]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:14+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
261 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1270
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
264 msgid "Loading, please wait..."
265 msgstr "laster, vennligst vent"
266
267 #: index.php:127 index.php:198
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr ""
270
271 #: index.php:133 index.php:206
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
274
275 #: index.php:161
276 msgid "Collapse feedlist"
277 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
278
279 #: index.php:164
280 #, fuzzy
281 msgid "Show articles"
282 msgstr "Lagrede artikler"
283
284 #: index.php:167
285 msgid "Adaptive"
286 msgstr "Tilpasset"
287
288 #: index.php:168
289 msgid "All Articles"
290 msgstr "Alle artikler"
291
292 #: index.php:169 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:106
293 msgid "Starred"
294 msgstr "Favoritter"
295
296 #: index.php:170 include/functions.php:1913 classes/feeds.php:107
297 msgid "Published"
298 msgstr "Publisert"
299
300 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
301 msgid "Unread"
302 msgstr "Ulest"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Ignore Scoring"
306 msgstr "Ignorer poenggivning"
307
308 #: index.php:173
309 msgid "Updated"
310 msgstr "Oppdatert"
311
312 #: index.php:176
313 #, fuzzy
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Lagrede artikler"
316
317 #: index.php:179
318 msgid "Default"
319 msgstr "Standard"
320
321 #: index.php:180
322 msgid "Date"
323 msgstr "Dato"
324
325 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Tittel"
328
329 #: index.php:182
330 msgid "Score"
331 msgstr "Poeng"
332
333 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:746
334 msgid "Update"
335 msgstr "Oppdater"
336
337 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1903
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:131
339 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
340 msgid "Mark as read"
341 msgstr "Marker som lest"
342
343 #: index.php:211
344 msgid "Actions..."
345 msgstr "Handlinger..."
346
347 #: index.php:213
348 #, fuzzy
349 msgid "Preferences..."
350 msgstr "Innstillinger"
351
352 #: index.php:214
353 msgid "Search..."
354 msgstr "Søk..."
355
356 #: index.php:215
357 msgid "Feed actions:"
358 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
359
360 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
361 msgid "Subscribe to feed..."
362 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
363
364 #: index.php:217
365 msgid "Edit this feed..."
366 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
367
368 #: index.php:218
369 msgid "Rescore feed"
370 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
371
372 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:672 classes/pref/feeds.php:1243
373 #: js/PrefFeedTree.js:73
374 msgid "Unsubscribe"
375 msgstr "Avabonner"
376
377 #: index.php:220
378 msgid "All feeds:"
379 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
380
381 #: index.php:222
382 msgid "(Un)hide read feeds"
383 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
384
385 #: index.php:223
386 msgid "Other actions:"
387 msgstr "Andre handlinger:"
388
389 #: index.php:225
390 msgid "Switch to digest..."
391 msgstr ""
392
393 #: index.php:227
394 #, fuzzy
395 msgid "Show tag cloud..."
396 msgstr "Tag-sky"
397
398 #: index.php:229 include/functions.php:1890
399 #, fuzzy
400 msgid "Toggle widescreen mode"
401 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
402
403 #: index.php:231
404 msgid "Select by tags..."
405 msgstr ""
406
407 #: index.php:232
408 msgid "Create label..."
409 msgstr "Lag merkelapp..."
410
411 #: index.php:233
412 msgid "Create filter..."
413 msgstr "Lag filter..."
414
415 #: index.php:234
416 #, fuzzy
417 msgid "Keyboard shortcuts help"
418 msgstr "Tastatursnarveier"
419
420 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
421 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
422 msgid "Logout"
423 msgstr "Logg ut"
424
425 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1915
426 #: classes/pref/prefs.php:371
427 msgid "Preferences"
428 msgstr "Innstillinger"
429
430 #: prefs.php:90
431 msgid "Keyboard shortcuts"
432 msgstr "Tastatursnarveier"
433
434 #: prefs.php:91
435 msgid "Exit preferences"
436 msgstr "Forlat innstillinger"
437
438 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1148
439 #: classes/pref/feeds.php:1211
440 msgid "Feeds"
441 msgstr "Nyhetsstrømmer"
442
443 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
444 msgid "Filters"
445 msgstr "Filtre"
446
447 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1118
448 #: include/functions.php:1739 classes/pref/labels.php:90
449 msgid "Labels"
450 msgstr "Merkelapper"
451
452 #: prefs.php:112
453 msgid "Users"
454 msgstr "Brukere"
455
456 #: register.php:186 include/login_form.php:212
457 msgid "Create new account"
458 msgstr "Lag ny konto"
459
460 #: register.php:190
461 msgid "New user registrations are administratively disabled."
462 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
463
464 #: register.php:215
465 msgid ""
466 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
467 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
468 "password is sent."
469 msgstr ""
470 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
471 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
472 "passordet ble sendt."
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr "Ønsket brukernavn:"
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "E-post:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "Send registreringen"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "Registrering feilet"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
513
514 #: update.php:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
518
519 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
520 #: classes/handler/public.php:469
521 msgid "Log in"
522 msgstr "Logg inn"
523
524 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
525 #: classes/handler/public.php:453
526 msgid "Login:"
527 msgstr "Brukernavn:"
528
529 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
530 #: classes/handler/public.php:456
531 msgid "Password:"
532 msgstr "Passord:"
533
534 #: mobile/login_form.php:52
535 msgid "Open regular version"
536 msgstr ""
537
538 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
539 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
540 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
541 #: mobile/prefs.php:19
542 msgid "Home"
543 msgstr ""
544
545 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1116
546 #: include/functions.php:1737
547 msgid "Special"
548 msgstr "Snarveier"
549
550 #: mobile/mobile-functions.php:418
551 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
552 msgstr ""
553
554 #: mobile/prefs.php:24
555 #, fuzzy
556 msgid "Enable categories"
557 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
558
559 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
560 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
561 msgid "ON"
562 msgstr ""
563
564 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
565 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
566 msgid "OFF"
567 msgstr ""
568
569 #: mobile/prefs.php:29
570 #, fuzzy
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
573
574 #: mobile/prefs.php:35
575 #, fuzzy
576 msgid "Show images in posts"
577 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
578
579 #: mobile/prefs.php:40
580 #, fuzzy
581 msgid "Hide read articles and feeds"
582 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
583
584 #: mobile/prefs.php:45
585 #, fuzzy
586 msgid "Sort feeds by unread count"
587 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
588
589 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
590 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
591 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
592
593 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1127
594 #: include/functions.php:1640 include/functions.php:1725
595 #: include/functions.php:1747 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
596 msgid "Uncategorized"
597 msgstr "Ukategorisert"
598
599 #: include/feedbrowser.php:83
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "%d archived articles"
602 msgstr "Favorittartikler"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
607
608 #: include/functions.php:698
609 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
610 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
611
612 #: include/functions.php:1589 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
613 msgid "All feeds"
614 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
615
616 #: include/functions.php:1790
617 msgid "Starred articles"
618 msgstr "Favorittartikler"
619
620 #: include/functions.php:1792
621 msgid "Published articles"
622 msgstr "Publiserte artikler"
623
624 #: include/functions.php:1794
625 msgid "Fresh articles"
626 msgstr "Ferske artikler"
627
628 #: include/functions.php:1796 include/functions.php:1910
629 msgid "All articles"
630 msgstr "Alle artikler"
631
632 #: include/functions.php:1798
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "Lagrede artikler"
636
637 #: include/functions.php:1800
638 msgid "Recently read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1867
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "Navigasjon"
644
645 #: include/functions.php:1868
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
649
650 #: include/functions.php:1869
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1870
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
658
659 #: include/functions.php:1871
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
663
664 #: include/functions.php:1872
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1873
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr ""
671
672 #: include/functions.php:1874
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "Vis søkevinduet"
675
676 #: include/functions.php:1875
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "Alle artikler"
680
681 #: include/functions.php:1876
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "Sett som favoritt"
684
685 #: include/functions.php:1877
686 msgid "Toggle published"
687 msgstr "Sett som publisert"
688
689 #: include/functions.php:1878
690 msgid "Toggle unread"
691 msgstr "Sett som ulest"
692
693 #: include/functions.php:1879
694 msgid "Edit tags"
695 msgstr "Endre stikkord"
696
697 #: include/functions.php:1880
698 #, fuzzy
699 msgid "Dismiss selected"
700 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
701
702 #: include/functions.php:1881
703 #, fuzzy
704 msgid "Dismiss read"
705 msgstr "Publiser artiklen"
706
707 #: include/functions.php:1882
708 #, fuzzy
709 msgid "Open in new window"
710 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
711
712 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1758
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark below as read"
715 msgstr "Marker som lest"
716
717 #: include/functions.php:1884 js/viewfeed.js:1752
718 #, fuzzy
719 msgid "Mark above as read"
720 msgstr "Marker som lest"
721
722 #: include/functions.php:1885
723 #, fuzzy
724 msgid "Scroll down"
725 msgstr "Alt ferdig."
726
727 #: include/functions.php:1886
728 msgid "Scroll up"
729 msgstr ""
730
731 #: include/functions.php:1887
732 #, fuzzy
733 msgid "Select article under cursor"
734 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
735
736 #: include/functions.php:1888
737 #, fuzzy
738 msgid "Email article"
739 msgstr "Alle artikler"
740
741 #: include/functions.php:1889 plugins/close_button/init.php:24
742 #, fuzzy
743 msgid "Close article"
744 msgstr "Fjern artikler"
745
746 #: include/functions.php:1891
747 #, fuzzy
748 msgid "Article selection"
749 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
750
751 #: include/functions.php:1892
752 #, fuzzy
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "Fjern artikler"
755
756 #: include/functions.php:1893
757 #, fuzzy
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "Slett uleste artikler"
760
761 #: include/functions.php:1894
762 #, fuzzy
763 msgid "Select starred"
764 msgstr "Sett som favorittartikkel"
765
766 #: include/functions.php:1895
767 #, fuzzy
768 msgid "Select published"
769 msgstr "Slett uleste artikler"
770
771 #: include/functions.php:1896
772 #, fuzzy
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
775
776 #: include/functions.php:1897
777 #, fuzzy
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "Fjern artikler"
780
781 #: include/functions.php:1898 classes/pref/feeds.php:488
782 #: classes/pref/feeds.php:707
783 msgid "Feed"
784 msgstr "Nyhetsstrøm"
785
786 #: include/functions.php:1899
787 #, fuzzy
788 msgid "Refresh current feed"
789 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
790
791 #: include/functions.php:1900
792 #, fuzzy
793 msgid "Un/hide read feeds"
794 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
795
796 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:1214
797 msgid "Subscribe to feed"
798 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
799
800 #: include/functions.php:1902 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
801 msgid "Edit feed"
802 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
803
804 #: include/functions.php:1904
805 #, fuzzy
806 msgid "Reverse headlines"
807 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
808
809 #: include/functions.php:1905
810 #, fuzzy
811 msgid "Debug feed update"
812 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
813
814 #: include/functions.php:1906 js/FeedTree.js:170
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
817
818 #: include/functions.php:1907
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
822
823 #: include/functions.php:1908
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
827
828 #: include/functions.php:1909
829 #, fuzzy
830 msgid "Go to"
831 msgstr "Gå til..."
832
833 #: include/functions.php:1911
834 #, fuzzy
835 msgid "Fresh"
836 msgstr "Oppdater"
837
838 #: include/functions.php:1914
839 msgid "Tag cloud"
840 msgstr "Tag-sky"
841
842 #: include/functions.php:1916
843 #, fuzzy
844 msgid "Other"
845 msgstr "Andre:"
846
847 #: include/functions.php:1917 classes/pref/labels.php:281
848 msgid "Create label"
849 msgstr "Lag merkelapp"
850
851 #: include/functions.php:1918 classes/pref/filters.php:587
852 msgid "Create filter"
853 msgstr "Lag filter"
854
855 #: include/functions.php:1919
856 #, fuzzy
857 msgid "Un/collapse sidebar"
858 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
859
860 #: include/functions.php:1920
861 #, fuzzy
862 msgid "Show help dialog"
863 msgstr "Vis søkevinduet"
864
865 #: include/functions.php:2400
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Search results: %s"
868 msgstr "Søkeresultat"
869
870 #: include/functions.php:2824 js/viewfeed.js:1845
871 #, fuzzy
872 msgid "Click to play"
873 msgstr "Trykk for å endre"
874
875 #: include/functions.php:2825 js/viewfeed.js:1844
876 msgid "Play"
877 msgstr ""
878
879 #: include/functions.php:2945
880 msgid " - "
881 msgstr "-"
882
883 #: include/functions.php:2967 include/functions.php:3284 classes/rpc.php:359
884 msgid "no tags"
885 msgstr "Ingen stikkord"
886
887 #: include/functions.php:2977 classes/feeds.php:645
888 msgid "Edit tags for this article"
889 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
890
891 #: include/functions.php:3006 classes/feeds.php:600
892 #, fuzzy
893 msgid "Originally from:"
894 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
895
896 #: include/functions.php:3019 classes/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:507
897 #, fuzzy
898 msgid "Feed URL"
899 msgstr "Nyhetsstrøm"
900
901 #: include/functions.php:3048
902 msgid "Related"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions.php:3075 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
907 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
908 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
909 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1527
910 #: classes/pref/feeds.php:1598 plugins/import_export/init.php:407
911 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
912 #: plugins/updater/init.php:329
913 msgid "Close this window"
914 msgstr "Lukk dette vinduet"
915
916 #: include/functions.php:3309
917 #, fuzzy
918 msgid "(edit note)"
919 msgstr "Rediger notat"
920
921 #: include/functions.php:3542
922 msgid "unknown type"
923 msgstr "Ukjent type"
924
925 #: include/functions.php:3592
926 #, fuzzy
927 msgid "Attachments"
928 msgstr "Vedlegg:"
929
930 #: include/localized_schema.php:4
931 msgid "Title or Content"
932 msgstr "Tittel eller innhold"
933
934 #: include/localized_schema.php:5
935 msgid "Link"
936 msgstr "Lenke"
937
938 #: include/localized_schema.php:6
939 msgid "Content"
940 msgstr "Innhold"
941
942 #: include/localized_schema.php:7
943 msgid "Article Date"
944 msgstr "Artikkeldato"
945
946 #: include/localized_schema.php:9
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete article"
949 msgstr "Fjern artikler"
950
951 #: include/localized_schema.php:11
952 msgid "Set starred"
953 msgstr "Sett som favorittartikkel"
954
955 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
956 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
957 msgid "Publish article"
958 msgstr "Publiser artiklen"
959
960 #: include/localized_schema.php:13
961 msgid "Assign tags"
962 msgstr "Tildel stikkord"
963
964 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
965 msgid "Assign label"
966 msgstr "Tildel stikkord"
967
968 #: include/localized_schema.php:15
969 msgid "Modify score"
970 msgstr ""
971
972 #: include/localized_schema.php:17
973 msgid "General"
974 msgstr "Generelt"
975
976 #: include/localized_schema.php:18
977 msgid "Interface"
978 msgstr "Grensesnitt"
979
980 #: include/localized_schema.php:19
981 msgid "Advanced"
982 msgstr "Avansert"
983
984 #: include/localized_schema.php:21
985 msgid ""
986 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
987 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
988 "different feeds to appear only once."
989 msgstr ""
990 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
991 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
992 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
993 "gang."
994
995 #: include/localized_schema.php:22
996 msgid ""
997 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
998 "headlines and article content"
999 msgstr ""
1000 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1001 "visning av titler og artikler."
1002
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid ""
1005 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:24
1009 msgid ""
1010 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1011 "your configured e-mail address"
1012 msgstr ""
1013 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1014 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:25
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1020 "article list."
1021 msgstr ""
1022 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1023 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1024 "artikler nyhetsstrømmen)."
1025
1026 #: include/localized_schema.php:26
1027 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1028 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1029
1030 #: include/localized_schema.php:27
1031 msgid ""
1032 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1033 "separated list)."
1034 msgstr ""
1035 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1036 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1037
1038 #: include/localized_schema.php:28
1039 msgid ""
1040 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1041 "grouped by feeds"
1042 msgstr ""
1043 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1044 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1045
1046 #: include/localized_schema.php:29
1047 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: include/localized_schema.php:30
1051 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: include/localized_schema.php:31
1055 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: include/localized_schema.php:32
1059 msgid "Uses UTC timezone"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: include/localized_schema.php:33
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1065 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:34
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default interval between feed updates"
1070 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:35
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Amount of articles to display at once"
1075 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:36
1078 msgid "Allow duplicate posts"
1079 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:37
1082 msgid "Enable feed categories"
1083 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:38
1086 msgid "Show content preview in headlines list"
1087 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:39
1090 msgid "Short date format"
1091 msgstr "Kort datoformat"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:40
1094 msgid "Long date format"
1095 msgstr "Langt datoformat"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:41
1098 msgid "Combined feed display"
1099 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:42
1102 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1103 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:43
1106 msgid "On catchup show next feed"
1107 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:44
1110 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1111 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:46
1114 msgid "Enable e-mail digest"
1115 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:47
1118 msgid "Confirm marking feed as read"
1119 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:48
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Automatically mark articles as read"
1124 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:49
1127 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1128 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:50
1131 msgid "Blacklisted tags"
1132 msgstr "Svartelistede stikkord"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:51
1135 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1136 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:52
1139 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1140 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:53
1143 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1144 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:54
1147 msgid "Purge unread articles"
1148 msgstr "Slett uleste artikler"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:55
1151 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1152 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:56
1155 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1156 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:57
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Hide images in articles"
1161 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:58
1164 msgid "Enable external API"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: include/localized_schema.php:59
1168 msgid "User timezone"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1733
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Customize stylesheet"
1174 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1175
1176 #: include/localized_schema.php:61
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Sort headlines by feed date"
1179 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:62
1182 msgid "Login with an SSL certificate"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: include/localized_schema.php:63
1186 msgid "Try to send digests around specified time"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: include/localized_schema.php:64
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Assign articles to labels automatically"
1192 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1193
1194 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1195 msgid "Language:"
1196 msgstr "Språk:"
1197
1198 #: include/login_form.php:193
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Profile:"
1201 msgstr "Fil:"
1202
1203 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1204 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Default profile"
1207 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1208
1209 #: include/login_form.php:205
1210 msgid "Use less traffic"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: classes/article.php:25
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Article not found."
1216 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1221 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:402
1224 msgid "Title:"
1225 msgstr "Tittel:"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1228 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:722
1229 #: plugins/instances/init.php:215
1230 msgid "URL:"
1231 msgstr "Nettadresse:"
1232
1233 #: classes/handler/public.php:406
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Content:"
1236 msgstr "Innhold"
1237
1238 #: classes/handler/public.php:408
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Labels:"
1241 msgstr "Merkelapper"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:427
1244 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: classes/handler/public.php:429
1248 msgid "Share"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1252 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1253 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1254 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1255 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1256 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1257 #: classes/pref/feeds.php:689 classes/pref/feeds.php:829
1258 #: plugins/mail/init.php:132 plugins/note/init.php:55
1259 #: plugins/instances/init.php:251
1260 msgid "Cancel"
1261 msgstr "Avbryt"
1262
1263 #: classes/handler/public.php:451
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Not logged in"
1266 msgstr "Sist innlogget"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:511
1269 msgid "Incorrect username or password"
1270 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1273 #, php-format
1274 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1275 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1278 #, php-format
1279 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1280 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1285 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1290 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1291
1292 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Multiple feed URLs found."
1295 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1296
1297 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1300 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Subscribe to selected feed"
1305 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1308 msgid "Edit subscription options"
1309 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1310
1311 #: classes/dlg.php:22
1312 msgid ""
1313 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1314 "preferences to see your new data."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1318 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1319 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1320 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1202
1321 #: classes/pref/feeds.php:1472 classes/pref/feeds.php:1541
1322 #: plugins/instances/init.php:287
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Select"
1325 msgstr "Velg:"
1326
1327 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1328 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1329 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1330 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1331 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1475
1332 #: classes/pref/feeds.php:1544 plugins/instances/init.php:290
1333 msgid "All"
1334 msgstr "Alle"
1335
1336 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1337 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1338 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1339 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1340 #: classes/pref/feeds.php:1207 classes/pref/feeds.php:1477
1341 #: classes/pref/feeds.php:1546 plugins/instances/init.php:292
1342 msgid "None"
1343 msgstr "Ingen"
1344
1345 #: classes/dlg.php:69
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Create profile"
1348 msgstr "Lag filter"
1349
1350 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1351 #, fuzzy
1352 msgid "(active)"
1353 msgstr "Tilpasset"
1354
1355 #: classes/dlg.php:156
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Remove selected profiles"
1358 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1359
1360 #: classes/dlg.php:158
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Activate profile"
1363 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1364
1365 #: classes/dlg.php:168
1366 msgid "Public OPML URL"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: classes/dlg.php:173
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Your Public OPML URL is:"
1372 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1373
1374 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Generate new URL"
1377 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1378
1379 #: classes/dlg.php:194
1380 msgid "Notice"
1381 msgstr "Notis"
1382
1383 #: classes/dlg.php:200
1384 msgid ""
1385 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1386 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1387 "process or contact instance owner."
1388 msgstr ""
1389 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1390 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1391 "start prosessen eller konakt administratoren."
1392
1393 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1394 msgid "Last update:"
1395 msgstr "Siste oppdatering:"
1396
1397 #: classes/dlg.php:209
1398 msgid ""
1399 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1400 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1401 "contact instance owner."
1402 msgstr ""
1403 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1404 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1405 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1406 "nyhetsstrømmen."
1407
1408 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Feed or site URL"
1411 msgstr "Nyhetsstrøm"
1412
1413 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1414 #: classes/pref/feeds.php:735
1415 msgid "Place in category:"
1416 msgstr "Plasser i kategori..."
1417
1418 #: classes/dlg.php:257
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Available feeds"
1421 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1422
1423 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1424 #: classes/pref/feeds.php:771
1425 msgid "Authentication"
1426 msgstr "Autentifisering"
1427
1428 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1429 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:775
1430 msgid "Login"
1431 msgstr "Logg inn"
1432
1433 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1434 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:781
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Password"
1437 msgstr "Passord:"
1438
1439 #: classes/dlg.php:286
1440 msgid "This feed requires authentication."
1441 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1442
1443 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1444 msgid "Subscribe"
1445 msgstr "Abonner"
1446
1447 #: classes/dlg.php:294
1448 #, fuzzy
1449 msgid "More feeds"
1450 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1451
1452 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1453 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1198 js/tt-rss.js:166
1454 msgid "Search"
1455 msgstr "Søk"
1456
1457 #: classes/dlg.php:322
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Popular feeds"
1460 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1461
1462 #: classes/dlg.php:323
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Feed archive"
1465 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1466
1467 #: classes/dlg.php:326
1468 #, fuzzy
1469 msgid "limit:"
1470 msgstr "Antall:"
1471
1472 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1473 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1474 #: classes/pref/feeds.php:662 plugins/instances/init.php:297
1475 msgid "Remove"
1476 msgstr "Fjern"
1477
1478 #: classes/dlg.php:360
1479 msgid "Look for"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/dlg.php:368
1483 msgid "Limit search to:"
1484 msgstr "Begrens søket til:"
1485
1486 #: classes/dlg.php:384
1487 msgid "This feed"
1488 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1489
1490 #: classes/dlg.php:416
1491 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1492 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1493
1494 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1495 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1496 #: classes/pref/feeds.php:688 classes/pref/feeds.php:826
1497 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1498 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1499 msgid "Save"
1500 msgstr "Lagre"
1501
1502 #: classes/dlg.php:447
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Tag Cloud"
1505 msgstr "Tag-sky"
1506
1507 #: classes/dlg.php:516
1508 msgid "Select item(s) by tags"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/dlg.php:519
1512 msgid "Match:"
1513 msgstr "Matcher:"
1514
1515 #: classes/dlg.php:521
1516 msgid "Any"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/dlg.php:524
1520 #, fuzzy
1521 msgid "All tags."
1522 msgstr "Ingen stikkord"
1523
1524 #: classes/dlg.php:526
1525 msgid "Which Tags?"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/dlg.php:539
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Display entries"
1531 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1532
1533 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:133
1534 #, fuzzy
1535 msgid "View as RSS"
1536 msgstr "Se stikkord"
1537
1538 #: classes/dlg.php:562
1539 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1545 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1546
1547 #: classes/dlg.php:599
1548 msgid ""
1549 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1550 "php"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Details"
1556 msgstr "Daglig"
1557
1558 #: classes/dlg.php:605
1559 msgid "Download"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: classes/dlg.php:613
1563 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: classes/dlg.php:634
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1570 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1571 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1575 msgid "Instance"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1579 #: plugins/instances/init.php:315
1580 msgid "Instance URL"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Access key:"
1586 msgstr "Tilgangsnivå:"
1587
1588 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1589 #: plugins/instances/init.php:316
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Access key"
1592 msgstr "Tilgangsnivå"
1593
1594 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1595 msgid "Use one access key for both linked instances."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Generate new key"
1601 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1602
1603 #: classes/dlg.php:699
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Create link"
1606 msgstr "Lag"
1607
1608 #: classes/dlg.php:712
1609 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/dlg.php:721
1613 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/dlg.php:743
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Feeds require authentication."
1619 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1620
1621 #: classes/feeds.php:68
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Visit the website"
1624 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1625
1626 #: classes/feeds.php:83
1627 #, fuzzy
1628 msgid "View as RSS feed"
1629 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1630
1631 #: classes/feeds.php:91
1632 msgid "Select:"
1633 msgstr "Velg:"
1634
1635 #: classes/feeds.php:94
1636 msgid "Invert"
1637 msgstr "Motsatt"
1638
1639 #: classes/feeds.php:101
1640 #, fuzzy
1641 msgid "More..."
1642 msgstr "Laster hjelp..."
1643
1644 #: classes/feeds.php:103
1645 msgid "Selection toggle:"
1646 msgstr "Marker utvalg:"
1647
1648 #: classes/feeds.php:109
1649 msgid "Selection:"
1650 msgstr "Utvalg:"
1651
1652 #: classes/feeds.php:112
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Set score"
1655 msgstr "Poeng"
1656
1657 #: classes/feeds.php:115
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Archive"
1660 msgstr "Artikkeldato"
1661
1662 #: classes/feeds.php:117
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Move back"
1665 msgstr "Gå tilbake"
1666
1667 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1668 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1669 #: classes/pref/filters.php:696
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Delete"
1672 msgstr "Standard"
1673
1674 #: classes/feeds.php:125 plugins/mail/init.php:28
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Forward by email"
1677 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1678
1679 #: classes/feeds.php:129
1680 msgid "Feed:"
1681 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1682
1683 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:790
1684 msgid "Feed not found."
1685 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1686
1687 #: classes/feeds.php:403 classes/feeds.php:493
1688 msgid "mark as read"
1689 msgstr "marker som lest"
1690
1691 #: classes/feeds.php:691
1692 msgid "No unread articles found to display."
1693 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1694
1695 #: classes/feeds.php:694
1696 msgid "No updated articles found to display."
1697 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1698
1699 #: classes/feeds.php:697
1700 msgid "No starred articles found to display."
1701 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1702
1703 #: classes/feeds.php:701
1704 msgid ""
1705 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1706 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1707 msgstr ""
1708 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1709 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1710
1711 #: classes/feeds.php:703
1712 msgid "No articles found to display."
1713 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1714
1715 #: classes/feeds.php:718 classes/feeds.php:899
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid "Feeds last updated at %s"
1718 msgstr "Oppdateringsfeil"
1719
1720 #: classes/feeds.php:728 classes/feeds.php:909
1721 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1722 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1723
1724 #: classes/feeds.php:889
1725 msgid "No feed selected."
1726 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1727
1728 #: classes/backend.php:34
1729 msgid "Keyboard Shortcuts"
1730 msgstr "Tastatursnarveier"
1731
1732 #: classes/backend.php:57
1733 msgid "Shift"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/backend.php:60
1737 msgid "Ctrl"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: classes/backend.php:84
1741 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: classes/backend.php:99
1745 msgid "Help topic not found."
1746 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1747
1748 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1749 msgid "OPML Utility"
1750 msgstr "OPML-verktøy"
1751
1752 #: classes/opml.php:37
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Importing OPML..."
1755 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1756
1757 #: classes/opml.php:41
1758 msgid "Return to preferences"
1759 msgstr "Returner til innstillinger"
1760
1761 #: classes/opml.php:270
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Adding feed: %s"
1764 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1765
1766 #: classes/opml.php:281
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "Duplicate feed: %s"
1769 msgstr "Lag filter"
1770
1771 #: classes/opml.php:295
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "Adding label %s"
1774 msgstr "Tildel stikkord"
1775
1776 #: classes/opml.php:298
1777 #, php-format
1778 msgid "Duplicate label: %s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: classes/opml.php:310
1782 #, php-format
1783 msgid "Setting preference key %s to %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: classes/opml.php:339
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Adding filter..."
1789 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1790
1791 #: classes/opml.php:416
1792 #, fuzzy, php-format
1793 msgid "Processing category: %s"
1794 msgstr "Plasser i kategori..."
1795
1796 #: classes/opml.php:468
1797 msgid "Error: please upload OPML file."
1798 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1799
1800 #: classes/opml.php:475
1801 msgid "Error while parsing document."
1802 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1805 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1806 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1807
1808 #: classes/pref/users.php:27
1809 msgid "User details"
1810 msgstr "Brukerdetaljer"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:41
1813 msgid "User not found"
1814 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1817 msgid "Registered"
1818 msgstr "Registrert"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:61
1821 msgid "Last logged in"
1822 msgstr "Sist innlogget"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:68
1825 msgid "Subscribed feeds count"
1826 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:72
1829 msgid "Subscribed feeds"
1830 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:122
1833 msgid "User Editor"
1834 msgstr "Brukeradministrering"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:158
1837 msgid "Access level: "
1838 msgstr "Tilgangsnivå:"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:171
1841 msgid "Change password to"
1842 msgstr "Endre passordet til"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1845 #: classes/pref/feeds.php:787
1846 msgid "Options"
1847 msgstr "Alternativer:"
1848
1849 #: classes/pref/users.php:180
1850 msgid "E-mail: "
1851 msgstr "E-post: "
1852
1853 #: classes/pref/users.php:258
1854 #, php-format
1855 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1856 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:265
1859 #, php-format
1860 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1861 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1862
1863 #: classes/pref/users.php:269
1864 #, php-format
1865 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1866 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1867
1868 #: classes/pref/users.php:292
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid ""
1871 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1872 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1873 msgstr ""
1874 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1875 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:299
1878 #, php-format
1879 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1880 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1881
1882 #: classes/pref/users.php:336
1883 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1884 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:386
1887 msgid "Create user"
1888 msgstr "Lag bruker"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1891 #: plugins/instances/init.php:296
1892 msgid "Edit"
1893 msgstr "Rediger"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:396
1896 msgid "Reset password"
1897 msgstr "Nullstill passordet"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:439
1900 msgid "Access Level"
1901 msgstr "Tilgangsnivå"
1902
1903 #: classes/pref/users.php:441
1904 msgid "Last login"
1905 msgstr "Siste innlogging"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1908 msgid "Click to edit"
1909 msgstr "Trykk for å endre"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:482
1912 msgid "No users defined."
1913 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:484
1916 msgid "No matching users found."
1917 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1918
1919 #: classes/pref/labels.php:22
1920 msgid "Caption"
1921 msgstr "Overskrift"
1922
1923 #: classes/pref/labels.php:37
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Colors"
1926 msgstr "Steng"
1927
1928 #: classes/pref/labels.php:42
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Foreground:"
1931 msgstr "Forgrunn"
1932
1933 #: classes/pref/labels.php:42
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Background:"
1936 msgstr "bakgrunn"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:232
1939 #, php-format
1940 msgid "Created label <b>%s</b>"
1941 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1942
1943 #: classes/pref/labels.php:287
1944 msgid "Clear colors"
1945 msgstr "Fjern farger"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:57
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Articles matching this filter:"
1950 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:94
1953 #, fuzzy
1954 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1955 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:98
1958 msgid ""
1959 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1960 "database server regexp implementation."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1964 #: classes/pref/filters.php:767
1965 msgid "Match"
1966 msgstr "Match"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1969 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1970 msgid "Add"
1971 msgstr "Legg til"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Apply actions"
1976 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1979 msgid "Enabled"
1980 msgstr "Tillatt"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Match any rule"
1985 msgstr "Match på:"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1988 msgid "Test"
1989 msgstr "Test"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:375
1992 #, php-format
1993 msgid "%s on %s in %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:590
1997 msgid "Combine"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1257
2001 msgid "Rescore articles"
2002 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:726
2005 msgid "Create"
2006 msgstr "Lag"
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:776
2009 msgid "on field"
2010 msgstr "På felt:"
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
2013 #: plugins/digest/digest.js:241
2014 msgid "in"
2015 msgstr "i"
2016
2017 #: classes/pref/filters.php:795
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Save rule"
2020 msgstr "Lagre"
2021
2022 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Add rule"
2025 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:818
2028 msgid "Perform Action"
2029 msgstr "Utfør handlingen"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:844
2032 msgid "with parameters:"
2033 msgstr "med parametrene:"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:862
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Save action"
2038 msgstr "Panelhandlinger"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Add action"
2043 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:17
2046 msgid "Old password cannot be blank."
2047 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:22
2050 msgid "New password cannot be blank."
2051 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:27
2054 msgid "Entered passwords do not match."
2055 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:37
2058 msgid "Function not supported by authentication module."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:63
2062 msgid "The configuration was saved."
2063 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:77
2066 #, php-format
2067 msgid "Unknown option: %s"
2068 msgstr "Ukjent valg: %s"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:91
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Your personal data has been saved."
2073 msgstr "Passord har blitt endret."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:131
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Personal data / Authentication"
2078 msgstr "Autentifisering"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:151
2081 msgid "Personal data"
2082 msgstr "Personlig informasjon"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:161
2085 msgid "Full name"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:165
2089 msgid "E-mail"
2090 msgstr "E-post"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:171
2093 msgid "Access level"
2094 msgstr "Tilgangsnivå"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:181
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Save data"
2099 msgstr "Lagre"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:203
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Your password is at default value, please change it."
2104 msgstr ""
2105 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2106 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:235
2109 msgid "Old password"
2110 msgstr "Gammelt passord"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:238
2113 msgid "New password"
2114 msgstr "Nytt passord"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:243
2117 msgid "Confirm password"
2118 msgstr "Bekreft passord"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:253
2121 msgid "Change password"
2122 msgstr "Endre passord"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:259
2125 msgid "One time passwords / Authenticator"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Enter your password"
2131 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:299
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Disable OTP"
2136 msgstr "(Avskrudd)"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:305
2139 msgid ""
2140 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2141 "would automatically disable OTP."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:307
2145 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:348
2149 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:356
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Enable OTP"
2155 msgstr "Tillatt"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:482
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Customize"
2160 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2163 #: classes/pref/prefs.php:513
2164 msgid "Yes"
2165 msgstr "Ja"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2168 msgid "No"
2169 msgstr "Nei"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:543
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Register"
2174 msgstr "Registrert"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:547
2177 msgid "Clear"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:553
2181 #, php-format
2182 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:582
2186 msgid "Save configuration"
2187 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:585
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Manage profiles"
2192 msgstr "Lag filter"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:588
2195 msgid "Reset to defaults"
2196 msgstr "Tilbake til standard"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:600
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Show additional preferences"
2201 msgstr "Forlat innstillinger"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2204 msgid "Plugins"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:642
2208 msgid "System plugins"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2212 msgid "Plugin"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Description"
2218 msgstr "beskrivelse"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2221 msgid "Version"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2225 msgid "Author"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Clear data"
2231 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:691
2234 msgid "User plugins"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:748
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Enable selected plugins"
2240 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Incorrect password"
2245 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:12
2248 msgid "Check to enable field"
2249 msgstr "Marker for å tillate felt"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2252 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2253 #: classes/pref/feeds.php:248
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "(%d feeds)"
2256 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:494
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Feed Title"
2261 msgstr "Tittel"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:762
2264 msgid "Article purging:"
2265 msgstr "Slett artikler:"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:573
2268 msgid ""
2269 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2270 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:791
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Hide from Popular feeds"
2276 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:797
2279 msgid "Include in e-mail digest"
2280 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:803
2283 msgid "Always display image attachments"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:811
2287 msgid "Cache images locally"
2288 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:817
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Mark updated articles as unread"
2293 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:646
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Icon"
2298 msgstr "Handling"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:660
2301 msgid "Replace"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:679
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Resubscribe to push updates"
2307 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:686
2310 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:701
2314 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1051 classes/pref/feeds.php:1104
2318 msgid "All done."
2319 msgstr "Alt ferdig."
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1159
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Feeds with errors"
2324 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1179
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Inactive feeds"
2329 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1216
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Edit selected feeds"
2334 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1218 classes/pref/feeds.php:1232
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Reset sort order"
2339 msgstr "Nullstill passordet"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1220 js/prefs.js:1778
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Batch subscribe"
2344 msgstr "Avabonner"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1225
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Categories"
2349 msgstr "Kategori:"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1228
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Add category"
2354 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1230
2357 #, fuzzy
2358 msgid "(Un)hide empty categories"
2359 msgstr "Rediger kategorier"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1234
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Remove selected"
2364 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1248
2367 #, fuzzy
2368 msgid "More actions..."
2369 msgstr "Handlinger..."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1252
2372 msgid "Manual purge"
2373 msgstr "Slett manuelt"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1256
2376 msgid "Clear feed data"
2377 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1307
2380 msgid "OPML"
2381 msgstr "OPML"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1309
2384 msgid ""
2385 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2386 "Tiny RSS settings."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1311
2390 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1324
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Import my OPML"
2396 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1328
2399 msgid "Filename:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1330
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Include settings"
2405 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1334
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Export OPML"
2410 msgstr "Eksporter OPML"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1338
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2416 "knows the URL below."
2417 msgstr ""
2418 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2419 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1340
2422 msgid ""
2423 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2424 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1343
2428 msgid "Display published OPML URL"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1353
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Firefox integration"
2434 msgstr "Firefox integrering"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1355
2437 msgid ""
2438 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2439 "link below."
2440 msgstr ""
2441 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2442 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1362
2445 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2446 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1370
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2451 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1372
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Published articles and generated feeds"
2456 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1374
2459 msgid ""
2460 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2461 "by anyone who knows the URL specified below."
2462 msgstr ""
2463 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2464 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1380
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Display URL"
2469 msgstr "Vis stikkord"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1383
2472 msgid "Clear all generated URLs"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1385
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Articles shared by URL"
2478 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1387
2481 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1390
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Unshare all articles"
2487 msgstr "Uleste artikler"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1468
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2493 "first):"
2494 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1574
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Click to edit feed"
2499 msgstr "Trykk for å endre"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1523 classes/pref/feeds.php:1594
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2504 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1534
2507 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2508 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2509
2510 #: plugins/pocket/init.php:30
2511 msgid "Pocket"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2518 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2519 "\t\t\tbrowser settings."
2520 msgstr ""
2521 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2522 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2523 "\t\tnettlesers instillinger."
2524
2525 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Back to feeds"
2528 msgstr "Trykk for å endre"
2529
2530 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2531 msgid "Hello,"
2532 msgstr "Hei, "
2533
2534 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2535 msgid "Regular version"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2539 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: plugins/nsfw/init.php:53
2543 msgid "NSFW Plugin"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: plugins/nsfw/init.php:80
2547 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: plugins/nsfw/init.php:101
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Configuration saved."
2553 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2554
2555 #: plugins/pinterest/init.php:29
2556 msgid "Pinterest"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Please enter your one time password:"
2562 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2563
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2565 msgid "Password has been changed."
2566 msgstr "Passord har blitt endret."
2567
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2569 msgid "Old password is incorrect."
2570 msgstr "Gammelt passord er feil"
2571
2572 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2573 msgid "Bookmarklets"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2577 msgid ""
2578 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2579 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2585 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2586
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2590 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2591
2592 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2593 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:64
2597 msgid "Import and export"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:66
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Article archive"
2603 msgstr "Artikkeldato"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:68
2606 msgid ""
2607 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2608 "or when migrating between tt-rss instances."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:71
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Export my data"
2614 msgstr "Eksporter OPML"
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:87
2617 msgid "Import"
2618 msgstr "Importer"
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:221
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2623 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:226
2626 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:385
2630 #, php-format
2631 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:391
2635 msgid "Could not load XML document."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:403
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Prepare data"
2641 msgstr "Lagre"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:424
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2647 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:72 plugins/mail/init.php:78
2651 msgid "[Forwarded]"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:72
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Multiple articles"
2657 msgstr "Alle artikler"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:93
2660 msgid "From:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:102
2664 #, fuzzy
2665 msgid "To:"
2666 msgstr "Topp"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:115
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Subject:"
2671 msgstr "Velg:"
2672
2673 #: plugins/mail/init.php:131
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Send e-mail"
2676 msgstr "Skift e-post"
2677
2678 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Edit article note"
2681 msgstr "Endre Stikkord"
2682
2683 #: plugins/example/init.php:38
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Example Pane"
2686 msgstr "Eksempler"
2687
2688 #: plugins/example/init.php:69
2689 msgid "Sample value"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/example/init.php:75
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Set value"
2695 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2696
2697 #: plugins/identica/init.php:29
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Share on identi.ca"
2700 msgstr "Tittel"
2701
2702 #: plugins/owncloud/init.php:35
2703 msgid "Owncloud"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/owncloud/init.php:59
2707 msgid "Owncloud url"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/owncloud/init.php:74
2711 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2712 msgstr ""
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:144
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Linked"
2717 msgstr "Lenke"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:295
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Link instance"
2722 msgstr "Endre stikkord"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:307
2725 msgid ""
2726 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2727 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:317
2731 msgid "Last connected"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:318
2735 msgid "Status"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:319
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Stored feeds"
2741 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2742
2743 #: plugins/share/init.php:27
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Share by URL"
2746 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:49
2749 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/flattr/init.php:30
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Flattr this article."
2755 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2756
2757 #: plugins/googleplus/init.php:29
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Share on Google+"
2760 msgstr "Tittel"
2761
2762 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2763 #: plugins/updater/updater.js:10
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2766 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2767
2768 #: plugins/updater/init.php:309
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2771 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2772
2773 #: plugins/updater/init.php:319
2774 msgid ""
2775 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2776 "directory before continuing."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/updater/init.php:322
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Ready to update."
2782 msgstr "Siste oppdatering:"
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:327
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Start update"
2787 msgstr "Siste oppdatering:"
2788
2789 #: plugins/tweet/init.php:29
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Share on Twitter"
2792 msgstr "Tittel"
2793
2794 #: js/feedlist.js:218
2795 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435 plugins/digest/digest.js:25
2799 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2800 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2801
2802 #: js/functions.js:91
2803 msgid ""
2804 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2805 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: js/functions.js:627
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2811 msgstr "Gammelt passord er feil"
2812
2813 #: js/functions.js:630
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Date syntax is incorrect."
2816 msgstr "Gammelt passord er feil"
2817
2818 #: js/functions.js:757
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Remove stored feed icon?"
2821 msgstr "Fjern lagrede data"
2822
2823 #: js/functions.js:789
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Please select an image file to upload."
2826 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2827
2828 #: js/functions.js:791
2829 msgid "Upload new icon for this feed?"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: js/functions.js:808
2833 msgid "Please enter label caption:"
2834 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2835
2836 #: js/functions.js:813
2837 msgid "Can't create label: missing caption."
2838 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2839
2840 #: js/functions.js:856
2841 msgid "Subscribe to Feed"
2842 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2843
2844 #: js/functions.js:883
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Subscribed to %s"
2847 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2848
2849 #: js/functions.js:888
2850 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: js/functions.js:891
2854 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: js/functions.js:944
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2860 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2861
2862 #: js/functions.js:948
2863 #, fuzzy
2864 msgid "You are already subscribed to this feed."
2865 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2866
2867 #: js/functions.js:1078
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Edit rule"
2870 msgstr "Filtre"
2871
2872 #: js/functions.js:1104
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Edit action"
2875 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2876
2877 #: js/functions.js:1141
2878 msgid "Create Filter"
2879 msgstr "Lag filter"
2880
2881 #: js/functions.js:1245
2882 msgid ""
2883 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2884 "hub again on next feed update."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:367
2888 msgid "Unsubscribe from %s?"
2889 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2890
2891 #: js/functions.js:1375
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Please enter category title:"
2894 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2895
2896 #: js/functions.js:1406
2897 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:713
2901 msgid "You can't edit this kind of feed."
2902 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2903
2904 #: js/functions.js:1612
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Edit Feed"
2907 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2908
2909 #: js/functions.js:1650
2910 #, fuzzy
2911 msgid "More Feeds"
2912 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2913
2914 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2915 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1203
2916 #: js/prefs.js:1348
2917 msgid "No feeds are selected."
2918 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2919
2920 #: js/functions.js:1753
2921 msgid ""
2922 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2923 "be removed."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: js/functions.js:1792
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Feeds with update errors"
2929 msgstr "Oppdateringsfeil"
2930
2931 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1185
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Remove selected feeds?"
2934 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2935
2936 #: js/functions.js:1904
2937 msgid "Help"
2938 msgstr "Hjelp"
2939
2940 #: js/PrefFeedTree.js:47
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Edit category"
2943 msgstr "Rediger kategorier"
2944
2945 #: js/PrefFeedTree.js:54
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Remove category"
2948 msgstr "Lag kategori"
2949
2950 #: js/PrefFilterTree.js:32
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Inverse"
2953 msgstr "(Motsatt)"
2954
2955 #: js/prefs.js:55
2956 msgid "Please enter login:"
2957 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2958
2959 #: js/prefs.js:62
2960 msgid "Can't create user: no login specified."
2961 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2962
2963 #: js/prefs.js:117
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Edit Filter"
2966 msgstr "Filtre"
2967
2968 #: js/prefs.js:164
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Remove filter?"
2971 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2972
2973 #: js/prefs.js:279
2974 msgid "Remove selected labels?"
2975 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2976
2977 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1389
2978 msgid "No labels are selected."
2979 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2980
2981 #: js/prefs.js:309
2982 msgid ""
2983 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2984 "removed."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2988 msgid "No users are selected."
2989 msgstr "Ingen bruker er markert"
2990
2991 #: js/prefs.js:344
2992 msgid "Remove selected filters?"
2993 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2994
2995 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2996 msgid "No filters are selected."
2997 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2998
2999 #: js/prefs.js:378
3000 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3001 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3002
3003 #: js/prefs.js:412
3004 msgid "Please select only one feed."
3005 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3006
3007 #: js/prefs.js:418
3008 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3009 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3010
3011 #: js/prefs.js:440
3012 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3013 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3014
3015 #: js/prefs.js:478
3016 msgid "Login field cannot be blank."
3017 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3018
3019 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3020 msgid "Please select only one user."
3021 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3022
3023 #: js/prefs.js:537
3024 msgid "Reset password of selected user?"
3025 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3026
3027 #: js/prefs.js:602
3028 msgid "Please select only one filter."
3029 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3030
3031 #: js/prefs.js:620
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Combine selected filters?"
3034 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3035
3036 #: js/prefs.js:684
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Edit Multiple Feeds"
3039 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3040
3041 #: js/prefs.js:708
3042 msgid "Save changes to selected feeds?"
3043 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3044
3045 #: js/prefs.js:790
3046 #, fuzzy
3047 msgid "OPML Import"
3048 msgstr "Importer"
3049
3050 #: js/prefs.js:817
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Please choose an OPML file first."
3053 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3054
3055 #: js/prefs.js:973
3056 msgid "Reset to defaults?"
3057 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3058
3059 #: js/prefs.js:1092
3060 msgid ""
3061 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: js/prefs.js:1119
3065 msgid "Remove selected categories?"
3066 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3067
3068 #: js/prefs.js:1135
3069 msgid "No categories are selected."
3070 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3071
3072 #: js/prefs.js:1143
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Category title:"
3075 msgstr "Kategoriredigerer"
3076
3077 #: js/prefs.js:1174
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Feeds without recent updates"
3080 msgstr "Oppdateringsfeil"
3081
3082 #: js/prefs.js:1223
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3085 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3086
3087 #: js/prefs.js:1332
3088 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3089 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3090
3091 #: js/prefs.js:1355
3092 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3093 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3094
3095 #: js/prefs.js:1375
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3098 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3099
3100 #: js/prefs.js:1412
3101 msgid "Settings Profiles"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/prefs.js:1421
3105 msgid ""
3106 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/prefs.js:1439
3110 #, fuzzy
3111 msgid "No profiles are selected."
3112 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3113
3114 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Activate selected profile?"
3117 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3118
3119 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Please choose a profile to activate."
3122 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3123
3124 #: js/prefs.js:1524
3125 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: js/prefs.js:1543
3129 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: js/prefs.js:1641
3133 msgid "Label Editor"
3134 msgstr "Merkelappredigerer"
3135
3136 #: js/prefs.js:1704
3137 msgid ""
3138 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: js/prefs.js:1784
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Subscribing to feeds..."
3144 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3145
3146 #: js/prefs.js:1821
3147 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: js/tt-rss.js:120
3151 msgid "Mark all articles as read?"
3152 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3153
3154 #: js/tt-rss.js:356
3155 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3156 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3157
3158 #: js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3159 msgid "Please select some feed first."
3160 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3161
3162 #: js/tt-rss.js:506
3163 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3164 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3165
3166 #: js/tt-rss.js:516
3167 msgid "Rescore articles in %s?"
3168 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3169
3170 #: js/tt-rss.js:672
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Please enable mail plugin first."
3173 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3174
3175 #: js/tt-rss.js:834
3176 #, fuzzy
3177 msgid "New version available!"
3178 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:104
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Cancel search"
3183 msgstr "Avbryt"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3186 #: plugins/digest/digest.js:696
3187 msgid "Unstar article"
3188 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3191 #: plugins/digest/digest.js:700
3192 msgid "Star article"
3193 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3196 #: plugins/digest/digest.js:731
3197 msgid "Unpublish article"
3198 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3199
3200 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3201 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3202 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3203 msgid "No articles are selected."
3204 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3205
3206 #: js/viewfeed.js:940
3207 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3208 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:968
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3213 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:970
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Delete %d selected articles?"
3218 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1012
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3223 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1015
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Move %d archived articles back?"
3228 msgstr "Favorittartikler"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1059
3231 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3232 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1083
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Edit article Tags"
3237 msgstr "Endre Stikkord"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1252
3240 msgid "No article is selected."
3241 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1287
3244 msgid "No articles found to mark"
3245 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1289
3248 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3249 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:1744
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Open original article"
3254 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3255
3256 #: js/viewfeed.js:1814
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Remove label"
3259 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:1838
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Playing..."
3264 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3265
3266 #: js/viewfeed.js:1839
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Click to pause"
3269 msgstr "Trykk for å endre"
3270
3271 #: js/viewfeed.js:1896
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3274 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3275
3276 #: js/viewfeed.js:1938
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Please enter new score for this article:"
3279 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3280
3281 #: plugins/digest/digest.js:71
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3284 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3285
3286 #: plugins/digest/digest.js:289
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Error: unable to load article."
3289 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3290
3291 #: plugins/digest/digest.js:447
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Click to expand article."
3294 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3295
3296 #: plugins/digest/digest.js:518
3297 #, fuzzy
3298 msgid "%d more..."
3299 msgstr "Laster hjelp..."
3300
3301 #: plugins/digest/digest.js:525
3302 #, fuzzy
3303 msgid "No unread feeds."
3304 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3305
3306 #: plugins/digest/digest.js:632
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Load more..."
3309 msgstr "Laster hjelp..."
3310
3311 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Export Data"
3314 msgstr "Eksporter OPML"
3315
3316 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3317 msgid ""
3318 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3319 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Data Import"
3325 msgstr "Importer"
3326
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Please choose the file first."
3330 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3331
3332 #: plugins/mail/mail.js:21
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Forward article by email"
3335 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3336
3337 #: plugins/instances/instances.js:10
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Link Instance"
3340 msgstr "Endre stikkord"
3341
3342 #: plugins/instances/instances.js:73
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit Instance"
3345 msgstr "Endre stikkord"
3346
3347 #: plugins/instances/instances.js:122
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Remove selected instances?"
3350 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3351
3352 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3353 #, fuzzy
3354 msgid "No instances are selected."
3355 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3356
3357 #: plugins/instances/instances.js:156
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Please select only one instance."
3360 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3361
3362 #: plugins/share/share.js:10
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Share article by URL"
3365 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3366
3367 #: plugins/updater/updater.js:58
3368 msgid ""
3369 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3370 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3371 msgstr ""
3372
3373 #~ msgid "Comments?"
3374 #~ msgstr "Kommentarer?"
3375
3376 #~ msgid "Move between feeds"
3377 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3378
3379 #~ msgid "Move between articles"
3380 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3381
3382 #~ msgid "Active article actions"
3383 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Dismiss read articles"
3387 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3388
3389 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3390 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3391
3392 #~ msgid "Scroll article content"
3393 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3394
3395 #~ msgid "Other actions"
3396 #~ msgstr "Andre handlinger"
3397
3398 #~ msgid "Display this help dialog"
3399 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3400
3401 #, fuzzy
3402 #~ msgid "Multiple articles actions"
3403 #~ msgstr "Alle artikler"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Select starred articles"
3407 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3408
3409 #~ msgid "Feed actions"
3410 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3411
3412 #~ msgid "Mark feed as read"
3413 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3414
3415 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3416 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3417
3418 #~ msgid "Press any key to close this window."
3419 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3420
3421 #~ msgid "My Feeds"
3422 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3423
3424 #~ msgid "Other Feeds"
3425 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3426
3427 #~ msgid "Panel actions"
3428 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3429
3430 #~ msgid "Top 25 feeds"
3431 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3432
3433 #~ msgid "Edit feed categories"
3434 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3435
3436 #~ msgid "Focus search (if present)"
3437 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3438
3439 #~ msgid ""
3440 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3441 #~ "configuration and your access level."
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
3444 #~ "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Open article in new tab"
3448 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3449
3450 #~ msgid "Select theme"
3451 #~ msgstr "Velg utseende"
3452
3453 #~ msgid "Right-to-left content"
3454 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Cache content locally"
3458 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Loading..."
3462 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3466 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3467
3468 #~ msgid "Magpie"
3469 #~ msgstr "Magpie"
3470
3471 #~ msgid "SimplePie"
3472 #~ msgstr "SimplePie"
3473
3474 #~ msgid "using"
3475 #~ msgstr "bruker"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "match on"
3479 #~ msgstr "Match på:"
3480
3481 #~ msgid "Title or content"
3482 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Your request could not be completed."
3486 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3490 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Original article"
3494 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Close this panel"
3498 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Update feed"
3502 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "With subcategories"
3506 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3510 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "is already imported."
3514 #~ msgstr "Allerede importert."
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "OK"
3518 #~ msgstr "OK!"
3519
3520 #~ msgid "before"
3521 #~ msgstr "før"
3522
3523 #~ msgid "after"
3524 #~ msgstr "etter"
3525
3526 #~ msgid "Check it"
3527 #~ msgstr "Sjekk det"
3528
3529 #~ msgid "Inverse match"
3530 #~ msgstr "Motsatt markering"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Apply to category"
3534 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3535
3536 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3537 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3538
3539 #~ msgid "No feed categories defined."
3540 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Remove selected categories"
3544 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Twitter"
3548 #~ msgstr "Tittel"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Clear stored credentials"
3552 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3553
3554 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3555 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3556
3557 #~ msgid "Attachment:"
3558 #~ msgstr "Vedlegg:"
3559
3560 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3561 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Filter Test Results"
3565 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Feed Categories"
3569 #~ msgstr "Kategori:"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3573 #~ "next feed with unread articles."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3576 #~ "uleste artikler."
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3580 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3584 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3590 #~ "5."
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3594 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Publish"
3598 #~ msgstr "Publisert"
3599
3600 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3601 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3602
3603 #~ msgid "Content filtering"
3604 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3608 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3609 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3610 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3613 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3614 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3615 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3616 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3617 #~ "eller små bokstaver."
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3621 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3622 #~ "globally and for some specific feed."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3625 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3626 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3627 #~ "nyhetsstrøm."
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3631 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3632 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3633 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3634 #~ "containing string XYZZY in title."
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3637 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3638 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3639 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3640 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3641 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3642
3643 #~ msgid "See also:"
3644 #~ msgstr "Se også:"
3645
3646 #~ msgid "short_desc"
3647 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Remove:"
3651 #~ msgstr "Fjern"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Assign:"
3655 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3656
3657 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3658 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3659
3660 #~ msgid "Update all feeds"
3661 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3662
3663 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3664 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "feeds"
3668 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "headlines"
3672 #~ msgstr "Siste artikler:"
3673
3674 #~ msgid "Click to expand article"
3675 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Unable to load article."
3679 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3680
3681 #~ msgid "Update post on checksum change"
3682 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3683
3684 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3685 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3686
3687 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3688 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3689
3690 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3691 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3692
3693 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3694 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3695
3696 #~ msgid "Error: can't find body element."
3697 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "No profiles selected."
3701 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3702
3703 #~ msgid "Unknown error"
3704 #~ msgstr "Ukjent feil"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3708 #~ "local configuration."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3711 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3712
3713 #~ msgid "Publish article with a note"
3714 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "View article"
3718 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3722 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3726 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Fatal Exception"
3730 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3731
3732 #~ msgid "audio/mpeg"
3733 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3734
3735 #~ msgid "Enable offline reading"
3736 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3737
3738 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3741 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3742
3743 #~ msgid "Default article limit"
3744 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3748 #~ "disables)."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3751 #~ "fjerner funksjonen)."
3752
3753 #~ msgid "Enable search toolbar"
3754 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3755
3756 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3757 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3763 #~ "hvis tomt felt."
3764
3765 #~ msgid "Hide feedlist"
3766 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3770 #~ "for small screens."
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3773 #~ "brukbart for små skjermer."
3774
3775 #~ msgid "Enable labels"
3776 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3780 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3781 #~ "Use with caution."
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3784 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3785 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3786
3787 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3788 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3789
3790 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3793 #~ "på brukergrensesnittet."
3794
3795 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3796 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3802 #~ "podcaster."
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3806 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3807 #~ "\t\tbrowser settings."
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3810 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3811 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Activate"
3815 #~ msgstr "Tilpasset"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3819 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3822 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3823
3824 #~ msgid "Feed Browser"
3825 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3826
3827 #~ msgid "Update Errors"
3828 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3829
3830 #~ msgid "Show last article times"
3831 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3832
3833 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3834 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3838 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "No matching feeds found."
3842 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3843
3844 #~ msgid "Filter Editor"
3845 #~ msgstr "Filteradministrering"
3846
3847 #~ msgid "Field"
3848 #~ msgstr "Felt"
3849
3850 #~ msgid "Params"
3851 #~ msgstr "Parametre"
3852
3853 #~ msgid "No filters defined."
3854 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3855
3856 #~ msgid "Click to change color"
3857 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3858
3859 #~ msgid "No labels defined."
3860 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3861
3862 #~ msgid "No matching labels found."
3863 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3864
3865 #~ msgid "custom color:"
3866 #~ msgstr "valgfri farge:"
3867
3868 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3869 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3870
3871 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3872 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3873
3874 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3875 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3876
3877 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3878 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3882 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3883
3884 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3885 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3886
3887 #~ msgid "No OPML file to upload."
3888 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3889
3890 #~ msgid "Save current configuration?"
3891 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3892
3893 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3894 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3895
3896 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3897 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3898
3899 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3900 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3901
3902 #~ msgid "Tags"
3903 #~ msgstr "Stikkord"
3904
3905 #~ msgid "Show article summary in new window"
3906 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3907
3908 #~ msgid "toggle unread"
3909 #~ msgstr "sett som ulest"
3910
3911 #~ msgid "(remove)"
3912 #~ msgstr "(fjern)"
3913
3914 #~ msgid "Offline reading"
3915 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3916
3917 #~ msgid "Cancel synchronization"
3918 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3919
3920 #~ msgid "Synchronize"
3921 #~ msgstr "Synkroniser"
3922
3923 #~ msgid "Remove stored data"
3924 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3925
3926 #~ msgid "Go offline"
3927 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3928
3929 #~ msgid "Go online"
3930 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3931
3932 #~ msgid "Reset UI layout"
3933 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3934
3935 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3936 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3937
3938 #~ msgid "Showing most popular tags "
3939 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "more tags"
3943 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3944
3945 #~ msgid "Link to feed:"
3946 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3947
3948 #~ msgid "Not linked"
3949 #~ msgstr "Ikke linket til"
3950
3951 #~ msgid "(linked to %s)"
3952 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3953
3954 #~ msgid "E-mail has been changed."
3955 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3956
3957 #~ msgid "Change e-mail"
3958 #~ msgstr "Skift e-post"
3959
3960 #~ msgid "Please wait..."
3961 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3962
3963 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3964 #~ msgstr ""
3965 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3966
3967 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3968 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3969
3970 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3971 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3972
3973 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3974 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3975
3976 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3977 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3978
3979 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3980 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3981
3982 #~ msgid "Last sync: %s"
3983 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3984
3985 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3986 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3987
3988 #~ msgid "Synchronizing..."
3989 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3990
3991 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3992 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3993
3994 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3997
3998 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3999 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
4003 #~ "computer. Continue?"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
4006 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
4010 #~ "offline?"
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
4013 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4014
4015 #~ msgid "Reset category order?"
4016 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4017
4018 #~ msgid "No feeds to display."
4019 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4020
4021 #~ msgid "Published Articles"
4022 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4026 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4027
4028 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4029 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4030
4031 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4032 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4033
4034 #~ msgid "Remove selected users?"
4035 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4036
4037 #~ msgid "Adding feed..."
4038 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4039
4040 #~ msgid "Adding user..."
4041 #~ msgstr "Legger til bruker.."
4042
4043 #~ msgid "Assign score to article:"
4044 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4045
4046 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4047 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4048
4049 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4050 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4051
4052 #~ msgid "Category reordering disabled"
4053 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4054
4055 #~ msgid "Category reordering enabled"
4056 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Changing password..."
4060 #~ msgstr "Endre passord"
4061
4062 #~ msgid "Clearing feed..."
4063 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
4064
4065 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4066 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
4067
4068 #~ msgid "comments"
4069 #~ msgstr "Kommentarer"
4070
4071 #~ msgid "Could not change feed URL."
4072 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4073
4074 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4075 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4076
4077 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4078 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4079
4080 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4081 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4082
4083 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4084 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4085
4086 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4087 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Feed icon removed."
4091 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
4092
4093 #~ msgid "Local data removed."
4094 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4095
4096 #~ msgid "Mark as read:"
4097 #~ msgstr "Marker som lest:"
4098
4099 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4100 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
4101
4102 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4103 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4104
4105 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4106 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4107
4108 #~ msgid "Removing feed..."
4109 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
4110
4111 #~ msgid "Removing filter..."
4112 #~ msgstr "Fjerner filter..."
4113
4114 #~ msgid "Removing offline data..."
4115 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4116
4117 #~ msgid "Removing selected categories..."
4118 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
4119
4120 #~ msgid "Removing selected filters..."
4121 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4122
4123 #~ msgid "Removing selected labels..."
4124 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4128 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4129
4130 #~ msgid "Removing selected users..."
4131 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4132
4133 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4136
4137 #~ msgid "Rescoring articles..."
4138 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4139
4140 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4141 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4142
4143 #~ msgid "Saving article tags..."
4144 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4145
4146 #~ msgid "Saving feed..."
4147 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4148
4149 #~ msgid "Saving feeds..."
4150 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4151
4152 #~ msgid "Saving filter..."
4153 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4154
4155 #~ msgid "Saving user..."
4156 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4157
4158 #~ msgid "Selection"
4159 #~ msgstr "Utvalg"
4160
4161 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4162 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4163
4164 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4165 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Upload failed."
4169 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4175 #~ "uten internett-tilgang."
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4179 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4182 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4183
4184 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4185 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4186
4187 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4188 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4189
4190 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4191 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4192
4193 #~ msgid "Trying to change address..."
4194 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4195
4196 #~ msgid "Trying to change password..."
4197 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4198
4199 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4200 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4201
4202 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4203 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4204
4205 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4206 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4207
4208 #~ msgid "Done."
4209 #~ msgstr "Ferdig."
4210
4211 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4212 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4213
4214 #~ msgid "Themes"
4215 #~ msgstr "Utseender"
4216
4217 #~ msgid "Change theme"
4218 #~ msgstr "Endre utseende"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Hide read items"
4222 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4226 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4227
4228 #~ msgid "Searched for"
4229 #~ msgstr "Søkte etter"
4230
4231 #~ msgid "More feeds..."
4232 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4233
4234 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4235 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4236
4237 #~ msgid "Search:"
4238 #~ msgstr "Søk:"
4239
4240 #~ msgid "Order:"
4241 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4242
4243 #~ msgid "browse more"
4244 #~ msgstr "utforsk videre"
4245
4246 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4247 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4248
4249 #~ msgid "Show"
4250 #~ msgstr "Vis"
4251
4252 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4253 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4254
4255 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4256 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4257
4258 #~ msgid "(Hidden)"
4259 #~ msgstr "(Skjult)"
4260
4261 #~ msgid "Recategorize"
4262 #~ msgstr "Rekategoriser"
4263
4264 #~ msgid "Generate another link"
4265 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4266
4267 #~ msgid "Back"
4268 #~ msgstr "Tilbake"
4269
4270 #~ msgid "View:"
4271 #~ msgstr "Vis:"
4272
4273 #~ msgid "Page"
4274 #~ msgstr "Side"
4275
4276 #~ msgid "Tags:"
4277 #~ msgstr "Stikkord:"
4278
4279 #~ msgid "Mark as unread"
4280 #~ msgstr "Sett som ulest"
4281
4282 #~ msgid "Where:"
4283 #~ msgstr "Hvor:"
4284
4285 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4286 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Click to view"
4290 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4291
4292 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4293 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4294
4295 #~ msgid "This program requires cookies "
4296 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4297
4298 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4299 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4300
4301 #~ msgid "filter_type_descr"
4302 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4303
4304 #~ msgid "action_description"
4305 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4306
4307 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4308 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4309
4310 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4311 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4312
4313 #~ msgid "Saving label..."
4314 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4315
4316 #~ msgid "Please select only one label."
4317 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4318
4319 #~ msgid "Please select only one category."
4320 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4321
4322 #~ msgid "Address changed."
4323 #~ msgstr "Adresse er endret"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4329
4330 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4331 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "Restart in offline mode"
4335 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4336
4337 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4338 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4347 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4348 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4349 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4350 #~ "config.php to 'utf8'."
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4353 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4354 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4355 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4356 #~ "config.php til 'utf8'."
4357
4358 #~ msgid "Converting database..."
4359 #~ msgstr "Konverterer database..."
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4363 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4366 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4370 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4374 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4377 #~ "valget fra config.php\n"
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4381 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4382 #~ "them \n"
4383 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4386 #~ "b>\n"
4387 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4388 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4392 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4395 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4399 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4400 #~ msgstr ""
4401 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4402 #~ "av PHP \n"
4403 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4404
4405 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4406 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4407
4408 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4409 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4415 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4421
4422 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4425 #~ "til MySQL"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4429 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4432 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4433
4434 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4435 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4439 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4440 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4443 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4444 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4445
4446 #~ msgid "Unknown Error"
4447 #~ msgstr "Ukjent feil"
4448
4449 #~ msgid "Feed information:"
4450 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4451
4452 #~ msgid "Site:"
4453 #~ msgstr "Side:"
4454
4455 #~ msgid "Last updated:"
4456 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4457
4458 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4459 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4460
4461 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4462 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4463
4464 #~ msgid "Top 25"
4465 #~ msgstr "Topp 25"
4466
4467 #~ msgid "Content Filtering"
4468 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4469
4470 #~ msgid "User Manager"
4471 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4472
4473 #~ msgid "Toggle:"
4474 #~ msgstr "Vis:"
4475
4476 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4477 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4478
4479 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4480 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4481
4482 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4483 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4484
4485 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4486 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4487
4488 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4489 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4490
4491 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4492 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4493
4494 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4495 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4499 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4500
4501 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4502 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4503
4504 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4505 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4506
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4509 #~ "case you are interested in them too."
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4512 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4513
4514 #~ msgid "Match "
4515 #~ msgstr "Match"
4516
4517 #~ msgid "Title contains"
4518 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4519
4520 #~ msgid "Content contains"
4521 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4522
4523 #~ msgid "Score equals"
4524 #~ msgstr "Poeng er lik"
4525
4526 #~ msgid "Score is greater than"
4527 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4528
4529 #~ msgid "Score is less than"
4530 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4531
4532 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4533 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4534
4535 #~ msgid "Articles newer than X days"
4536 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4540 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4541 #~ "functionality."
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4544 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4545 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4546
4547 #~ msgid "Match SQL"
4548 #~ msgstr "Match SQL"
4549
4550 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4551 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4552
4553 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4554 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4555
4556 #~ msgid "SQL Expression"
4557 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4558
4559 #~ msgid "[No caption]"
4560 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4561
4562 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4563 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4567 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4568 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4569 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4570 #~ "and requires some understanding of SQL."
4571 #~ msgstr ""
4572 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4573 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4574 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4575 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4576 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4577 #~ "til SQL."
4578
4579 #~ msgid "Match all unread articles:"
4580 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4581
4582 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4583 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4584
4585 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4586 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4587
4588 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4589 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4590
4591 #~ msgid "Search to label"
4592 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4593
4594 #~ msgid "Convert to label"
4595 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4596
4597 #~ msgid "Dashboard"
4598 #~ msgstr "Skrivebord"
4599
4600 #~ msgid "Create Label"
4601 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Perform action"
4605 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4606
4607 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4608 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4609
4610 #~ msgid "Caption:"
4611 #~ msgstr "Overskrift:"
4612
4613 #~ msgid "SQL Expression:"
4614 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4615
4616 #~ msgid "Action:"
4617 #~ msgstr "Handling:"
4618
4619 #~ msgid "Params:"
4620 #~ msgstr "Parametre:"
4621
4622 #~ msgid "Update using:"
4623 #~ msgstr "Oppdater med:"
4624
4625 #~ msgid "Change password:"
4626 #~ msgstr "Bytt passord:"
4627
4628 #~ msgid "Placeholder"
4629 #~ msgstr "Navneholder"
4630
4631 #~ msgid "Toggle"
4632 #~ msgstr "Vis"
4633
4634 #~ msgid "This page"
4635 #~ msgstr "Denne siden"
4636
4637 #~ msgid "Below active article"
4638 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4639
4640 #~ msgid "Next page"
4641 #~ msgstr "Neste side"
4642
4643 #~ msgid "Previous page"
4644 #~ msgstr "Forrige side"
4645
4646 #~ msgid "First page"
4647 #~ msgstr "Første side"