]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-06 15:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/system.php:51
93 #: classes/pref/users.php:119
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:270
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/feeds.php:1367
164 #: classes/pref/filters.php:704
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/functions.js:1221
168 #: js/functions.js:1355
169 #: js/functions.js:1667
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1760
173 #: js/prefs.js:1776
174 #: js/prefs.js:1794
175 #: js/tt-rss.js:55
176 #: js/tt-rss.js:523
177 #: js/viewfeed.js:741
178 #: js/viewfeed.js:1316
179 #: plugins/import_export/import_export.js:17
180 #: js/feedlist.js:450
181 #: js/functions.js:449
182 #: js/functions.js:787
183 #: js/prefs.js:1441
184 #: js/prefs.js:1494
185 #: js/prefs.js:1534
186 #: js/prefs.js:1551
187 #: js/prefs.js:1567
188 #: js/prefs.js:1587
189 #: js/tt-rss.js:540
190 #: js/viewfeed.js:859
191 msgid "Loading, please wait..."
192 msgstr "laster, vennligst vent"
193
194 #: index.php:168
195 msgid "Collapse feedlist"
196 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
197
198 #: index.php:171
199 #, fuzzy
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Lagrede artikler"
202
203 #: index.php:174
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Tilpasset"
206
207 #: index.php:175
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alle artikler"
210
211 #: index.php:176
212 #: include/functions2.php:102
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Favoritter"
216
217 #: index.php:177
218 #: include/functions2.php:103
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Publisert"
222
223 #: index.php:178
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Ulest"
228
229 #: index.php:179
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Ulest"
233
234 #: index.php:180
235 msgid "With Note"
236 msgstr ""
237
238 #: index.php:181
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Ignorer poenggivning"
241
242 #: index.php:184
243 #, fuzzy
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Lagrede artikler"
246
247 #: index.php:187
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standard"
250
251 #: index.php:188
252 msgid "Newest first"
253 msgstr ""
254
255 #: index.php:189
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:190
260 msgid "Title"
261 msgstr "Tittel"
262
263 #: index.php:194
264 #: index.php:235
265 #: include/functions2.php:92
266 #: classes/feeds.php:107
267 #: js/FeedTree.js:132
268 #: js/FeedTree.js:160
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Marker som lest"
271
272 #: index.php:197
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr ""
275
276 #: index.php:200
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:203
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:219
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:225
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Handlinger..."
291
292 #: index.php:227
293 #, fuzzy
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Innstillinger"
296
297 #: index.php:228
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Søk..."
300
301 #: index.php:229
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
304
305 #: index.php:230
306 #: classes/handler/public.php:628
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
309
310 #: index.php:231
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
313
314 #: index.php:232
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
317
318 #: index.php:233
319 #: classes/pref/feeds.php:757
320 #: classes/pref/feeds.php:1322
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Avabonner"
324
325 #: index.php:234
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
328
329 #: index.php:236
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
332
333 #: index.php:237
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andre handlinger:"
336
337 #: index.php:238
338 #: include/functions2.php:78
339 #, fuzzy
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
342
343 #: index.php:239
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr ""
346
347 #: index.php:240
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Lag merkelapp..."
350
351 #: index.php:241
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Lag filter..."
354
355 #: index.php:242
356 #, fuzzy
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Tastatursnarveier"
359
360 #: index.php:251
361 msgid "Logout"
362 msgstr "Logg ut"
363
364 #: index.php:257
365 msgid "Updates are available from Git."
366 msgstr ""
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:120
370 #: include/functions2.php:105
371 #: classes/pref/prefs.php:440
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "Innstillinger"
374
375 #: prefs.php:111
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Tastatursnarveier"
378
379 #: prefs.php:112
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Forlat innstillinger"
382
383 #: prefs.php:123
384 #: classes/pref/feeds.php:110
385 #: classes/pref/feeds.php:1243
386 #: classes/pref/feeds.php:1311
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "Nyhetsstrømmer"
389
390 #: prefs.php:126
391 #: classes/pref/filters.php:188
392 msgid "Filters"
393 msgstr "Filtre"
394
395 #: prefs.php:129
396 #: include/functions.php:1261
397 #: include/functions.php:1913
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "Merkelapper"
401
402 #: prefs.php:133
403 msgid "Users"
404 msgstr "Brukere"
405
406 #: prefs.php:136
407 msgid "System"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:187
411 #: include/login_form.php:245
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Lag ny konto"
414
415 #: register.php:193
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
418
419 #: register.php:197
420 #: register.php:242
421 #: register.php:255
422 #: register.php:270
423 #: register.php:289
424 #: register.php:337
425 #: register.php:347
426 #: register.php:359
427 #: classes/handler/public.php:698
428 #: classes/handler/public.php:769
429 #: classes/handler/public.php:867
430 #: classes/handler/public.php:946
431 #: classes/handler/public.php:960
432 #: classes/handler/public.php:967
433 #: classes/handler/public.php:992
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
436
437 #: register.php:218
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
440
441 #: register.php:224
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Ønsket brukernavn:"
444
445 #: register.php:227
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
448
449 #: register.php:229
450 #: classes/handler/public.php:785
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-post:"
453
454 #: register.php:232
455 #: classes/handler/public.php:790
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
458
459 #: register.php:235
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Send registreringen"
462
463 #: register.php:253
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
466
467 #: register.php:268
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
470
471 #: register.php:287
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrering feilet"
474
475 #: register.php:334
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
478
479 #: register.php:356
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
482
483 #: update.php:62
484 #, fuzzy
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1270
490 #: include/functions.php:1814
491 #: include/functions.php:1899
492 #: include/functions.php:1921
493 #: classes/opml.php:421
494 #: classes/pref/feeds.php:226
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Ukategorisert"
497
498 #: include/feedbrowser.php:82
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "Favorittartikler"
503 msgstr[1] "Favorittartikler"
504
505 #: include/feedbrowser.php:106
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
508
509 #: include/functions2.php:52
510 msgid "Navigation"
511 msgstr "Navigasjon"
512
513 #: include/functions2.php:53
514 #, fuzzy
515 msgid "Open next feed"
516 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
517
518 #: include/functions2.php:54
519 msgid "Open previous feed"
520 msgstr ""
521
522 #: include/functions2.php:55
523 #, fuzzy
524 msgid "Open next article"
525 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
526
527 #: include/functions2.php:56
528 #, fuzzy
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
531
532 #: include/functions2.php:57
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr ""
535
536 #: include/functions2.php:58
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr ""
539
540 #: include/functions2.php:59
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr ""
543
544 #: include/functions2.php:60
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions2.php:61
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Vis søkevinduet"
551
552 #: include/functions2.php:62
553 #, fuzzy
554 msgid "Article"
555 msgstr "Alle artikler"
556
557 #: include/functions2.php:63
558 #: js/viewfeed.js:2009
559 msgid "Toggle starred"
560 msgstr "Sett som favoritt"
561
562 #: include/functions2.php:64
563 #: js/viewfeed.js:2020
564 msgid "Toggle published"
565 msgstr "Sett som publisert"
566
567 #: include/functions2.php:65
568 #: js/viewfeed.js:1998
569 msgid "Toggle unread"
570 msgstr "Sett som ulest"
571
572 #: include/functions2.php:66
573 msgid "Edit tags"
574 msgstr "Endre stikkord"
575
576 #: include/functions2.php:67
577 #, fuzzy
578 msgid "Dismiss selected"
579 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
580
581 #: include/functions2.php:68
582 #, fuzzy
583 msgid "Dismiss read"
584 msgstr "Publiser artiklen"
585
586 #: include/functions2.php:69
587 #, fuzzy
588 msgid "Open in new window"
589 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
590
591 #: include/functions2.php:70
592 #: js/viewfeed.js:2039
593 #, fuzzy
594 msgid "Mark below as read"
595 msgstr "Marker som lest"
596
597 #: include/functions2.php:71
598 #: js/viewfeed.js:2033
599 #, fuzzy
600 msgid "Mark above as read"
601 msgstr "Marker som lest"
602
603 #: include/functions2.php:72
604 #, fuzzy
605 msgid "Scroll down"
606 msgstr "Alt ferdig."
607
608 #: include/functions2.php:73
609 msgid "Scroll up"
610 msgstr ""
611
612 #: include/functions2.php:74
613 #, fuzzy
614 msgid "Select article under cursor"
615 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
616
617 #: include/functions2.php:75
618 #, fuzzy
619 msgid "Email article"
620 msgstr "Alle artikler"
621
622 #: include/functions2.php:76
623 #, fuzzy
624 msgid "Close/collapse article"
625 msgstr "Fjern artikler"
626
627 #: include/functions2.php:77
628 #, fuzzy
629 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
630 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
631
632 #: include/functions2.php:79
633 #: plugins/embed_original/init.php:31
634 #, fuzzy
635 msgid "Toggle embed original"
636 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
637
638 #: include/functions2.php:80
639 #, fuzzy
640 msgid "Article selection"
641 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
642
643 #: include/functions2.php:81
644 #, fuzzy
645 msgid "Select all articles"
646 msgstr "Fjern artikler"
647
648 #: include/functions2.php:82
649 #, fuzzy
650 msgid "Select unread"
651 msgstr "Slett uleste artikler"
652
653 #: include/functions2.php:83
654 #, fuzzy
655 msgid "Select starred"
656 msgstr "Sett som favorittartikkel"
657
658 #: include/functions2.php:84
659 #, fuzzy
660 msgid "Select published"
661 msgstr "Slett uleste artikler"
662
663 #: include/functions2.php:85
664 #, fuzzy
665 msgid "Invert selection"
666 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
667
668 #: include/functions2.php:86
669 #, fuzzy
670 msgid "Deselect everything"
671 msgstr "Fjern artikler"
672
673 #: include/functions2.php:87
674 #: classes/pref/feeds.php:550
675 #: classes/pref/feeds.php:794
676 msgid "Feed"
677 msgstr "Nyhetsstrøm"
678
679 #: include/functions2.php:88
680 #, fuzzy
681 msgid "Refresh current feed"
682 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
683
684 #: include/functions2.php:89
685 #, fuzzy
686 msgid "Un/hide read feeds"
687 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
688
689 #: include/functions2.php:90
690 #: classes/pref/feeds.php:1314
691 msgid "Subscribe to feed"
692 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
693
694 #: include/functions2.php:91
695 #: js/FeedTree.js:139
696 #: js/PrefFeedTree.js:68
697 msgid "Edit feed"
698 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
699
700 #: include/functions2.php:93
701 #, fuzzy
702 msgid "Reverse headlines"
703 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
704
705 #: include/functions2.php:94
706 #, fuzzy
707 msgid "Debug feed update"
708 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
709
710 #: include/functions2.php:95
711 #: js/FeedTree.js:182
712 msgid "Mark all feeds as read"
713 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
714
715 #: include/functions2.php:96
716 #, fuzzy
717 msgid "Un/collapse current category"
718 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
719
720 #: include/functions2.php:97
721 #, fuzzy
722 msgid "Toggle combined mode"
723 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
724
725 #: include/functions2.php:98
726 #, fuzzy
727 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
728 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
729
730 #: include/functions2.php:99
731 #, fuzzy
732 msgid "Go to"
733 msgstr "Gå til..."
734
735 #: include/functions2.php:100
736 #: include/functions.php:1972
737 msgid "All articles"
738 msgstr "Alle artikler"
739
740 #: include/functions2.php:101
741 #, fuzzy
742 msgid "Fresh"
743 msgstr "Oppdater"
744
745 #: include/functions2.php:104
746 #: js/tt-rss.js:467
747 #: js/tt-rss.js:651
748 msgid "Tag cloud"
749 msgstr "Tag-sky"
750
751 #: include/functions2.php:106
752 #, fuzzy
753 msgid "Other"
754 msgstr "Andre:"
755
756 #: include/functions2.php:107
757 #: classes/pref/labels.php:281
758 msgid "Create label"
759 msgstr "Lag merkelapp"
760
761 #: include/functions2.php:108
762 #: classes/pref/filters.php:678
763 msgid "Create filter"
764 msgstr "Lag filter"
765
766 #: include/functions2.php:109
767 #, fuzzy
768 msgid "Un/collapse sidebar"
769 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
770
771 #: include/functions2.php:110
772 #, fuzzy
773 msgid "Show help dialog"
774 msgstr "Vis søkevinduet"
775
776 #: include/functions2.php:687
777 #, fuzzy, php-format
778 msgid "Search results: %s"
779 msgstr "Søkeresultat"
780
781 #: include/functions2.php:1302
782 #: classes/feeds.php:714
783 #, fuzzy
784 msgid "comment"
785 msgid_plural "comments"
786 msgstr[0] "Kommentarer"
787 msgstr[1] "Kommentarer"
788
789 #: include/functions2.php:1306
790 #: classes/feeds.php:718
791 msgid "comments"
792 msgstr "Kommentarer"
793
794 #: include/functions2.php:1347
795 msgid " - "
796 msgstr "-"
797
798 #: include/functions2.php:1380
799 #: include/functions2.php:1628
800 #: classes/article.php:280
801 msgid "no tags"
802 msgstr "Ingen stikkord"
803
804 #: include/functions2.php:1390
805 #: classes/feeds.php:700
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
808
809 #: include/functions2.php:1422
810 #: classes/feeds.php:652
811 #, fuzzy
812 msgid "Originally from:"
813 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
814
815 #: include/functions2.php:1435
816 #: classes/feeds.php:665
817 #: classes/pref/feeds.php:569
818 #, fuzzy
819 msgid "Feed URL"
820 msgstr "Nyhetsstrøm"
821
822 #: include/functions2.php:1469
823 #: classes/backend.php:105
824 #: classes/pref/users.php:95
825 #: classes/pref/feeds.php:1611
826 #: classes/pref/feeds.php:1677
827 #: classes/pref/filters.php:145
828 #: classes/pref/prefs.php:1102
829 #: classes/dlg.php:36
830 #: classes/dlg.php:59
831 #: classes/dlg.php:92
832 #: classes/dlg.php:158
833 #: classes/dlg.php:189
834 #: classes/dlg.php:216
835 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
837 #: plugins/import_export/init.php:411
838 #: plugins/import_export/init.php:456
839 #: plugins/share/init.php:123
840 msgid "Close this window"
841 msgstr "Lukk dette vinduet"
842
843 #: include/functions2.php:1665
844 #, fuzzy
845 msgid "(edit note)"
846 msgstr "Rediger notat"
847
848 #: include/functions2.php:1913
849 msgid "unknown type"
850 msgstr "Ukjent type"
851
852 #: include/functions2.php:1981
853 #, fuzzy
854 msgid "Attachments"
855 msgstr "Vedlegg:"
856
857 #: include/functions.php:1259
858 #: include/functions.php:1911
859 msgid "Special"
860 msgstr "Snarveier"
861
862 #: include/functions.php:1762
863 #: classes/feeds.php:1124
864 #: classes/pref/filters.php:169
865 #: classes/pref/filters.php:447
866 msgid "All feeds"
867 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
868
869 #: include/functions.php:1966
870 msgid "Starred articles"
871 msgstr "Favorittartikler"
872
873 #: include/functions.php:1968
874 msgid "Published articles"
875 msgstr "Publiserte artikler"
876
877 #: include/functions.php:1970
878 msgid "Fresh articles"
879 msgstr "Ferske artikler"
880
881 #: include/functions.php:1974
882 #, fuzzy
883 msgid "Archived articles"
884 msgstr "Lagrede artikler"
885
886 #: include/functions.php:1976
887 msgid "Recently read"
888 msgstr ""
889
890 #: include/login_form.php:190
891 #: classes/handler/public.php:525
892 #: classes/handler/public.php:780
893 msgid "Login:"
894 msgstr "Brukernavn:"
895
896 #: include/login_form.php:200
897 #: classes/handler/public.php:528
898 msgid "Password:"
899 msgstr "Passord:"
900
901 #: include/login_form.php:206
902 #, fuzzy
903 msgid "I forgot my password"
904 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
905
906 #: include/login_form.php:212
907 #, fuzzy
908 msgid "Profile:"
909 msgstr "Fil:"
910
911 #: include/login_form.php:216
912 #: classes/handler/public.php:266
913 #: classes/rpc.php:63
914 #: classes/pref/prefs.php:1040
915 #, fuzzy
916 msgid "Default profile"
917 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
918
919 #: include/login_form.php:224
920 msgid "Use less traffic"
921 msgstr ""
922
923 #: include/login_form.php:228
924 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
925 msgstr ""
926
927 #: include/login_form.php:236
928 msgid "Remember me"
929 msgstr ""
930
931 #: include/login_form.php:242
932 #: classes/handler/public.php:533
933 msgid "Log in"
934 msgstr "Logg inn"
935
936 #: include/sessions.php:61
937 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
938 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
939
940 #: include/sessions.php:67
941 #, fuzzy
942 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
943 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
944
945 #: include/sessions.php:85
946 #, fuzzy
947 msgid "Session failed to validate (user not found)"
948 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
949
950 #: include/sessions.php:94
951 #, fuzzy
952 msgid "Session failed to validate (password changed)"
953 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
954
955 #: classes/backend.php:33
956 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
957 msgstr ""
958
959 #: classes/backend.php:38
960 msgid "Keyboard Shortcuts"
961 msgstr "Tastatursnarveier"
962
963 #: classes/backend.php:61
964 msgid "Shift"
965 msgstr ""
966
967 #: classes/backend.php:64
968 msgid "Ctrl"
969 msgstr ""
970
971 #: classes/backend.php:99
972 msgid "Help topic not found."
973 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
974
975 #: classes/handler/public.php:466
976 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
977 #, fuzzy
978 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
979 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
980
981 #: classes/handler/public.php:474
982 msgid "Title:"
983 msgstr "Tittel:"
984
985 #: classes/handler/public.php:476
986 #: classes/pref/feeds.php:567
987 #: plugins/instances/init.php:212
988 #: plugins/instances/init.php:401
989 msgid "URL:"
990 msgstr "Nettadresse:"
991
992 #: classes/handler/public.php:478
993 #, fuzzy
994 msgid "Content:"
995 msgstr "Innhold"
996
997 #: classes/handler/public.php:480
998 #, fuzzy
999 msgid "Labels:"
1000 msgstr "Merkelapper"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:499
1003 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: classes/handler/public.php:501
1007 msgid "Share"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: classes/handler/public.php:502
1011 #: classes/handler/public.php:536
1012 #: classes/feeds.php:1053
1013 #: classes/feeds.php:1103
1014 #: classes/feeds.php:1163
1015 #: classes/article.php:205
1016 #: classes/pref/users.php:170
1017 #: classes/pref/feeds.php:774
1018 #: classes/pref/feeds.php:903
1019 #: classes/pref/feeds.php:1817
1020 #: classes/pref/filters.php:428
1021 #: classes/pref/filters.php:827
1022 #: classes/pref/filters.php:908
1023 #: classes/pref/filters.php:975
1024 #: classes/pref/labels.php:81
1025 #: classes/pref/prefs.php:988
1026 #: plugins/note/init.php:53
1027 #: plugins/mail/init.php:172
1028 #: plugins/instances/init.php:248
1029 #: plugins/instances/init.php:436
1030 msgid "Cancel"
1031 msgstr "Avbryt"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:523
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Not logged in"
1036 msgstr "Sist innlogget"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:582
1039 msgid "Incorrect username or password"
1040 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:634
1043 #, php-format
1044 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1045 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:637
1048 #, php-format
1049 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:640
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1055 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:643
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1060 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:646
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Multiple feed URLs found."
1065 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1066
1067 #: classes/handler/public.php:650
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1070 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:668
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Subscribe to selected feed"
1075 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:693
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:730
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Password recovery"
1084 msgstr "Passord:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:773
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/handler/public.php:795
1091 #: classes/pref/users.php:352
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Nullstill passordet"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:805
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/handler/public.php:809
1100 #: classes/handler/public.php:875
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Go back"
1103 msgstr "Gå tilbake"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:846
1106 #, fuzzy
1107 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1108 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:871
1111 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: classes/handler/public.php:893
1115 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1116 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:919
1119 msgid "Database Updater"
1120 msgstr "Databaseoppdaterer"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:984
1123 msgid "Perform updates"
1124 msgstr "Utfør oppdateringene"
1125
1126 #: classes/feeds.php:51
1127 #, fuzzy
1128 msgid "View as RSS feed"
1129 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1130
1131 #: classes/feeds.php:52
1132 #: classes/feeds.php:132
1133 #: classes/pref/feeds.php:1473
1134 #, fuzzy
1135 msgid "View as RSS"
1136 msgstr "Se stikkord"
1137
1138 #: classes/feeds.php:60
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Last updated: %s"
1141 msgstr "Siste oppdatering:"
1142
1143 #: classes/feeds.php:88
1144 #: classes/pref/users.php:337
1145 #: classes/pref/feeds.php:1305
1146 #: classes/pref/feeds.php:1562
1147 #: classes/pref/feeds.php:1626
1148 #: classes/pref/filters.php:302
1149 #: classes/pref/filters.php:350
1150 #: classes/pref/filters.php:672
1151 #: classes/pref/filters.php:760
1152 #: classes/pref/filters.php:787
1153 #: classes/pref/labels.php:275
1154 #: classes/pref/prefs.php:1000
1155 #: plugins/instances/init.php:287
1156 msgid "All"
1157 msgstr "Alle"
1158
1159 #: classes/feeds.php:90
1160 msgid "Invert"
1161 msgstr "Motsatt"
1162
1163 #: classes/feeds.php:91
1164 #: classes/pref/users.php:339
1165 #: classes/pref/feeds.php:1307
1166 #: classes/pref/feeds.php:1564
1167 #: classes/pref/feeds.php:1628
1168 #: classes/pref/filters.php:304
1169 #: classes/pref/filters.php:352
1170 #: classes/pref/filters.php:674
1171 #: classes/pref/filters.php:762
1172 #: classes/pref/filters.php:789
1173 #: classes/pref/labels.php:277
1174 #: classes/pref/prefs.php:1002
1175 #: plugins/instances/init.php:289
1176 msgid "None"
1177 msgstr "Ingen"
1178
1179 #: classes/feeds.php:97
1180 #, fuzzy
1181 msgid "More..."
1182 msgstr "Laster hjelp..."
1183
1184 #: classes/feeds.php:99
1185 msgid "Selection toggle:"
1186 msgstr "Marker utvalg:"
1187
1188 #: classes/feeds.php:105
1189 msgid "Selection:"
1190 msgstr "Utvalg:"
1191
1192 #: classes/feeds.php:108
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Set score"
1195 msgstr "Poeng"
1196
1197 #: classes/feeds.php:111
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Archive"
1200 msgstr "Artikkeldato"
1201
1202 #: classes/feeds.php:113
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Move back"
1205 msgstr "Gå tilbake"
1206
1207 #: classes/feeds.php:114
1208 #: classes/pref/filters.php:311
1209 #: classes/pref/filters.php:359
1210 #: classes/pref/filters.php:769
1211 #: classes/pref/filters.php:796
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Delete"
1214 msgstr "Standard"
1215
1216 #: classes/feeds.php:119
1217 #: classes/feeds.php:124
1218 #: plugins/mailto/init.php:25
1219 #: plugins/mail/init.php:75
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Forward by email"
1222 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1223
1224 #: classes/feeds.php:128
1225 msgid "Feed:"
1226 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1227
1228 #: classes/feeds.php:201
1229 #: classes/feeds.php:849
1230 msgid "Feed not found."
1231 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1232
1233 #: classes/feeds.php:260
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Never"
1236 msgstr "Slett aldri"
1237
1238 #: classes/feeds.php:381
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "Imported at %s"
1241 msgstr "Importer"
1242
1243 #: classes/feeds.php:440
1244 #: classes/feeds.php:535
1245 #, fuzzy
1246 msgid "mark feed as read"
1247 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1248
1249 #: classes/feeds.php:592
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Collapse article"
1252 msgstr "Fjern artikler"
1253
1254 #: classes/feeds.php:752
1255 msgid "No unread articles found to display."
1256 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1257
1258 #: classes/feeds.php:755
1259 msgid "No updated articles found to display."
1260 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1261
1262 #: classes/feeds.php:758
1263 msgid "No starred articles found to display."
1264 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1265
1266 #: classes/feeds.php:762
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1269 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1270
1271 #: classes/feeds.php:764
1272 msgid "No articles found to display."
1273 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1274
1275 #: classes/feeds.php:779
1276 #: classes/feeds.php:944
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Feeds last updated at %s"
1279 msgstr "Oppdateringsfeil"
1280
1281 #: classes/feeds.php:789
1282 #: classes/feeds.php:954
1283 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1284 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1285
1286 #: classes/feeds.php:934
1287 msgid "No feed selected."
1288 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1289
1290 #: classes/feeds.php:991
1291 #: classes/feeds.php:999
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Feed or site URL"
1294 msgstr "Nyhetsstrøm"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1005
1297 #: classes/pref/feeds.php:590
1298 #: classes/pref/feeds.php:801
1299 #: classes/pref/feeds.php:1781
1300 msgid "Place in category:"
1301 msgstr "Plasser i kategori..."
1302
1303 #: classes/feeds.php:1013
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Available feeds"
1306 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1025
1309 #: classes/pref/users.php:133
1310 #: classes/pref/feeds.php:620
1311 #: classes/pref/feeds.php:837
1312 msgid "Authentication"
1313 msgstr "Autentifisering"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1029
1316 #: classes/pref/users.php:397
1317 #: classes/pref/feeds.php:626
1318 #: classes/pref/feeds.php:841
1319 #: classes/pref/feeds.php:1795
1320 msgid "Login"
1321 msgstr "Logg inn"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1032
1324 #: classes/pref/feeds.php:639
1325 #: classes/pref/feeds.php:847
1326 #: classes/pref/feeds.php:1798
1327 #: classes/pref/prefs.php:260
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Password"
1330 msgstr "Passord:"
1331
1332 #: classes/feeds.php:1042
1333 msgid "This feed requires authentication."
1334 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1335
1336 #: classes/feeds.php:1047
1337 #: classes/feeds.php:1101
1338 #: classes/pref/feeds.php:1816
1339 msgid "Subscribe"
1340 msgstr "Abonner"
1341
1342 #: classes/feeds.php:1050
1343 #, fuzzy
1344 msgid "More feeds"
1345 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1073
1348 #: classes/feeds.php:1162
1349 #: classes/pref/users.php:324
1350 #: classes/pref/feeds.php:1298
1351 #: classes/pref/filters.php:665
1352 #: js/tt-rss.js:174
1353 msgid "Search"
1354 msgstr "Søk"
1355
1356 #: classes/feeds.php:1077
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Popular feeds"
1359 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1078
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Feed archive"
1364 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1081
1367 #, fuzzy
1368 msgid "limit:"
1369 msgstr "Antall:"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1102
1372 #: classes/pref/users.php:350
1373 #: classes/pref/feeds.php:744
1374 #: classes/pref/filters.php:418
1375 #: classes/pref/filters.php:691
1376 #: classes/pref/labels.php:284
1377 #: plugins/instances/init.php:294
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Fjern"
1380
1381 #: classes/feeds.php:1113
1382 msgid "Look for"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: classes/feeds.php:1121
1386 msgid "Limit search to:"
1387 msgstr "Begrens søket til:"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1137
1390 msgid "This feed"
1391 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1158
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Search syntax"
1396 msgstr "Søk etter merkelapp"
1397
1398 #: classes/article.php:25
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Article not found."
1401 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1402
1403 #: classes/article.php:178
1404 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1405 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1406
1407 #: classes/article.php:203
1408 #: classes/pref/users.php:168
1409 #: classes/pref/feeds.php:773
1410 #: classes/pref/feeds.php:900
1411 #: classes/pref/filters.php:425
1412 #: classes/pref/labels.php:79
1413 #: classes/pref/prefs.php:986
1414 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1415 #: plugins/note/init.php:51
1416 #: plugins/nsfw/init.php:85
1417 #: plugins/mail/init.php:64
1418 #: plugins/instances/init.php:245
1419 msgid "Save"
1420 msgstr "Lagre"
1421
1422 #: classes/opml.php:28
1423 #: classes/opml.php:33
1424 msgid "OPML Utility"
1425 msgstr "OPML-verktøy"
1426
1427 #: classes/opml.php:37
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Importing OPML..."
1430 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1431
1432 #: classes/opml.php:41
1433 msgid "Return to preferences"
1434 msgstr "Returner til innstillinger"
1435
1436 #: classes/opml.php:271
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "Adding feed: %s"
1439 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1440
1441 #: classes/opml.php:282
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Duplicate feed: %s"
1444 msgstr "Lag filter"
1445
1446 #: classes/opml.php:296
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Adding label %s"
1449 msgstr "Tildel stikkord"
1450
1451 #: classes/opml.php:299
1452 #, php-format
1453 msgid "Duplicate label: %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: classes/opml.php:311
1457 #, php-format
1458 msgid "Setting preference key %s to %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/opml.php:343
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Adding filter..."
1464 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1465
1466 #: classes/opml.php:421
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid "Processing category: %s"
1469 msgstr "Plasser i kategori..."
1470
1471 #: classes/opml.php:470
1472 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1473 #: plugins/import_export/init.php:424
1474 #, php-format
1475 msgid "Upload failed with error code %d"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: classes/opml.php:484
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1480 #: plugins/import_export/init.php:438
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Unable to move uploaded file."
1483 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1484
1485 #: classes/opml.php:488
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1487 #: plugins/import_export/init.php:442
1488 msgid "Error: please upload OPML file."
1489 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1490
1491 #: classes/opml.php:499
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1494 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1495
1496 #: classes/opml.php:506
1497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1498 msgid "Error while parsing document."
1499 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1500
1501 #: classes/pref/system.php:8
1502 #: classes/pref/users.php:6
1503 #: plugins/instances/init.php:154
1504 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1505 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1506
1507 #: classes/pref/system.php:29
1508 msgid "Error Log"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/pref/system.php:40
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Refresh"
1514 msgstr "Oppdater"
1515
1516 #: classes/pref/system.php:43
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Clear log"
1519 msgstr "Fjern farger"
1520
1521 #: classes/pref/system.php:48
1522 msgid "Error"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/pref/system.php:49
1526 msgid "Filename"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/pref/system.php:50
1530 msgid "Message"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/pref/system.php:52
1534 msgid "Date"
1535 msgstr "Dato"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:34
1538 msgid "User not found"
1539 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:53
1542 #: classes/pref/users.php:399
1543 msgid "Registered"
1544 msgstr "Registrert"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:54
1547 msgid "Last logged in"
1548 msgstr "Sist innlogget"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:61
1551 msgid "Subscribed feeds count"
1552 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:65
1555 msgid "Subscribed feeds"
1556 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:136
1559 msgid "Access level: "
1560 msgstr "Tilgangsnivå:"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:154
1563 #: classes/pref/feeds.php:647
1564 #: classes/pref/feeds.php:853
1565 msgid "Options"
1566 msgstr "Alternativer:"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:232
1569 #, php-format
1570 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1571 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:239
1574 #, php-format
1575 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1576 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:243
1579 #, php-format
1580 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1581 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1582
1583 #: classes/pref/users.php:265
1584 #, fuzzy, php-format
1585 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1586 msgstr ""
1587 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1588 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:267
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1593 msgstr ""
1594 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1595 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:291
1598 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1599 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:334
1602 #: classes/pref/feeds.php:1302
1603 #: classes/pref/feeds.php:1559
1604 #: classes/pref/feeds.php:1623
1605 #: classes/pref/filters.php:299
1606 #: classes/pref/filters.php:347
1607 #: classes/pref/filters.php:669
1608 #: classes/pref/filters.php:757
1609 #: classes/pref/filters.php:784
1610 #: classes/pref/labels.php:272
1611 #: classes/pref/prefs.php:997
1612 #: plugins/instances/init.php:284
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select"
1615 msgstr "Velg:"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:342
1618 msgid "Create user"
1619 msgstr "Lag bruker"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:346
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Details"
1624 msgstr "Daglig"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:348
1627 #: classes/pref/filters.php:684
1628 #: plugins/instances/init.php:293
1629 msgid "Edit"
1630 msgstr "Rediger"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:398
1633 msgid "Access Level"
1634 msgstr "Tilgangsnivå"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:400
1637 msgid "Last login"
1638 msgstr "Siste innlogging"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:419
1641 #: plugins/instances/init.php:334
1642 msgid "Click to edit"
1643 msgstr "Trykk for å endre"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:439
1646 msgid "No users defined."
1647 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1648
1649 #: classes/pref/users.php:441
1650 msgid "No matching users found."
1651 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:13
1654 msgid "Check to enable field"
1655 msgstr "Marker for å tillate felt"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:63
1658 #: classes/pref/feeds.php:212
1659 #: classes/pref/feeds.php:256
1660 #: classes/pref/feeds.php:262
1661 #: classes/pref/feeds.php:288
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "(%d feed)"
1664 msgid_plural "(%d feeds)"
1665 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1666 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:556
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Feed Title"
1671 msgstr "Tittel"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:598
1674 #: classes/pref/feeds.php:812
1675 msgid "Update"
1676 msgstr "Oppdater"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:613
1679 #: classes/pref/feeds.php:828
1680 msgid "Article purging:"
1681 msgstr "Slett artikler:"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:643
1684 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:659
1688 #: classes/pref/feeds.php:857
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Hide from Popular feeds"
1691 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:671
1694 #: classes/pref/feeds.php:863
1695 msgid "Include in e-mail digest"
1696 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:684
1699 #: classes/pref/feeds.php:869
1700 msgid "Always display image attachments"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:697
1704 #: classes/pref/feeds.php:877
1705 msgid "Do not embed images"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:710
1709 #: classes/pref/feeds.php:885
1710 msgid "Cache images locally"
1711 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:722
1714 #: classes/pref/feeds.php:891
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Mark updated articles as unread"
1717 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:728
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Icon"
1722 msgstr "Handling"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:742
1725 msgid "Replace"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:764
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Resubscribe to push updates"
1731 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:771
1734 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1146
1738 #: classes/pref/feeds.php:1199
1739 msgid "All done."
1740 msgstr "Alt ferdig."
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1254
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Feeds with errors"
1745 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1279
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Inactive feeds"
1750 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1316
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Edit selected feeds"
1755 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1318
1758 #: classes/pref/feeds.php:1332
1759 #: classes/pref/filters.php:687
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Reset sort order"
1762 msgstr "Nullstill passordet"
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1320
1765 #: js/prefs.js:1732
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Batch subscribe"
1768 msgstr "Avabonner"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1327
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Categories"
1773 msgstr "Kategori:"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1330
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Add category"
1778 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1779
1780 #: classes/pref/feeds.php:1334
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Remove selected"
1783 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1345
1786 #, fuzzy
1787 msgid "More actions..."
1788 msgstr "Handlinger..."
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1349
1791 msgid "Manual purge"
1792 msgstr "Slett manuelt"
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1353
1795 msgid "Clear feed data"
1796 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1797
1798 #: classes/pref/feeds.php:1354
1799 #: classes/pref/filters.php:695
1800 msgid "Rescore articles"
1801 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1404
1804 msgid "OPML"
1805 msgstr "OPML"
1806
1807 #: classes/pref/feeds.php:1406
1808 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/pref/feeds.php:1406
1812 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref/feeds.php:1419
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Import my OPML"
1818 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1819
1820 #: classes/pref/feeds.php:1423
1821 msgid "Filename:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: classes/pref/feeds.php:1425
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Include settings"
1827 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1828
1829 #: classes/pref/feeds.php:1429
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Export OPML"
1832 msgstr "Eksporter OPML"
1833
1834 #: classes/pref/feeds.php:1433
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1837 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1838
1839 #: classes/pref/feeds.php:1435
1840 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref/feeds.php:1437
1844 msgid "Public OPML URL"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: classes/pref/feeds.php:1438
1848 msgid "Display published OPML URL"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: classes/pref/feeds.php:1447
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Firefox integration"
1854 msgstr "Firefox integrering"
1855
1856 #: classes/pref/feeds.php:1449
1857 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1858 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1859
1860 #: classes/pref/feeds.php:1456
1861 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1862 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1863
1864 #: classes/pref/feeds.php:1464
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1867 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1868
1869 #: classes/pref/feeds.php:1466
1870 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1871 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1872
1873 #: classes/pref/feeds.php:1474
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Display URL"
1876 msgstr "Vis stikkord"
1877
1878 #: classes/pref/feeds.php:1477
1879 msgid "Clear all generated URLs"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: classes/pref/feeds.php:1555
1883 #, fuzzy
1884 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1885 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1886
1887 #: classes/pref/feeds.php:1589
1888 #: classes/pref/feeds.php:1653
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Click to edit feed"
1891 msgstr "Trykk for å endre"
1892
1893 #: classes/pref/feeds.php:1607
1894 #: classes/pref/feeds.php:1673
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1897 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1898
1899 #: classes/pref/feeds.php:1778
1900 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: classes/pref/feeds.php:1787
1904 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: classes/pref/feeds.php:1809
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Feeds require authentication."
1910 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:93
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Articles matching this filter:"
1915 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:131
1918 #, fuzzy
1919 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1920 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:135
1923 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:179
1927 #: classes/pref/filters.php:458
1928 #, fuzzy
1929 msgid "(inverse)"
1930 msgstr "(Motsatt)"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:175
1933 #: classes/pref/filters.php:457
1934 #, php-format
1935 msgid "%s on %s in %s %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: classes/pref/filters.php:288
1939 #: classes/pref/filters.php:748
1940 #: classes/pref/labels.php:22
1941 msgid "Caption"
1942 msgstr "Overskrift"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:294
1945 #: classes/pref/filters.php:752
1946 #: classes/pref/filters.php:867
1947 msgid "Match"
1948 msgstr "Match"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:308
1951 #: classes/pref/filters.php:356
1952 #: classes/pref/filters.php:766
1953 #: classes/pref/filters.php:793
1954 msgid "Add"
1955 msgstr "Legg til"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:342
1958 #: classes/pref/filters.php:779
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Apply actions"
1961 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:392
1964 #: classes/pref/filters.php:808
1965 msgid "Enabled"
1966 msgstr "Tillatt"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:401
1969 #: classes/pref/filters.php:811
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Match any rule"
1972 msgstr "Match på:"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:410
1975 #: classes/pref/filters.php:814
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Inverse matching"
1978 msgstr "Motsatt markering"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:422
1981 #: classes/pref/filters.php:821
1982 msgid "Test"
1983 msgstr "Test"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:681
1986 msgid "Combine"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:824
1990 msgid "Create"
1991 msgstr "Lag"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:879
1994 msgid "Inverse regular expression matching"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:881
1998 msgid "on field"
1999 msgstr "På felt:"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:887
2002 #: js/PrefFilterTree.js:61
2003 msgid "in"
2004 msgstr "i"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:900
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Wiki: Filters"
2009 msgstr "Filtre"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:905
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Save rule"
2014 msgstr "Lagre"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:905
2017 #: js/functions.js:1025
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Add rule"
2020 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2021
2022 #: classes/pref/filters.php:928
2023 msgid "Perform Action"
2024 msgstr "Utfør handlingen"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:954
2027 msgid "with parameters:"
2028 msgstr "med parametrene:"
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:972
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Save action"
2033 msgstr "Panelhandlinger"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:972
2036 #: js/functions.js:1051
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Add action"
2039 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:995
2042 msgid "[No caption]"
2043 msgstr "Ingen bildetekst"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:997
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "%s (%d rule)"
2048 msgid_plural "%s (%d rules)"
2049 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2050 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:1012
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "%s (+%d action)"
2055 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2056 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
2057 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2058
2059 #: classes/pref/labels.php:37
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Colors"
2062 msgstr "Steng"
2063
2064 #: classes/pref/labels.php:42
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Foreground:"
2067 msgstr "Forgrunn"
2068
2069 #: classes/pref/labels.php:42
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Background:"
2072 msgstr "bakgrunn"
2073
2074 #: classes/pref/labels.php:232
2075 #, php-format
2076 msgid "Created label <b>%s</b>"
2077 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2078
2079 #: classes/pref/labels.php:287
2080 msgid "Clear colors"
2081 msgstr "Fjern farger"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:18
2084 msgid "General"
2085 msgstr "Generelt"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:19
2088 msgid "Interface"
2089 msgstr "Grensesnitt"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:20
2092 msgid "Advanced"
2093 msgstr "Avansert"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:21
2096 msgid "Digest"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:25
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Allow duplicate articles"
2102 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:26
2105 msgid "Blacklisted tags"
2106 msgstr "Svartelistede stikkord"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:26
2109 #, fuzzy
2110 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2111 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:27
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Automatically mark articles as read"
2116 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:27
2119 #, fuzzy
2120 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2121 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:28
2124 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2125 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:29
2128 msgid "Combined feed display"
2129 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:29
2132 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2133 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:30
2136 msgid "Confirm marking feed as read"
2137 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:31
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Amount of articles to display at once"
2142 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:32
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Default feed update interval"
2147 msgstr "Standard intervall:"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:32
2150 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:33
2154 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2155 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:34
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Enable e-mail digest"
2160 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:34
2163 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2164 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:35
2167 msgid "Try to send digests around specified time"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:35
2171 msgid "Uses UTC timezone"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:36
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Enable API access"
2177 msgstr "Tillat merkelapper"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:36
2180 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:37
2184 msgid "Enable feed categories"
2185 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:38
2188 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2189 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:39
2192 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2193 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:40
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2198 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:41
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2203 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:42
2206 msgid "Long date format"
2207 msgstr "Langt datoformat"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:42
2210 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:43
2214 msgid "On catchup show next feed"
2215 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:43
2218 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:44
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2224 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:45
2227 msgid "Purge unread articles"
2228 msgstr "Slett uleste artikler"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:46
2231 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2232 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:47
2235 msgid "Short date format"
2236 msgstr "Kort datoformat"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:48
2239 msgid "Show content preview in headlines list"
2240 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:49
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Sort headlines by feed date"
2245 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:49
2248 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:50
2252 msgid "Login with an SSL certificate"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:50
2256 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:51
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Do not embed images in articles"
2262 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:52
2265 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2266 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:52
2269 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2270 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:53
2273 #: js/prefs.js:1687
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Customize stylesheet"
2276 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:53
2279 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:54
2283 msgid "Time zone"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:55
2287 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2288 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:55
2291 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:56
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Language"
2297 msgstr "Språk:"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:57
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Theme"
2302 msgstr "Utseender"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:57
2305 msgid "Select one of the available CSS themes"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:68
2309 msgid "Old password cannot be blank."
2310 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:73
2313 msgid "New password cannot be blank."
2314 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:78
2317 msgid "Entered passwords do not match."
2318 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:87
2321 msgid "Function not supported by authentication module."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:126
2325 msgid "The configuration was saved."
2326 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:141
2329 #, php-format
2330 msgid "Unknown option: %s"
2331 msgstr "Ukjent valg: %s"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:155
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Your personal data has been saved."
2336 msgstr "Passord har blitt endret."
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:175
2339 msgid "Your preferences are now set to default values."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:198
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Personal data / Authentication"
2345 msgstr "Autentifisering"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:218
2348 msgid "Personal data"
2349 msgstr "Personlig informasjon"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:228
2352 msgid "Full name"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:232
2356 msgid "E-mail"
2357 msgstr "E-post"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:238
2360 msgid "Access level"
2361 msgstr "Tilgangsnivå"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:248
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Save data"
2366 msgstr "Lagre"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:267
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Your password is at default value, please change it."
2371 msgstr ""
2372 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2373 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:294
2376 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:299
2380 msgid "Old password"
2381 msgstr "Gammelt passord"
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:302
2384 msgid "New password"
2385 msgstr "Nytt passord"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:307
2388 msgid "Confirm password"
2389 msgstr "Bekreft passord"
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:317
2392 msgid "Change password"
2393 msgstr "Endre passord"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:323
2396 msgid "One time passwords / Authenticator"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/prefs.php:327
2400 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:352
2404 #: classes/pref/prefs.php:403
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Enter your password"
2407 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:363
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Disable OTP"
2412 msgstr "(Avskrudd)"
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:369
2415 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: classes/pref/prefs.php:371
2419 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/prefs.php:408
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Enter the generated one time password"
2425 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2426
2427 #: classes/pref/prefs.php:422
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable OTP"
2430 msgstr "Tillatt"
2431
2432 #: classes/pref/prefs.php:428
2433 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: classes/pref/prefs.php:471
2437 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: classes/pref/prefs.php:569
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Customize"
2443 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2444
2445 #: classes/pref/prefs.php:630
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Register"
2448 msgstr "Registrert"
2449
2450 #: classes/pref/prefs.php:634
2451 msgid "Clear"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/pref/prefs.php:640
2455 #, php-format
2456 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: classes/pref/prefs.php:672
2460 msgid "Save configuration"
2461 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2462
2463 #: classes/pref/prefs.php:676
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Save and exit preferences"
2466 msgstr "Forlat innstillinger"
2467
2468 #: classes/pref/prefs.php:681
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Manage profiles"
2471 msgstr "Lag filter"
2472
2473 #: classes/pref/prefs.php:684
2474 msgid "Reset to defaults"
2475 msgstr "Tilbake til standard"
2476
2477 #: classes/pref/prefs.php:707
2478 msgid "Plugins"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: classes/pref/prefs.php:709
2482 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: classes/pref/prefs.php:711
2486 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/pref/prefs.php:737
2490 msgid "System plugins"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: classes/pref/prefs.php:741
2494 #: classes/pref/prefs.php:797
2495 msgid "Plugin"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/prefs.php:742
2499 #: classes/pref/prefs.php:798
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Description"
2502 msgstr "beskrivelse"
2503
2504 #: classes/pref/prefs.php:743
2505 #: classes/pref/prefs.php:799
2506 msgid "Version"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/prefs.php:744
2510 #: classes/pref/prefs.php:800
2511 msgid "Author"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: classes/pref/prefs.php:775
2515 #: classes/pref/prefs.php:834
2516 msgid "more info"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/prefs.php:784
2520 #: classes/pref/prefs.php:843
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Clear data"
2523 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2524
2525 #: classes/pref/prefs.php:793
2526 msgid "User plugins"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/prefs.php:858
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Enable selected plugins"
2532 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2533
2534 #: classes/pref/prefs.php:926
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Incorrect one time password"
2537 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2538
2539 #: classes/pref/prefs.php:929
2540 #: classes/pref/prefs.php:946
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Incorrect password"
2543 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2544
2545 #: classes/pref/prefs.php:971
2546 #, php-format
2547 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: classes/pref/prefs.php:1011
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Create profile"
2553 msgstr "Lag filter"
2554
2555 #: classes/pref/prefs.php:1034
2556 #: classes/pref/prefs.php:1062
2557 #, fuzzy
2558 msgid "(active)"
2559 msgstr "Tilpasset"
2560
2561 #: classes/pref/prefs.php:1096
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Remove selected profiles"
2564 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2565
2566 #: classes/pref/prefs.php:1098
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Activate profile"
2569 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2570
2571 #: classes/dlg.php:16
2572 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: classes/dlg.php:47
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Your Public OPML URL is:"
2578 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2579
2580 #: classes/dlg.php:56
2581 #: classes/dlg.php:213
2582 #: plugins/share/init.php:120
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Generate new URL"
2585 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2586
2587 #: classes/dlg.php:70
2588 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2589 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
2590
2591 #: classes/dlg.php:74
2592 #: classes/dlg.php:83
2593 msgid "Last update:"
2594 msgstr "Siste oppdatering:"
2595
2596 #: classes/dlg.php:79
2597 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2598 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
2599
2600 #: classes/dlg.php:165
2601 msgid "Match:"
2602 msgstr "Matcher:"
2603
2604 #: classes/dlg.php:167
2605 msgid "Any"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/dlg.php:170
2609 #, fuzzy
2610 msgid "All tags."
2611 msgstr "Ingen stikkord"
2612
2613 #: classes/dlg.php:172
2614 msgid "Which Tags?"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/dlg.php:185
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Display entries"
2620 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2621
2622 #: classes/dlg.php:204
2623 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2627 #, php-format
2628 msgid "Data saved (%s)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Show related articles"
2634 msgstr "Favorittartikler"
2635
2636 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Mark similar articles as read"
2640 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2641
2642 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Global settings"
2645 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2646
2647 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2648 msgid "Minimum similarity:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2652 msgid "Minimum title length:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2656 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2660 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/af_comics/init.php:39
2664 msgid "Feeds supported by af_comics"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/af_comics/init.php:41
2668 msgid "The following comics are currently supported:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/note/init.php:26
2672 #: plugins/note/note.js:11
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Edit article note"
2675 msgstr "Endre Stikkord"
2676
2677 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2678 #: plugins/import_export/init.php:450
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No file uploaded."
2681 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2682
2683 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2684 #, php-format
2685 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2689 msgid "The document has incorrect format."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2693 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2697 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2701 msgid "Import my Starred items"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/mailto/init.php:49
2705 #: plugins/mailto/init.php:55
2706 #: plugins/mail/init.php:112
2707 #: plugins/mail/init.php:118
2708 msgid "[Forwarded]"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/mailto/init.php:49
2712 #: plugins/mail/init.php:112
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Multiple articles"
2715 msgstr "Alle artikler"
2716
2717 #: plugins/mailto/init.php:71
2718 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/mailto/init.php:75
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Forward selected article(s) by email."
2724 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2725
2726 #: plugins/mailto/init.php:78
2727 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:83
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Close this dialog"
2733 msgstr "Lukk dette vinduet"
2734
2735 #: plugins/import_export/init.php:58
2736 msgid "Import and export"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:60
2740 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:65
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Export my data"
2746 msgstr "Eksporter OPML"
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:81
2749 msgid "Import"
2750 msgstr "Importer"
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:223
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2755 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:228
2758 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:387
2762 msgid "Finished: "
2763 msgstr ""
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:388
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "%d article processed, "
2768 msgid_plural "%d articles processed, "
2769 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2770 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2771
2772 #: plugins/import_export/init.php:389
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "%d imported, "
2775 msgid_plural "%d imported, "
2776 msgstr[0] "Allerede importert."
2777 msgstr[1] "Allerede importert."
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:390
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "%d feed created."
2782 msgid_plural "%d feeds created."
2783 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2784 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:395
2787 msgid "Could not load XML document."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:407
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Prepare data"
2793 msgstr "Lagre"
2794
2795 #: plugins/nsfw/init.php:30
2796 #: plugins/nsfw/init.php:42
2797 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/nsfw/init.php:52
2801 msgid "NSFW Plugin"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/nsfw/init.php:79
2805 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/nsfw/init.php:100
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Configuration saved."
2811 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2812
2813 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Please enter your one time password:"
2816 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2817
2818 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2819 msgid "Password has been changed."
2820 msgstr "Passord har blitt endret."
2821
2822 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2823 msgid "Old password is incorrect."
2824 msgstr "Gammelt passord er feil"
2825
2826 #: plugins/close_button/init.php:22
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Close article"
2829 msgstr "Fjern artikler"
2830
2831 #: plugins/mail/init.php:28
2832 msgid "Mail addresses saved."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/mail/init.php:34
2836 msgid "Mail plugin"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/mail/init.php:36
2840 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/mail/init.php:140
2844 #, fuzzy
2845 msgid "To:"
2846 msgstr "Topp"
2847
2848 #: plugins/mail/init.php:155
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Subject:"
2851 msgstr "Velg:"
2852
2853 #: plugins/mail/init.php:171
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Send e-mail"
2856 msgstr "Skift e-post"
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:141
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Linked"
2861 msgstr "Lenke"
2862
2863 #: plugins/instances/init.php:204
2864 #: plugins/instances/init.php:395
2865 msgid "Instance"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/instances/init.php:215
2869 #: plugins/instances/init.php:312
2870 #: plugins/instances/init.php:404
2871 msgid "Instance URL"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/instances/init.php:226
2875 #: plugins/instances/init.php:414
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Access key:"
2878 msgstr "Tilgangsnivå:"
2879
2880 #: plugins/instances/init.php:229
2881 #: plugins/instances/init.php:313
2882 #: plugins/instances/init.php:417
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Access key"
2885 msgstr "Tilgangsnivå"
2886
2887 #: plugins/instances/init.php:233
2888 #: plugins/instances/init.php:421
2889 msgid "Use one access key for both linked instances."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/instances/init.php:241
2893 #: plugins/instances/init.php:429
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Generate new key"
2896 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2897
2898 #: plugins/instances/init.php:292
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Link instance"
2901 msgstr "Endre stikkord"
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:304
2904 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:314
2908 msgid "Last connected"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/instances/init.php:315
2912 msgid "Status"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/instances/init.php:316
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Stored feeds"
2918 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:433
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Create link"
2923 msgstr "Lag"
2924
2925 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2926 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Shared articles"
2929 msgstr "Favorittartikler"
2930
2931 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2932 msgid "Bookmarklets"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2936 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2942 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2943
2944 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2947 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2948
2949 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2950 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: plugins/share/init.php:39
2954 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/share/init.php:44
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Unshare all articles"
2960 msgstr "Uleste artikler"
2961
2962 #: plugins/share/init.php:77
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Share by URL"
2965 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2966
2967 #: plugins/share/init.php:99
2968 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: plugins/share/init.php:117
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Unshare article"
2974 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2975
2976 #: js/functions.js:62
2977 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: js/functions.js:90
2981 msgid "Report to tt-rss.org"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: js/functions.js:93
2985 msgid "Close"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: js/functions.js:104
2989 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: js/functions.js:224
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Click to close"
2995 msgstr "Trykk for å endre"
2996
2997 #: js/functions.js:1051
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Edit action"
3000 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3001
3002 #: js/functions.js:1088
3003 msgid "Create Filter"
3004 msgstr "Lag filter"
3005
3006 #: js/functions.js:1218
3007 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: js/functions.js:1229
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Subscription reset."
3013 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3014
3015 #: js/functions.js:1239
3016 #: js/tt-rss.js:686
3017 #, perl-format
3018 msgid "Unsubscribe from %s?"
3019 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3020
3021 #: js/functions.js:1242
3022 msgid "Removing feed..."
3023 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3024
3025 #: js/functions.js:1349
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Please enter category title:"
3028 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3029
3030 #: js/functions.js:1380
3031 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/functions.js:1384
3035 #: js/prefs.js:1218
3036 msgid "Trying to change address..."
3037 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3038
3039 #: js/functions.js:1685
3040 #: js/functions.js:1795
3041 #: js/prefs.js:414
3042 #: js/prefs.js:444
3043 #: js/prefs.js:476
3044 #: js/prefs.js:629
3045 #: js/prefs.js:649
3046 #: js/prefs.js:1194
3047 #: js/prefs.js:1339
3048 msgid "No feeds are selected."
3049 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3050
3051 #: js/functions.js:1727
3052 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/functions.js:1766
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Feeds with update errors"
3058 msgstr "Oppdateringsfeil"
3059
3060 #: js/functions.js:1777
3061 #: js/prefs.js:1176
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Remove selected feeds?"
3064 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3065
3066 #: js/functions.js:1780
3067 #: js/prefs.js:1179
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Removing selected feeds..."
3070 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3071
3072 #: js/PrefFeedTree.js:48
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Edit category"
3075 msgstr "Rediger kategorier"
3076
3077 #: js/PrefFeedTree.js:55
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Remove category"
3080 msgstr "Lag kategori"
3081
3082 #: js/PrefFilterTree.js:64
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Inverse"
3085 msgstr "(Motsatt)"
3086
3087 #: js/prefs.js:55
3088 msgid "Please enter login:"
3089 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3090
3091 #: js/prefs.js:62
3092 msgid "Can't create user: no login specified."
3093 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3094
3095 #: js/prefs.js:66
3096 msgid "Adding user..."
3097 msgstr "Legger til bruker.."
3098
3099 #: js/prefs.js:94
3100 msgid "User Editor"
3101 msgstr "Brukeradministrering"
3102
3103 #: js/prefs.js:99
3104 #: js/prefs.js:211
3105 #: js/prefs.js:736
3106 #: plugins/instances/instances.js:26
3107 #: plugins/instances/instances.js:89
3108 #: js/functions.js:1592
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Saving data..."
3111 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3112
3113 #: js/prefs.js:134
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit Filter"
3116 msgstr "Filtre"
3117
3118 #: js/prefs.js:181
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Remove filter?"
3121 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3122
3123 #: js/prefs.js:186
3124 msgid "Removing filter..."
3125 msgstr "Fjerner filter..."
3126
3127 #: js/prefs.js:296
3128 msgid "Remove selected labels?"
3129 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3130
3131 #: js/prefs.js:299
3132 msgid "Removing selected labels..."
3133 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3134
3135 #: js/prefs.js:312
3136 #: js/prefs.js:1380
3137 msgid "No labels are selected."
3138 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3139
3140 #: js/prefs.js:326
3141 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: js/prefs.js:329
3145 msgid "Removing selected users..."
3146 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3147
3148 #: js/prefs.js:343
3149 #: js/prefs.js:487
3150 #: js/prefs.js:508
3151 #: js/prefs.js:547
3152 msgid "No users are selected."
3153 msgstr "Ingen bruker er markert"
3154
3155 #: js/prefs.js:361
3156 msgid "Remove selected filters?"
3157 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3158
3159 #: js/prefs.js:364
3160 msgid "Removing selected filters..."
3161 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3162
3163 #: js/prefs.js:376
3164 #: js/prefs.js:584
3165 #: js/prefs.js:603
3166 msgid "No filters are selected."
3167 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3168
3169 #: js/prefs.js:395
3170 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3171 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3172
3173 #: js/prefs.js:399
3174 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3175 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3176
3177 #: js/prefs.js:429
3178 msgid "Please select only one feed."
3179 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3180
3181 #: js/prefs.js:435
3182 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3183 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3184
3185 #: js/prefs.js:438
3186 msgid "Clearing selected feed..."
3187 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3188
3189 #: js/prefs.js:457
3190 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3191 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3192
3193 #: js/prefs.js:460
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Purging selected feed..."
3196 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3197
3198 #: js/prefs.js:492
3199 #: js/prefs.js:513
3200 #: js/prefs.js:552
3201 msgid "Please select only one user."
3202 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3203
3204 #: js/prefs.js:517
3205 msgid "Reset password of selected user?"
3206 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3207
3208 #: js/prefs.js:520
3209 msgid "Resetting password for selected user..."
3210 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3211
3212 #: js/prefs.js:565
3213 msgid "User details"
3214 msgstr "Brukerdetaljer"
3215
3216 #: js/prefs.js:589
3217 msgid "Please select only one filter."
3218 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3219
3220 #: js/prefs.js:607
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Combine selected filters?"
3223 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3224
3225 #: js/prefs.js:610
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Joining filters..."
3228 msgstr "Fjerner filter..."
3229
3230 #: js/prefs.js:671
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Edit Multiple Feeds"
3233 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3234
3235 #: js/prefs.js:695
3236 msgid "Save changes to selected feeds?"
3237 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3238
3239 #: js/prefs.js:772
3240 #, fuzzy
3241 msgid "OPML Import"
3242 msgstr "Importer"
3243
3244 #: js/prefs.js:799
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Please choose an OPML file first."
3247 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3248
3249 #: js/prefs.js:802
3250 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3251 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Importing, please wait..."
3254 msgstr "laster, vennligst vent"
3255
3256 #: js/prefs.js:969
3257 msgid "Reset to defaults?"
3258 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3259
3260 #: js/prefs.js:1738
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Subscribing to feeds..."
3263 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3264
3265 #: js/prefs.js:1775
3266 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: js/prefs.js:1792
3270 msgid "Clear all messages in the error log?"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: js/tt-rss.js:127
3274 msgid "Mark all articles as read?"
3275 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3276
3277 #: js/tt-rss.js:133
3278 msgid "Marking all feeds as read..."
3279 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:391
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Please enable mail plugin first."
3284 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3285
3286 #: js/tt-rss.js:432
3287 #: js/tt-rss.js:667
3288 #: js/functions.js:1571
3289 msgid "You can't edit this kind of feed."
3290 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3291
3292 #: js/tt-rss.js:503
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3295 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3296
3297 #: js/tt-rss.js:516
3298 #: js/tt-rss.js:717
3299 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: js/tt-rss.js:675
3303 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3304 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3305
3306 #: js/tt-rss.js:680
3307 #: js/tt-rss.js:836
3308 msgid "Please select some feed first."
3309 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3310
3311 #: js/tt-rss.js:831
3312 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3313 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:841
3316 #, perl-format
3317 msgid "Rescore articles in %s?"
3318 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:844
3321 msgid "Rescoring articles..."
3322 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3323
3324 #: js/viewfeed.js:476
3325 msgid "Unstar article"
3326 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3327
3328 #: js/viewfeed.js:480
3329 msgid "Star article"
3330 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:534
3333 msgid "Unpublish article"
3334 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3335
3336 #: js/viewfeed.js:538
3337 msgid "Publish article"
3338 msgstr "Publiser artiklen"
3339
3340 #: js/viewfeed.js:690
3341 #, fuzzy, perl-format
3342 msgid "%d article selected"
3343 msgid_plural "%d articles selected"
3344 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3345 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3346
3347 #: js/viewfeed.js:762
3348 #: js/viewfeed.js:790
3349 #: js/viewfeed.js:1038
3350 #: js/viewfeed.js:1081
3351 #: js/viewfeed.js:1134
3352 #: js/viewfeed.js:2289
3353 #: plugins/mailto/init.js:7
3354 #: plugins/mail/mail.js:7
3355 #: js/viewfeed.js:817
3356 #: js/viewfeed.js:882
3357 #: js/viewfeed.js:916
3358 msgid "No articles are selected."
3359 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1046
3362 #, fuzzy, perl-format
3363 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3364 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3365 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3366 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1048
3369 #, fuzzy, perl-format
3370 msgid "Delete %d selected article?"
3371 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3372 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3373 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1090
3376 #, fuzzy, perl-format
3377 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3378 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3379 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3380 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1093
3383 #, fuzzy, perl-format
3384 msgid "Move %d archived article back?"
3385 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3386 msgstr[0] "Favorittartikler"
3387 msgstr[1] "Favorittartikler"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1095
3390 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: js/viewfeed.js:1140
3394 #, fuzzy, perl-format
3395 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3396 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3397 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3398 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1164
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Edit article Tags"
3403 msgstr "Endre Stikkord"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1170
3406 msgid "Saving article tags..."
3407 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1326
3410 #: js/viewfeed.js:113
3411 #: js/viewfeed.js:184
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Click to open next unread feed."
3414 msgstr "Trykk for å endre"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1984
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Open original article"
3419 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:2090
3422 msgid "Assign label"
3423 msgstr "Tildel stikkord"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:2095
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Remove label"
3428 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:2182
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select articles in group"
3433 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:2191
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Mark group as read"
3438 msgstr "Marker som lest"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:2203
3441 msgid "Mark feed as read"
3442 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:2258
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3447 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:2300
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Please enter new score for this article:"
3452 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2333
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Article URL:"
3457 msgstr "Alle artikler"
3458
3459 #: plugins/embed_original/init.js:6
3460 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Related articles"
3466 msgstr "Fjern artikler"
3467
3468 #: plugins/note/note.js:17
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Saving article note..."
3471 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3472
3473 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3474 msgid "Google Reader Import"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Please choose a file first."
3480 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3481
3482 #: plugins/mailto/init.js:21
3483 #: plugins/mail/mail.js:21
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Forward article by email"
3486 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3487
3488 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Export Data"
3491 msgstr "Eksporter OPML"
3492
3493 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3494 #, perl-format
3495 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3496 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3497 msgstr[0] ""
3498 msgstr[1] ""
3499
3500 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Data Import"
3503 msgstr "Importer"
3504
3505 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Please choose the file first."
3508 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3509
3510 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3511 msgid "Click to expand article"
3512 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3513
3514 #: plugins/mail/mail.js:36
3515 msgid "Error sending email:"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: plugins/mail/mail.js:38
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Your message has been sent."
3521 msgstr "Passord har blitt endret."
3522
3523 #: plugins/instances/instances.js:10
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Link Instance"
3526 msgstr "Endre stikkord"
3527
3528 #: plugins/instances/instances.js:73
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Edit Instance"
3531 msgstr "Endre stikkord"
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:122
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Remove selected instances?"
3536 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3537
3538 #: plugins/instances/instances.js:125
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Removing selected instances..."
3541 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3542
3543 #: plugins/instances/instances.js:139
3544 #: plugins/instances/instances.js:151
3545 #, fuzzy
3546 msgid "No instances are selected."
3547 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3548
3549 #: plugins/instances/instances.js:156
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Please select only one instance."
3552 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3553
3554 #: plugins/share/share.js:10
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Share article by URL"
3557 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3558
3559 #: plugins/share/share.js:14
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Generate new share URL for this article?"
3562 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3563
3564 #: plugins/share/share.js:18
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Trying to change URL..."
3567 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3568
3569 #: plugins/share/share.js:55
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Remove sharing for this article?"
3572 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3573
3574 #: plugins/share/share.js:59
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Trying to unshare..."
3577 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3578
3579 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3580 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3584 #: js/prefs.js:1518
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Clearing URLs..."
3587 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3588
3589 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3590 msgid "Shared URLs cleared."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: js/feedlist.js:406
3594 #: js/feedlist.js:434
3595 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3596 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3597
3598 #: js/feedlist.js:425
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3601 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3602
3603 #: js/feedlist.js:428
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3606 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3607
3608 #: js/feedlist.js:431
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3611 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3612
3613 #: js/functions.js:615
3614 msgid "Error explained"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: js/functions.js:697
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Upload complete."
3620 msgstr "Oppdaterte artikler"
3621
3622 #: js/functions.js:721
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Remove stored feed icon?"
3625 msgstr "Fjern lagrede data"
3626
3627 #: js/functions.js:726
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Removing feed icon..."
3630 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3631
3632 #: js/functions.js:731
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Feed icon removed."
3635 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3636
3637 #: js/functions.js:753
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Please select an image file to upload."
3640 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3641
3642 #: js/functions.js:755
3643 msgid "Upload new icon for this feed?"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: js/functions.js:756
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Uploading, please wait..."
3649 msgstr "laster, vennligst vent"
3650
3651 #: js/functions.js:772
3652 msgid "Please enter label caption:"
3653 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3654
3655 #: js/functions.js:777
3656 msgid "Can't create label: missing caption."
3657 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3658
3659 #: js/functions.js:820
3660 msgid "Subscribe to Feed"
3661 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3662
3663 #: js/functions.js:839
3664 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: js/functions.js:854
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Subscribed to %s"
3670 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3671
3672 #: js/functions.js:859
3673 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: js/functions.js:862
3677 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: js/functions.js:874
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Expand to select feed"
3683 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3684
3685 #: js/functions.js:886
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3688 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3689
3690 #: js/functions.js:890
3691 msgid "XML validation failed: %s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: js/functions.js:895
3695 #, fuzzy
3696 msgid "You are already subscribed to this feed."
3697 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3698
3699 #: js/functions.js:1025
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Edit rule"
3702 msgstr "Filtre"
3703
3704 #: js/functions.js:1586
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Edit Feed"
3707 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3708
3709 #: js/functions.js:1624
3710 #, fuzzy
3711 msgid "More Feeds"
3712 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3713
3714 #: js/functions.js:1878
3715 msgid "Help"
3716 msgstr "Hjelp"
3717
3718 #: js/prefs.js:1083
3719 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: js/prefs.js:1089
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Removing category..."
3725 msgstr "Lag kategori"
3726
3727 #: js/prefs.js:1110
3728 msgid "Remove selected categories?"
3729 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3730
3731 #: js/prefs.js:1113
3732 msgid "Removing selected categories..."
3733 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3734
3735 #: js/prefs.js:1126
3736 msgid "No categories are selected."
3737 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3738
3739 #: js/prefs.js:1134
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Category title:"
3742 msgstr "Kategoriredigerer"
3743
3744 #: js/prefs.js:1138
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Creating category..."
3747 msgstr "Lag filter..."
3748
3749 #: js/prefs.js:1165
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Feeds without recent updates"
3752 msgstr "Oppdateringsfeil"
3753
3754 #: js/prefs.js:1214
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3757 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3758
3759 #: js/prefs.js:1303
3760 msgid "Clearing feed..."
3761 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3762
3763 #: js/prefs.js:1323
3764 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3765 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3766
3767 #: js/prefs.js:1326
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Rescoring selected feeds..."
3770 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3771
3772 #: js/prefs.js:1346
3773 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3774 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3775
3776 #: js/prefs.js:1349
3777 msgid "Rescoring feeds..."
3778 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3779
3780 #: js/prefs.js:1366
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3783 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3784
3785 #: js/prefs.js:1403
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Settings Profiles"
3788 msgstr "Lag filter"
3789
3790 #: js/prefs.js:1412
3791 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: js/prefs.js:1415
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Removing selected profiles..."
3797 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3798
3799 #: js/prefs.js:1430
3800 #, fuzzy
3801 msgid "No profiles are selected."
3802 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3803
3804 #: js/prefs.js:1438
3805 #: js/prefs.js:1491
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Activate selected profile?"
3808 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3809
3810 #: js/prefs.js:1454
3811 #: js/prefs.js:1507
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Please choose a profile to activate."
3814 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3815
3816 #: js/prefs.js:1459
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Creating profile..."
3819 msgstr "Lag filter"
3820
3821 #: js/prefs.js:1515
3822 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: js/prefs.js:1525
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Generated URLs cleared."
3828 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3829
3830 #: js/prefs.js:1616
3831 msgid "Label Editor"
3832 msgstr "Merkelappredigerer"
3833
3834 #: js/tt-rss.js:654
3835 msgid "Select item(s) by tags"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: js/viewfeed.js:117
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cancel search"
3841 msgstr "Avbryt"
3842
3843 #: js/viewfeed.js:1438
3844 msgid "No article is selected."
3845 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3846
3847 #: js/viewfeed.js:1473
3848 msgid "No articles found to mark"
3849 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3850
3851 #: js/viewfeed.js:1475
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Mark %d article as read?"
3854 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3855 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3856 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3857
3858 #: js/viewfeed.js:1990
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Display article URL"
3861 msgstr "Vis stikkord"
3862
3863 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3864 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3868 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3872 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3876 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3880 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3884 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Force update"
3888 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Ready to update."
3892 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Start update"
3896 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "New version available!"
3900 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3901
3902 #~ msgid "Select:"
3903 #~ msgstr "Velg:"
3904
3905 #~ msgid "mark as read"
3906 #~ msgstr "marker som lest"
3907
3908 #~ msgid "Change password to"
3909 #~ msgstr "Endre passordet til"
3910
3911 #~ msgid "E-mail: "
3912 #~ msgstr "E-post: "
3913
3914 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3915 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3916
3917 #~ msgid "Saving user..."
3918 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Toggle marked"
3922 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3926 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3930 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Articles shared by URL"
3934 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3935
3936 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3937 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3943 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3944 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3945
3946 #~ msgid "Hello,"
3947 #~ msgstr "Hei, "
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Enable categories"
3951 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Browse categories like folders"
3955 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Show images in posts"
3959 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3963 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3967 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Article archive"
3971 #~ msgstr "Artikkeldato"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Example Pane"
3975 #~ msgstr "Eksempler"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Set value"
3979 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3983 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3984 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3985 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Error: unable to load article."
3989 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Click to expand article."
3993 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "%d more..."
3997 #~ msgid_plural "%d more..."
3998 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3999 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "No unread feeds."
4003 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Load more..."
4007 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Show tag cloud..."
4011 #~ msgstr "Tag-sky"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Click to play"
4015 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Visit the website"
4019 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4020
4021 #~ msgid "Select theme"
4022 #~ msgstr "Velg utseende"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Playing..."
4026 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4030 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4031
4032 #~ msgid "Could not update database"
4033 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4034
4035 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4036 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4037
4038 #~ msgid ", found: "
4039 #~ msgstr ", funnet: "
4040
4041 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4042 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4043
4044 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4045 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4046
4047 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4048 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4049
4050 #~ msgid "Performing updates..."
4051 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4052
4053 #~ msgid "Updating to version %d..."
4054 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4055
4056 #~ msgid "Checking version... "
4057 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4058
4059 #~ msgid "OK!"
4060 #~ msgstr "OK!"
4061
4062 #~ msgid "ERROR!"
4063 #~ msgstr "Feil!"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4067 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4068 #~ msgstr[0] ""
4069 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4070 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4071 #~ msgstr[1] ""
4072 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4073 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4074
4075 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4076 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4077
4078 #~ msgid "Title or Content"
4079 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4080
4081 #~ msgid "Link"
4082 #~ msgstr "Lenke"
4083
4084 #~ msgid "Content"
4085 #~ msgstr "Innhold"
4086
4087 #~ msgid "Article Date"
4088 #~ msgstr "Artikkeldato"
4089
4090 #~ msgid "Set starred"
4091 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4092
4093 #~ msgid "Assign tags"
4094 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4095
4096 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4097 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4101 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4105 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4106
4107 #~ msgid "Notice"
4108 #~ msgstr "Notis"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Tag Cloud"
4112 #~ msgstr "Tag-sky"
4113
4114 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4115 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4116
4117 #~ msgid "Score"
4118 #~ msgstr "Poeng"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Share on identi.ca"
4122 #~ msgstr "Tittel"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Flattr this article."
4126 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Share on Google+"
4130 #~ msgstr "Tittel"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Share on Twitter"
4134 #~ msgstr "Tittel"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Show additional preferences"
4138 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Back to feeds"
4142 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Clearing credentials..."
4146 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4147
4148 #~ msgid "Updated"
4149 #~ msgstr "Oppdatert"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4154 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4155 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4158 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4159 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4160
4161 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4162 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4163
4164 #~ msgid "Yes"
4165 #~ msgstr "Ja"
4166
4167 #~ msgid "No"
4168 #~ msgstr "Nei"
4169
4170 #~ msgid "Comments?"
4171 #~ msgstr "Kommentarer?"
4172
4173 #~ msgid "Move between feeds"
4174 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4175
4176 #~ msgid "Move between articles"
4177 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4178
4179 #~ msgid "Active article actions"
4180 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Dismiss read articles"
4184 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4185
4186 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4187 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4188
4189 #~ msgid "Scroll article content"
4190 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4191
4192 #~ msgid "Other actions"
4193 #~ msgstr "Andre handlinger"
4194
4195 #~ msgid "Display this help dialog"
4196 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Multiple articles actions"
4200 #~ msgstr "Alle artikler"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Select starred articles"
4204 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4205
4206 #~ msgid "Feed actions"
4207 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4208
4209 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4210 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4211
4212 #~ msgid "Press any key to close this window."
4213 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4214
4215 #~ msgid "My Feeds"
4216 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4217
4218 #~ msgid "Other Feeds"
4219 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4220
4221 #~ msgid "Panel actions"
4222 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4223
4224 #~ msgid "Top 25 feeds"
4225 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4226
4227 #~ msgid "Edit feed categories"
4228 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4229
4230 #~ msgid "Focus search (if present)"
4231 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4232
4233 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4234 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Open article in new tab"
4238 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4239
4240 #~ msgid "Right-to-left content"
4241 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Cache content locally"
4245 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Loading..."
4249 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4253 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4254
4255 #~ msgid "Magpie"
4256 #~ msgstr "Magpie"
4257
4258 #~ msgid "SimplePie"
4259 #~ msgstr "SimplePie"
4260
4261 #~ msgid "using"
4262 #~ msgstr "bruker"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "match on"
4266 #~ msgstr "Match på:"
4267
4268 #~ msgid "Title or content"
4269 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Your request could not be completed."
4273 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4277 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Original article"
4281 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Update feed"
4285 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "With subcategories"
4289 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4293 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "OK"
4297 #~ msgstr "OK!"
4298
4299 #~ msgid "before"
4300 #~ msgstr "før"
4301
4302 #~ msgid "after"
4303 #~ msgstr "etter"
4304
4305 #~ msgid "Check it"
4306 #~ msgstr "Sjekk det"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Apply to category"
4310 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4311
4312 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4313 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4314
4315 #~ msgid "No feed categories defined."
4316 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Remove selected categories"
4320 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Twitter"
4324 #~ msgstr "Tittel"
4325
4326 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4327 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4328
4329 #~ msgid "Attachment:"
4330 #~ msgstr "Vedlegg:"
4331
4332 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4333 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Filter Test Results"
4337 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Feed Categories"
4341 #~ msgstr "Kategori:"
4342
4343 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4344 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4348 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4352 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4353
4354 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4355 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4359 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Publish"
4363 #~ msgstr "Publisert"
4364
4365 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4366 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4367
4368 #~ msgid "Content filtering"
4369 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4370
4371 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4372 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4373
4374 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4375 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4376
4377 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4378 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4379
4380 #~ msgid "See also:"
4381 #~ msgstr "Se også:"
4382
4383 #~ msgid "short_desc"
4384 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Remove:"
4388 #~ msgstr "Fjern"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Assign:"
4392 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4393
4394 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4395 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4396
4397 #~ msgid "Update all feeds"
4398 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4399
4400 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4401 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "feeds"
4405 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "headlines"
4409 #~ msgstr "Siste artikler:"
4410
4411 #~ msgid "Update post on checksum change"
4412 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4413
4414 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4415 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4416
4417 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4418 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4419
4420 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4421 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4422
4423 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4424 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4425
4426 #~ msgid "Error: can't find body element."
4427 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "No profiles selected."
4431 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4432
4433 #~ msgid "Unknown error"
4434 #~ msgstr "Ukjent feil"
4435
4436 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4437 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4438
4439 #~ msgid "Publish article with a note"
4440 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "View article"
4444 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4448 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4452 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Fatal Exception"
4456 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4457
4458 #~ msgid "audio/mpeg"
4459 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4460
4461 #~ msgid "Enable offline reading"
4462 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4463
4464 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4465 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4466
4467 #~ msgid "Default article limit"
4468 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4469
4470 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4471 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4472
4473 #~ msgid "Enable search toolbar"
4474 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4475
4476 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4477 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4478
4479 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4480 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4481
4482 #~ msgid "Hide feedlist"
4483 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4484
4485 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4486 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4487
4488 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4489 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4490
4491 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4492 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4493
4494 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4495 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4496
4497 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4498 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4499
4500 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4501 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "Activate"
4505 #~ msgstr "Tilpasset"
4506
4507 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4508 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4509
4510 #~ msgid "Feed Browser"
4511 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4512
4513 #~ msgid "Update Errors"
4514 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4515
4516 #~ msgid "Show last article times"
4517 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4518
4519 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4520 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4524 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "No matching feeds found."
4528 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4529
4530 #~ msgid "Filter Editor"
4531 #~ msgstr "Filteradministrering"
4532
4533 #~ msgid "Field"
4534 #~ msgstr "Felt"
4535
4536 #~ msgid "Params"
4537 #~ msgstr "Parametre"
4538
4539 #~ msgid "No filters defined."
4540 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4541
4542 #~ msgid "Click to change color"
4543 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4544
4545 #~ msgid "No labels defined."
4546 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4547
4548 #~ msgid "No matching labels found."
4549 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4550
4551 #~ msgid "custom color:"
4552 #~ msgstr "valgfri farge:"
4553
4554 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4555 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4556
4557 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4558 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4559
4560 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4561 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4562
4563 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4564 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4568 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4569
4570 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4571 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4572
4573 #~ msgid "Save current configuration?"
4574 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4575
4576 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4577 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4578
4579 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4580 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4581
4582 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4583 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4584
4585 #~ msgid "Tags"
4586 #~ msgstr "Stikkord"
4587
4588 #~ msgid "Show article summary in new window"
4589 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4590
4591 #~ msgid "toggle unread"
4592 #~ msgstr "sett som ulest"
4593
4594 #~ msgid "(remove)"
4595 #~ msgstr "(fjern)"
4596
4597 #~ msgid "Offline reading"
4598 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4599
4600 #~ msgid "Cancel synchronization"
4601 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4602
4603 #~ msgid "Synchronize"
4604 #~ msgstr "Synkroniser"
4605
4606 #~ msgid "Remove stored data"
4607 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4608
4609 #~ msgid "Go offline"
4610 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4611
4612 #~ msgid "Go online"
4613 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4614
4615 #~ msgid "Reset UI layout"
4616 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4617
4618 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4619 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4620
4621 #~ msgid "Showing most popular tags "
4622 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "more tags"
4626 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4627
4628 #~ msgid "Link to feed:"
4629 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4630
4631 #~ msgid "Not linked"
4632 #~ msgstr "Ikke linket til"
4633
4634 #~ msgid "(linked to %s)"
4635 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4636
4637 #~ msgid "E-mail has been changed."
4638 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4639
4640 #~ msgid "Change e-mail"
4641 #~ msgstr "Skift e-post"
4642
4643 #~ msgid "Please wait..."
4644 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4645
4646 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4647 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4648
4649 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4650 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4651
4652 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4653 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4654
4655 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4656 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4657
4658 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4659 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4660
4661 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4662 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4663
4664 #~ msgid "Last sync: %s"
4665 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4666
4667 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4668 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4669
4670 #~ msgid "Synchronizing..."
4671 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4672
4673 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4674 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4675
4676 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4677 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4678
4679 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4680 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4681
4682 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4683 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4684
4685 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4686 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4687
4688 #~ msgid "Reset category order?"
4689 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4690
4691 #~ msgid "No feeds to display."
4692 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4693
4694 #~ msgid "Published Articles"
4695 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4699 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4700
4701 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4702 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4703
4704 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4705 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4706
4707 #~ msgid "Remove selected users?"
4708 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4709
4710 #~ msgid "Adding feed..."
4711 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4712
4713 #~ msgid "Assign score to article:"
4714 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4715
4716 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4717 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4718
4719 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4720 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4721
4722 #~ msgid "Category reordering disabled"
4723 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4724
4725 #~ msgid "Category reordering enabled"
4726 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Changing password..."
4730 #~ msgstr "Endre passord"
4731
4732 #~ msgid "Could not change feed URL."
4733 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4734
4735 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4736 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4737
4738 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4739 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4740
4741 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4742 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4743
4744 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4745 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4746
4747 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4748 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4749
4750 #~ msgid "Local data removed."
4751 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4752
4753 #~ msgid "Mark as read:"
4754 #~ msgstr "Marker som lest:"
4755
4756 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4757 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4758
4759 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4760 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4761
4762 #~ msgid "Removing offline data..."
4763 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4764
4765 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4766 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4767
4768 #~ msgid "Saving feeds..."
4769 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4770
4771 #~ msgid "Saving filter..."
4772 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4773
4774 #~ msgid "Selection"
4775 #~ msgstr "Utvalg"
4776
4777 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4778 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4779
4780 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4781 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4782
4783 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4784 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4785
4786 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4787 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4788
4789 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4790 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4791
4792 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4793 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4794
4795 #~ msgid "Trying to change password..."
4796 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4797
4798 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4799 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4800
4801 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4802 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4803
4804 #~ msgid "Done."
4805 #~ msgstr "Ferdig."
4806
4807 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4808 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4809
4810 #~ msgid "Change theme"
4811 #~ msgstr "Endre utseende"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Hide read items"
4815 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4819 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4820
4821 #~ msgid "Searched for"
4822 #~ msgstr "Søkte etter"
4823
4824 #~ msgid "More feeds..."
4825 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4826
4827 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4828 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4829
4830 #~ msgid "Search:"
4831 #~ msgstr "Søk:"
4832
4833 #~ msgid "Order:"
4834 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4835
4836 #~ msgid "browse more"
4837 #~ msgstr "utforsk videre"
4838
4839 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4840 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4841
4842 #~ msgid "Show"
4843 #~ msgstr "Vis"
4844
4845 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4846 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4847
4848 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4849 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4850
4851 #~ msgid "(Hidden)"
4852 #~ msgstr "(Skjult)"
4853
4854 #~ msgid "Recategorize"
4855 #~ msgstr "Rekategoriser"
4856
4857 #~ msgid "Generate another link"
4858 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4859
4860 #~ msgid "Back"
4861 #~ msgstr "Tilbake"
4862
4863 #~ msgid "View:"
4864 #~ msgstr "Vis:"
4865
4866 #~ msgid "Page"
4867 #~ msgstr "Side"
4868
4869 #~ msgid "Tags:"
4870 #~ msgstr "Stikkord:"
4871
4872 #~ msgid "Mark as unread"
4873 #~ msgstr "Sett som ulest"
4874
4875 #~ msgid "Where:"
4876 #~ msgstr "Hvor:"
4877
4878 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4879 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Click to view"
4883 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4884
4885 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4886 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4887
4888 #~ msgid "This program requires cookies "
4889 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4890
4891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4893
4894 #~ msgid "filter_type_descr"
4895 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4896
4897 #~ msgid "action_description"
4898 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4899
4900 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4901 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4902
4903 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4904 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4905
4906 #~ msgid "Saving label..."
4907 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4908
4909 #~ msgid "Please select only one label."
4910 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4911
4912 #~ msgid "Please select only one category."
4913 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4914
4915 #~ msgid "Address changed."
4916 #~ msgstr "Adresse er endret"
4917
4918 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4919 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Restart in offline mode"
4923 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4924
4925 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4926 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4927
4928 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4929 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4933 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4934 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4937 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4938 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4939
4940 #~ msgid "Converting database..."
4941 #~ msgstr "Konverterer database..."
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4945 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4948 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4949
4950 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4951 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4952
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4955 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4956 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4960 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4961 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4962 #~ msgstr ""
4963 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4964 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4965
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4968 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4971 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4972
4973 #~ msgid ""
4974 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4975 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4978 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4979
4980 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4981 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4982
4983 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4984 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4988 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4989
4990 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4991 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4992
4993 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4994 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4995
4996 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4997 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4998
4999 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5000 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5001
5002 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5003 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5004
5005 #~ msgid "Unknown Error"
5006 #~ msgstr "Ukjent feil"
5007
5008 #~ msgid "Feed information:"
5009 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
5010
5011 #~ msgid "Site:"
5012 #~ msgstr "Side:"
5013
5014 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5015 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5016
5017 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5018 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5019
5020 #~ msgid "Top 25"
5021 #~ msgstr "Topp 25"
5022
5023 #~ msgid "Content Filtering"
5024 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5025
5026 #~ msgid "User Manager"
5027 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5028
5029 #~ msgid "Toggle:"
5030 #~ msgstr "Vis:"
5031
5032 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5033 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5034
5035 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5036 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5037
5038 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5039 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5040
5041 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5042 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5043
5044 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5045 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5046
5047 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5048 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5049
5050 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5051 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5055 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5056
5057 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5058 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5059
5060 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5061 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5062
5063 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5064 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5065
5066 #~ msgid "Match "
5067 #~ msgstr "Match"
5068
5069 #~ msgid "Title contains"
5070 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5071
5072 #~ msgid "Content contains"
5073 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5074
5075 #~ msgid "Score equals"
5076 #~ msgstr "Poeng er lik"
5077
5078 #~ msgid "Score is greater than"
5079 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5080
5081 #~ msgid "Score is less than"
5082 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5083
5084 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5085 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5086
5087 #~ msgid "Articles newer than X days"
5088 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5089
5090 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5091 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5092
5093 #~ msgid "Match SQL"
5094 #~ msgstr "Match SQL"
5095
5096 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5097 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5098
5099 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5100 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5101
5102 #~ msgid "SQL Expression"
5103 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5104
5105 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5106 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5107
5108 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5109 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5110
5111 #~ msgid "Match all unread articles:"
5112 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5113
5114 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5115 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5116
5117 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5118 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5119
5120 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5121 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5122
5123 #~ msgid "Convert to label"
5124 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5125
5126 #~ msgid "Dashboard"
5127 #~ msgstr "Skrivebord"
5128
5129 #~ msgid "Create Label"
5130 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5131
5132 #, fuzzy
5133 #~ msgid "Perform action"
5134 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5135
5136 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5137 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5138
5139 #~ msgid "Caption:"
5140 #~ msgstr "Overskrift:"
5141
5142 #~ msgid "SQL Expression:"
5143 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5144
5145 #~ msgid "Action:"
5146 #~ msgstr "Handling:"
5147
5148 #~ msgid "Params:"
5149 #~ msgstr "Parametre:"
5150
5151 #~ msgid "Update using:"
5152 #~ msgstr "Oppdater med:"
5153
5154 #~ msgid "Change password:"
5155 #~ msgstr "Bytt passord:"
5156
5157 #~ msgid "Placeholder"
5158 #~ msgstr "Navneholder"
5159
5160 #~ msgid "Toggle"
5161 #~ msgstr "Vis"
5162
5163 #~ msgid "This page"
5164 #~ msgstr "Denne siden"
5165
5166 #~ msgid "Below active article"
5167 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5168
5169 #~ msgid "Next page"
5170 #~ msgstr "Neste side"
5171
5172 #~ msgid "Previous page"
5173 #~ msgstr "Forrige side"
5174
5175 #~ msgid "First page"
5176 #~ msgstr "Første side"