msgid "Labels"
405 msgstr "Merkelapper"
406
407 #: prefs.php:133
408 msgid "Users"
409 msgstr "Brukere"
410
411 #: prefs.php:136
412 msgid "System"
413 msgstr ""
414
415 #: register.php:187
416 #: include/login_form.php:252
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Lag ny konto"
419
420 #: register.php:193
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
423
424 #: register.php:197
425 #: register.php:242
426 #: register.php:255
427 #: register.php:270
428 #: register.php:289
429 #: register.php:337
430 #: register.php:347
431 #: register.php:359
432 #: classes/handler/public.php:730
433 #: classes/handler/public.php:801
434 #: classes/handler/public.php:899
435 #: classes/handler/public.php:978
436 #: classes/handler/public.php:992
437 #: classes/handler/public.php:999
438 #: classes/handler/public.php:1024
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
441
442 #: register.php:218
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
445
446 #: register.php:224
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Ønsket brukernavn:"
449
450 #: register.php:227
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:817
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-post:"
458
459 #: register.php:232
460 #: classes/handler/public.php:822
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
463
464 #: register.php:235
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Send registreringen"
467
468 #: register.php:253
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
471
472 #: register.php:268
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
475
476 #: register.php:287
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Registrering feilet"
479
480 #: register.php:334
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
483
484 #: register.php:356
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
487
488 #: update.php:63
489 #, fuzzy
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
492
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1256
495 #: include/functions.php:1801
496 #: include/functions.php:1886
497 #: include/functions.php:1908
498 #: classes/pref/feeds.php:228
499 #: classes/opml.php:421
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Ukategorisert"
502
503 #: include/feedbrowser.php:84
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "Favorittartikler"
508 msgstr[1] "Favorittartikler"
509
510 #: include/feedbrowser.php:108
511 msgid "No feeds found."
512 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
513
514 #: include/functions2.php:52
515 msgid "Navigation"
516 msgstr "Navigasjon"
517
518 #: include/functions2.php:53
519 #, fuzzy
520 msgid "Open next feed"
521 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
522
523 #: include/functions2.php:54
524 msgid "Open previous feed"
525 msgstr ""
526
527 #: include/functions2.php:55
528 #, fuzzy
529 msgid "Open next article"
530 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
531
532 #: include/functions2.php:56
533 #, fuzzy
534 msgid "Open previous article"
535 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
536
537 #: include/functions2.php:57
538 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
539 msgstr ""
540
541 #: include/functions2.php:58
542 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
543 msgstr ""
544
545 #: include/functions2.php:59
546 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
547 msgstr ""
548
549 #: include/functions2.php:60
550 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
551 msgstr ""
552
553 #: include/functions2.php:61
554 msgid "Show search dialog"
555 msgstr "Vis søkevinduet"
556
557 #: include/functions2.php:62
558 #, fuzzy
559 msgid "Article"
560 msgstr "Alle artikler"
561
562 #: include/functions2.php:63
563 #: js/viewfeed.js:2004
564 msgid "Toggle starred"
565 msgstr "Sett som favoritt"
566
567 #: include/functions2.php:64
568 #: js/viewfeed.js:2015
569 msgid "Toggle published"
570 msgstr "Sett som publisert"
571
572 #: include/functions2.php:65
573 #: js/viewfeed.js:1993
574 msgid "Toggle unread"
575 msgstr "Sett som ulest"
576
577 #: include/functions2.php:66
578 msgid "Edit tags"
579 msgstr "Endre stikkord"
580
581 #: include/functions2.php:67
582 #, fuzzy
583 msgid "Dismiss selected"
584 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
585
586 #: include/functions2.php:68
587 #, fuzzy
588 msgid "Dismiss read"
589 msgstr "Publiser artiklen"
590
591 #: include/functions2.php:69
592 #, fuzzy
593 msgid "Open in new window"
594 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
595
596 #: include/functions2.php:70
597 #: js/viewfeed.js:2034
598 #, fuzzy
599 msgid "Mark below as read"
600 msgstr "Marker som lest"
601
602 #: include/functions2.php:71
603 #: js/viewfeed.js:2028
604 #, fuzzy
605 msgid "Mark above as read"
606 msgstr "Marker som lest"
607
608 #: include/functions2.php:72
609 #, fuzzy
610 msgid "Scroll down"
611 msgstr "Alt ferdig."
612
613 #: include/functions2.php:73
614 msgid "Scroll up"
615 msgstr ""
616
617 #: include/functions2.php:74
618 #, fuzzy
619 msgid "Select article under cursor"
620 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
621
622 #: include/functions2.php:75
623 #, fuzzy
624 msgid "Email article"
625 msgstr "Alle artikler"
626
627 #: include/functions2.php:76
628 #, fuzzy
629 msgid "Close/collapse article"
630 msgstr "Fjern artikler"
631
632 #: include/functions2.php:77
633 #, fuzzy
634 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
635 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
636
637 #: include/functions2.php:79
638 #: plugins/embed_original/init.php:31
639 #, fuzzy
640 msgid "Toggle embed original"
641 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
642
643 #: include/functions2.php:80
644 #, fuzzy
645 msgid "Article selection"
646 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
647
648 #: include/functions2.php:81
649 #, fuzzy
650 msgid "Select all articles"
651 msgstr "Fjern artikler"
652
653 #: include/functions2.php:82
654 #, fuzzy
655 msgid "Select unread"
656 msgstr "Slett uleste artikler"
657
658 #: include/functions2.php:83
659 #, fuzzy
660 msgid "Select starred"
661 msgstr "Sett som favorittartikkel"
662
663 #: include/functions2.php:84
664 #, fuzzy
665 msgid "Select published"
666 msgstr "Slett uleste artikler"
667
668 #: include/functions2.php:85
669 #, fuzzy
670 msgid "Invert selection"
671 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
672
673 #: include/functions2.php:86
674 #, fuzzy
675 msgid "Deselect everything"
676 msgstr "Fjern artikler"
677
678 #: include/functions2.php:87
679 #: classes/pref/feeds.php:555
680 #: classes/pref/feeds.php:821
681 msgid "Feed"
682 msgstr "Nyhetsstrøm"
683
684 #: include/functions2.php:88
685 #, fuzzy
686 msgid "Refresh current feed"
687 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
688
689 #: include/functions2.php:89
690 #, fuzzy
691 msgid "Un/hide read feeds"
692 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
693
694 #: include/functions2.php:90
695 #: classes/pref/feeds.php:1352
696 msgid "Subscribe to feed"
697 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
698
699 #: include/functions2.php:91
700 #: js/FeedTree.js:139
701 #: js/PrefFeedTree.js:68
702 #: js/viewfeed.js:2204
703 msgid "Edit feed"
704 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
705
706 #: include/functions2.php:93
707 #, fuzzy
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
710
711 #: include/functions2.php:94
712 #, fuzzy
713 msgid "Debug feed update"
714 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
715
716 #: include/functions2.php:95
717 #, fuzzy
718 msgid "Debug viewfeed()"
719 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
720
721 #: include/functions2.php:96
722 #: js/FeedTree.js:182
723 msgid "Mark all feeds as read"
724 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
725
726 #: include/functions2.php:97
727 #, fuzzy
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
730
731 #: include/functions2.php:98
732 #, fuzzy
733 msgid "Toggle combined mode"
734 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
735
736 #: include/functions2.php:99
737 #, fuzzy
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
740
741 #: include/functions2.php:100
742 #, fuzzy
743 msgid "Go to"
744 msgstr "Gå til..."
745
746 #: include/functions2.php:101
747 #: include/functions.php:1959
748 msgid "All articles"
749 msgstr "Alle artikler"
750
751 #: include/functions2.php:102
752 #, fuzzy
753 msgid "Fresh"
754 msgstr "Oppdater"
755
756 #: include/functions2.php:105
757 #: js/tt-rss.js:474
758 #: js/tt-rss.js:658
759 msgid "Tag cloud"
760 msgstr "Tag-sky"
761
762 #: include/functions2.php:107
763 #, fuzzy
764 msgid "Other"
765 msgstr "Andre:"
766
767 #: include/functions2.php:108
768 #: classes/pref/labels.php:281
769 msgid "Create label"
770 msgstr "Lag merkelapp"
771
772 #: include/functions2.php:109
773 #: classes/pref/filters.php:752
774 msgid "Create filter"
775 msgstr "Lag filter"
776
777 #: include/functions2.php:110
778 #, fuzzy
779 msgid "Un/collapse sidebar"
780 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
781
782 #: include/functions2.php:111
783 #, fuzzy
784 msgid "Show help dialog"
785 msgstr "Vis søkevinduet"
786
787 #: include/functions2.php:667
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "Search results: %s"
790 msgstr "Søkeresultat"
791
792 #: include/functions2.php:1295
793 #: classes/feeds.php:739
794 #, fuzzy
795 msgid "comment"
796 msgid_plural "comments"
797 msgstr[0] "Kommentarer"
798 msgstr[1] "Kommentarer"
799
800 #: include/functions2.php:1299
801 #: classes/feeds.php:743
802 msgid "comments"
803 msgstr "Kommentarer"
804
805 #: include/functions2.php:1325
806 msgid " - "
807 msgstr "-"
808
809 #: include/functions2.php:1358
810 #: include/functions2.php:1609
811 #: classes/article.php:292
812 msgid "no tags"
813 msgstr "Ingen stikkord"
814
815 #: include/functions2.php:1368
816 #: classes/feeds.php:725
817 msgid "Edit tags for this article"
818 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
819
820 #: include/functions2.php:1400
821 #: classes/feeds.php:672
822 #, fuzzy
823 msgid "Originally from:"
824 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
825
826 #: include/functions2.php:1413
827 #: classes/pref/feeds.php:574
828 #: classes/feeds.php:685
829 #, fuzzy
830 msgid "Feed URL"
831 msgstr "Nyhetsstrøm"
832
833 #: include/functions2.php:1450
834 #: classes/backend.php:105
835 #: classes/dlg.php:37
836 #: classes/dlg.php:60
837 #: classes/dlg.php:93
838 #: classes/dlg.php:159
839 #: classes/dlg.php:186
840 #: classes/pref/prefs.php:1101
841 #: classes/pref/filters.php:204
842 #: classes/pref/feeds.php:1654
843 #: classes/pref/feeds.php:1720
844 #: plugins/import_export/init.php:415
845 #: plugins/import_export/init.php:460
846 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
847 #: plugins/share/init.php:121
848 msgid "Close this window"
849 msgstr "Lukk dette vinduet"
850
851 #: include/functions2.php:1647
852 #, fuzzy
853 msgid "(edit note)"
854 msgstr "Rediger notat"
855
856 #: include/functions2.php:1902
857 msgid "unknown type"
858 msgstr "Ukjent type"
859
860 #: include/functions2.php:1979
861 #, fuzzy
862 msgid "Attachments"
863 msgstr "Vedlegg:"
864
865 #: include/functions.php:949
866 #, php-format
867 msgid "%d min"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions.php:1245
871 #: include/functions.php:1898
872 msgid "Special"
873 msgstr "Snarveier"
874
875 #: include/functions.php:1749
876 #: classes/pref/filters.php:228
877 #: classes/pref/filters.php:506
878 msgid "All feeds"
879 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
880
881 #: include/functions.php:1953
882 msgid "Starred articles"
883 msgstr "Favorittartikler"
884
885 #: include/functions.php:1955
886 msgid "Published articles"
887 msgstr "Publiserte artikler"
888
889 #: include/functions.php:1957
890 msgid "Fresh articles"
891 msgstr "Ferske artikler"
892
893 #: include/functions.php:1961
894 #, fuzzy
895 msgid "Archived articles"
896 msgstr "Lagrede artikler"
897
898 #: include/functions.php:1963
899 msgid "Recently read"
900 msgstr ""
901
902 #: include/login_form.php:197
903 #: classes/handler/public.php:557
904 #: classes/handler/public.php:812
905 msgid "Login:"
906 msgstr "Brukernavn:"
907
908 #: include/login_form.php:207
909 #: classes/handler/public.php:560
910 msgid "Password:"
911 msgstr "Passord:"
912
913 #: include/login_form.php:213
914 #, fuzzy
915 msgid "I forgot my password"
916 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
917
918 #: include/login_form.php:219
919 #, fuzzy
920 msgid "Profile:"
921 msgstr "Fil:"
922
923 #: include/login_form.php:223
924 #: classes/handler/public.php:299
925 #: classes/pref/prefs.php:1039
926 #: classes/rpc.php:63
927 #, fuzzy
928 msgid "Default profile"
929 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
930
931 #: include/login_form.php:231
932 msgid "Use less traffic"
933 msgstr ""
934
935 #: include/login_form.php:235
936 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
937 msgstr ""
938
939 #: include/login_form.php:243
940 msgid "Remember me"
941 msgstr ""
942
943 #: include/login_form.php:249
944 #: classes/handler/public.php:565
945 msgid "Log in"
946 msgstr "Logg inn"
947
948 #: include/sessions.php:44
949 #, fuzzy
950 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
951 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
952
953 #: include/sessions.php:56
954 #, fuzzy
955 msgid "Session failed to validate (user not found)"
956 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
957
958 #: include/sessions.php:65
959 #, fuzzy
960 msgid "Session failed to validate (password changed)"
961 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
962
963 #: classes/handler/public.php:498
964 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
967 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
968
969 #: classes/handler/public.php:506
970 msgid "Title:"
971 msgstr "Tittel:"
972
973 #: classes/handler/public.php:508
974 #: classes/pref/feeds.php:572
975 #: plugins/instances/init.php:212
976 #: plugins/instances/init.php:401
977 msgid "URL:"
978 msgstr "Nettadresse:"
979
980 #: classes/handler/public.php:510
981 #, fuzzy
982 msgid "Content:"
983 msgstr "Innhold"
984
985 #: classes/handler/public.php:512
986 #, fuzzy
987 msgid "Labels:"
988 msgstr "Merkelapper"
989
990 #: classes/handler/public.php:531
991 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
992 msgstr ""
993
994 #: classes/handler/public.php:533
995 msgid "Share"
996 msgstr ""
997
998 #: classes/handler/public.php:534
999 #: classes/handler/public.php:568
1000 #: classes/pref/users.php:100
1001 #: classes/pref/labels.php:81
1002 #: classes/pref/prefs.php:987
1003 #: classes/pref/filters.php:487
1004 #: classes/pref/filters.php:901
1005 #: classes/pref/filters.php:982
1006 #: classes/pref/filters.php:1075
1007 #: classes/pref/feeds.php:800
1008 #: classes/pref/feeds.php:942
1009 #: classes/pref/feeds.php:1860
1010 #: classes/article.php:205
1011 #: classes/feeds.php:1088
1012 #: classes/feeds.php:1138
1013 #: classes/feeds.php:1175
1014 #: plugins/mail/init.php:172
1015 #: plugins/note/init.php:53
1016 #: plugins/instances/init.php:248
1017 #: plugins/instances/init.php:436
1018 msgid "Cancel"
1019 msgstr "Avbryt"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:555
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Not logged in"
1024 msgstr "Sist innlogget"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:614
1027 msgid "Incorrect username or password"
1028 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:666
1031 #, php-format
1032 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1033 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:669
1036 #, php-format
1037 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:672
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1043 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:675
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1048 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:678
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Multiple feed URLs found."
1053 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:682
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:700
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Subscribe to selected feed"
1063 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:725
1066 msgid "Edit subscription options"
1067 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:762
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Password recovery"
1072 msgstr "Passord:"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:805
1075 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: classes/handler/public.php:827
1079 #: classes/pref/users.php:350
1080 msgid "Reset password"
1081 msgstr "Nullstill passordet"
1082
1083 #: classes/handler/public.php:837
1084 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: classes/handler/public.php:841
1088 #: classes/handler/public.php:907
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Go back"
1091 msgstr "Gå tilbake"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:878
1094 #, fuzzy
1095 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1096 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:903
1099 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/handler/public.php:925
1103 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1104 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:951
1107 msgid "Database Updater"
1108 msgstr "Databaseoppdaterer"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:1016
1111 msgid "Perform updates"
1112 msgstr "Utfør oppdateringene"
1113
1114 #: classes/backend.php:33
1115 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: classes/backend.php:38
1119 msgid "Keyboard Shortcuts"
1120 msgstr "Tastatursnarveier"
1121
1122 #: classes/backend.php:61
1123 msgid "Shift"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/backend.php:64
1127 msgid "Ctrl"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/backend.php:99
1131 msgid "Help topic not found."
1132 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1133
1134 #: classes/dlg.php:17
1135 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Your Public OPML URL is:"
1141 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1142
1143 #: classes/dlg.php:57
1144 #: classes/dlg.php:183
1145 #: plugins/share/init.php:118
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Generate new URL"
1148 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1149
1150 #: classes/dlg.php:71
1151 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1152 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1153
1154 #: classes/dlg.php:75
1155 #: classes/dlg.php:84
1156 msgid "Last update:"
1157 msgstr "Siste oppdatering:"
1158
1159 #: classes/dlg.php:80
1160 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1161 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1162
1163 #: classes/dlg.php:174
1164 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: classes/pref/users.php:6
1168 #: classes/pref/system.php:8
1169 #: plugins/instances/init.php:154
1170 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1171 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1172
1173 #: classes/pref/users.php:24
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Edit user"
1176 msgstr "Filtre"
1177
1178 #: classes/pref/users.php:56
1179 #: classes/pref/feeds.php:637
1180 #: classes/pref/feeds.php:876
1181 #: classes/feeds.php:1060
1182 msgid "Authentication"
1183 msgstr "Autentifisering"
1184
1185 #: classes/pref/users.php:59
1186 msgid "Access level: "
1187 msgstr "Tilgangsnivå:"
1188
1189 #: classes/pref/users.php:77
1190 #: classes/pref/feeds.php:665
1191 #: classes/pref/feeds.php:892
1192 msgid "Options"
1193 msgstr "Alternativer:"
1194
1195 #: classes/pref/users.php:91
1196 #: js/prefs.js:570
1197 msgid "User details"
1198 msgstr "Brukerdetaljer"
1199
1200 #: classes/pref/users.php:98
1201 #: classes/pref/labels.php:79
1202 #: classes/pref/prefs.php:985
1203 #: classes/pref/filters.php:484
1204 #: classes/pref/feeds.php:799
1205 #: classes/pref/feeds.php:939
1206 #: classes/article.php:203
1207 #: plugins/mail/init.php:64
1208 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1209 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1210 #: plugins/nsfw/init.php:85
1211 #: plugins/note/init.php:51
1212 #: plugins/instances/init.php:245
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "Lagre"
1215
1216 #: classes/pref/users.php:118
1217 msgid "User not found"
1218 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1219
1220 #: classes/pref/users.php:132
1221 #: classes/pref/users.php:400
1222 msgid "Registered"
1223 msgstr "Registrert"
1224
1225 #: classes/pref/users.php:133
1226 msgid "Last logged in"
1227 msgstr "Sist innlogget"
1228
1229 #: classes/pref/users.php:140
1230 msgid "Subscribed feeds count"
1231 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1232
1233 #: classes/pref/users.php:141
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Stored articles"
1236 msgstr "Favorittartikler"
1237
1238 #: classes/pref/users.php:145
1239 #: classes/pref/users.php:399
1240 msgid "Subscribed feeds"
1241 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1242
1243 #: classes/pref/users.php:232
1244 #, php-format
1245 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1246 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1247
1248 #: classes/pref/users.php:239
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1251 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1252
1253 #: classes/pref/users.php:243
1254 #, php-format
1255 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1256 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1257
1258 #: classes/pref/users.php:265
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1261 msgstr ""
1262 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1263 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1264
1265 #: classes/pref/users.php:267
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1268 msgstr ""
1269 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1270 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1271
1272 #: classes/pref/users.php:291
1273 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1274 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1275
1276 #: classes/pref/users.php:324
1277 #: classes/pref/filters.php:739
1278 #: classes/pref/feeds.php:1336
1279 #: classes/feeds.php:1108
1280 #: classes/feeds.php:1174
1281 #: js/tt-rss.js:174
1282 msgid "Search"
1283 msgstr "Søk"
1284
1285 #: classes/pref/users.php:334
1286 #: classes/pref/labels.php:272
1287 #: classes/pref/prefs.php:996
1288 #: classes/pref/filters.php:358
1289 #: classes/pref/filters.php:406
1290 #: classes/pref/filters.php:743
1291 #: classes/pref/filters.php:831
1292 #: classes/pref/filters.php:858
1293 #: classes/pref/feeds.php:1340
1294 #: classes/pref/feeds.php:1602
1295 #: classes/pref/feeds.php:1666
1296 #: plugins/instances/init.php:284
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Select"
1299 msgstr "Velg:"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:337
1302 #: classes/pref/labels.php:275
1303 #: classes/pref/prefs.php:999
1304 #: classes/pref/filters.php:361
1305 #: classes/pref/filters.php:409
1306 #: classes/pref/filters.php:746
1307 #: classes/pref/filters.php:834
1308 #: classes/pref/filters.php:861
1309 #: classes/pref/feeds.php:1343
1310 #: classes/pref/feeds.php:1605
1311 #: classes/pref/feeds.php:1669
1312 #: classes/feeds.php:90
1313 #: plugins/instances/init.php:287
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Alle"
1316
1317 #: classes/pref/users.php:339
1318 #: classes/pref/labels.php:277
1319 #: classes/pref/prefs.php:1001
1320 #: classes/pref/filters.php:363
1321 #: classes/pref/filters.php:411
1322 #: classes/pref/filters.php:748
1323 #: classes/pref/filters.php:836
1324 #: classes/pref/filters.php:863
1325 #: classes/pref/feeds.php:1345
1326 #: classes/pref/feeds.php:1607
1327 #: classes/pref/feeds.php:1671
1328 #: classes/feeds.php:93
1329 #: plugins/instances/init.php:289
1330 msgid "None"
1331 msgstr "Ingen"
1332
1333 #: classes/pref/users.php:342
1334 msgid "Create user"
1335 msgstr "Lag bruker"
1336
1337 #: classes/pref/users.php:346
1338 #: classes/pref/filters.php:758
1339 #: plugins/instances/init.php:293
1340 msgid "Edit"
1341 msgstr "Rediger"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:348
1344 #: classes/pref/labels.php:284
1345 #: classes/pref/filters.php:477
1346 #: classes/pref/filters.php:765
1347 #: classes/pref/feeds.php:765
1348 #: classes/feeds.php:1137
1349 #: plugins/instances/init.php:294
1350 msgid "Remove"
1351 msgstr "Fjern"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:397
1354 #: classes/pref/feeds.php:643
1355 #: classes/pref/feeds.php:880
1356 #: classes/pref/feeds.php:1838
1357 #: classes/feeds.php:1064
1358 msgid "Login"
1359 msgstr "Logg inn"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:398
1362 msgid "Access Level"
1363 msgstr "Tilgangsnivå"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:401
1366 msgid "Last login"
1367 msgstr "Siste innlogging"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:420
1370 #: plugins/instances/init.php:334
1371 msgid "Click to edit"
1372 msgstr "Trykk for å endre"
1373
1374 #: classes/pref/users.php:441
1375 msgid "No users defined."
1376 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:443
1379 msgid "No matching users found."
1380 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1381
1382 #: classes/pref/labels.php:22
1383 #: classes/pref/filters.php:347
1384 #: classes/pref/filters.php:822
1385 msgid "Caption"
1386 msgstr "Overskrift"
1387
1388 #: classes/pref/labels.php:37
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Colors"
1391 msgstr "Steng"
1392
1393 #: classes/pref/labels.php:42
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Foreground:"
1396 msgstr "Forgrunn"
1397
1398 #: classes/pref/labels.php:42
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Background:"
1401 msgstr "bakgrunn"
1402
1403 #: classes/pref/labels.php:232
1404 #, php-format
1405 msgid "Created label <b>%s</b>"
1406 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1407
1408 #: classes/pref/labels.php:287
1409 msgid "Clear colors"
1410 msgstr "Fjern farger"
1411
1412 #: classes/pref/prefs.php:18
1413 #: classes/pref/feeds.php:537
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Generelt"
1416
1417 #: classes/pref/prefs.php:19
1418 msgid "Interface"
1419 msgstr "Grensesnitt"
1420
1421 #: classes/pref/prefs.php:20
1422 msgid "Advanced"
1423 msgstr "Avansert"
1424
1425 #: classes/pref/prefs.php:21
1426 msgid "Digest"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: classes/pref/prefs.php:25
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Allow duplicate articles"
1432 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1433
1434 #: classes/pref/prefs.php:26
1435 msgid "Blacklisted tags"
1436 msgstr "Svartelistede stikkord"
1437
1438 #: classes/pref/prefs.php:26
1439 #, fuzzy
1440 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1441 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1442
1443 #: classes/pref/prefs.php:27
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Automatically mark articles as read"
1446 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1447
1448 #: classes/pref/prefs.php:27
1449 #, fuzzy
1450 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1451 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1452
1453 #: classes/pref/prefs.php:28
1454 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1455 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1456
1457 #: classes/pref/prefs.php:29
1458 msgid "Combined feed display"
1459 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1460
1461 #: classes/pref/prefs.php:29
1462 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1463 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1464
1465 #: classes/pref/prefs.php:30
1466 msgid "Confirm marking feed as read"
1467 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1468
1469 #: classes/pref/prefs.php:31
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Amount of articles to display at once"
1472 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1473
1474 #: classes/pref/prefs.php:32
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Default feed update interval"
1477 msgstr "Standard intervall:"
1478
1479 #: classes/pref/prefs.php:32
1480 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: classes/pref/prefs.php:33
1484 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1485 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1486
1487 #: classes/pref/prefs.php:34
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Enable e-mail digest"
1490 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1491
1492 #: classes/pref/prefs.php:34
1493 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1494 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1495
1496 #: classes/pref/prefs.php:35
1497 msgid "Try to send digests around specified time"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: classes/pref/prefs.php:35
1501 msgid "Uses UTC timezone"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/pref/prefs.php:36
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Enable API access"
1507 msgstr "Tillat merkelapper"
1508
1509 #: classes/pref/prefs.php:36
1510 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: classes/pref/prefs.php:37
1514 msgid "Enable feed categories"
1515 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1516
1517 #: classes/pref/prefs.php:38
1518 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1519 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1520
1521 #: classes/pref/prefs.php:39
1522 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1523 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1524
1525 #: classes/pref/prefs.php:40
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1528 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1529
1530 #: classes/pref/prefs.php:41
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1533 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1534
1535 #: classes/pref/prefs.php:42
1536 msgid "Long date format"
1537 msgstr "Langt datoformat"
1538
1539 #: classes/pref/prefs.php:42
1540 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/pref/prefs.php:43
1544 msgid "On catchup show next feed"
1545 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1546
1547 #: classes/pref/prefs.php:43
1548 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: classes/pref/prefs.php:44
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1554 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1555
1556 #: classes/pref/prefs.php:45
1557 msgid "Purge unread articles"
1558 msgstr "Slett uleste artikler"
1559
1560 #: classes/pref/prefs.php:46
1561 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1562 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1563
1564 #: classes/pref/prefs.php:47
1565 msgid "Short date format"
1566 msgstr "Kort datoformat"
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:48
1569 msgid "Show content preview in headlines list"
1570 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1571
1572 #: classes/pref/prefs.php:49
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Sort headlines by feed date"
1575 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1576
1577 #: classes/pref/prefs.php:49
1578 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:50
1582 msgid "Login with an SSL certificate"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:50
1586 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/pref/prefs.php:51
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Do not embed images in articles"
1592 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1593
1594 #: classes/pref/prefs.php:52
1595 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1596 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1597
1598 #: classes/pref/prefs.php:52
1599 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1600 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1601
1602 #: classes/pref/prefs.php:53
1603 #: js/prefs.js:1692
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Customize stylesheet"
1606 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:53
1609 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/pref/prefs.php:54
1613 msgid "Time zone"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/pref/prefs.php:55
1617 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1618 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1619
1620 #: classes/pref/prefs.php:55
1621 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: classes/pref/prefs.php:56
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Language"
1627 msgstr "Språk:"
1628
1629 #: classes/pref/prefs.php:57
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Theme"
1632 msgstr "Utseender"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:57
1635 msgid "Select one of the available CSS themes"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:126
1639 msgid "The configuration was saved."
1640 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:140
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Your personal data has been saved."
1645 msgstr "Passord har blitt endret."
1646
1647 #: classes/pref/prefs.php:160
1648 msgid "Your preferences are now set to default values."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/pref/prefs.php:183
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Personal data / Authentication"
1654 msgstr "Autentifisering"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:203
1657 msgid "Personal data"
1658 msgstr "Personlig informasjon"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:213
1661 msgid "Full name"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:217
1665 msgid "E-mail"
1666 msgstr "E-post"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:223
1669 msgid "Access level"
1670 msgstr "Tilgangsnivå"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:233
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Save data"
1675 msgstr "Lagre"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:245
1678 #: classes/pref/feeds.php:656
1679 #: classes/pref/feeds.php:886
1680 #: classes/pref/feeds.php:1841
1681 #: classes/feeds.php:1067
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Password"
1684 msgstr "Passord:"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:254
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Your password is at default value, please change it."
1689 msgstr ""
1690 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1691 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:289
1694 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/pref/prefs.php:294
1698 msgid "Old password"
1699 msgstr "Gammelt passord"
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:297
1702 msgid "New password"
1703 msgstr "Nytt passord"
1704
1705 #: classes/pref/prefs.php:302
1706 msgid "Confirm password"
1707 msgstr "Bekreft passord"
1708
1709 #: classes/pref/prefs.php:312
1710 msgid "Change password"
1711 msgstr "Endre passord"
1712
1713 #: classes/pref/prefs.php:318
1714 msgid "One time passwords / Authenticator"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/pref/prefs.php:322
1718 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:347
1722 #: classes/pref/prefs.php:398
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Enter your password"
1725 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1726
1727 #: classes/pref/prefs.php:358
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Disable OTP"
1730 msgstr "(Avskrudd)"
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:364
1733 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:366
1737 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:403
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Enter the generated one time password"
1743 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:417
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Enable OTP"
1748 msgstr "Tillatt"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:423
1751 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:466
1755 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:564
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Customize"
1761 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:629
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Register"
1766 msgstr "Registrert"
1767
1768 #: classes/pref/prefs.php:633
1769 msgid "Clear"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: classes/pref/prefs.php:639
1773 #, php-format
1774 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:671
1778 msgid "Save configuration"
1779 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:675
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Save and exit preferences"
1784 msgstr "Forlat innstillinger"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:680
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Manage profiles"
1789 msgstr "Lag filter"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:683
1792 msgid "Reset to defaults"
1793 msgstr "Tilbake til standard"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:706
1796 #: classes/pref/feeds.php:770
1797 msgid "Plugins"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:708
1801 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:710
1805 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:736
1809 msgid "System plugins"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:740
1813 #: classes/pref/prefs.php:796
1814 msgid "Plugin"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:741
1818 #: classes/pref/prefs.php:797
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Description"
1821 msgstr "beskrivelse"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:742
1824 #: classes/pref/prefs.php:798
1825 msgid "Version"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:743
1829 #: classes/pref/prefs.php:799
1830 msgid "Author"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:774
1834 #: classes/pref/prefs.php:833
1835 msgid "more info"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:783
1839 #: classes/pref/prefs.php:842
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Clear data"
1842 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:792
1845 msgid "User plugins"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:857
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Enable selected plugins"
1851 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:925
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Incorrect one time password"
1856 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:928
1859 #: classes/pref/prefs.php:945
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Incorrect password"
1862 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:970
1865 #, php-format
1866 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:1010
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Create profile"
1872 msgstr "Lag filter"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:1033
1875 #: classes/pref/prefs.php:1061
1876 #, fuzzy
1877 msgid "(active)"
1878 msgstr "Tilpasset"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:1095
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Remove selected profiles"
1883 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:1097
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Activate profile"
1888 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1889
1890 #: classes/pref/system.php:29
1891 msgid "Error Log"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: classes/pref/system.php:40
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Refresh"
1897 msgstr "Oppdater"
1898
1899 #: classes/pref/system.php:43
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Clear log"
1902 msgstr "Fjern farger"
1903
1904 #: classes/pref/system.php:48
1905 msgid "Error"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: classes/pref/system.php:49
1909 msgid "Filename"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: classes/pref/system.php:50
1913 msgid "Message"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: classes/pref/system.php:52
1917 msgid "Date"
1918 msgstr "Dato"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:151
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Preview article"
1923 msgstr "Filtrer artikkel"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:238
1926 #: classes/pref/filters.php:517
1927 #, fuzzy
1928 msgid "(inverse)"
1929 msgstr "(Motsatt)"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:234
1932 #: classes/pref/filters.php:516
1933 #, php-format
1934 msgid "%s on %s in %s %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:353
1938 #: classes/pref/filters.php:826
1939 #: classes/pref/filters.php:941
1940 msgid "Match"
1941 msgstr "Match"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:367
1944 #: classes/pref/filters.php:415
1945 #: classes/pref/filters.php:840
1946 #: classes/pref/filters.php:867
1947 msgid "Add"
1948 msgstr "Legg til"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:370
1951 #: classes/pref/filters.php:418
1952 #: classes/pref/filters.php:843
1953 #: classes/pref/filters.php:870
1954 #: classes/feeds.php:116
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Delete"
1957 msgstr "Standard"
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:401
1960 #: classes/pref/filters.php:853
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Apply actions"
1963 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:451
1966 #: classes/pref/filters.php:882
1967 msgid "Enabled"
1968 msgstr "Tillatt"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:460
1971 #: classes/pref/filters.php:885
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Match any rule"
1974 msgstr "Match på:"
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:469
1977 #: classes/pref/filters.php:888
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Inverse matching"
1980 msgstr "Motsatt markering"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:481
1983 #: classes/pref/filters.php:895
1984 msgid "Test"
1985 msgstr "Test"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:755
1988 msgid "Combine"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:761
1992 #: classes/pref/feeds.php:1356
1993 #: classes/pref/feeds.php:1370
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Reset sort order"
1996 msgstr "Nullstill passordet"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:769
1999 #: classes/pref/feeds.php:1392
2000 msgid "Rescore articles"
2001 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:898
2004 msgid "Create"
2005 msgstr "Lag"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:953
2008 msgid "Inverse regular expression matching"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:955
2012 msgid "on field"
2013 msgstr "På felt:"
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:961
2016 #: js/PrefFilterTree.js:61
2017 msgid "in"
2018 msgstr "i"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:974
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Wiki: Filters"
2023 msgstr "Filtre"
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:979
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Save rule"
2028 msgstr "Lagre"
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:979
2031 #: js/functions.js:1012
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Add rule"
2034 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:1002
2037 msgid "Perform Action"
2038 msgstr "Utfør handlingen"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:1053
2041 #, fuzzy
2042 msgid "No actions available"
2043 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:1072
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Save action"
2048 msgstr "Panelhandlinger"
2049
2050 #: classes/pref/filters.php:1072
2051 #: js/functions.js:1038
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Add action"
2054 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:1096
2057 msgid "[No caption]"
2058 msgstr "Ingen bildetekst"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:1098
2061 #, fuzzy, php-format
2062 msgid "%s (%d rule)"
2063 msgid_plural "%s (%d rules)"
2064 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2065 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:1113
2068 #, fuzzy
2069 msgid "matches any rule"
2070 msgstr "Match på:"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:1116
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "%s (+%d action)"
2075 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2076 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
2077 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2078
2079 #: classes/pref/feeds.php:15
2080 msgid "Check to enable field"
2081 msgstr "Marker for å tillate felt"
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:65
2084 #: classes/pref/feeds.php:214
2085 #: classes/pref/feeds.php:258
2086 #: classes/pref/feeds.php:264
2087 #: classes/pref/feeds.php:290
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "(%d feed)"
2090 msgid_plural "(%d feeds)"
2091 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2092 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2093
2094 #: classes/pref/feeds.php:561
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Feed Title"
2097 msgstr "Tittel"
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:595
2100 #: classes/pref/feeds.php:828
2101 #: classes/pref/feeds.php:1824
2102 #: classes/feeds.php:1040
2103 msgid "Place in category:"
2104 msgstr "Plasser i kategori..."
2105
2106 #: classes/pref/feeds.php:608
2107 #: classes/pref/feeds.php:842
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Language:"
2110 msgstr "Språk:"
2111
2112 #: classes/pref/feeds.php:615
2113 #: classes/pref/feeds.php:851
2114 msgid "Update"
2115 msgstr "Oppdater"
2116
2117 #: classes/pref/feeds.php:630
2118 #: classes/pref/feeds.php:867
2119 msgid "Article purging:"
2120 msgstr "Slett artikler:"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:660
2123 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:679
2127 #: classes/pref/feeds.php:896
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Hide from Popular feeds"
2130 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2131
2132 #: classes/pref/feeds.php:691
2133 #: classes/pref/feeds.php:902
2134 msgid "Include in e-mail digest"
2135 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2136
2137 #: classes/pref/feeds.php:704
2138 #: classes/pref/feeds.php:908
2139 msgid "Always display image attachments"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/feeds.php:717
2143 #: classes/pref/feeds.php:916
2144 msgid "Do not embed images"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:730
2148 #: classes/pref/feeds.php:924
2149 msgid "Cache images locally"
2150 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2151
2152 #: classes/pref/feeds.php:742
2153 #: classes/pref/feeds.php:930
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Mark updated articles as unread"
2156 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:746
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Icon"
2161 msgstr "Handling"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:763
2164 msgid "Replace"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:790
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Resubscribe to push updates"
2170 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:797
2173 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:1203
2177 #: classes/pref/feeds.php:1256
2178 msgid "All done."
2179 msgstr "Alt ferdig."
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:1311
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Feeds with errors"
2184 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:1318
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Inactive feeds"
2189 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1354
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Edit selected feeds"
2194 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:1358
2197 #: js/prefs.js:1737
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Batch subscribe"
2200 msgstr "Avabonner"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:1365
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Categories"
2205 msgstr "Kategori:"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:1368
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Add category"
2210 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:1372
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Remove selected"
2215 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:1383
2218 #, fuzzy
2219 msgid "More actions..."
2220 msgstr "Handlinger..."
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1387
2223 msgid "Manual purge"
2224 msgstr "Slett manuelt"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1391
2227 msgid "Clear feed data"
2228 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1444
2231 msgid "OPML"
2232 msgstr "OPML"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1446
2235 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1447
2239 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1460
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Import my OPML"
2245 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1466
2248 msgid "Filename:"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1468
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Include settings"
2254 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:1472
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Export OPML"
2259 msgstr "Eksporter OPML"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1476
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2264 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1480
2267 msgid "Public OPML URL"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1481
2271 msgid "Display published OPML URL"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1490
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Firefox integration"
2277 msgstr "Firefox integrering"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1492
2280 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2281 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1499
2284 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2285 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1507
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2290 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1509
2293 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2294 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1516
2297 #: classes/feeds.php:54
2298 #: classes/feeds.php:134
2299 #, fuzzy
2300 msgid "View as RSS"
2301 msgstr "Se stikkord"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1517
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Display URL"
2306 msgstr "Vis stikkord"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1520
2309 msgid "Clear all generated URLs"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1598
2313 #, fuzzy
2314 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2315 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1632
2318 #: classes/pref/feeds.php:1696
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Click to edit feed"
2321 msgstr "Trykk for å endre"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1650
2324 #: classes/pref/feeds.php:1716
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2327 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1821
2330 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1830
2334 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1852
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Feeds require authentication."
2340 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1859
2343 #: classes/feeds.php:1082
2344 #: classes/feeds.php:1136
2345 msgid "Subscribe"
2346 msgstr "Abonner"
2347
2348 #: classes/article.php:25
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Article not found."
2351 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2352
2353 #: classes/article.php:178
2354 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2355 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
2356
2357 #: classes/opml.php:28
2358 #: classes/opml.php:33
2359 msgid "OPML Utility"
2360 msgstr "OPML-verktøy"
2361
2362 #: classes/opml.php:37
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Importing OPML..."
2365 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2366
2367 #: classes/opml.php:41
2368 msgid "Return to preferences"
2369 msgstr "Returner til innstillinger"
2370
2371 #: classes/opml.php:271
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Adding feed: %s"
2374 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2375
2376 #: classes/opml.php:282
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Duplicate feed: %s"
2379 msgstr "Lag filter"
2380
2381 #: classes/opml.php:296
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "Adding label %s"
2384 msgstr "Tildel stikkord"
2385
2386 #: classes/opml.php:299
2387 #, php-format
2388 msgid "Duplicate label: %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/opml.php:311
2392 #, php-format
2393 msgid "Setting preference key %s to %s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/opml.php:343
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Adding filter..."
2399 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2400
2401 #: classes/opml.php:421
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Processing category: %s"
2404 msgstr "Plasser i kategori..."
2405
2406 #: classes/opml.php:470
2407 #: plugins/import_export/init.php:428
2408 #, php-format
2409 msgid "Upload failed with error code %d"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/opml.php:484
2413 #: plugins/import_export/init.php:442
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Unable to move uploaded file."
2416 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2417
2418 #: classes/opml.php:488
2419 #: plugins/import_export/init.php:446
2420 msgid "Error: please upload OPML file."
2421 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2422
2423 #: classes/opml.php:499
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2426 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2427
2428 #: classes/opml.php:506
2429 msgid "Error while parsing document."
2430 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2431
2432 #: classes/feeds.php:53
2433 #, fuzzy
2434 msgid "View as RSS feed"
2435 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2436
2437 #: classes/feeds.php:62
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "Last updated: %s"
2440 msgstr "Siste oppdatering:"
2441
2442 #: classes/feeds.php:92
2443 msgid "Invert"
2444 msgstr "Motsatt"
2445
2446 #: classes/feeds.php:99
2447 #, fuzzy
2448 msgid "More..."
2449 msgstr "Laster hjelp..."
2450
2451 #: classes/feeds.php:101
2452 msgid "Selection toggle:"
2453 msgstr "Marker utvalg:"
2454
2455 #: classes/feeds.php:107
2456 msgid "Selection:"
2457 msgstr "Utvalg:"
2458
2459 #: classes/feeds.php:110
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Set score"
2462 msgstr "Poeng"
2463
2464 #: classes/feeds.php:113
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Archive"
2467 msgstr "Artikkeldato"
2468
2469 #: classes/feeds.php:115
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Move back"
2472 msgstr "Gå tilbake"
2473
2474 #: classes/feeds.php:121
2475 #: classes/feeds.php:126
2476 #: plugins/mail/init.php:75
2477 #: plugins/mailto/init.php:25
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Forward by email"
2480 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2481
2482 #: classes/feeds.php:130
2483 msgid "Feed:"
2484 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2485
2486 #: classes/feeds.php:201
2487 #: classes/feeds.php:879
2488 msgid "Feed not found."
2489 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2490
2491 #: classes/feeds.php:272
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Never"
2494 msgstr "Slett aldri"
2495
2496 #: classes/feeds.php:397
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgid "Imported at %s"
2499 msgstr "Importer"
2500
2501 #: classes/feeds.php:456
2502 #: classes/feeds.php:553
2503 #, fuzzy
2504 msgid "mark feed as read"
2505 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2506
2507 #: classes/feeds.php:612
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Collapse article"
2510 msgstr "Fjern artikler"
2511
2512 #: classes/feeds.php:778
2513 msgid "No unread articles found to display."
2514 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2515
2516 #: classes/feeds.php:781
2517 msgid "No updated articles found to display."
2518 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2519
2520 #: classes/feeds.php:784
2521 msgid "No starred articles found to display."
2522 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2523
2524 #: classes/feeds.php:788
2525 #, fuzzy
2526 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2527 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2528
2529 #: classes/feeds.php:790
2530 msgid "No articles found to display."
2531 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2532
2533 #: classes/feeds.php:805
2534 #: classes/feeds.php:979
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid "Feeds last updated at %s"
2537 msgstr "Oppdateringsfeil"
2538
2539 #: classes/feeds.php:815
2540 #: classes/feeds.php:989
2541 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2542 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2543
2544 #: classes/feeds.php:969
2545 msgid "No feed selected."
2546 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2547
2548 #: classes/feeds.php:1026
2549 #: classes/feeds.php:1034
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Feed or site URL"
2552 msgstr "Nyhetsstrøm"
2553
2554 #: classes/feeds.php:1048
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Available feeds"
2557 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2558
2559 #: classes/feeds.php:1077
2560 msgid "This feed requires authentication."
2561 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2562
2563 #: classes/feeds.php:1085
2564 #, fuzzy
2565 msgid "More feeds"
2566 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2567
2568 #: classes/feeds.php:1112
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Popular feeds"
2571 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2572
2573 #: classes/feeds.php:1113
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Feed archive"
2576 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2577
2578 #: classes/feeds.php:1116
2579 #, fuzzy
2580 msgid "limit:"
2581 msgstr "Antall:"
2582
2583 #: classes/feeds.php:1148
2584 msgid "Look for"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: classes/feeds.php:1156
2588 #, php-format
2589 msgid "in %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: classes/feeds.php:1161
2593 msgid "Used for word stemming"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: classes/feeds.php:1170
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Search syntax"
2599 msgstr "Søk etter merkelapp"
2600
2601 #: plugins/mail/init.php:28
2602 msgid "Mail addresses saved."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: plugins/mail/init.php:34
2606 msgid "Mail plugin"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/mail/init.php:36
2610 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: plugins/mail/init.php:112
2614 #: plugins/mail/init.php:118
2615 #: plugins/mailto/init.php:49
2616 #: plugins/mailto/init.php:55
2617 msgid "[Forwarded]"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/mail/init.php:112
2621 #: plugins/mailto/init.php:49
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Multiple articles"
2624 msgstr "Alle artikler"
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:140
2627 #, fuzzy
2628 msgid "To:"
2629 msgstr "Topp"
2630
2631 #: plugins/mail/init.php:155
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Subject:"
2634 msgstr "Velg:"
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:171
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Send e-mail"
2639 msgstr "Skift e-post"
2640
2641 #: plugins/af_readability/init.php:25
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Inline content"
2644 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2645
2646 #: plugins/af_readability/init.php:31
2647 msgid "af_readability settings"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/af_readability/init.php:42
2651 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2652 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/af_readability/init.php:59
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Readability"
2658 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2659
2660 #: plugins/af_readability/init.php:70
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Inline article content"
2663 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2664
2665 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2666 msgid "af_redditimgur settings"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2670 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2674 msgid "Extract missing content using Readability"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Configuration saved"
2680 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:58
2683 msgid "Import and export"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:60
2687 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:65
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Export my data"
2693 msgstr "Eksporter OPML"
2694
2695 #: plugins/import_export/init.php:81
2696 msgid "Import"
2697 msgstr "Importer"
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:225
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2702 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2703
2704 #: plugins/import_export/init.php:230
2705 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:391
2709 msgid "Finished: "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:392
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "%d article processed, "
2715 msgid_plural "%d articles processed, "
2716 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2717 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:393
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "%d imported, "
2722 msgid_plural "%d imported, "
2723 msgstr[0] "Allerede importert."
2724 msgstr[1] "Allerede importert."
2725
2726 #: plugins/import_export/init.php:394
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "%d feed created."
2729 msgid_plural "%d feeds created."
2730 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2731 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:399
2734 msgid "Could not load XML document."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:411
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Prepare data"
2740 msgstr "Lagre"
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:454
2743 #, fuzzy
2744 msgid "No file uploaded."
2745 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2746
2747 #: plugins/mailto/init.php:71
2748 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/mailto/init.php:75
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Forward selected article(s) by email."
2754 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2755
2756 #: plugins/mailto/init.php:78
2757 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/mailto/init.php:83
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Close this dialog"
2763 msgstr "Lukk dette vinduet"
2764
2765 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2766 #, php-format
2767 msgid "Data saved (%s, %d)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Show related articles"
2773 msgstr "Favorittartikler"
2774
2775 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2776 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Mark similar articles as read"
2779 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2780
2781 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2782 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Global settings"
2788 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2789
2790 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2791 msgid "Minimum similarity:"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2795 msgid "Minimum title length:"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Enable for all feeds:"
2801 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2802
2803 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2804 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/share/init.php:39
2808 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/share/init.php:42
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Unshare all articles"
2814 msgstr "Uleste artikler"
2815
2816 #: plugins/share/init.php:75
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Share by URL"
2819 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2820
2821 #: plugins/share/init.php:97
2822 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/share/init.php:115
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Unshare article"
2828 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2829
2830 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2831 msgid "Bookmarklets"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2835 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2841 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2842
2843 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2846 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2847
2848 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2849 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Please enter your one time password:"
2855 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2856
2857 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2858 msgid "Password has been changed."
2859 msgstr "Passord har blitt endret."
2860
2861 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2862 msgid "Old password is incorrect."
2863 msgstr "Gammelt passord er feil"
2864
2865 #: plugins/close_button/init.php:22
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Close article"
2868 msgstr "Fjern artikler"
2869
2870 #: plugins/nsfw/init.php:30
2871 #: plugins/nsfw/init.php:42
2872 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: plugins/nsfw/init.php:52
2876 msgid "NSFW Plugin"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/nsfw/init.php:79
2880 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: plugins/nsfw/init.php:100
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Configuration saved."
2886 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2887
2888 #: plugins/note/init.php:26
2889 #: plugins/note/note.js:11
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Edit article note"
2892 msgstr "Endre Stikkord"
2893
2894 #: plugins/af_comics/init.php:39
2895 msgid "Feeds supported by af_comics"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: plugins/af_comics/init.php:41
2899 msgid "The following comics are currently supported:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2903 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Shared articles"
2906 msgstr "Favorittartikler"
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:141
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Linked"
2911 msgstr "Lenke"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:204
2914 #: plugins/instances/init.php:395
2915 msgid "Instance"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:215
2919 #: plugins/instances/init.php:312
2920 #: plugins/instances/init.php:404
2921 msgid "Instance URL"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/instances/init.php:226
2925 #: plugins/instances/init.php:414
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Access key:"
2928 msgstr "Tilgangsnivå:"
2929
2930 #: plugins/instances/init.php:229
2931 #: plugins/instances/init.php:313
2932 #: plugins/instances/init.php:417
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Access key"
2935 msgstr "Tilgangsnivå"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:233
2938 #: plugins/instances/init.php:421
2939 msgid "Use one access key for both linked instances."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:241
2943 #: plugins/instances/init.php:429
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Generate new key"
2946 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2947
2948 #: plugins/instances/init.php:292
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Link instance"
2951 msgstr "Endre stikkord"
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:304
2954 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:314
2958 msgid "Last connected"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/instances/init.php:315
2962 msgid "Status"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/instances/init.php:316
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Stored feeds"
2968 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2969
2970 #: plugins/instances/init.php:433
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Create link"
2973 msgstr "Lag"
2974
2975 #: js/functions.js:62
2976 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: js/functions.js:90
2980 msgid "Report to tt-rss.org"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: js/functions.js:93
2984 msgid "Close"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: js/functions.js:104
2988 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:224
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Click to close"
2994 msgstr "Trykk for å endre"
2995
2996 #: js/functions.js:1038
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Edit action"
2999 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3000
3001 #: js/functions.js:1083
3002 #, perl-format
3003 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: js/functions.js:1113
3007 #, fuzzy, perl-format
3008 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3009 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3010
3011 #: js/functions.js:1169
3012 msgid "Create Filter"
3013 msgstr "Lag filter"
3014
3015 #: js/functions.js:1290
3016 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/functions.js:1301
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Subscription reset."
3022 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3023
3024 #: js/functions.js:1311
3025 #: js/tt-rss.js:690
3026 #, perl-format
3027 msgid "Unsubscribe from %s?"
3028 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3029
3030 #: js/functions.js:1314
3031 msgid "Removing feed..."
3032 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3033
3034 #: js/functions.js:1421
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Please enter category title:"
3037 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3038
3039 #: js/functions.js:1452
3040 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:1456
3044 #: js/prefs.js:1223
3045 msgid "Trying to change address..."
3046 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3047
3048 #: js/functions.js:1757
3049 #: js/functions.js:1867
3050 #: js/prefs.js:419
3051 #: js/prefs.js:449
3052 #: js/prefs.js:481
3053 #: js/prefs.js:634
3054 #: js/prefs.js:654
3055 #: js/prefs.js:1199
3056 #: js/prefs.js:1344
3057 msgid "No feeds are selected."
3058 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3059
3060 #: js/functions.js:1799
3061 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: js/functions.js:1838
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Feeds with update errors"
3067 msgstr "Oppdateringsfeil"
3068
3069 #: js/functions.js:1849
3070 #: js/prefs.js:1181
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Remove selected feeds?"
3073 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3074
3075 #: js/functions.js:1852
3076 #: js/prefs.js:1184
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Removing selected feeds..."
3079 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3080
3081 #: js/PrefFeedTree.js:48
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Edit category"
3084 msgstr "Rediger kategorier"
3085
3086 #: js/PrefFeedTree.js:55
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Remove category"
3089 msgstr "Lag kategori"
3090
3091 #: js/PrefFilterTree.js:64
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Inverse"
3094 msgstr "(Motsatt)"
3095
3096 #: js/prefs.js:69
3097 msgid "Please enter login:"
3098 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3099
3100 #: js/prefs.js:76
3101 msgid "Can't create user: no login specified."
3102 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3103
3104 #: js/prefs.js:80
3105 msgid "Adding user..."
3106 msgstr "Legger til bruker.."
3107
3108 #: js/prefs.js:108
3109 msgid "User Editor"
3110 msgstr "Brukeradministrering"
3111
3112 #: js/prefs.js:112
3113 #: js/prefs.js:216
3114 #: js/prefs.js:741
3115 #: plugins/instances/instances.js:26
3116 #: plugins/instances/instances.js:89
3117 #: js/functions.js:1664
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Saving data..."
3120 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3121
3122 #: js/prefs.js:147
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Edit Filter"
3125 msgstr "Filtre"
3126
3127 #: js/prefs.js:186
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Remove filter?"
3130 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3131
3132 #: js/prefs.js:191
3133 msgid "Removing filter..."
3134 msgstr "Fjerner filter..."
3135
3136 #: js/prefs.js:301
3137 msgid "Remove selected labels?"
3138 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3139
3140 #: js/prefs.js:304
3141 msgid "Removing selected labels..."
3142 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3143
3144 #: js/prefs.js:317
3145 #: js/prefs.js:1385
3146 msgid "No labels are selected."
3147 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3148
3149 #: js/prefs.js:331
3150 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/prefs.js:334
3154 msgid "Removing selected users..."
3155 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3156
3157 #: js/prefs.js:348
3158 #: js/prefs.js:492
3159 #: js/prefs.js:513
3160 #: js/prefs.js:552
3161 msgid "No users are selected."
3162 msgstr "Ingen bruker er markert"
3163
3164 #: js/prefs.js:366
3165 msgid "Remove selected filters?"
3166 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3167
3168 #: js/prefs.js:369
3169 msgid "Removing selected filters..."
3170 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3171
3172 #: js/prefs.js:381
3173 #: js/prefs.js:589
3174 #: js/prefs.js:608
3175 msgid "No filters are selected."
3176 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3177
3178 #: js/prefs.js:400
3179 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3180 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3181
3182 #: js/prefs.js:404
3183 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3184 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3185
3186 #: js/prefs.js:434
3187 msgid "Please select only one feed."
3188 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3189
3190 #: js/prefs.js:440
3191 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3192 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3193
3194 #: js/prefs.js:443
3195 msgid "Clearing selected feed..."
3196 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3197
3198 #: js/prefs.js:462
3199 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3200 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3201
3202 #: js/prefs.js:465
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Purging selected feed..."
3205 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3206
3207 #: js/prefs.js:497
3208 #: js/prefs.js:518
3209 #: js/prefs.js:557
3210 msgid "Please select only one user."
3211 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3212
3213 #: js/prefs.js:522
3214 msgid "Reset password of selected user?"
3215 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3216
3217 #: js/prefs.js:525
3218 msgid "Resetting password for selected user..."
3219 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3220
3221 #: js/prefs.js:594
3222 msgid "Please select only one filter."
3223 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3224
3225 #: js/prefs.js:612
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Combine selected filters?"
3228 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3229
3230 #: js/prefs.js:615
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Joining filters..."
3233 msgstr "Fjerner filter..."
3234
3235 #: js/prefs.js:676
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Edit Multiple Feeds"
3238 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3239
3240 #: js/prefs.js:700
3241 msgid "Save changes to selected feeds?"
3242 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3243
3244 #: js/prefs.js:777
3245 #, fuzzy
3246 msgid "OPML Import"
3247 msgstr "Importer"
3248
3249 #: js/prefs.js:804
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Please choose an OPML file first."
3252 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3253
3254 #: js/prefs.js:807
3255 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Importing, please wait..."
3258 msgstr "laster, vennligst vent"
3259
3260 #: js/prefs.js:974
3261 msgid "Reset to defaults?"
3262 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3263
3264 #: js/prefs.js:1743
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Subscribing to feeds..."
3267 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3268
3269 #: js/prefs.js:1780
3270 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: js/prefs.js:1797
3274 msgid "Clear all messages in the error log?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: js/tt-rss.js:127
3278 msgid "Mark all articles as read?"
3279 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:133
3282 msgid "Marking all feeds as read..."
3283 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:391
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Please enable mail plugin first."
3288 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3289
3290 #: js/tt-rss.js:439
3291 #: js/functions.js:1643
3292 #: js/tt-rss.js:671
3293 msgid "You can't edit this kind of feed."
3294 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3295
3296 #: js/tt-rss.js:510
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3299 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:523
3302 #: js/tt-rss.js:721
3303 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: js/tt-rss.js:835
3307 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3308 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:840
3311 #: js/tt-rss.js:684
3312 msgid "Please select some feed first."
3313 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:845
3316 #, perl-format
3317 msgid "Rescore articles in %s?"
3318 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:848
3321 msgid "Rescoring articles..."
3322 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3323
3324 #: js/viewfeed.js:1033
3325 #: js/viewfeed.js:1076
3326 #: js/viewfeed.js:1129
3327 #: js/viewfeed.js:2290
3328 #: plugins/mail/mail.js:7
3329 #: plugins/mailto/init.js:7
3330 #: js/viewfeed.js:757
3331 #: js/viewfeed.js:785
3332 #: js/viewfeed.js:812
3333 #: js/viewfeed.js:877
3334 #: js/viewfeed.js:911
3335 msgid "No articles are selected."
3336 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3337
3338 #: js/viewfeed.js:1041
3339 #, fuzzy, perl-format
3340 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3341 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3342 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3343 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1043
3346 #, fuzzy, perl-format
3347 msgid "Delete %d selected article?"
3348 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3349 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3350 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1085
3353 #, fuzzy, perl-format
3354 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3355 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3356 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3357 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3358
3359 #: js/viewfeed.js:1088
3360 #, fuzzy, perl-format
3361 msgid "Move %d archived article back?"
3362 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3363 msgstr[0] "Favorittartikler"
3364 msgstr[1] "Favorittartikler"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1090
3367 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1135
3371 #, fuzzy, perl-format
3372 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3373 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3374 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3375 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1159
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Edit article Tags"
3380 msgstr "Endre Stikkord"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1165
3383 msgid "Saving article tags..."
3384 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1979
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open original article"
3389 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2085
3392 msgid "Assign label"
3393 msgstr "Tildel stikkord"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2090
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Remove label"
3398 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:2177
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select articles in group"
3403 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:2186
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Mark group as read"
3408 msgstr "Marker som lest"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:2198
3411 msgid "Mark feed as read"
3412 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:2259
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3417 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:2329
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Please enter new score for this article:"
3422 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:2363
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Article URL:"
3427 msgstr "Alle artikler"
3428
3429 #: plugins/mail/mail.js:21
3430 #: plugins/mailto/init.js:21
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Forward article by email"
3433 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3434
3435 #: plugins/mail/mail.js:36
3436 msgid "Error sending email:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: plugins/mail/mail.js:38
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Your message has been sent."
3442 msgstr "Passord har blitt endret."
3443
3444 #: plugins/embed_original/init.js:6
3445 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Export Data"
3451 msgstr "Eksporter OPML"
3452
3453 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3454 #, perl-format
3455 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3456 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3457 msgstr[0] ""
3458 msgstr[1] ""
3459
3460 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Data Import"
3463 msgstr "Importer"
3464
3465 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Please choose the file first."
3468 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3469
3470 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Related articles"
3473 msgstr "Fjern artikler"
3474
3475 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3476 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3480 #: js/prefs.js:1523
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Clearing URLs..."
3483 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3484
3485 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3486 msgid "Shared URLs cleared."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: plugins/share/share.js:10
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Share article by URL"
3492 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3493
3494 #: plugins/share/share.js:14
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Generate new share URL for this article?"
3497 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3498
3499 #: plugins/share/share.js:18
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Trying to change URL..."
3502 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3503
3504 #: plugins/share/share.js:55
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Remove sharing for this article?"
3507 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3508
3509 #: plugins/share/share.js:59
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Trying to unshare..."
3512 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3513
3514 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3515 msgid "Click to expand article"
3516 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3517
3518 #: plugins/note/note.js:17
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Saving article note..."
3521 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3522
3523 #: plugins/instances/instances.js:10
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Link Instance"
3526 msgstr "Endre stikkord"
3527
3528 #: plugins/instances/instances.js:73
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Edit Instance"
3531 msgstr "Endre stikkord"
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:122
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Remove selected instances?"
3536 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3537
3538 #: plugins/instances/instances.js:125
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Removing selected instances..."
3541 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3542
3543 #: plugins/instances/instances.js:139
3544 #: plugins/instances/instances.js:151
3545 #, fuzzy
3546 msgid "No instances are selected."
3547 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3548
3549 #: plugins/instances/instances.js:156
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Please select only one instance."
3552 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3553
3554 #: js/feedlist.js:423
3555 #: js/feedlist.js:451
3556 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3557 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3558
3559 #: js/feedlist.js:442
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3562 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3563
3564 #: js/feedlist.js:445
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3567 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3568
3569 #: js/feedlist.js:448
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3572 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3573
3574 #: js/functions.js:600
3575 msgid "Error explained"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: js/functions.js:682
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Upload complete."
3581 msgstr "Oppdaterte artikler"
3582
3583 #: js/functions.js:706
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Remove stored feed icon?"
3586 msgstr "Fjern lagrede data"
3587
3588 #: js/functions.js:711
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Removing feed icon..."
3591 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3592
3593 #: js/functions.js:716
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Feed icon removed."
3596 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3597
3598 #: js/functions.js:738
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Please select an image file to upload."
3601 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3602
3603 #: js/functions.js:740
3604 msgid "Upload new icon for this feed?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: js/functions.js:741
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Uploading, please wait..."
3610 msgstr "laster, vennligst vent"
3611
3612 #: js/functions.js:757
3613 msgid "Please enter label caption:"
3614 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3615
3616 #: js/functions.js:762
3617 msgid "Can't create label: missing caption."
3618 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3619
3620 #: js/functions.js:805
3621 msgid "Subscribe to Feed"
3622 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3623
3624 #: js/functions.js:824
3625 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: js/functions.js:839
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Subscribed to %s"
3631 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3632
3633 #: js/functions.js:844
3634 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: js/functions.js:847
3638 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: js/functions.js:859
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Expand to select feed"
3644 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3645
3646 #: js/functions.js:871
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3649 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3650
3651 #: js/functions.js:875
3652 msgid "XML validation failed: %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: js/functions.js:880
3656 #, fuzzy
3657 msgid "You are already subscribed to this feed."
3658 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3659
3660 #: js/functions.js:1012
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Edit rule"
3663 msgstr "Filtre"
3664
3665 #: js/functions.js:1658
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Edit Feed"
3668 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3669
3670 #: js/functions.js:1696
3671 #, fuzzy
3672 msgid "More Feeds"
3673 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3674
3675 #: js/functions.js:1950
3676 msgid "Help"
3677 msgstr "Hjelp"
3678
3679 #: js/prefs.js:1088
3680 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: js/prefs.js:1094
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Removing category..."
3686 msgstr "Lag kategori"
3687
3688 #: js/prefs.js:1115
3689 msgid "Remove selected categories?"
3690 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3691
3692 #: js/prefs.js:1118
3693 msgid "Removing selected categories..."
3694 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3695
3696 #: js/prefs.js:1131
3697 msgid "No categories are selected."
3698 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3699
3700 #: js/prefs.js:1139
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Category title:"
3703 msgstr "Kategoriredigerer"
3704
3705 #: js/prefs.js:1143
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Creating category..."
3708 msgstr "Lag filter..."
3709
3710 #: js/prefs.js:1170
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Feeds without recent updates"
3713 msgstr "Oppdateringsfeil"
3714
3715 #: js/prefs.js:1219
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3718 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3719
3720 #: js/prefs.js:1308
3721 msgid "Clearing feed..."
3722 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3723
3724 #: js/prefs.js:1328
3725 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3726 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3727
3728 #: js/prefs.js:1331
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Rescoring selected feeds..."
3731 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3732
3733 #: js/prefs.js:1351
3734 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3735 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3736
3737 #: js/prefs.js:1354
3738 msgid "Rescoring feeds..."
3739 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3740
3741 #: js/prefs.js:1371
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3744 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3745
3746 #: js/prefs.js:1408
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Settings Profiles"
3749 msgstr "Lag filter"
3750
3751 #: js/prefs.js:1417
3752 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: js/prefs.js:1420
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Removing selected profiles..."
3758 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3759
3760 #: js/prefs.js:1435
3761 #, fuzzy
3762 msgid "No profiles are selected."
3763 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3764
3765 #: js/prefs.js:1443
3766 #: js/prefs.js:1496
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Activate selected profile?"
3769 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3770
3771 #: js/prefs.js:1459
3772 #: js/prefs.js:1512
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Please choose a profile to activate."
3775 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3776
3777 #: js/prefs.js:1464
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Creating profile..."
3780 msgstr "Lag filter"
3781
3782 #: js/prefs.js:1520
3783 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: js/prefs.js:1530
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Generated URLs cleared."
3789 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3790
3791 #: js/prefs.js:1621
3792 msgid "Label Editor"
3793 msgstr "Merkelappredigerer"
3794
3795 #: js/tt-rss.js:679
3796 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3797 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3798
3799 #: js/viewfeed.js:127
3800 #: js/viewfeed.js:177
3801 #: js/viewfeed.js:194
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Click to open next unread feed."
3804 msgstr "Trykk for å endre"
3805
3806 #: js/viewfeed.js:131
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Cancel search"
3809 msgstr "Avbryt"
3810
3811 #: js/viewfeed.js:191
3812 #, fuzzy
3813 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3814 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3815
3816 #: js/viewfeed.js:464
3817 msgid "Unstar article"
3818 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3819
3820 #: js/viewfeed.js:468
3821 msgid "Star article"
3822 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3823
3824 #: js/viewfeed.js:522
3825 msgid "Unpublish article"
3826 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3827
3828 #: js/viewfeed.js:526
3829 msgid "Publish article"
3830 msgstr "Publiser artiklen"
3831
3832 #: js/viewfeed.js:680
3833 #, fuzzy
3834 msgid "%d article selected"
3835 msgid_plural "%d articles selected"
3836 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3837 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3838
3839 #: js/viewfeed.js:1425
3840 msgid "No article is selected."
3841 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3842
3843 #: js/viewfeed.js:1460
3844 msgid "No articles found to mark"
3845 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3846
3847 #: js/viewfeed.js:1462
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Mark %d article as read?"
3850 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3851 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3852 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3853
3854 #: js/viewfeed.js:1985
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Display article URL"
3857 msgstr "Vis stikkord"
3858
3859 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3860 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Details"
3864 #~ msgstr "Daglig"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3868 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Last matched articles"
3872 #~ msgstr "Favorittartikler"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Clear database"
3876 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Please choose a file first."
3880 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Clear classifier database?"
3884 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Classifier information"
3888 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3889
3890 #~ msgid "with parameters:"
3891 #~ msgstr "med parametrene:"
3892
3893 #~ msgid "Limit search to:"
3894 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3895
3896 #~ msgid "This feed"
3897 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3898
3899 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3900 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3901
3902 #~ msgid "New password cannot be blank."
3903 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3904
3905 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3906 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3907
3908 #~ msgid "Match:"
3909 #~ msgstr "Matcher:"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "All tags."
3913 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Display entries"
3917 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Unread First"
3921 #~ msgstr "Ulest"
3922
3923 #~ msgid "Unknown option: %s"
3924 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3925
3926 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3927 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3931 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3935 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3939 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3943 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3947 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Force update"
3951 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Ready to update."
3955 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Start update"
3959 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3960
3961 #~ msgid "Select:"
3962 #~ msgstr "Velg:"
3963
3964 #~ msgid "mark as read"
3965 #~ msgstr "marker som lest"
3966
3967 #~ msgid "Change password to"
3968 #~ msgstr "Endre passordet til"
3969
3970 #~ msgid "E-mail: "
3971 #~ msgstr "E-post: "
3972
3973 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3974 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3975
3976 #~ msgid "Saving user..."
3977 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Toggle marked"
3981 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3985 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3989 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Articles shared by URL"
3993 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3994
3995 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3996 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4002 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4003 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4004
4005 #~ msgid "Hello,"
4006 #~ msgstr "Hei, "
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Enable categories"
4010 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Browse categories like folders"
4014 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Show images in posts"
4018 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4022 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4026 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Article archive"
4030 #~ msgstr "Artikkeldato"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Example Pane"
4034 #~ msgstr "Eksempler"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Set value"
4038 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4042 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4043 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4044 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Error: unable to load article."
4048 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Click to expand article."
4052 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "%d more..."
4056 #~ msgid_plural "%d more..."
4057 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4058 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "No unread feeds."
4062 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Load more..."
4066 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Show tag cloud..."
4070 #~ msgstr "Tag-sky"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Click to play"
4074 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Visit the website"
4078 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4079
4080 #~ msgid "Select theme"
4081 #~ msgstr "Velg utseende"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Playing..."
4085 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4089 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4090
4091 #~ msgid "Could not update database"
4092 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4093
4094 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4095 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4096
4097 #~ msgid ", found: "
4098 #~ msgstr ", funnet: "
4099
4100 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4101 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4102
4103 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4104 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4105
4106 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4107 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4108
4109 #~ msgid "Performing updates..."
4110 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4111
4112 #~ msgid "Updating to version %d..."
4113 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4114
4115 #~ msgid "Checking version... "
4116 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4117
4118 #~ msgid "OK!"
4119 #~ msgstr "OK!"
4120
4121 #~ msgid "ERROR!"
4122 #~ msgstr "Feil!"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4126 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4127 #~ msgstr[0] ""
4128 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4129 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4130 #~ msgstr[1] ""
4131 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4132 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4133
4134 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4135 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4136
4137 #~ msgid "Title or Content"
4138 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4139
4140 #~ msgid "Link"
4141 #~ msgstr "Lenke"
4142
4143 #~ msgid "Content"
4144 #~ msgstr "Innhold"
4145
4146 #~ msgid "Article Date"
4147 #~ msgstr "Artikkeldato"
4148
4149 #~ msgid "Set starred"
4150 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4151
4152 #~ msgid "Assign tags"
4153 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4154
4155 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4156 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4160 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4164 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4165
4166 #~ msgid "Notice"
4167 #~ msgstr "Notis"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Tag Cloud"
4171 #~ msgstr "Tag-sky"
4172
4173 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4174 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4175
4176 #~ msgid "Score"
4177 #~ msgstr "Poeng"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Share on identi.ca"
4181 #~ msgstr "Tittel"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Flattr this article."
4185 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Share on Google+"
4189 #~ msgstr "Tittel"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Share on Twitter"
4193 #~ msgstr "Tittel"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Show additional preferences"
4197 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Back to feeds"
4201 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Clearing credentials..."
4205 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4206
4207 #~ msgid "Updated"
4208 #~ msgstr "Oppdatert"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4213 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4214 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4217 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4218 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4219
4220 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4221 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4222
4223 #~ msgid "Yes"
4224 #~ msgstr "Ja"
4225
4226 #~ msgid "No"
4227 #~ msgstr "Nei"
4228
4229 #~ msgid "Comments?"
4230 #~ msgstr "Kommentarer?"
4231
4232 #~ msgid "Move between feeds"
4233 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4234
4235 #~ msgid "Move between articles"
4236 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4237
4238 #~ msgid "Active article actions"
4239 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Dismiss read articles"
4243 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4244
4245 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4246 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4247
4248 #~ msgid "Other actions"
4249 #~ msgstr "Andre handlinger"
4250
4251 #~ msgid "Display this help dialog"
4252 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Multiple articles actions"
4256 #~ msgstr "Alle artikler"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Select starred articles"
4260 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4261
4262 #~ msgid "Feed actions"
4263 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4264
4265 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4266 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4267
4268 #~ msgid "Press any key to close this window."
4269 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4270
4271 #~ msgid "My Feeds"
4272 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4273
4274 #~ msgid "Other Feeds"
4275 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4276
4277 #~ msgid "Panel actions"
4278 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4279
4280 #~ msgid "Top 25 feeds"
4281 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4282
4283 #~ msgid "Edit feed categories"
4284 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4285
4286 #~ msgid "Focus search (if present)"
4287 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4288
4289 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4290 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Open article in new tab"
4294 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4295
4296 #~ msgid "Right-to-left content"
4297 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Cache content locally"
4301 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Loading..."
4305 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4309 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4310
4311 #~ msgid "Magpie"
4312 #~ msgstr "Magpie"
4313
4314 #~ msgid "SimplePie"
4315 #~ msgstr "SimplePie"
4316
4317 #~ msgid "using"
4318 #~ msgstr "bruker"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "match on"
4322 #~ msgstr "Match på:"
4323
4324 #~ msgid "Title or content"
4325 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Your request could not be completed."
4329 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4333 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Original article"
4337 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Update feed"
4341 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "With subcategories"
4345 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4349 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "OK"
4353 #~ msgstr "OK!"
4354
4355 #~ msgid "before"
4356 #~ msgstr "før"
4357
4358 #~ msgid "after"
4359 #~ msgstr "etter"
4360
4361 #~ msgid "Check it"
4362 #~ msgstr "Sjekk det"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Apply to category"
4366 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4367
4368 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4369 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4370
4371 #~ msgid "No feed categories defined."
4372 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Remove selected categories"
4376 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Twitter"
4380 #~ msgstr "Tittel"
4381
4382 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4383 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4384
4385 #~ msgid "Attachment:"
4386 #~ msgstr "Vedlegg:"
4387
4388 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4389 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Filter Test Results"
4393 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Feed Categories"
4397 #~ msgstr "Kategori:"
4398
4399 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4400 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4404 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4408 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4409
4410 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4411 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4415 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Publish"
4419 #~ msgstr "Publisert"
4420
4421 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4422 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4423
4424 #~ msgid "Content filtering"
4425 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4426
4427 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4428 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4429
4430 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4431 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4432
4433 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4434 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4435
4436 #~ msgid "See also:"
4437 #~ msgstr "Se også:"
4438
4439 #~ msgid "short_desc"
4440 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Remove:"
4444 #~ msgstr "Fjern"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Assign:"
4448 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4449
4450 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4451 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4452
4453 #~ msgid "Update all feeds"
4454 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4455
4456 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4457 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "feeds"
4461 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "headlines"
4465 #~ msgstr "Siste artikler:"
4466
4467 #~ msgid "Update post on checksum change"
4468 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4469
4470 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4471 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4472
4473 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4474 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4475
4476 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4477 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4478
4479 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4480 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4481
4482 #~ msgid "Error: can't find body element."
4483 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "No profiles selected."
4487 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4488
4489 #~ msgid "Unknown error"
4490 #~ msgstr "Ukjent feil"
4491
4492 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4493 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4494
4495 #~ msgid "Publish article with a note"
4496 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4500 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4504 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Fatal Exception"
4508 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4509
4510 #~ msgid "audio/mpeg"
4511 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4512
4513 #~ msgid "Enable offline reading"
4514 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4515
4516 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4517 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4518
4519 #~ msgid "Default article limit"
4520 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4521
4522 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4523 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4524
4525 #~ msgid "Enable search toolbar"
4526 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4527
4528 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4529 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4530
4531 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4532 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4533
4534 #~ msgid "Hide feedlist"
4535 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4536
4537 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4538 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4539
4540 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4541 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4542
4543 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4544 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4545
4546 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4547 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4548
4549 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4550 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4551
4552 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4553 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Activate"
4557 #~ msgstr "Tilpasset"
4558
4559 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4560 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4561
4562 #~ msgid "Feed Browser"
4563 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4564
4565 #~ msgid "Update Errors"
4566 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4567
4568 #~ msgid "Show last article times"
4569 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4570
4571 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4572 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4576 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "No matching feeds found."
4580 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4581
4582 #~ msgid "Filter Editor"
4583 #~ msgstr "Filteradministrering"
4584
4585 #~ msgid "Field"
4586 #~ msgstr "Felt"
4587
4588 #~ msgid "Params"
4589 #~ msgstr "Parametre"
4590
4591 #~ msgid "No filters defined."
4592 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4593
4594 #~ msgid "Click to change color"
4595 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4596
4597 #~ msgid "No labels defined."
4598 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4599
4600 #~ msgid "No matching labels found."
4601 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4602
4603 #~ msgid "custom color:"
4604 #~ msgstr "valgfri farge:"
4605
4606 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4607 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4608
4609 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4610 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4611
4612 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4613 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4614
4615 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4616 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4620 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4621
4622 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4623 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4624
4625 #~ msgid "Save current configuration?"
4626 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4627
4628 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4629 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4630
4631 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4632 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4633
4634 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4635 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4636
4637 #~ msgid "Tags"
4638 #~ msgstr "Stikkord"
4639
4640 #~ msgid "Show article summary in new window"
4641 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4642
4643 #~ msgid "toggle unread"
4644 #~ msgstr "sett som ulest"
4645
4646 #~ msgid "(remove)"
4647 #~ msgstr "(fjern)"
4648
4649 #~ msgid "Offline reading"
4650 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4651
4652 #~ msgid "Cancel synchronization"
4653 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4654
4655 #~ msgid "Synchronize"
4656 #~ msgstr "Synkroniser"
4657
4658 #~ msgid "Remove stored data"
4659 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4660
4661 #~ msgid "Go offline"
4662 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4663
4664 #~ msgid "Go online"
4665 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4666
4667 #~ msgid "Reset UI layout"
4668 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4669
4670 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4671 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4672
4673 #~ msgid "Showing most popular tags "
4674 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "more tags"
4678 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4679
4680 #~ msgid "Link to feed:"
4681 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4682
4683 #~ msgid "Not linked"
4684 #~ msgstr "Ikke linket til"
4685
4686 #~ msgid "(linked to %s)"
4687 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4688
4689 #~ msgid "E-mail has been changed."
4690 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4691
4692 #~ msgid "Change e-mail"
4693 #~ msgstr "Skift e-post"
4694
4695 #~ msgid "Please wait..."
4696 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4697
4698 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4699 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4700
4701 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4702 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4703
4704 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4705 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4706
4707 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4708 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4709
4710 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4711 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4712
4713 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4714 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4715
4716 #~ msgid "Last sync: %s"
4717 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4718
4719 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4720 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4721
4722 #~ msgid "Synchronizing..."
4723 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4724
4725 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4726 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4727
4728 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4729 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4730
4731 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4732 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4733
4734 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4735 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4736
4737 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4738 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4739
4740 #~ msgid "Reset category order?"
4741 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4742
4743 #~ msgid "No feeds to display."
4744 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4745
4746 #~ msgid "Published Articles"
4747 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4751 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4752
4753 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4754 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4755
4756 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4757 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4758
4759 #~ msgid "Remove selected users?"
4760 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4761
4762 #~ msgid "Adding feed..."
4763 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4764
4765 #~ msgid "Assign score to article:"
4766 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4767
4768 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4769 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4770
4771 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4772 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4773
4774 #~ msgid "Category reordering disabled"
4775 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4776
4777 #~ msgid "Category reordering enabled"
4778 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "Changing password..."
4782 #~ msgstr "Endre passord"
4783
4784 #~ msgid "Could not change feed URL."
4785 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4786
4787 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4788 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4789
4790 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4791 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4792
4793 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4794 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4795
4796 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4797 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4798
4799 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4800 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4801
4802 #~ msgid "Local data removed."
4803 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4804
4805 #~ msgid "Mark as read:"
4806 #~ msgstr "Marker som lest:"
4807
4808 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4809 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4810
4811 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4812 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4813
4814 #~ msgid "Removing offline data..."
4815 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4816
4817 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4818 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4819
4820 #~ msgid "Saving feeds..."
4821 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4822
4823 #~ msgid "Saving filter..."
4824 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4825
4826 #~ msgid "Selection"
4827 #~ msgstr "Utvalg"
4828
4829 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4830 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4831
4832 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4833 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4834
4835 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4836 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4837
4838 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4839 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4840
4841 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4842 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4843
4844 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4845 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4846
4847 #~ msgid "Trying to change password..."
4848 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4849
4850 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4851 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4852
4853 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4854 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4855
4856 #~ msgid "Done."
4857 #~ msgstr "Ferdig."
4858
4859 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4860 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4861
4862 #~ msgid "Change theme"
4863 #~ msgstr "Endre utseende"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Hide read items"
4867 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4871 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4872
4873 #~ msgid "Searched for"
4874 #~ msgstr "Søkte etter"
4875
4876 #~ msgid "More feeds..."
4877 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4878
4879 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4880 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4881
4882 #~ msgid "Search:"
4883 #~ msgstr "Søk:"
4884
4885 #~ msgid "Order:"
4886 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4887
4888 #~ msgid "browse more"
4889 #~ msgstr "utforsk videre"
4890
4891 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4892 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4893
4894 #~ msgid "Show"
4895 #~ msgstr "Vis"
4896
4897 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4898 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4899
4900 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4901 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4902
4903 #~ msgid "(Hidden)"
4904 #~ msgstr "(Skjult)"
4905
4906 #~ msgid "Recategorize"
4907 #~ msgstr "Rekategoriser"
4908
4909 #~ msgid "Generate another link"
4910 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4911
4912 #~ msgid "Back"
4913 #~ msgstr "Tilbake"
4914
4915 #~ msgid "View:"
4916 #~ msgstr "Vis:"
4917
4918 #~ msgid "Page"
4919 #~ msgstr "Side"
4920
4921 #~ msgid "Tags:"
4922 #~ msgstr "Stikkord:"
4923
4924 #~ msgid "Mark as unread"
4925 #~ msgstr "Sett som ulest"
4926
4927 #~ msgid "Where:"
4928 #~ msgstr "Hvor:"
4929
4930 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4931 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Click to view"
4935 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4936
4937 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4938 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4939
4940 #~ msgid "This program requires cookies "
4941 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4942
4943 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4944 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4945
4946 #~ msgid "filter_type_descr"
4947 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4948
4949 #~ msgid "action_description"
4950 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4951
4952 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4953 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4954
4955 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4956 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4957
4958 #~ msgid "Saving label..."
4959 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4960
4961 #~ msgid "Please select only one label."
4962 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4963
4964 #~ msgid "Please select only one category."
4965 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4966
4967 #~ msgid "Address changed."
4968 #~ msgstr "Adresse er endret"
4969
4970 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4971 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4972
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "Restart in offline mode"
4975 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4976
4977 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4978 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4979
4980 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4981 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4985 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4986 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4989 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4990 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4991
4992 #~ msgid "Converting database..."
4993 #~ msgstr "Konverterer database..."
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4997 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5000 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5001
5002 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5003 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5007 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5008 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5009
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5012 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5013 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5016 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5020 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5023 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5027 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5030 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5031
5032 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5033 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5034
5035 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5036 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5040 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5041
5042 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5043 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5044
5045 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5046 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5047
5048 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5049 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5050
5051 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5052 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5053
5054 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5055 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5056
5057 #~ msgid "Unknown Error"
5058 #~ msgstr "Ukjent feil"
5059
5060 #~ msgid "Site:"
5061 #~ msgstr "Side:"
5062
5063 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5064 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5065
5066 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5067 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5068
5069 #~ msgid "Top 25"
5070 #~ msgstr "Topp 25"
5071
5072 #~ msgid "Content Filtering"
5073 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5074
5075 #~ msgid "User Manager"
5076 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5077
5078 #~ msgid "Toggle:"
5079 #~ msgstr "Vis:"
5080
5081 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5082 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5083
5084 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5085 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5086
5087 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5088 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5089
5090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5104 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5105
5106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5108
5109 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5110 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5111
5112 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5113 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5114
5115 #~ msgid "Match "
5116 #~ msgstr "Match"
5117
5118 #~ msgid "Title contains"
5119 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5120
5121 #~ msgid "Content contains"
5122 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5123
5124 #~ msgid "Score equals"
5125 #~ msgstr "Poeng er lik"
5126
5127 #~ msgid "Score is greater than"
5128 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5129
5130 #~ msgid "Score is less than"
5131 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5132
5133 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5134 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5135
5136 #~ msgid "Articles newer than X days"
5137 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5138
5139 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5140 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5141
5142 #~ msgid "Match SQL"
5143 #~ msgstr "Match SQL"
5144
5145 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5146 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5147
5148 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5149 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5150
5151 #~ msgid "SQL Expression"
5152 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5153
5154 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5155 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5156
5157 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5158 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5159
5160 #~ msgid "Match all unread articles:"
5161 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5162
5163 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5164 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5165
5166 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5167 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5168
5169 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5170 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5171
5172 #~ msgid "Convert to label"
5173 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5174
5175 #~ msgid "Dashboard"
5176 #~ msgstr "Skrivebord"
5177
5178 #~ msgid "Create Label"
5179 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5180
5181 #, fuzzy
5182 #~ msgid "Perform action"
5183 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5184
5185 #~ msgid "Caption:"
5186 #~ msgstr "Overskrift:"
5187
5188 #~ msgid "SQL Expression:"
5189 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5190
5191 #~ msgid "Action:"
5192 #~ msgstr "Handling:"
5193
5194 #~ msgid "Params:"
5195 #~ msgstr "Parametre:"
5196
5197 #~ msgid "Update using:"
5198 #~ msgstr "Oppdater med:"
5199
5200 #~ msgid "Change password:"
5201 #~ msgstr "Bytt passord:"
5202
5203 #~ msgid "Placeholder"
5204 #~ msgstr "Navneholder"
5205
5206 #~ msgid "Toggle"
5207 #~ msgstr "Vis"
5208
5209 #~ msgid "This page"
5210 #~ msgstr "Denne siden"
5211
5212 #~ msgid "Below active article"
5213 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5214
5215 #~ msgid "Next page"
5216 #~ msgstr "Neste side"
5217
5218 #~ msgid "Previous page"
5219 #~ msgstr "Forrige side"
5220
5221 #~ msgid "First page"
5222 #~ msgstr "Første side"