1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:91 backend.php:101
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:92 backend.php:102
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:93 backend.php:103
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:94 backend.php:104
67 #: backend.php:95 backend.php:105
71 #: backend.php:96 backend.php:106
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:97 backend.php:107
79 #: backend.php:98 backend.php:108
83 #: backend.php:111 index.php:180
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrator"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Databaseoppdaterer"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
131 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
132 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
133 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
134 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
135 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
137 #: db-updater.php:100
138 msgid "Please backup your database before proceeding."
139 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
141 #: db-updater.php:102
144 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
147 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
150 #: db-updater.php:116
151 msgid "Perform updates"
152 msgstr "Utfør oppdateringene"
154 #: db-updater.php:121
155 msgid "Performing updates..."
156 msgstr "Utfører oppdateringer..."
158 #: db-updater.php:127
160 msgid "Updating to version %d..."
161 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
163 #: db-updater.php:140
164 msgid "Checking version... "
165 msgstr "Sjekker utgave..."
167 #: db-updater.php:146
171 #: db-updater.php:148
175 #: db-updater.php:156
178 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
179 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
181 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
182 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
184 #: db-updater.php:166
185 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 #: db-updater.php:168
190 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 #: db-updater.php:170
195 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
196 "version and continue."
202 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
203 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
204 "\t\t\tbrowser settings."
206 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
207 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
208 "\t\tnettlesers instillinger."
210 #: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
211 #: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302
212 msgid "Loading, please wait..."
213 msgstr "laster, vennligst vent"
215 #: digest.php:72 index.php:114
219 #: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
220 #: mobile/mobile-functions.php:244
225 msgid "Regular version"
230 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
231 "doesn't seem to support it."
233 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
234 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
238 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
239 "seem to support them."
241 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
242 "ikke ut til å støtte dette."
245 msgid "Backend sanity check failed"
246 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
249 msgid "Frontend sanity check failed."
250 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
255 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
258 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
262 msgid "Request not authorized."
263 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
266 msgid "No operation to perform."
267 msgstr "Ingen handling å utføre"
271 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
272 "local configuration."
274 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
275 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
278 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
280 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
283 msgid "Configuration check failed"
284 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
289 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
290 "\t\tofficial site for more information."
292 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
293 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
296 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
298 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
300 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
302 msgstr "Innstillinger"
306 msgstr "Kommentarer?"
309 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
310 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
317 msgid "Collapse feedlist"
318 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
322 msgid "Show articles"
323 msgstr "Lagrede artikler"
331 msgstr "Alle artikler"
333 #: index.php:170 classes/feeds.php:87
337 #: index.php:171 classes/feeds.php:88
341 #: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
346 msgid "Ignore Scoring"
347 msgstr "Ignorer poenggivning"
355 msgid "Sort articles"
356 msgstr "Lagrede artikler"
362 #: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
372 msgid "With subcategories"
373 msgstr "Rediger kategorier"
375 #: index.php:193 update.php:28
379 #: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
380 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
381 #: js/FeedTree.js:162
383 msgstr "Marker som lest"
385 #: index.php:203 classes/feeds.php:82
387 msgstr "Handlinger..."
394 msgid "Feed actions:"
395 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
407 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
409 #: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
415 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
417 #: index.php:213 help/main.php:54
418 msgid "(Un)hide read feeds"
419 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
422 msgid "Other actions:"
423 msgstr "Andre handlinger:"
426 msgid "Switch to digest..."
431 msgid "Show tag cloud..."
435 msgid "Select by tags..."
439 msgid "Create label..."
440 msgstr "Lag merkelapp..."
443 msgid "Create filter..."
444 msgstr "Lag filter..."
448 msgid "Keyboard shortcuts help"
449 msgstr "Tastatursnarveier"
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "Tastatursnarveier"
455 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "Forlat innstillinger"
461 msgstr "Nyhetsstrømmer"
463 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11
467 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
468 #: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990
472 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
481 #: register.php:186 include/login_form.php:164
482 msgid "Create new account"
483 msgstr "Lag ny konto"
486 msgid "New user registrations are administratively disabled."
487 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
491 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
492 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
495 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
496 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
497 "passordet ble sendt."
500 msgid "Desired login:"
501 msgstr "Ønsket brukernavn:"
504 msgid "Check availability"
505 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
512 msgid "How much is two plus two:"
513 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
516 msgid "Submit registration"
517 msgstr "Send registreringen"
520 msgid "Your registration information is incomplete."
521 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
524 msgid "Sorry, this username is already taken."
525 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
528 msgid "Registration failed."
529 msgstr "Registrering feilet"
532 msgid "Account created successfully."
533 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
536 msgid "New user registrations are currently closed."
537 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
539 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
540 msgid "Keyboard Shortcuts"
541 msgstr "Tastatursnarveier"
548 msgid "Move between feeds"
549 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
552 msgid "Move between articles"
553 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
556 msgid "Show search dialog"
557 msgstr "Vis søkevinduet"
560 msgid "Active article actions"
561 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
564 msgid "Toggle starred"
565 msgstr "Sett som favoritt"
568 msgid "Toggle published"
569 msgstr "Sett som publisert"
572 msgid "Toggle unread"
573 msgstr "Sett som ulest"
577 msgstr "Endre stikkord"
581 msgid "Dismiss selected articles"
582 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
586 msgid "Dismiss read articles"
587 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
590 msgid "Open article in new window"
591 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
594 msgid "Mark articles below/above active one as read"
595 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
598 msgid "Scroll article content"
599 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Alle artikler"
606 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
607 msgid "Other actions"
608 msgstr "Andre handlinger"
611 msgid "Select article under mouse cursor"
612 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
614 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26
616 msgstr "Lag merkelapp"
618 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25
619 msgid "Create filter"
623 msgid "Collapse sidebar"
624 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
626 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
627 msgid "Display this help dialog"
628 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
632 msgid "Multiple articles actions"
633 msgstr "Alle artikler"
637 msgid "Select all articles"
638 msgstr "Fjern artikler"
642 msgid "Select unread articles"
643 msgstr "Slett uleste artikler"
647 msgid "Invert article selection"
648 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
652 msgid "Deselect all articles"
653 msgstr "Fjern artikler"
657 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
661 msgid "Refresh active feed"
662 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
664 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22
665 msgid "Subscribe to feed"
666 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
668 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67
670 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
673 msgid "Mark feed as read"
674 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
678 msgid "Reverse headlines order"
679 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
682 msgid "Mark all feeds as read"
683 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
686 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
687 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
689 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
693 #: help/main.php:66 include/functions.php:2047
695 msgstr "Alle artikler"
697 #: help/main.php:67 include/functions.php:2045
698 msgid "Fresh articles"
699 msgstr "Ferske artikler"
701 #: help/main.php:68 include/functions.php:2041
702 msgid "Starred articles"
703 msgstr "Favorittartikler"
705 #: help/main.php:69 include/functions.php:2043
706 msgid "Published articles"
707 msgstr "Publiserte artikler"
714 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
717 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
718 msgid "Press any key to close this window."
719 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
723 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
727 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
730 msgid "Panel actions"
731 msgstr "Panelhandlinger"
735 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
738 msgid "Edit feed categories"
739 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
746 msgid "Focus search (if present)"
747 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
751 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
752 "configuration and your access level."
754 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
755 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
757 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
761 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
765 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
769 #: mobile/login_form.php:50
770 msgid "Open regular version"
773 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
774 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
775 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
776 #: mobile/prefs.php:19
780 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342
781 #: include/functions.php:1988
785 #: mobile/mobile-functions.php:418
786 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
789 #: mobile/prefs.php:24
791 msgid "Enable categories"
792 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
794 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
795 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
799 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
800 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
804 #: mobile/prefs.php:29
806 msgid "Browse categories like folders"
807 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
809 #: mobile/prefs.php:35
811 msgid "Show images in posts"
812 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
814 #: mobile/prefs.php:40
816 msgid "Hide read articles and feeds"
817 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
819 #: mobile/prefs.php:45
821 msgid "Sort feeds by unread count"
822 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
824 #: classes/article.php:25
826 msgid "Article not found."
827 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
829 #: classes/backend.php:32
830 msgid "Help topic not found."
831 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
833 #: classes/dlg.php:26
838 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
839 #: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526
840 #: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729
841 #: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894
842 #: include/functions.php:3515
843 msgid "Close this window"
844 msgstr "Lukk dette vinduet"
846 #: classes/dlg.php:40
848 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
849 "preferences to see your new data."
852 #: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540
857 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543
858 #: classes/feeds.php:73
862 #: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545
863 #: classes/feeds.php:76
867 #: classes/dlg.php:85
869 msgid "Create profile"
872 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
877 #: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151
879 msgid "Default profile"
880 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
882 #: classes/dlg.php:172
884 msgid "Remove selected profiles"
885 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
887 #: classes/dlg.php:174
889 msgid "Activate profile"
890 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
892 #: classes/dlg.php:184
893 msgid "Public OPML URL"
896 #: classes/dlg.php:189
898 msgid "Your Public OPML URL is:"
899 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
901 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757
903 msgid "Generate new URL"
904 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
906 #: classes/dlg.php:210
910 #: classes/dlg.php:216
912 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
913 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
914 "process or contact instance owner."
916 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
917 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
918 "start prosessen eller konakt administratoren."
920 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
922 msgstr "Siste oppdatering:"
924 #: classes/dlg.php:225
926 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
927 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
928 "contact instance owner."
930 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
931 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
932 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
935 #: classes/dlg.php:250
939 #: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451
944 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908
945 msgid "Place in category:"
946 msgstr "Plasser i kategori..."
948 #: classes/dlg.php:273
950 msgid "Available feeds"
951 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
953 #: classes/dlg.php:285
954 msgid "Authentication"
955 msgstr "Autentifisering"
957 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922
961 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925
966 #: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928
967 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
970 #: classes/dlg.php:303
971 msgid "This feed requires authentication."
972 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
974 #: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944
978 #: classes/dlg.php:311
981 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
983 #: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
984 #: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872
985 #: classes/dlg.php:945
989 #: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
993 #: classes/dlg.php:339
995 msgid "Popular feeds"
996 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
998 #: classes/dlg.php:340
1000 msgid "Feed archive"
1001 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1003 #: classes/dlg.php:343
1008 #: classes/dlg.php:364
1012 #: classes/dlg.php:375
1016 #: classes/dlg.php:385
1021 #: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
1025 #: classes/dlg.php:390
1026 msgid "Title or content"
1027 msgstr "Tittel eller innhold"
1029 #: classes/dlg.php:401
1030 msgid "Limit search to:"
1031 msgstr "Begrens søket til:"
1033 #: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840
1035 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1037 #: classes/dlg.php:417
1039 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1041 #: classes/dlg.php:467
1044 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1046 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1048 #: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573
1050 msgid "Click to edit feed"
1051 msgstr "Trykk for å endre"
1053 #: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593
1055 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1056 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1058 #: classes/dlg.php:533
1059 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1060 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1062 #: classes/dlg.php:604
1063 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1064 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1066 #: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820
1070 #: classes/dlg.php:635
1075 #: classes/dlg.php:704
1076 msgid "Select item(s) by tags"
1079 #: classes/dlg.php:707
1083 #: classes/dlg.php:712
1087 #: classes/dlg.php:725
1089 msgid "Display entries"
1090 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1092 #: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109
1095 msgstr "Se stikkord"
1097 #: classes/dlg.php:748
1098 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 #: classes/dlg.php:776
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1104 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1106 #: classes/dlg.php:784
1108 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1112 #: classes/dlg.php:788
1117 #: classes/dlg.php:790
1121 #: classes/dlg.php:804
1124 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1125 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1126 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1129 #: classes/dlg.php:831
1133 #: classes/dlg.php:837
1135 msgstr "Nettadresse:"
1137 #: classes/dlg.php:840
1138 msgid "Instance URL"
1141 #: classes/dlg.php:850
1144 msgstr "Tilgangsnivå:"
1146 #: classes/dlg.php:853
1149 msgstr "Tilgangsnivå"
1151 #: classes/dlg.php:857
1152 msgid "Use one access key for both linked instances."
1155 #: classes/dlg.php:865
1157 msgid "Generate new key"
1158 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1160 #: classes/dlg.php:869
1165 #: classes/dlg.php:887
1168 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1169 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1172 #: classes/dlg.php:905
1173 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1176 #: classes/dlg.php:914
1177 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1180 #: classes/dlg.php:937
1182 msgid "Feeds require authentication."
1183 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1185 #: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466
1187 msgid "Visit the website"
1188 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1190 #: classes/feeds.php:64
1192 msgid "View as RSS feed"
1193 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1195 #: classes/feeds.php:72
1199 #: classes/feeds.php:75
1203 #: classes/feeds.php:84
1204 msgid "Selection toggle:"
1205 msgstr "Marker utvalg:"
1207 #: classes/feeds.php:90
1211 #: classes/feeds.php:95
1214 msgstr "Artikkeldato"
1216 #: classes/feeds.php:97
1221 #: classes/feeds.php:98
1226 #: classes/feeds.php:102
1228 msgid "Forward by email"
1229 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1231 #: classes/feeds.php:105
1233 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1235 #: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
1236 msgid "Feed not found."
1237 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1239 #: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
1240 msgid "mark as read"
1241 msgstr "marker som lest"
1243 #: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438
1245 msgid "Originally from:"
1246 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1248 #: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395
1249 msgid "Edit tags for this article"
1250 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
1252 #: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405
1254 msgid "Open article in new tab"
1255 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
1257 #: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421
1259 msgid "Close article"
1260 msgstr "Fjern artikler"
1262 #: classes/feeds.php:687
1263 msgid "No unread articles found to display."
1264 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1266 #: classes/feeds.php:690
1267 msgid "No updated articles found to display."
1268 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1270 #: classes/feeds.php:693
1271 msgid "No starred articles found to display."
1272 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1274 #: classes/feeds.php:697
1276 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1277 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1279 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1280 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1282 #: classes/feeds.php:699
1283 msgid "No articles found to display."
1284 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1286 #: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Feeds last updated at %s"
1289 msgstr "Oppdateringsfeil"
1291 #: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638
1292 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1293 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1295 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1296 msgid "OPML Utility"
1297 msgstr "OPML-verktøy"
1299 #: classes/opml.php:37
1301 msgid "Importing OPML..."
1302 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1304 #: classes/opml.php:41
1305 msgid "Return to preferences"
1306 msgstr "Returner til innstillinger"
1308 #: classes/opml.php:270
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Adding feed: %s"
1311 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1313 #: classes/opml.php:279
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Duplicate feed: %s"
1318 #: classes/opml.php:293
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "Adding label %s"
1321 msgstr "Tildel stikkord"
1323 #: classes/opml.php:296
1325 msgid "Duplicate label: %s"
1328 #: classes/opml.php:308
1330 msgid "Setting preference key %s to %s"
1333 #: classes/opml.php:337
1335 msgid "Adding filter..."
1336 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1338 #: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976
1339 #: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854
1340 msgid "Uncategorized"
1341 msgstr "Ukategorisert"
1343 #: classes/opml.php:411
1344 #, fuzzy, php-format
1345 msgid "Processing category: %s"
1346 msgstr "Plasser i kategori..."
1348 #: classes/opml.php:458
1349 msgid "Error: please upload OPML file."
1350 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1352 #: classes/opml.php:465
1353 msgid "Error while parsing document."
1354 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1356 #: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161
1358 msgstr "Ingen stikkord"
1360 #: classes/rpc.php:736
1362 msgid "Your request could not be completed."
1363 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1365 #: classes/rpc.php:740
1366 msgid "Feed update has been scheduled."
1369 #: classes/rpc.php:748
1371 msgid "Category update has been scheduled."
1372 msgstr "Passord har blitt endret."
1374 #: classes/rpc.php:761
1376 msgid "Can't update this kind of feed."
1377 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1379 #: include/functions.php:669
1381 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1384 #: include/functions.php:787
1385 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1386 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
1388 #: include/functions.php:861
1389 msgid "Incorrect username or password"
1390 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1392 #: include/functions.php:2049
1394 msgid "Archived articles"
1395 msgstr "Lagrede artikler"
1397 #: include/functions.php:2051
1398 msgid "Recently read"
1401 #: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996
1403 msgid "Click to play"
1404 msgstr "Trykk for å endre"
1406 #: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995
1410 #: include/functions.php:3356
1414 #: include/functions.php:3485
1418 #: include/functions.php:4186
1421 msgstr "Rediger notat"
1423 #: include/functions.php:4618
1424 msgid "No feed selected."
1425 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1427 #: include/functions.php:4802
1428 msgid "unknown type"
1429 msgstr "Ukjent type"
1431 #: include/functions.php:4844
1436 #: include/functions.php:5286
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "%d archived articles"
1439 msgstr "Favorittartikler"
1441 #: include/functions.php:5310
1442 msgid "No feeds found."
1443 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1445 #: include/functions.php:5356
1447 msgid "Could not import: incorrect schema version."
1448 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1450 #: include/functions.php:5361
1451 msgid "Could not import: unrecognized document format."
1454 #: include/functions.php:5520
1456 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1459 #: include/functions.php:5526
1460 msgid "Could not load XML document."
1463 #: include/localized_schema.php:4
1464 msgid "Title or Content"
1465 msgstr "Tittel eller innhold"
1467 #: include/localized_schema.php:5
1471 #: include/localized_schema.php:7
1472 msgid "Article Date"
1473 msgstr "Artikkeldato"
1475 #: include/localized_schema.php:9
1477 msgid "Delete article"
1478 msgstr "Fjern artikler"
1480 #: include/localized_schema.php:11
1482 msgstr "Sett som favorittartikkel"
1484 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
1485 #: js/viewfeed.js:475
1486 msgid "Publish article"
1487 msgstr "Publiser artiklen"
1489 #: include/localized_schema.php:13
1491 msgstr "Tildel stikkord"
1493 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960
1494 msgid "Assign label"
1495 msgstr "Tildel stikkord"
1497 #: include/localized_schema.php:15
1498 msgid "Modify score"
1501 #: include/localized_schema.php:17
1505 #: include/localized_schema.php:18
1507 msgstr "Grensesnitt"
1509 #: include/localized_schema.php:19
1513 #: include/localized_schema.php:21
1515 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1516 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1517 "different feeds to appear only once."
1519 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1520 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1521 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1524 #: include/localized_schema.php:22
1526 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1527 "headlines and article content"
1529 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1530 "visning av titler og artikler."
1532 #: include/localized_schema.php:23
1534 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1537 #: include/localized_schema.php:24
1539 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1540 "your configured e-mail address"
1542 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1543 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1545 #: include/localized_schema.php:25
1548 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1551 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1552 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1553 "artikler nyhetsstrømmen)."
1555 #: include/localized_schema.php:26
1556 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1557 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1559 #: include/localized_schema.php:27
1561 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1564 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1565 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1567 #: include/localized_schema.php:28
1569 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1572 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1573 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1575 #: include/localized_schema.php:29
1576 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1579 #: include/localized_schema.php:30
1580 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1583 #: include/localized_schema.php:31
1584 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1587 #: include/localized_schema.php:32
1588 msgid "Uses UTC timezone"
1591 #: include/localized_schema.php:33
1593 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1594 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1596 #: include/localized_schema.php:34
1598 msgid "Default interval between feed updates"
1599 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1601 #: include/localized_schema.php:35
1603 msgid "Amount of articles to display at once"
1604 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1606 #: include/localized_schema.php:36
1607 msgid "Allow duplicate posts"
1608 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1610 #: include/localized_schema.php:37
1611 msgid "Enable feed categories"
1612 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1614 #: include/localized_schema.php:38
1615 msgid "Show content preview in headlines list"
1616 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1618 #: include/localized_schema.php:39
1619 msgid "Short date format"
1620 msgstr "Kort datoformat"
1622 #: include/localized_schema.php:40
1623 msgid "Long date format"
1624 msgstr "Langt datoformat"
1626 #: include/localized_schema.php:41
1627 msgid "Combined feed display"
1628 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1630 #: include/localized_schema.php:42
1631 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1632 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1634 #: include/localized_schema.php:43
1635 msgid "On catchup show next feed"
1636 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1638 #: include/localized_schema.php:44
1639 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1640 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1642 #: include/localized_schema.php:45
1643 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1644 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1646 #: include/localized_schema.php:46
1647 msgid "Enable e-mail digest"
1648 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1650 #: include/localized_schema.php:47
1651 msgid "Confirm marking feed as read"
1652 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1654 #: include/localized_schema.php:48
1656 msgid "Automatically mark articles as read"
1657 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1659 #: include/localized_schema.php:49
1660 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1661 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1663 #: include/localized_schema.php:50
1664 msgid "Blacklisted tags"
1665 msgstr "Svartelistede stikkord"
1667 #: include/localized_schema.php:51
1668 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1669 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1671 #: include/localized_schema.php:52
1672 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1673 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1675 #: include/localized_schema.php:53
1676 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1677 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1679 #: include/localized_schema.php:54
1680 msgid "Purge unread articles"
1681 msgstr "Slett uleste artikler"
1683 #: include/localized_schema.php:55
1684 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1685 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1687 #: include/localized_schema.php:56
1688 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1689 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1691 #: include/localized_schema.php:57
1692 msgid "Do not show images in articles"
1693 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1695 #: include/localized_schema.php:58
1696 msgid "Enable external API"
1699 #: include/localized_schema.php:59
1700 msgid "User timezone"
1703 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1705 msgid "Customize stylesheet"
1706 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1708 #: include/localized_schema.php:61
1710 msgid "Sort headlines by feed date"
1711 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1713 #: include/localized_schema.php:62
1714 msgid "Login with an SSL certificate"
1717 #: include/localized_schema.php:63
1718 msgid "Try to send digests around specified time"
1721 #: include/login_form.php:139
1725 #: include/login_form.php:148
1730 #: include/login_form.php:178
1731 msgid "Use less traffic"
1734 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
1735 msgid "Mark all articles in %s as read?"
1736 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
1740 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1741 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
1743 #: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1747 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430
1748 msgid "Unstar article"
1749 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
1751 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435
1752 msgid "Star article"
1753 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1755 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470
1756 msgid "Unpublish article"
1757 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
1761 msgid "Original article"
1762 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1766 msgid "Close this panel"
1767 msgstr "Lukk dette vinduet"
1771 msgid "Error: unable to load article."
1772 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1776 msgid "Click to expand article."
1777 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
1782 msgstr "Laster hjelp..."
1786 msgid "No unread feeds."
1787 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1791 msgid "Load more..."
1792 msgstr "Laster hjelp..."
1794 #: js/feedlist.js:270
1795 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1798 #: js/FeedTree.js:148
1801 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
1803 #: js/functions.js:91
1805 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1806 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
1809 #: js/functions.js:618
1811 msgid "Date syntax appears to be correct:"
1812 msgstr "Gammelt passord er feil"
1814 #: js/functions.js:621
1816 msgid "Date syntax is incorrect."
1817 msgstr "Gammelt passord er feil"
1819 #: js/functions.js:748
1821 msgid "Remove stored feed icon?"
1822 msgstr "Fjern lagrede data"
1824 #: js/functions.js:780
1826 msgid "Please select an image file to upload."
1827 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
1829 #: js/functions.js:782
1830 msgid "Upload new icon for this feed?"
1833 #: js/functions.js:799
1834 msgid "Please enter label caption:"
1835 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
1837 #: js/functions.js:804
1838 msgid "Can't create label: missing caption."
1839 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
1841 #: js/functions.js:846
1842 msgid "Subscribe to Feed"
1843 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1845 #: js/functions.js:873
1847 msgid "Subscribed to %s"
1848 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1850 #: js/functions.js:878
1851 msgid "Specified URL seems to be invalid."
1854 #: js/functions.js:881
1855 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1858 #: js/functions.js:917
1860 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
1861 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
1863 #: js/functions.js:921
1865 msgid "You are already subscribed to this feed."
1866 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1868 #: js/functions.js:1049
1873 #: js/functions.js:1049
1876 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1878 #: js/functions.js:1075
1881 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1883 #: js/functions.js:1075
1886 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1888 #: js/functions.js:1112
1889 msgid "Create Filter"
1892 #: js/functions.js:1216
1894 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1895 "hub again on next feed update."
1898 #: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432
1899 msgid "Unsubscribe from %s?"
1900 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
1902 #: js/functions.js:1344
1904 msgid "Please enter category title:"
1905 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1907 #: js/functions.js:1375
1908 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1911 #: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895
1912 msgid "You can't edit this kind of feed."
1913 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1915 #: js/functions.js:1581
1918 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1920 #: js/functions.js:1619
1923 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1925 #: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
1926 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1928 msgid "No feeds are selected."
1929 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
1931 #: js/functions.js:1722
1933 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1937 #: js/functions.js:1761
1939 msgid "Feeds with update errors"
1940 msgstr "Oppdateringsfeil"
1942 #: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317
1944 msgid "Remove selected feeds?"
1945 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1947 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678
1948 #: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915
1949 #: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008
1950 msgid "No articles are selected."
1951 msgstr "Ingen artikler er valgt."
1953 #: js/mail_button.js:21
1955 msgid "Forward article by email"
1956 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1958 #: js/note_button.js:11
1960 msgid "Edit article note"
1961 msgstr "Endre Stikkord"
1963 #: js/PrefFeedTree.js:47
1965 msgid "Edit category"
1966 msgstr "Rediger kategorier"
1968 #: js/PrefFeedTree.js:54
1970 msgid "Remove category"
1971 msgstr "Lag kategori"
1973 #: js/PrefFilterTree.js:32
1979 msgid "Please enter login:"
1980 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
1983 msgid "Can't create user: no login specified."
1984 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
1993 msgid "Remove filter?"
1994 msgstr "Fjerne %s filteret?"
1997 msgid "Remove selected labels?"
1998 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2000 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2001 msgid "No labels are selected."
2002 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2006 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2010 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2011 msgid "No users are selected."
2012 msgstr "Ingen bruker er markert"
2015 msgid "Remove selected filters?"
2016 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2018 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2019 msgid "No filters are selected."
2020 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2023 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2024 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2027 msgid "Please select only one feed."
2028 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2031 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2032 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2035 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2036 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2039 msgid "Login field cannot be blank."
2040 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2042 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2043 msgid "Please select only one user."
2044 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2047 msgid "Reset password of selected user?"
2048 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2051 msgid "Please select only one filter."
2052 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2056 msgid "Combine selected filters?"
2057 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2061 msgid "Edit Multiple Feeds"
2062 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2065 msgid "Save changes to selected feeds?"
2066 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2075 msgid "Please choose an OPML file first."
2076 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2080 msgid "Please choose the file first."
2081 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2084 msgid "Reset to defaults?"
2085 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2089 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2093 msgid "Remove selected categories?"
2094 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2097 msgid "No categories are selected."
2098 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2102 msgid "Category title:"
2103 msgstr "Kategoriredigerer"
2107 msgid "Feeds without recent updates"
2108 msgstr "Oppdateringsfeil"
2112 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2113 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2116 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2117 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2120 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2121 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2125 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2126 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2129 msgid "Settings Profiles"
2134 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2139 msgid "No profiles are selected."
2140 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2142 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
2144 msgid "Activate selected profile?"
2145 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2147 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
2149 msgid "Please choose a profile to activate."
2150 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2153 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2157 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2161 msgid "Label Editor"
2162 msgstr "Merkelappredigerer"
2166 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2171 msgid "Link Instance"
2172 msgstr "Endre stikkord"
2176 msgid "Edit Instance"
2177 msgstr "Endre stikkord"
2181 msgid "Remove selected instances?"
2182 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2184 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
2186 msgid "No instances are selected."
2187 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2191 msgid "Please select only one instance."
2192 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2197 msgstr "Eksporter OPML"
2201 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2202 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2212 msgid "Batch subscribe"
2217 msgid "Subscribing to feeds..."
2218 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2222 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2223 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2227 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2228 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
2231 #: js/share_button.js:10
2233 msgid "Share article by URL"
2234 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2237 msgid "Mark all articles as read?"
2238 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2241 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2242 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2244 #: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053
2245 msgid "Please select some feed first."
2246 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2249 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2250 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2253 msgid "Rescore articles in %s?"
2254 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2256 #: js/tt-rss.js:1093
2258 msgid "New version available!"
2259 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2261 #: js/viewfeed.js:895
2262 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2263 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2265 #: js/viewfeed.js:923
2267 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2268 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2270 #: js/viewfeed.js:925
2272 msgid "Delete %d selected articles?"
2273 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2275 #: js/viewfeed.js:967
2277 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2278 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2280 #: js/viewfeed.js:970
2282 msgid "Move %d archived articles back?"
2283 msgstr "Favorittartikler"
2285 #: js/viewfeed.js:1014
2286 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2287 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2289 #: js/viewfeed.js:1038
2291 msgid "Edit article Tags"
2292 msgstr "Endre Stikkord"
2294 #: js/viewfeed.js:1199
2295 msgid "No article is selected."
2296 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2298 #: js/viewfeed.js:1234
2299 msgid "No articles found to mark"
2300 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2302 #: js/viewfeed.js:1236
2303 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2304 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2306 #: js/viewfeed.js:1400
2309 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2311 #: js/viewfeed.js:1889
2313 msgid "Open original article"
2314 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2316 #: js/viewfeed.js:1895
2318 msgid "View in a tt-rss tab"
2319 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2321 #: js/viewfeed.js:1903
2323 msgid "Mark above as read"
2324 msgstr "Marker som lest"
2326 #: js/viewfeed.js:1909
2328 msgid "Mark below as read"
2329 msgstr "Marker som lest"
2331 #: js/viewfeed.js:1965
2333 msgid "Remove label"
2334 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2336 #: js/viewfeed.js:1989
2339 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2341 #: js/viewfeed.js:1990
2343 msgid "Click to pause"
2344 msgstr "Trykk for å endre"
2347 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2348 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
2351 #~ msgid "is already imported."
2352 #~ msgstr "Allerede importert."
2360 #~ msgstr "Registrert"
2372 #~ msgstr "Sjekk det"
2375 #~ msgstr "På felt:"
2377 #~ msgid "Perform Action"
2378 #~ msgstr "Utfør handlingen"
2380 #~ msgid "with parameters:"
2381 #~ msgstr "med parametrene:"
2384 #~ msgstr "Alternativer:"
2389 #~ msgid "Inverse match"
2390 #~ msgstr "Motsatt markering"
2393 #~ msgid "Apply to category"
2394 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
2403 #~ msgid "Multiple articles"
2404 #~ msgstr "Alle artikler"
2415 #~ msgid "Send e-mail"
2416 #~ msgstr "Skift e-post"
2418 #~ msgid "Check to enable field"
2419 #~ msgstr "Marker for å tillate felt"
2422 #~ msgid "(%d feeds)"
2423 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2426 #~ msgid "Feed Title"
2432 #~ msgid "Article purging:"
2433 #~ msgstr "Slett artikler:"
2436 #~ msgid "Hide from Popular feeds"
2437 #~ msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2439 #~ msgid "Right-to-left content"
2440 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2442 #~ msgid "Include in e-mail digest"
2443 #~ msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2445 #~ msgid "Cache images locally"
2446 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2449 #~ msgid "Mark updated articles as unread"
2450 #~ msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2454 #~ msgstr "Handling"
2457 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
2458 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2460 #~ msgid "All done."
2461 #~ msgstr "Alt ferdig."
2463 #~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2464 #~ msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
2467 #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2468 #~ msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2471 #~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2472 #~ msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2474 #~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2475 #~ msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2478 #~ msgid "Multiple feed URLs found."
2480 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2483 #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2484 #~ msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2487 #~ msgid "Subscribe to selected feed"
2488 #~ msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2490 #~ msgid "Edit subscription options"
2491 #~ msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
2493 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2494 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
2496 #~ msgid "No feed categories defined."
2497 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
2500 #~ msgid "Remove selected categories"
2501 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2504 #~ msgid "Feeds with errors"
2505 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2508 #~ msgid "Inactive feeds"
2509 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2512 #~ msgid "Edit selected feeds"
2513 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2516 #~ msgid "Reset sort order"
2517 #~ msgstr "Nullstill passordet"
2520 #~ msgid "Categories"
2521 #~ msgstr "Kategori:"
2524 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
2525 #~ msgstr "Rediger kategorier"
2528 #~ msgid "More actions..."
2529 #~ msgstr "Handlinger..."
2531 #~ msgid "Manual purge"
2532 #~ msgstr "Slett manuelt"
2534 #~ msgid "Clear feed data"
2535 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2537 #~ msgid "Rescore articles"
2538 #~ msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2544 #~ msgid "Import my OPML"
2545 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2548 #~ msgid "Include settings"
2549 #~ msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2552 #~ msgid "Export OPML"
2553 #~ msgstr "Eksporter OPML"
2557 #~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2558 #~ "knows the URL below."
2560 #~ "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal "
2561 #~ "og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert "
2565 #~ msgid "Article archive"
2566 #~ msgstr "Artikkeldato"
2569 #~ msgid "Export my data"
2570 #~ msgstr "Eksporter OPML"
2573 #~ msgstr "Importer"
2576 #~ msgid "Firefox integration"
2577 #~ msgstr "Firefox integrering"
2580 #~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2581 #~ "the link below."
2583 #~ "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2584 #~ "ved å trykke på lenken nedenfor."
2586 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2587 #~ msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2590 #~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2591 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2594 #~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2595 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2598 #~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2599 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2602 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
2603 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2606 #~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2607 #~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2609 #~ "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal "
2610 #~ "og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert "
2614 #~ msgid "Display URL"
2615 #~ msgstr "Vis stikkord"
2618 #~ msgid "Unshare all articles"
2619 #~ msgstr "Uleste artikler"
2626 #~ msgid "Clear stored credentials"
2627 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2630 #~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2631 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2633 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2634 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
2639 #~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2640 #~ msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2643 #~ msgid "Stored feeds"
2644 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2646 #~ msgid "Click to edit"
2647 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2650 #~ msgstr "Overskrift"
2657 #~ msgid "Foreground:"
2658 #~ msgstr "Forgrunn"
2661 #~ msgid "Background:"
2662 #~ msgstr "bakgrunn"
2664 #~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2665 #~ msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2667 #~ msgid "Clear colors"
2668 #~ msgstr "Fjern farger"
2670 #~ msgid "Old password cannot be blank."
2671 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2673 #~ msgid "New password cannot be blank."
2674 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2676 #~ msgid "Entered passwords do not match."
2677 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2679 #~ msgid "Password has been changed."
2680 #~ msgstr "Passord har blitt endret."
2682 #~ msgid "Old password is incorrect."
2683 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2685 #~ msgid "The configuration was saved."
2686 #~ msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2688 #~ msgid "Unknown option: %s"
2689 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
2692 #~ msgid "Personal data / Authentication"
2693 #~ msgstr "Autentifisering"
2698 #~ msgid "Access level"
2699 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
2702 #~ msgid "Save data"
2706 #~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2708 #~ "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2709 #~ "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2711 #~ msgid "Old password"
2712 #~ msgstr "Gammelt passord"
2714 #~ msgid "New password"
2715 #~ msgstr "Nytt passord"
2717 #~ msgid "Confirm password"
2718 #~ msgstr "Bekreft passord"
2720 #~ msgid "Change password"
2721 #~ msgstr "Endre passord"
2723 #~ msgid "Select theme"
2724 #~ msgstr "Velg utseende"
2732 #~ msgid "Save configuration"
2733 #~ msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2735 #~ msgid "Reset to defaults"
2736 #~ msgstr "Tilbake til standard"
2738 #~ msgid "User details"
2739 #~ msgstr "Brukerdetaljer"
2741 #~ msgid "User not found"
2742 #~ msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2744 #~ msgid "Registered"
2745 #~ msgstr "Registrert"
2747 #~ msgid "Last logged in"
2748 #~ msgstr "Sist innlogget"
2750 #~ msgid "Subscribed feeds count"
2751 #~ msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2753 #~ msgid "Subscribed feeds"
2754 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2756 #~ msgid "User Editor"
2757 #~ msgstr "Brukeradministrering"
2759 #~ msgid "Access level: "
2760 #~ msgstr "Tilgangsnivå:"
2762 #~ msgid "Change password to"
2763 #~ msgstr "Endre passordet til"
2766 #~ msgstr "E-post: "
2768 #~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2769 #~ msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2771 #~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2772 #~ msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2774 #~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2775 #~ msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2779 #~ "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2780 #~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2782 #~ "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2783 #~ "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2785 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2786 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2788 #~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2789 #~ msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2791 #~ msgid "Reset password"
2792 #~ msgstr "Nullstill passordet"
2794 #~ msgid "Access Level"
2795 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
2797 #~ msgid "Last login"
2798 #~ msgstr "Siste innlogging"
2800 #~ msgid "No users defined."
2801 #~ msgstr "Ingen brukere er valgt"
2803 #~ msgid "No matching users found."
2804 #~ msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2807 #~ msgid "Share by URL"
2808 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2811 #~ msgid "Share on Twitter"
2814 #~ msgid "Attachment:"
2815 #~ msgstr "Vedlegg:"
2817 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2818 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2821 #~ msgid "Filter Test Results"
2822 #~ msgstr "Filteruttrykk"
2825 #~ msgid "Feed Categories"
2826 #~ msgstr "Kategori:"
2829 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2830 #~ "next feed with unread articles."
2832 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
2833 #~ "uleste artikler."
2835 #~ msgid "Personal data"
2836 #~ msgstr "Personlig informasjon"
2842 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2843 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2846 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2847 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2850 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2852 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
2856 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2857 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2861 #~ msgstr "Publisert"
2863 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2864 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2866 #~ msgid "Content filtering"
2867 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
2870 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2871 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2872 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2873 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2875 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2876 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2877 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
2878 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
2879 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
2880 #~ "eller små bokstaver."
2883 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
2884 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
2885 #~ "globally and for some specific feed."
2887 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
2888 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
2889 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
2893 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2894 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
2895 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2896 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2897 #~ "containing string XYZZY in title."
2899 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2900 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
2901 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
2902 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
2903 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2904 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
2906 #~ msgid "See also:"
2907 #~ msgstr "Se også:"
2910 #~ msgid "Add category..."
2911 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2913 #~ msgid "description"
2914 #~ msgstr "beskrivelse"
2916 #~ msgid "short_desc"
2917 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2920 #~ msgid "Dismiss article"
2921 #~ msgstr "Publiser artiklen"
2929 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
2931 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2932 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2934 #~ msgid "Update all feeds"
2935 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2937 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2938 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2942 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2945 #~ msgid "headlines"
2946 #~ msgstr "Siste artikler:"
2948 #~ msgid "Click to expand article"
2949 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2952 #~ msgid "Unable to load article."
2953 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2955 #~ msgid "Update post on checksum change"
2956 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
2958 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2959 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
2961 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2962 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
2964 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2965 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2967 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2968 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2970 #~ msgid "Error: can't find body element."
2971 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
2974 #~ msgid "No profiles selected."
2975 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2977 #~ msgid "Unknown error"
2978 #~ msgstr "Ukjent feil"
2981 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2982 #~ "local configuration."
2984 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2985 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2987 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2988 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2990 #~ msgid "Publish article with a note"
2991 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2993 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2994 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2997 #~ msgid "View article"
2998 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3001 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3002 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3005 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3006 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3009 #~ msgid "Fatal Exception"
3010 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3012 #~ msgid "audio/mpeg"
3013 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3015 #~ msgid "Enable offline reading"
3016 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3018 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3020 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3021 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3023 #~ msgid "Default article limit"
3024 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3027 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3030 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3031 #~ "fjerner funksjonen)."
3033 #~ msgid "Enable search toolbar"
3034 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3036 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3037 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3040 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3042 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3043 #~ "hvis tomt felt."
3045 #~ msgid "Hide feedlist"
3046 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3049 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3050 #~ "for small screens."
3052 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3053 #~ "brukbart for små skjermer."
3055 #~ msgid "Enable feed icons"
3056 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3058 #~ msgid "Enable labels"
3059 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3062 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3063 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3064 #~ "Use with caution."
3066 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3067 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3068 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3070 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3071 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3073 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3075 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3076 #~ "på brukergrensesnittet."
3078 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3079 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3082 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3084 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3088 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3089 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3090 #~ "\t\tbrowser settings."
3092 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3093 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3094 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3098 #~ msgstr "Tilpasset"
3101 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3102 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3104 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3105 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3107 #~ msgid "Feed Browser"
3108 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3110 #~ msgid "Update Errors"
3111 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3113 #~ msgid "Show last article times"
3114 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3116 #~ msgid "Last Article"
3117 #~ msgstr "Siste Artikkel"
3120 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3121 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3124 #~ msgid "No matching feeds found."
3125 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3127 #~ msgid "Filter Editor"
3128 #~ msgstr "Filteradministrering"
3134 #~ msgstr "Parametre"
3136 #~ msgid "(Disabled)"
3137 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3139 #~ msgid "No filters defined."
3140 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3142 #~ msgid "Click to change color"
3143 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3145 #~ msgid "No labels defined."
3146 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3148 #~ msgid "No matching labels found."
3149 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3151 #~ msgid "custom color:"
3152 #~ msgstr "valgfri farge:"
3154 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3155 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3157 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3158 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3160 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3161 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3163 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3164 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3167 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3168 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3170 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3171 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3173 #~ msgid "No OPML file to upload."
3174 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3176 #~ msgid "Save current configuration?"
3177 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3179 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3180 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3182 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3183 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3185 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3186 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3188 #~ msgid "Click to collapse category"
3189 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3192 #~ msgstr "Stikkord"
3194 #~ msgid "Show article summary in new window"
3195 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3197 #~ msgid "toggle unread"
3198 #~ msgstr "sett som ulest"
3203 #~ msgid "Offline reading"
3204 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3206 #~ msgid "Cancel synchronization"
3207 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3209 #~ msgid "Synchronize"
3210 #~ msgstr "Synkroniser"
3212 #~ msgid "Remove stored data"
3213 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3215 #~ msgid "Go offline"
3216 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3218 #~ msgid "Go online"
3219 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3222 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3223 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3225 #~ msgid "Reset UI layout"
3226 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3228 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3229 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3231 #~ msgid "Showing most popular tags "
3232 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3235 #~ msgid "more tags"
3236 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3238 #~ msgid "Link to feed:"
3239 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3241 #~ msgid "Not linked"
3242 #~ msgstr "Ikke linket til"
3244 #~ msgid "(linked to %s)"
3245 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3247 #~ msgid "E-mail has been changed."
3248 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3250 #~ msgid "Change e-mail"
3251 #~ msgstr "Skift e-post"
3253 #~ msgid "Please wait..."
3254 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3256 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3258 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3260 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3261 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3263 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3264 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3266 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3267 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3269 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3270 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3272 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3273 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3275 #~ msgid "Last sync: %s"
3276 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3278 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3279 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3281 #~ msgid "Synchronizing..."
3282 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3284 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3285 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3287 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3289 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3291 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3292 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3295 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3296 #~ "computer. Continue?"
3298 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3299 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3302 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3305 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3306 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3308 #~ msgid "Reset category order?"
3309 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3311 #~ msgid "Generated feed"
3312 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3314 #~ msgid "No feeds to display."
3315 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3317 #~ msgid "Published Articles"
3318 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3321 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3322 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3324 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3325 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3327 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3328 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3330 #~ msgid "Remove selected users?"
3331 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3333 #~ msgid "Adding feed..."
3334 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3336 #~ msgid "Adding user..."
3337 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3339 #~ msgid "Assign score to article:"
3340 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3342 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3343 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3345 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3346 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3348 #~ msgid "Category reordering disabled"
3349 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3351 #~ msgid "Category reordering enabled"
3352 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3355 #~ msgid "Changing password..."
3356 #~ msgstr "Endre passord"
3358 #~ msgid "Clearing feed..."
3359 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3361 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3362 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3365 #~ msgstr "Kommentarer"
3367 #~ msgid "Could not change feed URL."
3368 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3370 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3371 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3373 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3374 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3376 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3377 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3379 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3380 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3382 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3383 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3386 #~ msgid "Feed icon removed."
3387 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3389 #~ msgid "Local data removed."
3390 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3392 #~ msgid "Mark as read:"
3393 #~ msgstr "Marker som lest:"
3395 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3396 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3398 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3399 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3401 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3402 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3404 #~ msgid "Removing feed..."
3405 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3407 #~ msgid "Removing filter..."
3408 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3410 #~ msgid "Removing offline data..."
3411 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3413 #~ msgid "Removing selected categories..."
3414 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3416 #~ msgid "Removing selected filters..."
3417 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3419 #~ msgid "Removing selected labels..."
3420 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3423 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3424 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3426 #~ msgid "Removing selected users..."
3427 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3429 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3431 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3433 #~ msgid "Rescoring articles..."
3434 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3436 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3437 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3439 #~ msgid "Saving article tags..."
3440 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3442 #~ msgid "Saving feed..."
3443 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3445 #~ msgid "Saving feeds..."
3446 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3448 #~ msgid "Saving filter..."
3449 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3451 #~ msgid "Saving user..."
3452 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3454 #~ msgid "Selection"
3457 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3458 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3460 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3461 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3464 #~ msgid "Upload failed."
3465 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3468 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3470 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3471 #~ "uten internett-tilgang."
3474 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3475 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3477 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3478 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3480 #~ msgid "All feeds updated."
3481 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3483 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3484 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3486 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3487 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3489 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3490 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3492 #~ msgid "Trying to change address..."
3493 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3495 #~ msgid "Trying to change password..."
3496 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3498 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3499 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3501 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3502 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3504 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3505 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3510 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3511 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3514 #~ msgstr "Utseender"
3516 #~ msgid "Change theme"
3517 #~ msgstr "Endre utseende"
3520 #~ msgid "Hide read items"
3521 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3524 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3525 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3527 #~ msgid "Search results"
3528 #~ msgstr "Søkeresultat"
3530 #~ msgid "Searched for"
3531 #~ msgstr "Søkte etter"
3533 #~ msgid "More feeds..."
3534 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3536 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3537 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3543 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3545 #~ msgid "browse more"
3546 #~ msgstr "utforsk videre"
3548 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3549 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3554 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3555 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3557 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3558 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3561 #~ msgstr "(Skjult)"
3563 #~ msgid "Recategorize"
3564 #~ msgstr "Rekategoriser"
3569 #~ msgid "Generate another link"
3570 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3579 #~ msgstr "Oppdater"
3585 #~ msgid "Back to feedlist"
3586 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3589 #~ msgstr "Stikkord:"
3591 #~ msgid "Mark as unread"
3592 #~ msgstr "Sett som ulest"
3597 #~ msgid "Match on:"
3598 #~ msgstr "Match på:"
3600 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3601 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3604 #~ msgid "Click to view"
3605 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3607 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3608 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3610 #~ msgid "This program requires cookies "
3611 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3613 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3614 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3616 #~ msgid "filter_type_descr"
3617 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3619 #~ msgid "action_description"
3620 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3622 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3623 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3625 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3626 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3628 #~ msgid "Saving label..."
3629 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3631 #~ msgid "Please select only one label."
3632 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3634 #~ msgid "Please select only one category."
3635 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3637 #~ msgid "Address changed."
3638 #~ msgstr "Adresse er endret"
3641 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3643 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3645 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3646 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3649 #~ msgid "Restart in offline mode"
3650 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3652 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3653 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3656 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3658 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3661 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3662 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3663 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3664 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3665 #~ "config.php to 'utf8'."
3667 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3668 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3669 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3670 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3671 #~ "config.php til 'utf8'."
3673 #~ msgid "Converting database..."
3674 #~ msgstr "Konverterer database..."
3677 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3678 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3680 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3681 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3684 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3685 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3688 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3689 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3691 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3692 #~ "valget fra config.php\n"
3695 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3696 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3698 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3700 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3702 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3703 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3706 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3707 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3709 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3710 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3714 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3716 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3718 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3720 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3721 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3723 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3724 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3727 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3729 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3730 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3733 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3735 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3737 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3739 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3743 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3744 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3746 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3747 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3749 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3750 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3753 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3754 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3755 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3757 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3758 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3759 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3761 #~ msgid "Unknown Error"
3762 #~ msgstr "Ukjent feil"
3764 #~ msgid "Feed information:"
3765 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3770 #~ msgid "Last updated:"
3771 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3773 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3774 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3776 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3777 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3782 #~ msgid "Content Filtering"
3783 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3785 #~ msgid "User Manager"
3786 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3791 #~ msgid " Subscribe to feed"
3792 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3794 #~ msgid " Edit this feed"
3795 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3797 #~ msgid " Clear articles"
3798 #~ msgstr " Slett artikler"
3800 #~ msgid " Rescore feed"
3801 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3803 #~ msgid " Unsubscribe"
3804 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3806 #~ msgid " Mark as read"
3807 #~ msgstr " Marker som lest"
3809 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3810 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3813 #~ msgid " Create label"
3814 #~ msgstr " Lag filter"
3816 #~ msgid " Create filter"
3817 #~ msgstr " Lag filter"
3819 #~ msgid " Reset category order"
3820 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3823 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3824 #~ "case you are interested in them too."
3826 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3827 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3832 #~ msgid "Title contains"
3833 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3835 #~ msgid "Content contains"
3836 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3838 #~ msgid "Score equals"
3839 #~ msgstr "Poeng er lik"
3841 #~ msgid "Score is greater than"
3842 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3844 #~ msgid "Score is less than"
3845 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3847 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3848 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3850 #~ msgid "Articles newer than X days"
3851 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3854 #~ msgstr "Legg til"
3857 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3858 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3861 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3862 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3863 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3865 #~ msgid "Match SQL"
3866 #~ msgstr "Match SQL"
3868 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3869 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3871 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3872 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3874 #~ msgid "SQL Expression"
3875 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3877 #~ msgid "[No caption]"
3878 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3880 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3881 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3884 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3885 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3886 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3887 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3888 #~ "and requires some understanding of SQL."
3890 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3891 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3892 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3893 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3894 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3898 #~ msgstr "Eksempler"
3900 #~ msgid "Match all unread articles:"
3901 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3903 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3904 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3906 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3907 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3909 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3910 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3912 #~ msgid "Search to label"
3913 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3915 #~ msgid "Convert to label"
3916 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3918 #~ msgid "Dashboard"
3919 #~ msgstr "Skrivebord"
3921 #~ msgid "Create Label"
3922 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3925 #~ msgid "Perform action"
3926 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3928 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3929 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3932 #~ msgstr "Overskrift:"
3934 #~ msgid "SQL Expression:"
3935 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3938 #~ msgstr "Handling:"
3941 #~ msgstr "Parametre:"
3946 #~ msgid "Update using:"
3947 #~ msgstr "Oppdater med:"
3949 #~ msgid "Change password:"
3950 #~ msgstr "Bytt passord:"
3952 #~ msgid "Placeholder"
3953 #~ msgstr "Navneholder"
3958 #~ msgid "This page"
3959 #~ msgstr "Denne siden"
3961 #~ msgid "Below active article"
3962 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3964 #~ msgid "Next page"
3965 #~ msgstr "Neste side"
3967 #~ msgid "Previous page"
3968 #~ msgstr "Forrige side"
3970 #~ msgid "First page"
3971 #~ msgstr "Første side"