]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 16:28+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:626
140 #: classes/handler/public.php:714
141 #: classes/handler/public.php:796
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "Utfør oppdateringene"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "Utfører oppdateringer..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "Sjekker utgave..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "Feil!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] ""
184 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
185 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
186 msgstr[1] ""
187 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
188 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
210
211 #: errors.php:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
219
220 #: errors.php:19
221 #, fuzzy
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Ingen handling å utføre"
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
244
245 #: errors.php:31
246 #, fuzzy
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr ""
249 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
250 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
251
252 #: errors.php:35
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
255
256 #: index.php:135
257 #: index.php:154
258 #: index.php:263
259 #: prefs.php:103
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:680
263 #: classes/pref/feeds.php:1331
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:128
266 #: js/feedlist.js:448
267 #: js/functions.js:420
268 #: js/functions.js:808
269 #: js/functions.js:1244
270 #: js/functions.js:1379
271 #: js/functions.js:1691
272 #: js/prefs.js:86
273 #: js/prefs.js:576
274 #: js/prefs.js:666
275 #: js/prefs.js:858
276 #: js/prefs.js:1445
277 #: js/prefs.js:1498
278 #: js/prefs.js:1557
279 #: js/prefs.js:1574
280 #: js/prefs.js:1590
281 #: js/prefs.js:1606
282 #: js/prefs.js:1625
283 #: js/prefs.js:1798
284 #: js/prefs.js:1814
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/tt-rss.js:492
287 #: js/viewfeed.js:774
288 #: js/viewfeed.js:1245
289 #: plugins/import_export/import_export.js:17
290 #: plugins/updater/updater.js:17
291 msgid "Loading, please wait..."
292 msgstr "laster, vennligst vent"
293
294 #: index.php:168
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:171
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:174
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:175
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:176
312 #: include/functions.php:1924
313 #: classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "Favoritter"
316
317 #: index.php:177
318 #: include/functions.php:1925
319 #: classes/feeds.php:107
320 msgid "Published"
321 msgstr "Publisert"
322
323 #: index.php:178
324 #: classes/feeds.php:93
325 #: classes/feeds.php:105
326 msgid "Unread"
327 msgstr "Ulest"
328
329 #: index.php:179
330 #, fuzzy
331 msgid "Unread First"
332 msgstr "Ulest"
333
334 #: index.php:180
335 msgid "With Note"
336 msgstr ""
337
338 #: index.php:181
339 msgid "Ignore Scoring"
340 msgstr "Ignorer poenggivning"
341
342 #: index.php:184
343 #, fuzzy
344 msgid "Sort articles"
345 msgstr "Lagrede artikler"
346
347 #: index.php:187
348 msgid "Default"
349 msgstr "Standard"
350
351 #: index.php:188
352 msgid "Newest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:189
356 msgid "Oldest first"
357 msgstr ""
358
359 #: index.php:192
360 msgid "Mark feed as read"
361 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
362
363 #: index.php:195
364 #: index.php:234
365 #: include/functions.php:1914
366 #: include/localized_schema.php:10
367 #: classes/feeds.php:111
368 #: classes/feeds.php:437
369 #: js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgid "Mark as read"
373 msgstr "Marker som lest"
374
375 #: index.php:196
376 #: include/functions.php:1810
377 #: include/functions.php:1922
378 msgid "All articles"
379 msgstr "Alle artikler"
380
381 #: index.php:197
382 msgid "Older than one day"
383 msgstr ""
384
385 #: index.php:198
386 msgid "Older than one week"
387 msgstr ""
388
389 #: index.php:199
390 msgid "Older than two weeks"
391 msgstr ""
392
393 #: index.php:204
394 #, fuzzy
395 msgid "Refresh"
396 msgstr "Oppdater"
397
398 #: index.php:211
399 msgid "Communication problem with server."
400 msgstr ""
401
402 #: index.php:219
403 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
404 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
405
406 #: index.php:224
407 msgid "Actions..."
408 msgstr "Handlinger..."
409
410 #: index.php:226
411 #, fuzzy
412 msgid "Preferences..."
413 msgstr "Innstillinger"
414
415 #: index.php:227
416 msgid "Search..."
417 msgstr "Søk..."
418
419 #: index.php:228
420 msgid "Feed actions:"
421 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
422
423 #: index.php:229
424 #: classes/handler/public.php:556
425 msgid "Subscribe to feed..."
426 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
427
428 #: index.php:230
429 msgid "Edit this feed..."
430 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
431
432 #: index.php:231
433 msgid "Rescore feed"
434 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
435
436 #: index.php:232
437 #: classes/pref/feeds.php:717
438 #: classes/pref/feeds.php:1304
439 #: js/PrefFeedTree.js:73
440 msgid "Unsubscribe"
441 msgstr "Avabonner"
442
443 #: index.php:233
444 msgid "All feeds:"
445 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
446
447 #: index.php:235
448 msgid "(Un)hide read feeds"
449 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
450
451 #: index.php:236
452 msgid "Other actions:"
453 msgstr "Andre handlinger:"
454
455 #: index.php:238
456 msgid "Switch to digest..."
457 msgstr ""
458
459 #: index.php:240
460 #, fuzzy
461 msgid "Show tag cloud..."
462 msgstr "Tag-sky"
463
464 #: index.php:241
465 #: include/functions.php:1900
466 #, fuzzy
467 msgid "Toggle widescreen mode"
468 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
469
470 #: index.php:242
471 msgid "Select by tags..."
472 msgstr ""
473
474 #: index.php:243
475 msgid "Create label..."
476 msgstr "Lag merkelapp..."
477
478 #: index.php:244
479 msgid "Create filter..."
480 msgstr "Lag filter..."
481
482 #: index.php:245
483 #, fuzzy
484 msgid "Keyboard shortcuts help"
485 msgstr "Tastatursnarveier"
486
487 #: index.php:247
488 #: plugins/digest/digest_body.php:77
489 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
490 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
491 msgid "Logout"
492 msgstr "Logg ut"
493
494 #: prefs.php:36
495 #: prefs.php:121
496 #: include/functions.php:1927
497 #: classes/pref/prefs.php:377
498 msgid "Preferences"
499 msgstr "Innstillinger"
500
501 #: prefs.php:112
502 msgid "Keyboard shortcuts"
503 msgstr "Tastatursnarveier"
504
505 #: prefs.php:113
506 msgid "Exit preferences"
507 msgstr "Forlat innstillinger"
508
509 #: prefs.php:124
510 #: classes/pref/feeds.php:107
511 #: classes/pref/feeds.php:1209
512 #: classes/pref/feeds.php:1272
513 msgid "Feeds"
514 msgstr "Nyhetsstrømmer"
515
516 #: prefs.php:127
517 #: classes/pref/filters.php:156
518 msgid "Filters"
519 msgstr "Filtre"
520
521 #: prefs.php:130
522 #: include/functions.php:1117
523 #: include/functions.php:1753
524 #: classes/pref/labels.php:90
525 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
526 msgid "Labels"
527 msgstr "Merkelapper"
528
529 #: prefs.php:134
530 msgid "Users"
531 msgstr "Brukere"
532
533 #: register.php:186
534 #: include/login_form.php:238
535 msgid "Create new account"
536 msgstr "Lag ny konto"
537
538 #: register.php:192
539 msgid "New user registrations are administratively disabled."
540 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
541
542 #: register.php:217
543 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
544 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
545
546 #: register.php:223
547 msgid "Desired login:"
548 msgstr "Ønsket brukernavn:"
549
550 #: register.php:226
551 msgid "Check availability"
552 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
553
554 #: register.php:228
555 #: classes/handler/public.php:754
556 msgid "Email:"
557 msgstr "E-post:"
558
559 #: register.php:231
560 #: classes/handler/public.php:759
561 msgid "How much is two plus two:"
562 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
563
564 #: register.php:234
565 msgid "Submit registration"
566 msgstr "Send registreringen"
567
568 #: register.php:252
569 msgid "Your registration information is incomplete."
570 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
571
572 #: register.php:267
573 msgid "Sorry, this username is already taken."
574 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
575
576 #: register.php:286
577 msgid "Registration failed."
578 msgstr "Registrering feilet"
579
580 #: register.php:333
581 msgid "Account created successfully."
582 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
583
584 #: register.php:355
585 msgid "New user registrations are currently closed."
586 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
587
588 #: update.php:55
589 #, fuzzy
590 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
591 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
592
593 #: include/digest.php:109
594 #: include/functions.php:1126
595 #: include/functions.php:1654
596 #: include/functions.php:1739
597 #: include/functions.php:1761
598 #: classes/opml.php:416
599 #: classes/pref/feeds.php:222
600 msgid "Uncategorized"
601 msgstr "Ukategorisert"
602
603 #: include/feedbrowser.php:83
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "%d archived article"
606 msgid_plural "%d archived articles"
607 msgstr[0] "Favorittartikler"
608 msgstr[1] "Favorittartikler"
609
610 #: include/feedbrowser.php:107
611 msgid "No feeds found."
612 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
613
614 #: include/functions.php:1115
615 #: include/functions.php:1751
616 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
617 msgid "Special"
618 msgstr "Snarveier"
619
620 #: include/functions.php:1603
621 #: classes/feeds.php:1097
622 #: classes/pref/filters.php:427
623 msgid "All feeds"
624 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
625
626 #: include/functions.php:1804
627 msgid "Starred articles"
628 msgstr "Favorittartikler"
629
630 #: include/functions.php:1806
631 msgid "Published articles"
632 msgstr "Publiserte artikler"
633
634 #: include/functions.php:1808
635 msgid "Fresh articles"
636 msgstr "Ferske artikler"
637
638 #: include/functions.php:1812
639 #, fuzzy
640 msgid "Archived articles"
641 msgstr "Lagrede artikler"
642
643 #: include/functions.php:1814
644 msgid "Recently read"
645 msgstr ""
646
647 #: include/functions.php:1877
648 msgid "Navigation"
649 msgstr "Navigasjon"
650
651 #: include/functions.php:1878
652 #, fuzzy
653 msgid "Open next feed"
654 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
655
656 #: include/functions.php:1879
657 msgid "Open previous feed"
658 msgstr ""
659
660 #: include/functions.php:1880
661 #, fuzzy
662 msgid "Open next article"
663 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
664
665 #: include/functions.php:1881
666 #, fuzzy
667 msgid "Open previous article"
668 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
669
670 #: include/functions.php:1882
671 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
672 msgstr ""
673
674 #: include/functions.php:1883
675 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
676 msgstr ""
677
678 #: include/functions.php:1884
679 msgid "Show search dialog"
680 msgstr "Vis søkevinduet"
681
682 #: include/functions.php:1885
683 #, fuzzy
684 msgid "Article"
685 msgstr "Alle artikler"
686
687 #: include/functions.php:1886
688 msgid "Toggle starred"
689 msgstr "Sett som favoritt"
690
691 #: include/functions.php:1887
692 #: js/viewfeed.js:1908
693 msgid "Toggle published"
694 msgstr "Sett som publisert"
695
696 #: include/functions.php:1888
697 #: js/viewfeed.js:1886
698 msgid "Toggle unread"
699 msgstr "Sett som ulest"
700
701 #: include/functions.php:1889
702 msgid "Edit tags"
703 msgstr "Endre stikkord"
704
705 #: include/functions.php:1890
706 #, fuzzy
707 msgid "Dismiss selected"
708 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
709
710 #: include/functions.php:1891
711 #, fuzzy
712 msgid "Dismiss read"
713 msgstr "Publiser artiklen"
714
715 #: include/functions.php:1892
716 #, fuzzy
717 msgid "Open in new window"
718 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
719
720 #: include/functions.php:1893
721 #: js/viewfeed.js:1927
722 #, fuzzy
723 msgid "Mark below as read"
724 msgstr "Marker som lest"
725
726 #: include/functions.php:1894
727 #: js/viewfeed.js:1921
728 #, fuzzy
729 msgid "Mark above as read"
730 msgstr "Marker som lest"
731
732 #: include/functions.php:1895
733 #, fuzzy
734 msgid "Scroll down"
735 msgstr "Alt ferdig."
736
737 #: include/functions.php:1896
738 msgid "Scroll up"
739 msgstr ""
740
741 #: include/functions.php:1897
742 #, fuzzy
743 msgid "Select article under cursor"
744 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
745
746 #: include/functions.php:1898
747 #, fuzzy
748 msgid "Email article"
749 msgstr "Alle artikler"
750
751 #: include/functions.php:1899
752 #, fuzzy
753 msgid "Close/collapse article"
754 msgstr "Fjern artikler"
755
756 #: include/functions.php:1901
757 #: plugins/embed_original/init.php:33
758 #, fuzzy
759 msgid "Toggle embed original"
760 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
761
762 #: include/functions.php:1902
763 #, fuzzy
764 msgid "Article selection"
765 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
766
767 #: include/functions.php:1903
768 #, fuzzy
769 msgid "Select all articles"
770 msgstr "Fjern artikler"
771
772 #: include/functions.php:1904
773 #, fuzzy
774 msgid "Select unread"
775 msgstr "Slett uleste artikler"
776
777 #: include/functions.php:1905
778 #, fuzzy
779 msgid "Select starred"
780 msgstr "Sett som favorittartikkel"
781
782 #: include/functions.php:1906
783 #, fuzzy
784 msgid "Select published"
785 msgstr "Slett uleste artikler"
786
787 #: include/functions.php:1907
788 #, fuzzy
789 msgid "Invert selection"
790 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
791
792 #: include/functions.php:1908
793 #, fuzzy
794 msgid "Deselect everything"
795 msgstr "Fjern artikler"
796
797 #: include/functions.php:1909
798 #: classes/pref/feeds.php:521
799 #: classes/pref/feeds.php:754
800 msgid "Feed"
801 msgstr "Nyhetsstrøm"
802
803 #: include/functions.php:1910
804 #, fuzzy
805 msgid "Refresh current feed"
806 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
807
808 #: include/functions.php:1911
809 #, fuzzy
810 msgid "Un/hide read feeds"
811 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
812
813 #: include/functions.php:1912
814 #: classes/pref/feeds.php:1275
815 msgid "Subscribe to feed"
816 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
817
818 #: include/functions.php:1913
819 #: js/FeedTree.js:135
820 #: js/PrefFeedTree.js:67
821 msgid "Edit feed"
822 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
823
824 #: include/functions.php:1915
825 #, fuzzy
826 msgid "Reverse headlines"
827 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
828
829 #: include/functions.php:1916
830 #, fuzzy
831 msgid "Debug feed update"
832 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
833
834 #: include/functions.php:1917
835 #: js/FeedTree.js:178
836 msgid "Mark all feeds as read"
837 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
838
839 #: include/functions.php:1918
840 #, fuzzy
841 msgid "Un/collapse current category"
842 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
843
844 #: include/functions.php:1919
845 #, fuzzy
846 msgid "Toggle combined mode"
847 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
848
849 #: include/functions.php:1920
850 #, fuzzy
851 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
852 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
853
854 #: include/functions.php:1921
855 #, fuzzy
856 msgid "Go to"
857 msgstr "Gå til..."
858
859 #: include/functions.php:1923
860 #, fuzzy
861 msgid "Fresh"
862 msgstr "Oppdater"
863
864 #: include/functions.php:1926
865 #: js/tt-rss.js:431
866 #: js/tt-rss.js:584
867 msgid "Tag cloud"
868 msgstr "Tag-sky"
869
870 #: include/functions.php:1928
871 #, fuzzy
872 msgid "Other"
873 msgstr "Andre:"
874
875 #: include/functions.php:1929
876 #: classes/pref/labels.php:281
877 msgid "Create label"
878 msgstr "Lag merkelapp"
879
880 #: include/functions.php:1930
881 #: classes/pref/filters.php:654
882 msgid "Create filter"
883 msgstr "Lag filter"
884
885 #: include/functions.php:1931
886 #, fuzzy
887 msgid "Un/collapse sidebar"
888 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
889
890 #: include/functions.php:1932
891 #, fuzzy
892 msgid "Show help dialog"
893 msgstr "Vis søkevinduet"
894
895 #: include/functions.php:2417
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "Search results: %s"
898 msgstr "Søkeresultat"
899
900 #: include/functions.php:2908
901 #: js/viewfeed.js:2014
902 #, fuzzy
903 msgid "Click to play"
904 msgstr "Trykk for å endre"
905
906 #: include/functions.php:2909
907 #: js/viewfeed.js:2013
908 msgid "Play"
909 msgstr ""
910
911 #: include/functions.php:3026
912 msgid " - "
913 msgstr "-"
914
915 #: include/functions.php:3048
916 #: include/functions.php:3342
917 #: classes/rpc.php:408
918 msgid "no tags"
919 msgstr "Ingen stikkord"
920
921 #: include/functions.php:3058
922 #: classes/feeds.php:682
923 msgid "Edit tags for this article"
924 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
925
926 #: include/functions.php:3087
927 #: classes/feeds.php:638
928 #, fuzzy
929 msgid "Originally from:"
930 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
931
932 #: include/functions.php:3100
933 #: classes/feeds.php:651
934 #: classes/pref/feeds.php:540
935 #, fuzzy
936 msgid "Feed URL"
937 msgstr "Nyhetsstrøm"
938
939 #: include/functions.php:3131
940 #: classes/dlg.php:37
941 #: classes/dlg.php:60
942 #: classes/dlg.php:93
943 #: classes/dlg.php:159
944 #: classes/dlg.php:190
945 #: classes/dlg.php:217
946 #: classes/dlg.php:250
947 #: classes/dlg.php:262
948 #: classes/backend.php:105
949 #: classes/pref/users.php:106
950 #: classes/pref/filters.php:147
951 #: classes/pref/prefs.php:1012
952 #: classes/pref/feeds.php:1588
953 #: classes/pref/feeds.php:1660
954 #: plugins/import_export/init.php:409
955 #: plugins/import_export/init.php:432
956 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
957 #: plugins/share/init.php:67
958 #: plugins/updater/init.php:357
959 msgid "Close this window"
960 msgstr "Lukk dette vinduet"
961
962 #: include/functions.php:3367
963 #, fuzzy
964 msgid "(edit note)"
965 msgstr "Rediger notat"
966
967 #: include/functions.php:3600
968 msgid "unknown type"
969 msgstr "Ukjent type"
970
971 #: include/functions.php:3656
972 #, fuzzy
973 msgid "Attachments"
974 msgstr "Vedlegg:"
975
976 #: include/localized_schema.php:3
977 msgid "Title"
978 msgstr "Tittel"
979
980 #: include/localized_schema.php:4
981 msgid "Title or Content"
982 msgstr "Tittel eller innhold"
983
984 #: include/localized_schema.php:5
985 msgid "Link"
986 msgstr "Lenke"
987
988 #: include/localized_schema.php:6
989 msgid "Content"
990 msgstr "Innhold"
991
992 #: include/localized_schema.php:7
993 msgid "Article Date"
994 msgstr "Artikkeldato"
995
996 #: include/localized_schema.php:9
997 #, fuzzy
998 msgid "Delete article"
999 msgstr "Fjern artikler"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:11
1002 msgid "Set starred"
1003 msgstr "Sett som favorittartikkel"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:12
1006 #: js/viewfeed.js:483
1007 #: plugins/digest/digest.js:265
1008 #: plugins/digest/digest.js:754
1009 msgid "Publish article"
1010 msgstr "Publiser artiklen"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:13
1013 msgid "Assign tags"
1014 msgstr "Tildel stikkord"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:14
1017 #: js/viewfeed.js:1978
1018 msgid "Assign label"
1019 msgstr "Tildel stikkord"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:15
1022 msgid "Modify score"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: include/localized_schema.php:17
1026 msgid "General"
1027 msgstr "Generelt"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:18
1030 msgid "Interface"
1031 msgstr "Grensesnitt"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:19
1034 msgid "Advanced"
1035 msgstr "Avansert"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:21
1038 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1039 msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
1040
1041 #: include/localized_schema.php:22
1042 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1043 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1044
1045 #: include/localized_schema.php:23
1046 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/localized_schema.php:24
1050 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1051 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:25
1054 #, fuzzy
1055 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1056 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1057
1058 #: include/localized_schema.php:26
1059 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1060 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1061
1062 #: include/localized_schema.php:27
1063 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1064 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:28
1067 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1068 msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:29
1071 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:30
1075 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:31
1079 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: include/localized_schema.php:32
1083 msgid "Uses UTC timezone"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: include/localized_schema.php:33
1087 msgid "Select one of the available CSS themes"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: include/localized_schema.php:34
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1093 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:35
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Default interval between feed updates"
1098 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:36
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Amount of articles to display at once"
1103 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:37
1106 msgid "Allow duplicate posts"
1107 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:38
1110 msgid "Enable feed categories"
1111 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:39
1114 msgid "Show content preview in headlines list"
1115 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:40
1118 msgid "Short date format"
1119 msgstr "Kort datoformat"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:41
1122 msgid "Long date format"
1123 msgstr "Langt datoformat"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:42
1126 msgid "Combined feed display"
1127 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:43
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1132 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:44
1135 msgid "On catchup show next feed"
1136 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:45
1139 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1140 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:46
1143 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1144 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1145 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:47
1148 msgid "Enable e-mail digest"
1149 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:48
1152 msgid "Confirm marking feed as read"
1153 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:49
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Automatically mark articles as read"
1158 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:50
1161 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1162 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:51
1165 msgid "Blacklisted tags"
1166 msgstr "Svartelistede stikkord"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:52
1169 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1170 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1171
1172 #: include/localized_schema.php:53
1173 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1174 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1175
1176 #: include/localized_schema.php:54
1177 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1178 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:55
1181 msgid "Purge unread articles"
1182 msgstr "Slett uleste artikler"
1183
1184 #: include/localized_schema.php:56
1185 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1186 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1187
1188 #: include/localized_schema.php:57
1189 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1190 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1191
1192 #: include/localized_schema.php:58
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Do not embed images in articles"
1195 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1196
1197 #: include/localized_schema.php:59
1198 msgid "Enable external API"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: include/localized_schema.php:60
1202 msgid "User timezone"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: include/localized_schema.php:61
1206 #: js/prefs.js:1725
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Customize stylesheet"
1209 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1210
1211 #: include/localized_schema.php:62
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Sort headlines by feed date"
1214 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1215
1216 #: include/localized_schema.php:63
1217 msgid "Login with an SSL certificate"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: include/localized_schema.php:64
1221 msgid "Try to send digests around specified time"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: include/localized_schema.php:65
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Assign articles to labels automatically"
1227 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1228
1229 #: include/localized_schema.php:66
1230 msgid "Select theme"
1231 msgstr "Velg utseende"
1232
1233 #: include/login_form.php:183
1234 #: classes/handler/public.php:461
1235 #: classes/handler/public.php:749
1236 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1237 msgid "Login:"
1238 msgstr "Brukernavn:"
1239
1240 #: include/login_form.php:192
1241 #: classes/handler/public.php:464
1242 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1243 msgid "Password:"
1244 msgstr "Passord:"
1245
1246 #: include/login_form.php:197
1247 #, fuzzy
1248 msgid "I forgot my password"
1249 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1250
1251 #: include/login_form.php:201
1252 #: classes/handler/public.php:467
1253 msgid "Language:"
1254 msgstr "Språk:"
1255
1256 #: include/login_form.php:209
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Profile:"
1259 msgstr "Fil:"
1260
1261 #: include/login_form.php:213
1262 #: classes/handler/public.php:211
1263 #: classes/rpc.php:64
1264 #: classes/pref/prefs.php:948
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Default profile"
1267 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1268
1269 #: include/login_form.php:221
1270 msgid "Use less traffic"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: include/login_form.php:229
1274 msgid "Remember me"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: include/login_form.php:235
1278 #: classes/handler/public.php:477
1279 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1280 msgid "Log in"
1281 msgstr "Logg inn"
1282
1283 #: include/sessions.php:53
1284 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1285 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
1286
1287 #: classes/article.php:25
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Article not found."
1290 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1291
1292 #: classes/article.php:179
1293 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1294 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1295
1296 #: classes/article.php:204
1297 #: classes/pref/users.php:192
1298 #: classes/pref/labels.php:79
1299 #: classes/pref/filters.php:405
1300 #: classes/pref/prefs.php:894
1301 #: classes/pref/feeds.php:733
1302 #: classes/pref/feeds.php:881
1303 #: plugins/nsfw/init.php:86
1304 #: plugins/note/init.php:53
1305 #: plugins/instances/init.php:248
1306 msgid "Save"
1307 msgstr "Lagre"
1308
1309 #: classes/article.php:206
1310 #: classes/handler/public.php:438
1311 #: classes/handler/public.php:480
1312 #: classes/feeds.php:1024
1313 #: classes/feeds.php:1076
1314 #: classes/feeds.php:1136
1315 #: classes/pref/users.php:194
1316 #: classes/pref/labels.php:81
1317 #: classes/pref/filters.php:408
1318 #: classes/pref/filters.php:804
1319 #: classes/pref/filters.php:880
1320 #: classes/pref/filters.php:947
1321 #: classes/pref/prefs.php:896
1322 #: classes/pref/feeds.php:734
1323 #: classes/pref/feeds.php:884
1324 #: classes/pref/feeds.php:1797
1325 #: plugins/mail/init.php:131
1326 #: plugins/note/init.php:55
1327 #: plugins/instances/init.php:251
1328 #: plugins/instances/init.php:440
1329 msgid "Cancel"
1330 msgstr "Avbryt"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:402
1333 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1336 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1337
1338 #: classes/handler/public.php:410
1339 msgid "Title:"
1340 msgstr "Tittel:"
1341
1342 #: classes/handler/public.php:412
1343 #: classes/pref/feeds.php:538
1344 #: classes/pref/feeds.php:769
1345 #: plugins/instances/init.php:215
1346 #: plugins/instances/init.php:405
1347 msgid "URL:"
1348 msgstr "Nettadresse:"
1349
1350 #: classes/handler/public.php:414
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Content:"
1353 msgstr "Innhold"
1354
1355 #: classes/handler/public.php:416
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Labels:"
1358 msgstr "Merkelapper"
1359
1360 #: classes/handler/public.php:435
1361 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: classes/handler/public.php:437
1365 msgid "Share"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: classes/handler/public.php:459
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Not logged in"
1371 msgstr "Sist innlogget"
1372
1373 #: classes/handler/public.php:526
1374 msgid "Incorrect username or password"
1375 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1376
1377 #: classes/handler/public.php:562
1378 #: classes/handler/public.php:659
1379 #, php-format
1380 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1381 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1382
1383 #: classes/handler/public.php:565
1384 #: classes/handler/public.php:650
1385 #, php-format
1386 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1387 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1388
1389 #: classes/handler/public.php:568
1390 #: classes/handler/public.php:653
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1393 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1394
1395 #: classes/handler/public.php:571
1396 #: classes/handler/public.php:656
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1399 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1400
1401 #: classes/handler/public.php:574
1402 #: classes/handler/public.php:662
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Multiple feed URLs found."
1405 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1406
1407 #: classes/handler/public.php:578
1408 #: classes/handler/public.php:667
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1411 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1412
1413 #: classes/handler/public.php:596
1414 #: classes/handler/public.php:685
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Subscribe to selected feed"
1417 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1418
1419 #: classes/handler/public.php:621
1420 #: classes/handler/public.php:709
1421 msgid "Edit subscription options"
1422 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1423
1424 #: classes/handler/public.php:736
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Password recovery"
1427 msgstr "Passord:"
1428
1429 #: classes/handler/public.php:742
1430 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: classes/handler/public.php:764
1434 #: classes/pref/users.php:378
1435 msgid "Reset password"
1436 msgstr "Nullstill passordet"
1437
1438 #: classes/handler/public.php:774
1439 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: classes/handler/public.php:778
1443 #: classes/handler/public.php:804
1444 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Go back"
1447 msgstr "Gå tilbake"
1448
1449 #: classes/handler/public.php:800
1450 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: classes/dlg.php:16
1454 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: classes/dlg.php:48
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Your Public OPML URL is:"
1460 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1461
1462 #: classes/dlg.php:57
1463 #: classes/dlg.php:214
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Generate new URL"
1466 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1467
1468 #: classes/dlg.php:71
1469 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1470 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1471
1472 #: classes/dlg.php:75
1473 #: classes/dlg.php:84
1474 msgid "Last update:"
1475 msgstr "Siste oppdatering:"
1476
1477 #: classes/dlg.php:80
1478 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1479 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1480
1481 #: classes/dlg.php:166
1482 msgid "Match:"
1483 msgstr "Matcher:"
1484
1485 #: classes/dlg.php:168
1486 msgid "Any"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: classes/dlg.php:171
1490 #, fuzzy
1491 msgid "All tags."
1492 msgstr "Ingen stikkord"
1493
1494 #: classes/dlg.php:173
1495 msgid "Which Tags?"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: classes/dlg.php:186
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Display entries"
1501 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1502
1503 #: classes/dlg.php:205
1504 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: classes/dlg.php:233
1508 #: plugins/updater/init.php:327
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1511 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1512
1513 #: classes/dlg.php:241
1514 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: classes/dlg.php:245
1518 #: plugins/updater/init.php:331
1519 msgid "See the release notes"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: classes/dlg.php:247
1523 msgid "Download"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: classes/dlg.php:255
1527 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/feeds.php:68
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Visit the website"
1533 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1534
1535 #: classes/feeds.php:83
1536 #, fuzzy
1537 msgid "View as RSS feed"
1538 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1539
1540 #: classes/feeds.php:84
1541 #: classes/feeds.php:138
1542 #: classes/pref/feeds.php:1440
1543 #, fuzzy
1544 msgid "View as RSS"
1545 msgstr "Se stikkord"
1546
1547 #: classes/feeds.php:91
1548 msgid "Select:"
1549 msgstr "Velg:"
1550
1551 #: classes/feeds.php:92
1552 #: classes/pref/users.php:363
1553 #: classes/pref/labels.php:275
1554 #: classes/pref/filters.php:282
1555 #: classes/pref/filters.php:330
1556 #: classes/pref/filters.php:648
1557 #: classes/pref/filters.php:737
1558 #: classes/pref/filters.php:764
1559 #: classes/pref/prefs.php:908
1560 #: classes/pref/feeds.php:1266
1561 #: classes/pref/feeds.php:1536
1562 #: classes/pref/feeds.php:1606
1563 #: plugins/instances/init.php:290
1564 msgid "All"
1565 msgstr "Alle"
1566
1567 #: classes/feeds.php:94
1568 msgid "Invert"
1569 msgstr "Motsatt"
1570
1571 #: classes/feeds.php:95
1572 #: classes/pref/users.php:365
1573 #: classes/pref/labels.php:277
1574 #: classes/pref/filters.php:284
1575 #: classes/pref/filters.php:332
1576 #: classes/pref/filters.php:650
1577 #: classes/pref/filters.php:739
1578 #: classes/pref/filters.php:766
1579 #: classes/pref/prefs.php:910
1580 #: classes/pref/feeds.php:1268
1581 #: classes/pref/feeds.php:1538
1582 #: classes/pref/feeds.php:1608
1583 #: plugins/instances/init.php:292
1584 msgid "None"
1585 msgstr "Ingen"
1586
1587 #: classes/feeds.php:101
1588 #, fuzzy
1589 msgid "More..."
1590 msgstr "Laster hjelp..."
1591
1592 #: classes/feeds.php:103
1593 msgid "Selection toggle:"
1594 msgstr "Marker utvalg:"
1595
1596 #: classes/feeds.php:109
1597 msgid "Selection:"
1598 msgstr "Utvalg:"
1599
1600 #: classes/feeds.php:112
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Set score"
1603 msgstr "Poeng"
1604
1605 #: classes/feeds.php:115
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Archive"
1608 msgstr "Artikkeldato"
1609
1610 #: classes/feeds.php:117
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Move back"
1613 msgstr "Gå tilbake"
1614
1615 #: classes/feeds.php:118
1616 #: classes/pref/filters.php:291
1617 #: classes/pref/filters.php:339
1618 #: classes/pref/filters.php:746
1619 #: classes/pref/filters.php:773
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Delete"
1622 msgstr "Standard"
1623
1624 #: classes/feeds.php:125
1625 #: classes/feeds.php:130
1626 #: plugins/mailto/init.php:28
1627 #: plugins/mail/init.php:28
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Forward by email"
1630 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1631
1632 #: classes/feeds.php:134
1633 msgid "Feed:"
1634 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1635
1636 #: classes/feeds.php:201
1637 #: classes/feeds.php:827
1638 msgid "Feed not found."
1639 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1640
1641 #: classes/feeds.php:384
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "Imported at %s"
1644 msgstr "Importer"
1645
1646 #: classes/feeds.php:531
1647 msgid "mark as read"
1648 msgstr "marker som lest"
1649
1650 #: classes/feeds.php:582
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Collapse article"
1653 msgstr "Fjern artikler"
1654
1655 #: classes/feeds.php:728
1656 msgid "No unread articles found to display."
1657 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1658
1659 #: classes/feeds.php:731
1660 msgid "No updated articles found to display."
1661 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1662
1663 #: classes/feeds.php:734
1664 msgid "No starred articles found to display."
1665 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1666
1667 #: classes/feeds.php:738
1668 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1669 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1670
1671 #: classes/feeds.php:740
1672 msgid "No articles found to display."
1673 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1674
1675 #: classes/feeds.php:755
1676 #: classes/feeds.php:919
1677 #, fuzzy, php-format
1678 msgid "Feeds last updated at %s"
1679 msgstr "Oppdateringsfeil"
1680
1681 #: classes/feeds.php:765
1682 #: classes/feeds.php:929
1683 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1684 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1685
1686 #: classes/feeds.php:909
1687 msgid "No feed selected."
1688 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1689
1690 #: classes/feeds.php:962
1691 #: classes/feeds.php:970
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Feed or site URL"
1694 msgstr "Nyhetsstrøm"
1695
1696 #: classes/feeds.php:976
1697 #: classes/pref/feeds.php:560
1698 #: classes/pref/feeds.php:782
1699 #: classes/pref/feeds.php:1761
1700 msgid "Place in category:"
1701 msgstr "Plasser i kategori..."
1702
1703 #: classes/feeds.php:984
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Available feeds"
1706 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1707
1708 #: classes/feeds.php:996
1709 #: classes/pref/users.php:155
1710 #: classes/pref/feeds.php:590
1711 #: classes/pref/feeds.php:818
1712 msgid "Authentication"
1713 msgstr "Autentifisering"
1714
1715 #: classes/feeds.php:1000
1716 #: classes/pref/users.php:420
1717 #: classes/pref/feeds.php:596
1718 #: classes/pref/feeds.php:822
1719 #: classes/pref/feeds.php:1775
1720 msgid "Login"
1721 msgstr "Logg inn"
1722
1723 #: classes/feeds.php:1003
1724 #: classes/pref/prefs.php:202
1725 #: classes/pref/feeds.php:602
1726 #: classes/pref/feeds.php:828
1727 #: classes/pref/feeds.php:1778
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Password"
1730 msgstr "Passord:"
1731
1732 #: classes/feeds.php:1013
1733 msgid "This feed requires authentication."
1734 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1735
1736 #: classes/feeds.php:1018
1737 #: classes/feeds.php:1074
1738 #: classes/pref/feeds.php:1796
1739 msgid "Subscribe"
1740 msgstr "Abonner"
1741
1742 #: classes/feeds.php:1021
1743 #, fuzzy
1744 msgid "More feeds"
1745 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1746
1747 #: classes/feeds.php:1044
1748 #: classes/feeds.php:1135
1749 #: classes/pref/users.php:350
1750 #: classes/pref/filters.php:641
1751 #: classes/pref/feeds.php:1259
1752 #: js/tt-rss.js:170
1753 msgid "Search"
1754 msgstr "Søk"
1755
1756 #: classes/feeds.php:1048
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Popular feeds"
1759 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1760
1761 #: classes/feeds.php:1049
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Feed archive"
1764 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1765
1766 #: classes/feeds.php:1052
1767 #, fuzzy
1768 msgid "limit:"
1769 msgstr "Antall:"
1770
1771 #: classes/feeds.php:1075
1772 #: classes/pref/users.php:376
1773 #: classes/pref/labels.php:284
1774 #: classes/pref/filters.php:398
1775 #: classes/pref/filters.php:667
1776 #: classes/pref/feeds.php:707
1777 #: plugins/instances/init.php:297
1778 msgid "Remove"
1779 msgstr "Fjern"
1780
1781 #: classes/feeds.php:1086
1782 msgid "Look for"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: classes/feeds.php:1094
1786 msgid "Limit search to:"
1787 msgstr "Begrens søket til:"
1788
1789 #: classes/feeds.php:1110
1790 msgid "This feed"
1791 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1792
1793 #: classes/backend.php:33
1794 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/backend.php:38
1798 msgid "Keyboard Shortcuts"
1799 msgstr "Tastatursnarveier"
1800
1801 #: classes/backend.php:61
1802 msgid "Shift"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/backend.php:64
1806 msgid "Ctrl"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: classes/backend.php:99
1810 msgid "Help topic not found."
1811 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1812
1813 #: classes/opml.php:28
1814 #: classes/opml.php:33
1815 msgid "OPML Utility"
1816 msgstr "OPML-verktøy"
1817
1818 #: classes/opml.php:37
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Importing OPML..."
1821 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1822
1823 #: classes/opml.php:41
1824 msgid "Return to preferences"
1825 msgstr "Returner til innstillinger"
1826
1827 #: classes/opml.php:270
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "Adding feed: %s"
1830 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1831
1832 #: classes/opml.php:281
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Duplicate feed: %s"
1835 msgstr "Lag filter"
1836
1837 #: classes/opml.php:295
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Adding label %s"
1840 msgstr "Tildel stikkord"
1841
1842 #: classes/opml.php:298
1843 #, php-format
1844 msgid "Duplicate label: %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: classes/opml.php:310
1848 #, php-format
1849 msgid "Setting preference key %s to %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: classes/opml.php:339
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Adding filter..."
1855 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1856
1857 #: classes/opml.php:416
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Processing category: %s"
1860 msgstr "Plasser i kategori..."
1861
1862 #: classes/opml.php:468
1863 msgid "Error: please upload OPML file."
1864 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1865
1866 #: classes/opml.php:475
1867 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1868 msgid "Error while parsing document."
1869 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:6
1872 #: plugins/instances/init.php:157
1873 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1874 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1875
1876 #: classes/pref/users.php:27
1877 msgid "User details"
1878 msgstr "Brukerdetaljer"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:41
1881 msgid "User not found"
1882 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:60
1885 #: classes/pref/users.php:422
1886 msgid "Registered"
1887 msgstr "Registrert"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:61
1890 msgid "Last logged in"
1891 msgstr "Sist innlogget"
1892
1893 #: classes/pref/users.php:68
1894 msgid "Subscribed feeds count"
1895 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:72
1898 msgid "Subscribed feeds"
1899 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:122
1902 msgid "User Editor"
1903 msgstr "Brukeradministrering"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:158
1906 msgid "Access level: "
1907 msgstr "Tilgangsnivå:"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:171
1910 msgid "Change password to"
1911 msgstr "Endre passordet til"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:177
1914 #: classes/pref/feeds.php:610
1915 #: classes/pref/feeds.php:834
1916 msgid "Options"
1917 msgstr "Alternativer:"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:180
1920 msgid "E-mail: "
1921 msgstr "E-post: "
1922
1923 #: classes/pref/users.php:258
1924 #, php-format
1925 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1926 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:265
1929 #, php-format
1930 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1931 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:269
1934 #, php-format
1935 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1936 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1937
1938 #: classes/pref/users.php:291
1939 #, fuzzy, php-format
1940 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1941 msgstr ""
1942 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1943 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1944
1945 #: classes/pref/users.php:293
1946 #, fuzzy, php-format
1947 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1948 msgstr ""
1949 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1950 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1951
1952 #: classes/pref/users.php:317
1953 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1954 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1955
1956 #: classes/pref/users.php:360
1957 #: classes/pref/labels.php:272
1958 #: classes/pref/filters.php:279
1959 #: classes/pref/filters.php:327
1960 #: classes/pref/filters.php:645
1961 #: classes/pref/filters.php:734
1962 #: classes/pref/filters.php:761
1963 #: classes/pref/prefs.php:905
1964 #: classes/pref/feeds.php:1263
1965 #: classes/pref/feeds.php:1533
1966 #: classes/pref/feeds.php:1603
1967 #: plugins/instances/init.php:287
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Select"
1970 msgstr "Velg:"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:368
1973 msgid "Create user"
1974 msgstr "Lag bruker"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:372
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Details"
1979 msgstr "Daglig"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:374
1982 #: classes/pref/filters.php:660
1983 #: plugins/instances/init.php:296
1984 msgid "Edit"
1985 msgstr "Rediger"
1986
1987 #: classes/pref/users.php:421
1988 msgid "Access Level"
1989 msgstr "Tilgangsnivå"
1990
1991 #: classes/pref/users.php:423
1992 msgid "Last login"
1993 msgstr "Siste innlogging"
1994
1995 #: classes/pref/users.php:444
1996 #: plugins/instances/init.php:337
1997 msgid "Click to edit"
1998 msgstr "Trykk for å endre"
1999
2000 #: classes/pref/users.php:464
2001 msgid "No users defined."
2002 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2003
2004 #: classes/pref/users.php:466
2005 msgid "No matching users found."
2006 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2007
2008 #: classes/pref/labels.php:22
2009 #: classes/pref/filters.php:268
2010 #: classes/pref/filters.php:725
2011 msgid "Caption"
2012 msgstr "Overskrift"
2013
2014 #: classes/pref/labels.php:37
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Colors"
2017 msgstr "Steng"
2018
2019 #: classes/pref/labels.php:42
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Foreground:"
2022 msgstr "Forgrunn"
2023
2024 #: classes/pref/labels.php:42
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Background:"
2027 msgstr "bakgrunn"
2028
2029 #: classes/pref/labels.php:232
2030 #, php-format
2031 msgid "Created label <b>%s</b>"
2032 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2033
2034 #: classes/pref/labels.php:287
2035 msgid "Clear colors"
2036 msgstr "Fjern farger"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:96
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Articles matching this filter:"
2041 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:133
2044 #, fuzzy
2045 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2046 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:137
2049 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:274
2053 #: classes/pref/filters.php:729
2054 #: classes/pref/filters.php:844
2055 msgid "Match"
2056 msgstr "Match"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:288
2059 #: classes/pref/filters.php:336
2060 #: classes/pref/filters.php:743
2061 #: classes/pref/filters.php:770
2062 msgid "Add"
2063 msgstr "Legg til"
2064
2065 #: classes/pref/filters.php:322
2066 #: classes/pref/filters.php:756
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Apply actions"
2069 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:372
2072 #: classes/pref/filters.php:785
2073 msgid "Enabled"
2074 msgstr "Tillatt"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:381
2077 #: classes/pref/filters.php:788
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Match any rule"
2080 msgstr "Match på:"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:390
2083 #: classes/pref/filters.php:791
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Inverse matching"
2086 msgstr "Motsatt markering"
2087
2088 #: classes/pref/filters.php:402
2089 #: classes/pref/filters.php:798
2090 msgid "Test"
2091 msgstr "Test"
2092
2093 #: classes/pref/filters.php:435
2094 #, fuzzy
2095 msgid "(inverse)"
2096 msgstr "(Motsatt)"
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:434
2099 #, php-format
2100 msgid "%s on %s in %s %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/filters.php:657
2104 msgid "Combine"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/filters.php:663
2108 #: classes/pref/feeds.php:1279
2109 #: classes/pref/feeds.php:1293
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Reset sort order"
2112 msgstr "Nullstill passordet"
2113
2114 #: classes/pref/filters.php:671
2115 #: classes/pref/feeds.php:1318
2116 msgid "Rescore articles"
2117 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2118
2119 #: classes/pref/filters.php:801
2120 msgid "Create"
2121 msgstr "Lag"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:856
2124 msgid "Inverse regular expression matching"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/filters.php:858
2128 msgid "on field"
2129 msgstr "På felt:"
2130
2131 #: classes/pref/filters.php:864
2132 #: js/PrefFilterTree.js:45
2133 #: plugins/digest/digest.js:242
2134 msgid "in"
2135 msgstr "i"
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:877
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Save rule"
2140 msgstr "Lagre"
2141
2142 #: classes/pref/filters.php:877
2143 #: js/functions.js:1063
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Add rule"
2146 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2147
2148 #: classes/pref/filters.php:900
2149 msgid "Perform Action"
2150 msgstr "Utfør handlingen"
2151
2152 #: classes/pref/filters.php:926
2153 msgid "with parameters:"
2154 msgstr "med parametrene:"
2155
2156 #: classes/pref/filters.php:944
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Save action"
2159 msgstr "Panelhandlinger"
2160
2161 #: classes/pref/filters.php:944
2162 #: js/functions.js:1089
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Add action"
2165 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2166
2167 #: classes/pref/filters.php:967
2168 msgid "[No caption]"
2169 msgstr "Ingen bildetekst"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:17
2172 msgid "Old password cannot be blank."
2173 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:22
2176 msgid "New password cannot be blank."
2177 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:27
2180 msgid "Entered passwords do not match."
2181 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:37
2184 msgid "Function not supported by authentication module."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:69
2188 msgid "The configuration was saved."
2189 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:83
2192 #, php-format
2193 msgid "Unknown option: %s"
2194 msgstr "Ukjent valg: %s"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:97
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Your personal data has been saved."
2199 msgstr "Passord har blitt endret."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:137
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Personal data / Authentication"
2204 msgstr "Autentifisering"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:157
2207 msgid "Personal data"
2208 msgstr "Personlig informasjon"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:167
2211 msgid "Full name"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:171
2215 msgid "E-mail"
2216 msgstr "E-post"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:177
2219 msgid "Access level"
2220 msgstr "Tilgangsnivå"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:187
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Save data"
2225 msgstr "Lagre"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:209
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Your password is at default value, please change it."
2230 msgstr ""
2231 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2232 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:236
2235 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:241
2239 msgid "Old password"
2240 msgstr "Gammelt passord"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:244
2243 msgid "New password"
2244 msgstr "Nytt passord"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:249
2247 msgid "Confirm password"
2248 msgstr "Bekreft passord"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:259
2251 msgid "Change password"
2252 msgstr "Endre passord"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:265
2255 msgid "One time passwords / Authenticator"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:269
2259 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:294
2263 #: classes/pref/prefs.php:345
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Enter your password"
2266 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:305
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Disable OTP"
2271 msgstr "(Avskrudd)"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:311
2274 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:313
2278 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:354
2282 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:362
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Enable OTP"
2288 msgstr "Tillatt"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:400
2291 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:491
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Customize"
2297 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:558
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Register"
2302 msgstr "Registrert"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:562
2305 msgid "Clear"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:568
2309 #, php-format
2310 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:601
2314 msgid "Save configuration"
2315 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:604
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Manage profiles"
2320 msgstr "Lag filter"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:607
2323 msgid "Reset to defaults"
2324 msgstr "Tilbake til standard"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:631
2327 #: classes/pref/prefs.php:633
2328 msgid "Plugins"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:635
2332 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:637
2336 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:663
2340 msgid "System plugins"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:667
2344 #: classes/pref/prefs.php:721
2345 msgid "Plugin"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:668
2349 #: classes/pref/prefs.php:722
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Description"
2352 msgstr "beskrivelse"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:669
2355 #: classes/pref/prefs.php:723
2356 msgid "Version"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:670
2360 #: classes/pref/prefs.php:724
2361 msgid "Author"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:699
2365 #: classes/pref/prefs.php:756
2366 msgid "more info"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:708
2370 #: classes/pref/prefs.php:765
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Clear data"
2373 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:717
2376 msgid "User plugins"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:780
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Enable selected plugins"
2382 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:835
2385 #: classes/pref/prefs.php:853
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Incorrect password"
2388 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:879
2391 #, php-format
2392 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:919
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Create profile"
2398 msgstr "Lag filter"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:942
2401 #: classes/pref/prefs.php:972
2402 #, fuzzy
2403 msgid "(active)"
2404 msgstr "Tilpasset"
2405
2406 #: classes/pref/prefs.php:1006
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Remove selected profiles"
2409 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2410
2411 #: classes/pref/prefs.php:1008
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Activate profile"
2414 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:13
2417 msgid "Check to enable field"
2418 msgstr "Marker for å tillate felt"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:527
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Feed Title"
2423 msgstr "Tittel"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:568
2426 #: classes/pref/feeds.php:793
2427 msgid "Update"
2428 msgstr "Oppdater"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:583
2431 #: classes/pref/feeds.php:809
2432 msgid "Article purging:"
2433 msgstr "Slett artikler:"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:606
2436 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:622
2440 #: classes/pref/feeds.php:838
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide from Popular feeds"
2443 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:634
2446 #: classes/pref/feeds.php:844
2447 msgid "Include in e-mail digest"
2448 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:647
2451 #: classes/pref/feeds.php:850
2452 msgid "Always display image attachments"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:660
2456 #: classes/pref/feeds.php:858
2457 msgid "Do not embed images"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:673
2461 #: classes/pref/feeds.php:866
2462 msgid "Cache images locally"
2463 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:685
2466 #: classes/pref/feeds.php:872
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mark updated articles as unread"
2469 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:691
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Icon"
2474 msgstr "Handling"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:705
2477 msgid "Replace"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:724
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Resubscribe to push updates"
2483 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:731
2486 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1112
2490 #: classes/pref/feeds.php:1165
2491 msgid "All done."
2492 msgstr "Alt ferdig."
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1220
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Feeds with errors"
2497 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1240
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Inactive feeds"
2502 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1277
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Edit selected feeds"
2507 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1281
2510 #: js/prefs.js:1770
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Batch subscribe"
2513 msgstr "Avabonner"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1286
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Categories"
2518 msgstr "Kategori:"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1289
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Add category"
2523 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1291
2526 #, fuzzy
2527 msgid "(Un)hide empty categories"
2528 msgstr "Rediger kategorier"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1295
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Remove selected"
2533 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1309
2536 #, fuzzy
2537 msgid "More actions..."
2538 msgstr "Handlinger..."
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1313
2541 msgid "Manual purge"
2542 msgstr "Slett manuelt"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1317
2545 msgid "Clear feed data"
2546 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1368
2549 msgid "OPML"
2550 msgstr "OPML"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1370
2553 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1372
2557 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1385
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Import my OPML"
2563 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1389
2566 msgid "Filename:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1391
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Include settings"
2572 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1395
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Export OPML"
2577 msgstr "Eksporter OPML"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1399
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2582 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1401
2585 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1403
2589 msgid "Public OPML URL"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1404
2593 msgid "Display published OPML URL"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1414
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Firefox integration"
2599 msgstr "Firefox integrering"
2600
2601 #: classes/pref/feeds.php:1416
2602 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2603 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2604
2605 #: classes/pref/feeds.php:1423
2606 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2607 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1431
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2612 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1433
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Published articles and generated feeds"
2617 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2618
2619 #: classes/pref/feeds.php:1435
2620 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2621 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2622
2623 #: classes/pref/feeds.php:1441
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Display URL"
2626 msgstr "Vis stikkord"
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1444
2629 msgid "Clear all generated URLs"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: classes/pref/feeds.php:1446
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Articles shared by URL"
2635 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2636
2637 #: classes/pref/feeds.php:1448
2638 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: classes/pref/feeds.php:1451
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Unshare all articles"
2644 msgstr "Uleste artikler"
2645
2646 #: classes/pref/feeds.php:1529
2647 #, fuzzy
2648 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2649 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2650
2651 #: classes/pref/feeds.php:1566
2652 #: classes/pref/feeds.php:1636
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Click to edit feed"
2655 msgstr "Trykk for å endre"
2656
2657 #: classes/pref/feeds.php:1584
2658 #: classes/pref/feeds.php:1656
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2661 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2662
2663 #: classes/pref/feeds.php:1595
2664 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2665 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2666
2667 #: classes/pref/feeds.php:1758
2668 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: classes/pref/feeds.php:1767
2672 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: classes/pref/feeds.php:1789
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Feeds require authentication."
2678 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2679
2680 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2683 msgstr ""
2684 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2685 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2686 "\t\tnettlesers instillinger."
2687
2688 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2689 msgid "Hello,"
2690 msgstr "Hei, "
2691
2692 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2693 msgid "Regular version"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/close_button/init.php:24
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Close article"
2699 msgstr "Fjern artikler"
2700
2701 #: plugins/nsfw/init.php:32
2702 #: plugins/nsfw/init.php:43
2703 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/nsfw/init.php:53
2707 msgid "NSFW Plugin"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/nsfw/init.php:80
2711 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: plugins/nsfw/init.php:101
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Configuration saved."
2717 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2718
2719 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Please enter your one time password:"
2722 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2723
2724 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2725 msgid "Password has been changed."
2726 msgstr "Passord har blitt endret."
2727
2728 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2729 msgid "Old password is incorrect."
2730 msgstr "Gammelt passord er feil"
2731
2732 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2733 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2734 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2735 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2736 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2737 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2738 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2739 msgid "Home"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2743 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2747 msgid "Open regular version"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Enable categories"
2753 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2754
2755 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2756 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2758 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2759 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2760 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2761 msgid "ON"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2765 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2767 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2768 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2769 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2770 msgid "OFF"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Browse categories like folders"
2776 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2777
2778 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Show images in posts"
2781 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2782
2783 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Hide read articles and feeds"
2786 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2787
2788 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Sort feeds by unread count"
2791 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2792
2793 #: plugins/mailto/init.php:52
2794 #: plugins/mailto/init.php:58
2795 #: plugins/mail/init.php:71
2796 #: plugins/mail/init.php:77
2797 msgid "[Forwarded]"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/mailto/init.php:52
2801 #: plugins/mail/init.php:71
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Multiple articles"
2804 msgstr "Alle artikler"
2805
2806 #: plugins/mailto/init.php:74
2807 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/mailto/init.php:78
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Forward selected article(s) by email."
2813 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2814
2815 #: plugins/mailto/init.php:81
2816 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/mailto/init.php:86
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Lukk dette vinduet"
2823
2824 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2825 msgid "Bookmarklets"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2829 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2835 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2836
2837 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2840 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2841
2842 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2843 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/import_export/init.php:64
2847 msgid "Import and export"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/import_export/init.php:66
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Article archive"
2853 msgstr "Artikkeldato"
2854
2855 #: plugins/import_export/init.php:68
2856 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/import_export/init.php:71
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Export my data"
2862 msgstr "Eksporter OPML"
2863
2864 #: plugins/import_export/init.php:87
2865 msgid "Import"
2866 msgstr "Importer"
2867
2868 #: plugins/import_export/init.php:221
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2871 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2872
2873 #: plugins/import_export/init.php:226
2874 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/import_export/init.php:385
2878 msgid "Finished: "
2879 msgstr ""
2880
2881 #: plugins/import_export/init.php:386
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "%d article processed, "
2884 msgid_plural "%d articles processed, "
2885 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2886 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:387
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "%d imported, "
2891 msgid_plural "%d imported, "
2892 msgstr[0] "Allerede importert."
2893 msgstr[1] "Allerede importert."
2894
2895 #: plugins/import_export/init.php:388
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "%d feed created."
2898 msgid_plural "%d feeds created."
2899 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2900 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2901
2902 #: plugins/import_export/init.php:393
2903 msgid "Could not load XML document."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: plugins/import_export/init.php:405
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Prepare data"
2909 msgstr "Lagre"
2910
2911 #: plugins/import_export/init.php:426
2912 #, php-format
2913 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/mail/init.php:92
2917 msgid "From:"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/mail/init.php:101
2921 #, fuzzy
2922 msgid "To:"
2923 msgstr "Topp"
2924
2925 #: plugins/mail/init.php:114
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Subject:"
2928 msgstr "Velg:"
2929
2930 #: plugins/mail/init.php:130
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Send e-mail"
2933 msgstr "Skift e-post"
2934
2935 #: plugins/note/init.php:28
2936 #: plugins/note/note.js:11
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit article note"
2939 msgstr "Endre Stikkord"
2940
2941 #: plugins/example/init.php:39
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Example Pane"
2944 msgstr "Eksempler"
2945
2946 #: plugins/example/init.php:70
2947 msgid "Sample value"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: plugins/example/init.php:76
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Set value"
2953 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2954
2955 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2956 #, fuzzy
2957 msgid "No file uploaded."
2958 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2959
2960 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2961 #, php-format
2962 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2966 msgid "The document has incorrect format."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2970 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2974 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2978 msgid "Import my Starred items"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: plugins/instances/init.php:144
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Linked"
2984 msgstr "Lenke"
2985
2986 #: plugins/instances/init.php:207
2987 #: plugins/instances/init.php:399
2988 msgid "Instance"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: plugins/instances/init.php:218
2992 #: plugins/instances/init.php:315
2993 #: plugins/instances/init.php:408
2994 msgid "Instance URL"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: plugins/instances/init.php:229
2998 #: plugins/instances/init.php:418
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Access key:"
3001 msgstr "Tilgangsnivå:"
3002
3003 #: plugins/instances/init.php:232
3004 #: plugins/instances/init.php:316
3005 #: plugins/instances/init.php:421
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Access key"
3008 msgstr "Tilgangsnivå"
3009
3010 #: plugins/instances/init.php:236
3011 #: plugins/instances/init.php:425
3012 msgid "Use one access key for both linked instances."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/instances/init.php:244
3016 #: plugins/instances/init.php:433
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Generate new key"
3019 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3020
3021 #: plugins/instances/init.php:295
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Link instance"
3024 msgstr "Endre stikkord"
3025
3026 #: plugins/instances/init.php:307
3027 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: plugins/instances/init.php:317
3031 msgid "Last connected"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: plugins/instances/init.php:318
3035 msgid "Status"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: plugins/instances/init.php:319
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Stored feeds"
3041 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3042
3043 #: plugins/instances/init.php:437
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Create link"
3046 msgstr "Lag"
3047
3048 #: plugins/share/init.php:27
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Share by URL"
3051 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3052
3053 #: plugins/share/init.php:49
3054 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: plugins/updater/init.php:317
3058 #: plugins/updater/init.php:334
3059 #: plugins/updater/updater.js:10
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3062 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3063
3064 #: plugins/updater/init.php:337
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3067 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3068
3069 #: plugins/updater/init.php:347
3070 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: plugins/updater/init.php:350
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Ready to update."
3076 msgstr "Siste oppdatering:"
3077
3078 #: plugins/updater/init.php:355
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Start update"
3081 msgstr "Siste oppdatering:"
3082
3083 #: js/feedlist.js:404
3084 #: js/feedlist.js:432
3085 #: plugins/digest/digest.js:26
3086 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3087 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3088
3089 #: js/feedlist.js:423
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3092 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3093
3094 #: js/feedlist.js:426
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3097 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3098
3099 #: js/feedlist.js:429
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3102 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3103
3104 #: js/functions.js:92
3105 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/functions.js:214
3109 msgid "close"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: js/functions.js:621
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3115 msgstr "Gammelt passord er feil"
3116
3117 #: js/functions.js:624
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Date syntax is incorrect."
3120 msgstr "Gammelt passord er feil"
3121
3122 #: js/functions.js:636
3123 msgid "Error explained"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: js/functions.js:718
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Upload complete."
3129 msgstr "Oppdaterte artikler"
3130
3131 #: js/functions.js:742
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Remove stored feed icon?"
3134 msgstr "Fjern lagrede data"
3135
3136 #: js/functions.js:747
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Removing feed icon..."
3139 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3140
3141 #: js/functions.js:752
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Feed icon removed."
3144 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3145
3146 #: js/functions.js:774
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Please select an image file to upload."
3149 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3150
3151 #: js/functions.js:776
3152 msgid "Upload new icon for this feed?"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: js/functions.js:777
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Uploading, please wait..."
3158 msgstr "laster, vennligst vent"
3159
3160 #: js/functions.js:793
3161 msgid "Please enter label caption:"
3162 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3163
3164 #: js/functions.js:798
3165 msgid "Can't create label: missing caption."
3166 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3167
3168 #: js/functions.js:841
3169 msgid "Subscribe to Feed"
3170 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3171
3172 #: js/functions.js:868
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Subscribed to %s"
3175 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3176
3177 #: js/functions.js:873
3178 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: js/functions.js:876
3182 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: js/functions.js:929
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3188 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3189
3190 #: js/functions.js:933
3191 #, fuzzy
3192 msgid "You are already subscribed to this feed."
3193 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3194
3195 #: js/functions.js:1063
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Edit rule"
3198 msgstr "Filtre"
3199
3200 #: js/functions.js:1089
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Edit action"
3203 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3204
3205 #: js/functions.js:1126
3206 msgid "Create Filter"
3207 msgstr "Lag filter"
3208
3209 #: js/functions.js:1241
3210 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: js/functions.js:1252
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Subscription reset."
3216 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3217
3218 #: js/functions.js:1262
3219 #: js/tt-rss.js:619
3220 msgid "Unsubscribe from %s?"
3221 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3222
3223 #: js/functions.js:1265
3224 msgid "Removing feed..."
3225 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3226
3227 #: js/functions.js:1373
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Please enter category title:"
3230 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3231
3232 #: js/functions.js:1404
3233 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: js/functions.js:1408
3237 #: js/prefs.js:1222
3238 msgid "Trying to change address..."
3239 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3240
3241 #: js/functions.js:1595
3242 #: js/tt-rss.js:396
3243 #: js/tt-rss.js:600
3244 msgid "You can't edit this kind of feed."
3245 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3246
3247 #: js/functions.js:1610
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Edit Feed"
3250 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3251
3252 #: js/functions.js:1616
3253 #: js/prefs.js:194
3254 #: js/prefs.js:749
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Saving data..."
3257 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3258
3259 #: js/functions.js:1648
3260 #, fuzzy
3261 msgid "More Feeds"
3262 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3263
3264 #: js/functions.js:1709
3265 #: js/functions.js:1819
3266 #: js/prefs.js:397
3267 #: js/prefs.js:427
3268 #: js/prefs.js:459
3269 #: js/prefs.js:642
3270 #: js/prefs.js:662
3271 #: js/prefs.js:1198
3272 #: js/prefs.js:1343
3273 msgid "No feeds are selected."
3274 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3275
3276 #: js/functions.js:1751
3277 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: js/functions.js:1790
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Feeds with update errors"
3283 msgstr "Oppdateringsfeil"
3284
3285 #: js/functions.js:1801
3286 #: js/prefs.js:1180
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Remove selected feeds?"
3289 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3290
3291 #: js/functions.js:1804
3292 #: js/prefs.js:1183
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Removing selected feeds..."
3295 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3296
3297 #: js/functions.js:1902
3298 msgid "Help"
3299 msgstr "Hjelp"
3300
3301 #: js/PrefFeedTree.js:47
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Edit category"
3304 msgstr "Rediger kategorier"
3305
3306 #: js/PrefFeedTree.js:54
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Remove category"
3309 msgstr "Lag kategori"
3310
3311 #: js/PrefFilterTree.js:48
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Inverse"
3314 msgstr "(Motsatt)"
3315
3316 #: js/prefs.js:55
3317 msgid "Please enter login:"
3318 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3319
3320 #: js/prefs.js:62
3321 msgid "Can't create user: no login specified."
3322 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3323
3324 #: js/prefs.js:66
3325 msgid "Adding user..."
3326 msgstr "Legger til bruker.."
3327
3328 #: js/prefs.js:117
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Edit Filter"
3331 msgstr "Filtre"
3332
3333 #: js/prefs.js:164
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Remove filter?"
3336 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3337
3338 #: js/prefs.js:169
3339 msgid "Removing filter..."
3340 msgstr "Fjerner filter..."
3341
3342 #: js/prefs.js:279
3343 msgid "Remove selected labels?"
3344 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3345
3346 #: js/prefs.js:282
3347 msgid "Removing selected labels..."
3348 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3349
3350 #: js/prefs.js:295
3351 #: js/prefs.js:1384
3352 msgid "No labels are selected."
3353 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3354
3355 #: js/prefs.js:309
3356 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: js/prefs.js:312
3360 msgid "Removing selected users..."
3361 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3362
3363 #: js/prefs.js:326
3364 #: js/prefs.js:507
3365 #: js/prefs.js:528
3366 #: js/prefs.js:567
3367 msgid "No users are selected."
3368 msgstr "Ingen bruker er markert"
3369
3370 #: js/prefs.js:344
3371 msgid "Remove selected filters?"
3372 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3373
3374 #: js/prefs.js:347
3375 msgid "Removing selected filters..."
3376 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3377
3378 #: js/prefs.js:359
3379 #: js/prefs.js:597
3380 #: js/prefs.js:616
3381 msgid "No filters are selected."
3382 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3383
3384 #: js/prefs.js:378
3385 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3386 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3387
3388 #: js/prefs.js:382
3389 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3390 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3391
3392 #: js/prefs.js:412
3393 msgid "Please select only one feed."
3394 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3395
3396 #: js/prefs.js:418
3397 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3398 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3399
3400 #: js/prefs.js:421
3401 msgid "Clearing selected feed..."
3402 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3403
3404 #: js/prefs.js:440
3405 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3406 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3407
3408 #: js/prefs.js:443
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Purging selected feed..."
3411 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3412
3413 #: js/prefs.js:478
3414 msgid "Login field cannot be blank."
3415 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3416
3417 #: js/prefs.js:482
3418 msgid "Saving user..."
3419 msgstr "Lagrer bruker..."
3420
3421 #: js/prefs.js:512
3422 #: js/prefs.js:533
3423 #: js/prefs.js:572
3424 msgid "Please select only one user."
3425 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3426
3427 #: js/prefs.js:537
3428 msgid "Reset password of selected user?"
3429 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3430
3431 #: js/prefs.js:540
3432 msgid "Resetting password for selected user..."
3433 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3434
3435 #: js/prefs.js:602
3436 msgid "Please select only one filter."
3437 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3438
3439 #: js/prefs.js:620
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Combine selected filters?"
3442 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3443
3444 #: js/prefs.js:623
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Joining filters..."
3447 msgstr "Fjerner filter..."
3448
3449 #: js/prefs.js:684
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Edit Multiple Feeds"
3452 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3453
3454 #: js/prefs.js:708
3455 msgid "Save changes to selected feeds?"
3456 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3457
3458 #: js/prefs.js:785
3459 #, fuzzy
3460 msgid "OPML Import"
3461 msgstr "Importer"
3462
3463 #: js/prefs.js:812
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Please choose an OPML file first."
3466 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3467
3468 #: js/prefs.js:815
3469 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3470 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Importing, please wait..."
3473 msgstr "laster, vennligst vent"
3474
3475 #: js/prefs.js:968
3476 msgid "Reset to defaults?"
3477 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3478
3479 #: js/prefs.js:1087
3480 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: js/prefs.js:1093
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Removing category..."
3486 msgstr "Lag kategori"
3487
3488 #: js/prefs.js:1114
3489 msgid "Remove selected categories?"
3490 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3491
3492 #: js/prefs.js:1117
3493 msgid "Removing selected categories..."
3494 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1130
3497 msgid "No categories are selected."
3498 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3499
3500 #: js/prefs.js:1138
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Category title:"
3503 msgstr "Kategoriredigerer"
3504
3505 #: js/prefs.js:1142
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Creating category..."
3508 msgstr "Lag filter..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1169
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Feeds without recent updates"
3513 msgstr "Oppdateringsfeil"
3514
3515 #: js/prefs.js:1218
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3518 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3519
3520 #: js/prefs.js:1307
3521 msgid "Clearing feed..."
3522 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1327
3525 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3526 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3527
3528 #: js/prefs.js:1330
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Rescoring selected feeds..."
3531 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1350
3534 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3535 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3536
3537 #: js/prefs.js:1353
3538 msgid "Rescoring feeds..."
3539 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3540
3541 #: js/prefs.js:1370
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3544 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3545
3546 #: js/prefs.js:1407
3547 msgid "Settings Profiles"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: js/prefs.js:1416
3551 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: js/prefs.js:1419
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Removing selected profiles..."
3557 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3558
3559 #: js/prefs.js:1434
3560 #, fuzzy
3561 msgid "No profiles are selected."
3562 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3563
3564 #: js/prefs.js:1442
3565 #: js/prefs.js:1495
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Activate selected profile?"
3568 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3569
3570 #: js/prefs.js:1458
3571 #: js/prefs.js:1511
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Please choose a profile to activate."
3574 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3575
3576 #: js/prefs.js:1463
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Creating profile..."
3579 msgstr "Lag filter"
3580
3581 #: js/prefs.js:1519
3582 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: js/prefs.js:1522
3586 #: js/prefs.js:1541
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Clearing URLs..."
3589 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3590
3591 #: js/prefs.js:1529
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Generated URLs cleared."
3594 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3595
3596 #: js/prefs.js:1538
3597 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: js/prefs.js:1548
3601 msgid "Shared URLs cleared."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: js/prefs.js:1654
3605 msgid "Label Editor"
3606 msgstr "Merkelappredigerer"
3607
3608 #: js/prefs.js:1776
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Subscribing to feeds..."
3611 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3612
3613 #: js/prefs.js:1813
3614 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: js/tt-rss.js:124
3618 msgid "Mark all articles as read?"
3619 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3620
3621 #: js/tt-rss.js:130
3622 msgid "Marking all feeds as read..."
3623 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3624
3625 #: js/tt-rss.js:355
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Please enable mail plugin first."
3628 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3629
3630 #: js/tt-rss.js:461
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3633 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3634
3635 #: js/tt-rss.js:587
3636 msgid "Select item(s) by tags"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: js/tt-rss.js:608
3640 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3641 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3642
3643 #: js/tt-rss.js:613
3644 #: js/tt-rss.js:765
3645 msgid "Please select some feed first."
3646 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3647
3648 #: js/tt-rss.js:760
3649 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3650 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3651
3652 #: js/tt-rss.js:770
3653 msgid "Rescore articles in %s?"
3654 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3655
3656 #: js/tt-rss.js:773
3657 msgid "Rescoring articles..."
3658 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3659
3660 #: js/tt-rss.js:907
3661 #, fuzzy
3662 msgid "New version available!"
3663 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3664
3665 #: js/viewfeed.js:106
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Cancel search"
3668 msgstr "Avbryt"
3669
3670 #: js/viewfeed.js:440
3671 #: plugins/digest/digest.js:258
3672 #: plugins/digest/digest.js:714
3673 msgid "Unstar article"
3674 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:445
3677 #: plugins/digest/digest.js:260
3678 #: plugins/digest/digest.js:718
3679 msgid "Star article"
3680 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3681
3682 #: js/viewfeed.js:478
3683 #: plugins/digest/digest.js:263
3684 #: plugins/digest/digest.js:749
3685 msgid "Unpublish article"
3686 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3687
3688 #: js/viewfeed.js:679
3689 #: js/viewfeed.js:707
3690 #: js/viewfeed.js:734
3691 #: js/viewfeed.js:797
3692 #: js/viewfeed.js:831
3693 #: js/viewfeed.js:951
3694 #: js/viewfeed.js:994
3695 #: js/viewfeed.js:1047
3696 #: js/viewfeed.js:2096
3697 #: plugins/mailto/init.js:7
3698 #: plugins/mail/mail.js:7
3699 msgid "No articles are selected."
3700 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3701
3702 #: js/viewfeed.js:959
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3705 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3706 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3707 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:961
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Delete %d selected article?"
3712 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3713 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3714 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1003
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3719 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3720 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3721 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3722
3723 #: js/viewfeed.js:1006
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Move %d archived article back?"
3726 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3727 msgstr[0] "Favorittartikler"
3728 msgstr[1] "Favorittartikler"
3729
3730 #: js/viewfeed.js:1008
3731 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1053
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3737 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3738 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3739 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3740
3741 #: js/viewfeed.js:1077
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Edit article Tags"
3744 msgstr "Endre Stikkord"
3745
3746 #: js/viewfeed.js:1083
3747 msgid "Saving article tags..."
3748 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3749
3750 #: js/viewfeed.js:1323
3751 msgid "No article is selected."
3752 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3753
3754 #: js/viewfeed.js:1358
3755 msgid "No articles found to mark"
3756 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3757
3758 #: js/viewfeed.js:1360
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Mark %d article as read?"
3761 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3762 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3763 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3764
3765 #: js/viewfeed.js:1872
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Open original article"
3768 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3769
3770 #: js/viewfeed.js:1878
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Display article URL"
3773 msgstr "Vis stikkord"
3774
3775 #: js/viewfeed.js:1897
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Toggle marked"
3778 msgstr "Sett som favoritt"
3779
3780 #: js/viewfeed.js:1983
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Remove label"
3783 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3784
3785 #: js/viewfeed.js:2007
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Playing..."
3788 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3789
3790 #: js/viewfeed.js:2008
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Click to pause"
3793 msgstr "Trykk for å endre"
3794
3795 #: js/viewfeed.js:2065
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3798 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3799
3800 #: js/viewfeed.js:2107
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Please enter new score for this article:"
3803 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3804
3805 #: js/viewfeed.js:2140
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Article URL:"
3808 msgstr "Alle artikler"
3809
3810 #: plugins/digest/digest.js:72
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3813 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3814 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3815 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3816
3817 #: plugins/digest/digest.js:290
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Error: unable to load article."
3820 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3821
3822 #: plugins/digest/digest.js:464
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Click to expand article."
3825 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3826
3827 #: plugins/digest/digest.js:535
3828 #, fuzzy
3829 msgid "%d more..."
3830 msgid_plural "%d more..."
3831 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3832 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3833
3834 #: plugins/digest/digest.js:542
3835 #, fuzzy
3836 msgid "No unread feeds."
3837 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3838
3839 #: plugins/digest/digest.js:649
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Load more..."
3842 msgstr "Laster hjelp..."
3843
3844 #: plugins/embed_original/init.js:6
3845 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: plugins/mailto/init.js:21
3849 #: plugins/mail/mail.js:21
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Forward article by email"
3852 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3853
3854 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Export Data"
3857 msgstr "Eksporter OPML"
3858
3859 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3860 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3861 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3862 msgstr[0] ""
3863 msgstr[1] ""
3864
3865 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Data Import"
3868 msgstr "Importer"
3869
3870 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Please choose the file first."
3873 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3874
3875 #: plugins/note/note.js:17
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Saving article note..."
3878 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3879
3880 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3881 msgid "Google Reader Import"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Please choose a file first."
3887 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3888
3889 #: plugins/instances/instances.js:10
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Link Instance"
3892 msgstr "Endre stikkord"
3893
3894 #: plugins/instances/instances.js:73
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Edit Instance"
3897 msgstr "Endre stikkord"
3898
3899 #: plugins/instances/instances.js:122
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Remove selected instances?"
3902 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3903
3904 #: plugins/instances/instances.js:125
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Removing selected instances..."
3907 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3908
3909 #: plugins/instances/instances.js:139
3910 #: plugins/instances/instances.js:151
3911 #, fuzzy
3912 msgid "No instances are selected."
3913 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3914
3915 #: plugins/instances/instances.js:156
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Please select only one instance."
3918 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3919
3920 #: plugins/share/share.js:10
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Share article by URL"
3923 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3924
3925 #: plugins/updater/updater.js:58
3926 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3927 msgstr ""
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "(%d feed)"
3931 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3932 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3933 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3934
3935 #~ msgid "Notice"
3936 #~ msgstr "Notis"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Tag Cloud"
3940 #~ msgstr "Tag-sky"
3941
3942 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3943 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3944
3945 #~ msgid "Date"
3946 #~ msgstr "Dato"
3947
3948 #~ msgid "Score"
3949 #~ msgstr "Poeng"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Share on identi.ca"
3953 #~ msgstr "Tittel"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Flattr this article."
3957 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Share on Google+"
3961 #~ msgstr "Tittel"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Share on Twitter"
3965 #~ msgstr "Tittel"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Show additional preferences"
3969 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Back to feeds"
3973 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Clearing credentials..."
3977 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3978
3979 #~ msgid "Updated"
3980 #~ msgstr "Oppdatert"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3985 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3986 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3989 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3990 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3991
3992 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3993 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3994
3995 #~ msgid "Yes"
3996 #~ msgstr "Ja"
3997
3998 #~ msgid "No"
3999 #~ msgstr "Nei"
4000
4001 #~ msgid "Comments?"
4002 #~ msgstr "Kommentarer?"
4003
4004 #~ msgid "Move between feeds"
4005 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4006
4007 #~ msgid "Move between articles"
4008 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4009
4010 #~ msgid "Active article actions"
4011 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Dismiss read articles"
4015 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4016
4017 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4018 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4019
4020 #~ msgid "Scroll article content"
4021 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4022
4023 #~ msgid "Other actions"
4024 #~ msgstr "Andre handlinger"
4025
4026 #~ msgid "Display this help dialog"
4027 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "Alle artikler"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Select starred articles"
4035 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4036
4037 #~ msgid "Feed actions"
4038 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4039
4040 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4041 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4042
4043 #~ msgid "Press any key to close this window."
4044 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4045
4046 #~ msgid "My Feeds"
4047 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4048
4049 #~ msgid "Other Feeds"
4050 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4051
4052 #~ msgid "Panel actions"
4053 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4054
4055 #~ msgid "Top 25 feeds"
4056 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4057
4058 #~ msgid "Edit feed categories"
4059 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4060
4061 #~ msgid "Focus search (if present)"
4062 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4063
4064 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4065 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Open article in new tab"
4069 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4070
4071 #~ msgid "Right-to-left content"
4072 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Cache content locally"
4076 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Loading..."
4080 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4084 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4085
4086 #~ msgid "Magpie"
4087 #~ msgstr "Magpie"
4088
4089 #~ msgid "SimplePie"
4090 #~ msgstr "SimplePie"
4091
4092 #~ msgid "using"
4093 #~ msgstr "bruker"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "match on"
4097 #~ msgstr "Match på:"
4098
4099 #~ msgid "Title or content"
4100 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Your request could not be completed."
4104 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4108 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Original article"
4112 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Update feed"
4116 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "With subcategories"
4120 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4124 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "OK"
4128 #~ msgstr "OK!"
4129
4130 #~ msgid "before"
4131 #~ msgstr "før"
4132
4133 #~ msgid "after"
4134 #~ msgstr "etter"
4135
4136 #~ msgid "Check it"
4137 #~ msgstr "Sjekk det"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Apply to category"
4141 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4142
4143 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4144 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4145
4146 #~ msgid "No feed categories defined."
4147 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Remove selected categories"
4151 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Twitter"
4155 #~ msgstr "Tittel"
4156
4157 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4158 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4159
4160 #~ msgid "Attachment:"
4161 #~ msgstr "Vedlegg:"
4162
4163 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4164 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Filter Test Results"
4168 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Feed Categories"
4172 #~ msgstr "Kategori:"
4173
4174 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4175 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4179 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4183 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4184
4185 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4186 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4190 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Publish"
4194 #~ msgstr "Publisert"
4195
4196 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4197 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4198
4199 #~ msgid "Content filtering"
4200 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4201
4202 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4203 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4204
4205 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4206 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4207
4208 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4209 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4210
4211 #~ msgid "See also:"
4212 #~ msgstr "Se også:"
4213
4214 #~ msgid "short_desc"
4215 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Remove:"
4219 #~ msgstr "Fjern"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Assign:"
4223 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4224
4225 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4226 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4227
4228 #~ msgid "Update all feeds"
4229 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4230
4231 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4232 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "feeds"
4236 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "headlines"
4240 #~ msgstr "Siste artikler:"
4241
4242 #~ msgid "Click to expand article"
4243 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Unable to load article."
4247 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4248
4249 #~ msgid "Update post on checksum change"
4250 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4251
4252 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4253 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4254
4255 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4256 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4257
4258 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4259 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4260
4261 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4262 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4263
4264 #~ msgid "Error: can't find body element."
4265 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "No profiles selected."
4269 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4270
4271 #~ msgid "Unknown error"
4272 #~ msgstr "Ukjent feil"
4273
4274 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4275 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4276
4277 #~ msgid "Publish article with a note"
4278 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "View article"
4282 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4286 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4290 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Fatal Exception"
4294 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4295
4296 #~ msgid "audio/mpeg"
4297 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4298
4299 #~ msgid "Enable offline reading"
4300 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4301
4302 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4303 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4304
4305 #~ msgid "Default article limit"
4306 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4307
4308 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4309 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4310
4311 #~ msgid "Enable search toolbar"
4312 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4313
4314 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4315 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4316
4317 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4318 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4319
4320 #~ msgid "Hide feedlist"
4321 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4322
4323 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4324 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4325
4326 #~ msgid "Enable labels"
4327 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
4328
4329 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4330 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4331
4332 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4333 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4334
4335 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4336 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4337
4338 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4339 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4340
4341 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4342 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Activate"
4346 #~ msgstr "Tilpasset"
4347
4348 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4349 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4350
4351 #~ msgid "Feed Browser"
4352 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4353
4354 #~ msgid "Update Errors"
4355 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4356
4357 #~ msgid "Show last article times"
4358 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4359
4360 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4361 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4365 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "No matching feeds found."
4369 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4370
4371 #~ msgid "Filter Editor"
4372 #~ msgstr "Filteradministrering"
4373
4374 #~ msgid "Field"
4375 #~ msgstr "Felt"
4376
4377 #~ msgid "Params"
4378 #~ msgstr "Parametre"
4379
4380 #~ msgid "No filters defined."
4381 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4382
4383 #~ msgid "Click to change color"
4384 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4385
4386 #~ msgid "No labels defined."
4387 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4388
4389 #~ msgid "No matching labels found."
4390 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4391
4392 #~ msgid "custom color:"
4393 #~ msgstr "valgfri farge:"
4394
4395 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4396 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4397
4398 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4399 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4400
4401 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4402 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4403
4404 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4405 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4409 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4410
4411 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4412 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4413
4414 #~ msgid "Save current configuration?"
4415 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4416
4417 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4418 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4419
4420 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4421 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4422
4423 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4424 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4425
4426 #~ msgid "Tags"
4427 #~ msgstr "Stikkord"
4428
4429 #~ msgid "Show article summary in new window"
4430 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4431
4432 #~ msgid "toggle unread"
4433 #~ msgstr "sett som ulest"
4434
4435 #~ msgid "(remove)"
4436 #~ msgstr "(fjern)"
4437
4438 #~ msgid "Offline reading"
4439 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4440
4441 #~ msgid "Cancel synchronization"
4442 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4443
4444 #~ msgid "Synchronize"
4445 #~ msgstr "Synkroniser"
4446
4447 #~ msgid "Remove stored data"
4448 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4449
4450 #~ msgid "Go offline"
4451 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4452
4453 #~ msgid "Go online"
4454 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4455
4456 #~ msgid "Reset UI layout"
4457 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4458
4459 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4460 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4461
4462 #~ msgid "Showing most popular tags "
4463 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "more tags"
4467 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4468
4469 #~ msgid "Link to feed:"
4470 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4471
4472 #~ msgid "Not linked"
4473 #~ msgstr "Ikke linket til"
4474
4475 #~ msgid "(linked to %s)"
4476 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4477
4478 #~ msgid "E-mail has been changed."
4479 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4480
4481 #~ msgid "Change e-mail"
4482 #~ msgstr "Skift e-post"
4483
4484 #~ msgid "Please wait..."
4485 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4486
4487 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4488 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4489
4490 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4491 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4492
4493 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4494 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4495
4496 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4497 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4498
4499 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4500 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4501
4502 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4503 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4504
4505 #~ msgid "Last sync: %s"
4506 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4507
4508 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4509 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4510
4511 #~ msgid "Synchronizing..."
4512 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4513
4514 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4515 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4516
4517 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4518 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4519
4520 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4521 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4522
4523 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4524 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4525
4526 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4527 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4528
4529 #~ msgid "Reset category order?"
4530 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4531
4532 #~ msgid "No feeds to display."
4533 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4534
4535 #~ msgid "Published Articles"
4536 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4540 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4541
4542 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4543 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4544
4545 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4546 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4547
4548 #~ msgid "Remove selected users?"
4549 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4550
4551 #~ msgid "Adding feed..."
4552 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4553
4554 #~ msgid "Assign score to article:"
4555 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4556
4557 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4558 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4559
4560 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4561 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4562
4563 #~ msgid "Category reordering disabled"
4564 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4565
4566 #~ msgid "Category reordering enabled"
4567 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Changing password..."
4571 #~ msgstr "Endre passord"
4572
4573 #~ msgid "comments"
4574 #~ msgstr "Kommentarer"
4575
4576 #~ msgid "Could not change feed URL."
4577 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4578
4579 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4580 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4581
4582 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4583 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4584
4585 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4586 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4587
4588 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4589 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4590
4591 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4592 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4593
4594 #~ msgid "Local data removed."
4595 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4596
4597 #~ msgid "Mark as read:"
4598 #~ msgstr "Marker som lest:"
4599
4600 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4601 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4602
4603 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4604 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4605
4606 #~ msgid "Removing offline data..."
4607 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4608
4609 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4610 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4611
4612 #~ msgid "Saving feeds..."
4613 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4614
4615 #~ msgid "Saving filter..."
4616 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4617
4618 #~ msgid "Selection"
4619 #~ msgstr "Utvalg"
4620
4621 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4622 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4623
4624 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4625 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4626
4627 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4628 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4629
4630 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4631 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4632
4633 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4634 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4635
4636 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4637 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4638
4639 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4640 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4641
4642 #~ msgid "Trying to change password..."
4643 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4644
4645 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4646 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4647
4648 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4649 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4650
4651 #~ msgid "Done."
4652 #~ msgstr "Ferdig."
4653
4654 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4655 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4656
4657 #~ msgid "Themes"
4658 #~ msgstr "Utseender"
4659
4660 #~ msgid "Change theme"
4661 #~ msgstr "Endre utseende"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Hide read items"
4665 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4669 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4670
4671 #~ msgid "Searched for"
4672 #~ msgstr "Søkte etter"
4673
4674 #~ msgid "More feeds..."
4675 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4676
4677 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4678 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4679
4680 #~ msgid "Search:"
4681 #~ msgstr "Søk:"
4682
4683 #~ msgid "Order:"
4684 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4685
4686 #~ msgid "browse more"
4687 #~ msgstr "utforsk videre"
4688
4689 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4690 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4691
4692 #~ msgid "Show"
4693 #~ msgstr "Vis"
4694
4695 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4696 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4697
4698 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4699 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4700
4701 #~ msgid "(Hidden)"
4702 #~ msgstr "(Skjult)"
4703
4704 #~ msgid "Recategorize"
4705 #~ msgstr "Rekategoriser"
4706
4707 #~ msgid "Generate another link"
4708 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4709
4710 #~ msgid "Back"
4711 #~ msgstr "Tilbake"
4712
4713 #~ msgid "View:"
4714 #~ msgstr "Vis:"
4715
4716 #~ msgid "Page"
4717 #~ msgstr "Side"
4718
4719 #~ msgid "Tags:"
4720 #~ msgstr "Stikkord:"
4721
4722 #~ msgid "Mark as unread"
4723 #~ msgstr "Sett som ulest"
4724
4725 #~ msgid "Where:"
4726 #~ msgstr "Hvor:"
4727
4728 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4729 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Click to view"
4733 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4734
4735 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4736 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4737
4738 #~ msgid "This program requires cookies "
4739 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4740
4741 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4742 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4743
4744 #~ msgid "filter_type_descr"
4745 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4746
4747 #~ msgid "action_description"
4748 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4749
4750 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4751 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4752
4753 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4754 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4755
4756 #~ msgid "Saving label..."
4757 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4758
4759 #~ msgid "Please select only one label."
4760 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4761
4762 #~ msgid "Please select only one category."
4763 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4764
4765 #~ msgid "Address changed."
4766 #~ msgstr "Adresse er endret"
4767
4768 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4769 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Restart in offline mode"
4773 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4774
4775 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4776 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4777
4778 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4779 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4783 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4784 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4787 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4788 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4789
4790 #~ msgid "Converting database..."
4791 #~ msgstr "Konverterer database..."
4792
4793 #~ msgid ""
4794 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4795 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4798 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4799
4800 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4801 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4805 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4806 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4810 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4811 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4814 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4818 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4821 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4825 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4828 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4829
4830 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4831 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4832
4833 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4834 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4838 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4839
4840 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4841 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4842
4843 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4844 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4845
4846 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4847 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4848
4849 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4850 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4851
4852 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4853 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4854
4855 #~ msgid "Unknown Error"
4856 #~ msgstr "Ukjent feil"
4857
4858 #~ msgid "Feed information:"
4859 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4860
4861 #~ msgid "Site:"
4862 #~ msgstr "Side:"
4863
4864 #~ msgid "Last updated:"
4865 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4866
4867 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4868 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4869
4870 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4871 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4872
4873 #~ msgid "Top 25"
4874 #~ msgstr "Topp 25"
4875
4876 #~ msgid "Content Filtering"
4877 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4878
4879 #~ msgid "User Manager"
4880 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4881
4882 #~ msgid "Toggle:"
4883 #~ msgstr "Vis:"
4884
4885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4887
4888 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4889 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4890
4891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4893
4894 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4895 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4896
4897 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4898 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4899
4900 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4901 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4902
4903 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4904 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4909
4910 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4911 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4912
4913 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4914 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4915
4916 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4917 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4918
4919 #~ msgid "Match "
4920 #~ msgstr "Match"
4921
4922 #~ msgid "Title contains"
4923 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4924
4925 #~ msgid "Content contains"
4926 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4927
4928 #~ msgid "Score equals"
4929 #~ msgstr "Poeng er lik"
4930
4931 #~ msgid "Score is greater than"
4932 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4933
4934 #~ msgid "Score is less than"
4935 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4936
4937 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4938 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4939
4940 #~ msgid "Articles newer than X days"
4941 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4942
4943 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4944 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4945
4946 #~ msgid "Match SQL"
4947 #~ msgstr "Match SQL"
4948
4949 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4950 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4951
4952 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4953 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4954
4955 #~ msgid "SQL Expression"
4956 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4957
4958 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4959 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4960
4961 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4962 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4963
4964 #~ msgid "Match all unread articles:"
4965 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4966
4967 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4968 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4969
4970 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4971 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4972
4973 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4974 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4975
4976 #~ msgid "Search to label"
4977 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4978
4979 #~ msgid "Convert to label"
4980 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4981
4982 #~ msgid "Dashboard"
4983 #~ msgstr "Skrivebord"
4984
4985 #~ msgid "Create Label"
4986 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "Perform action"
4990 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4991
4992 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4993 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4994
4995 #~ msgid "Caption:"
4996 #~ msgstr "Overskrift:"
4997
4998 #~ msgid "SQL Expression:"
4999 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5000
5001 #~ msgid "Action:"
5002 #~ msgstr "Handling:"
5003
5004 #~ msgid "Params:"
5005 #~ msgstr "Parametre:"
5006
5007 #~ msgid "Update using:"
5008 #~ msgstr "Oppdater med:"
5009
5010 #~ msgid "Change password:"
5011 #~ msgstr "Bytt passord:"
5012
5013 #~ msgid "Placeholder"
5014 #~ msgstr "Navneholder"
5015
5016 #~ msgid "Toggle"
5017 #~ msgstr "Vis"
5018
5019 #~ msgid "This page"
5020 #~ msgstr "Denne siden"
5021
5022 #~ msgid "Below active article"
5023 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5024
5025 #~ msgid "Next page"
5026 #~ msgstr "Neste side"
5027
5028 #~ msgid "Previous page"
5029 #~ msgstr "Forrige side"
5030
5031 #~ msgid "First page"
5032 #~ msgstr "Første side"