]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:113
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:114
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:115
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:116
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:117
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:118
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:119
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:122
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:126 backend.php:136
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:127 backend.php:137
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:128 backend.php:138
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:129 backend.php:139
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:130 backend.php:140
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:144
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:145
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:155
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:156
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
113 msgid "Hello,"
114 msgstr "Hei, "
115
116 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
117 #: mobile/functions.php:234
118 msgid "Logout"
119 msgstr "Logg ut"
120
121 #: digest.php:67
122 #, fuzzy
123 msgid "Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: digest.php:88
127 #, fuzzy
128 msgid "feeds"
129 msgstr "Nyhetsstrømmer"
130
131 #: digest.php:94
132 #, fuzzy
133 msgid "headlines"
134 msgstr "Siste artikler:"
135
136 #: errors.php:3
137 msgid "Unknown error"
138 msgstr "Ukjent feil"
139
140 #: errors.php:5
141 msgid ""
142 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
143 "doesn't seem to support it."
144 msgstr ""
145 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
146 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
147
148 #: errors.php:8
149 msgid ""
150 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
151 "seem to support them."
152 msgstr ""
153 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
154 "ikke ut til å støtte dette."
155
156 #: errors.php:11
157 msgid "Backend sanity check failed"
158 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
159
160 #: errors.php:13
161 msgid "Frontend sanity check failed."
162 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
163
164 #: errors.php:15
165 msgid ""
166 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
167 "update&lt;/a&gt;."
168 msgstr ""
169 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
170 "a&gt;."
171
172 #: errors.php:17
173 msgid "Request not authorized."
174 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
175
176 #: errors.php:19
177 msgid "No operation to perform."
178 msgstr "Ingen handling å utføre"
179
180 #: errors.php:21
181 msgid ""
182 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
183 "local configuration."
184 msgstr ""
185 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
186 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
187
188 #: errors.php:23
189 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
190 msgstr ""
191 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
192
193 #: errors.php:25
194 msgid "Configuration check failed"
195 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
196
197 #: errors.php:27
198 msgid ""
199 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
200 "\t\tofficial site for more information."
201 msgstr ""
202 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
203 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
204
205 #: errors.php:32
206 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
207 msgstr ""
208 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
209
210 #: functions.php:1935
211 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
212 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
213
214 #: functions.php:2005
215 msgid "Incorrect username or password"
216 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
217
218 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
219 #: modules/pref-filters.php:420
220 msgid "All feeds"
221 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
222
223 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
224 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
225 msgid "Uncategorized"
226 msgstr "Ukategorisert"
227
228 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
229 #: mobile/functions.php:170
230 msgid "Special"
231 msgstr "Snarveier"
232
233 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
234 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
235 msgid "Labels"
236 msgstr "Merkelapper"
237
238 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
239 msgid "Starred articles"
240 msgstr "Favorittartikler"
241
242 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
243 msgid "Published articles"
244 msgstr "Publiserte artikler"
245
246 #: functions.php:3100 help/3.php:59
247 msgid "Fresh articles"
248 msgstr "Ferske artikler"
249
250 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
251 msgid "All articles"
252 msgstr "Alle artikler"
253
254 #: functions.php:3104
255 #, fuzzy
256 msgid "Archived articles"
257 msgstr "Lagrede artikler"
258
259 #: functions.php:4217
260 msgid "Generated feed"
261 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
262
263 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
264 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
265 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
266 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
267 msgid "Select:"
268 msgstr "Velg:"
269
270 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
271 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
272 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
273 msgid "All"
274 msgstr "Alle"
275
276 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
277 msgid "Unread"
278 msgstr "Ulest"
279
280 #: functions.php:4225
281 msgid "Invert"
282 msgstr "Motsatt"
283
284 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
285 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
286 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
287 msgid "None"
288 msgstr "Ingen"
289
290 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Handlinger..."
293
294 #: functions.php:4240
295 msgid "Selection toggle:"
296 msgstr "Marker utvalg:"
297
298 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
299 msgid "Starred"
300 msgstr "Favoritter"
301
302 #: functions.php:4243
303 msgid "Published"
304 msgstr "Publisert"
305
306 #: functions.php:4244
307 msgid "Selection:"
308 msgstr "Utvalg:"
309
310 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
311 msgid "Mark as read"
312 msgstr "Marker som lest"
313
314 #: functions.php:4251
315 msgid "Archive"
316 msgstr ""
317
318 #: functions.php:4253
319 #, fuzzy
320 msgid "Move back"
321 msgstr "Gå tilbake"
322
323 #: functions.php:4254
324 #, fuzzy
325 msgid "Delete"
326 msgstr "Standard"
327
328 #: functions.php:4259
329 msgid "Assign label:"
330 msgstr "Tildel stikkord:"
331
332 #: functions.php:4300
333 msgid "Click to collapse category"
334 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
335
336 #: functions.php:4510
337 msgid "No feeds to display."
338 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
339
340 #: functions.php:4527
341 msgid "Tags"
342 msgstr "Stikkord"
343
344 #: functions.php:4686
345 msgid "audio/mpeg"
346 msgstr "Lyd/mpeg"
347
348 #: functions.php:4812
349 msgid " - "
350 msgstr "-"
351
352 #: functions.php:4837 functions.php:5597
353 msgid "Edit tags for this article"
354 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
355
356 #: functions.php:4843 functions.php:5580
357 msgid "Show article summary in new window"
358 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
359
360 #: functions.php:4850 functions.php:5587
361 msgid "Publish article with a note"
362 msgstr "Publiser artikelen med notat"
363
364 #: functions.php:4867 functions.php:5458
365 msgid "Originally from:"
366 msgstr ""
367
368 #: functions.php:4880 functions.php:5471
369 #, fuzzy
370 msgid "Feed URL"
371 msgstr "Nyhetsstrøm"
372
373 #: functions.php:4920 functions.php:5501
374 msgid "unknown type"
375 msgstr "Ukjent type"
376
377 #: functions.php:4960 functions.php:5544
378 msgid "Attachment:"
379 msgstr "Vedlegg:"
380
381 #: functions.php:4962 functions.php:5546
382 msgid "Attachments:"
383 msgstr "Vedlegg:"
384
385 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
386 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
387 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
388 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
389 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
390 #: modules/pref-users.php:96
391 msgid "Close this window"
392 msgstr "Lukk dette vinduet"
393
394 #: functions.php:5038
395 msgid "Feed not found."
396 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
397
398 #: functions.php:5107
399 msgid ""
400 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
401 "local configuration."
402 msgstr ""
403 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
404 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
405
406 #: functions.php:5271 functions.php:5358
407 msgid "mark as read"
408 msgstr "marker som lest"
409
410 #: functions.php:5434 functions.php:5441
411 msgid "Click to expand article"
412 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
413
414 #: functions.php:5604
415 msgid "toggle unread"
416 msgstr "sett som ulest"
417
418 #: functions.php:5623
419 msgid "No unread articles found to display."
420 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
421
422 #: functions.php:5626
423 msgid "No updated articles found to display."
424 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
425
426 #: functions.php:5629
427 msgid "No starred articles found to display."
428 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
429
430 #: functions.php:5633
431 msgid ""
432 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
433 "(see the Actions menu above) or use a filter."
434 msgstr ""
435 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
436 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
437
438 #: functions.php:5635 offline.js:443
439 msgid "No articles found to display."
440 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
441
442 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
443 msgid "Create label..."
444 msgstr "Lag merkelapp..."
445
446 #: functions.php:6403
447 msgid "(remove)"
448 msgstr "(fjern)"
449
450 #: functions.php:6455
451 msgid "no tags"
452 msgstr "Ingen stikkord"
453
454 #: functions.php:6484
455 msgid "edit note"
456 msgstr "Rediger notat"
457
458 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
459 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
460 msgid "Title"
461 msgstr "Tittel"
462
463 #: localized_schema.php:10
464 msgid "Title or Content"
465 msgstr "Tittel eller innhold"
466
467 #: localized_schema.php:11
468 msgid "Link"
469 msgstr "Lenke"
470
471 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
472 msgid "Content"
473 msgstr "Innhold"
474
475 #: localized_schema.php:13
476 msgid "Article Date"
477 msgstr "Artikkeldato"
478
479 #: localized_schema.php:15
480 msgid "Filter article"
481 msgstr "Filtrer artikkel"
482
483 #: localized_schema.php:17
484 msgid "Set starred"
485 msgstr "Sett som favorittartikkel"
486
487 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
488 #: viewfeed.js:659
489 msgid "Publish article"
490 msgstr "Publiser artiklen"
491
492 #: localized_schema.php:19
493 msgid "Assign tags"
494 msgstr "Tildel stikkord"
495
496 #: localized_schema.php:20
497 msgid "Assign label"
498 msgstr "Tildel stikkord"
499
500 #: localized_schema.php:24
501 msgid "General"
502 msgstr "Generelt"
503
504 #: localized_schema.php:26
505 msgid "Allow duplicate posts"
506 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
507
508 #: localized_schema.php:27
509 msgid ""
510 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
511 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
512 "different feeds to appear only once."
513 msgstr ""
514 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
515 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
516 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
517 "gang."
518
519 #: localized_schema.php:28
520 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
521 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
522
523 #: localized_schema.php:29
524 msgid "Enable e-mail digest"
525 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
526
527 #: localized_schema.php:30
528 msgid ""
529 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
530 "your configured e-mail address"
531 msgstr ""
532 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
533 "uleste) tittler til din e-postadresse"
534
535 #: localized_schema.php:31
536 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
537 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
538
539 #: localized_schema.php:32
540 msgid "Update post on checksum change"
541 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
542
543 #: localized_schema.php:33
544 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
545 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
546
547 #: localized_schema.php:34
548 msgid "Enable offline reading"
549 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
550
551 #: localized_schema.php:35
552 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
553 msgstr ""
554 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
555 "internett-tilgang med Google Gears."
556
557 #: localized_schema.php:37
558 msgid "Interface"
559 msgstr "Grensesnitt"
560
561 #: localized_schema.php:39
562 msgid "Combined feed display"
563 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
564
565 #: localized_schema.php:40
566 msgid ""
567 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
568 "headlines and article content"
569 msgstr ""
570 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
571 "visning av titler og artikler."
572
573 #: localized_schema.php:41
574 msgid "Default article limit"
575 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
576
577 #: localized_schema.php:42
578 msgid ""
579 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
580 "disables)."
581 msgstr ""
582 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
583 "fjerner funksjonen)."
584
585 #: localized_schema.php:43
586 msgid "Enable feed categories"
587 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
588
589 #: localized_schema.php:44
590 msgid "Enable search toolbar"
591 msgstr "Vis søkelinjen"
592
593 #: localized_schema.php:45
594 msgid "Hide feeds with no unread messages"
595 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
596
597 #: localized_schema.php:46
598 msgid "Mark articles as read automatically"
599 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
600
601 #: localized_schema.php:47
602 msgid ""
603 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
604 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
605 msgstr ""
606 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
607 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
608 "artikler nyhetsstrømmen)."
609
610 #: localized_schema.php:48
611 msgid "On catchup show next feed"
612 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
613
614 #: localized_schema.php:49
615 msgid ""
616 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
617 "feed with unread articles."
618 msgstr ""
619 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
620 "uleste artikler."
621
622 #: localized_schema.php:50
623 msgid "Open article links in new browser window"
624 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
625
626 #: localized_schema.php:51
627 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
628 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
629
630 #: localized_schema.php:52
631 msgid "Show content preview in headlines list"
632 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
633
634 #: localized_schema.php:53
635 msgid "Sort feeds by unread articles count"
636 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
637
638 #: localized_schema.php:54
639 msgid "User stylesheet URL"
640 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
641
642 #: localized_schema.php:55
643 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
644 msgstr ""
645 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
646 "hvis tomt felt."
647
648 #: localized_schema.php:56
649 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
650 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
651
652 #: localized_schema.php:57
653 msgid "Hide feedlist"
654 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
655
656 #: localized_schema.php:58
657 msgid ""
658 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
659 "for small screens."
660 msgstr ""
661 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
662 "brukbart for små skjermer."
663
664 #: localized_schema.php:59
665 msgid "Group headlines in virtual feeds"
666 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
667
668 #: localized_schema.php:60
669 msgid ""
670 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
671 "grouped by feeds"
672 msgstr ""
673 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
674 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
675
676 #: localized_schema.php:62
677 msgid "Advanced"
678 msgstr "Avansert"
679
680 #: localized_schema.php:64
681 msgid "Blacklisted tags"
682 msgstr "Svartelistede stikkord"
683
684 #: localized_schema.php:65
685 msgid ""
686 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
687 "separated list)."
688 msgstr ""
689 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
690 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
691
692 #: localized_schema.php:66
693 msgid "Confirm marking feed as read"
694 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
695
696 #: localized_schema.php:67
697 msgid "Enable feed icons"
698 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
699
700 #: localized_schema.php:68
701 msgid "Enable labels"
702 msgstr "Tillat merkelapper"
703
704 #: localized_schema.php:69
705 msgid ""
706 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
707 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
708 "with caution."
709 msgstr ""
710 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
711 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
712 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
713
714 #: localized_schema.php:70
715 msgid "Long date format"
716 msgstr "Langt datoformat"
717
718 #: localized_schema.php:71
719 msgid "Set articles as unread on update"
720 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
721
722 #: localized_schema.php:72
723 msgid "Short date format"
724 msgstr "Kort datoformat"
725
726 #: localized_schema.php:73
727 msgid "Show additional information in feedlist"
728 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
729
730 #: localized_schema.php:74
731 msgid "Strip unsafe tags from articles"
732 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
733
734 #: localized_schema.php:75
735 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
736 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
737
738 #: localized_schema.php:76
739 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
740 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
741
742 #: localized_schema.php:77
743 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
744 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
745
746 #: localized_schema.php:78
747 msgid "Purge unread articles"
748 msgstr "Slett uleste artikler"
749
750 #: localized_schema.php:79
751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
752 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
753
754 #: localized_schema.php:80
755 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
756 msgstr ""
757 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
758 "brukergrensesnittet."
759
760 #: localized_schema.php:81
761 msgid "Enable inline MP3 player"
762 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
763
764 #: localized_schema.php:82
765 msgid ""
766 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
767 msgstr ""
768 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
769
770 #: localized_schema.php:83
771 msgid "Do not show images in articles"
772 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
773
774 #: localized_schema.php:84
775 msgid "Enable external API"
776 msgstr ""
777
778 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
779 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
780 msgid "Login:"
781 msgstr "Brukernavn:"
782
783 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
784 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
785 msgid "Password:"
786 msgstr "Passord:"
787
788 #: login_form.php:129
789 msgid "Language:"
790 msgstr "Språk:"
791
792 #: login_form.php:139
793 #, fuzzy
794 msgid "Profile:"
795 msgstr "Fil:"
796
797 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
798 msgid "Log in"
799 msgstr "Logg inn"
800
801 #: login_form.php:155 register.php:148
802 msgid "Create new account"
803 msgstr "Lag ny konto"
804
805 #: login_form.php:169
806 msgid "Limit bandwidth usage"
807 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
808
809 #: opml.php:161 opml.php:166
810 msgid "OPML Utility"
811 msgstr "OPML-verktøy"
812
813 #: opml.php:187
814 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
815 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
816
817 #: opml.php:191
818 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
819 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
820
821 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
822 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
823 msgstr ""
824 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
825
826 #: opml.php:199
827 msgid "Return to preferences"
828 msgstr "Returner til innstillinger"
829
830 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
831 msgid "Loading, please wait..."
832 msgstr "laster, vennligst vent"
833
834 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
835 msgid ""
836 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
837 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
838 "\t\tbrowser settings."
839 msgstr ""
840 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
841 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
842 "\t\tnettlesers instillinger."
843
844 #: prefs.php:92 help/4.php:14
845 msgid "Exit preferences"
846 msgstr "Forlat innstillinger"
847
848 #: prefs.php:102
849 msgid "Keyboard shortcuts"
850 msgstr "Tastatursnarveier"
851
852 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
853 msgid "Preferences"
854 msgstr "Innstillinger"
855
856 #: prefs.php:110
857 msgid "Feeds"
858 msgstr "Nyhetsstrømmer"
859
860 #: prefs.php:112 help/4.php:11
861 msgid "Filters"
862 msgstr "Filtre"
863
864 #: prefs.php:117 help/4.php:13
865 msgid "Users"
866 msgstr "Brukere"
867
868 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
869 #, fuzzy
870 msgid "Fatal Exception"
871 msgstr "Alvorlig feil"
872
873 #: register.php:152
874 msgid "New user registrations are administratively disabled."
875 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
876
877 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
878 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
879 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
880 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
881 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
882
883 #: register.php:176
884 msgid ""
885 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
886 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
887 "password is sent."
888 msgstr ""
889 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
890 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
891 "passordet ble sendt."
892
893 #: register.php:182
894 msgid "Desired login:"
895 msgstr "Ønsket brukernavn:"
896
897 #: register.php:185
898 msgid "Check availability"
899 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
900
901 #: register.php:187
902 msgid "Email:"
903 msgstr "E-post:"
904
905 #: register.php:190
906 msgid "How much is two plus two:"
907 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
908
909 #: register.php:193
910 msgid "Submit registration"
911 msgstr "Send registreringen"
912
913 #: register.php:211
914 msgid "Your registration information is incomplete."
915 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
916
917 #: register.php:226
918 msgid "Sorry, this username is already taken."
919 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
920
921 #: register.php:244
922 msgid "Registration failed."
923 msgstr "Registrering feilet"
924
925 #: register.php:328
926 msgid "Account created successfully."
927 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
928
929 #: register.php:350
930 msgid "New user registrations are currently closed."
931 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
932
933 #: tt-rss.php:118
934 msgid "Comments?"
935 msgstr "Kommentarer?"
936
937 #: tt-rss.php:131
938 msgid "Offline reading"
939 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
940
941 #: tt-rss.php:138
942 msgid "Cancel synchronization"
943 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
944
945 #: tt-rss.php:141
946 msgid "Synchronize"
947 msgstr "Synkroniser"
948
949 #: tt-rss.php:143
950 msgid "Remove stored data"
951 msgstr "Fjern lagrede data"
952
953 #: tt-rss.php:145
954 msgid "Go offline"
955 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
956
957 #: tt-rss.php:151
958 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
959 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
960
961 #: tt-rss.php:158
962 msgid "Go online"
963 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
964
965 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
966 msgid "tag cloud"
967 msgstr "Tag-sky"
968
969 #: tt-rss.php:179
970 msgid "Search..."
971 msgstr "Søk..."
972
973 #: tt-rss.php:180
974 msgid "Feed actions:"
975 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
976
977 #: tt-rss.php:181
978 msgid "Subscribe to feed..."
979 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
980
981 #: tt-rss.php:182
982 msgid "Edit this feed..."
983 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
984
985 #: tt-rss.php:183
986 msgid "Rescore feed"
987 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
988
989 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
990 msgid "Unsubscribe"
991 msgstr "Avabonner"
992
993 #: tt-rss.php:186
994 msgid "All feeds:"
995 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
996
997 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
998 msgid "(Un)hide read feeds"
999 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1000
1001 #: tt-rss.php:190
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Categories:"
1004 msgstr "Kategori:"
1005
1006 #: tt-rss.php:192
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle reordering mode"
1009 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
1010
1011 #: tt-rss.php:193
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Reset order"
1014 msgstr "Nullstill passordet"
1015
1016 #: tt-rss.php:196
1017 msgid "Other actions:"
1018 msgstr "Andre handlinger:"
1019
1020 #: tt-rss.php:199
1021 msgid "Create filter..."
1022 msgstr "Lag filter..."
1023
1024 #: tt-rss.php:200
1025 msgid "Reset UI layout"
1026 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
1027
1028 #: tt-rss.php:201
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Keyboard shortcuts help"
1031 msgstr "Tastatursnarveier"
1032
1033 #: tt-rss.php:210
1034 msgid "Collapse feedlist"
1035 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1036
1037 #: tt-rss.php:213
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Show articles"
1040 msgstr "Lagrede artikler"
1041
1042 #: tt-rss.php:215
1043 msgid "Adaptive"
1044 msgstr "Tilpasset"
1045
1046 #: tt-rss.php:216
1047 msgid "All Articles"
1048 msgstr "Alle artikler"
1049
1050 #: tt-rss.php:219
1051 msgid "Ignore Scoring"
1052 msgstr "Ignorer poenggivning"
1053
1054 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1055 msgid "Updated"
1056 msgstr "Oppdatert"
1057
1058 #: tt-rss.php:223
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Sort articles"
1061 msgstr "Lagrede artikler"
1062
1063 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1064 #: modules/pref-filters.php:469
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "Dato"
1067
1068 #: tt-rss.php:228
1069 msgid "Score"
1070 msgstr "Poeng"
1071
1072 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1073 msgid "Update"
1074 msgstr "Oppdater"
1075
1076 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1077 msgid "No feed selected."
1078 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1079
1080 #: tt-rss.php:247
1081 msgid "Drag me to resize panels"
1082 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1083
1084 #: update.php:19
1085 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1086 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1087
1088 #: update.php:44
1089 msgid "Database Updater"
1090 msgstr "Databaseoppdaterer"
1091
1092 #: update.php:85
1093 msgid "Could not update database"
1094 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1095
1096 #: update.php:88
1097 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1098 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1099
1100 #: update.php:89
1101 msgid ", found: "
1102 msgstr ", funnet: "
1103
1104 #: update.php:92
1105 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1106 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1107
1108 #: update.php:102
1109 msgid "Please backup your database before proceeding."
1110 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1111
1112 #: update.php:104
1113 #, php-format
1114 msgid ""
1115 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1116 "<b>%d</b>)."
1117 msgstr ""
1118 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1119 "til <b>%d</b>)."
1120
1121 #: update.php:118
1122 msgid "Perform updates"
1123 msgstr "Utfør oppdateringene"
1124
1125 #: update.php:123
1126 msgid "Performing updates..."
1127 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1128
1129 #: update.php:129
1130 #, php-format
1131 msgid "Updating to version %d..."
1132 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1133
1134 #: update.php:142
1135 msgid "Checking version... "
1136 msgstr "Sjekker utgave..."
1137
1138 #: update.php:148
1139 msgid "OK!"
1140 msgstr "OK!"
1141
1142 #: update.php:150
1143 msgid "ERROR!"
1144 msgstr "Feil!"
1145
1146 #: update.php:158
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1150 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1151 msgstr ""
1152 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1153 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1154
1155 #: modules/help.php:6
1156 msgid "Help"
1157 msgstr "Hjelp"
1158
1159 #: modules/help.php:17
1160 msgid "Help topic not found."
1161 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1162
1163 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1166 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1167
1168 #: modules/opml_domdoc.php:78
1169 #, php-format
1170 msgid "Setting preference key %s to %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1174 #, fuzzy
1175 msgid "is already imported."
1176 msgstr "Allerede importert."
1177
1178 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1179 #, fuzzy
1180 msgid "OK"
1181 msgstr "OK!"
1182
1183 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1184 msgid "Error while parsing document."
1185 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1186
1187 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1188 msgid "Error: please upload OPML file."
1189 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1190
1191 #: modules/opml_domxml.php:131
1192 msgid "Error: can't find body element."
1193 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:7
1196 #, fuzzy
1197 msgid "OPML Import"
1198 msgstr "Importer"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:34
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Importing using DOMXML."
1203 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:40
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Importing using DOMDocument."
1208 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:68
1211 msgid "Settings Profiles"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:75
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Create profile"
1217 msgstr "Lag filter"
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1220 #, fuzzy
1221 msgid "(active)"
1222 msgstr "Tilpasset"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1225 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1226 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1227 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1228 msgid "Remove"
1229 msgstr "Fjern"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:150
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Activate"
1234 msgstr "Tilpasset"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:163
1237 msgid "Published Articles"
1238 msgstr "Publiserte artikler"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:168
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1243 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Generate new URL"
1248 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:190
1251 msgid "Public OPML URL"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:195
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Your Public OPML URL is:"
1257 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:217
1260 msgid "Notice"
1261 msgstr "Notis"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:223
1264 msgid ""
1265 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1266 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1267 "process or contact instance owner."
1268 msgstr ""
1269 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1270 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1271 "start prosessen eller konakt administratoren."
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1274 msgid "Last update:"
1275 msgstr "Siste oppdatering:"
1276
1277 #: modules/popup-dialog.php:235
1278 msgid ""
1279 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1280 "seeing this dialog is probably a bug."
1281 msgstr ""
1282 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1283 "mest sannsynlig en feil."
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:243
1286 msgid ""
1287 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1288 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1289 "contact instance owner."
1290 msgstr ""
1291 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1292 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1293 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1294 "nyhetsstrømmen."
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:266
1297 msgid "Subscribe to Feed"
1298 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1301 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1302 msgid "Feed"
1303 msgstr "Nyhetsstrøm"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1306 #: modules/pref-feeds.php:500
1307 msgid "URL:"
1308 msgstr "Nettadresse:"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1311 #: modules/pref-feeds.php:512
1312 msgid "Place in category:"
1313 msgstr "Plasser i kategori..."
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1316 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1317 #: modules/pref-users.php:142
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "Autentifisering"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:310
1322 msgid "This feed requires authentication."
1323 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1326 msgid "Subscribe"
1327 msgstr "Abonner"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:317
1330 #, fuzzy
1331 msgid "More feeds"
1332 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1335 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1336 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1337 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1338 #: modules/pref-users.php:181
1339 msgid "Cancel"
1340 msgstr "Avbryt"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:325
1343 msgid "Feed Browser"
1344 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1347 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1348 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1349 #: modules/pref-users.php:361
1350 msgid "Search"
1351 msgstr "Søk"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:348
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Popular feeds"
1356 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:349
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Feed archive"
1361 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:352
1364 #, fuzzy
1365 msgid "limit:"
1366 msgstr "Antall:"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:398
1369 msgid "Look for"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:405
1373 #, fuzzy
1374 msgid "match on"
1375 msgstr "Match på:"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:410
1378 msgid "Title or content"
1379 msgstr "Tittel eller innhold"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:415
1382 msgid "Limit search to:"
1383 msgstr "Begrens søket til:"
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:431
1386 msgid "This feed"
1387 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:465
1390 msgid "Create Filter"
1391 msgstr "Lag filter"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1394 #: modules/pref-filters.php:406
1395 msgid "Match"
1396 msgstr "Match"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1399 #: modules/pref-filters.php:441
1400 msgid "before"
1401 msgstr "før"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1404 #: modules/pref-filters.php:442
1405 msgid "after"
1406 msgstr "etter"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1409 msgid "Check it"
1410 msgstr "Sjekk det"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1413 msgid "on field"
1414 msgstr "På felt:"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1417 msgid "in"
1418 msgstr "i"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1421 msgid "Perform Action"
1422 msgstr "Utfør handlingen"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1425 msgid "with parameters:"
1426 msgstr "med parametrene:"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1429 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1430 #: modules/pref-users.php:164
1431 msgid "Options"
1432 msgstr "Alternativer:"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1435 msgid "Enabled"
1436 msgstr "Tillatt"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1439 msgid "Inverse match"
1440 msgstr "Motsatt markering"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:568
1443 msgid "Create"
1444 msgstr "Lag"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:582
1447 msgid "Update Errors"
1448 msgstr "Oppdaterer feil"
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:585
1451 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1452 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1453
1454 #: modules/popup-dialog.php:611
1455 msgid "Edit Tags"
1456 msgstr "Endre Stikkord"
1457
1458 #: modules/popup-dialog.php:616
1459 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1460 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1461
1462 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1463 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1464 #: modules/pref-users.php:179
1465 msgid "Save"
1466 msgstr "Lagre"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:647
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Tag Cloud"
1471 msgstr "Tag-sky"
1472
1473 #: modules/popup-dialog.php:650
1474 msgid "Showing most popular tags "
1475 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1476
1477 #: modules/popup-dialog.php:651
1478 #, fuzzy
1479 msgid "more tags"
1480 msgstr "Ingen stikkord"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:4
1483 msgid "Check to enable field"
1484 msgstr "Marker for å tillate felt"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:187
1487 msgid "Feed Editor"
1488 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:242
1491 msgid "Link to feed:"
1492 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:259
1495 msgid "Not linked"
1496 msgstr "Ikke linket til"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1499 msgid "using"
1500 msgstr "bruker"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1503 msgid "Article purging:"
1504 msgstr "Slett artikler:"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Hide from Popular feeds"
1509 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1512 msgid "Right-to-left content"
1513 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1514
1515 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1516 msgid "Include in e-mail digest"
1517 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1520 msgid "Always display image attachments"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1524 msgid "Cache images locally"
1525 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:437
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Icon"
1530 msgstr "Handling"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:451
1533 msgid "Replace"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:476
1537 msgid "Multiple Feed Editor"
1538 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1541 msgid "All done."
1542 msgstr "Alt ferdig."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:916
1545 #, php-format
1546 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1547 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:919
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1552 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:922
1555 #, php-format
1556 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1557 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:945
1560 msgid "Edit subscription options"
1561 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1027
1564 msgid "Category editor"
1565 msgstr "Kategoriredigerer"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1049
1568 #, php-format
1569 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1570 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1069
1573 msgid "Create category"
1574 msgstr "Lag kategori"
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1122
1577 msgid "No feed categories defined."
1578 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1152
1581 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1582 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1585 msgid "Subscribe to feed"
1586 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1176
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Edit feeds"
1591 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1181
1594 msgid "Edit categories"
1595 msgstr "Rediger kategorier"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1190
1598 #, fuzzy
1599 msgid "More actions..."
1600 msgstr "Handlinger..."
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1194
1603 msgid "Manual purge"
1604 msgstr "Slett manuelt"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1198
1607 msgid "Clear feed data"
1608 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1611 msgid "Rescore articles"
1612 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1288
1615 msgid "Show last article times"
1616 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1619 msgid "Last&nbsp;Article"
1620 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1623 #: modules/pref-users.php:467
1624 msgid "Click to edit"
1625 msgstr "Trykk for å endre"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1404
1628 #, php-format
1629 msgid "(linked to %s)"
1630 msgstr "(koblet til %s)"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1431
1633 #, fuzzy
1634 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1635 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1433
1638 #, fuzzy
1639 msgid "No matching feeds found."
1640 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1439
1643 msgid "OPML"
1644 msgstr "OPML"
1645
1646 #: modules/pref-feeds.php:1451
1647 msgid ""
1648 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1453
1652 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1468
1656 msgid "Import"
1657 msgstr "Importer"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1473
1660 msgid "Export OPML"
1661 msgstr "Eksporter OPML"
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1479
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1667 "knows the URL below."
1668 msgstr ""
1669 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1670 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1481
1673 msgid ""
1674 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1675 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Display URL"
1681 msgstr "Vis stikkord"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1489
1684 msgid "Firefox Integration"
1685 msgstr "Firefox integrering"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1491
1688 msgid ""
1689 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1690 "link below."
1691 msgstr ""
1692 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1693 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1498
1696 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1697 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1504
1700 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1506
1704 msgid ""
1705 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1706 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:1510
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1712 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1514
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1717 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1718
1719 #: modules/pref-feeds.php:1522
1720 msgid ""
1721 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1722 "by anyone who knows the URL specified below."
1723 msgstr ""
1724 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1725 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1726
1727 #: modules/pref-feeds.php:1630
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "%d archived articles"
1730 msgstr "Favorittartikler"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:1659
1733 msgid "No feeds found."
1734 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1735
1736 #: modules/pref-filters.php:23
1737 msgid "Filter Editor"
1738 msgstr "Filteradministrering"
1739
1740 #: modules/pref-filters.php:212
1741 #, php-format
1742 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1743 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1744
1745 #: modules/pref-filters.php:266
1746 #, php-format
1747 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1748 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1751 msgid "Create filter"
1752 msgstr "Lag filter"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1755 msgid "Edit"
1756 msgstr "Rediger"
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:408
1759 msgid "Field"
1760 msgstr "Felt"
1761
1762 #: modules/pref-filters.php:409
1763 msgid "Params"
1764 msgstr "Parametre"
1765
1766 #: modules/pref-filters.php:476
1767 msgid "(Disabled)"
1768 msgstr "(Avskrudd)"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:492
1771 msgid "(Inverse)"
1772 msgstr "(Motsatt)"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:512
1775 msgid "No filters defined."
1776 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1777
1778 #: modules/pref-filters.php:514
1779 msgid "No matching filters found."
1780 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1781
1782 #: modules/pref-labels.php:102
1783 #, php-format
1784 msgid "Created label <b>%s</b>"
1785 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1786
1787 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1788 msgid "Create label"
1789 msgstr "Lag merkelapp"
1790
1791 #: modules/pref-labels.php:143
1792 msgid "Clear colors"
1793 msgstr "Fjern farger"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:223
1796 msgid "Click to change color"
1797 msgstr "Trykk for å endre farge"
1798
1799 #: modules/pref-labels.php:246
1800 msgid "No labels defined."
1801 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1802
1803 #: modules/pref-labels.php:248
1804 msgid "No matching labels found."
1805 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1806
1807 #: modules/pref-labels.php:306
1808 msgid "custom color:"
1809 msgstr "valgfri farge:"
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:307
1812 msgid "foreground"
1813 msgstr "Forgrunn"
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:308
1816 msgid "background"
1817 msgstr "bakgrunn"
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:37
1820 msgid "Old password cannot be blank."
1821 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:42
1824 msgid "New password cannot be blank."
1825 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:47
1828 msgid "Entered passwords do not match."
1829 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:74
1832 msgid "Password has been changed."
1833 msgstr "Passord har blitt endret."
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:76
1836 msgid "Old password is incorrect."
1837 msgstr "Gammelt passord er feil"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:104
1840 msgid "The configuration was saved."
1841 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:120
1844 #, php-format
1845 msgid "Unknown option: %s"
1846 msgstr "Ukjent valg: %s"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:131
1849 msgid "E-mail has been changed."
1850 msgstr "E-post har blitt endret."
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:171
1853 msgid ""
1854 "Your password is at default value, \n"
1855 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1856 msgstr ""
1857 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1858 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:198
1861 msgid "Personal data"
1862 msgstr "Personlig informasjon"
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:205
1865 msgid "E-mail"
1866 msgstr "E-post"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:216
1869 msgid "Access level"
1870 msgstr "Tilgangsnivå"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:229
1873 msgid "Change e-mail"
1874 msgstr "Skift e-post"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:237
1877 msgid "Old password"
1878 msgstr "Gammelt passord"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:244
1881 msgid "New password"
1882 msgstr "Nytt passord"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:252
1885 msgid "Confirm password"
1886 msgstr "Bekreft passord"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:268
1889 msgid "Change password"
1890 msgstr "Endre passord"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:323
1893 msgid "Select theme"
1894 msgstr "Velg utseende"
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1897 msgid "Yes"
1898 msgstr "Ja"
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1901 msgid "No"
1902 msgstr "Nei"
1903
1904 #: modules/pref-prefs.php:409
1905 msgid "Save configuration"
1906 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1907
1908 #: modules/pref-prefs.php:412
1909 msgid "Manage profiles"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/pref-prefs.php:415
1913 msgid "Reset to defaults"
1914 msgstr "Tilbake til standard"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:7
1917 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1918 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1919
1920 #: modules/pref-users.php:17
1921 msgid "User details"
1922 msgstr "Brukerdetaljer"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:31
1925 msgid "User not found"
1926 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1929 msgid "Registered"
1930 msgstr "Registrert"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:51
1933 msgid "Last logged in"
1934 msgstr "Sist innlogget"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:58
1937 msgid "Subscribed feeds count"
1938 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:62
1941 msgid "Subscribed feeds"
1942 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:108
1945 msgid "User Editor"
1946 msgstr "Brukeradministrering"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:145
1949 msgid "Access level: "
1950 msgstr "Tilgangsnivå:"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:158
1953 msgid "Change password to"
1954 msgstr "Endre passordet til"
1955
1956 #: modules/pref-users.php:167
1957 msgid "E-mail: "
1958 msgstr "E-post: "
1959
1960 #: modules/pref-users.php:201
1961 #, php-format
1962 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1963 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1964
1965 #: modules/pref-users.php:249
1966 #, php-format
1967 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1968 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1969
1970 #: modules/pref-users.php:256
1971 #, php-format
1972 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1973 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:260
1976 #, php-format
1977 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1978 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1979
1980 #: modules/pref-users.php:280
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1984 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1985 msgstr ""
1986 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1987 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:284
1990 #, php-format
1991 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1992 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1993
1994 #: modules/pref-users.php:321
1995 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1996 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1997
1998 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1999 msgid "Create user"
2000 msgstr "Lag bruker"
2001
2002 #: modules/pref-users.php:374
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Details"
2005 msgstr "Daglig"
2006
2007 #: modules/pref-users.php:380
2008 msgid "Reset password"
2009 msgstr "Nullstill passordet"
2010
2011 #: modules/pref-users.php:426
2012 msgid "Login"
2013 msgstr "Logg inn"
2014
2015 #: modules/pref-users.php:427
2016 msgid "Access Level"
2017 msgstr "Tilgangsnivå"
2018
2019 #: modules/pref-users.php:429
2020 msgid "Last login"
2021 msgstr "Siste innlogging"
2022
2023 #: modules/pref-users.php:487
2024 msgid "No users defined."
2025 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2026
2027 #: modules/pref-users.php:489
2028 msgid "No matching users found."
2029 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2030
2031 #: help/2.php:1
2032 msgid "Content filtering"
2033 msgstr "Innholdsfiltering"
2034
2035 #: help/2.php:3
2036 msgid ""
2037 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2038 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2039 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2040 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2041 msgstr ""
2042 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2043 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2044 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2045 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2046 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2047
2048 #: help/2.php:5
2049 msgid ""
2050 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2051 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2052 "and for some specific feed."
2053 msgstr ""
2054 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2055 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2056 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2057
2058 #: help/2.php:7
2059 msgid ""
2060 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2061 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2062 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2063 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2064 "containing string XYZZY in title."
2065 msgstr ""
2066 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2067 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2068 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2069 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2070 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2071 "inneholder XYZZY i tittelen."
2072
2073 #: help/2.php:9
2074 msgid "See also:"
2075 msgstr "Se også:"
2076
2077 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2078 msgid "Keyboard Shortcuts"
2079 msgstr "Tastatursnarveier"
2080
2081 #: help/3.php:5
2082 msgid "Navigation"
2083 msgstr "Navigasjon"
2084
2085 #: help/3.php:8
2086 msgid "Move between feeds"
2087 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2088
2089 #: help/3.php:9
2090 msgid "Move between articles"
2091 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2092
2093 #: help/3.php:10
2094 msgid "Show search dialog"
2095 msgstr "Vis søkevinduet"
2096
2097 #: help/3.php:13
2098 msgid "Active article actions"
2099 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2100
2101 #: help/3.php:16
2102 msgid "Toggle starred"
2103 msgstr "Sett som favoritt"
2104
2105 #: help/3.php:17
2106 msgid "Toggle published"
2107 msgstr "Sett som publisert"
2108
2109 #: help/3.php:18
2110 msgid "Toggle unread"
2111 msgstr "Sett som ulest"
2112
2113 #: help/3.php:19
2114 msgid "Edit tags"
2115 msgstr "Endre stikkord"
2116
2117 #: help/3.php:20
2118 msgid "Open article in new window"
2119 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2120
2121 #: help/3.php:21
2122 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2123 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2124
2125 #: help/3.php:22
2126 msgid "Scroll article content"
2127 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2128
2129 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2130 msgid "Other actions"
2131 msgstr "Andre handlinger"
2132
2133 #: help/3.php:29
2134 msgid "Select article under mouse cursor"
2135 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2136
2137 #: help/3.php:32
2138 msgid "Collapse sidebar"
2139 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2140
2141 #: help/3.php:33
2142 msgid "Toggle category reordering mode"
2143 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2144
2145 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2146 msgid "Display this help dialog"
2147 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2148
2149 #: help/3.php:39
2150 msgid "Feed actions"
2151 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2152
2153 #: help/3.php:42
2154 msgid "Update active feed"
2155 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2156
2157 #: help/3.php:43
2158 msgid "Update all feeds"
2159 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2160
2161 #: help/3.php:46
2162 msgid "Edit feed"
2163 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2164
2165 #: help/3.php:47
2166 msgid "Sort by name or unread count"
2167 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2168
2169 #: help/3.php:48
2170 msgid "Hide visible read articles"
2171 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2172
2173 #: help/3.php:49
2174 msgid "Mark feed as read"
2175 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2176
2177 #: help/3.php:50
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Reverse headlines order"
2180 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2181
2182 #: help/3.php:51
2183 msgid "Mark all feeds as read"
2184 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2185
2186 #: help/3.php:52
2187 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2188 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2189
2190 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2191 msgid "Go to..."
2192 msgstr "Gå til..."
2193
2194 #: help/3.php:62
2195 msgid "Tag cloud"
2196 msgstr "Tag-sky"
2197
2198 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2199 msgid "Press any key to close this window."
2200 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2201
2202 #: help/4.php:9
2203 msgid "My Feeds"
2204 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2205
2206 #: help/4.php:10
2207 msgid "Other Feeds"
2208 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2209
2210 #: help/4.php:19
2211 msgid "Panel actions"
2212 msgstr "Panelhandlinger"
2213
2214 #: help/4.php:23
2215 msgid "Top 25 feeds"
2216 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2217
2218 #: help/4.php:24
2219 msgid "Edit feed categories"
2220 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2221
2222 #: help/4.php:33
2223 msgid "Focus search (if present)"
2224 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2225
2226 #: help/4.php:39
2227 msgid ""
2228 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2229 "configuration and your access level."
2230 msgstr ""
2231 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2232 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2233
2234 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2235 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2236 #: mobile/prefs.php:25
2237 msgid "Home"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: mobile/functions.php:392
2241 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: mobile/prefs.php:30
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable categories"
2247 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2248
2249 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2250 #: mobile/prefs.php:46
2251 msgid "ON"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2255 #: mobile/prefs.php:46
2256 msgid "OFF"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: mobile/prefs.php:35
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Show images in posts"
2262 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2263
2264 #: mobile/prefs.php:40
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Hide read feeds"
2267 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2268
2269 #: mobile/prefs.php:45
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Sort feeds by unread count"
2272 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2273
2274 #: digest.js:295
2275 #, fuzzy
2276 msgid "More articles..."
2277 msgstr "Handlinger..."
2278
2279 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2280 msgid "Star article"
2281 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2282
2283 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2284 msgid "Unstar article"
2285 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2286
2287 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2288 msgid "Please wait..."
2289 msgstr "Vennligst vent..."
2290
2291 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2292 msgid "Unpublish article"
2293 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2294
2295 #: functions.js:1332
2296 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2297 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2298
2299 #: functions.js:1367
2300 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2301 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2302
2303 #: functions.js:1371
2304 msgid "Subscribing to feed..."
2305 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2306
2307 #: functions.js:1394
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Subscribed to %s"
2310 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2311
2312 #: functions.js:1403
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2315 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2316
2317 #: functions.js:1406
2318 #, fuzzy
2319 msgid "You are already subscribed to this feed."
2320 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2321
2322 #: functions.js:1967
2323 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: functions.js:2004
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2329 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2330
2331 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2332 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2333 msgid "No feeds are selected."
2334 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2335
2336 #: functions.js:2029
2337 msgid ""
2338 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2339 "be removed."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: functions.js:2081
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Remove stored feed icon?"
2345 msgstr "Fjern lagrede data"
2346
2347 #: functions.js:2113
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Please select an image file to upload."
2350 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2351
2352 #: functions.js:2115
2353 msgid "Upload new icon for this feed?"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: functions.js:2132
2357 msgid "Please enter label caption:"
2358 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2359
2360 #: functions.js:2137
2361 msgid "Can't create label: missing caption."
2362 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2363
2364 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2365 msgid "Unsubscribe from %s?"
2366 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2367
2368 #: offline.js:636
2369 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2370 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2371
2372 #: offline.js:677
2373 msgid "Synchronizing feeds..."
2374 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2375
2376 #: offline.js:696
2377 msgid "Synchronizing categories..."
2378 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2379
2380 #: offline.js:714
2381 msgid "Synchronizing labels..."
2382 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2383
2384 #: offline.js:733
2385 msgid "Synchronizing articles..."
2386 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2387
2388 #: offline.js:778
2389 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2390 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2391
2392 #: offline.js:806
2393 msgid "Last sync: %s"
2394 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2395
2396 #: offline.js:835
2397 msgid "Last sync: Error receiving data."
2398 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2399
2400 #: offline.js:888
2401 msgid "Synchronizing..."
2402 msgstr "Synkroniserer..."
2403
2404 #: offline.js:1195
2405 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2406 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2407
2408 #: offline.js:1223
2409 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2410 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2411
2412 #: offline.js:1655
2413 msgid "Last sync: Cancelled."
2414 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2415
2416 #: offline.js:1672
2417 msgid ""
2418 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2419 "Continue?"
2420 msgstr ""
2421 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2422 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2423
2424 #: offline.js:1743
2425 msgid ""
2426 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2427 msgstr ""
2428 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2429 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2430
2431 #: prefs.js:233
2432 msgid "Error: No feed URL given."
2433 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2434
2435 #: prefs.js:235
2436 msgid "Error: Invalid feed URL."
2437 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2438
2439 #: prefs.js:263
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Can't add profile: no name specified."
2442 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2443
2444 #: prefs.js:285
2445 msgid "Can't add category: no name specified."
2446 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2447
2448 #: prefs.js:307
2449 msgid "Please enter login:"
2450 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2451
2452 #: prefs.js:314
2453 msgid "Can't create user: no login specified."
2454 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2455
2456 #: prefs.js:438
2457 msgid "Remove selected labels?"
2458 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2459
2460 #: prefs.js:454
2461 msgid "No labels are selected."
2462 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2463
2464 #: prefs.js:468
2465 msgid ""
2466 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2467 "removed."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2471 msgid "No users are selected."
2472 msgstr "Ingen bruker er markert"
2473
2474 #: prefs.js:503
2475 msgid "Remove selected filters?"
2476 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2477
2478 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2479 msgid "No filters are selected."
2480 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2481
2482 #: prefs.js:538
2483 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2484 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2485
2486 #: prefs.js:572
2487 msgid "Please select only one feed."
2488 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2489
2490 #: prefs.js:578
2491 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2492 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2493
2494 #: prefs.js:600
2495 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2496 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2497
2498 #: prefs.js:632
2499 msgid ""
2500 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: prefs.js:648
2504 #, fuzzy
2505 msgid "No profiles selected."
2506 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2507
2508 #: prefs.js:660
2509 msgid "Remove selected categories?"
2510 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2511
2512 #: prefs.js:678
2513 msgid "No categories are selected."
2514 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2515
2516 #: prefs.js:745
2517 msgid "Login field cannot be blank."
2518 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2519
2520 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2521 msgid "Please select only one user."
2522 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2523
2524 #: prefs.js:828
2525 msgid "Reset password of selected user?"
2526 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2527
2528 #: prefs.js:893
2529 msgid "Please select only one filter."
2530 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2531
2532 #: prefs.js:969
2533 msgid "No OPML file to upload."
2534 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2535
2536 #: prefs.js:1229
2537 msgid "Reset to defaults?"
2538 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2539
2540 #: prefs.js:1641
2541 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2542 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2543
2544 #: prefs.js:1678
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2547 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2548
2549 #: prefs.js:1714
2550 msgid "Save current configuration?"
2551 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2552
2553 #: prefs.js:1815
2554 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2555 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2556
2557 #: prefs.js:1838
2558 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2559 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2560
2561 #: prefs.js:1857
2562 msgid "Remove filter %s?"
2563 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2564
2565 #: prefs.js:1918
2566 msgid "Save changes to selected feeds?"
2567 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2568
2569 #: prefs.js:1998
2570 msgid "Reset label colors to default?"
2571 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2572
2573 #: prefs.js:2023
2574 msgid "Please enter new label foreground color:"
2575 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2576
2577 #: prefs.js:2025
2578 msgid "Please enter new label background color:"
2579 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2580
2581 #: prefs.js:2157
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Activate selected profile?"
2584 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2585
2586 #: prefs.js:2173
2587 msgid "Please choose a profile to activate."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: tt-rss.js:74
2591 msgid "display feeds"
2592 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2593
2594 #: tt-rss.js:251
2595 msgid "Mark all articles as read?"
2596 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2597
2598 #: tt-rss.js:557
2599 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2600 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2601
2602 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2603 msgid "Please select some feed first."
2604 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2605
2606 #: tt-rss.js:630
2607 msgid "Reset category order?"
2608 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2609
2610 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2611 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2612 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2613
2614 #: tt-rss.js:772
2615 msgid "You can't edit this kind of feed."
2616 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2617
2618 #: tt-rss.js:937
2619 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2620 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2621
2622 #: tt-rss.js:947
2623 msgid "Rescore articles in %s?"
2624 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2625
2626 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2627 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2628 msgid "No articles are selected."
2629 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2630
2631 #: viewfeed.js:1256
2632 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2633 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2634
2635 #: viewfeed.js:1298
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2638 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2639
2640 #: viewfeed.js:1300
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Delete %d selected articles?"
2643 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2644
2645 #: viewfeed.js:1348
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2648 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2649
2650 #: viewfeed.js:1351
2651 msgid "Move %d archived articles back?"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: viewfeed.js:1401
2655 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2656 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2657
2658 #: viewfeed.js:1977
2659 msgid "No article is selected."
2660 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2661
2662 #: viewfeed.js:2018
2663 msgid "No articles found to mark"
2664 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2665
2666 #: viewfeed.js:2020
2667 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2668 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2669
2670 #: viewfeed.js:2255
2671 msgid "Please enter a note for this article:"
2672 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2673
2674 #~ msgid "Reset category order"
2675 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2676
2677 #~ msgid "Remove selected users?"
2678 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2679
2680 #~ msgid "Adding feed..."
2681 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2682
2683 #~ msgid "Adding feed category..."
2684 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid "Adding profile..."
2688 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2689
2690 #~ msgid "Adding user..."
2691 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2692
2693 #~ msgid "Assign score to article:"
2694 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2695
2696 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2697 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2698
2699 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2700 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2701
2702 #~ msgid "Category reordering disabled"
2703 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2704
2705 #~ msgid "Category reordering enabled"
2706 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Changing password..."
2710 #~ msgstr "Endre passord"
2711
2712 #~ msgid "Clearing feed..."
2713 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2714
2715 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2716 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2717
2718 #~ msgid "comments"
2719 #~ msgstr "Kommentarer"
2720
2721 #~ msgid "Could not change feed URL."
2722 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2723
2724 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2725 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2726
2727 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2728 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2729
2730 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2731 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2732
2733 #~ msgid "Entire feed"
2734 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2735
2736 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2737 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2738
2739 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2740 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2741
2742 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2743 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "Feed icon removed."
2747 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2748
2749 #~ msgid "Loading feed list..."
2750 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2751
2752 #~ msgid "Local data removed."
2753 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2754
2755 #~ msgid "Mark as read:"
2756 #~ msgstr "Marker som lest:"
2757
2758 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2759 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2760
2761 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2762 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2763
2764 #~ msgid "Purging selected feed..."
2765 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2766
2767 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2768 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2769
2770 #~ msgid "Removing feed..."
2771 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2772
2773 #~ msgid "Removing filter..."
2774 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2775
2776 #~ msgid "Removing offline data..."
2777 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2778
2779 #~ msgid "Removing selected categories..."
2780 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2781
2782 #~ msgid "Removing selected filters..."
2783 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2784
2785 #~ msgid "Removing selected labels..."
2786 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2790 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2791
2792 #~ msgid "Removing selected users..."
2793 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2794
2795 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2798
2799 #~ msgid "Rescoring articles..."
2800 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2801
2802 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2803 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2804
2805 #~ msgid "Saving article tags..."
2806 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2807
2808 #~ msgid "Saving feed..."
2809 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2810
2811 #~ msgid "Saving feeds..."
2812 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2813
2814 #~ msgid "Saving filter..."
2815 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2816
2817 #~ msgid "Saving user..."
2818 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2819
2820 #~ msgid "Selection"
2821 #~ msgstr "Utvalg"
2822
2823 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2824 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2825
2826 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2827 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Upload failed."
2831 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2832
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2837 #~ "uten internett-tilgang."
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2841 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2844 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2845
2846 #~ msgid "Display original article content"
2847 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2848
2849 #~ msgid "All feeds updated."
2850 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2851
2852 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2853 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2854
2855 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2856 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2857
2858 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2859 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2860
2861 #~ msgid "Published feed URL changed."
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2864
2865 #~ msgid "Trying to change address..."
2866 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2867
2868 #~ msgid "Trying to change password..."
2869 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2870
2871 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2872 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2873
2874 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2875 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2876
2877 #~ msgid "Clear articles"
2878 #~ msgstr "Fjern artikler"
2879
2880 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2881 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2882
2883 #~ msgid "Done."
2884 #~ msgstr "Ferdig."
2885
2886 #~ msgid "Visit official site"
2887 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2888
2889 #~ msgid "Close"
2890 #~ msgstr "Steng"
2891
2892 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2893 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2894
2895 #~ msgid "Themes"
2896 #~ msgstr "Utseender"
2897
2898 #~ msgid "Change theme"
2899 #~ msgstr "Endre utseende"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "Hide read items"
2903 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2907 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2908
2909 #~ msgid "Search results"
2910 #~ msgstr "Søkeresultat"
2911
2912 #~ msgid "Searched for"
2913 #~ msgstr "Søkte etter"
2914
2915 #~ msgid "More feeds..."
2916 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2917
2918 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2919 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2920
2921 #~ msgid "Search:"
2922 #~ msgstr "Søk:"
2923
2924 #~ msgid "Order:"
2925 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2926
2927 #~ msgid "browse more"
2928 #~ msgstr "utforsk videre"
2929
2930 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2931 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2932
2933 #~ msgid "Top"
2934 #~ msgstr "Topp"
2935
2936 #~ msgid "Show"
2937 #~ msgstr "Vis"
2938
2939 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2940 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2941
2942 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2943 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2944
2945 #~ msgid "(Hidden)"
2946 #~ msgstr "(Skjult)"
2947
2948 #~ msgid "Recategorize"
2949 #~ msgstr "Rekategoriser"
2950
2951 #~ msgid "Other:"
2952 #~ msgstr "Andre:"
2953
2954 #~ msgid "Generate another link"
2955 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2956
2957 #~ msgid "View feeds"
2958 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2959
2960 #~ msgid "View tags"
2961 #~ msgstr "Se stikkord"
2962
2963 #~ msgid "Back"
2964 #~ msgstr "Tilbake"
2965
2966 #~ msgid "View:"
2967 #~ msgstr "Vis:"
2968
2969 #~ msgid "Refresh"
2970 #~ msgstr "Oppdater"
2971
2972 #~ msgid "Page"
2973 #~ msgstr "Side"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Back to feedlist"
2977 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2978
2979 #~ msgid "Tags:"
2980 #~ msgstr "Stikkord:"
2981
2982 #~ msgid "Mark as unread"
2983 #~ msgstr "Sett som ulest"
2984
2985 #~ msgid "Where:"
2986 #~ msgstr "Hvor:"
2987
2988 #~ msgid "Match on:"
2989 #~ msgstr "Match på:"
2990
2991 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2992 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Click to view"
2996 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2997
2998 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2999 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3000
3001 #~ msgid "This program requires cookies "
3002 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3003
3004 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3005 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3006
3007 #~ msgid "description"
3008 #~ msgstr "beskrivelse"
3009
3010 #~ msgid "filter_type_descr"
3011 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3012
3013 #~ msgid "action_description"
3014 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3015
3016 #~ msgid "short_desc"
3017 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3018
3019 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3020 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3021
3022 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3023 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3024
3025 #~ msgid "Loading help..."
3026 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3027
3028 #~ msgid "Saving label..."
3029 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3030
3031 #~ msgid "Please select only one label."
3032 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3033
3034 #~ msgid "Please select only one category."
3035 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3036
3037 #~ msgid "Address changed."
3038 #~ msgstr "Adresse er endret"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3044
3045 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3046 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "Restart in offline mode"
3050 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3051
3052 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3053 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3062 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3063 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3064 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3065 #~ "config.php to 'utf8'."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3068 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3069 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3070 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3071 #~ "config.php til 'utf8'."
3072
3073 #~ msgid "Converting database..."
3074 #~ msgstr "Konverterer database..."
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3078 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3081 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3085 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3089 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3092 #~ "valget fra config.php\n"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3096 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3097 #~ "them \n"
3098 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3101 #~ "b>\n"
3102 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3103 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3107 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3110 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3114 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3117 #~ "av PHP \n"
3118 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3119
3120 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3121 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3122
3123 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3124 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3130 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3136
3137 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3140 #~ "til MySQL"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3144 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3147 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3148
3149 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3150 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3154 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3155 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3158 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3159 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3160
3161 #~ msgid "Unknown Error"
3162 #~ msgstr "Ukjent feil"
3163
3164 #~ msgid "Feed information:"
3165 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3166
3167 #~ msgid "Site:"
3168 #~ msgstr "Side:"
3169
3170 #~ msgid "Last updated:"
3171 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3172
3173 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3174 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3175
3176 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3177 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3178
3179 #~ msgid "Top 25"
3180 #~ msgstr "Topp 25"
3181
3182 #~ msgid "Content Filtering"
3183 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3184
3185 #~ msgid "Label Editor"
3186 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3187
3188 #~ msgid "User Manager"
3189 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3190
3191 #~ msgid "Toggle:"
3192 #~ msgstr "Vis:"
3193
3194 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3195 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3196
3197 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3198 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3199
3200 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3201 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3202
3203 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3204 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3205
3206 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3207 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3208
3209 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3210 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3211
3212 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3213 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3217 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3218
3219 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3220 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3221
3222 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3223 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3227 #~ "case you are interested in them too."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3230 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3231
3232 #~ msgid "Match "
3233 #~ msgstr "Match"
3234
3235 #~ msgid "Unread articles"
3236 #~ msgstr "Uleste artikler"
3237
3238 #~ msgid "Title contains"
3239 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3240
3241 #~ msgid "Content contains"
3242 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3243
3244 #~ msgid "Score equals"
3245 #~ msgstr "Poeng er lik"
3246
3247 #~ msgid "Score is greater than"
3248 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3249
3250 #~ msgid "Score is less than"
3251 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3252
3253 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3254 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3255
3256 #~ msgid "Articles newer than X days"
3257 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3258
3259 #~ msgid "Add"
3260 #~ msgstr "Legg til"
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3264 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3265 #~ "functionality."
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3268 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3269 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3270
3271 #~ msgid "Caption"
3272 #~ msgstr "Overskrift"
3273
3274 #~ msgid "Match SQL"
3275 #~ msgstr "Match SQL"
3276
3277 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3278 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3279
3280 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3281 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3282
3283 #~ msgid "SQL Expression"
3284 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3285
3286 #~ msgid "[No caption]"
3287 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3288
3289 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3290 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3294 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3295 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3296 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3297 #~ "and requires some understanding of SQL."
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3300 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3301 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3302 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3303 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3304 #~ "til SQL."
3305
3306 #~ msgid "Examples"
3307 #~ msgstr "Eksempler"
3308
3309 #~ msgid "Match all unread articles:"
3310 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3311
3312 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3313 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3314
3315 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3316 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3317
3318 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3319 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3320
3321 #~ msgid "Search to label"
3322 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3323
3324 #~ msgid "Convert to label"
3325 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3326
3327 #~ msgid "Dashboard"
3328 #~ msgstr "Skrivebord"
3329
3330 #~ msgid "Create Label"
3331 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3332
3333 #~ msgid "Test"
3334 #~ msgstr "Test"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Perform action"
3338 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3339
3340 #~ msgid "Filter expression"
3341 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3342
3343 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3344 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3345
3346 #~ msgid "Caption:"
3347 #~ msgstr "Overskrift:"
3348
3349 #~ msgid "SQL Expression:"
3350 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3351
3352 #~ msgid "Match:"
3353 #~ msgstr "Matcher:"
3354
3355 #~ msgid "Feed:"
3356 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3357
3358 #~ msgid "Action:"
3359 #~ msgstr "Handling:"
3360
3361 #~ msgid "Params:"
3362 #~ msgstr "Parametre:"
3363
3364 #~ msgid "Title:"
3365 #~ msgstr "Tittel:"
3366
3367 #~ msgid "Update using:"
3368 #~ msgstr "Oppdater med:"
3369
3370 #~ msgid "Change password:"
3371 #~ msgstr "Bytt passord:"
3372
3373 #~ msgid "Placeholder"
3374 #~ msgstr "Navneholder"
3375
3376 #~ msgid "Update errors"
3377 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3378
3379 #~ msgid "Toggle"
3380 #~ msgstr "Vis"
3381
3382 #~ msgid "This page"
3383 #~ msgstr "Denne siden"
3384
3385 #~ msgid "Below active article"
3386 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3387
3388 #~ msgid "Next page"
3389 #~ msgstr "Neste side"
3390
3391 #~ msgid "Previous page"
3392 #~ msgstr "Forrige side"
3393
3394 #~ msgid "First page"
3395 #~ msgstr "Første side"