]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:666
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:854
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:168
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:171
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:174
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:175
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:176
211 #: include/functions2.php:99
212 #: classes/feeds.php:102
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:177
217 #: include/functions2.php:100
218 #: classes/feeds.php:103
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:178
223 #: classes/feeds.php:89
224 #: classes/feeds.php:101
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:179
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:180
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:181
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:184
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:187
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:188
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:189
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:190
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:194
263 #: index.php:242
264 #: include/functions2.php:89
265 #: classes/feeds.php:107
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Marker som lest"
270
271 #: index.php:197
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr ""
274
275 #: index.php:200
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:203
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:219
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:227
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
290
291 #: index.php:232
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Handlinger..."
294
295 #: index.php:234
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Innstillinger"
299
300 #: index.php:235
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Søk..."
303
304 #: index.php:236
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
307
308 #: index.php:237
309 #: classes/handler/public.php:628
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
312
313 #: index.php:238
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
316
317 #: index.php:239
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
320
321 #: index.php:240
322 #: classes/pref/feeds.php:756
323 #: classes/pref/feeds.php:1316
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Avabonner"
327
328 #: index.php:241
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
331
332 #: index.php:243
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
335
336 #: index.php:244
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andre handlinger:"
339
340 #: index.php:245
341 #: include/functions2.php:75
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
345
346 #: index.php:246
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:247
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Lag merkelapp..."
353
354 #: index.php:248
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Lag filter..."
357
358 #: index.php:249
359 #, fuzzy
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgstr "Tastatursnarveier"
362
363 #: index.php:258
364 msgid "Logout"
365 msgstr "Logg ut"
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:102
370 #: classes/pref/prefs.php:440
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Innstillinger"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Tastatursnarveier"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Forlat innstillinger"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:109
384 #: classes/pref/feeds.php:1242
385 #: classes/pref/feeds.php:1305
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Nyhetsstrømmer"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:154
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filtre"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1255
396 #: include/functions.php:1915
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Merkelapper"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Brukere"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr ""
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:245
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Lag ny konto"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:698
427 #: classes/handler/public.php:769
428 #: classes/handler/public.php:867
429 #: classes/handler/public.php:946
430 #: classes/handler/public.php:960
431 #: classes/handler/public.php:967
432 #: classes/handler/public.php:992
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Ønsket brukernavn:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:785
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-post:"
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:790
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Send registreringen"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Registrering feilet"
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
481
482 #: update.php:62
483 #, fuzzy
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1264
489 #: include/functions.php:1816
490 #: include/functions.php:1901
491 #: include/functions.php:1923
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:225
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Ukategorisert"
496
497 #: include/feedbrowser.php:82
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "Favorittartikler"
502 msgstr[1] "Favorittartikler"
503
504 #: include/feedbrowser.php:106
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
507
508 #: include/functions2.php:49
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Navigasjon"
511
512 #: include/functions2.php:50
513 #, fuzzy
514 msgid "Open next feed"
515 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
516
517 #: include/functions2.php:51
518 msgid "Open previous feed"
519 msgstr ""
520
521 #: include/functions2.php:52
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
525
526 #: include/functions2.php:53
527 #, fuzzy
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
530
531 #: include/functions2.php:54
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr ""
534
535 #: include/functions2.php:55
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr ""
538
539 #: include/functions2.php:56
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr ""
542
543 #: include/functions2.php:57
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr ""
546
547 #: include/functions2.php:58
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Vis søkevinduet"
550
551 #: include/functions2.php:59
552 #, fuzzy
553 msgid "Article"
554 msgstr "Alle artikler"
555
556 #: include/functions2.php:60
557 #: js/viewfeed.js:1974
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Sett som favoritt"
560
561 #: include/functions2.php:61
562 #: js/viewfeed.js:1985
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Sett som publisert"
565
566 #: include/functions2.php:62
567 #: js/viewfeed.js:1963
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Sett som ulest"
570
571 #: include/functions2.php:63
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Endre stikkord"
574
575 #: include/functions2.php:64
576 #, fuzzy
577 msgid "Dismiss selected"
578 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
579
580 #: include/functions2.php:65
581 #, fuzzy
582 msgid "Dismiss read"
583 msgstr "Publiser artiklen"
584
585 #: include/functions2.php:66
586 #, fuzzy
587 msgid "Open in new window"
588 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
589
590 #: include/functions2.php:67
591 #: js/viewfeed.js:2004
592 #, fuzzy
593 msgid "Mark below as read"
594 msgstr "Marker som lest"
595
596 #: include/functions2.php:68
597 #: js/viewfeed.js:1998
598 #, fuzzy
599 msgid "Mark above as read"
600 msgstr "Marker som lest"
601
602 #: include/functions2.php:69
603 #, fuzzy
604 msgid "Scroll down"
605 msgstr "Alt ferdig."
606
607 #: include/functions2.php:70
608 msgid "Scroll up"
609 msgstr ""
610
611 #: include/functions2.php:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Select article under cursor"
614 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
615
616 #: include/functions2.php:72
617 #, fuzzy
618 msgid "Email article"
619 msgstr "Alle artikler"
620
621 #: include/functions2.php:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Close/collapse article"
624 msgstr "Fjern artikler"
625
626 #: include/functions2.php:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
629 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
630
631 #: include/functions2.php:76
632 #: plugins/embed_original/init.php:31
633 #, fuzzy
634 msgid "Toggle embed original"
635 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
636
637 #: include/functions2.php:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Article selection"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: include/functions2.php:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "Fjern artikler"
646
647 #: include/functions2.php:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread"
650 msgstr "Slett uleste artikler"
651
652 #: include/functions2.php:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred"
655 msgstr "Sett som favorittartikkel"
656
657 #: include/functions2.php:81
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: include/functions2.php:82
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert selection"
665 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
666
667 #: include/functions2.php:83
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "Fjern artikler"
671
672 #: include/functions2.php:84
673 #: classes/pref/feeds.php:549
674 #: classes/pref/feeds.php:793
675 msgid "Feed"
676 msgstr "Nyhetsstrøm"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #, fuzzy
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
682
683 #: include/functions2.php:86
684 #, fuzzy
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
687
688 #: include/functions2.php:87
689 #: classes/pref/feeds.php:1308
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
692
693 #: include/functions2.php:88
694 #: js/FeedTree.js:135
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #, fuzzy
706 msgid "Debug feed update"
707 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
708
709 #: include/functions2.php:92
710 #: js/FeedTree.js:178
711 msgid "Mark all feeds as read"
712 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
713
714 #: include/functions2.php:93
715 #, fuzzy
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
718
719 #: include/functions2.php:94
720 #, fuzzy
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
723
724 #: include/functions2.php:95
725 #, fuzzy
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 #, fuzzy
731 msgid "Go to"
732 msgstr "Gå til..."
733
734 #: include/functions2.php:97
735 #: include/functions.php:1974
736 msgid "All articles"
737 msgstr "Alle artikler"
738
739 #: include/functions2.php:98
740 #, fuzzy
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Oppdater"
743
744 #: include/functions2.php:101
745 #: js/tt-rss.js:460
746 #: js/tt-rss.js:649
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Tag-sky"
749
750 #: include/functions2.php:103
751 #, fuzzy
752 msgid "Other"
753 msgstr "Andre:"
754
755 #: include/functions2.php:104
756 #: classes/pref/labels.php:281
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Lag merkelapp"
759
760 #: include/functions2.php:105
761 #: classes/pref/filters.php:640
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Lag filter"
764
765 #: include/functions2.php:106
766 #, fuzzy
767 msgid "Un/collapse sidebar"
768 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
769
770 #: include/functions2.php:107
771 #, fuzzy
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Vis søkevinduet"
774
775 #: include/functions2.php:653
776 #, fuzzy, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Søkeresultat"
779
780 #: include/functions2.php:1265
781 #: classes/feeds.php:708
782 #, fuzzy
783 msgid "comment"
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentarer"
786 msgstr[1] "Kommentarer"
787
788 #: include/functions2.php:1269
789 #: classes/feeds.php:712
790 msgid "comments"
791 msgstr "Kommentarer"
792
793 #: include/functions2.php:1310
794 msgid " - "
795 msgstr "-"
796
797 #: include/functions2.php:1343
798 #: include/functions2.php:1591
799 #: classes/article.php:280
800 msgid "no tags"
801 msgstr "Ingen stikkord"
802
803 #: include/functions2.php:1353
804 #: classes/feeds.php:694
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
807
808 #: include/functions2.php:1385
809 #: classes/feeds.php:646
810 #, fuzzy
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
813
814 #: include/functions2.php:1398
815 #: classes/feeds.php:659
816 #: classes/pref/feeds.php:568
817 #, fuzzy
818 msgid "Feed URL"
819 msgstr "Nyhetsstrøm"
820
821 #: include/functions2.php:1432
822 #: classes/dlg.php:36
823 #: classes/dlg.php:59
824 #: classes/dlg.php:92
825 #: classes/dlg.php:158
826 #: classes/dlg.php:189
827 #: classes/dlg.php:216
828 #: classes/dlg.php:249
829 #: classes/dlg.php:261
830 #: classes/backend.php:105
831 #: classes/pref/users.php:95
832 #: classes/pref/filters.php:145
833 #: classes/pref/prefs.php:1101
834 #: classes/pref/feeds.php:1605
835 #: classes/pref/feeds.php:1671
836 #: plugins/import_export/init.php:407
837 #: plugins/import_export/init.php:452
838 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
839 #: plugins/share/init.php:123
840 #: plugins/updater/init.php:374
841 msgid "Close this window"
842 msgstr "Lukk dette vinduet"
843
844 #: include/functions2.php:1628
845 #, fuzzy
846 msgid "(edit note)"
847 msgstr "Rediger notat"
848
849 #: include/functions2.php:1865
850 msgid "unknown type"
851 msgstr "Ukjent type"
852
853 #: include/functions2.php:1925
854 #, fuzzy
855 msgid "Attachments"
856 msgstr "Vedlegg:"
857
858 #: include/functions2.php:2409
859 #, php-format
860 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions.php:1253
864 #: include/functions.php:1913
865 msgid "Special"
866 msgstr "Snarveier"
867
868 #: include/functions.php:1764
869 #: classes/feeds.php:1118
870 #: classes/pref/filters.php:412
871 msgid "All feeds"
872 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
873
874 #: include/functions.php:1968
875 msgid "Starred articles"
876 msgstr "Favorittartikler"
877
878 #: include/functions.php:1970
879 msgid "Published articles"
880 msgstr "Publiserte artikler"
881
882 #: include/functions.php:1972
883 msgid "Fresh articles"
884 msgstr "Ferske artikler"
885
886 #: include/functions.php:1976
887 #, fuzzy
888 msgid "Archived articles"
889 msgstr "Lagrede artikler"
890
891 #: include/functions.php:1978
892 msgid "Recently read"
893 msgstr ""
894
895 #: include/login_form.php:190
896 #: classes/handler/public.php:525
897 #: classes/handler/public.php:780
898 msgid "Login:"
899 msgstr "Brukernavn:"
900
901 #: include/login_form.php:200
902 #: classes/handler/public.php:528
903 msgid "Password:"
904 msgstr "Passord:"
905
906 #: include/login_form.php:206
907 #, fuzzy
908 msgid "I forgot my password"
909 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
910
911 #: include/login_form.php:212
912 #, fuzzy
913 msgid "Profile:"
914 msgstr "Fil:"
915
916 #: include/login_form.php:216
917 #: classes/handler/public.php:266
918 #: classes/rpc.php:63
919 #: classes/pref/prefs.php:1039
920 #, fuzzy
921 msgid "Default profile"
922 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
923
924 #: include/login_form.php:224
925 msgid "Use less traffic"
926 msgstr ""
927
928 #: include/login_form.php:228
929 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
930 msgstr ""
931
932 #: include/login_form.php:236
933 msgid "Remember me"
934 msgstr ""
935
936 #: include/login_form.php:242
937 #: classes/handler/public.php:533
938 msgid "Log in"
939 msgstr "Logg inn"
940
941 #: include/sessions.php:61
942 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
943 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
944
945 #: include/sessions.php:67
946 #, fuzzy
947 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
948 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
949
950 #: include/sessions.php:73
951 #, fuzzy
952 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
953 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
954
955 #: include/sessions.php:85
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (user not found)"
958 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
959
960 #: include/sessions.php:94
961 #, fuzzy
962 msgid "Session failed to validate (password changed)"
963 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
964
965 #: classes/article.php:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Article not found."
968 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
969
970 #: classes/article.php:178
971 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
972 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
973
974 #: classes/article.php:203
975 #: classes/pref/users.php:168
976 #: classes/pref/labels.php:79
977 #: classes/pref/filters.php:390
978 #: classes/pref/prefs.php:985
979 #: classes/pref/feeds.php:772
980 #: classes/pref/feeds.php:899
981 #: plugins/nsfw/init.php:85
982 #: plugins/note/init.php:51
983 #: plugins/instances/init.php:245
984 msgid "Save"
985 msgstr "Lagre"
986
987 #: classes/article.php:205
988 #: classes/handler/public.php:502
989 #: classes/handler/public.php:536
990 #: classes/feeds.php:1047
991 #: classes/feeds.php:1097
992 #: classes/feeds.php:1157
993 #: classes/pref/users.php:170
994 #: classes/pref/labels.php:81
995 #: classes/pref/filters.php:393
996 #: classes/pref/filters.php:789
997 #: classes/pref/filters.php:870
998 #: classes/pref/filters.php:937
999 #: classes/pref/prefs.php:987
1000 #: classes/pref/feeds.php:773
1001 #: classes/pref/feeds.php:902
1002 #: classes/pref/feeds.php:1811
1003 #: plugins/mail/init.php:129
1004 #: plugins/note/init.php:53
1005 #: plugins/instances/init.php:248
1006 #: plugins/instances/init.php:436
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Avbryt"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:466
1011 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1014 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:474
1017 msgid "Title:"
1018 msgstr "Tittel:"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:476
1021 #: classes/pref/feeds.php:566
1022 #: plugins/instances/init.php:212
1023 #: plugins/instances/init.php:401
1024 msgid "URL:"
1025 msgstr "Nettadresse:"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:478
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Content:"
1030 msgstr "Innhold"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:480
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Labels:"
1035 msgstr "Merkelapper"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:499
1038 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: classes/handler/public.php:501
1042 msgid "Share"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: classes/handler/public.php:523
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Not logged in"
1048 msgstr "Sist innlogget"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:582
1051 msgid "Incorrect username or password"
1052 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:634
1055 #, php-format
1056 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1057 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:637
1060 #, php-format
1061 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1062 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:640
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1067 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:643
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1072 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:646
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Multiple feed URLs found."
1077 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1078
1079 #: classes/handler/public.php:650
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1082 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:668
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Subscribe to selected feed"
1087 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:693
1090 msgid "Edit subscription options"
1091 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:730
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Password recovery"
1096 msgstr "Passord:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:773
1099 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/handler/public.php:795
1103 #: classes/pref/users.php:352
1104 msgid "Reset password"
1105 msgstr "Nullstill passordet"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:805
1108 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: classes/handler/public.php:809
1112 #: classes/handler/public.php:875
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Go back"
1115 msgstr "Gå tilbake"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:846
1118 #, fuzzy
1119 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1120 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:871
1123 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/handler/public.php:893
1127 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1128 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:919
1131 msgid "Database Updater"
1132 msgstr "Databaseoppdaterer"
1133
1134 #: classes/handler/public.php:984
1135 msgid "Perform updates"
1136 msgstr "Utfør oppdateringene"
1137
1138 #: classes/dlg.php:16
1139 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: classes/dlg.php:47
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Your Public OPML URL is:"
1145 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1146
1147 #: classes/dlg.php:56
1148 #: classes/dlg.php:213
1149 #: plugins/share/init.php:120
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Generate new URL"
1152 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1153
1154 #: classes/dlg.php:70
1155 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1156 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1157
1158 #: classes/dlg.php:74
1159 #: classes/dlg.php:83
1160 msgid "Last update:"
1161 msgstr "Siste oppdatering:"
1162
1163 #: classes/dlg.php:79
1164 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1165 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1166
1167 #: classes/dlg.php:165
1168 msgid "Match:"
1169 msgstr "Matcher:"
1170
1171 #: classes/dlg.php:167
1172 msgid "Any"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:170
1176 #, fuzzy
1177 msgid "All tags."
1178 msgstr "Ingen stikkord"
1179
1180 #: classes/dlg.php:172
1181 msgid "Which Tags?"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:185
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Display entries"
1187 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1188
1189 #: classes/dlg.php:204
1190 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: classes/dlg.php:232
1194 #: plugins/updater/init.php:333
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1197 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1198
1199 #: classes/dlg.php:240
1200 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:244
1204 #: plugins/updater/init.php:337
1205 msgid "See the release notes"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: classes/dlg.php:246
1209 msgid "Download"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/dlg.php:254
1213 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: classes/feeds.php:51
1217 #, fuzzy
1218 msgid "View as RSS feed"
1219 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1220
1221 #: classes/feeds.php:52
1222 #: classes/feeds.php:132
1223 #: classes/pref/feeds.php:1467
1224 #, fuzzy
1225 msgid "View as RSS"
1226 msgstr "Se stikkord"
1227
1228 #: classes/feeds.php:60
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Last updated: %s"
1231 msgstr "Siste oppdatering:"
1232
1233 #: classes/feeds.php:88
1234 #: classes/pref/users.php:337
1235 #: classes/pref/labels.php:275
1236 #: classes/pref/filters.php:267
1237 #: classes/pref/filters.php:315
1238 #: classes/pref/filters.php:634
1239 #: classes/pref/filters.php:722
1240 #: classes/pref/filters.php:749
1241 #: classes/pref/prefs.php:999
1242 #: classes/pref/feeds.php:1299
1243 #: classes/pref/feeds.php:1556
1244 #: classes/pref/feeds.php:1620
1245 #: plugins/instances/init.php:287
1246 msgid "All"
1247 msgstr "Alle"
1248
1249 #: classes/feeds.php:90
1250 msgid "Invert"
1251 msgstr "Motsatt"
1252
1253 #: classes/feeds.php:91
1254 #: classes/pref/users.php:339
1255 #: classes/pref/labels.php:277
1256 #: classes/pref/filters.php:269
1257 #: classes/pref/filters.php:317
1258 #: classes/pref/filters.php:636
1259 #: classes/pref/filters.php:724
1260 #: classes/pref/filters.php:751
1261 #: classes/pref/prefs.php:1001
1262 #: classes/pref/feeds.php:1301
1263 #: classes/pref/feeds.php:1558
1264 #: classes/pref/feeds.php:1622
1265 #: plugins/instances/init.php:289
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Ingen"
1268
1269 #: classes/feeds.php:97
1270 #, fuzzy
1271 msgid "More..."
1272 msgstr "Laster hjelp..."
1273
1274 #: classes/feeds.php:99
1275 msgid "Selection toggle:"
1276 msgstr "Marker utvalg:"
1277
1278 #: classes/feeds.php:105
1279 msgid "Selection:"
1280 msgstr "Utvalg:"
1281
1282 #: classes/feeds.php:108
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Set score"
1285 msgstr "Poeng"
1286
1287 #: classes/feeds.php:111
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Archive"
1290 msgstr "Artikkeldato"
1291
1292 #: classes/feeds.php:113
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Move back"
1295 msgstr "Gå tilbake"
1296
1297 #: classes/feeds.php:114
1298 #: classes/pref/filters.php:276
1299 #: classes/pref/filters.php:324
1300 #: classes/pref/filters.php:731
1301 #: classes/pref/filters.php:758
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete"
1304 msgstr "Standard"
1305
1306 #: classes/feeds.php:119
1307 #: classes/feeds.php:124
1308 #: plugins/mailto/init.php:25
1309 #: plugins/mail/init.php:26
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Forward by email"
1312 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1313
1314 #: classes/feeds.php:128
1315 msgid "Feed:"
1316 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1317
1318 #: classes/feeds.php:201
1319 #: classes/feeds.php:843
1320 msgid "Feed not found."
1321 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1322
1323 #: classes/feeds.php:260
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Never"
1326 msgstr "Slett aldri"
1327
1328 #: classes/feeds.php:375
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "Imported at %s"
1331 msgstr "Importer"
1332
1333 #: classes/feeds.php:434
1334 #: classes/feeds.php:529
1335 #, fuzzy
1336 msgid "mark feed as read"
1337 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1338
1339 #: classes/feeds.php:586
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Collapse article"
1342 msgstr "Fjern artikler"
1343
1344 #: classes/feeds.php:746
1345 msgid "No unread articles found to display."
1346 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1347
1348 #: classes/feeds.php:749
1349 msgid "No updated articles found to display."
1350 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1351
1352 #: classes/feeds.php:752
1353 msgid "No starred articles found to display."
1354 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1355
1356 #: classes/feeds.php:756
1357 #, fuzzy
1358 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1359 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1360
1361 #: classes/feeds.php:758
1362 msgid "No articles found to display."
1363 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1364
1365 #: classes/feeds.php:773
1366 #: classes/feeds.php:938
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Feeds last updated at %s"
1369 msgstr "Oppdateringsfeil"
1370
1371 #: classes/feeds.php:783
1372 #: classes/feeds.php:948
1373 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1374 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1375
1376 #: classes/feeds.php:928
1377 msgid "No feed selected."
1378 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1379
1380 #: classes/feeds.php:985
1381 #: classes/feeds.php:993
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Feed or site URL"
1384 msgstr "Nyhetsstrøm"
1385
1386 #: classes/feeds.php:999
1387 #: classes/pref/feeds.php:589
1388 #: classes/pref/feeds.php:800
1389 #: classes/pref/feeds.php:1775
1390 msgid "Place in category:"
1391 msgstr "Plasser i kategori..."
1392
1393 #: classes/feeds.php:1007
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Available feeds"
1396 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1019
1399 #: classes/pref/users.php:133
1400 #: classes/pref/feeds.php:619
1401 #: classes/pref/feeds.php:836
1402 msgid "Authentication"
1403 msgstr "Autentifisering"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1023
1406 #: classes/pref/users.php:397
1407 #: classes/pref/feeds.php:625
1408 #: classes/pref/feeds.php:840
1409 #: classes/pref/feeds.php:1789
1410 msgid "Login"
1411 msgstr "Logg inn"
1412
1413 #: classes/feeds.php:1026
1414 #: classes/pref/prefs.php:260
1415 #: classes/pref/feeds.php:638
1416 #: classes/pref/feeds.php:846
1417 #: classes/pref/feeds.php:1792
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Password"
1420 msgstr "Passord:"
1421
1422 #: classes/feeds.php:1036
1423 msgid "This feed requires authentication."
1424 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1041
1427 #: classes/feeds.php:1095
1428 #: classes/pref/feeds.php:1810
1429 msgid "Subscribe"
1430 msgstr "Abonner"
1431
1432 #: classes/feeds.php:1044
1433 #, fuzzy
1434 msgid "More feeds"
1435 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1067
1438 #: classes/feeds.php:1156
1439 #: classes/pref/users.php:324
1440 #: classes/pref/filters.php:627
1441 #: classes/pref/feeds.php:1292
1442 #: js/tt-rss.js:174
1443 msgid "Search"
1444 msgstr "Søk"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1071
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Popular feeds"
1449 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1450
1451 #: classes/feeds.php:1072
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Feed archive"
1454 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1075
1457 #, fuzzy
1458 msgid "limit:"
1459 msgstr "Antall:"
1460
1461 #: classes/feeds.php:1096
1462 #: classes/pref/users.php:350
1463 #: classes/pref/labels.php:284
1464 #: classes/pref/filters.php:383
1465 #: classes/pref/filters.php:653
1466 #: classes/pref/feeds.php:743
1467 #: plugins/instances/init.php:294
1468 msgid "Remove"
1469 msgstr "Fjern"
1470
1471 #: classes/feeds.php:1107
1472 msgid "Look for"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: classes/feeds.php:1115
1476 msgid "Limit search to:"
1477 msgstr "Begrens søket til:"
1478
1479 #: classes/feeds.php:1131
1480 msgid "This feed"
1481 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1482
1483 #: classes/feeds.php:1152
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Search syntax"
1486 msgstr "Søk etter merkelapp"
1487
1488 #: classes/backend.php:33
1489 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/backend.php:38
1493 msgid "Keyboard Shortcuts"
1494 msgstr "Tastatursnarveier"
1495
1496 #: classes/backend.php:61
1497 msgid "Shift"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: classes/backend.php:64
1501 msgid "Ctrl"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/backend.php:99
1505 msgid "Help topic not found."
1506 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1507
1508 #: classes/opml.php:28
1509 #: classes/opml.php:33
1510 msgid "OPML Utility"
1511 msgstr "OPML-verktøy"
1512
1513 #: classes/opml.php:37
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Importing OPML..."
1516 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1517
1518 #: classes/opml.php:41
1519 msgid "Return to preferences"
1520 msgstr "Returner til innstillinger"
1521
1522 #: classes/opml.php:271
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Adding feed: %s"
1525 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1526
1527 #: classes/opml.php:282
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Duplicate feed: %s"
1530 msgstr "Lag filter"
1531
1532 #: classes/opml.php:296
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Adding label %s"
1535 msgstr "Tildel stikkord"
1536
1537 #: classes/opml.php:299
1538 #, php-format
1539 msgid "Duplicate label: %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/opml.php:311
1543 #, php-format
1544 msgid "Setting preference key %s to %s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/opml.php:343
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Adding filter..."
1550 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1551
1552 #: classes/opml.php:421
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid "Processing category: %s"
1555 msgstr "Plasser i kategori..."
1556
1557 #: classes/opml.php:470
1558 #: plugins/import_export/init.php:420
1559 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1560 #, php-format
1561 msgid "Upload failed with error code %d"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: classes/opml.php:484
1565 #: plugins/import_export/init.php:434
1566 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Unable to move uploaded file."
1569 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1570
1571 #: classes/opml.php:488
1572 #: plugins/import_export/init.php:438
1573 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1574 msgid "Error: please upload OPML file."
1575 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1576
1577 #: classes/opml.php:497
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1580 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1581
1582 #: classes/opml.php:504
1583 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1584 msgid "Error while parsing document."
1585 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:6
1588 #: classes/pref/system.php:8
1589 #: plugins/instances/init.php:154
1590 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1591 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1592
1593 #: classes/pref/users.php:34
1594 msgid "User not found"
1595 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:53
1598 #: classes/pref/users.php:399
1599 msgid "Registered"
1600 msgstr "Registrert"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:54
1603 msgid "Last logged in"
1604 msgstr "Sist innlogget"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:61
1607 msgid "Subscribed feeds count"
1608 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1609
1610 #: classes/pref/users.php:65
1611 msgid "Subscribed feeds"
1612 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1613
1614 #: classes/pref/users.php:136
1615 msgid "Access level: "
1616 msgstr "Tilgangsnivå:"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:154
1619 #: classes/pref/feeds.php:646
1620 #: classes/pref/feeds.php:852
1621 msgid "Options"
1622 msgstr "Alternativer:"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:232
1625 #, php-format
1626 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1627 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1628
1629 #: classes/pref/users.php:239
1630 #, php-format
1631 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1632 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:243
1635 #, php-format
1636 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1637 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1638
1639 #: classes/pref/users.php:265
1640 #, fuzzy, php-format
1641 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1642 msgstr ""
1643 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1644 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:267
1647 #, fuzzy, php-format
1648 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1649 msgstr ""
1650 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1651 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:291
1654 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1655 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:334
1658 #: classes/pref/labels.php:272
1659 #: classes/pref/filters.php:264
1660 #: classes/pref/filters.php:312
1661 #: classes/pref/filters.php:631
1662 #: classes/pref/filters.php:719
1663 #: classes/pref/filters.php:746
1664 #: classes/pref/prefs.php:996
1665 #: classes/pref/feeds.php:1296
1666 #: classes/pref/feeds.php:1553
1667 #: classes/pref/feeds.php:1617
1668 #: plugins/instances/init.php:284
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Select"
1671 msgstr "Velg:"
1672
1673 #: classes/pref/users.php:342
1674 msgid "Create user"
1675 msgstr "Lag bruker"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:346
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Details"
1680 msgstr "Daglig"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:348
1683 #: classes/pref/filters.php:646
1684 #: plugins/instances/init.php:293
1685 msgid "Edit"
1686 msgstr "Rediger"
1687
1688 #: classes/pref/users.php:398
1689 msgid "Access Level"
1690 msgstr "Tilgangsnivå"
1691
1692 #: classes/pref/users.php:400
1693 msgid "Last login"
1694 msgstr "Siste innlogging"
1695
1696 #: classes/pref/users.php:419
1697 #: plugins/instances/init.php:334
1698 msgid "Click to edit"
1699 msgstr "Trykk for å endre"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:439
1702 msgid "No users defined."
1703 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1704
1705 #: classes/pref/users.php:441
1706 msgid "No matching users found."
1707 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:22
1710 #: classes/pref/filters.php:253
1711 #: classes/pref/filters.php:710
1712 msgid "Caption"
1713 msgstr "Overskrift"
1714
1715 #: classes/pref/labels.php:37
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Colors"
1718 msgstr "Steng"
1719
1720 #: classes/pref/labels.php:42
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Foreground:"
1723 msgstr "Forgrunn"
1724
1725 #: classes/pref/labels.php:42
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Background:"
1728 msgstr "bakgrunn"
1729
1730 #: classes/pref/labels.php:232
1731 #, php-format
1732 msgid "Created label <b>%s</b>"
1733 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1734
1735 #: classes/pref/labels.php:287
1736 msgid "Clear colors"
1737 msgstr "Fjern farger"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:93
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Articles matching this filter:"
1742 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:131
1745 #, fuzzy
1746 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1747 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:135
1750 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:259
1754 #: classes/pref/filters.php:714
1755 #: classes/pref/filters.php:829
1756 msgid "Match"
1757 msgstr "Match"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:273
1760 #: classes/pref/filters.php:321
1761 #: classes/pref/filters.php:728
1762 #: classes/pref/filters.php:755
1763 msgid "Add"
1764 msgstr "Legg til"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:307
1767 #: classes/pref/filters.php:741
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Apply actions"
1770 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:357
1773 #: classes/pref/filters.php:770
1774 msgid "Enabled"
1775 msgstr "Tillatt"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:366
1778 #: classes/pref/filters.php:773
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Match any rule"
1781 msgstr "Match på:"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:375
1784 #: classes/pref/filters.php:776
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Inverse matching"
1787 msgstr "Motsatt markering"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:387
1790 #: classes/pref/filters.php:783
1791 msgid "Test"
1792 msgstr "Test"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:420
1795 #, fuzzy
1796 msgid "(inverse)"
1797 msgstr "(Motsatt)"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:419
1800 #, php-format
1801 msgid "%s on %s in %s %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:643
1805 msgid "Combine"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:649
1809 #: classes/pref/feeds.php:1312
1810 #: classes/pref/feeds.php:1326
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Reset sort order"
1813 msgstr "Nullstill passordet"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:657
1816 #: classes/pref/feeds.php:1348
1817 msgid "Rescore articles"
1818 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:786
1821 msgid "Create"
1822 msgstr "Lag"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:841
1825 msgid "Inverse regular expression matching"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:843
1829 msgid "on field"
1830 msgstr "På felt:"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:849
1833 #: js/PrefFilterTree.js:53
1834 msgid "in"
1835 msgstr "i"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:862
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Wiki: Filters"
1840 msgstr "Filtre"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:867
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Save rule"
1845 msgstr "Lagre"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:867
1848 #: js/functions.js:1021
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Add rule"
1851 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:890
1854 msgid "Perform Action"
1855 msgstr "Utfør handlingen"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:916
1858 msgid "with parameters:"
1859 msgstr "med parametrene:"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:934
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Save action"
1864 msgstr "Panelhandlinger"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:934
1867 #: js/functions.js:1047
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Add action"
1870 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:957
1873 msgid "[No caption]"
1874 msgstr "Ingen bildetekst"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:959
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "%s (%d rule)"
1879 msgid_plural "%s (%d rules)"
1880 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1881 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:974
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "%s (+%d action)"
1886 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1887 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1888 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:18
1891 msgid "General"
1892 msgstr "Generelt"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:19
1895 msgid "Interface"
1896 msgstr "Grensesnitt"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:20
1899 msgid "Advanced"
1900 msgstr "Avansert"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:21
1903 msgid "Digest"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:25
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Allow duplicate articles"
1909 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:26
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Assign articles to labels automatically"
1914 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:27
1917 msgid "Blacklisted tags"
1918 msgstr "Svartelistede stikkord"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:27
1921 #, fuzzy
1922 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1923 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:28
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Automatically mark articles as read"
1928 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:28
1931 #, fuzzy
1932 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1933 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:29
1936 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1937 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:30
1940 msgid "Combined feed display"
1941 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:30
1944 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1945 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:31
1948 msgid "Confirm marking feed as read"
1949 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:32
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Amount of articles to display at once"
1954 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:33
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Default feed update interval"
1959 msgstr "Standard intervall:"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:33
1962 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:34
1966 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1967 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:35
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Enable e-mail digest"
1972 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:35
1975 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1976 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:36
1979 msgid "Try to send digests around specified time"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:36
1983 msgid "Uses UTC timezone"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:37
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Enable API access"
1989 msgstr "Tillat merkelapper"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:37
1992 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:38
1996 msgid "Enable feed categories"
1997 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:39
2000 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2001 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:40
2004 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2005 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:41
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2010 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:42
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2015 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:43
2018 msgid "Long date format"
2019 msgstr "Langt datoformat"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:43
2022 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:44
2026 msgid "On catchup show next feed"
2027 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:44
2030 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:45
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2036 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:46
2039 msgid "Purge unread articles"
2040 msgstr "Slett uleste artikler"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:47
2043 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2044 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:48
2047 msgid "Short date format"
2048 msgstr "Kort datoformat"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:49
2051 msgid "Show content preview in headlines list"
2052 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:50
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Sort headlines by feed date"
2057 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:50
2060 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:51
2064 msgid "Login with an SSL certificate"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:51
2068 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:52
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Do not embed images in articles"
2074 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:53
2077 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2078 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:53
2081 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2082 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:54
2085 #: js/prefs.js:1687
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Customize stylesheet"
2088 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:54
2091 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:55
2095 msgid "Time zone"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:56
2099 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2100 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:56
2103 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:57
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Language"
2109 msgstr "Språk:"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:58
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Theme"
2114 msgstr "Utseender"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:58
2117 msgid "Select one of the available CSS themes"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:69
2121 msgid "Old password cannot be blank."
2122 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:74
2125 msgid "New password cannot be blank."
2126 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:79
2129 msgid "Entered passwords do not match."
2130 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:88
2133 msgid "Function not supported by authentication module."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:127
2137 msgid "The configuration was saved."
2138 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:142
2141 #, php-format
2142 msgid "Unknown option: %s"
2143 msgstr "Ukjent valg: %s"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:156
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Your personal data has been saved."
2148 msgstr "Passord har blitt endret."
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:176
2151 msgid "Your preferences are now set to default values."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:198
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Personal data / Authentication"
2157 msgstr "Autentifisering"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:218
2160 msgid "Personal data"
2161 msgstr "Personlig informasjon"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:228
2164 msgid "Full name"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:232
2168 msgid "E-mail"
2169 msgstr "E-post"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:238
2172 msgid "Access level"
2173 msgstr "Tilgangsnivå"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:248
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Save data"
2178 msgstr "Lagre"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:267
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Your password is at default value, please change it."
2183 msgstr ""
2184 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2185 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:294
2188 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:299
2192 msgid "Old password"
2193 msgstr "Gammelt passord"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:302
2196 msgid "New password"
2197 msgstr "Nytt passord"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:307
2200 msgid "Confirm password"
2201 msgstr "Bekreft passord"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:317
2204 msgid "Change password"
2205 msgstr "Endre passord"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:323
2208 msgid "One time passwords / Authenticator"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:327
2212 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:352
2216 #: classes/pref/prefs.php:403
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Enter your password"
2219 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:363
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Disable OTP"
2224 msgstr "(Avskrudd)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:369
2227 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:371
2231 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:408
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enter the generated one time password"
2237 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:422
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Enable OTP"
2242 msgstr "Tillatt"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:428
2245 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:471
2249 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:569
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Customize"
2255 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:629
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Register"
2260 msgstr "Registrert"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:633
2263 msgid "Clear"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:639
2267 #, php-format
2268 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:671
2272 msgid "Save configuration"
2273 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:675
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Save and exit preferences"
2278 msgstr "Forlat innstillinger"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:680
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Manage profiles"
2283 msgstr "Lag filter"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:683
2286 msgid "Reset to defaults"
2287 msgstr "Tilbake til standard"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:706
2290 msgid "Plugins"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:708
2294 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:710
2298 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:736
2302 msgid "System plugins"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:740
2306 #: classes/pref/prefs.php:796
2307 msgid "Plugin"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:741
2311 #: classes/pref/prefs.php:797
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Description"
2314 msgstr "beskrivelse"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:742
2317 #: classes/pref/prefs.php:798
2318 msgid "Version"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:743
2322 #: classes/pref/prefs.php:799
2323 msgid "Author"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:774
2327 #: classes/pref/prefs.php:833
2328 msgid "more info"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:783
2332 #: classes/pref/prefs.php:842
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Clear data"
2335 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:792
2338 msgid "User plugins"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:857
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Enable selected plugins"
2344 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:925
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Incorrect one time password"
2349 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:928
2352 #: classes/pref/prefs.php:945
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Incorrect password"
2355 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:970
2358 #, php-format
2359 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:1010
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Create profile"
2365 msgstr "Lag filter"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:1033
2368 #: classes/pref/prefs.php:1061
2369 #, fuzzy
2370 msgid "(active)"
2371 msgstr "Tilpasset"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:1095
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Remove selected profiles"
2376 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:1097
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Activate profile"
2381 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:13
2384 msgid "Check to enable field"
2385 msgstr "Marker for å tillate felt"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:62
2388 #: classes/pref/feeds.php:211
2389 #: classes/pref/feeds.php:255
2390 #: classes/pref/feeds.php:261
2391 #: classes/pref/feeds.php:287
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "(%d feed)"
2394 msgid_plural "(%d feeds)"
2395 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2396 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:555
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Feed Title"
2401 msgstr "Tittel"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:597
2404 #: classes/pref/feeds.php:811
2405 msgid "Update"
2406 msgstr "Oppdater"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:612
2409 #: classes/pref/feeds.php:827
2410 msgid "Article purging:"
2411 msgstr "Slett artikler:"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:642
2414 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:658
2418 #: classes/pref/feeds.php:856
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Hide from Popular feeds"
2421 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:670
2424 #: classes/pref/feeds.php:862
2425 msgid "Include in e-mail digest"
2426 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:683
2429 #: classes/pref/feeds.php:868
2430 msgid "Always display image attachments"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:696
2434 #: classes/pref/feeds.php:876
2435 msgid "Do not embed images"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:709
2439 #: classes/pref/feeds.php:884
2440 msgid "Cache images locally"
2441 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:721
2444 #: classes/pref/feeds.php:890
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Mark updated articles as unread"
2447 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:727
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Icon"
2452 msgstr "Handling"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:741
2455 msgid "Replace"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:763
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Resubscribe to push updates"
2461 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:770
2464 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1145
2468 #: classes/pref/feeds.php:1198
2469 msgid "All done."
2470 msgstr "Alt ferdig."
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1253
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Feeds with errors"
2475 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1273
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Inactive feeds"
2480 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1310
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Edit selected feeds"
2485 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1314
2488 #: js/prefs.js:1732
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Batch subscribe"
2491 msgstr "Avabonner"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1321
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Categories"
2496 msgstr "Kategori:"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1324
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Add category"
2501 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1328
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Remove selected"
2506 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1339
2509 #, fuzzy
2510 msgid "More actions..."
2511 msgstr "Handlinger..."
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1343
2514 msgid "Manual purge"
2515 msgstr "Slett manuelt"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1347
2518 msgid "Clear feed data"
2519 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1398
2522 msgid "OPML"
2523 msgstr "OPML"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1400
2526 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1400
2530 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1413
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Import my OPML"
2536 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1417
2539 msgid "Filename:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1419
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Include settings"
2545 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1423
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Export OPML"
2550 msgstr "Eksporter OPML"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1427
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2555 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1429
2558 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1431
2562 msgid "Public OPML URL"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1432
2566 msgid "Display published OPML URL"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1441
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Firefox integration"
2572 msgstr "Firefox integrering"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1443
2575 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2576 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1450
2579 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2580 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1458
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2585 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1460
2588 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2589 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1468
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Display URL"
2594 msgstr "Vis stikkord"
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1471
2597 msgid "Clear all generated URLs"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1549
2601 #, fuzzy
2602 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2603 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2604
2605 #: classes/pref/feeds.php:1583
2606 #: classes/pref/feeds.php:1647
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Click to edit feed"
2609 msgstr "Trykk for å endre"
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1601
2612 #: classes/pref/feeds.php:1667
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2615 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1772
2618 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1781
2622 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1803
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Feeds require authentication."
2628 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2629
2630 #: classes/pref/system.php:29
2631 msgid "Error Log"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: classes/pref/system.php:40
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Refresh"
2637 msgstr "Oppdater"
2638
2639 #: classes/pref/system.php:43
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Clear log"
2642 msgstr "Fjern farger"
2643
2644 #: classes/pref/system.php:48
2645 msgid "Error"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: classes/pref/system.php:49
2649 msgid "Filename"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: classes/pref/system.php:50
2653 msgid "Message"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: classes/pref/system.php:52
2657 msgid "Date"
2658 msgstr "Dato"
2659
2660 #: plugins/close_button/init.php:22
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Close article"
2663 msgstr "Fjern artikler"
2664
2665 #: plugins/nsfw/init.php:30
2666 #: plugins/nsfw/init.php:42
2667 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/nsfw/init.php:52
2671 msgid "NSFW Plugin"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/nsfw/init.php:79
2675 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/nsfw/init.php:100
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Configuration saved."
2681 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2682
2683 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Please enter your one time password:"
2686 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2687
2688 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2689 msgid "Password has been changed."
2690 msgstr "Passord har blitt endret."
2691
2692 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2693 msgid "Old password is incorrect."
2694 msgstr "Gammelt passord er feil"
2695
2696 #: plugins/mailto/init.php:49
2697 #: plugins/mailto/init.php:55
2698 #: plugins/mail/init.php:64
2699 #: plugins/mail/init.php:70
2700 msgid "[Forwarded]"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/mailto/init.php:49
2704 #: plugins/mail/init.php:64
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Multiple articles"
2707 msgstr "Alle artikler"
2708
2709 #: plugins/mailto/init.php:71
2710 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/mailto/init.php:75
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Forward selected article(s) by email."
2716 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2717
2718 #: plugins/mailto/init.php:78
2719 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: plugins/mailto/init.php:83
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Close this dialog"
2725 msgstr "Lukk dette vinduet"
2726
2727 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2728 msgid "Bookmarklets"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2732 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2738 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2739
2740 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2743 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2744
2745 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2746 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:58
2750 msgid "Import and export"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:60
2754 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Export my data"
2760 msgstr "Eksporter OPML"
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:81
2763 msgid "Import"
2764 msgstr "Importer"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:219
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2769 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:224
2772 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:383
2776 msgid "Finished: "
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:384
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "%d article processed, "
2782 msgid_plural "%d articles processed, "
2783 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2784 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:385
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "%d imported, "
2789 msgid_plural "%d imported, "
2790 msgstr[0] "Allerede importert."
2791 msgstr[1] "Allerede importert."
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:386
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "%d feed created."
2796 msgid_plural "%d feeds created."
2797 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2798 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:391
2801 msgid "Could not load XML document."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:403
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Prepare data"
2807 msgstr "Lagre"
2808
2809 #: plugins/import_export/init.php:446
2810 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2811 #, fuzzy
2812 msgid "No file uploaded."
2813 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2814
2815 #: plugins/mail/init.php:90
2816 msgid "From:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/mail/init.php:99
2820 #, fuzzy
2821 msgid "To:"
2822 msgstr "Topp"
2823
2824 #: plugins/mail/init.php:112
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subject:"
2827 msgstr "Velg:"
2828
2829 #: plugins/mail/init.php:128
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Send e-mail"
2832 msgstr "Skift e-post"
2833
2834 #: plugins/note/init.php:26
2835 #: plugins/note/note.js:11
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Edit article note"
2838 msgstr "Endre Stikkord"
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2841 #, php-format
2842 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2846 msgid "The document has incorrect format."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2850 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2854 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2858 msgid "Import my Starred items"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/af_comics/init.php:39
2862 msgid "Feeds supported by af_comics"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: plugins/af_comics/init.php:41
2866 msgid "The following comics are currently supported:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2870 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Shared articles"
2873 msgstr "Favorittartikler"
2874
2875 #: plugins/instances/init.php:141
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Linked"
2878 msgstr "Lenke"
2879
2880 #: plugins/instances/init.php:204
2881 #: plugins/instances/init.php:395
2882 msgid "Instance"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/instances/init.php:215
2886 #: plugins/instances/init.php:312
2887 #: plugins/instances/init.php:404
2888 msgid "Instance URL"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: plugins/instances/init.php:226
2892 #: plugins/instances/init.php:414
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Access key:"
2895 msgstr "Tilgangsnivå:"
2896
2897 #: plugins/instances/init.php:229
2898 #: plugins/instances/init.php:313
2899 #: plugins/instances/init.php:417
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Access key"
2902 msgstr "Tilgangsnivå"
2903
2904 #: plugins/instances/init.php:233
2905 #: plugins/instances/init.php:421
2906 msgid "Use one access key for both linked instances."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:241
2910 #: plugins/instances/init.php:429
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Generate new key"
2913 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2914
2915 #: plugins/instances/init.php:292
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Link instance"
2918 msgstr "Endre stikkord"
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:304
2921 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/instances/init.php:314
2925 msgid "Last connected"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:315
2929 msgid "Status"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:316
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Stored feeds"
2935 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:433
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Create link"
2940 msgstr "Lag"
2941
2942 #: plugins/share/init.php:39
2943 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: plugins/share/init.php:44
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Unshare all articles"
2949 msgstr "Uleste artikler"
2950
2951 #: plugins/share/init.php:77
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Share by URL"
2954 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2955
2956 #: plugins/share/init.php:99
2957 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: plugins/share/init.php:117
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Unshare article"
2963 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2964
2965 #: plugins/updater/init.php:323
2966 #: plugins/updater/init.php:340
2967 #: plugins/updater/updater.js:10
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2970 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2971
2972 #: plugins/updater/init.php:343
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2975 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2976
2977 #: plugins/updater/init.php:346
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Force update"
2980 msgstr "Utfør oppdateringene"
2981
2982 #: plugins/updater/init.php:355
2983 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: plugins/updater/init.php:364
2987 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: plugins/updater/init.php:365
2991 msgid "Your database will not be modified."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: plugins/updater/init.php:366
2995 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:367
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Ready to update."
3001 msgstr "Siste oppdatering:"
3002
3003 #: plugins/updater/init.php:372
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Start update"
3006 msgstr "Siste oppdatering:"
3007
3008 #: js/feedlist.js:406
3009 #: js/feedlist.js:434
3010 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3011 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3012
3013 #: js/feedlist.js:425
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3016 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3017
3018 #: js/feedlist.js:428
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3021 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3022
3023 #: js/feedlist.js:431
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3026 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3027
3028 #: js/functions.js:62
3029 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/functions.js:104
3033 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/functions.js:235
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Click to close"
3039 msgstr "Trykk for å endre"
3040
3041 #: js/functions.js:611
3042 msgid "Error explained"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: js/functions.js:693
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Upload complete."
3048 msgstr "Oppdaterte artikler"
3049
3050 #: js/functions.js:717
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Remove stored feed icon?"
3053 msgstr "Fjern lagrede data"
3054
3055 #: js/functions.js:722
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Removing feed icon..."
3058 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3059
3060 #: js/functions.js:727
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Feed icon removed."
3063 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3064
3065 #: js/functions.js:749
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Please select an image file to upload."
3068 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3069
3070 #: js/functions.js:751
3071 msgid "Upload new icon for this feed?"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: js/functions.js:752
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Uploading, please wait..."
3077 msgstr "laster, vennligst vent"
3078
3079 #: js/functions.js:768
3080 msgid "Please enter label caption:"
3081 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3082
3083 #: js/functions.js:773
3084 msgid "Can't create label: missing caption."
3085 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3086
3087 #: js/functions.js:816
3088 msgid "Subscribe to Feed"
3089 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3090
3091 #: js/functions.js:835
3092 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: js/functions.js:850
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Subscribed to %s"
3098 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3099
3100 #: js/functions.js:855
3101 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/functions.js:858
3105 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/functions.js:870
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Expand to select feed"
3111 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3112
3113 #: js/functions.js:882
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3116 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3117
3118 #: js/functions.js:886
3119 msgid "XML validation failed: %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: js/functions.js:891
3123 #, fuzzy
3124 msgid "You are already subscribed to this feed."
3125 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3126
3127 #: js/functions.js:1021
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Edit rule"
3130 msgstr "Filtre"
3131
3132 #: js/functions.js:1047
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Edit action"
3135 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3136
3137 #: js/functions.js:1084
3138 msgid "Create Filter"
3139 msgstr "Lag filter"
3140
3141 #: js/functions.js:1214
3142 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/functions.js:1225
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Subscription reset."
3148 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3149
3150 #: js/functions.js:1235
3151 #: js/tt-rss.js:684
3152 msgid "Unsubscribe from %s?"
3153 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3154
3155 #: js/functions.js:1238
3156 msgid "Removing feed..."
3157 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3158
3159 #: js/functions.js:1345
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Please enter category title:"
3162 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3163
3164 #: js/functions.js:1376
3165 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: js/functions.js:1380
3169 #: js/prefs.js:1218
3170 msgid "Trying to change address..."
3171 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3172
3173 #: js/functions.js:1567
3174 #: js/tt-rss.js:425
3175 #: js/tt-rss.js:665
3176 msgid "You can't edit this kind of feed."
3177 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3178
3179 #: js/functions.js:1582
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Edit Feed"
3182 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3183
3184 #: js/functions.js:1588
3185 #: js/prefs.js:99
3186 #: js/prefs.js:211
3187 #: js/prefs.js:736
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Saving data..."
3190 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3191
3192 #: js/functions.js:1620
3193 #, fuzzy
3194 msgid "More Feeds"
3195 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3196
3197 #: js/functions.js:1681
3198 #: js/functions.js:1791
3199 #: js/prefs.js:414
3200 #: js/prefs.js:444
3201 #: js/prefs.js:476
3202 #: js/prefs.js:629
3203 #: js/prefs.js:649
3204 #: js/prefs.js:1194
3205 #: js/prefs.js:1339
3206 msgid "No feeds are selected."
3207 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3208
3209 #: js/functions.js:1723
3210 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: js/functions.js:1762
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Feeds with update errors"
3216 msgstr "Oppdateringsfeil"
3217
3218 #: js/functions.js:1773
3219 #: js/prefs.js:1176
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Remove selected feeds?"
3222 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3223
3224 #: js/functions.js:1776
3225 #: js/prefs.js:1179
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Removing selected feeds..."
3228 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3229
3230 #: js/functions.js:1874
3231 msgid "Help"
3232 msgstr "Hjelp"
3233
3234 #: js/PrefFeedTree.js:48
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Edit category"
3237 msgstr "Rediger kategorier"
3238
3239 #: js/PrefFeedTree.js:55
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Remove category"
3242 msgstr "Lag kategori"
3243
3244 #: js/PrefFilterTree.js:56
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Inverse"
3247 msgstr "(Motsatt)"
3248
3249 #: js/prefs.js:55
3250 msgid "Please enter login:"
3251 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3252
3253 #: js/prefs.js:62
3254 msgid "Can't create user: no login specified."
3255 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3256
3257 #: js/prefs.js:66
3258 msgid "Adding user..."
3259 msgstr "Legger til bruker.."
3260
3261 #: js/prefs.js:94
3262 msgid "User Editor"
3263 msgstr "Brukeradministrering"
3264
3265 #: js/prefs.js:134
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Edit Filter"
3268 msgstr "Filtre"
3269
3270 #: js/prefs.js:181
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Remove filter?"
3273 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3274
3275 #: js/prefs.js:186
3276 msgid "Removing filter..."
3277 msgstr "Fjerner filter..."
3278
3279 #: js/prefs.js:296
3280 msgid "Remove selected labels?"
3281 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3282
3283 #: js/prefs.js:299
3284 msgid "Removing selected labels..."
3285 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3286
3287 #: js/prefs.js:312
3288 #: js/prefs.js:1380
3289 msgid "No labels are selected."
3290 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3291
3292 #: js/prefs.js:326
3293 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: js/prefs.js:329
3297 msgid "Removing selected users..."
3298 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3299
3300 #: js/prefs.js:343
3301 #: js/prefs.js:487
3302 #: js/prefs.js:508
3303 #: js/prefs.js:547
3304 msgid "No users are selected."
3305 msgstr "Ingen bruker er markert"
3306
3307 #: js/prefs.js:361
3308 msgid "Remove selected filters?"
3309 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3310
3311 #: js/prefs.js:364
3312 msgid "Removing selected filters..."
3313 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3314
3315 #: js/prefs.js:376
3316 #: js/prefs.js:584
3317 #: js/prefs.js:603
3318 msgid "No filters are selected."
3319 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3320
3321 #: js/prefs.js:395
3322 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3323 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3324
3325 #: js/prefs.js:399
3326 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3327 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3328
3329 #: js/prefs.js:429
3330 msgid "Please select only one feed."
3331 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3332
3333 #: js/prefs.js:435
3334 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3335 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3336
3337 #: js/prefs.js:438
3338 msgid "Clearing selected feed..."
3339 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3340
3341 #: js/prefs.js:457
3342 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3343 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3344
3345 #: js/prefs.js:460
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Purging selected feed..."
3348 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3349
3350 #: js/prefs.js:492
3351 #: js/prefs.js:513
3352 #: js/prefs.js:552
3353 msgid "Please select only one user."
3354 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3355
3356 #: js/prefs.js:517
3357 msgid "Reset password of selected user?"
3358 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3359
3360 #: js/prefs.js:520
3361 msgid "Resetting password for selected user..."
3362 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3363
3364 #: js/prefs.js:565
3365 msgid "User details"
3366 msgstr "Brukerdetaljer"
3367
3368 #: js/prefs.js:589
3369 msgid "Please select only one filter."
3370 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3371
3372 #: js/prefs.js:607
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Combine selected filters?"
3375 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3376
3377 #: js/prefs.js:610
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Joining filters..."
3380 msgstr "Fjerner filter..."
3381
3382 #: js/prefs.js:671
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Edit Multiple Feeds"
3385 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3386
3387 #: js/prefs.js:695
3388 msgid "Save changes to selected feeds?"
3389 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3390
3391 #: js/prefs.js:772
3392 #, fuzzy
3393 msgid "OPML Import"
3394 msgstr "Importer"
3395
3396 #: js/prefs.js:799
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Please choose an OPML file first."
3399 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3400
3401 #: js/prefs.js:802
3402 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3403 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Importing, please wait..."
3406 msgstr "laster, vennligst vent"
3407
3408 #: js/prefs.js:969
3409 msgid "Reset to defaults?"
3410 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3411
3412 #: js/prefs.js:1083
3413 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: js/prefs.js:1089
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Removing category..."
3419 msgstr "Lag kategori"
3420
3421 #: js/prefs.js:1110
3422 msgid "Remove selected categories?"
3423 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3424
3425 #: js/prefs.js:1113
3426 msgid "Removing selected categories..."
3427 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3428
3429 #: js/prefs.js:1126
3430 msgid "No categories are selected."
3431 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3432
3433 #: js/prefs.js:1134
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Category title:"
3436 msgstr "Kategoriredigerer"
3437
3438 #: js/prefs.js:1138
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Creating category..."
3441 msgstr "Lag filter..."
3442
3443 #: js/prefs.js:1165
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Feeds without recent updates"
3446 msgstr "Oppdateringsfeil"
3447
3448 #: js/prefs.js:1214
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3451 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3452
3453 #: js/prefs.js:1303
3454 msgid "Clearing feed..."
3455 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3456
3457 #: js/prefs.js:1323
3458 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3459 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3460
3461 #: js/prefs.js:1326
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Rescoring selected feeds..."
3464 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1346
3467 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3468 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3469
3470 #: js/prefs.js:1349
3471 msgid "Rescoring feeds..."
3472 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3473
3474 #: js/prefs.js:1366
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3477 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3478
3479 #: js/prefs.js:1403
3480 msgid "Settings Profiles"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: js/prefs.js:1412
3484 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: js/prefs.js:1415
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Removing selected profiles..."
3490 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3491
3492 #: js/prefs.js:1430
3493 #, fuzzy
3494 msgid "No profiles are selected."
3495 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3496
3497 #: js/prefs.js:1438
3498 #: js/prefs.js:1491
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Activate selected profile?"
3501 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3502
3503 #: js/prefs.js:1454
3504 #: js/prefs.js:1507
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Please choose a profile to activate."
3507 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3508
3509 #: js/prefs.js:1459
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Creating profile..."
3512 msgstr "Lag filter"
3513
3514 #: js/prefs.js:1515
3515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: js/prefs.js:1518
3519 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Clearing URLs..."
3522 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1525
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Generated URLs cleared."
3527 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3528
3529 #: js/prefs.js:1616
3530 msgid "Label Editor"
3531 msgstr "Merkelappredigerer"
3532
3533 #: js/prefs.js:1738
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Subscribing to feeds..."
3536 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3537
3538 #: js/prefs.js:1775
3539 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: js/prefs.js:1792
3543 msgid "Clear all messages in the error log?"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: js/tt-rss.js:127
3547 msgid "Mark all articles as read?"
3548 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3549
3550 #: js/tt-rss.js:133
3551 msgid "Marking all feeds as read..."
3552 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3553
3554 #: js/tt-rss.js:384
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Please enable mail plugin first."
3557 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3558
3559 #: js/tt-rss.js:496
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3562 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3563
3564 #: js/tt-rss.js:652
3565 msgid "Select item(s) by tags"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: js/tt-rss.js:673
3569 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3570 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3571
3572 #: js/tt-rss.js:678
3573 #: js/tt-rss.js:827
3574 msgid "Please select some feed first."
3575 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3576
3577 #: js/tt-rss.js:822
3578 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3579 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3580
3581 #: js/tt-rss.js:832
3582 msgid "Rescore articles in %s?"
3583 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3584
3585 #: js/tt-rss.js:835
3586 msgid "Rescoring articles..."
3587 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3588
3589 #: js/tt-rss.js:976
3590 #, fuzzy
3591 msgid "New version available!"
3592 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:113
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Cancel search"
3597 msgstr "Avbryt"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:471
3600 msgid "Unstar article"
3601 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:475
3604 msgid "Star article"
3605 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:529
3608 msgid "Unpublish article"
3609 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3610
3611 #: js/viewfeed.js:533
3612 msgid "Publish article"
3613 msgstr "Publiser artiklen"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:685
3616 #, fuzzy
3617 msgid "%d article selected"
3618 msgid_plural "%d articles selected"
3619 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3620 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3621
3622 #: js/viewfeed.js:757
3623 #: js/viewfeed.js:785
3624 #: js/viewfeed.js:812
3625 #: js/viewfeed.js:877
3626 #: js/viewfeed.js:911
3627 #: js/viewfeed.js:1033
3628 #: js/viewfeed.js:1076
3629 #: js/viewfeed.js:1129
3630 #: js/viewfeed.js:2254
3631 #: plugins/mailto/init.js:7
3632 #: plugins/mail/mail.js:7
3633 msgid "No articles are selected."
3634 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3635
3636 #: js/viewfeed.js:1041
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3639 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3640 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3641 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1043
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Delete %d selected article?"
3646 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3647 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3648 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1085
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3653 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3654 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3655 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3656
3657 #: js/viewfeed.js:1088
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Move %d archived article back?"
3660 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3661 msgstr[0] "Favorittartikler"
3662 msgstr[1] "Favorittartikler"
3663
3664 #: js/viewfeed.js:1090
3665 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: js/viewfeed.js:1135
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3671 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3672 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3673 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:1159
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Edit article Tags"
3678 msgstr "Endre Stikkord"
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1165
3681 msgid "Saving article tags..."
3682 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3683
3684 #: js/viewfeed.js:1404
3685 msgid "No article is selected."
3686 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3687
3688 #: js/viewfeed.js:1439
3689 msgid "No articles found to mark"
3690 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3691
3692 #: js/viewfeed.js:1441
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Mark %d article as read?"
3695 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3696 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3697 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3698
3699 #: js/viewfeed.js:1949
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Open original article"
3702 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1955
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Display article URL"
3707 msgstr "Vis stikkord"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:2055
3710 msgid "Assign label"
3711 msgstr "Tildel stikkord"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:2060
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Remove label"
3716 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:2147
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select articles in group"
3721 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3722
3723 #: js/viewfeed.js:2156
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Mark group as read"
3726 msgstr "Marker som lest"
3727
3728 #: js/viewfeed.js:2168
3729 msgid "Mark feed as read"
3730 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:2223
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3735 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:2265
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Please enter new score for this article:"
3740 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:2298
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Article URL:"
3745 msgstr "Alle artikler"
3746
3747 #: plugins/embed_original/init.js:6
3748 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: plugins/mailto/init.js:21
3752 #: plugins/mail/mail.js:21
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Forward article by email"
3755 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3756
3757 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Export Data"
3760 msgstr "Eksporter OPML"
3761
3762 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3763 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3764 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3765 msgstr[0] ""
3766 msgstr[1] ""
3767
3768 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Data Import"
3771 msgstr "Importer"
3772
3773 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Please choose the file first."
3776 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3777
3778 #: plugins/note/note.js:17
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Saving article note..."
3781 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3782
3783 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3784 msgid "Click to expand article"
3785 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3786
3787 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3788 msgid "Google Reader Import"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Please choose a file first."
3794 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3795
3796 #: plugins/instances/instances.js:10
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Link Instance"
3799 msgstr "Endre stikkord"
3800
3801 #: plugins/instances/instances.js:73
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Edit Instance"
3804 msgstr "Endre stikkord"
3805
3806 #: plugins/instances/instances.js:122
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Remove selected instances?"
3809 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3810
3811 #: plugins/instances/instances.js:125
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Removing selected instances..."
3814 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3815
3816 #: plugins/instances/instances.js:139
3817 #: plugins/instances/instances.js:151
3818 #, fuzzy
3819 msgid "No instances are selected."
3820 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3821
3822 #: plugins/instances/instances.js:156
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Please select only one instance."
3825 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3826
3827 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3828 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3832 msgid "Shared URLs cleared."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: plugins/share/share.js:10
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Share article by URL"
3838 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3839
3840 #: plugins/share/share.js:14
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Generate new share URL for this article?"
3843 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3844
3845 #: plugins/share/share.js:18
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Trying to change URL..."
3848 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3849
3850 #: plugins/share/share.js:55
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Remove sharing for this article?"
3853 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3854
3855 #: plugins/share/share.js:59
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Trying to unshare..."
3858 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3859
3860 #: plugins/updater/updater.js:58
3861 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3862 msgstr ""
3863
3864 #~ msgid "Select:"
3865 #~ msgstr "Velg:"
3866
3867 #~ msgid "mark as read"
3868 #~ msgstr "marker som lest"
3869
3870 #~ msgid "Change password to"
3871 #~ msgstr "Endre passordet til"
3872
3873 #~ msgid "E-mail: "
3874 #~ msgstr "E-post: "
3875
3876 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3877 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3878
3879 #~ msgid "Saving user..."
3880 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Toggle marked"
3884 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3888 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3892 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Articles shared by URL"
3896 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3897
3898 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3899 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3905 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3906 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3907
3908 #~ msgid "Hello,"
3909 #~ msgstr "Hei, "
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Enable categories"
3913 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Browse categories like folders"
3917 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Show images in posts"
3921 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3925 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3929 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Article archive"
3933 #~ msgstr "Artikkeldato"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Example Pane"
3937 #~ msgstr "Eksempler"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Set value"
3941 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3945 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3946 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3947 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Error: unable to load article."
3951 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Click to expand article."
3955 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "%d more..."
3959 #~ msgid_plural "%d more..."
3960 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3961 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "No unread feeds."
3965 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Load more..."
3969 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Show tag cloud..."
3973 #~ msgstr "Tag-sky"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Click to play"
3977 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Visit the website"
3981 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3982
3983 #~ msgid "Select theme"
3984 #~ msgstr "Velg utseende"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Playing..."
3988 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3992 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3993
3994 #~ msgid "Could not update database"
3995 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3996
3997 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3998 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3999
4000 #~ msgid ", found: "
4001 #~ msgstr ", funnet: "
4002
4003 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4004 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4005
4006 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4007 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4008
4009 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4010 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4011
4012 #~ msgid "Performing updates..."
4013 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4014
4015 #~ msgid "Updating to version %d..."
4016 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4017
4018 #~ msgid "Checking version... "
4019 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4020
4021 #~ msgid "OK!"
4022 #~ msgstr "OK!"
4023
4024 #~ msgid "ERROR!"
4025 #~ msgstr "Feil!"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4029 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4030 #~ msgstr[0] ""
4031 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4032 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4033 #~ msgstr[1] ""
4034 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4035 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4036
4037 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4038 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4039
4040 #~ msgid "Title or Content"
4041 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4042
4043 #~ msgid "Link"
4044 #~ msgstr "Lenke"
4045
4046 #~ msgid "Content"
4047 #~ msgstr "Innhold"
4048
4049 #~ msgid "Article Date"
4050 #~ msgstr "Artikkeldato"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Delete article"
4054 #~ msgstr "Fjern artikler"
4055
4056 #~ msgid "Set starred"
4057 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4058
4059 #~ msgid "Assign tags"
4060 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4061
4062 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4063 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4067 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4071 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4072
4073 #~ msgid "Notice"
4074 #~ msgstr "Notis"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Tag Cloud"
4078 #~ msgstr "Tag-sky"
4079
4080 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4081 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4082
4083 #~ msgid "Score"
4084 #~ msgstr "Poeng"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Share on identi.ca"
4088 #~ msgstr "Tittel"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Flattr this article."
4092 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Share on Google+"
4096 #~ msgstr "Tittel"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Share on Twitter"
4100 #~ msgstr "Tittel"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Show additional preferences"
4104 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Back to feeds"
4108 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Clearing credentials..."
4112 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4113
4114 #~ msgid "Updated"
4115 #~ msgstr "Oppdatert"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4120 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4121 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4124 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4125 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4126
4127 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4128 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4129
4130 #~ msgid "Yes"
4131 #~ msgstr "Ja"
4132
4133 #~ msgid "No"
4134 #~ msgstr "Nei"
4135
4136 #~ msgid "Comments?"
4137 #~ msgstr "Kommentarer?"
4138
4139 #~ msgid "Move between feeds"
4140 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4141
4142 #~ msgid "Move between articles"
4143 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4144
4145 #~ msgid "Active article actions"
4146 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Dismiss read articles"
4150 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4151
4152 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4153 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4154
4155 #~ msgid "Scroll article content"
4156 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4157
4158 #~ msgid "Other actions"
4159 #~ msgstr "Andre handlinger"
4160
4161 #~ msgid "Display this help dialog"
4162 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Multiple articles actions"
4166 #~ msgstr "Alle artikler"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Select starred articles"
4170 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4171
4172 #~ msgid "Feed actions"
4173 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4174
4175 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4176 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4177
4178 #~ msgid "Press any key to close this window."
4179 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4180
4181 #~ msgid "My Feeds"
4182 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4183
4184 #~ msgid "Other Feeds"
4185 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4186
4187 #~ msgid "Panel actions"
4188 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4189
4190 #~ msgid "Top 25 feeds"
4191 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4192
4193 #~ msgid "Edit feed categories"
4194 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4195
4196 #~ msgid "Focus search (if present)"
4197 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4198
4199 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4200 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Open article in new tab"
4204 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4205
4206 #~ msgid "Right-to-left content"
4207 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Cache content locally"
4211 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Loading..."
4215 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4219 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4220
4221 #~ msgid "Magpie"
4222 #~ msgstr "Magpie"
4223
4224 #~ msgid "SimplePie"
4225 #~ msgstr "SimplePie"
4226
4227 #~ msgid "using"
4228 #~ msgstr "bruker"
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "match on"
4232 #~ msgstr "Match på:"
4233
4234 #~ msgid "Title or content"
4235 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Your request could not be completed."
4239 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4243 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Original article"
4247 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Update feed"
4251 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "With subcategories"
4255 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4259 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "OK"
4263 #~ msgstr "OK!"
4264
4265 #~ msgid "before"
4266 #~ msgstr "før"
4267
4268 #~ msgid "after"
4269 #~ msgstr "etter"
4270
4271 #~ msgid "Check it"
4272 #~ msgstr "Sjekk det"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Apply to category"
4276 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4277
4278 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4279 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4280
4281 #~ msgid "No feed categories defined."
4282 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Remove selected categories"
4286 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Twitter"
4290 #~ msgstr "Tittel"
4291
4292 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4293 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4294
4295 #~ msgid "Attachment:"
4296 #~ msgstr "Vedlegg:"
4297
4298 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4299 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Filter Test Results"
4303 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Feed Categories"
4307 #~ msgstr "Kategori:"
4308
4309 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4310 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4314 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4318 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4319
4320 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4321 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4325 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Publish"
4329 #~ msgstr "Publisert"
4330
4331 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4332 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4333
4334 #~ msgid "Content filtering"
4335 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4336
4337 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4338 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4339
4340 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4341 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4342
4343 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4344 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4345
4346 #~ msgid "See also:"
4347 #~ msgstr "Se også:"
4348
4349 #~ msgid "short_desc"
4350 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Remove:"
4354 #~ msgstr "Fjern"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Assign:"
4358 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4359
4360 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4361 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4362
4363 #~ msgid "Update all feeds"
4364 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4365
4366 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4367 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "feeds"
4371 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "headlines"
4375 #~ msgstr "Siste artikler:"
4376
4377 #~ msgid "Update post on checksum change"
4378 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4379
4380 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4381 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4382
4383 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4384 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4385
4386 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4387 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4388
4389 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4390 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4391
4392 #~ msgid "Error: can't find body element."
4393 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "No profiles selected."
4397 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4398
4399 #~ msgid "Unknown error"
4400 #~ msgstr "Ukjent feil"
4401
4402 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4403 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4404
4405 #~ msgid "Publish article with a note"
4406 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "View article"
4410 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4414 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4418 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Fatal Exception"
4422 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4423
4424 #~ msgid "audio/mpeg"
4425 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4426
4427 #~ msgid "Enable offline reading"
4428 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4429
4430 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4431 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4432
4433 #~ msgid "Default article limit"
4434 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4435
4436 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4437 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4438
4439 #~ msgid "Enable search toolbar"
4440 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4441
4442 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4443 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4444
4445 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4446 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4447
4448 #~ msgid "Hide feedlist"
4449 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4450
4451 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4452 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4453
4454 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4455 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4456
4457 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4458 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4459
4460 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4461 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4462
4463 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4464 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4465
4466 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4467 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Activate"
4471 #~ msgstr "Tilpasset"
4472
4473 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4474 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4475
4476 #~ msgid "Feed Browser"
4477 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4478
4479 #~ msgid "Update Errors"
4480 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4481
4482 #~ msgid "Show last article times"
4483 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4484
4485 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4486 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4490 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "No matching feeds found."
4494 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4495
4496 #~ msgid "Filter Editor"
4497 #~ msgstr "Filteradministrering"
4498
4499 #~ msgid "Field"
4500 #~ msgstr "Felt"
4501
4502 #~ msgid "Params"
4503 #~ msgstr "Parametre"
4504
4505 #~ msgid "No filters defined."
4506 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4507
4508 #~ msgid "Click to change color"
4509 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4510
4511 #~ msgid "No labels defined."
4512 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4513
4514 #~ msgid "No matching labels found."
4515 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4516
4517 #~ msgid "custom color:"
4518 #~ msgstr "valgfri farge:"
4519
4520 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4521 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4522
4523 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4524 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4525
4526 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4527 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4528
4529 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4530 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4534 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4535
4536 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4537 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4538
4539 #~ msgid "Save current configuration?"
4540 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4541
4542 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4543 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4544
4545 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4546 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4547
4548 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4549 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4550
4551 #~ msgid "Tags"
4552 #~ msgstr "Stikkord"
4553
4554 #~ msgid "Show article summary in new window"
4555 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4556
4557 #~ msgid "toggle unread"
4558 #~ msgstr "sett som ulest"
4559
4560 #~ msgid "(remove)"
4561 #~ msgstr "(fjern)"
4562
4563 #~ msgid "Offline reading"
4564 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4565
4566 #~ msgid "Cancel synchronization"
4567 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4568
4569 #~ msgid "Synchronize"
4570 #~ msgstr "Synkroniser"
4571
4572 #~ msgid "Remove stored data"
4573 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4574
4575 #~ msgid "Go offline"
4576 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4577
4578 #~ msgid "Go online"
4579 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4580
4581 #~ msgid "Reset UI layout"
4582 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4583
4584 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4585 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4586
4587 #~ msgid "Showing most popular tags "
4588 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "more tags"
4592 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4593
4594 #~ msgid "Link to feed:"
4595 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4596
4597 #~ msgid "Not linked"
4598 #~ msgstr "Ikke linket til"
4599
4600 #~ msgid "(linked to %s)"
4601 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4602
4603 #~ msgid "E-mail has been changed."
4604 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4605
4606 #~ msgid "Change e-mail"
4607 #~ msgstr "Skift e-post"
4608
4609 #~ msgid "Please wait..."
4610 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4611
4612 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4613 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4614
4615 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4616 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4617
4618 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4619 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4620
4621 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4622 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4623
4624 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4625 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4626
4627 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4628 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4629
4630 #~ msgid "Last sync: %s"
4631 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4632
4633 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4634 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4635
4636 #~ msgid "Synchronizing..."
4637 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4638
4639 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4640 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4641
4642 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4643 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4644
4645 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4646 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4647
4648 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4649 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4650
4651 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4652 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4653
4654 #~ msgid "Reset category order?"
4655 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4656
4657 #~ msgid "No feeds to display."
4658 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4659
4660 #~ msgid "Published Articles"
4661 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4665 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4666
4667 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4668 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4669
4670 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4671 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4672
4673 #~ msgid "Remove selected users?"
4674 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4675
4676 #~ msgid "Adding feed..."
4677 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4678
4679 #~ msgid "Assign score to article:"
4680 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4681
4682 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4683 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4684
4685 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4686 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4687
4688 #~ msgid "Category reordering disabled"
4689 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4690
4691 #~ msgid "Category reordering enabled"
4692 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Changing password..."
4696 #~ msgstr "Endre passord"
4697
4698 #~ msgid "Could not change feed URL."
4699 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4700
4701 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4702 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4703
4704 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4705 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4706
4707 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4708 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4709
4710 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4711 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4712
4713 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4714 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4715
4716 #~ msgid "Local data removed."
4717 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4718
4719 #~ msgid "Mark as read:"
4720 #~ msgstr "Marker som lest:"
4721
4722 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4723 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4724
4725 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4726 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4727
4728 #~ msgid "Removing offline data..."
4729 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4730
4731 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4732 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4733
4734 #~ msgid "Saving feeds..."
4735 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4736
4737 #~ msgid "Saving filter..."
4738 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4739
4740 #~ msgid "Selection"
4741 #~ msgstr "Utvalg"
4742
4743 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4744 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4745
4746 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4747 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4748
4749 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4750 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4751
4752 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4753 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4754
4755 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4756 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4757
4758 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4759 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4760
4761 #~ msgid "Trying to change password..."
4762 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4763
4764 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4765 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4766
4767 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4768 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4769
4770 #~ msgid "Done."
4771 #~ msgstr "Ferdig."
4772
4773 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4774 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4775
4776 #~ msgid "Change theme"
4777 #~ msgstr "Endre utseende"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Hide read items"
4781 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4785 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4786
4787 #~ msgid "Searched for"
4788 #~ msgstr "Søkte etter"
4789
4790 #~ msgid "More feeds..."
4791 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4792
4793 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4794 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4795
4796 #~ msgid "Search:"
4797 #~ msgstr "Søk:"
4798
4799 #~ msgid "Order:"
4800 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4801
4802 #~ msgid "browse more"
4803 #~ msgstr "utforsk videre"
4804
4805 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4806 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4807
4808 #~ msgid "Show"
4809 #~ msgstr "Vis"
4810
4811 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4812 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4813
4814 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4815 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4816
4817 #~ msgid "(Hidden)"
4818 #~ msgstr "(Skjult)"
4819
4820 #~ msgid "Recategorize"
4821 #~ msgstr "Rekategoriser"
4822
4823 #~ msgid "Generate another link"
4824 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4825
4826 #~ msgid "Back"
4827 #~ msgstr "Tilbake"
4828
4829 #~ msgid "View:"
4830 #~ msgstr "Vis:"
4831
4832 #~ msgid "Page"
4833 #~ msgstr "Side"
4834
4835 #~ msgid "Tags:"
4836 #~ msgstr "Stikkord:"
4837
4838 #~ msgid "Mark as unread"
4839 #~ msgstr "Sett som ulest"
4840
4841 #~ msgid "Where:"
4842 #~ msgstr "Hvor:"
4843
4844 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4845 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "Click to view"
4849 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4850
4851 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4852 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4853
4854 #~ msgid "This program requires cookies "
4855 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4856
4857 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4858 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4859
4860 #~ msgid "filter_type_descr"
4861 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4862
4863 #~ msgid "action_description"
4864 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4865
4866 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4867 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4868
4869 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4870 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4871
4872 #~ msgid "Saving label..."
4873 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4874
4875 #~ msgid "Please select only one label."
4876 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4877
4878 #~ msgid "Please select only one category."
4879 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4880
4881 #~ msgid "Address changed."
4882 #~ msgstr "Adresse er endret"
4883
4884 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4885 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Restart in offline mode"
4889 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4890
4891 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4892 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4893
4894 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4895 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4896
4897 #~ msgid ""
4898 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4899 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4900 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4903 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4904 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4905
4906 #~ msgid "Converting database..."
4907 #~ msgstr "Konverterer database..."
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4911 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4914 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4915
4916 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4917 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4921 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4922 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4926 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4927 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4930 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4934 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4937 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4938
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4941 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4944 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4945
4946 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4947 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4948
4949 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4950 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4954 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4955
4956 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4957 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4958
4959 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4960 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4961
4962 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4963 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4964
4965 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4966 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4967
4968 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4969 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4970
4971 #~ msgid "Unknown Error"
4972 #~ msgstr "Ukjent feil"
4973
4974 #~ msgid "Feed information:"
4975 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4976
4977 #~ msgid "Site:"
4978 #~ msgstr "Side:"
4979
4980 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4981 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4982
4983 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4984 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4985
4986 #~ msgid "Top 25"
4987 #~ msgstr "Topp 25"
4988
4989 #~ msgid "Content Filtering"
4990 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4991
4992 #~ msgid "User Manager"
4993 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4994
4995 #~ msgid "Toggle:"
4996 #~ msgstr "Vis:"
4997
4998 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4999 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5000
5001 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5002 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5003
5004 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5005 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5006
5007 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5008 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5009
5010 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5011 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5012
5013 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5014 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5015
5016 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5017 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5021 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5022
5023 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5025
5026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5028
5029 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5030 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5031
5032 #~ msgid "Match "
5033 #~ msgstr "Match"
5034
5035 #~ msgid "Title contains"
5036 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5037
5038 #~ msgid "Content contains"
5039 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5040
5041 #~ msgid "Score equals"
5042 #~ msgstr "Poeng er lik"
5043
5044 #~ msgid "Score is greater than"
5045 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5046
5047 #~ msgid "Score is less than"
5048 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5049
5050 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5051 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5052
5053 #~ msgid "Articles newer than X days"
5054 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5055
5056 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5057 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5058
5059 #~ msgid "Match SQL"
5060 #~ msgstr "Match SQL"
5061
5062 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5063 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5064
5065 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5066 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5067
5068 #~ msgid "SQL Expression"
5069 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5070
5071 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5072 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5073
5074 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5075 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5076
5077 #~ msgid "Match all unread articles:"
5078 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5079
5080 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5081 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5082
5083 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5084 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5085
5086 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5087 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5088
5089 #~ msgid "Convert to label"
5090 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5091
5092 #~ msgid "Dashboard"
5093 #~ msgstr "Skrivebord"
5094
5095 #~ msgid "Create Label"
5096 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5097
5098 #, fuzzy
5099 #~ msgid "Perform action"
5100 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5101
5102 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5103 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5104
5105 #~ msgid "Caption:"
5106 #~ msgstr "Overskrift:"
5107
5108 #~ msgid "SQL Expression:"
5109 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5110
5111 #~ msgid "Action:"
5112 #~ msgstr "Handling:"
5113
5114 #~ msgid "Params:"
5115 #~ msgstr "Parametre:"
5116
5117 #~ msgid "Update using:"
5118 #~ msgstr "Oppdater med:"
5119
5120 #~ msgid "Change password:"
5121 #~ msgstr "Bytt passord:"
5122
5123 #~ msgid "Placeholder"
5124 #~ msgstr "Navneholder"
5125
5126 #~ msgid "Toggle"
5127 #~ msgstr "Vis"
5128
5129 #~ msgid "This page"
5130 #~ msgstr "Denne siden"
5131
5132 #~ msgid "Below active article"
5133 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5134
5135 #~ msgid "Next page"
5136 #~ msgstr "Neste side"
5137
5138 #~ msgid "Previous page"
5139 #~ msgstr "Forrige side"
5140
5141 #~ msgid "First page"
5142 #~ msgstr "Første side"