]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:120 index.php:150 index.php:256 prefs.php:82
261 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
264 msgid "Loading, please wait..."
265 msgstr "laster, vennligst vent"
266
267 #: index.php:130 index.php:202
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr ""
270
271 #: index.php:136 index.php:210
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
274
275 #: index.php:164
276 msgid "Collapse feedlist"
277 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
278
279 #: index.php:167
280 #, fuzzy
281 msgid "Show articles"
282 msgstr "Lagrede artikler"
283
284 #: index.php:170
285 msgid "Adaptive"
286 msgstr "Tilpasset"
287
288 #: index.php:171
289 msgid "All Articles"
290 msgstr "Alle artikler"
291
292 #: index.php:172 include/functions.php:1921 classes/feeds.php:106
293 msgid "Starred"
294 msgstr "Favoritter"
295
296 #: index.php:173 include/functions.php:1922 classes/feeds.php:107
297 msgid "Published"
298 msgstr "Publisert"
299
300 #: index.php:174 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
301 msgid "Unread"
302 msgstr "Ulest"
303
304 #: index.php:175
305 msgid "Ignore Scoring"
306 msgstr "Ignorer poenggivning"
307
308 #: index.php:176
309 msgid "Updated"
310 msgstr "Oppdatert"
311
312 #: index.php:179
313 #, fuzzy
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Lagrede artikler"
316
317 #: index.php:182
318 msgid "Default"
319 msgstr "Standard"
320
321 #: index.php:183
322 msgid "Date"
323 msgstr "Dato"
324
325 #: index.php:184 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Tittel"
328
329 #: index.php:185
330 msgid "Score"
331 msgstr "Poeng"
332
333 #: index.php:191 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
334 msgid "Update"
335 msgstr "Oppdater"
336
337 #: index.php:195 index.php:225 include/functions.php:1912
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
339 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
340 #: plugins/digest/digest.js:630
341 msgid "Mark as read"
342 msgstr "Marker som lest"
343
344 #: index.php:215
345 msgid "Actions..."
346 msgstr "Handlinger..."
347
348 #: index.php:217
349 #, fuzzy
350 msgid "Preferences..."
351 msgstr "Innstillinger"
352
353 #: index.php:218
354 msgid "Search..."
355 msgstr "Søk..."
356
357 #: index.php:219
358 msgid "Feed actions:"
359 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
360
361 #: index.php:220 classes/handler/public.php:540
362 msgid "Subscribe to feed..."
363 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
364
365 #: index.php:221
366 msgid "Edit this feed..."
367 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
368
369 #: index.php:222
370 msgid "Rescore feed"
371 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
372
373 #: index.php:223 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
374 #: js/PrefFeedTree.js:73
375 msgid "Unsubscribe"
376 msgstr "Avabonner"
377
378 #: index.php:224
379 msgid "All feeds:"
380 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
381
382 #: index.php:226
383 msgid "(Un)hide read feeds"
384 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
385
386 #: index.php:227
387 msgid "Other actions:"
388 msgstr "Andre handlinger:"
389
390 #: index.php:229
391 msgid "Switch to digest..."
392 msgstr ""
393
394 #: index.php:231
395 #, fuzzy
396 msgid "Show tag cloud..."
397 msgstr "Tag-sky"
398
399 #: index.php:233 include/functions.php:1899
400 #, fuzzy
401 msgid "Toggle widescreen mode"
402 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
403
404 #: index.php:235
405 msgid "Select by tags..."
406 msgstr ""
407
408 #: index.php:236
409 msgid "Create label..."
410 msgstr "Lag merkelapp..."
411
412 #: index.php:237
413 msgid "Create filter..."
414 msgstr "Lag filter..."
415
416 #: index.php:238
417 #, fuzzy
418 msgid "Keyboard shortcuts help"
419 msgstr "Tastatursnarveier"
420
421 #: index.php:240 mobile/mobile-functions.php:69
422 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
423 msgid "Logout"
424 msgstr "Logg ut"
425
426 #: prefs.php:26 prefs.php:102 include/functions.php:1924
427 #: classes/pref/prefs.php:377
428 msgid "Preferences"
429 msgstr "Innstillinger"
430
431 #: prefs.php:93
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "Tastatursnarveier"
434
435 #: prefs.php:94
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "Forlat innstillinger"
438
439 #: prefs.php:105 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
440 #: classes/pref/feeds.php:1237
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "Nyhetsstrømmer"
443
444 #: prefs.php:108 classes/pref/filters.php:117
445 msgid "Filters"
446 msgstr "Filtre"
447
448 #: prefs.php:111 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
449 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
450 msgid "Labels"
451 msgstr "Merkelapper"
452
453 #: prefs.php:115
454 msgid "Users"
455 msgstr "Brukere"
456
457 #: register.php:186 include/login_form.php:212
458 msgid "Create new account"
459 msgstr "Lag ny konto"
460
461 #: register.php:190
462 msgid "New user registrations are administratively disabled."
463 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
464
465 #: register.php:215
466 msgid ""
467 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
468 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
469 "password is sent."
470 msgstr ""
471 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
472 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
473 "passordet ble sendt."
474
475 #: register.php:221
476 msgid "Desired login:"
477 msgstr "Ønsket brukernavn:"
478
479 #: register.php:224
480 msgid "Check availability"
481 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
482
483 #: register.php:226
484 msgid "Email:"
485 msgstr "E-post:"
486
487 #: register.php:229
488 msgid "How much is two plus two:"
489 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
490
491 #: register.php:232
492 msgid "Submit registration"
493 msgstr "Send registreringen"
494
495 #: register.php:250
496 msgid "Your registration information is incomplete."
497 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
498
499 #: register.php:265
500 msgid "Sorry, this username is already taken."
501 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
502
503 #: register.php:284
504 msgid "Registration failed."
505 msgstr "Registrering feilet"
506
507 #: register.php:368
508 msgid "Account created successfully."
509 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
510
511 #: register.php:390
512 msgid "New user registrations are currently closed."
513 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
514
515 #: update.php:55
516 #, fuzzy
517 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
518 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
519
520 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
521 #: classes/handler/public.php:468
522 msgid "Log in"
523 msgstr "Logg inn"
524
525 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
526 #: classes/handler/public.php:452
527 msgid "Login:"
528 msgstr "Brukernavn:"
529
530 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
531 #: classes/handler/public.php:455
532 msgid "Password:"
533 msgstr "Passord:"
534
535 #: mobile/login_form.php:52
536 msgid "Open regular version"
537 msgstr ""
538
539 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
540 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
541 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
542 #: mobile/prefs.php:19
543 msgid "Home"
544 msgstr ""
545
546 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
547 #: include/functions.php:1746
548 msgid "Special"
549 msgstr "Snarveier"
550
551 #: mobile/mobile-functions.php:416
552 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
553 msgstr ""
554
555 #: mobile/prefs.php:24
556 #, fuzzy
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
559
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
562 msgid "ON"
563 msgstr ""
564
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
567 msgid "OFF"
568 msgstr ""
569
570 #: mobile/prefs.php:29
571 #, fuzzy
572 msgid "Browse categories like folders"
573 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
574
575 #: mobile/prefs.php:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Show images in posts"
578 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
579
580 #: mobile/prefs.php:40
581 #, fuzzy
582 msgid "Hide read articles and feeds"
583 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
584
585 #: mobile/prefs.php:45
586 #, fuzzy
587 msgid "Sort feeds by unread count"
588 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
589
590 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
591 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
592 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
593
594 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
595 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
596 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
597 msgid "Uncategorized"
598 msgstr "Ukategorisert"
599
600 #: include/feedbrowser.php:83
601 #, fuzzy, php-format
602 msgid "%d archived articles"
603 msgstr "Favorittartikler"
604
605 #: include/feedbrowser.php:107
606 msgid "No feeds found."
607 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
608
609 #: include/functions.php:712
610 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
611 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
612
613 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
614 msgid "All feeds"
615 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
616
617 #: include/functions.php:1799
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Favorittartikler"
620
621 #: include/functions.php:1801
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Publiserte artikler"
624
625 #: include/functions.php:1803
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Ferske artikler"
628
629 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1919
630 msgid "All articles"
631 msgstr "Alle artikler"
632
633 #: include/functions.php:1807
634 #, fuzzy
635 msgid "Archived articles"
636 msgstr "Lagrede artikler"
637
638 #: include/functions.php:1809
639 msgid "Recently read"
640 msgstr ""
641
642 #: include/functions.php:1876
643 msgid "Navigation"
644 msgstr "Navigasjon"
645
646 #: include/functions.php:1877
647 #, fuzzy
648 msgid "Open next feed"
649 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
650
651 #: include/functions.php:1878
652 msgid "Open previous feed"
653 msgstr ""
654
655 #: include/functions.php:1879
656 #, fuzzy
657 msgid "Open next article"
658 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
659
660 #: include/functions.php:1880
661 #, fuzzy
662 msgid "Open previous article"
663 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
664
665 #: include/functions.php:1881
666 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
667 msgstr ""
668
669 #: include/functions.php:1882
670 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
671 msgstr ""
672
673 #: include/functions.php:1883
674 msgid "Show search dialog"
675 msgstr "Vis søkevinduet"
676
677 #: include/functions.php:1884
678 #, fuzzy
679 msgid "Article"
680 msgstr "Alle artikler"
681
682 #: include/functions.php:1885
683 msgid "Toggle starred"
684 msgstr "Sett som favoritt"
685
686 #: include/functions.php:1886
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "Sett som publisert"
689
690 #: include/functions.php:1887
691 msgid "Toggle unread"
692 msgstr "Sett som ulest"
693
694 #: include/functions.php:1888
695 msgid "Edit tags"
696 msgstr "Endre stikkord"
697
698 #: include/functions.php:1889
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss selected"
701 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
702
703 #: include/functions.php:1890
704 #, fuzzy
705 msgid "Dismiss read"
706 msgstr "Publiser artiklen"
707
708 #: include/functions.php:1891
709 #, fuzzy
710 msgid "Open in new window"
711 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
712
713 #: include/functions.php:1892 js/viewfeed.js:1836
714 #, fuzzy
715 msgid "Mark below as read"
716 msgstr "Marker som lest"
717
718 #: include/functions.php:1893 js/viewfeed.js:1830
719 #, fuzzy
720 msgid "Mark above as read"
721 msgstr "Marker som lest"
722
723 #: include/functions.php:1894
724 #, fuzzy
725 msgid "Scroll down"
726 msgstr "Alt ferdig."
727
728 #: include/functions.php:1895
729 msgid "Scroll up"
730 msgstr ""
731
732 #: include/functions.php:1896
733 #, fuzzy
734 msgid "Select article under cursor"
735 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
736
737 #: include/functions.php:1897
738 #, fuzzy
739 msgid "Email article"
740 msgstr "Alle artikler"
741
742 #: include/functions.php:1898
743 #, fuzzy
744 msgid "Close/collapse article"
745 msgstr "Fjern artikler"
746
747 #: include/functions.php:1900
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
751
752 #: include/functions.php:1901
753 #, fuzzy
754 msgid "Select all articles"
755 msgstr "Fjern artikler"
756
757 #: include/functions.php:1902
758 #, fuzzy
759 msgid "Select unread"
760 msgstr "Slett uleste artikler"
761
762 #: include/functions.php:1903
763 #, fuzzy
764 msgid "Select starred"
765 msgstr "Sett som favorittartikkel"
766
767 #: include/functions.php:1904
768 #, fuzzy
769 msgid "Select published"
770 msgstr "Slett uleste artikler"
771
772 #: include/functions.php:1905
773 #, fuzzy
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
776
777 #: include/functions.php:1906
778 #, fuzzy
779 msgid "Deselect everything"
780 msgstr "Fjern artikler"
781
782 #: include/functions.php:1907 classes/pref/feeds.php:488
783 #: classes/pref/feeds.php:719
784 msgid "Feed"
785 msgstr "Nyhetsstrøm"
786
787 #: include/functions.php:1908
788 #, fuzzy
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
791
792 #: include/functions.php:1909
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
796
797 #: include/functions.php:1910 classes/pref/feeds.php:1240
798 msgid "Subscribe to feed"
799 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
800
801 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
802 msgid "Edit feed"
803 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
804
805 #: include/functions.php:1913
806 #, fuzzy
807 msgid "Reverse headlines"
808 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
809
810 #: include/functions.php:1914
811 #, fuzzy
812 msgid "Debug feed update"
813 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
814
815 #: include/functions.php:1915 js/FeedTree.js:178
816 msgid "Mark all feeds as read"
817 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
818
819 #: include/functions.php:1916
820 #, fuzzy
821 msgid "Un/collapse current category"
822 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
823
824 #: include/functions.php:1917
825 #, fuzzy
826 msgid "Toggle combined mode"
827 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
828
829 #: include/functions.php:1918
830 #, fuzzy
831 msgid "Go to"
832 msgstr "Gå til..."
833
834 #: include/functions.php:1920
835 #, fuzzy
836 msgid "Fresh"
837 msgstr "Oppdater"
838
839 #: include/functions.php:1923
840 msgid "Tag cloud"
841 msgstr "Tag-sky"
842
843 #: include/functions.php:1925
844 #, fuzzy
845 msgid "Other"
846 msgstr "Andre:"
847
848 #: include/functions.php:1926 classes/pref/labels.php:281
849 msgid "Create label"
850 msgstr "Lag merkelapp"
851
852 #: include/functions.php:1927 classes/pref/filters.php:587
853 msgid "Create filter"
854 msgstr "Lag filter"
855
856 #: include/functions.php:1928
857 #, fuzzy
858 msgid "Un/collapse sidebar"
859 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
860
861 #: include/functions.php:1929
862 #, fuzzy
863 msgid "Show help dialog"
864 msgstr "Vis søkevinduet"
865
866 #: include/functions.php:2407
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "Search results: %s"
869 msgstr "Søkeresultat"
870
871 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1923
872 #, fuzzy
873 msgid "Click to play"
874 msgstr "Trykk for å endre"
875
876 #: include/functions.php:2897 js/viewfeed.js:1922
877 msgid "Play"
878 msgstr ""
879
880 #: include/functions.php:3018
881 msgid " - "
882 msgstr "-"
883
884 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
885 msgid "no tags"
886 msgstr "Ingen stikkord"
887
888 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:651
889 msgid "Edit tags for this article"
890 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
891
892 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
893 #, fuzzy
894 msgid "Originally from:"
895 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
896
897 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
898 #, fuzzy
899 msgid "Feed URL"
900 msgstr "Nyhetsstrøm"
901
902 #: include/functions.php:3121
903 msgid "Related"
904 msgstr ""
905
906 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
907 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
908 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
909 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
910 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
911 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
912 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
913 #: plugins/updater/init.php:330
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Lukk dette vinduet"
916
917 #: include/functions.php:3382
918 #, fuzzy
919 msgid "(edit note)"
920 msgstr "Rediger notat"
921
922 #: include/functions.php:3615
923 msgid "unknown type"
924 msgstr "Ukjent type"
925
926 #: include/functions.php:3665
927 #, fuzzy
928 msgid "Attachments"
929 msgstr "Vedlegg:"
930
931 #: include/localized_schema.php:4
932 msgid "Title or Content"
933 msgstr "Tittel eller innhold"
934
935 #: include/localized_schema.php:5
936 msgid "Link"
937 msgstr "Lenke"
938
939 #: include/localized_schema.php:6
940 msgid "Content"
941 msgstr "Innhold"
942
943 #: include/localized_schema.php:7
944 msgid "Article Date"
945 msgstr "Artikkeldato"
946
947 #: include/localized_schema.php:9
948 #, fuzzy
949 msgid "Delete article"
950 msgstr "Fjern artikler"
951
952 #: include/localized_schema.php:11
953 msgid "Set starred"
954 msgstr "Sett som favorittartikkel"
955
956 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
957 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
958 msgid "Publish article"
959 msgstr "Publiser artiklen"
960
961 #: include/localized_schema.php:13
962 msgid "Assign tags"
963 msgstr "Tildel stikkord"
964
965 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1887
966 msgid "Assign label"
967 msgstr "Tildel stikkord"
968
969 #: include/localized_schema.php:15
970 msgid "Modify score"
971 msgstr ""
972
973 #: include/localized_schema.php:17
974 msgid "General"
975 msgstr "Generelt"
976
977 #: include/localized_schema.php:18
978 msgid "Interface"
979 msgstr "Grensesnitt"
980
981 #: include/localized_schema.php:19
982 msgid "Advanced"
983 msgstr "Avansert"
984
985 #: include/localized_schema.php:21
986 msgid ""
987 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
988 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
989 "different feeds to appear only once."
990 msgstr ""
991 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
992 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
993 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
994 "gang."
995
996 #: include/localized_schema.php:22
997 msgid ""
998 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
999 "headlines and article content"
1000 msgstr ""
1001 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1002 "visning av titler og artikler."
1003
1004 #: include/localized_schema.php:23
1005 msgid ""
1006 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/localized_schema.php:24
1010 msgid ""
1011 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1012 "your configured e-mail address"
1013 msgstr ""
1014 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1015 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:25
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1021 "article list."
1022 msgstr ""
1023 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1024 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1025 "artikler nyhetsstrømmen)."
1026
1027 #: include/localized_schema.php:26
1028 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1029 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:27
1032 msgid ""
1033 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1034 "separated list)."
1035 msgstr ""
1036 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1037 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:28
1040 msgid ""
1041 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1042 "grouped by feeds"
1043 msgstr ""
1044 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1045 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:29
1048 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:30
1052 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:31
1056 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:32
1060 msgid "Uses UTC timezone"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: include/localized_schema.php:33
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1066 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:34
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default interval between feed updates"
1071 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:35
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Amount of articles to display at once"
1076 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:36
1079 msgid "Allow duplicate posts"
1080 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:37
1083 msgid "Enable feed categories"
1084 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:38
1087 msgid "Show content preview in headlines list"
1088 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:39
1091 msgid "Short date format"
1092 msgstr "Kort datoformat"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:40
1095 msgid "Long date format"
1096 msgstr "Langt datoformat"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:41
1099 msgid "Combined feed display"
1100 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:42
1103 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1104 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:43
1107 msgid "On catchup show next feed"
1108 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:44
1111 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1112 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:46
1115 msgid "Enable e-mail digest"
1116 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:47
1119 msgid "Confirm marking feed as read"
1120 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:48
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Automatically mark articles as read"
1125 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:49
1128 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1129 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:50
1132 msgid "Blacklisted tags"
1133 msgstr "Svartelistede stikkord"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:51
1136 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1137 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:52
1140 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1141 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:53
1144 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1145 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:54
1148 msgid "Purge unread articles"
1149 msgstr "Slett uleste artikler"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:55
1152 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1153 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:56
1156 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1157 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:57
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Do not embed images in articles"
1162 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:58
1165 msgid "Enable external API"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: include/localized_schema.php:59
1169 msgid "User timezone"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Customize stylesheet"
1175 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Sort headlines by feed date"
1180 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:62
1183 msgid "Login with an SSL certificate"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: include/localized_schema.php:63
1187 msgid "Try to send digests around specified time"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: include/localized_schema.php:64
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Assign articles to labels automatically"
1193 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1194
1195 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1196 msgid "Language:"
1197 msgstr "Språk:"
1198
1199 #: include/login_form.php:193
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Profile:"
1202 msgstr "Fil:"
1203
1204 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1205 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default profile"
1208 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1209
1210 #: include/login_form.php:205
1211 msgid "Use less traffic"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/article.php:25
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Article not found."
1217 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1222 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1223
1224 #: classes/handler/public.php:401
1225 msgid "Title:"
1226 msgstr "Tittel:"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1229 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1230 #: plugins/instances/init.php:215
1231 msgid "URL:"
1232 msgstr "Nettadresse:"
1233
1234 #: classes/handler/public.php:405
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Content:"
1237 msgstr "Innhold"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:407
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Labels:"
1242 msgstr "Merkelapper"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:426
1245 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: classes/handler/public.php:428
1249 msgid "Share"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1253 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1254 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1255 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1256 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1257 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1258 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1259 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1260 #: plugins/instances/init.php:251
1261 msgid "Cancel"
1262 msgstr "Avbryt"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:450
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Not logged in"
1267 msgstr "Sist innlogget"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:510
1270 msgid "Incorrect username or password"
1271 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1274 #, php-format
1275 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1276 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1279 #, php-format
1280 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1281 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1282
1283 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1286 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1287
1288 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1291 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Multiple feed URLs found."
1296 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1297
1298 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1301 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscribe to selected feed"
1306 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1309 msgid "Edit subscription options"
1310 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1311
1312 #: classes/dlg.php:22
1313 msgid ""
1314 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1315 "preferences to see your new data."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1319 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1320 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1321 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1322 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1323 #: plugins/instances/init.php:287
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Select"
1326 msgstr "Velg:"
1327
1328 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1329 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1330 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1331 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1332 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1333 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1334 msgid "All"
1335 msgstr "Alle"
1336
1337 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1338 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1339 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1340 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1341 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1342 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1343 msgid "None"
1344 msgstr "Ingen"
1345
1346 #: classes/dlg.php:69
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Create profile"
1349 msgstr "Lag filter"
1350
1351 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1352 #, fuzzy
1353 msgid "(active)"
1354 msgstr "Tilpasset"
1355
1356 #: classes/dlg.php:156
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Remove selected profiles"
1359 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1360
1361 #: classes/dlg.php:158
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Activate profile"
1364 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1365
1366 #: classes/dlg.php:168
1367 msgid "Public OPML URL"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: classes/dlg.php:173
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Your Public OPML URL is:"
1373 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1374
1375 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Generate new URL"
1378 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1379
1380 #: classes/dlg.php:194
1381 msgid "Notice"
1382 msgstr "Notis"
1383
1384 #: classes/dlg.php:200
1385 msgid ""
1386 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1387 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1388 "process or contact instance owner."
1389 msgstr ""
1390 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1391 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1392 "start prosessen eller konakt administratoren."
1393
1394 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1395 msgid "Last update:"
1396 msgstr "Siste oppdatering:"
1397
1398 #: classes/dlg.php:209
1399 msgid ""
1400 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1401 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1402 "contact instance owner."
1403 msgstr ""
1404 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1405 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1406 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1407 "nyhetsstrømmen."
1408
1409 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Feed or site URL"
1412 msgstr "Nyhetsstrøm"
1413
1414 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1415 #: classes/pref/feeds.php:747
1416 msgid "Place in category:"
1417 msgstr "Plasser i kategori..."
1418
1419 #: classes/dlg.php:256
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Available feeds"
1422 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1423
1424 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1425 #: classes/pref/feeds.php:783
1426 msgid "Authentication"
1427 msgstr "Autentifisering"
1428
1429 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1430 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1431 msgid "Login"
1432 msgstr "Logg inn"
1433
1434 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1435 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Password"
1438 msgstr "Passord:"
1439
1440 #: classes/dlg.php:285
1441 msgid "This feed requires authentication."
1442 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1443
1444 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1445 msgid "Subscribe"
1446 msgstr "Abonner"
1447
1448 #: classes/dlg.php:293
1449 #, fuzzy
1450 msgid "More feeds"
1451 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1452
1453 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1454 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "Søk"
1457
1458 #: classes/dlg.php:320
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Popular feeds"
1461 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1462
1463 #: classes/dlg.php:321
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Feed archive"
1466 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1467
1468 #: classes/dlg.php:324
1469 #, fuzzy
1470 msgid "limit:"
1471 msgstr "Antall:"
1472
1473 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1474 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1475 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1476 msgid "Remove"
1477 msgstr "Fjern"
1478
1479 #: classes/dlg.php:358
1480 msgid "Look for"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: classes/dlg.php:366
1484 msgid "Limit search to:"
1485 msgstr "Begrens søket til:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:382
1488 msgid "This feed"
1489 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1490
1491 #: classes/dlg.php:414
1492 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1493 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1494
1495 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1496 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1497 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1498 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1499 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1500 msgid "Save"
1501 msgstr "Lagre"
1502
1503 #: classes/dlg.php:445
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Tag Cloud"
1506 msgstr "Tag-sky"
1507
1508 #: classes/dlg.php:514
1509 msgid "Select item(s) by tags"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/dlg.php:517
1513 msgid "Match:"
1514 msgstr "Matcher:"
1515
1516 #: classes/dlg.php:519
1517 msgid "Any"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/dlg.php:522
1521 #, fuzzy
1522 msgid "All tags."
1523 msgstr "Ingen stikkord"
1524
1525 #: classes/dlg.php:524
1526 msgid "Which Tags?"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/dlg.php:537
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Display entries"
1532 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1533
1534 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1535 #, fuzzy
1536 msgid "View as RSS"
1537 msgstr "Se stikkord"
1538
1539 #: classes/dlg.php:560
1540 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1546 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1547
1548 #: classes/dlg.php:597
1549 msgid ""
1550 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1551 "php"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Details"
1557 msgstr "Daglig"
1558
1559 #: classes/dlg.php:603
1560 msgid "Download"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: classes/dlg.php:611
1564 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: classes/dlg.php:632
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1571 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1572 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1576 msgid "Instance"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1580 #: plugins/instances/init.php:315
1581 msgid "Instance URL"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Access key:"
1587 msgstr "Tilgangsnivå:"
1588
1589 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1590 #: plugins/instances/init.php:316
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Access key"
1593 msgstr "Tilgangsnivå"
1594
1595 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1596 msgid "Use one access key for both linked instances."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Generate new key"
1602 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1603
1604 #: classes/dlg.php:697
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Create link"
1607 msgstr "Lag"
1608
1609 #: classes/dlg.php:710
1610 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: classes/dlg.php:719
1614 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: classes/dlg.php:741
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Feeds require authentication."
1620 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1621
1622 #: classes/feeds.php:68
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Visit the website"
1625 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1626
1627 #: classes/feeds.php:83
1628 #, fuzzy
1629 msgid "View as RSS feed"
1630 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1631
1632 #: classes/feeds.php:91
1633 msgid "Select:"
1634 msgstr "Velg:"
1635
1636 #: classes/feeds.php:94
1637 msgid "Invert"
1638 msgstr "Motsatt"
1639
1640 #: classes/feeds.php:101
1641 #, fuzzy
1642 msgid "More..."
1643 msgstr "Laster hjelp..."
1644
1645 #: classes/feeds.php:103
1646 msgid "Selection toggle:"
1647 msgstr "Marker utvalg:"
1648
1649 #: classes/feeds.php:109
1650 msgid "Selection:"
1651 msgstr "Utvalg:"
1652
1653 #: classes/feeds.php:112
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Set score"
1656 msgstr "Poeng"
1657
1658 #: classes/feeds.php:115
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Archive"
1661 msgstr "Artikkeldato"
1662
1663 #: classes/feeds.php:117
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Move back"
1666 msgstr "Gå tilbake"
1667
1668 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1669 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1670 #: classes/pref/filters.php:696
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Delete"
1673 msgstr "Standard"
1674
1675 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1676 #: plugins/mail/init.php:28
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Forward by email"
1679 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1680
1681 #: classes/feeds.php:134
1682 msgid "Feed:"
1683 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1684
1685 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:796
1686 msgid "Feed not found."
1687 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1688
1689 #: classes/feeds.php:496
1690 msgid "mark as read"
1691 msgstr "marker som lest"
1692
1693 #: classes/feeds.php:551
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Collapse article"
1696 msgstr "Fjern artikler"
1697
1698 #: classes/feeds.php:697
1699 msgid "No unread articles found to display."
1700 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1701
1702 #: classes/feeds.php:700
1703 msgid "No updated articles found to display."
1704 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1705
1706 #: classes/feeds.php:703
1707 msgid "No starred articles found to display."
1708 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1709
1710 #: classes/feeds.php:707
1711 msgid ""
1712 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1713 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1714 msgstr ""
1715 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1716 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1717
1718 #: classes/feeds.php:709
1719 msgid "No articles found to display."
1720 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1721
1722 #: classes/feeds.php:724 classes/feeds.php:905
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "Feeds last updated at %s"
1725 msgstr "Oppdateringsfeil"
1726
1727 #: classes/feeds.php:734 classes/feeds.php:915
1728 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1729 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1730
1731 #: classes/feeds.php:895
1732 msgid "No feed selected."
1733 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1734
1735 #: classes/backend.php:34
1736 msgid "Keyboard Shortcuts"
1737 msgstr "Tastatursnarveier"
1738
1739 #: classes/backend.php:57
1740 msgid "Shift"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: classes/backend.php:60
1744 msgid "Ctrl"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: classes/backend.php:84
1748 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: classes/backend.php:99
1752 msgid "Help topic not found."
1753 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1754
1755 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1756 msgid "OPML Utility"
1757 msgstr "OPML-verktøy"
1758
1759 #: classes/opml.php:37
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Importing OPML..."
1762 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1763
1764 #: classes/opml.php:41
1765 msgid "Return to preferences"
1766 msgstr "Returner til innstillinger"
1767
1768 #: classes/opml.php:270
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid "Adding feed: %s"
1771 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1772
1773 #: classes/opml.php:281
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Duplicate feed: %s"
1776 msgstr "Lag filter"
1777
1778 #: classes/opml.php:295
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Adding label %s"
1781 msgstr "Tildel stikkord"
1782
1783 #: classes/opml.php:298
1784 #, php-format
1785 msgid "Duplicate label: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: classes/opml.php:310
1789 #, php-format
1790 msgid "Setting preference key %s to %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: classes/opml.php:339
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Adding filter..."
1796 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1797
1798 #: classes/opml.php:416
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "Processing category: %s"
1801 msgstr "Plasser i kategori..."
1802
1803 #: classes/opml.php:468
1804 msgid "Error: please upload OPML file."
1805 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1806
1807 #: classes/opml.php:475
1808 msgid "Error while parsing document."
1809 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1810
1811 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1812 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1813 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1814
1815 #: classes/pref/users.php:27
1816 msgid "User details"
1817 msgstr "Brukerdetaljer"
1818
1819 #: classes/pref/users.php:41
1820 msgid "User not found"
1821 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1822
1823 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1824 msgid "Registered"
1825 msgstr "Registrert"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:61
1828 msgid "Last logged in"
1829 msgstr "Sist innlogget"
1830
1831 #: classes/pref/users.php:68
1832 msgid "Subscribed feeds count"
1833 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1834
1835 #: classes/pref/users.php:72
1836 msgid "Subscribed feeds"
1837 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1838
1839 #: classes/pref/users.php:122
1840 msgid "User Editor"
1841 msgstr "Brukeradministrering"
1842
1843 #: classes/pref/users.php:158
1844 msgid "Access level: "
1845 msgstr "Tilgangsnivå:"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:171
1848 msgid "Change password to"
1849 msgstr "Endre passordet til"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1852 #: classes/pref/feeds.php:799
1853 msgid "Options"
1854 msgstr "Alternativer:"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:180
1857 msgid "E-mail: "
1858 msgstr "E-post: "
1859
1860 #: classes/pref/users.php:258
1861 #, php-format
1862 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1863 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:265
1866 #, php-format
1867 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1868 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:269
1871 #, php-format
1872 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1873 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1874
1875 #: classes/pref/users.php:292
1876 #, fuzzy, php-format
1877 msgid ""
1878 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1879 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1880 msgstr ""
1881 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1882 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:299
1885 #, php-format
1886 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1887 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:336
1890 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1891 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1892
1893 #: classes/pref/users.php:386
1894 msgid "Create user"
1895 msgstr "Lag bruker"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1898 #: plugins/instances/init.php:296
1899 msgid "Edit"
1900 msgstr "Rediger"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:396
1903 msgid "Reset password"
1904 msgstr "Nullstill passordet"
1905
1906 #: classes/pref/users.php:439
1907 msgid "Access Level"
1908 msgstr "Tilgangsnivå"
1909
1910 #: classes/pref/users.php:441
1911 msgid "Last login"
1912 msgstr "Siste innlogging"
1913
1914 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1915 msgid "Click to edit"
1916 msgstr "Trykk for å endre"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:482
1919 msgid "No users defined."
1920 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1921
1922 #: classes/pref/users.php:484
1923 msgid "No matching users found."
1924 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1925
1926 #: classes/pref/labels.php:22
1927 msgid "Caption"
1928 msgstr "Overskrift"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:37
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Colors"
1933 msgstr "Steng"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:42
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Foreground:"
1938 msgstr "Forgrunn"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:42
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Background:"
1943 msgstr "bakgrunn"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1946 #, php-format
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Fjern farger"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:57
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Articles matching this filter:"
1957 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:94
1960 #, fuzzy
1961 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1962 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:98
1965 msgid ""
1966 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1967 "database server regexp implementation."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1971 #: classes/pref/filters.php:767
1972 msgid "Match"
1973 msgstr "Match"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1976 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1977 msgid "Add"
1978 msgstr "Legg til"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Apply actions"
1983 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1986 msgid "Enabled"
1987 msgstr "Tillatt"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Match any rule"
1992 msgstr "Match på:"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1995 msgid "Test"
1996 msgstr "Test"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:375
1999 #, php-format
2000 msgid "%s on %s in %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:590
2004 msgid "Combine"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
2008 msgid "Rescore articles"
2009 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:726
2012 msgid "Create"
2013 msgstr "Lag"
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:776
2016 msgid "on field"
2017 msgstr "På felt:"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
2020 #: plugins/digest/digest.js:241
2021 msgid "in"
2022 msgstr "i"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:795
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Save rule"
2027 msgstr "Lagre"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Add rule"
2032 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:818
2035 msgid "Perform Action"
2036 msgstr "Utfør handlingen"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:844
2039 msgid "with parameters:"
2040 msgstr "med parametrene:"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:862
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Save action"
2045 msgstr "Panelhandlinger"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Add action"
2050 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:17
2053 msgid "Old password cannot be blank."
2054 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:22
2057 msgid "New password cannot be blank."
2058 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:27
2061 msgid "Entered passwords do not match."
2062 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:37
2065 msgid "Function not supported by authentication module."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:69
2069 msgid "The configuration was saved."
2070 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:83
2073 #, php-format
2074 msgid "Unknown option: %s"
2075 msgstr "Ukjent valg: %s"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:97
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Your personal data has been saved."
2080 msgstr "Passord har blitt endret."
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:137
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Personal data / Authentication"
2085 msgstr "Autentifisering"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:157
2088 msgid "Personal data"
2089 msgstr "Personlig informasjon"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:167
2092 msgid "Full name"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:171
2096 msgid "E-mail"
2097 msgstr "E-post"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:177
2100 msgid "Access level"
2101 msgstr "Tilgangsnivå"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:187
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Save data"
2106 msgstr "Lagre"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:209
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Your password is at default value, please change it."
2111 msgstr ""
2112 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2113 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:241
2116 msgid "Old password"
2117 msgstr "Gammelt passord"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:244
2120 msgid "New password"
2121 msgstr "Nytt passord"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:249
2124 msgid "Confirm password"
2125 msgstr "Bekreft passord"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:259
2128 msgid "Change password"
2129 msgstr "Endre passord"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:265
2132 msgid "One time passwords / Authenticator"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Enter your password"
2138 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:305
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Disable OTP"
2143 msgstr "(Avskrudd)"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:311
2146 msgid ""
2147 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2148 "would automatically disable OTP."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:313
2152 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:354
2156 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:362
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Enable OTP"
2162 msgstr "Tillatt"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:493
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Customize"
2167 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:552
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Register"
2172 msgstr "Registrert"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:556
2175 msgid "Clear"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:562
2179 #, php-format
2180 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:595
2184 msgid "Save configuration"
2185 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:598
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Manage profiles"
2190 msgstr "Lag filter"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:601
2193 msgid "Reset to defaults"
2194 msgstr "Tilbake til standard"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:613
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Show additional preferences"
2199 msgstr "Forlat innstillinger"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2202 msgid "Plugins"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:655
2206 msgid "System plugins"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2210 msgid "Plugin"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Description"
2216 msgstr "beskrivelse"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2219 msgid "Version"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2223 msgid "Author"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Clear data"
2229 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:704
2232 msgid "User plugins"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:761
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Enable selected plugins"
2238 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Incorrect password"
2243 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:12
2246 msgid "Check to enable field"
2247 msgstr "Marker for å tillate felt"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2250 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2251 #: classes/pref/feeds.php:248
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "(%d feeds)"
2254 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:494
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Feed Title"
2259 msgstr "Tittel"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2262 msgid "Article purging:"
2263 msgstr "Slett artikler:"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:573
2266 msgid ""
2267 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2268 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Hide from Popular feeds"
2274 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2277 msgid "Include in e-mail digest"
2278 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2281 msgid "Always display image attachments"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2285 msgid "Do not embed images"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2289 msgid "Cache images locally"
2290 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Mark updated articles as unread"
2295 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:658
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Icon"
2300 msgstr "Handling"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:672
2303 msgid "Replace"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:691
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Resubscribe to push updates"
2309 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:698
2312 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:713
2316 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2320 msgid "All done."
2321 msgstr "Alt ferdig."
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1185
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Feeds with errors"
2326 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1205
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Inactive feeds"
2331 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1242
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Edit selected feeds"
2336 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Reset sort order"
2341 msgstr "Nullstill passordet"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Batch subscribe"
2346 msgstr "Avabonner"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1251
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Categories"
2351 msgstr "Kategori:"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1254
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Add category"
2356 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1256
2359 #, fuzzy
2360 msgid "(Un)hide empty categories"
2361 msgstr "Rediger kategorier"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1260
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Remove selected"
2366 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1274
2369 #, fuzzy
2370 msgid "More actions..."
2371 msgstr "Handlinger..."
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1278
2374 msgid "Manual purge"
2375 msgstr "Slett manuelt"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1282
2378 msgid "Clear feed data"
2379 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1333
2382 msgid "OPML"
2383 msgstr "OPML"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1335
2386 msgid ""
2387 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2388 "Tiny RSS settings."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1337
2392 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1350
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Import my OPML"
2398 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1354
2401 msgid "Filename:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1356
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Include settings"
2407 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1360
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Export OPML"
2412 msgstr "Eksporter OPML"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1364
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2418 "knows the URL below."
2419 msgstr ""
2420 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2421 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1366
2424 msgid ""
2425 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2426 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1369
2430 msgid "Display published OPML URL"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1379
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Firefox integration"
2436 msgstr "Firefox integrering"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1381
2439 msgid ""
2440 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2441 "link below."
2442 msgstr ""
2443 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2444 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1388
2447 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2448 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1396
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2453 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1398
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Published articles and generated feeds"
2458 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1400
2461 msgid ""
2462 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2463 "by anyone who knows the URL specified below."
2464 msgstr ""
2465 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2466 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1406
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Display URL"
2471 msgstr "Vis stikkord"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1409
2474 msgid "Clear all generated URLs"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1411
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Articles shared by URL"
2480 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1413
2483 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1416
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Unshare all articles"
2489 msgstr "Uleste artikler"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1494
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2495 "first):"
2496 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Click to edit feed"
2501 msgstr "Trykk for å endre"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2506 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1560
2509 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2510 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2511
2512 #: plugins/pocket/init.php:30
2513 msgid "Pocket"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2520 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2521 "\t\t\tbrowser settings."
2522 msgstr ""
2523 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2524 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2525 "\t\tnettlesers instillinger."
2526
2527 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Back to feeds"
2530 msgstr "Trykk for å endre"
2531
2532 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2533 msgid "Hello,"
2534 msgstr "Hei, "
2535
2536 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2537 msgid "Regular version"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: plugins/close_button/init.php:24
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Close article"
2543 msgstr "Fjern artikler"
2544
2545 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2546 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: plugins/nsfw/init.php:53
2550 msgid "NSFW Plugin"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: plugins/nsfw/init.php:80
2554 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: plugins/nsfw/init.php:101
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Configuration saved."
2560 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2561
2562 #: plugins/pinterest/init.php:29
2563 msgid "Pinterest"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Please enter your one time password:"
2569 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2570
2571 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2572 msgid "Password has been changed."
2573 msgstr "Passord har blitt endret."
2574
2575 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2576 msgid "Old password is incorrect."
2577 msgstr "Gammelt passord er feil"
2578
2579 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2580 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2581 msgid "[Forwarded]"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Multiple articles"
2587 msgstr "Alle artikler"
2588
2589 #: plugins/mailto/init.php:74
2590 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: plugins/mailto/init.php:78
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Forward selected article(s) by email."
2596 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2597
2598 #: plugins/mailto/init.php:81
2599 msgid ""
2600 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/mailto/init.php:86
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Close this dialog"
2606 msgstr "Lukk dette vinduet"
2607
2608 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2609 msgid "Bookmarklets"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2613 msgid ""
2614 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2615 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2621 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2622
2623 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2626 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2627
2628 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2629 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:64
2633 msgid "Import and export"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:66
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Article archive"
2639 msgstr "Artikkeldato"
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:68
2642 msgid ""
2643 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2644 "or when migrating between tt-rss instances."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:71
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Export my data"
2650 msgstr "Eksporter OPML"
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:87
2653 msgid "Import"
2654 msgstr "Importer"
2655
2656 #: plugins/import_export/init.php:221
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2659 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:226
2662 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/import_export/init.php:385
2666 #, php-format
2667 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:391
2671 msgid "Could not load XML document."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:403
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Prepare data"
2677 msgstr "Lagre"
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:424
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2683 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/mail/init.php:92
2687 msgid "From:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/mail/init.php:101
2691 #, fuzzy
2692 msgid "To:"
2693 msgstr "Topp"
2694
2695 #: plugins/mail/init.php:114
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Subject:"
2698 msgstr "Velg:"
2699
2700 #: plugins/mail/init.php:130
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Send e-mail"
2703 msgstr "Skift e-post"
2704
2705 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Edit article note"
2708 msgstr "Endre Stikkord"
2709
2710 #: plugins/example/init.php:38
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Example Pane"
2713 msgstr "Eksempler"
2714
2715 #: plugins/example/init.php:69
2716 msgid "Sample value"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/example/init.php:75
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Set value"
2722 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2723
2724 #: plugins/identica/init.php:29
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Share on identi.ca"
2727 msgstr "Tittel"
2728
2729 #: plugins/owncloud/init.php:35
2730 msgid "Owncloud"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/owncloud/init.php:59
2734 msgid "Owncloud url"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/owncloud/init.php:74
2738 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/instances/init.php:144
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Linked"
2744 msgstr "Lenke"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:295
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Link instance"
2749 msgstr "Endre stikkord"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:307
2752 msgid ""
2753 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2754 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/instances/init.php:317
2758 msgid "Last connected"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:318
2762 msgid "Status"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:319
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Stored feeds"
2768 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2769
2770 #: plugins/share/init.php:27
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Share by URL"
2773 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2774
2775 #: plugins/share/init.php:49
2776 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/flattr/init.php:30
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Flattr this article."
2782 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2783
2784 #: plugins/googleplus/init.php:29
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Share on Google+"
2787 msgstr "Tittel"
2788
2789 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2790 #: plugins/updater/updater.js:10
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2793 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:310
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2798 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:320
2801 msgid ""
2802 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2803 "directory before continuing."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/updater/init.php:323
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Ready to update."
2809 msgstr "Siste oppdatering:"
2810
2811 #: plugins/updater/init.php:328
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Start update"
2814 msgstr "Siste oppdatering:"
2815
2816 #: plugins/tweet/init.php:29
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Share on Twitter"
2819 msgstr "Tittel"
2820
2821 #: js/feedlist.js:215
2822 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2826 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2827 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2828
2829 #: js/functions.js:91
2830 msgid ""
2831 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2832 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: js/functions.js:627
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2838 msgstr "Gammelt passord er feil"
2839
2840 #: js/functions.js:630
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Date syntax is incorrect."
2843 msgstr "Gammelt passord er feil"
2844
2845 #: js/functions.js:757
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Remove stored feed icon?"
2848 msgstr "Fjern lagrede data"
2849
2850 #: js/functions.js:789
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Please select an image file to upload."
2853 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2854
2855 #: js/functions.js:791
2856 msgid "Upload new icon for this feed?"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: js/functions.js:808
2860 msgid "Please enter label caption:"
2861 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2862
2863 #: js/functions.js:813
2864 msgid "Can't create label: missing caption."
2865 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2866
2867 #: js/functions.js:856
2868 msgid "Subscribe to Feed"
2869 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2870
2871 #: js/functions.js:883
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subscribed to %s"
2874 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2875
2876 #: js/functions.js:888
2877 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: js/functions.js:891
2881 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: js/functions.js:944
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2887 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2888
2889 #: js/functions.js:948
2890 #, fuzzy
2891 msgid "You are already subscribed to this feed."
2892 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2893
2894 #: js/functions.js:1078
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Edit rule"
2897 msgstr "Filtre"
2898
2899 #: js/functions.js:1104
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Edit action"
2902 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2903
2904 #: js/functions.js:1141
2905 msgid "Create Filter"
2906 msgstr "Lag filter"
2907
2908 #: js/functions.js:1245
2909 msgid ""
2910 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2911 "hub again on next feed update."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2915 msgid "Unsubscribe from %s?"
2916 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2917
2918 #: js/functions.js:1375
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Please enter category title:"
2921 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2922
2923 #: js/functions.js:1406
2924 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
2928 msgid "You can't edit this kind of feed."
2929 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2930
2931 #: js/functions.js:1612
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Edit Feed"
2934 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2935
2936 #: js/functions.js:1650
2937 #, fuzzy
2938 msgid "More Feeds"
2939 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2940
2941 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2942 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2943 #: js/prefs.js:1355
2944 msgid "No feeds are selected."
2945 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2946
2947 #: js/functions.js:1753
2948 msgid ""
2949 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2950 "be removed."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: js/functions.js:1792
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Feeds with update errors"
2956 msgstr "Oppdateringsfeil"
2957
2958 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Remove selected feeds?"
2961 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2962
2963 #: js/functions.js:1904
2964 msgid "Help"
2965 msgstr "Hjelp"
2966
2967 #: js/PrefFeedTree.js:47
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Edit category"
2970 msgstr "Rediger kategorier"
2971
2972 #: js/PrefFeedTree.js:54
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Remove category"
2975 msgstr "Lag kategori"
2976
2977 #: js/PrefFilterTree.js:32
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Inverse"
2980 msgstr "(Motsatt)"
2981
2982 #: js/prefs.js:55
2983 msgid "Please enter login:"
2984 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2985
2986 #: js/prefs.js:62
2987 msgid "Can't create user: no login specified."
2988 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2989
2990 #: js/prefs.js:117
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Edit Filter"
2993 msgstr "Filtre"
2994
2995 #: js/prefs.js:164
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Remove filter?"
2998 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2999
3000 #: js/prefs.js:279
3001 msgid "Remove selected labels?"
3002 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3003
3004 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
3005 msgid "No labels are selected."
3006 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3007
3008 #: js/prefs.js:309
3009 msgid ""
3010 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3011 "removed."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3015 msgid "No users are selected."
3016 msgstr "Ingen bruker er markert"
3017
3018 #: js/prefs.js:344
3019 msgid "Remove selected filters?"
3020 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3021
3022 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3023 msgid "No filters are selected."
3024 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3025
3026 #: js/prefs.js:378
3027 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3028 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3029
3030 #: js/prefs.js:412
3031 msgid "Please select only one feed."
3032 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3033
3034 #: js/prefs.js:418
3035 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3036 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3037
3038 #: js/prefs.js:440
3039 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3040 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3041
3042 #: js/prefs.js:478
3043 msgid "Login field cannot be blank."
3044 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3045
3046 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3047 msgid "Please select only one user."
3048 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3049
3050 #: js/prefs.js:537
3051 msgid "Reset password of selected user?"
3052 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3053
3054 #: js/prefs.js:602
3055 msgid "Please select only one filter."
3056 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3057
3058 #: js/prefs.js:620
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Combine selected filters?"
3061 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3062
3063 #: js/prefs.js:684
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Edit Multiple Feeds"
3066 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3067
3068 #: js/prefs.js:708
3069 msgid "Save changes to selected feeds?"
3070 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3071
3072 #: js/prefs.js:797
3073 #, fuzzy
3074 msgid "OPML Import"
3075 msgstr "Importer"
3076
3077 #: js/prefs.js:824
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Please choose an OPML file first."
3080 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3081
3082 #: js/prefs.js:980
3083 msgid "Reset to defaults?"
3084 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3085
3086 #: js/prefs.js:1099
3087 msgid ""
3088 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: js/prefs.js:1126
3092 msgid "Remove selected categories?"
3093 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3094
3095 #: js/prefs.js:1142
3096 msgid "No categories are selected."
3097 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3098
3099 #: js/prefs.js:1150
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Category title:"
3102 msgstr "Kategoriredigerer"
3103
3104 #: js/prefs.js:1181
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Feeds without recent updates"
3107 msgstr "Oppdateringsfeil"
3108
3109 #: js/prefs.js:1230
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3112 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3113
3114 #: js/prefs.js:1339
3115 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3116 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3117
3118 #: js/prefs.js:1362
3119 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3120 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3121
3122 #: js/prefs.js:1382
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3125 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3126
3127 #: js/prefs.js:1419
3128 msgid "Settings Profiles"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: js/prefs.js:1428
3132 msgid ""
3133 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/prefs.js:1446
3137 #, fuzzy
3138 msgid "No profiles are selected."
3139 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3140
3141 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Activate selected profile?"
3144 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3145
3146 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Please choose a profile to activate."
3149 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3150
3151 #: js/prefs.js:1531
3152 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: js/prefs.js:1550
3156 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: js/prefs.js:1648
3160 msgid "Label Editor"
3161 msgstr "Merkelappredigerer"
3162
3163 #: js/prefs.js:1711
3164 msgid ""
3165 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: js/prefs.js:1791
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Subscribing to feeds..."
3171 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3172
3173 #: js/prefs.js:1828
3174 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: js/tt-rss.js:120
3178 msgid "Mark all articles as read?"
3179 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3180
3181 #: js/tt-rss.js:358
3182 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3183 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3184
3185 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3186 msgid "Please select some feed first."
3187 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3188
3189 #: js/tt-rss.js:508
3190 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3191 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3192
3193 #: js/tt-rss.js:518
3194 msgid "Rescore articles in %s?"
3195 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3196
3197 #: js/tt-rss.js:688
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Please enable mail plugin first."
3200 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3201
3202 #: js/tt-rss.js:850
3203 #, fuzzy
3204 msgid "New version available!"
3205 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:104
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Cancel search"
3210 msgstr "Avbryt"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3213 #: plugins/digest/digest.js:694
3214 msgid "Unstar article"
3215 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3218 #: plugins/digest/digest.js:698
3219 msgid "Star article"
3220 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3223 #: plugins/digest/digest.js:729
3224 msgid "Unpublish article"
3225 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3226
3227 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3228 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3229 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2005 plugins/mailto/init.js:7
3230 #: plugins/mail/mail.js:7
3231 msgid "No articles are selected."
3232 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3233
3234 #: js/viewfeed.js:954
3235 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3236 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:982
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3241 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:984
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Delete %d selected articles?"
3246 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:1026
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3251 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:1029
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Move %d archived articles back?"
3256 msgstr "Favorittartikler"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1073
3259 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3260 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:1097
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Edit article Tags"
3265 msgstr "Endre Stikkord"
3266
3267 #: js/viewfeed.js:1283
3268 msgid "No article is selected."
3269 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3270
3271 #: js/viewfeed.js:1318
3272 msgid "No articles found to mark"
3273 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3274
3275 #: js/viewfeed.js:1320
3276 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3277 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3278
3279 #: js/viewfeed.js:1822
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Open original article"
3282 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3283
3284 #: js/viewfeed.js:1892
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Remove label"
3287 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:1916
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Playing..."
3292 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3293
3294 #: js/viewfeed.js:1917
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Click to pause"
3297 msgstr "Trykk for å endre"
3298
3299 #: js/viewfeed.js:1974
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3302 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3303
3304 #: js/viewfeed.js:2016
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Please enter new score for this article:"
3307 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3308
3309 #: plugins/digest/digest.js:71
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3312 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3313
3314 #: plugins/digest/digest.js:289
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Error: unable to load article."
3317 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3318
3319 #: plugins/digest/digest.js:447
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Click to expand article."
3322 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3323
3324 #: plugins/digest/digest.js:518
3325 #, fuzzy
3326 msgid "%d more..."
3327 msgstr "Laster hjelp..."
3328
3329 #: plugins/digest/digest.js:525
3330 #, fuzzy
3331 msgid "No unread feeds."
3332 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3333
3334 #: plugins/digest/digest.js:632
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Load more..."
3337 msgstr "Laster hjelp..."
3338
3339 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Forward article by email"
3342 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3343
3344 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Export Data"
3347 msgstr "Eksporter OPML"
3348
3349 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3350 msgid ""
3351 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3352 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Data Import"
3358 msgstr "Importer"
3359
3360 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Please choose the file first."
3363 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3364
3365 #: plugins/instances/instances.js:10
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Link Instance"
3368 msgstr "Endre stikkord"
3369
3370 #: plugins/instances/instances.js:73
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Edit Instance"
3373 msgstr "Endre stikkord"
3374
3375 #: plugins/instances/instances.js:122
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Remove selected instances?"
3378 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3379
3380 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3381 #, fuzzy
3382 msgid "No instances are selected."
3383 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3384
3385 #: plugins/instances/instances.js:156
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Please select only one instance."
3388 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3389
3390 #: plugins/share/share.js:10
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Share article by URL"
3393 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3394
3395 #: plugins/updater/updater.js:58
3396 msgid ""
3397 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3398 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3399 msgstr ""
3400
3401 #~ msgid "Yes"
3402 #~ msgstr "Ja"
3403
3404 #~ msgid "No"
3405 #~ msgstr "Nei"
3406
3407 #~ msgid "Comments?"
3408 #~ msgstr "Kommentarer?"
3409
3410 #~ msgid "Move between feeds"
3411 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3412
3413 #~ msgid "Move between articles"
3414 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3415
3416 #~ msgid "Active article actions"
3417 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Dismiss read articles"
3421 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3422
3423 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3424 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3425
3426 #~ msgid "Scroll article content"
3427 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3428
3429 #~ msgid "Other actions"
3430 #~ msgstr "Andre handlinger"
3431
3432 #~ msgid "Display this help dialog"
3433 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Multiple articles actions"
3437 #~ msgstr "Alle artikler"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Select starred articles"
3441 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3442
3443 #~ msgid "Feed actions"
3444 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3445
3446 #~ msgid "Mark feed as read"
3447 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3448
3449 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3450 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3451
3452 #~ msgid "Press any key to close this window."
3453 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3454
3455 #~ msgid "My Feeds"
3456 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3457
3458 #~ msgid "Other Feeds"
3459 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3460
3461 #~ msgid "Panel actions"
3462 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3463
3464 #~ msgid "Top 25 feeds"
3465 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3466
3467 #~ msgid "Edit feed categories"
3468 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3469
3470 #~ msgid "Focus search (if present)"
3471 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3475 #~ "configuration and your access level."
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
3478 #~ "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Open article in new tab"
3482 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3483
3484 #~ msgid "Select theme"
3485 #~ msgstr "Velg utseende"
3486
3487 #~ msgid "Right-to-left content"
3488 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Cache content locally"
3492 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Loading..."
3496 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3500 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3501
3502 #~ msgid "Magpie"
3503 #~ msgstr "Magpie"
3504
3505 #~ msgid "SimplePie"
3506 #~ msgstr "SimplePie"
3507
3508 #~ msgid "using"
3509 #~ msgstr "bruker"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "match on"
3513 #~ msgstr "Match på:"
3514
3515 #~ msgid "Title or content"
3516 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Your request could not be completed."
3520 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3524 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Original article"
3528 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Update feed"
3532 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "With subcategories"
3536 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3540 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "is already imported."
3544 #~ msgstr "Allerede importert."
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "OK"
3548 #~ msgstr "OK!"
3549
3550 #~ msgid "before"
3551 #~ msgstr "før"
3552
3553 #~ msgid "after"
3554 #~ msgstr "etter"
3555
3556 #~ msgid "Check it"
3557 #~ msgstr "Sjekk det"
3558
3559 #~ msgid "Inverse match"
3560 #~ msgstr "Motsatt markering"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Apply to category"
3564 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3565
3566 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3567 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3568
3569 #~ msgid "No feed categories defined."
3570 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Remove selected categories"
3574 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Twitter"
3578 #~ msgstr "Tittel"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Clear stored credentials"
3582 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3583
3584 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3585 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3586
3587 #~ msgid "Attachment:"
3588 #~ msgstr "Vedlegg:"
3589
3590 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3591 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Filter Test Results"
3595 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Feed Categories"
3599 #~ msgstr "Kategori:"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3603 #~ "next feed with unread articles."
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3606 #~ "uleste artikler."
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3610 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3614 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3615
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3620 #~ "5."
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3624 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Publish"
3628 #~ msgstr "Publisert"
3629
3630 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3631 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3632
3633 #~ msgid "Content filtering"
3634 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3638 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3639 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3640 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3643 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3644 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3645 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3646 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3647 #~ "eller små bokstaver."
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3651 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3652 #~ "globally and for some specific feed."
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3655 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3656 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3657 #~ "nyhetsstrøm."
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3661 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3662 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3663 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3664 #~ "containing string XYZZY in title."
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3667 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3668 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3669 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3670 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3671 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3672
3673 #~ msgid "See also:"
3674 #~ msgstr "Se også:"
3675
3676 #~ msgid "short_desc"
3677 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Remove:"
3681 #~ msgstr "Fjern"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Assign:"
3685 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3686
3687 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3688 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3689
3690 #~ msgid "Update all feeds"
3691 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3692
3693 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3694 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "feeds"
3698 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "headlines"
3702 #~ msgstr "Siste artikler:"
3703
3704 #~ msgid "Click to expand article"
3705 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Unable to load article."
3709 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3710
3711 #~ msgid "Update post on checksum change"
3712 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3713
3714 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3715 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3716
3717 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3718 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3719
3720 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3721 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3722
3723 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3724 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3725
3726 #~ msgid "Error: can't find body element."
3727 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "No profiles selected."
3731 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3732
3733 #~ msgid "Unknown error"
3734 #~ msgstr "Ukjent feil"
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3738 #~ "local configuration."
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3741 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3742
3743 #~ msgid "Publish article with a note"
3744 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "View article"
3748 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3752 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3756 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Fatal Exception"
3760 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3761
3762 #~ msgid "audio/mpeg"
3763 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3764
3765 #~ msgid "Enable offline reading"
3766 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3767
3768 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3771 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3772
3773 #~ msgid "Default article limit"
3774 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3778 #~ "disables)."
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3781 #~ "fjerner funksjonen)."
3782
3783 #~ msgid "Enable search toolbar"
3784 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3785
3786 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3787 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3793 #~ "hvis tomt felt."
3794
3795 #~ msgid "Hide feedlist"
3796 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3800 #~ "for small screens."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3803 #~ "brukbart for små skjermer."
3804
3805 #~ msgid "Enable labels"
3806 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3810 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3811 #~ "Use with caution."
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3814 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3815 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3816
3817 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3818 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3819
3820 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3823 #~ "på brukergrensesnittet."
3824
3825 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3826 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3832 #~ "podcaster."
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3836 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3837 #~ "\t\tbrowser settings."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3840 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3841 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Activate"
3845 #~ msgstr "Tilpasset"
3846
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3849 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3852 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3853
3854 #~ msgid "Feed Browser"
3855 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3856
3857 #~ msgid "Update Errors"
3858 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3859
3860 #~ msgid "Show last article times"
3861 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3862
3863 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3864 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3868 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "No matching feeds found."
3872 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3873
3874 #~ msgid "Filter Editor"
3875 #~ msgstr "Filteradministrering"
3876
3877 #~ msgid "Field"
3878 #~ msgstr "Felt"
3879
3880 #~ msgid "Params"
3881 #~ msgstr "Parametre"
3882
3883 #~ msgid "No filters defined."
3884 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3885
3886 #~ msgid "Click to change color"
3887 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3888
3889 #~ msgid "No labels defined."
3890 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3891
3892 #~ msgid "No matching labels found."
3893 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3894
3895 #~ msgid "custom color:"
3896 #~ msgstr "valgfri farge:"
3897
3898 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3899 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3900
3901 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3902 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3903
3904 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3905 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3906
3907 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3908 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3912 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3913
3914 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3915 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3916
3917 #~ msgid "No OPML file to upload."
3918 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3919
3920 #~ msgid "Save current configuration?"
3921 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3922
3923 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3924 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3925
3926 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3927 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3928
3929 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3930 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3931
3932 #~ msgid "Tags"
3933 #~ msgstr "Stikkord"
3934
3935 #~ msgid "Show article summary in new window"
3936 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3937
3938 #~ msgid "toggle unread"
3939 #~ msgstr "sett som ulest"
3940
3941 #~ msgid "(remove)"
3942 #~ msgstr "(fjern)"
3943
3944 #~ msgid "Offline reading"
3945 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3946
3947 #~ msgid "Cancel synchronization"
3948 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3949
3950 #~ msgid "Synchronize"
3951 #~ msgstr "Synkroniser"
3952
3953 #~ msgid "Remove stored data"
3954 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3955
3956 #~ msgid "Go offline"
3957 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3958
3959 #~ msgid "Go online"
3960 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3961
3962 #~ msgid "Reset UI layout"
3963 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3964
3965 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3966 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3967
3968 #~ msgid "Showing most popular tags "
3969 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "more tags"
3973 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3974
3975 #~ msgid "Link to feed:"
3976 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3977
3978 #~ msgid "Not linked"
3979 #~ msgstr "Ikke linket til"
3980
3981 #~ msgid "(linked to %s)"
3982 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3983
3984 #~ msgid "E-mail has been changed."
3985 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3986
3987 #~ msgid "Change e-mail"
3988 #~ msgstr "Skift e-post"
3989
3990 #~ msgid "Please wait..."
3991 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3992
3993 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3996
3997 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3998 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3999
4000 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4001 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4002
4003 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4004 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4005
4006 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4007 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4008
4009 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4010 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4011
4012 #~ msgid "Last sync: %s"
4013 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4014
4015 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4016 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4017
4018 #~ msgid "Synchronizing..."
4019 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4020
4021 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4022 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4023
4024 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4027
4028 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4029 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
4033 #~ "computer. Continue?"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
4036 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
4040 #~ "offline?"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
4043 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4044
4045 #~ msgid "Reset category order?"
4046 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4047
4048 #~ msgid "No feeds to display."
4049 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4050
4051 #~ msgid "Published Articles"
4052 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4056 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4057
4058 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4059 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4060
4061 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4062 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4063
4064 #~ msgid "Remove selected users?"
4065 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4066
4067 #~ msgid "Adding feed..."
4068 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4069
4070 #~ msgid "Adding user..."
4071 #~ msgstr "Legger til bruker.."
4072
4073 #~ msgid "Assign score to article:"
4074 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4075
4076 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4077 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4078
4079 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4080 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4081
4082 #~ msgid "Category reordering disabled"
4083 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4084
4085 #~ msgid "Category reordering enabled"
4086 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Changing password..."
4090 #~ msgstr "Endre passord"
4091
4092 #~ msgid "Clearing feed..."
4093 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
4094
4095 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4096 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
4097
4098 #~ msgid "comments"
4099 #~ msgstr "Kommentarer"
4100
4101 #~ msgid "Could not change feed URL."
4102 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4103
4104 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4105 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4106
4107 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4108 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4109
4110 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4111 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4112
4113 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4114 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4115
4116 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4117 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Feed icon removed."
4121 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
4122
4123 #~ msgid "Local data removed."
4124 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4125
4126 #~ msgid "Mark as read:"
4127 #~ msgstr "Marker som lest:"
4128
4129 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4130 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
4131
4132 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4133 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4134
4135 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4136 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4137
4138 #~ msgid "Removing feed..."
4139 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
4140
4141 #~ msgid "Removing filter..."
4142 #~ msgstr "Fjerner filter..."
4143
4144 #~ msgid "Removing offline data..."
4145 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4146
4147 #~ msgid "Removing selected categories..."
4148 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
4149
4150 #~ msgid "Removing selected filters..."
4151 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4152
4153 #~ msgid "Removing selected labels..."
4154 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4158 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4159
4160 #~ msgid "Removing selected users..."
4161 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4162
4163 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4166
4167 #~ msgid "Rescoring articles..."
4168 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4169
4170 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4171 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4172
4173 #~ msgid "Saving article tags..."
4174 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4175
4176 #~ msgid "Saving feed..."
4177 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4178
4179 #~ msgid "Saving feeds..."
4180 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4181
4182 #~ msgid "Saving filter..."
4183 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4184
4185 #~ msgid "Saving user..."
4186 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4187
4188 #~ msgid "Selection"
4189 #~ msgstr "Utvalg"
4190
4191 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4192 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4193
4194 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4195 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Upload failed."
4199 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4205 #~ "uten internett-tilgang."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4209 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4212 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4213
4214 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4215 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4216
4217 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4218 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4219
4220 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4221 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4222
4223 #~ msgid "Trying to change address..."
4224 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4225
4226 #~ msgid "Trying to change password..."
4227 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4228
4229 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4230 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4231
4232 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4233 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4234
4235 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4236 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4237
4238 #~ msgid "Done."
4239 #~ msgstr "Ferdig."
4240
4241 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4242 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4243
4244 #~ msgid "Themes"
4245 #~ msgstr "Utseender"
4246
4247 #~ msgid "Change theme"
4248 #~ msgstr "Endre utseende"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Hide read items"
4252 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4256 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4257
4258 #~ msgid "Searched for"
4259 #~ msgstr "Søkte etter"
4260
4261 #~ msgid "More feeds..."
4262 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4263
4264 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4265 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4266
4267 #~ msgid "Search:"
4268 #~ msgstr "Søk:"
4269
4270 #~ msgid "Order:"
4271 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4272
4273 #~ msgid "browse more"
4274 #~ msgstr "utforsk videre"
4275
4276 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4277 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4278
4279 #~ msgid "Show"
4280 #~ msgstr "Vis"
4281
4282 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4283 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4284
4285 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4286 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4287
4288 #~ msgid "(Hidden)"
4289 #~ msgstr "(Skjult)"
4290
4291 #~ msgid "Recategorize"
4292 #~ msgstr "Rekategoriser"
4293
4294 #~ msgid "Generate another link"
4295 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4296
4297 #~ msgid "Back"
4298 #~ msgstr "Tilbake"
4299
4300 #~ msgid "View:"
4301 #~ msgstr "Vis:"
4302
4303 #~ msgid "Page"
4304 #~ msgstr "Side"
4305
4306 #~ msgid "Tags:"
4307 #~ msgstr "Stikkord:"
4308
4309 #~ msgid "Mark as unread"
4310 #~ msgstr "Sett som ulest"
4311
4312 #~ msgid "Where:"
4313 #~ msgstr "Hvor:"
4314
4315 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4316 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Click to view"
4320 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4321
4322 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4323 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4324
4325 #~ msgid "This program requires cookies "
4326 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4327
4328 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4329 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4330
4331 #~ msgid "filter_type_descr"
4332 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4333
4334 #~ msgid "action_description"
4335 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4336
4337 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4338 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4339
4340 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4341 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4342
4343 #~ msgid "Saving label..."
4344 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4345
4346 #~ msgid "Please select only one label."
4347 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4348
4349 #~ msgid "Please select only one category."
4350 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4351
4352 #~ msgid "Address changed."
4353 #~ msgstr "Adresse er endret"
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4359
4360 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4361 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Restart in offline mode"
4365 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4366
4367 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4368 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4369
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4374
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4377 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4378 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4379 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4380 #~ "config.php to 'utf8'."
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4383 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4384 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4385 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4386 #~ "config.php til 'utf8'."
4387
4388 #~ msgid "Converting database..."
4389 #~ msgstr "Konverterer database..."
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4393 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4396 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4400 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4404 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4407 #~ "valget fra config.php\n"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4411 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4412 #~ "them \n"
4413 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4414 #~ msgstr ""
4415 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4416 #~ "b>\n"
4417 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4418 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4422 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4425 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4429 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4432 #~ "av PHP \n"
4433 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4434
4435 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4436 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4437
4438 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4439 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4445 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4446
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4451
4452 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4455 #~ "til MySQL"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4459 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4462 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4463
4464 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4465 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4469 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4470 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4473 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4474 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4475
4476 #~ msgid "Unknown Error"
4477 #~ msgstr "Ukjent feil"
4478
4479 #~ msgid "Feed information:"
4480 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4481
4482 #~ msgid "Site:"
4483 #~ msgstr "Side:"
4484
4485 #~ msgid "Last updated:"
4486 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4487
4488 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4489 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4490
4491 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4492 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4493
4494 #~ msgid "Top 25"
4495 #~ msgstr "Topp 25"
4496
4497 #~ msgid "Content Filtering"
4498 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4499
4500 #~ msgid "User Manager"
4501 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4502
4503 #~ msgid "Toggle:"
4504 #~ msgstr "Vis:"
4505
4506 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4507 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4508
4509 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4510 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4511
4512 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4513 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4514
4515 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4516 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4517
4518 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4519 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4520
4521 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4522 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4523
4524 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4525 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4526
4527 #, fuzzy
4528 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4529 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4530
4531 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4532 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4533
4534 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4535 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4539 #~ "case you are interested in them too."
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4542 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4543
4544 #~ msgid "Match "
4545 #~ msgstr "Match"
4546
4547 #~ msgid "Title contains"
4548 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4549
4550 #~ msgid "Content contains"
4551 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4552
4553 #~ msgid "Score equals"
4554 #~ msgstr "Poeng er lik"
4555
4556 #~ msgid "Score is greater than"
4557 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4558
4559 #~ msgid "Score is less than"
4560 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4561
4562 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4563 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4564
4565 #~ msgid "Articles newer than X days"
4566 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4570 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4571 #~ "functionality."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4574 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4575 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4576
4577 #~ msgid "Match SQL"
4578 #~ msgstr "Match SQL"
4579
4580 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4581 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4582
4583 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4584 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4585
4586 #~ msgid "SQL Expression"
4587 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4588
4589 #~ msgid "[No caption]"
4590 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4591
4592 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4593 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4597 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4598 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4599 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4600 #~ "and requires some understanding of SQL."
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4603 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4604 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4605 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4606 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4607 #~ "til SQL."
4608
4609 #~ msgid "Match all unread articles:"
4610 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4611
4612 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4613 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4614
4615 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4616 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4617
4618 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4619 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4620
4621 #~ msgid "Search to label"
4622 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4623
4624 #~ msgid "Convert to label"
4625 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4626
4627 #~ msgid "Dashboard"
4628 #~ msgstr "Skrivebord"
4629
4630 #~ msgid "Create Label"
4631 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Perform action"
4635 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4636
4637 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4638 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4639
4640 #~ msgid "Caption:"
4641 #~ msgstr "Overskrift:"
4642
4643 #~ msgid "SQL Expression:"
4644 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4645
4646 #~ msgid "Action:"
4647 #~ msgstr "Handling:"
4648
4649 #~ msgid "Params:"
4650 #~ msgstr "Parametre:"
4651
4652 #~ msgid "Update using:"
4653 #~ msgstr "Oppdater med:"
4654
4655 #~ msgid "Change password:"
4656 #~ msgstr "Bytt passord:"
4657
4658 #~ msgid "Placeholder"
4659 #~ msgstr "Navneholder"
4660
4661 #~ msgid "Toggle"
4662 #~ msgstr "Vis"
4663
4664 #~ msgid "This page"
4665 #~ msgstr "Denne siden"
4666
4667 #~ msgid "Below active article"
4668 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4669
4670 #~ msgid "Next page"
4671 #~ msgstr "Neste side"
4672
4673 #~ msgid "Previous page"
4674 #~ msgstr "Forrige side"
4675
4676 #~ msgid "First page"
4677 #~ msgstr "Første side"