1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Bruk standard"
32 msgstr "2 uker gammel"
36 msgstr "1 måned gammel"
40 msgstr "2 måneder gammel"
44 msgstr "3 måneder gammel"
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
62 #: backend.php:126 backend.php:136
66 #: backend.php:127 backend.php:137
70 #: backend.php:128 backend.php:138
72 msgstr "Hver 12. time"
74 #: backend.php:129 backend.php:139
78 #: backend.php:130 backend.php:140
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
106 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
112 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
116 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
117 #: mobile/functions.php:234
123 msgid "Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
129 msgstr "Nyhetsstrømmer"
134 msgstr "Siste artikler:"
137 msgid "Unknown error"
142 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
143 "doesn't seem to support it."
145 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
146 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
150 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
151 "seem to support them."
153 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
154 "ikke ut til å støtte dette."
157 msgid "Backend sanity check failed"
158 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
161 msgid "Frontend sanity check failed."
162 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
166 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
169 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
173 msgid "Request not authorized."
174 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
177 msgid "No operation to perform."
178 msgstr "Ingen handling å utføre"
182 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
183 "local configuration."
185 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
186 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
189 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
191 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
194 msgid "Configuration check failed"
195 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
199 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
200 "\t\tofficial site for more information."
202 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
203 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
206 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
208 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
210 #: functions.php:1935
211 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
212 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
214 #: functions.php:2005
215 msgid "Incorrect username or password"
216 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
218 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
219 #: modules/pref-filters.php:420
221 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
223 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
224 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
225 msgid "Uncategorized"
226 msgstr "Ukategorisert"
228 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
229 #: mobile/functions.php:170
233 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
234 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
238 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
239 msgid "Starred articles"
240 msgstr "Favorittartikler"
242 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
243 msgid "Published articles"
244 msgstr "Publiserte artikler"
246 #: functions.php:3100 help/3.php:59
247 msgid "Fresh articles"
248 msgstr "Ferske artikler"
250 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
252 msgstr "Alle artikler"
254 #: functions.php:3104
256 msgid "Archived articles"
257 msgstr "Lagrede artikler"
259 #: functions.php:4217
260 msgid "Generated feed"
261 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
263 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
264 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
265 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
266 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
270 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
271 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
272 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
276 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
280 #: functions.php:4225
284 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
285 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
286 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
290 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
292 msgstr "Handlinger..."
294 #: functions.php:4240
295 msgid "Selection toggle:"
296 msgstr "Marker utvalg:"
298 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
302 #: functions.php:4243
306 #: functions.php:4244
310 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
312 msgstr "Marker som lest"
314 #: functions.php:4251
318 #: functions.php:4253
323 #: functions.php:4254
328 #: functions.php:4259
329 msgid "Assign label:"
330 msgstr "Tildel stikkord:"
332 #: functions.php:4300
333 msgid "Click to collapse category"
334 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
336 #: functions.php:4510
337 msgid "No feeds to display."
338 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
340 #: functions.php:4527
344 #: functions.php:4686
348 #: functions.php:4812
352 #: functions.php:4837 functions.php:5597
353 msgid "Edit tags for this article"
354 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
356 #: functions.php:4843 functions.php:5580
357 msgid "Show article summary in new window"
358 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
360 #: functions.php:4850 functions.php:5587
361 msgid "Publish article with a note"
362 msgstr "Publiser artikelen med notat"
364 #: functions.php:4867 functions.php:5458
365 msgid "Originally from:"
368 #: functions.php:4880 functions.php:5471
373 #: functions.php:4920 functions.php:5501
377 #: functions.php:4960 functions.php:5544
381 #: functions.php:4962 functions.php:5546
385 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
386 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
387 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
388 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
389 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
390 #: modules/pref-users.php:96
391 msgid "Close this window"
392 msgstr "Lukk dette vinduet"
394 #: functions.php:5038
395 msgid "Feed not found."
396 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
398 #: functions.php:5107
400 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
401 "local configuration."
403 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
404 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
406 #: functions.php:5271 functions.php:5358
408 msgstr "marker som lest"
410 #: functions.php:5434 functions.php:5441
411 msgid "Click to expand article"
412 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
414 #: functions.php:5604
415 msgid "toggle unread"
416 msgstr "sett som ulest"
418 #: functions.php:5623
419 msgid "No unread articles found to display."
420 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
422 #: functions.php:5626
423 msgid "No updated articles found to display."
424 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
426 #: functions.php:5629
427 msgid "No starred articles found to display."
428 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
430 #: functions.php:5633
432 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
433 "(see the Actions menu above) or use a filter."
435 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
436 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
438 #: functions.php:5635 offline.js:443
439 msgid "No articles found to display."
440 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
442 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
443 msgid "Create label..."
444 msgstr "Lag merkelapp..."
446 #: functions.php:6403
450 #: functions.php:6455
452 msgstr "Ingen stikkord"
454 #: functions.php:6484
456 msgstr "Rediger notat"
458 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
459 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
463 #: localized_schema.php:10
464 msgid "Title or Content"
465 msgstr "Tittel eller innhold"
467 #: localized_schema.php:11
471 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
475 #: localized_schema.php:13
477 msgstr "Artikkeldato"
479 #: localized_schema.php:15
480 msgid "Filter article"
481 msgstr "Filtrer artikkel"
483 #: localized_schema.php:17
485 msgstr "Sett som favorittartikkel"
487 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
489 msgid "Publish article"
490 msgstr "Publiser artiklen"
492 #: localized_schema.php:19
494 msgstr "Tildel stikkord"
496 #: localized_schema.php:20
498 msgstr "Tildel stikkord"
500 #: localized_schema.php:24
504 #: localized_schema.php:26
505 msgid "Allow duplicate posts"
506 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
508 #: localized_schema.php:27
510 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
511 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
512 "different feeds to appear only once."
514 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
515 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
516 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
519 #: localized_schema.php:28
520 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
521 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
523 #: localized_schema.php:29
524 msgid "Enable e-mail digest"
525 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
527 #: localized_schema.php:30
529 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
530 "your configured e-mail address"
532 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
533 "uleste) tittler til din e-postadresse"
535 #: localized_schema.php:31
536 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
537 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
539 #: localized_schema.php:32
540 msgid "Update post on checksum change"
541 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
543 #: localized_schema.php:33
544 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
545 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
547 #: localized_schema.php:34
548 msgid "Enable offline reading"
549 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
551 #: localized_schema.php:35
552 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
554 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
555 "internett-tilgang med Google Gears."
557 #: localized_schema.php:37
561 #: localized_schema.php:39
562 msgid "Combined feed display"
563 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
565 #: localized_schema.php:40
567 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
568 "headlines and article content"
570 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
571 "visning av titler og artikler."
573 #: localized_schema.php:41
574 msgid "Default article limit"
575 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
577 #: localized_schema.php:42
579 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
582 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
583 "fjerner funksjonen)."
585 #: localized_schema.php:43
586 msgid "Enable feed categories"
587 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
589 #: localized_schema.php:44
590 msgid "Enable search toolbar"
591 msgstr "Vis søkelinjen"
593 #: localized_schema.php:45
594 msgid "Hide feeds with no unread messages"
595 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
597 #: localized_schema.php:46
598 msgid "Mark articles as read automatically"
599 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
601 #: localized_schema.php:47
603 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
604 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
606 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
607 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
608 "artikler nyhetsstrømmen)."
610 #: localized_schema.php:48
611 msgid "On catchup show next feed"
612 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
614 #: localized_schema.php:49
616 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
617 "feed with unread articles."
619 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
622 #: localized_schema.php:50
623 msgid "Open article links in new browser window"
624 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
626 #: localized_schema.php:51
627 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
628 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
630 #: localized_schema.php:52
631 msgid "Show content preview in headlines list"
632 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
634 #: localized_schema.php:53
635 msgid "Sort feeds by unread articles count"
636 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
638 #: localized_schema.php:54
639 msgid "User stylesheet URL"
640 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
642 #: localized_schema.php:55
643 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
645 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
648 #: localized_schema.php:56
649 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
650 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
652 #: localized_schema.php:57
653 msgid "Hide feedlist"
654 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
656 #: localized_schema.php:58
658 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
661 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
662 "brukbart for små skjermer."
664 #: localized_schema.php:59
665 msgid "Group headlines in virtual feeds"
666 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
668 #: localized_schema.php:60
670 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
673 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
674 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
676 #: localized_schema.php:62
680 #: localized_schema.php:64
681 msgid "Blacklisted tags"
682 msgstr "Svartelistede stikkord"
684 #: localized_schema.php:65
686 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
689 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
690 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
692 #: localized_schema.php:66
693 msgid "Confirm marking feed as read"
694 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
696 #: localized_schema.php:67
697 msgid "Enable feed icons"
698 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
700 #: localized_schema.php:68
701 msgid "Enable labels"
702 msgstr "Tillat merkelapper"
704 #: localized_schema.php:69
706 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
707 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
710 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
711 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
712 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
714 #: localized_schema.php:70
715 msgid "Long date format"
716 msgstr "Langt datoformat"
718 #: localized_schema.php:71
719 msgid "Set articles as unread on update"
720 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
722 #: localized_schema.php:72
723 msgid "Short date format"
724 msgstr "Kort datoformat"
726 #: localized_schema.php:73
727 msgid "Show additional information in feedlist"
728 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
730 #: localized_schema.php:74
731 msgid "Strip unsafe tags from articles"
732 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
734 #: localized_schema.php:75
735 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
736 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
738 #: localized_schema.php:76
739 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
740 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
742 #: localized_schema.php:77
743 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
744 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
746 #: localized_schema.php:78
747 msgid "Purge unread articles"
748 msgstr "Slett uleste artikler"
750 #: localized_schema.php:79
751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
752 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
754 #: localized_schema.php:80
755 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
757 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
758 "brukergrensesnittet."
760 #: localized_schema.php:81
761 msgid "Enable inline MP3 player"
762 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
764 #: localized_schema.php:82
766 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
768 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
770 #: localized_schema.php:83
771 msgid "Do not show images in articles"
772 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
774 #: localized_schema.php:84
775 msgid "Enable external API"
778 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
779 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
783 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
784 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
788 #: login_form.php:129
792 #: login_form.php:139
797 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
801 #: login_form.php:155 register.php:148
802 msgid "Create new account"
803 msgstr "Lag ny konto"
805 #: login_form.php:169
806 msgid "Limit bandwidth usage"
807 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
809 #: opml.php:161 opml.php:166
811 msgstr "OPML-verktøy"
814 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
815 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
818 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
819 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
821 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
822 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
824 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
827 msgid "Return to preferences"
828 msgstr "Returner til innstillinger"
830 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
831 msgid "Loading, please wait..."
832 msgstr "laster, vennligst vent"
834 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
836 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
837 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
838 "\t\tbrowser settings."
840 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
841 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
842 "\t\tnettlesers instillinger."
844 #: prefs.php:92 help/4.php:14
845 msgid "Exit preferences"
846 msgstr "Forlat innstillinger"
849 msgid "Keyboard shortcuts"
850 msgstr "Tastatursnarveier"
852 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
854 msgstr "Innstillinger"
858 msgstr "Nyhetsstrømmer"
860 #: prefs.php:112 help/4.php:11
864 #: prefs.php:117 help/4.php:13
868 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
870 msgid "Fatal Exception"
871 msgstr "Alvorlig feil"
874 msgid "New user registrations are administratively disabled."
875 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
877 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
878 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
879 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
880 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
881 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
885 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
886 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
889 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
890 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
891 "passordet ble sendt."
894 msgid "Desired login:"
895 msgstr "Ønsket brukernavn:"
898 msgid "Check availability"
899 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
906 msgid "How much is two plus two:"
907 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
910 msgid "Submit registration"
911 msgstr "Send registreringen"
914 msgid "Your registration information is incomplete."
915 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
918 msgid "Sorry, this username is already taken."
919 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
922 msgid "Registration failed."
923 msgstr "Registrering feilet"
926 msgid "Account created successfully."
927 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
930 msgid "New user registrations are currently closed."
931 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
935 msgstr "Kommentarer?"
938 msgid "Offline reading"
939 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
942 msgid "Cancel synchronization"
943 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
950 msgid "Remove stored data"
951 msgstr "Fjern lagrede data"
955 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
958 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
959 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
963 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
965 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
974 msgid "Feed actions:"
975 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
978 msgid "Subscribe to feed..."
979 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
982 msgid "Edit this feed..."
983 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
987 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
989 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
995 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
997 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
998 msgid "(Un)hide read feeds"
999 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1008 msgid "Toggle reordering mode"
1009 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
1014 msgstr "Nullstill passordet"
1017 msgid "Other actions:"
1018 msgstr "Andre handlinger:"
1021 msgid "Create filter..."
1022 msgstr "Lag filter..."
1025 msgid "Reset UI layout"
1026 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
1030 msgid "Keyboard shortcuts help"
1031 msgstr "Tastatursnarveier"
1034 msgid "Collapse feedlist"
1035 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1039 msgid "Show articles"
1040 msgstr "Lagrede artikler"
1047 msgid "All Articles"
1048 msgstr "Alle artikler"
1051 msgid "Ignore Scoring"
1052 msgstr "Ignorer poenggivning"
1054 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1060 msgid "Sort articles"
1061 msgstr "Lagrede artikler"
1063 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1064 #: modules/pref-filters.php:469
1072 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1076 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1077 msgid "No feed selected."
1078 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1081 msgid "Drag me to resize panels"
1082 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1085 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1086 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1089 msgid "Database Updater"
1090 msgstr "Databaseoppdaterer"
1093 msgid "Could not update database"
1094 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1097 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1098 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1105 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1106 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1109 msgid "Please backup your database before proceeding."
1110 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1115 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1118 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1122 msgid "Perform updates"
1123 msgstr "Utfør oppdateringene"
1126 msgid "Performing updates..."
1127 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1131 msgid "Updating to version %d..."
1132 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1135 msgid "Checking version... "
1136 msgstr "Sjekker utgave..."
1149 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1150 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1152 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1153 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1155 #: modules/help.php:6
1159 #: modules/help.php:17
1160 msgid "Help topic not found."
1161 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1163 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1166 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1168 #: modules/opml_domdoc.php:78
1170 msgid "Setting preference key %s to %s"
1173 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1175 msgid "is already imported."
1176 msgstr "Allerede importert."
1178 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1183 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1184 msgid "Error while parsing document."
1185 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1187 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1188 msgid "Error: please upload OPML file."
1189 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1191 #: modules/opml_domxml.php:131
1192 msgid "Error: can't find body element."
1193 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1195 #: modules/popup-dialog.php:7
1200 #: modules/popup-dialog.php:34
1202 msgid "Importing using DOMXML."
1203 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1205 #: modules/popup-dialog.php:40
1207 msgid "Importing using DOMDocument."
1208 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1210 #: modules/popup-dialog.php:68
1211 msgid "Settings Profiles"
1214 #: modules/popup-dialog.php:75
1216 msgid "Create profile"
1219 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1224 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1225 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1226 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1227 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1231 #: modules/popup-dialog.php:150
1236 #: modules/popup-dialog.php:163
1237 msgid "Published Articles"
1238 msgstr "Publiserte artikler"
1240 #: modules/popup-dialog.php:168
1242 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1243 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1245 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1247 msgid "Generate new URL"
1248 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1250 #: modules/popup-dialog.php:190
1251 msgid "Public OPML URL"
1254 #: modules/popup-dialog.php:195
1256 msgid "Your Public OPML URL is:"
1257 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1259 #: modules/popup-dialog.php:217
1263 #: modules/popup-dialog.php:223
1265 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1266 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1267 "process or contact instance owner."
1269 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1270 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1271 "start prosessen eller konakt administratoren."
1273 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1274 msgid "Last update:"
1275 msgstr "Siste oppdatering:"
1277 #: modules/popup-dialog.php:235
1279 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1280 "seeing this dialog is probably a bug."
1282 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1283 "mest sannsynlig en feil."
1285 #: modules/popup-dialog.php:243
1287 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1288 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1289 "contact instance owner."
1291 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1292 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1293 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1296 #: modules/popup-dialog.php:266
1297 msgid "Subscribe to Feed"
1298 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1300 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1301 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1303 msgstr "Nyhetsstrøm"
1305 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1306 #: modules/pref-feeds.php:500
1308 msgstr "Nettadresse:"
1310 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1311 #: modules/pref-feeds.php:512
1312 msgid "Place in category:"
1313 msgstr "Plasser i kategori..."
1315 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1316 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1317 #: modules/pref-users.php:142
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "Autentifisering"
1321 #: modules/popup-dialog.php:310
1322 msgid "This feed requires authentication."
1323 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1325 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1329 #: modules/popup-dialog.php:317
1332 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1334 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1335 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1336 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1337 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1338 #: modules/pref-users.php:181
1342 #: modules/popup-dialog.php:325
1343 msgid "Feed Browser"
1344 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1346 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1347 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1348 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1349 #: modules/pref-users.php:361
1353 #: modules/popup-dialog.php:348
1355 msgid "Popular feeds"
1356 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1358 #: modules/popup-dialog.php:349
1360 msgid "Feed archive"
1361 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1363 #: modules/popup-dialog.php:352
1368 #: modules/popup-dialog.php:398
1372 #: modules/popup-dialog.php:405
1377 #: modules/popup-dialog.php:410
1378 msgid "Title or content"
1379 msgstr "Tittel eller innhold"
1381 #: modules/popup-dialog.php:415
1382 msgid "Limit search to:"
1383 msgstr "Begrens søket til:"
1385 #: modules/popup-dialog.php:431
1387 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1389 #: modules/popup-dialog.php:465
1390 msgid "Create Filter"
1393 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1394 #: modules/pref-filters.php:406
1398 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1399 #: modules/pref-filters.php:441
1403 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1404 #: modules/pref-filters.php:442
1408 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1412 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1416 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1420 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1421 msgid "Perform Action"
1422 msgstr "Utfør handlingen"
1424 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1425 msgid "with parameters:"
1426 msgstr "med parametrene:"
1428 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1429 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1430 #: modules/pref-users.php:164
1432 msgstr "Alternativer:"
1434 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1438 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1439 msgid "Inverse match"
1440 msgstr "Motsatt markering"
1442 #: modules/popup-dialog.php:568
1446 #: modules/popup-dialog.php:582
1447 msgid "Update Errors"
1448 msgstr "Oppdaterer feil"
1450 #: modules/popup-dialog.php:585
1451 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1452 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1454 #: modules/popup-dialog.php:611
1456 msgstr "Endre Stikkord"
1458 #: modules/popup-dialog.php:616
1459 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1460 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1462 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1463 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1464 #: modules/pref-users.php:179
1468 #: modules/popup-dialog.php:647
1473 #: modules/popup-dialog.php:650
1474 msgid "Showing most popular tags "
1475 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1477 #: modules/popup-dialog.php:651
1480 msgstr "Ingen stikkord"
1482 #: modules/pref-feeds.php:4
1483 msgid "Check to enable field"
1484 msgstr "Marker for å tillate felt"
1486 #: modules/pref-feeds.php:187
1488 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1490 #: modules/pref-feeds.php:242
1491 msgid "Link to feed:"
1492 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1494 #: modules/pref-feeds.php:259
1496 msgstr "Ikke linket til"
1498 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1502 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1503 msgid "Article purging:"
1504 msgstr "Slett artikler:"
1506 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1508 msgid "Hide from Popular feeds"
1509 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1511 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1512 msgid "Right-to-left content"
1513 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1515 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1516 msgid "Include in e-mail digest"
1517 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1519 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1520 msgid "Always display image attachments"
1523 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1524 msgid "Cache images locally"
1525 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1527 #: modules/pref-feeds.php:437
1532 #: modules/pref-feeds.php:451
1536 #: modules/pref-feeds.php:476
1537 msgid "Multiple Feed Editor"
1538 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1540 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1542 msgstr "Alt ferdig."
1544 #: modules/pref-feeds.php:916
1546 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1547 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1549 #: modules/pref-feeds.php:919
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1552 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1554 #: modules/pref-feeds.php:922
1556 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1557 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1559 #: modules/pref-feeds.php:945
1560 msgid "Edit subscription options"
1561 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1563 #: modules/pref-feeds.php:1027
1564 msgid "Category editor"
1565 msgstr "Kategoriredigerer"
1567 #: modules/pref-feeds.php:1049
1569 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1570 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1572 #: modules/pref-feeds.php:1069
1573 msgid "Create category"
1574 msgstr "Lag kategori"
1576 #: modules/pref-feeds.php:1122
1577 msgid "No feed categories defined."
1578 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1580 #: modules/pref-feeds.php:1152
1581 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1582 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1585 msgid "Subscribe to feed"
1586 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1588 #: modules/pref-feeds.php:1176
1591 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1593 #: modules/pref-feeds.php:1181
1594 msgid "Edit categories"
1595 msgstr "Rediger kategorier"
1597 #: modules/pref-feeds.php:1190
1599 msgid "More actions..."
1600 msgstr "Handlinger..."
1602 #: modules/pref-feeds.php:1194
1603 msgid "Manual purge"
1604 msgstr "Slett manuelt"
1606 #: modules/pref-feeds.php:1198
1607 msgid "Clear feed data"
1608 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1610 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1611 msgid "Rescore articles"
1612 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1614 #: modules/pref-feeds.php:1288
1615 msgid "Show last article times"
1616 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1618 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1619 msgid "Last Article"
1620 msgstr "Siste Artikkel"
1622 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1623 #: modules/pref-users.php:467
1624 msgid "Click to edit"
1625 msgstr "Trykk for å endre"
1627 #: modules/pref-feeds.php:1404
1629 msgid "(linked to %s)"
1630 msgstr "(koblet til %s)"
1632 #: modules/pref-feeds.php:1431
1634 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1635 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1637 #: modules/pref-feeds.php:1433
1639 msgid "No matching feeds found."
1640 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1642 #: modules/pref-feeds.php:1439
1646 #: modules/pref-feeds.php:1451
1648 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1651 #: modules/pref-feeds.php:1453
1652 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1655 #: modules/pref-feeds.php:1468
1659 #: modules/pref-feeds.php:1473
1661 msgstr "Eksporter OPML"
1663 #: modules/pref-feeds.php:1479
1666 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1667 "knows the URL below."
1669 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1670 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1672 #: modules/pref-feeds.php:1481
1674 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1675 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1678 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1681 msgstr "Vis stikkord"
1683 #: modules/pref-feeds.php:1489
1684 msgid "Firefox Integration"
1685 msgstr "Firefox integrering"
1687 #: modules/pref-feeds.php:1491
1689 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1692 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1693 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1695 #: modules/pref-feeds.php:1498
1696 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1697 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1699 #: modules/pref-feeds.php:1504
1700 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1703 #: modules/pref-feeds.php:1506
1705 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1706 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1709 #: modules/pref-feeds.php:1510
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1712 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1714 #: modules/pref-feeds.php:1514
1716 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1717 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1719 #: modules/pref-feeds.php:1522
1721 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1722 "by anyone who knows the URL specified below."
1724 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1725 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1727 #: modules/pref-feeds.php:1630
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "%d archived articles"
1730 msgstr "Favorittartikler"
1732 #: modules/pref-feeds.php:1659
1733 msgid "No feeds found."
1734 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1736 #: modules/pref-filters.php:23
1737 msgid "Filter Editor"
1738 msgstr "Filteradministrering"
1740 #: modules/pref-filters.php:212
1742 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1743 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1745 #: modules/pref-filters.php:266
1747 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1748 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1750 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1751 msgid "Create filter"
1754 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1758 #: modules/pref-filters.php:408
1762 #: modules/pref-filters.php:409
1766 #: modules/pref-filters.php:476
1770 #: modules/pref-filters.php:492
1774 #: modules/pref-filters.php:512
1775 msgid "No filters defined."
1776 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1778 #: modules/pref-filters.php:514
1779 msgid "No matching filters found."
1780 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1782 #: modules/pref-labels.php:102
1784 msgid "Created label <b>%s</b>"
1785 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1787 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1788 msgid "Create label"
1789 msgstr "Lag merkelapp"
1791 #: modules/pref-labels.php:143
1792 msgid "Clear colors"
1793 msgstr "Fjern farger"
1795 #: modules/pref-labels.php:223
1796 msgid "Click to change color"
1797 msgstr "Trykk for å endre farge"
1799 #: modules/pref-labels.php:246
1800 msgid "No labels defined."
1801 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1803 #: modules/pref-labels.php:248
1804 msgid "No matching labels found."
1805 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1807 #: modules/pref-labels.php:306
1808 msgid "custom color:"
1809 msgstr "valgfri farge:"
1811 #: modules/pref-labels.php:307
1815 #: modules/pref-labels.php:308
1819 #: modules/pref-prefs.php:37
1820 msgid "Old password cannot be blank."
1821 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1823 #: modules/pref-prefs.php:42
1824 msgid "New password cannot be blank."
1825 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1827 #: modules/pref-prefs.php:47
1828 msgid "Entered passwords do not match."
1829 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1831 #: modules/pref-prefs.php:74
1832 msgid "Password has been changed."
1833 msgstr "Passord har blitt endret."
1835 #: modules/pref-prefs.php:76
1836 msgid "Old password is incorrect."
1837 msgstr "Gammelt passord er feil"
1839 #: modules/pref-prefs.php:104
1840 msgid "The configuration was saved."
1841 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1843 #: modules/pref-prefs.php:120
1845 msgid "Unknown option: %s"
1846 msgstr "Ukjent valg: %s"
1848 #: modules/pref-prefs.php:131
1849 msgid "E-mail has been changed."
1850 msgstr "E-post har blitt endret."
1852 #: modules/pref-prefs.php:171
1854 "Your password is at default value, \n"
1855 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1857 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1858 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1860 #: modules/pref-prefs.php:198
1861 msgid "Personal data"
1862 msgstr "Personlig informasjon"
1864 #: modules/pref-prefs.php:205
1868 #: modules/pref-prefs.php:216
1869 msgid "Access level"
1870 msgstr "Tilgangsnivå"
1872 #: modules/pref-prefs.php:229
1873 msgid "Change e-mail"
1874 msgstr "Skift e-post"
1876 #: modules/pref-prefs.php:237
1877 msgid "Old password"
1878 msgstr "Gammelt passord"
1880 #: modules/pref-prefs.php:244
1881 msgid "New password"
1882 msgstr "Nytt passord"
1884 #: modules/pref-prefs.php:252
1885 msgid "Confirm password"
1886 msgstr "Bekreft passord"
1888 #: modules/pref-prefs.php:268
1889 msgid "Change password"
1890 msgstr "Endre passord"
1892 #: modules/pref-prefs.php:323
1893 msgid "Select theme"
1894 msgstr "Velg utseende"
1896 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1900 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1904 #: modules/pref-prefs.php:409
1905 msgid "Save configuration"
1906 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1908 #: modules/pref-prefs.php:412
1909 msgid "Manage profiles"
1912 #: modules/pref-prefs.php:415
1913 msgid "Reset to defaults"
1914 msgstr "Tilbake til standard"
1916 #: modules/pref-users.php:7
1917 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1918 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1920 #: modules/pref-users.php:17
1921 msgid "User details"
1922 msgstr "Brukerdetaljer"
1924 #: modules/pref-users.php:31
1925 msgid "User not found"
1926 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1928 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1932 #: modules/pref-users.php:51
1933 msgid "Last logged in"
1934 msgstr "Sist innlogget"
1936 #: modules/pref-users.php:58
1937 msgid "Subscribed feeds count"
1938 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1940 #: modules/pref-users.php:62
1941 msgid "Subscribed feeds"
1942 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1944 #: modules/pref-users.php:108
1946 msgstr "Brukeradministrering"
1948 #: modules/pref-users.php:145
1949 msgid "Access level: "
1950 msgstr "Tilgangsnivå:"
1952 #: modules/pref-users.php:158
1953 msgid "Change password to"
1954 msgstr "Endre passordet til"
1956 #: modules/pref-users.php:167
1960 #: modules/pref-users.php:201
1962 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1963 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1965 #: modules/pref-users.php:249
1967 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1968 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1970 #: modules/pref-users.php:256
1972 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1973 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1975 #: modules/pref-users.php:260
1977 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1978 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1980 #: modules/pref-users.php:280
1983 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1984 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1986 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1987 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1989 #: modules/pref-users.php:284
1991 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1992 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1994 #: modules/pref-users.php:321
1995 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1996 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1998 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2002 #: modules/pref-users.php:374
2007 #: modules/pref-users.php:380
2008 msgid "Reset password"
2009 msgstr "Nullstill passordet"
2011 #: modules/pref-users.php:426
2015 #: modules/pref-users.php:427
2016 msgid "Access Level"
2017 msgstr "Tilgangsnivå"
2019 #: modules/pref-users.php:429
2021 msgstr "Siste innlogging"
2023 #: modules/pref-users.php:487
2024 msgid "No users defined."
2025 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2027 #: modules/pref-users.php:489
2028 msgid "No matching users found."
2029 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2032 msgid "Content filtering"
2033 msgstr "Innholdsfiltering"
2037 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2038 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2039 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2040 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2042 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2043 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2044 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2045 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2046 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2050 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2051 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2052 "and for some specific feed."
2054 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2055 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2056 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2060 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2061 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2062 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2063 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2064 "containing string XYZZY in title."
2066 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2067 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2068 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2069 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2070 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2071 "inneholder XYZZY i tittelen."
2077 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2078 msgid "Keyboard Shortcuts"
2079 msgstr "Tastatursnarveier"
2086 msgid "Move between feeds"
2087 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2090 msgid "Move between articles"
2091 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2094 msgid "Show search dialog"
2095 msgstr "Vis søkevinduet"
2098 msgid "Active article actions"
2099 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2102 msgid "Toggle starred"
2103 msgstr "Sett som favoritt"
2106 msgid "Toggle published"
2107 msgstr "Sett som publisert"
2110 msgid "Toggle unread"
2111 msgstr "Sett som ulest"
2115 msgstr "Endre stikkord"
2118 msgid "Open article in new window"
2119 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2122 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2123 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2126 msgid "Scroll article content"
2127 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2129 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2130 msgid "Other actions"
2131 msgstr "Andre handlinger"
2134 msgid "Select article under mouse cursor"
2135 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2138 msgid "Collapse sidebar"
2139 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2142 msgid "Toggle category reordering mode"
2143 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2145 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2146 msgid "Display this help dialog"
2147 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2150 msgid "Feed actions"
2151 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2154 msgid "Update active feed"
2155 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2158 msgid "Update all feeds"
2159 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2163 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2166 msgid "Sort by name or unread count"
2167 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2170 msgid "Hide visible read articles"
2171 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2174 msgid "Mark feed as read"
2175 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2179 msgid "Reverse headlines order"
2180 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2183 msgid "Mark all feeds as read"
2184 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2187 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2188 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2190 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2198 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2199 msgid "Press any key to close this window."
2200 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2204 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2208 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2211 msgid "Panel actions"
2212 msgstr "Panelhandlinger"
2215 msgid "Top 25 feeds"
2216 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2219 msgid "Edit feed categories"
2220 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2223 msgid "Focus search (if present)"
2224 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2228 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2229 "configuration and your access level."
2231 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2232 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2234 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2235 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2236 #: mobile/prefs.php:25
2240 #: mobile/functions.php:392
2241 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2244 #: mobile/prefs.php:30
2246 msgid "Enable categories"
2247 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2249 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2250 #: mobile/prefs.php:46
2254 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2255 #: mobile/prefs.php:46
2259 #: mobile/prefs.php:35
2261 msgid "Show images in posts"
2262 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2264 #: mobile/prefs.php:40
2266 msgid "Hide read feeds"
2267 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2269 #: mobile/prefs.php:45
2271 msgid "Sort feeds by unread count"
2272 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2276 msgid "More articles..."
2277 msgstr "Handlinger..."
2279 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2280 msgid "Star article"
2281 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2283 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2284 msgid "Unstar article"
2285 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2287 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2288 msgid "Please wait..."
2289 msgstr "Vennligst vent..."
2291 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2292 msgid "Unpublish article"
2293 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2295 #: functions.js:1332
2296 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2297 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2299 #: functions.js:1367
2300 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2301 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2303 #: functions.js:1371
2304 msgid "Subscribing to feed..."
2305 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2307 #: functions.js:1394
2309 msgid "Subscribed to %s"
2310 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2312 #: functions.js:1403
2314 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2315 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2317 #: functions.js:1406
2319 msgid "You are already subscribed to this feed."
2320 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2322 #: functions.js:1967
2323 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2326 #: functions.js:2004
2328 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2329 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2331 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2332 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2333 msgid "No feeds are selected."
2334 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2336 #: functions.js:2029
2338 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2342 #: functions.js:2081
2344 msgid "Remove stored feed icon?"
2345 msgstr "Fjern lagrede data"
2347 #: functions.js:2113
2349 msgid "Please select an image file to upload."
2350 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2352 #: functions.js:2115
2353 msgid "Upload new icon for this feed?"
2356 #: functions.js:2132
2357 msgid "Please enter label caption:"
2358 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2360 #: functions.js:2137
2361 msgid "Can't create label: missing caption."
2362 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2364 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2365 msgid "Unsubscribe from %s?"
2366 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2369 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2370 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2373 msgid "Synchronizing feeds..."
2374 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2377 msgid "Synchronizing categories..."
2378 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2381 msgid "Synchronizing labels..."
2382 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2385 msgid "Synchronizing articles..."
2386 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2389 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2390 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2393 msgid "Last sync: %s"
2394 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2397 msgid "Last sync: Error receiving data."
2398 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2401 msgid "Synchronizing..."
2402 msgstr "Synkroniserer..."
2405 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2406 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2409 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2410 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2413 msgid "Last sync: Cancelled."
2414 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2418 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2421 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2422 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2426 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2428 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2429 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2432 msgid "Error: No feed URL given."
2433 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2436 msgid "Error: Invalid feed URL."
2437 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2441 msgid "Can't add profile: no name specified."
2442 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2445 msgid "Can't add category: no name specified."
2446 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2449 msgid "Please enter login:"
2450 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2453 msgid "Can't create user: no login specified."
2454 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2457 msgid "Remove selected labels?"
2458 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2461 msgid "No labels are selected."
2462 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2466 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2470 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2471 msgid "No users are selected."
2472 msgstr "Ingen bruker er markert"
2475 msgid "Remove selected filters?"
2476 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2478 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2479 msgid "No filters are selected."
2480 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2483 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2484 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2487 msgid "Please select only one feed."
2488 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2491 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2492 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2495 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2496 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2500 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2505 msgid "No profiles selected."
2506 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2509 msgid "Remove selected categories?"
2510 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2513 msgid "No categories are selected."
2514 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2517 msgid "Login field cannot be blank."
2518 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2520 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2521 msgid "Please select only one user."
2522 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2525 msgid "Reset password of selected user?"
2526 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2529 msgid "Please select only one filter."
2530 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2533 msgid "No OPML file to upload."
2534 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2537 msgid "Reset to defaults?"
2538 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2541 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2542 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2546 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2547 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2550 msgid "Save current configuration?"
2551 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2554 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2555 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2558 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2559 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2562 msgid "Remove filter %s?"
2563 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2566 msgid "Save changes to selected feeds?"
2567 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2570 msgid "Reset label colors to default?"
2571 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2574 msgid "Please enter new label foreground color:"
2575 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2578 msgid "Please enter new label background color:"
2579 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2583 msgid "Activate selected profile?"
2584 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2587 msgid "Please choose a profile to activate."
2591 msgid "display feeds"
2592 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2595 msgid "Mark all articles as read?"
2596 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2599 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2600 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2602 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2603 msgid "Please select some feed first."
2604 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2607 msgid "Reset category order?"
2608 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2610 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2611 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2612 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2615 msgid "You can't edit this kind of feed."
2616 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2619 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2620 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2623 msgid "Rescore articles in %s?"
2624 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2626 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2627 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2628 msgid "No articles are selected."
2629 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2632 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2633 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2637 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2638 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2642 msgid "Delete %d selected articles?"
2643 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2647 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2648 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2651 msgid "Move %d archived articles back?"
2655 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2656 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2659 msgid "No article is selected."
2660 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2663 msgid "No articles found to mark"
2664 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2667 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2668 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2671 msgid "Please enter a note for this article:"
2672 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2674 #~ msgid "Reset category order"
2675 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2677 #~ msgid "Remove selected users?"
2678 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2680 #~ msgid "Adding feed..."
2681 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2683 #~ msgid "Adding feed category..."
2684 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2687 #~ msgid "Adding profile..."
2688 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2690 #~ msgid "Adding user..."
2691 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2693 #~ msgid "Assign score to article:"
2694 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2696 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2697 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2699 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2700 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2702 #~ msgid "Category reordering disabled"
2703 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2705 #~ msgid "Category reordering enabled"
2706 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2709 #~ msgid "Changing password..."
2710 #~ msgstr "Endre passord"
2712 #~ msgid "Clearing feed..."
2713 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2715 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2716 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2719 #~ msgstr "Kommentarer"
2721 #~ msgid "Could not change feed URL."
2722 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2724 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2725 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2727 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2728 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2730 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2731 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2733 #~ msgid "Entire feed"
2734 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2736 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2737 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2739 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2740 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2742 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2743 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2746 #~ msgid "Feed icon removed."
2747 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2749 #~ msgid "Loading feed list..."
2750 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2752 #~ msgid "Local data removed."
2753 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2755 #~ msgid "Mark as read:"
2756 #~ msgstr "Marker som lest:"
2758 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2759 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2761 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2762 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2764 #~ msgid "Purging selected feed..."
2765 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2767 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2768 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2770 #~ msgid "Removing feed..."
2771 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2773 #~ msgid "Removing filter..."
2774 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2776 #~ msgid "Removing offline data..."
2777 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2779 #~ msgid "Removing selected categories..."
2780 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2782 #~ msgid "Removing selected filters..."
2783 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2785 #~ msgid "Removing selected labels..."
2786 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2789 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2790 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2792 #~ msgid "Removing selected users..."
2793 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2795 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2797 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2799 #~ msgid "Rescoring articles..."
2800 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2802 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2803 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2805 #~ msgid "Saving article tags..."
2806 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2808 #~ msgid "Saving feed..."
2809 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2811 #~ msgid "Saving feeds..."
2812 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2814 #~ msgid "Saving filter..."
2815 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2817 #~ msgid "Saving user..."
2818 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2820 #~ msgid "Selection"
2823 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2824 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2826 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2827 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2830 #~ msgid "Upload failed."
2831 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2834 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2836 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2837 #~ "uten internett-tilgang."
2840 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2841 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2843 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2844 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2846 #~ msgid "Display original article content"
2847 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2849 #~ msgid "All feeds updated."
2850 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2852 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2853 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2855 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2856 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2858 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2859 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2861 #~ msgid "Published feed URL changed."
2863 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2865 #~ msgid "Trying to change address..."
2866 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2868 #~ msgid "Trying to change password..."
2869 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2871 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2872 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2874 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2875 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2877 #~ msgid "Clear articles"
2878 #~ msgstr "Fjern artikler"
2880 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2881 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2886 #~ msgid "Visit official site"
2887 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2892 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2893 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2896 #~ msgstr "Utseender"
2898 #~ msgid "Change theme"
2899 #~ msgstr "Endre utseende"
2902 #~ msgid "Hide read items"
2903 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2906 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2907 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2909 #~ msgid "Search results"
2910 #~ msgstr "Søkeresultat"
2912 #~ msgid "Searched for"
2913 #~ msgstr "Søkte etter"
2915 #~ msgid "More feeds..."
2916 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2918 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2919 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2925 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2927 #~ msgid "browse more"
2928 #~ msgstr "utforsk videre"
2930 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2931 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2939 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2940 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2942 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2943 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2946 #~ msgstr "(Skjult)"
2948 #~ msgid "Recategorize"
2949 #~ msgstr "Rekategoriser"
2954 #~ msgid "Generate another link"
2955 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2957 #~ msgid "View feeds"
2958 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2960 #~ msgid "View tags"
2961 #~ msgstr "Se stikkord"
2970 #~ msgstr "Oppdater"
2976 #~ msgid "Back to feedlist"
2977 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2980 #~ msgstr "Stikkord:"
2982 #~ msgid "Mark as unread"
2983 #~ msgstr "Sett som ulest"
2988 #~ msgid "Match on:"
2989 #~ msgstr "Match på:"
2991 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2992 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2995 #~ msgid "Click to view"
2996 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2998 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2999 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3001 #~ msgid "This program requires cookies "
3002 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3004 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3005 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3007 #~ msgid "description"
3008 #~ msgstr "beskrivelse"
3010 #~ msgid "filter_type_descr"
3011 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3013 #~ msgid "action_description"
3014 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3016 #~ msgid "short_desc"
3017 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3019 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3020 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3022 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3023 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3025 #~ msgid "Loading help..."
3026 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3028 #~ msgid "Saving label..."
3029 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3031 #~ msgid "Please select only one label."
3032 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3034 #~ msgid "Please select only one category."
3035 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3037 #~ msgid "Address changed."
3038 #~ msgstr "Adresse er endret"
3041 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3043 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3045 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3046 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3049 #~ msgid "Restart in offline mode"
3050 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3052 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3053 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3056 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3058 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3061 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3062 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3063 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3064 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3065 #~ "config.php to 'utf8'."
3067 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3068 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3069 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3070 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3071 #~ "config.php til 'utf8'."
3073 #~ msgid "Converting database..."
3074 #~ msgstr "Konverterer database..."
3077 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3078 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3080 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3081 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3084 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3085 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3088 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3089 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3091 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3092 #~ "valget fra config.php\n"
3095 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3096 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3098 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3100 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3102 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3103 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3106 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3107 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3109 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3110 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3113 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3114 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3116 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3118 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3120 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3121 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3123 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3124 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3127 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3129 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3130 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3133 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3135 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3137 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3139 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3143 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3144 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3146 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3147 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3149 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3150 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3153 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3154 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3155 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3157 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3158 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3159 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3161 #~ msgid "Unknown Error"
3162 #~ msgstr "Ukjent feil"
3164 #~ msgid "Feed information:"
3165 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3170 #~ msgid "Last updated:"
3171 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3173 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3174 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3176 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3177 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3182 #~ msgid "Content Filtering"
3183 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3185 #~ msgid "Label Editor"
3186 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3188 #~ msgid "User Manager"
3189 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3194 #~ msgid " Subscribe to feed"
3195 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3197 #~ msgid " Edit this feed"
3198 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3200 #~ msgid " Clear articles"
3201 #~ msgstr " Slett artikler"
3203 #~ msgid " Rescore feed"
3204 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3206 #~ msgid " Unsubscribe"
3207 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3209 #~ msgid " Mark as read"
3210 #~ msgstr " Marker som lest"
3212 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3213 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3216 #~ msgid " Create label"
3217 #~ msgstr " Lag filter"
3219 #~ msgid " Create filter"
3220 #~ msgstr " Lag filter"
3222 #~ msgid " Reset category order"
3223 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3226 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3227 #~ "case you are interested in them too."
3229 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3230 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3235 #~ msgid "Unread articles"
3236 #~ msgstr "Uleste artikler"
3238 #~ msgid "Title contains"
3239 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3241 #~ msgid "Content contains"
3242 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3244 #~ msgid "Score equals"
3245 #~ msgstr "Poeng er lik"
3247 #~ msgid "Score is greater than"
3248 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3250 #~ msgid "Score is less than"
3251 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3253 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3254 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3256 #~ msgid "Articles newer than X days"
3257 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3260 #~ msgstr "Legg til"
3263 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3264 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3267 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3268 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3269 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3272 #~ msgstr "Overskrift"
3274 #~ msgid "Match SQL"
3275 #~ msgstr "Match SQL"
3277 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3278 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3280 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3281 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3283 #~ msgid "SQL Expression"
3284 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3286 #~ msgid "[No caption]"
3287 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3289 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3290 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3293 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3294 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3295 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3296 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3297 #~ "and requires some understanding of SQL."
3299 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3300 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3301 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3302 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3303 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3307 #~ msgstr "Eksempler"
3309 #~ msgid "Match all unread articles:"
3310 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3312 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3313 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3315 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3316 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3318 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3319 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3321 #~ msgid "Search to label"
3322 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3324 #~ msgid "Convert to label"
3325 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3327 #~ msgid "Dashboard"
3328 #~ msgstr "Skrivebord"
3330 #~ msgid "Create Label"
3331 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3337 #~ msgid "Perform action"
3338 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3340 #~ msgid "Filter expression"
3341 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3343 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3344 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3347 #~ msgstr "Overskrift:"
3349 #~ msgid "SQL Expression:"
3350 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3353 #~ msgstr "Matcher:"
3356 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3359 #~ msgstr "Handling:"
3362 #~ msgstr "Parametre:"
3367 #~ msgid "Update using:"
3368 #~ msgstr "Oppdater med:"
3370 #~ msgid "Change password:"
3371 #~ msgstr "Bytt passord:"
3373 #~ msgid "Placeholder"
3374 #~ msgstr "Navneholder"
3376 #~ msgid "Update errors"
3377 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3382 #~ msgid "This page"
3383 #~ msgstr "Denne siden"
3385 #~ msgid "Below active article"
3386 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3388 #~ msgid "Next page"
3389 #~ msgstr "Neste side"
3391 #~ msgid "Previous page"
3392 #~ msgstr "Forrige side"
3394 #~ msgid "First page"
3395 #~ msgstr "Første side"