]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 22:42+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
261 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
264 msgid "Loading, please wait..."
265 msgstr "laster, vennligst vent"
266
267 #: index.php:127 index.php:198
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr ""
270
271 #: index.php:133 index.php:206
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
274
275 #: index.php:161
276 msgid "Collapse feedlist"
277 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
278
279 #: index.php:164
280 #, fuzzy
281 msgid "Show articles"
282 msgstr "Lagrede artikler"
283
284 #: index.php:167
285 msgid "Adaptive"
286 msgstr "Tilpasset"
287
288 #: index.php:168
289 msgid "All Articles"
290 msgstr "Alle artikler"
291
292 #: index.php:169 include/functions.php:1911 classes/feeds.php:106
293 msgid "Starred"
294 msgstr "Favoritter"
295
296 #: index.php:170 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:107
297 msgid "Published"
298 msgstr "Publisert"
299
300 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
301 msgid "Unread"
302 msgstr "Ulest"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Ignore Scoring"
306 msgstr "Ignorer poenggivning"
307
308 #: index.php:173
309 msgid "Updated"
310 msgstr "Oppdatert"
311
312 #: index.php:176
313 #, fuzzy
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Lagrede artikler"
316
317 #: index.php:179
318 msgid "Default"
319 msgstr "Standard"
320
321 #: index.php:180
322 msgid "Date"
323 msgstr "Dato"
324
325 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Tittel"
328
329 #: index.php:182
330 msgid "Score"
331 msgstr "Poeng"
332
333 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
334 msgid "Update"
335 msgstr "Oppdater"
336
337 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1902
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
339 #: classes/feeds.php:408 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
340 #: plugins/digest/digest.js:630
341 msgid "Mark as read"
342 msgstr "Marker som lest"
343
344 #: index.php:211
345 msgid "Actions..."
346 msgstr "Handlinger..."
347
348 #: index.php:213
349 #, fuzzy
350 msgid "Preferences..."
351 msgstr "Innstillinger"
352
353 #: index.php:214
354 msgid "Search..."
355 msgstr "Søk..."
356
357 #: index.php:215
358 msgid "Feed actions:"
359 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
360
361 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
362 msgid "Subscribe to feed..."
363 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
364
365 #: index.php:217
366 msgid "Edit this feed..."
367 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
368
369 #: index.php:218
370 msgid "Rescore feed"
371 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
372
373 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
374 #: js/PrefFeedTree.js:73
375 msgid "Unsubscribe"
376 msgstr "Avabonner"
377
378 #: index.php:220
379 msgid "All feeds:"
380 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
381
382 #: index.php:222
383 msgid "(Un)hide read feeds"
384 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
385
386 #: index.php:223
387 msgid "Other actions:"
388 msgstr "Andre handlinger:"
389
390 #: index.php:225
391 msgid "Switch to digest..."
392 msgstr ""
393
394 #: index.php:227
395 #, fuzzy
396 msgid "Show tag cloud..."
397 msgstr "Tag-sky"
398
399 #: index.php:229 include/functions.php:1889
400 #, fuzzy
401 msgid "Toggle widescreen mode"
402 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
403
404 #: index.php:231
405 msgid "Select by tags..."
406 msgstr ""
407
408 #: index.php:232
409 msgid "Create label..."
410 msgstr "Lag merkelapp..."
411
412 #: index.php:233
413 msgid "Create filter..."
414 msgstr "Lag filter..."
415
416 #: index.php:234
417 #, fuzzy
418 msgid "Keyboard shortcuts help"
419 msgstr "Tastatursnarveier"
420
421 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
422 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
423 msgid "Logout"
424 msgstr "Logg ut"
425
426 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1914
427 #: classes/pref/prefs.php:371
428 msgid "Preferences"
429 msgstr "Innstillinger"
430
431 #: prefs.php:90
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "Tastatursnarveier"
434
435 #: prefs.php:91
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "Forlat innstillinger"
438
439 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
440 #: classes/pref/feeds.php:1237
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "Nyhetsstrømmer"
443
444 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
445 msgid "Filters"
446 msgstr "Filtre"
447
448 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1117
449 #: include/functions.php:1738 classes/pref/labels.php:90
450 msgid "Labels"
451 msgstr "Merkelapper"
452
453 #: prefs.php:112
454 msgid "Users"
455 msgstr "Brukere"
456
457 #: register.php:186 include/login_form.php:212
458 msgid "Create new account"
459 msgstr "Lag ny konto"
460
461 #: register.php:190
462 msgid "New user registrations are administratively disabled."
463 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
464
465 #: register.php:215
466 msgid ""
467 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
468 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
469 "password is sent."
470 msgstr ""
471 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
472 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
473 "passordet ble sendt."
474
475 #: register.php:221
476 msgid "Desired login:"
477 msgstr "Ønsket brukernavn:"
478
479 #: register.php:224
480 msgid "Check availability"
481 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
482
483 #: register.php:226
484 msgid "Email:"
485 msgstr "E-post:"
486
487 #: register.php:229
488 msgid "How much is two plus two:"
489 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
490
491 #: register.php:232
492 msgid "Submit registration"
493 msgstr "Send registreringen"
494
495 #: register.php:250
496 msgid "Your registration information is incomplete."
497 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
498
499 #: register.php:265
500 msgid "Sorry, this username is already taken."
501 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
502
503 #: register.php:284
504 msgid "Registration failed."
505 msgstr "Registrering feilet"
506
507 #: register.php:368
508 msgid "Account created successfully."
509 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
510
511 #: register.php:390
512 msgid "New user registrations are currently closed."
513 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
514
515 #: update.php:37
516 #, fuzzy
517 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
518 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
519
520 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
521 #: classes/handler/public.php:469
522 msgid "Log in"
523 msgstr "Logg inn"
524
525 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
526 #: classes/handler/public.php:453
527 msgid "Login:"
528 msgstr "Brukernavn:"
529
530 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
531 #: classes/handler/public.php:456
532 msgid "Password:"
533 msgstr "Passord:"
534
535 #: mobile/login_form.php:52
536 msgid "Open regular version"
537 msgstr ""
538
539 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
540 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
541 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
542 #: mobile/prefs.php:19
543 msgid "Home"
544 msgstr ""
545
546 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1115
547 #: include/functions.php:1736
548 msgid "Special"
549 msgstr "Snarveier"
550
551 #: mobile/mobile-functions.php:418
552 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
553 msgstr ""
554
555 #: mobile/prefs.php:24
556 #, fuzzy
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
559
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
562 msgid "ON"
563 msgstr ""
564
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
567 msgid "OFF"
568 msgstr ""
569
570 #: mobile/prefs.php:29
571 #, fuzzy
572 msgid "Browse categories like folders"
573 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
574
575 #: mobile/prefs.php:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Show images in posts"
578 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
579
580 #: mobile/prefs.php:40
581 #, fuzzy
582 msgid "Hide read articles and feeds"
583 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
584
585 #: mobile/prefs.php:45
586 #, fuzzy
587 msgid "Sort feeds by unread count"
588 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
589
590 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
591 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
592 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
593
594 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1126
595 #: include/functions.php:1639 include/functions.php:1724
596 #: include/functions.php:1746 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
597 msgid "Uncategorized"
598 msgstr "Ukategorisert"
599
600 #: include/feedbrowser.php:83
601 #, fuzzy, php-format
602 msgid "%d archived articles"
603 msgstr "Favorittartikler"
604
605 #: include/feedbrowser.php:107
606 msgid "No feeds found."
607 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
608
609 #: include/functions.php:697
610 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
611 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
612
613 #: include/functions.php:1588 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
614 msgid "All feeds"
615 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
616
617 #: include/functions.php:1789
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Favorittartikler"
620
621 #: include/functions.php:1791
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Publiserte artikler"
624
625 #: include/functions.php:1793
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Ferske artikler"
628
629 #: include/functions.php:1795 include/functions.php:1909
630 msgid "All articles"
631 msgstr "Alle artikler"
632
633 #: include/functions.php:1797
634 #, fuzzy
635 msgid "Archived articles"
636 msgstr "Lagrede artikler"
637
638 #: include/functions.php:1799
639 msgid "Recently read"
640 msgstr ""
641
642 #: include/functions.php:1866
643 msgid "Navigation"
644 msgstr "Navigasjon"
645
646 #: include/functions.php:1867
647 #, fuzzy
648 msgid "Open next feed"
649 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
650
651 #: include/functions.php:1868
652 msgid "Open previous feed"
653 msgstr ""
654
655 #: include/functions.php:1869
656 #, fuzzy
657 msgid "Open next article"
658 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
659
660 #: include/functions.php:1870
661 #, fuzzy
662 msgid "Open previous article"
663 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
664
665 #: include/functions.php:1871
666 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
667 msgstr ""
668
669 #: include/functions.php:1872
670 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
671 msgstr ""
672
673 #: include/functions.php:1873
674 msgid "Show search dialog"
675 msgstr "Vis søkevinduet"
676
677 #: include/functions.php:1874
678 #, fuzzy
679 msgid "Article"
680 msgstr "Alle artikler"
681
682 #: include/functions.php:1875
683 msgid "Toggle starred"
684 msgstr "Sett som favoritt"
685
686 #: include/functions.php:1876
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "Sett som publisert"
689
690 #: include/functions.php:1877
691 msgid "Toggle unread"
692 msgstr "Sett som ulest"
693
694 #: include/functions.php:1878
695 msgid "Edit tags"
696 msgstr "Endre stikkord"
697
698 #: include/functions.php:1879
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss selected"
701 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
702
703 #: include/functions.php:1880
704 #, fuzzy
705 msgid "Dismiss read"
706 msgstr "Publiser artiklen"
707
708 #: include/functions.php:1881
709 #, fuzzy
710 msgid "Open in new window"
711 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
712
713 #: include/functions.php:1882 js/viewfeed.js:1758
714 #, fuzzy
715 msgid "Mark below as read"
716 msgstr "Marker som lest"
717
718 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1752
719 #, fuzzy
720 msgid "Mark above as read"
721 msgstr "Marker som lest"
722
723 #: include/functions.php:1884
724 #, fuzzy
725 msgid "Scroll down"
726 msgstr "Alt ferdig."
727
728 #: include/functions.php:1885
729 msgid "Scroll up"
730 msgstr ""
731
732 #: include/functions.php:1886
733 #, fuzzy
734 msgid "Select article under cursor"
735 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
736
737 #: include/functions.php:1887
738 #, fuzzy
739 msgid "Email article"
740 msgstr "Alle artikler"
741
742 #: include/functions.php:1888 plugins/close_button/init.php:24
743 #, fuzzy
744 msgid "Close article"
745 msgstr "Fjern artikler"
746
747 #: include/functions.php:1890
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
751
752 #: include/functions.php:1891
753 #, fuzzy
754 msgid "Select all articles"
755 msgstr "Fjern artikler"
756
757 #: include/functions.php:1892
758 #, fuzzy
759 msgid "Select unread"
760 msgstr "Slett uleste artikler"
761
762 #: include/functions.php:1893
763 #, fuzzy
764 msgid "Select starred"
765 msgstr "Sett som favorittartikkel"
766
767 #: include/functions.php:1894
768 #, fuzzy
769 msgid "Select published"
770 msgstr "Slett uleste artikler"
771
772 #: include/functions.php:1895
773 #, fuzzy
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
776
777 #: include/functions.php:1896
778 #, fuzzy
779 msgid "Deselect everything"
780 msgstr "Fjern artikler"
781
782 #: include/functions.php:1897 classes/pref/feeds.php:488
783 #: classes/pref/feeds.php:719
784 msgid "Feed"
785 msgstr "Nyhetsstrøm"
786
787 #: include/functions.php:1898
788 #, fuzzy
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
791
792 #: include/functions.php:1899
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
796
797 #: include/functions.php:1900 classes/pref/feeds.php:1240
798 msgid "Subscribe to feed"
799 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
800
801 #: include/functions.php:1901 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
802 msgid "Edit feed"
803 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
804
805 #: include/functions.php:1903
806 #, fuzzy
807 msgid "Reverse headlines"
808 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
809
810 #: include/functions.php:1904
811 #, fuzzy
812 msgid "Debug feed update"
813 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
814
815 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:177
816 msgid "Mark all feeds as read"
817 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
818
819 #: include/functions.php:1906
820 #, fuzzy
821 msgid "Un/collapse current category"
822 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
823
824 #: include/functions.php:1907
825 #, fuzzy
826 msgid "Toggle combined mode"
827 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
828
829 #: include/functions.php:1908
830 #, fuzzy
831 msgid "Go to"
832 msgstr "Gå til..."
833
834 #: include/functions.php:1910
835 #, fuzzy
836 msgid "Fresh"
837 msgstr "Oppdater"
838
839 #: include/functions.php:1913
840 msgid "Tag cloud"
841 msgstr "Tag-sky"
842
843 #: include/functions.php:1915
844 #, fuzzy
845 msgid "Other"
846 msgstr "Andre:"
847
848 #: include/functions.php:1916 classes/pref/labels.php:281
849 msgid "Create label"
850 msgstr "Lag merkelapp"
851
852 #: include/functions.php:1917 classes/pref/filters.php:587
853 msgid "Create filter"
854 msgstr "Lag filter"
855
856 #: include/functions.php:1918
857 #, fuzzy
858 msgid "Un/collapse sidebar"
859 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
860
861 #: include/functions.php:1919
862 #, fuzzy
863 msgid "Show help dialog"
864 msgstr "Vis søkevinduet"
865
866 #: include/functions.php:2401
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "Search results: %s"
869 msgstr "Søkeresultat"
870
871 #: include/functions.php:2886 js/viewfeed.js:1845
872 #, fuzzy
873 msgid "Click to play"
874 msgstr "Trykk for å endre"
875
876 #: include/functions.php:2887 js/viewfeed.js:1844
877 msgid "Play"
878 msgstr ""
879
880 #: include/functions.php:3007
881 msgid " - "
882 msgstr "-"
883
884 #: include/functions.php:3029 include/functions.php:3346 classes/rpc.php:360
885 msgid "no tags"
886 msgstr "Ingen stikkord"
887
888 #: include/functions.php:3039 classes/feeds.php:650
889 msgid "Edit tags for this article"
890 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
891
892 #: include/functions.php:3068 classes/feeds.php:605
893 #, fuzzy
894 msgid "Originally from:"
895 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
896
897 #: include/functions.php:3081 classes/feeds.php:618 classes/pref/feeds.php:507
898 #, fuzzy
899 msgid "Feed URL"
900 msgstr "Nyhetsstrøm"
901
902 #: include/functions.php:3110
903 msgid "Related"
904 msgstr ""
905
906 #: include/functions.php:3137 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
907 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
908 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
909 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
910 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
911 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
912 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
913 #: plugins/updater/init.php:329
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Lukk dette vinduet"
916
917 #: include/functions.php:3371
918 #, fuzzy
919 msgid "(edit note)"
920 msgstr "Rediger notat"
921
922 #: include/functions.php:3604
923 msgid "unknown type"
924 msgstr "Ukjent type"
925
926 #: include/functions.php:3654
927 #, fuzzy
928 msgid "Attachments"
929 msgstr "Vedlegg:"
930
931 #: include/localized_schema.php:4
932 msgid "Title or Content"
933 msgstr "Tittel eller innhold"
934
935 #: include/localized_schema.php:5
936 msgid "Link"
937 msgstr "Lenke"
938
939 #: include/localized_schema.php:6
940 msgid "Content"
941 msgstr "Innhold"
942
943 #: include/localized_schema.php:7
944 msgid "Article Date"
945 msgstr "Artikkeldato"
946
947 #: include/localized_schema.php:9
948 #, fuzzy
949 msgid "Delete article"
950 msgstr "Fjern artikler"
951
952 #: include/localized_schema.php:11
953 msgid "Set starred"
954 msgstr "Sett som favorittartikkel"
955
956 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
957 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
958 msgid "Publish article"
959 msgstr "Publiser artiklen"
960
961 #: include/localized_schema.php:13
962 msgid "Assign tags"
963 msgstr "Tildel stikkord"
964
965 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
966 msgid "Assign label"
967 msgstr "Tildel stikkord"
968
969 #: include/localized_schema.php:15
970 msgid "Modify score"
971 msgstr ""
972
973 #: include/localized_schema.php:17
974 msgid "General"
975 msgstr "Generelt"
976
977 #: include/localized_schema.php:18
978 msgid "Interface"
979 msgstr "Grensesnitt"
980
981 #: include/localized_schema.php:19
982 msgid "Advanced"
983 msgstr "Avansert"
984
985 #: include/localized_schema.php:21
986 msgid ""
987 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
988 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
989 "different feeds to appear only once."
990 msgstr ""
991 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
992 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
993 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
994 "gang."
995
996 #: include/localized_schema.php:22
997 msgid ""
998 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
999 "headlines and article content"
1000 msgstr ""
1001 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1002 "visning av titler og artikler."
1003
1004 #: include/localized_schema.php:23
1005 msgid ""
1006 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/localized_schema.php:24
1010 msgid ""
1011 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1012 "your configured e-mail address"
1013 msgstr ""
1014 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1015 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:25
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1021 "article list."
1022 msgstr ""
1023 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1024 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1025 "artikler nyhetsstrømmen)."
1026
1027 #: include/localized_schema.php:26
1028 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1029 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:27
1032 msgid ""
1033 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1034 "separated list)."
1035 msgstr ""
1036 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1037 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:28
1040 msgid ""
1041 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1042 "grouped by feeds"
1043 msgstr ""
1044 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1045 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:29
1048 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:30
1052 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:31
1056 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:32
1060 msgid "Uses UTC timezone"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: include/localized_schema.php:33
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1066 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:34
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default interval between feed updates"
1071 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:35
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Amount of articles to display at once"
1076 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:36
1079 msgid "Allow duplicate posts"
1080 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:37
1083 msgid "Enable feed categories"
1084 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:38
1087 msgid "Show content preview in headlines list"
1088 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:39
1091 msgid "Short date format"
1092 msgstr "Kort datoformat"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:40
1095 msgid "Long date format"
1096 msgstr "Langt datoformat"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:41
1099 msgid "Combined feed display"
1100 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:42
1103 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1104 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:43
1107 msgid "On catchup show next feed"
1108 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:44
1111 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1112 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:46
1115 msgid "Enable e-mail digest"
1116 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:47
1119 msgid "Confirm marking feed as read"
1120 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:48
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Automatically mark articles as read"
1125 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:49
1128 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1129 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:50
1132 msgid "Blacklisted tags"
1133 msgstr "Svartelistede stikkord"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:51
1136 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1137 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:52
1140 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1141 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:53
1144 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1145 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:54
1148 msgid "Purge unread articles"
1149 msgstr "Slett uleste artikler"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:55
1152 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1153 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:56
1156 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1157 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:57
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Do not embed images in articles"
1162 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:58
1165 msgid "Enable external API"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: include/localized_schema.php:59
1169 msgid "User timezone"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Customize stylesheet"
1175 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Sort headlines by feed date"
1180 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:62
1183 msgid "Login with an SSL certificate"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: include/localized_schema.php:63
1187 msgid "Try to send digests around specified time"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: include/localized_schema.php:64
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Assign articles to labels automatically"
1193 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1194
1195 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1196 msgid "Language:"
1197 msgstr "Språk:"
1198
1199 #: include/login_form.php:193
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Profile:"
1202 msgstr "Fil:"
1203
1204 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1205 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default profile"
1208 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1209
1210 #: include/login_form.php:205
1211 msgid "Use less traffic"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/article.php:25
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Article not found."
1217 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1222 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1223
1224 #: classes/handler/public.php:402
1225 msgid "Title:"
1226 msgstr "Tittel:"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1229 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1230 #: plugins/instances/init.php:215
1231 msgid "URL:"
1232 msgstr "Nettadresse:"
1233
1234 #: classes/handler/public.php:406
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Content:"
1237 msgstr "Innhold"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:408
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Labels:"
1242 msgstr "Merkelapper"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:427
1245 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: classes/handler/public.php:429
1249 msgid "Share"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1253 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1254 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1255 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1256 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1257 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1258 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1259 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1260 #: plugins/instances/init.php:251
1261 msgid "Cancel"
1262 msgstr "Avbryt"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:451
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Not logged in"
1267 msgstr "Sist innlogget"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:511
1270 msgid "Incorrect username or password"
1271 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1274 #, php-format
1275 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1276 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1279 #, php-format
1280 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1281 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1282
1283 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1286 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1287
1288 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1291 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Multiple feed URLs found."
1296 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1297
1298 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1301 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscribe to selected feed"
1306 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1309 msgid "Edit subscription options"
1310 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1311
1312 #: classes/dlg.php:22
1313 msgid ""
1314 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1315 "preferences to see your new data."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1319 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1320 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1321 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1322 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1323 #: plugins/instances/init.php:287
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Select"
1326 msgstr "Velg:"
1327
1328 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1329 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1330 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1331 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1332 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1333 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1334 msgid "All"
1335 msgstr "Alle"
1336
1337 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1338 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1339 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1340 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1341 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1342 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1343 msgid "None"
1344 msgstr "Ingen"
1345
1346 #: classes/dlg.php:69
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Create profile"
1349 msgstr "Lag filter"
1350
1351 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1352 #, fuzzy
1353 msgid "(active)"
1354 msgstr "Tilpasset"
1355
1356 #: classes/dlg.php:156
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Remove selected profiles"
1359 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1360
1361 #: classes/dlg.php:158
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Activate profile"
1364 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1365
1366 #: classes/dlg.php:168
1367 msgid "Public OPML URL"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: classes/dlg.php:173
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Your Public OPML URL is:"
1373 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1374
1375 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Generate new URL"
1378 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1379
1380 #: classes/dlg.php:194
1381 msgid "Notice"
1382 msgstr "Notis"
1383
1384 #: classes/dlg.php:200
1385 msgid ""
1386 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1387 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1388 "process or contact instance owner."
1389 msgstr ""
1390 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1391 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1392 "start prosessen eller konakt administratoren."
1393
1394 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1395 msgid "Last update:"
1396 msgstr "Siste oppdatering:"
1397
1398 #: classes/dlg.php:209
1399 msgid ""
1400 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1401 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1402 "contact instance owner."
1403 msgstr ""
1404 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1405 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1406 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1407 "nyhetsstrømmen."
1408
1409 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Feed or site URL"
1412 msgstr "Nyhetsstrøm"
1413
1414 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1415 #: classes/pref/feeds.php:747
1416 msgid "Place in category:"
1417 msgstr "Plasser i kategori..."
1418
1419 #: classes/dlg.php:257
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Available feeds"
1422 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1423
1424 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1425 #: classes/pref/feeds.php:783
1426 msgid "Authentication"
1427 msgstr "Autentifisering"
1428
1429 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1430 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1431 msgid "Login"
1432 msgstr "Logg inn"
1433
1434 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1435 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Password"
1438 msgstr "Passord:"
1439
1440 #: classes/dlg.php:286
1441 msgid "This feed requires authentication."
1442 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1443
1444 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1445 msgid "Subscribe"
1446 msgstr "Abonner"
1447
1448 #: classes/dlg.php:294
1449 #, fuzzy
1450 msgid "More feeds"
1451 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1452
1453 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1454 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "Søk"
1457
1458 #: classes/dlg.php:322
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Popular feeds"
1461 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1462
1463 #: classes/dlg.php:323
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Feed archive"
1466 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1467
1468 #: classes/dlg.php:326
1469 #, fuzzy
1470 msgid "limit:"
1471 msgstr "Antall:"
1472
1473 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1474 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1475 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1476 msgid "Remove"
1477 msgstr "Fjern"
1478
1479 #: classes/dlg.php:360
1480 msgid "Look for"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: classes/dlg.php:368
1484 msgid "Limit search to:"
1485 msgstr "Begrens søket til:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:384
1488 msgid "This feed"
1489 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1490
1491 #: classes/dlg.php:416
1492 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1493 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1494
1495 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1496 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1497 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1498 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1499 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1500 msgid "Save"
1501 msgstr "Lagre"
1502
1503 #: classes/dlg.php:447
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Tag Cloud"
1506 msgstr "Tag-sky"
1507
1508 #: classes/dlg.php:516
1509 msgid "Select item(s) by tags"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/dlg.php:519
1513 msgid "Match:"
1514 msgstr "Matcher:"
1515
1516 #: classes/dlg.php:521
1517 msgid "Any"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/dlg.php:524
1521 #, fuzzy
1522 msgid "All tags."
1523 msgstr "Ingen stikkord"
1524
1525 #: classes/dlg.php:526
1526 msgid "Which Tags?"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/dlg.php:539
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Display entries"
1532 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1533
1534 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1535 #, fuzzy
1536 msgid "View as RSS"
1537 msgstr "Se stikkord"
1538
1539 #: classes/dlg.php:562
1540 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1546 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1547
1548 #: classes/dlg.php:599
1549 msgid ""
1550 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1551 "php"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Details"
1557 msgstr "Daglig"
1558
1559 #: classes/dlg.php:605
1560 msgid "Download"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: classes/dlg.php:613
1564 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: classes/dlg.php:634
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1571 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1572 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1576 msgid "Instance"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1580 #: plugins/instances/init.php:315
1581 msgid "Instance URL"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Access key:"
1587 msgstr "Tilgangsnivå:"
1588
1589 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1590 #: plugins/instances/init.php:316
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Access key"
1593 msgstr "Tilgangsnivå"
1594
1595 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1596 msgid "Use one access key for both linked instances."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Generate new key"
1602 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1603
1604 #: classes/dlg.php:699
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Create link"
1607 msgstr "Lag"
1608
1609 #: classes/dlg.php:712
1610 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: classes/dlg.php:721
1614 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: classes/dlg.php:743
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Feeds require authentication."
1620 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1621
1622 #: classes/feeds.php:68
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Visit the website"
1625 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1626
1627 #: classes/feeds.php:83
1628 #, fuzzy
1629 msgid "View as RSS feed"
1630 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1631
1632 #: classes/feeds.php:91
1633 msgid "Select:"
1634 msgstr "Velg:"
1635
1636 #: classes/feeds.php:94
1637 msgid "Invert"
1638 msgstr "Motsatt"
1639
1640 #: classes/feeds.php:101
1641 #, fuzzy
1642 msgid "More..."
1643 msgstr "Laster hjelp..."
1644
1645 #: classes/feeds.php:103
1646 msgid "Selection toggle:"
1647 msgstr "Marker utvalg:"
1648
1649 #: classes/feeds.php:109
1650 msgid "Selection:"
1651 msgstr "Utvalg:"
1652
1653 #: classes/feeds.php:112
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Set score"
1656 msgstr "Poeng"
1657
1658 #: classes/feeds.php:115
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Archive"
1661 msgstr "Artikkeldato"
1662
1663 #: classes/feeds.php:117
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Move back"
1666 msgstr "Gå tilbake"
1667
1668 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1669 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1670 #: classes/pref/filters.php:696
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Delete"
1673 msgstr "Standard"
1674
1675 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1676 #: plugins/mail/init.php:28
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Forward by email"
1679 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1680
1681 #: classes/feeds.php:134
1682 msgid "Feed:"
1683 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1684
1685 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1686 msgid "Feed not found."
1687 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1688
1689 #: classes/feeds.php:498
1690 msgid "mark as read"
1691 msgstr "marker som lest"
1692
1693 #: classes/feeds.php:696
1694 msgid "No unread articles found to display."
1695 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1696
1697 #: classes/feeds.php:699
1698 msgid "No updated articles found to display."
1699 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1700
1701 #: classes/feeds.php:702
1702 msgid "No starred articles found to display."
1703 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1704
1705 #: classes/feeds.php:706
1706 msgid ""
1707 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1708 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1709 msgstr ""
1710 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1711 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1712
1713 #: classes/feeds.php:708
1714 msgid "No articles found to display."
1715 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1716
1717 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1718 #, fuzzy, php-format
1719 msgid "Feeds last updated at %s"
1720 msgstr "Oppdateringsfeil"
1721
1722 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1723 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1724 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1725
1726 #: classes/feeds.php:894
1727 msgid "No feed selected."
1728 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1729
1730 #: classes/backend.php:34
1731 msgid "Keyboard Shortcuts"
1732 msgstr "Tastatursnarveier"
1733
1734 #: classes/backend.php:57
1735 msgid "Shift"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: classes/backend.php:60
1739 msgid "Ctrl"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: classes/backend.php:84
1743 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: classes/backend.php:99
1747 msgid "Help topic not found."
1748 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1749
1750 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1751 msgid "OPML Utility"
1752 msgstr "OPML-verktøy"
1753
1754 #: classes/opml.php:37
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Importing OPML..."
1757 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1758
1759 #: classes/opml.php:41
1760 msgid "Return to preferences"
1761 msgstr "Returner til innstillinger"
1762
1763 #: classes/opml.php:270
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "Adding feed: %s"
1766 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1767
1768 #: classes/opml.php:281
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid "Duplicate feed: %s"
1771 msgstr "Lag filter"
1772
1773 #: classes/opml.php:295
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Adding label %s"
1776 msgstr "Tildel stikkord"
1777
1778 #: classes/opml.php:298
1779 #, php-format
1780 msgid "Duplicate label: %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: classes/opml.php:310
1784 #, php-format
1785 msgid "Setting preference key %s to %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: classes/opml.php:339
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Adding filter..."
1791 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1792
1793 #: classes/opml.php:416
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Processing category: %s"
1796 msgstr "Plasser i kategori..."
1797
1798 #: classes/opml.php:468
1799 msgid "Error: please upload OPML file."
1800 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1801
1802 #: classes/opml.php:475
1803 msgid "Error while parsing document."
1804 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1807 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1808 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1809
1810 #: classes/pref/users.php:27
1811 msgid "User details"
1812 msgstr "Brukerdetaljer"
1813
1814 #: classes/pref/users.php:41
1815 msgid "User not found"
1816 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1819 msgid "Registered"
1820 msgstr "Registrert"
1821
1822 #: classes/pref/users.php:61
1823 msgid "Last logged in"
1824 msgstr "Sist innlogget"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:68
1827 msgid "Subscribed feeds count"
1828 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1829
1830 #: classes/pref/users.php:72
1831 msgid "Subscribed feeds"
1832 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:122
1835 msgid "User Editor"
1836 msgstr "Brukeradministrering"
1837
1838 #: classes/pref/users.php:158
1839 msgid "Access level: "
1840 msgstr "Tilgangsnivå:"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:171
1843 msgid "Change password to"
1844 msgstr "Endre passordet til"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1847 #: classes/pref/feeds.php:799
1848 msgid "Options"
1849 msgstr "Alternativer:"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:180
1852 msgid "E-mail: "
1853 msgstr "E-post: "
1854
1855 #: classes/pref/users.php:258
1856 #, php-format
1857 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1858 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:265
1861 #, php-format
1862 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1863 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:269
1866 #, php-format
1867 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1868 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1869
1870 #: classes/pref/users.php:292
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid ""
1873 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1874 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1875 msgstr ""
1876 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1877 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:299
1880 #, php-format
1881 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1882 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:336
1885 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1886 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1887
1888 #: classes/pref/users.php:386
1889 msgid "Create user"
1890 msgstr "Lag bruker"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1893 #: plugins/instances/init.php:296
1894 msgid "Edit"
1895 msgstr "Rediger"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:396
1898 msgid "Reset password"
1899 msgstr "Nullstill passordet"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:439
1902 msgid "Access Level"
1903 msgstr "Tilgangsnivå"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:441
1906 msgid "Last login"
1907 msgstr "Siste innlogging"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1910 msgid "Click to edit"
1911 msgstr "Trykk for å endre"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:482
1914 msgid "No users defined."
1915 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:484
1918 msgid "No matching users found."
1919 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1920
1921 #: classes/pref/labels.php:22
1922 msgid "Caption"
1923 msgstr "Overskrift"
1924
1925 #: classes/pref/labels.php:37
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Colors"
1928 msgstr "Steng"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:42
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Foreground:"
1933 msgstr "Forgrunn"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:42
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Background:"
1938 msgstr "bakgrunn"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:232
1941 #, php-format
1942 msgid "Created label <b>%s</b>"
1943 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:287
1946 msgid "Clear colors"
1947 msgstr "Fjern farger"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:57
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Articles matching this filter:"
1952 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:94
1955 #, fuzzy
1956 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1957 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:98
1960 msgid ""
1961 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1962 "database server regexp implementation."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1966 #: classes/pref/filters.php:767
1967 msgid "Match"
1968 msgstr "Match"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1971 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1972 msgid "Add"
1973 msgstr "Legg til"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Apply actions"
1978 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1981 msgid "Enabled"
1982 msgstr "Tillatt"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Match any rule"
1987 msgstr "Match på:"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1990 msgid "Test"
1991 msgstr "Test"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:375
1994 #, php-format
1995 msgid "%s on %s in %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:590
1999 msgid "Combine"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
2003 msgid "Rescore articles"
2004 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:726
2007 msgid "Create"
2008 msgstr "Lag"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:776
2011 msgid "on field"
2012 msgstr "På felt:"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
2015 #: plugins/digest/digest.js:241
2016 msgid "in"
2017 msgstr "i"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:795
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Save rule"
2022 msgstr "Lagre"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Add rule"
2027 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:818
2030 msgid "Perform Action"
2031 msgstr "Utfør handlingen"
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:844
2034 msgid "with parameters:"
2035 msgstr "med parametrene:"
2036
2037 #: classes/pref/filters.php:862
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Save action"
2040 msgstr "Panelhandlinger"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Add action"
2045 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:17
2048 msgid "Old password cannot be blank."
2049 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:22
2052 msgid "New password cannot be blank."
2053 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:27
2056 msgid "Entered passwords do not match."
2057 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:37
2060 msgid "Function not supported by authentication module."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:63
2064 msgid "The configuration was saved."
2065 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:77
2068 #, php-format
2069 msgid "Unknown option: %s"
2070 msgstr "Ukjent valg: %s"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:91
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Your personal data has been saved."
2075 msgstr "Passord har blitt endret."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:131
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Personal data / Authentication"
2080 msgstr "Autentifisering"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:151
2083 msgid "Personal data"
2084 msgstr "Personlig informasjon"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:161
2087 msgid "Full name"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:165
2091 msgid "E-mail"
2092 msgstr "E-post"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:171
2095 msgid "Access level"
2096 msgstr "Tilgangsnivå"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:181
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Save data"
2101 msgstr "Lagre"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:203
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Your password is at default value, please change it."
2106 msgstr ""
2107 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2108 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:235
2111 msgid "Old password"
2112 msgstr "Gammelt passord"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:238
2115 msgid "New password"
2116 msgstr "Nytt passord"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:243
2119 msgid "Confirm password"
2120 msgstr "Bekreft passord"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:253
2123 msgid "Change password"
2124 msgstr "Endre passord"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:259
2127 msgid "One time passwords / Authenticator"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Enter your password"
2133 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:299
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Disable OTP"
2138 msgstr "(Avskrudd)"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:305
2141 msgid ""
2142 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2143 "would automatically disable OTP."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:307
2147 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:348
2151 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:356
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Enable OTP"
2157 msgstr "Tillatt"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:482
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Customize"
2162 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2165 #: classes/pref/prefs.php:513
2166 msgid "Yes"
2167 msgstr "Ja"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2170 msgid "No"
2171 msgstr "Nei"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:543
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Register"
2176 msgstr "Registrert"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:547
2179 msgid "Clear"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:553
2183 #, php-format
2184 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:582
2188 msgid "Save configuration"
2189 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:585
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Manage profiles"
2194 msgstr "Lag filter"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:588
2197 msgid "Reset to defaults"
2198 msgstr "Tilbake til standard"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:600
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Show additional preferences"
2203 msgstr "Forlat innstillinger"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2206 msgid "Plugins"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:642
2210 msgid "System plugins"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2214 msgid "Plugin"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Description"
2220 msgstr "beskrivelse"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2223 msgid "Version"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2227 msgid "Author"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Clear data"
2233 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:691
2236 msgid "User plugins"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:748
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Enable selected plugins"
2242 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Incorrect password"
2247 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:12
2250 msgid "Check to enable field"
2251 msgstr "Marker for å tillate felt"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2254 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2255 #: classes/pref/feeds.php:248
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "(%d feeds)"
2258 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:494
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Feed Title"
2263 msgstr "Tittel"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2266 msgid "Article purging:"
2267 msgstr "Slett artikler:"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:573
2270 msgid ""
2271 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2272 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Hide from Popular feeds"
2278 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2281 msgid "Include in e-mail digest"
2282 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2285 msgid "Always display image attachments"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2289 msgid "Do not embed images"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2293 msgid "Cache images locally"
2294 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mark updated articles as unread"
2299 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:658
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Icon"
2304 msgstr "Handling"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:672
2307 msgid "Replace"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:691
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Resubscribe to push updates"
2313 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:698
2316 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:713
2320 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2324 msgid "All done."
2325 msgstr "Alt ferdig."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1185
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Feeds with errors"
2330 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1205
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Inactive feeds"
2335 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1242
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Edit selected feeds"
2340 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Reset sort order"
2345 msgstr "Nullstill passordet"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Batch subscribe"
2350 msgstr "Avabonner"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1251
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Categories"
2355 msgstr "Kategori:"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1254
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Add category"
2360 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1256
2363 #, fuzzy
2364 msgid "(Un)hide empty categories"
2365 msgstr "Rediger kategorier"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1260
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Remove selected"
2370 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1274
2373 #, fuzzy
2374 msgid "More actions..."
2375 msgstr "Handlinger..."
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1278
2378 msgid "Manual purge"
2379 msgstr "Slett manuelt"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1282
2382 msgid "Clear feed data"
2383 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1333
2386 msgid "OPML"
2387 msgstr "OPML"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1335
2390 msgid ""
2391 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2392 "Tiny RSS settings."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1337
2396 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1350
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Import my OPML"
2402 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1354
2405 msgid "Filename:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1356
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Include settings"
2411 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1360
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Export OPML"
2416 msgstr "Eksporter OPML"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1364
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2422 "knows the URL below."
2423 msgstr ""
2424 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2425 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1366
2428 msgid ""
2429 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2430 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1369
2434 msgid "Display published OPML URL"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1379
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Firefox integration"
2440 msgstr "Firefox integrering"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1381
2443 msgid ""
2444 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2445 "link below."
2446 msgstr ""
2447 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2448 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1388
2451 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2452 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1396
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2457 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1398
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Published articles and generated feeds"
2462 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1400
2465 msgid ""
2466 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2467 "by anyone who knows the URL specified below."
2468 msgstr ""
2469 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2470 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1406
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Display URL"
2475 msgstr "Vis stikkord"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1409
2478 msgid "Clear all generated URLs"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1411
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Articles shared by URL"
2484 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1413
2487 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1416
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Unshare all articles"
2493 msgstr "Uleste artikler"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1494
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2499 "first):"
2500 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Click to edit feed"
2505 msgstr "Trykk for å endre"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2510 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1560
2513 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2514 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2515
2516 #: plugins/pocket/init.php:30
2517 msgid "Pocket"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2524 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2525 "\t\t\tbrowser settings."
2526 msgstr ""
2527 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2528 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2529 "\t\tnettlesers instillinger."
2530
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Back to feeds"
2534 msgstr "Trykk for å endre"
2535
2536 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2537 msgid "Hello,"
2538 msgstr "Hei, "
2539
2540 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2541 msgid "Regular version"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2545 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: plugins/nsfw/init.php:53
2549 msgid "NSFW Plugin"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: plugins/nsfw/init.php:80
2553 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/nsfw/init.php:101
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Configuration saved."
2559 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2560
2561 #: plugins/pinterest/init.php:29
2562 msgid "Pinterest"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Please enter your one time password:"
2568 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2569
2570 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2571 msgid "Password has been changed."
2572 msgstr "Passord har blitt endret."
2573
2574 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2575 msgid "Old password is incorrect."
2576 msgstr "Gammelt passord er feil"
2577
2578 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2579 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2580 msgid "[Forwarded]"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Multiple articles"
2586 msgstr "Alle artikler"
2587
2588 #: plugins/mailto/init.php:74
2589 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/mailto/init.php:78
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Forward selected article(s) by email."
2595 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2596
2597 #: plugins/mailto/init.php:81
2598 msgid ""
2599 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/mailto/init.php:86
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Close this dialog"
2605 msgstr "Lukk dette vinduet"
2606
2607 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2608 msgid "Bookmarklets"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2612 msgid ""
2613 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2614 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2620 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2621
2622 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2625 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2626
2627 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2628 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:64
2632 msgid "Import and export"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:66
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Article archive"
2638 msgstr "Artikkeldato"
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:68
2641 msgid ""
2642 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2643 "or when migrating between tt-rss instances."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/import_export/init.php:71
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Export my data"
2649 msgstr "Eksporter OPML"
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:87
2652 msgid "Import"
2653 msgstr "Importer"
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:221
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2658 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2659
2660 #: plugins/import_export/init.php:226
2661 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:385
2665 #, php-format
2666 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/import_export/init.php:391
2670 msgid "Could not load XML document."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/import_export/init.php:403
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Prepare data"
2676 msgstr "Lagre"
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:424
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2682 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/mail/init.php:92
2686 msgid "From:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mail/init.php:101
2690 #, fuzzy
2691 msgid "To:"
2692 msgstr "Topp"
2693
2694 #: plugins/mail/init.php:114
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Subject:"
2697 msgstr "Velg:"
2698
2699 #: plugins/mail/init.php:130
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Send e-mail"
2702 msgstr "Skift e-post"
2703
2704 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Edit article note"
2707 msgstr "Endre Stikkord"
2708
2709 #: plugins/example/init.php:38
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Example Pane"
2712 msgstr "Eksempler"
2713
2714 #: plugins/example/init.php:69
2715 msgid "Sample value"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: plugins/example/init.php:75
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Set value"
2721 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2722
2723 #: plugins/identica/init.php:29
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Share on identi.ca"
2726 msgstr "Tittel"
2727
2728 #: plugins/owncloud/init.php:35
2729 msgid "Owncloud"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/owncloud/init.php:59
2733 msgid "Owncloud url"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/owncloud/init.php:74
2737 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:144
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Linked"
2743 msgstr "Lenke"
2744
2745 #: plugins/instances/init.php:295
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Link instance"
2748 msgstr "Endre stikkord"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:307
2751 msgid ""
2752 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2753 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/instances/init.php:317
2757 msgid "Last connected"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/instances/init.php:318
2761 msgid "Status"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/instances/init.php:319
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Stored feeds"
2767 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2768
2769 #: plugins/share/init.php:27
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Share by URL"
2772 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2773
2774 #: plugins/share/init.php:49
2775 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/flattr/init.php:30
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Flattr this article."
2781 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2782
2783 #: plugins/googleplus/init.php:29
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Share on Google+"
2786 msgstr "Tittel"
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2789 #: plugins/updater/updater.js:10
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2792 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:309
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2797 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:319
2800 msgid ""
2801 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2802 "directory before continuing."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/updater/init.php:322
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Ready to update."
2808 msgstr "Siste oppdatering:"
2809
2810 #: plugins/updater/init.php:327
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Start update"
2813 msgstr "Siste oppdatering:"
2814
2815 #: plugins/tweet/init.php:29
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Share on Twitter"
2818 msgstr "Tittel"
2819
2820 #: js/feedlist.js:215
2821 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2825 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2826 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2827
2828 #: js/functions.js:91
2829 msgid ""
2830 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2831 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: js/functions.js:627
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2837 msgstr "Gammelt passord er feil"
2838
2839 #: js/functions.js:630
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Date syntax is incorrect."
2842 msgstr "Gammelt passord er feil"
2843
2844 #: js/functions.js:757
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Remove stored feed icon?"
2847 msgstr "Fjern lagrede data"
2848
2849 #: js/functions.js:789
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Please select an image file to upload."
2852 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2853
2854 #: js/functions.js:791
2855 msgid "Upload new icon for this feed?"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: js/functions.js:808
2859 msgid "Please enter label caption:"
2860 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2861
2862 #: js/functions.js:813
2863 msgid "Can't create label: missing caption."
2864 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2865
2866 #: js/functions.js:856
2867 msgid "Subscribe to Feed"
2868 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2869
2870 #: js/functions.js:883
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Subscribed to %s"
2873 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2874
2875 #: js/functions.js:888
2876 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: js/functions.js:891
2880 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: js/functions.js:944
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2886 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2887
2888 #: js/functions.js:948
2889 #, fuzzy
2890 msgid "You are already subscribed to this feed."
2891 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2892
2893 #: js/functions.js:1078
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Edit rule"
2896 msgstr "Filtre"
2897
2898 #: js/functions.js:1104
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Edit action"
2901 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2902
2903 #: js/functions.js:1141
2904 msgid "Create Filter"
2905 msgstr "Lag filter"
2906
2907 #: js/functions.js:1245
2908 msgid ""
2909 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2910 "hub again on next feed update."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2914 msgid "Unsubscribe from %s?"
2915 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2916
2917 #: js/functions.js:1375
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Please enter category title:"
2920 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2921
2922 #: js/functions.js:1406
2923 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:721
2927 msgid "You can't edit this kind of feed."
2928 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2929
2930 #: js/functions.js:1612
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Edit Feed"
2933 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2934
2935 #: js/functions.js:1650
2936 #, fuzzy
2937 msgid "More Feeds"
2938 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2939
2940 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2941 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2942 #: js/prefs.js:1355
2943 msgid "No feeds are selected."
2944 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2945
2946 #: js/functions.js:1753
2947 msgid ""
2948 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2949 "be removed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: js/functions.js:1792
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Feeds with update errors"
2955 msgstr "Oppdateringsfeil"
2956
2957 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Remove selected feeds?"
2960 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2961
2962 #: js/functions.js:1904
2963 msgid "Help"
2964 msgstr "Hjelp"
2965
2966 #: js/PrefFeedTree.js:47
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Edit category"
2969 msgstr "Rediger kategorier"
2970
2971 #: js/PrefFeedTree.js:54
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Remove category"
2974 msgstr "Lag kategori"
2975
2976 #: js/PrefFilterTree.js:32
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Inverse"
2979 msgstr "(Motsatt)"
2980
2981 #: js/prefs.js:55
2982 msgid "Please enter login:"
2983 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2984
2985 #: js/prefs.js:62
2986 msgid "Can't create user: no login specified."
2987 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2988
2989 #: js/prefs.js:117
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Edit Filter"
2992 msgstr "Filtre"
2993
2994 #: js/prefs.js:164
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Remove filter?"
2997 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2998
2999 #: js/prefs.js:279
3000 msgid "Remove selected labels?"
3001 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3002
3003 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
3004 msgid "No labels are selected."
3005 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3006
3007 #: js/prefs.js:309
3008 msgid ""
3009 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3010 "removed."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3014 msgid "No users are selected."
3015 msgstr "Ingen bruker er markert"
3016
3017 #: js/prefs.js:344
3018 msgid "Remove selected filters?"
3019 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3020
3021 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3022 msgid "No filters are selected."
3023 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3024
3025 #: js/prefs.js:378
3026 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3027 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3028
3029 #: js/prefs.js:412
3030 msgid "Please select only one feed."
3031 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3032
3033 #: js/prefs.js:418
3034 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3035 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3036
3037 #: js/prefs.js:440
3038 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3039 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3040
3041 #: js/prefs.js:478
3042 msgid "Login field cannot be blank."
3043 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3044
3045 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3046 msgid "Please select only one user."
3047 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3048
3049 #: js/prefs.js:537
3050 msgid "Reset password of selected user?"
3051 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3052
3053 #: js/prefs.js:602
3054 msgid "Please select only one filter."
3055 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3056
3057 #: js/prefs.js:620
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Combine selected filters?"
3060 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3061
3062 #: js/prefs.js:684
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Edit Multiple Feeds"
3065 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3066
3067 #: js/prefs.js:708
3068 msgid "Save changes to selected feeds?"
3069 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3070
3071 #: js/prefs.js:797
3072 #, fuzzy
3073 msgid "OPML Import"
3074 msgstr "Importer"
3075
3076 #: js/prefs.js:824
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Please choose an OPML file first."
3079 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3080
3081 #: js/prefs.js:980
3082 msgid "Reset to defaults?"
3083 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3084
3085 #: js/prefs.js:1099
3086 msgid ""
3087 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/prefs.js:1126
3091 msgid "Remove selected categories?"
3092 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3093
3094 #: js/prefs.js:1142
3095 msgid "No categories are selected."
3096 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3097
3098 #: js/prefs.js:1150
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Category title:"
3101 msgstr "Kategoriredigerer"
3102
3103 #: js/prefs.js:1181
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Feeds without recent updates"
3106 msgstr "Oppdateringsfeil"
3107
3108 #: js/prefs.js:1230
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3111 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3112
3113 #: js/prefs.js:1339
3114 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3115 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3116
3117 #: js/prefs.js:1362
3118 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3119 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3120
3121 #: js/prefs.js:1382
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3124 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3125
3126 #: js/prefs.js:1419
3127 msgid "Settings Profiles"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/prefs.js:1428
3131 msgid ""
3132 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: js/prefs.js:1446
3136 #, fuzzy
3137 msgid "No profiles are selected."
3138 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3139
3140 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Activate selected profile?"
3143 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3144
3145 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Please choose a profile to activate."
3148 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3149
3150 #: js/prefs.js:1531
3151 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: js/prefs.js:1550
3155 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: js/prefs.js:1648
3159 msgid "Label Editor"
3160 msgstr "Merkelappredigerer"
3161
3162 #: js/prefs.js:1711
3163 msgid ""
3164 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: js/prefs.js:1791
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Subscribing to feeds..."
3170 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3171
3172 #: js/prefs.js:1828
3173 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: js/tt-rss.js:120
3177 msgid "Mark all articles as read?"
3178 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3179
3180 #: js/tt-rss.js:358
3181 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3182 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3183
3184 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3185 msgid "Please select some feed first."
3186 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3187
3188 #: js/tt-rss.js:508
3189 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3190 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3191
3192 #: js/tt-rss.js:518
3193 msgid "Rescore articles in %s?"
3194 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3195
3196 #: js/tt-rss.js:680
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Please enable mail plugin first."
3199 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3200
3201 #: js/tt-rss.js:842
3202 #, fuzzy
3203 msgid "New version available!"
3204 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:104
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Cancel search"
3209 msgstr "Avbryt"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3212 #: plugins/digest/digest.js:696
3213 msgid "Unstar article"
3214 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3217 #: plugins/digest/digest.js:700
3218 msgid "Star article"
3219 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3222 #: plugins/digest/digest.js:731
3223 msgid "Unpublish article"
3224 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3225
3226 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3227 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3228 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mailto/init.js:7
3229 #: plugins/mail/mail.js:7
3230 msgid "No articles are selected."
3231 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3232
3233 #: js/viewfeed.js:940
3234 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3235 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:968
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3240 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3241
3242 #: js/viewfeed.js:970
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Delete %d selected articles?"
3245 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1012
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3250 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:1015
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Move %d archived articles back?"
3255 msgstr "Favorittartikler"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:1059
3258 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3259 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:1083
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Edit article Tags"
3264 msgstr "Endre Stikkord"
3265
3266 #: js/viewfeed.js:1252
3267 msgid "No article is selected."
3268 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3269
3270 #: js/viewfeed.js:1287
3271 msgid "No articles found to mark"
3272 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3273
3274 #: js/viewfeed.js:1289
3275 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3276 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3277
3278 #: js/viewfeed.js:1744
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Open original article"
3281 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3282
3283 #: js/viewfeed.js:1814
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Remove label"
3286 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3287
3288 #: js/viewfeed.js:1838
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Playing..."
3291 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3292
3293 #: js/viewfeed.js:1839
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Click to pause"
3296 msgstr "Trykk for å endre"
3297
3298 #: js/viewfeed.js:1896
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3301 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3302
3303 #: js/viewfeed.js:1938
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Please enter new score for this article:"
3306 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3307
3308 #: plugins/digest/digest.js:71
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3311 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3312
3313 #: plugins/digest/digest.js:289
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Error: unable to load article."
3316 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3317
3318 #: plugins/digest/digest.js:447
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Click to expand article."
3321 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3322
3323 #: plugins/digest/digest.js:518
3324 #, fuzzy
3325 msgid "%d more..."
3326 msgstr "Laster hjelp..."
3327
3328 #: plugins/digest/digest.js:525
3329 #, fuzzy
3330 msgid "No unread feeds."
3331 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3332
3333 #: plugins/digest/digest.js:632
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Load more..."
3336 msgstr "Laster hjelp..."
3337
3338 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Forward article by email"
3341 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3342
3343 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Export Data"
3346 msgstr "Eksporter OPML"
3347
3348 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3349 msgid ""
3350 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3351 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Data Import"
3357 msgstr "Importer"
3358
3359 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Please choose the file first."
3362 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3363
3364 #: plugins/instances/instances.js:10
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Link Instance"
3367 msgstr "Endre stikkord"
3368
3369 #: plugins/instances/instances.js:73
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Edit Instance"
3372 msgstr "Endre stikkord"
3373
3374 #: plugins/instances/instances.js:122
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Remove selected instances?"
3377 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3378
3379 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3380 #, fuzzy
3381 msgid "No instances are selected."
3382 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3383
3384 #: plugins/instances/instances.js:156
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Please select only one instance."
3387 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3388
3389 #: plugins/share/share.js:10
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Share article by URL"
3392 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3393
3394 #: plugins/updater/updater.js:58
3395 msgid ""
3396 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3397 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3398 msgstr ""
3399
3400 #~ msgid "Comments?"
3401 #~ msgstr "Kommentarer?"
3402
3403 #~ msgid "Move between feeds"
3404 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3405
3406 #~ msgid "Move between articles"
3407 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3408
3409 #~ msgid "Active article actions"
3410 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Dismiss read articles"
3414 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3415
3416 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3417 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3418
3419 #~ msgid "Scroll article content"
3420 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3421
3422 #~ msgid "Other actions"
3423 #~ msgstr "Andre handlinger"
3424
3425 #~ msgid "Display this help dialog"
3426 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Multiple articles actions"
3430 #~ msgstr "Alle artikler"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Select starred articles"
3434 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3435
3436 #~ msgid "Feed actions"
3437 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3438
3439 #~ msgid "Mark feed as read"
3440 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3441
3442 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3443 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3444
3445 #~ msgid "Press any key to close this window."
3446 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3447
3448 #~ msgid "My Feeds"
3449 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3450
3451 #~ msgid "Other Feeds"
3452 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3453
3454 #~ msgid "Panel actions"
3455 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3456
3457 #~ msgid "Top 25 feeds"
3458 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3459
3460 #~ msgid "Edit feed categories"
3461 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3462
3463 #~ msgid "Focus search (if present)"
3464 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3468 #~ "configuration and your access level."
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
3471 #~ "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Open article in new tab"
3475 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3476
3477 #~ msgid "Select theme"
3478 #~ msgstr "Velg utseende"
3479
3480 #~ msgid "Right-to-left content"
3481 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Cache content locally"
3485 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Loading..."
3489 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3493 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3494
3495 #~ msgid "Magpie"
3496 #~ msgstr "Magpie"
3497
3498 #~ msgid "SimplePie"
3499 #~ msgstr "SimplePie"
3500
3501 #~ msgid "using"
3502 #~ msgstr "bruker"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "match on"
3506 #~ msgstr "Match på:"
3507
3508 #~ msgid "Title or content"
3509 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Your request could not be completed."
3513 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3517 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Original article"
3521 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Update feed"
3525 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "With subcategories"
3529 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3533 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "is already imported."
3537 #~ msgstr "Allerede importert."
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "OK"
3541 #~ msgstr "OK!"
3542
3543 #~ msgid "before"
3544 #~ msgstr "før"
3545
3546 #~ msgid "after"
3547 #~ msgstr "etter"
3548
3549 #~ msgid "Check it"
3550 #~ msgstr "Sjekk det"
3551
3552 #~ msgid "Inverse match"
3553 #~ msgstr "Motsatt markering"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "Apply to category"
3557 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3558
3559 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3560 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3561
3562 #~ msgid "No feed categories defined."
3563 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Remove selected categories"
3567 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Twitter"
3571 #~ msgstr "Tittel"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Clear stored credentials"
3575 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3576
3577 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3578 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3579
3580 #~ msgid "Attachment:"
3581 #~ msgstr "Vedlegg:"
3582
3583 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3584 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Filter Test Results"
3588 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Feed Categories"
3592 #~ msgstr "Kategori:"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3596 #~ "next feed with unread articles."
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3599 #~ "uleste artikler."
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3603 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3607 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3613 #~ "5."
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3617 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Publish"
3621 #~ msgstr "Publisert"
3622
3623 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3624 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3625
3626 #~ msgid "Content filtering"
3627 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3631 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3632 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3633 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3636 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3637 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3638 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3639 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3640 #~ "eller små bokstaver."
3641
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3644 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3645 #~ "globally and for some specific feed."
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3648 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3649 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3650 #~ "nyhetsstrøm."
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3654 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3655 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3656 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3657 #~ "containing string XYZZY in title."
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3660 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3661 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3662 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3663 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3664 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3665
3666 #~ msgid "See also:"
3667 #~ msgstr "Se også:"
3668
3669 #~ msgid "short_desc"
3670 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Remove:"
3674 #~ msgstr "Fjern"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Assign:"
3678 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3679
3680 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3681 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3682
3683 #~ msgid "Update all feeds"
3684 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3685
3686 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3687 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "feeds"
3691 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "headlines"
3695 #~ msgstr "Siste artikler:"
3696
3697 #~ msgid "Click to expand article"
3698 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Unable to load article."
3702 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3703
3704 #~ msgid "Update post on checksum change"
3705 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3706
3707 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3708 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3709
3710 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3711 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3712
3713 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3714 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3715
3716 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3717 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3718
3719 #~ msgid "Error: can't find body element."
3720 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "No profiles selected."
3724 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3725
3726 #~ msgid "Unknown error"
3727 #~ msgstr "Ukjent feil"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3731 #~ "local configuration."
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3734 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3735
3736 #~ msgid "Publish article with a note"
3737 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "View article"
3741 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3745 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3749 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Fatal Exception"
3753 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3754
3755 #~ msgid "audio/mpeg"
3756 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3757
3758 #~ msgid "Enable offline reading"
3759 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3760
3761 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3764 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3765
3766 #~ msgid "Default article limit"
3767 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3771 #~ "disables)."
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3774 #~ "fjerner funksjonen)."
3775
3776 #~ msgid "Enable search toolbar"
3777 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3778
3779 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3780 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3786 #~ "hvis tomt felt."
3787
3788 #~ msgid "Hide feedlist"
3789 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3793 #~ "for small screens."
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3796 #~ "brukbart for små skjermer."
3797
3798 #~ msgid "Enable labels"
3799 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3803 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3804 #~ "Use with caution."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3807 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3808 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3809
3810 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3811 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3812
3813 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3816 #~ "på brukergrensesnittet."
3817
3818 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3819 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3825 #~ "podcaster."
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3829 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3830 #~ "\t\tbrowser settings."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3833 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3834 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Activate"
3838 #~ msgstr "Tilpasset"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3842 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3845 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3846
3847 #~ msgid "Feed Browser"
3848 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3849
3850 #~ msgid "Update Errors"
3851 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3852
3853 #~ msgid "Show last article times"
3854 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3855
3856 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3857 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3861 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "No matching feeds found."
3865 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3866
3867 #~ msgid "Filter Editor"
3868 #~ msgstr "Filteradministrering"
3869
3870 #~ msgid "Field"
3871 #~ msgstr "Felt"
3872
3873 #~ msgid "Params"
3874 #~ msgstr "Parametre"
3875
3876 #~ msgid "No filters defined."
3877 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3878
3879 #~ msgid "Click to change color"
3880 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3881
3882 #~ msgid "No labels defined."
3883 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3884
3885 #~ msgid "No matching labels found."
3886 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3887
3888 #~ msgid "custom color:"
3889 #~ msgstr "valgfri farge:"
3890
3891 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3892 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3893
3894 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3895 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3896
3897 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3898 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3899
3900 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3901 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3905 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3906
3907 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3908 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3909
3910 #~ msgid "No OPML file to upload."
3911 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3912
3913 #~ msgid "Save current configuration?"
3914 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3915
3916 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3917 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3918
3919 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3920 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3921
3922 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3923 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3924
3925 #~ msgid "Tags"
3926 #~ msgstr "Stikkord"
3927
3928 #~ msgid "Show article summary in new window"
3929 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3930
3931 #~ msgid "toggle unread"
3932 #~ msgstr "sett som ulest"
3933
3934 #~ msgid "(remove)"
3935 #~ msgstr "(fjern)"
3936
3937 #~ msgid "Offline reading"
3938 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3939
3940 #~ msgid "Cancel synchronization"
3941 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3942
3943 #~ msgid "Synchronize"
3944 #~ msgstr "Synkroniser"
3945
3946 #~ msgid "Remove stored data"
3947 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3948
3949 #~ msgid "Go offline"
3950 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3951
3952 #~ msgid "Go online"
3953 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3954
3955 #~ msgid "Reset UI layout"
3956 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3957
3958 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3959 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3960
3961 #~ msgid "Showing most popular tags "
3962 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "more tags"
3966 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3967
3968 #~ msgid "Link to feed:"
3969 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3970
3971 #~ msgid "Not linked"
3972 #~ msgstr "Ikke linket til"
3973
3974 #~ msgid "(linked to %s)"
3975 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3976
3977 #~ msgid "E-mail has been changed."
3978 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3979
3980 #~ msgid "Change e-mail"
3981 #~ msgstr "Skift e-post"
3982
3983 #~ msgid "Please wait..."
3984 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3985
3986 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3989
3990 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3991 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3992
3993 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3994 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3995
3996 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3997 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3998
3999 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4000 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4001
4002 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4003 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4004
4005 #~ msgid "Last sync: %s"
4006 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4007
4008 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4009 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4010
4011 #~ msgid "Synchronizing..."
4012 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4013
4014 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4015 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4016
4017 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4020
4021 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4022 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
4026 #~ "computer. Continue?"
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
4029 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
4033 #~ "offline?"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
4036 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4037
4038 #~ msgid "Reset category order?"
4039 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4040
4041 #~ msgid "No feeds to display."
4042 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4043
4044 #~ msgid "Published Articles"
4045 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4049 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4050
4051 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4052 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4053
4054 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4055 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4056
4057 #~ msgid "Remove selected users?"
4058 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4059
4060 #~ msgid "Adding feed..."
4061 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4062
4063 #~ msgid "Adding user..."
4064 #~ msgstr "Legger til bruker.."
4065
4066 #~ msgid "Assign score to article:"
4067 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4068
4069 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4070 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4071
4072 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4073 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4074
4075 #~ msgid "Category reordering disabled"
4076 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4077
4078 #~ msgid "Category reordering enabled"
4079 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Changing password..."
4083 #~ msgstr "Endre passord"
4084
4085 #~ msgid "Clearing feed..."
4086 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
4087
4088 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4089 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
4090
4091 #~ msgid "comments"
4092 #~ msgstr "Kommentarer"
4093
4094 #~ msgid "Could not change feed URL."
4095 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4096
4097 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4098 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4099
4100 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4101 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4102
4103 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4104 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4105
4106 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4107 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4108
4109 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4110 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Feed icon removed."
4114 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
4115
4116 #~ msgid "Local data removed."
4117 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4118
4119 #~ msgid "Mark as read:"
4120 #~ msgstr "Marker som lest:"
4121
4122 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4123 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
4124
4125 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4126 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4127
4128 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4129 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4130
4131 #~ msgid "Removing feed..."
4132 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
4133
4134 #~ msgid "Removing filter..."
4135 #~ msgstr "Fjerner filter..."
4136
4137 #~ msgid "Removing offline data..."
4138 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4139
4140 #~ msgid "Removing selected categories..."
4141 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
4142
4143 #~ msgid "Removing selected filters..."
4144 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4145
4146 #~ msgid "Removing selected labels..."
4147 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4151 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4152
4153 #~ msgid "Removing selected users..."
4154 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4155
4156 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4159
4160 #~ msgid "Rescoring articles..."
4161 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4162
4163 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4164 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4165
4166 #~ msgid "Saving article tags..."
4167 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4168
4169 #~ msgid "Saving feed..."
4170 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4171
4172 #~ msgid "Saving feeds..."
4173 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4174
4175 #~ msgid "Saving filter..."
4176 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4177
4178 #~ msgid "Saving user..."
4179 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4180
4181 #~ msgid "Selection"
4182 #~ msgstr "Utvalg"
4183
4184 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4185 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4186
4187 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4188 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Upload failed."
4192 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4198 #~ "uten internett-tilgang."
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4202 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4205 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4206
4207 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4208 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4209
4210 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4211 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4212
4213 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4214 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4215
4216 #~ msgid "Trying to change address..."
4217 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4218
4219 #~ msgid "Trying to change password..."
4220 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4221
4222 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4223 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4224
4225 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4226 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4227
4228 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4229 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4230
4231 #~ msgid "Done."
4232 #~ msgstr "Ferdig."
4233
4234 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4235 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4236
4237 #~ msgid "Themes"
4238 #~ msgstr "Utseender"
4239
4240 #~ msgid "Change theme"
4241 #~ msgstr "Endre utseende"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Hide read items"
4245 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4249 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4250
4251 #~ msgid "Searched for"
4252 #~ msgstr "Søkte etter"
4253
4254 #~ msgid "More feeds..."
4255 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4256
4257 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4258 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4259
4260 #~ msgid "Search:"
4261 #~ msgstr "Søk:"
4262
4263 #~ msgid "Order:"
4264 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4265
4266 #~ msgid "browse more"
4267 #~ msgstr "utforsk videre"
4268
4269 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4270 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4271
4272 #~ msgid "Show"
4273 #~ msgstr "Vis"
4274
4275 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4276 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4277
4278 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4279 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4280
4281 #~ msgid "(Hidden)"
4282 #~ msgstr "(Skjult)"
4283
4284 #~ msgid "Recategorize"
4285 #~ msgstr "Rekategoriser"
4286
4287 #~ msgid "Generate another link"
4288 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4289
4290 #~ msgid "Back"
4291 #~ msgstr "Tilbake"
4292
4293 #~ msgid "View:"
4294 #~ msgstr "Vis:"
4295
4296 #~ msgid "Page"
4297 #~ msgstr "Side"
4298
4299 #~ msgid "Tags:"
4300 #~ msgstr "Stikkord:"
4301
4302 #~ msgid "Mark as unread"
4303 #~ msgstr "Sett som ulest"
4304
4305 #~ msgid "Where:"
4306 #~ msgstr "Hvor:"
4307
4308 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4309 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Click to view"
4313 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4314
4315 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4316 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4317
4318 #~ msgid "This program requires cookies "
4319 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4320
4321 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4322 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4323
4324 #~ msgid "filter_type_descr"
4325 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4326
4327 #~ msgid "action_description"
4328 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4329
4330 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4331 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4332
4333 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4334 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4335
4336 #~ msgid "Saving label..."
4337 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4338
4339 #~ msgid "Please select only one label."
4340 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4341
4342 #~ msgid "Please select only one category."
4343 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4344
4345 #~ msgid "Address changed."
4346 #~ msgstr "Adresse er endret"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4352
4353 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4354 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Restart in offline mode"
4358 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4359
4360 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4361 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4370 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4371 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4372 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4373 #~ "config.php to 'utf8'."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4376 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4377 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4378 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4379 #~ "config.php til 'utf8'."
4380
4381 #~ msgid "Converting database..."
4382 #~ msgstr "Konverterer database..."
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4386 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4387 #~ msgstr ""
4388 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4389 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4393 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4394
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4397 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4400 #~ "valget fra config.php\n"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4404 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4405 #~ "them \n"
4406 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4409 #~ "b>\n"
4410 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4411 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4412
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4415 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4418 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4422 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4425 #~ "av PHP \n"
4426 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4427
4428 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4429 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4430
4431 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4432 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4438 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4444
4445 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4448 #~ "til MySQL"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4452 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4455 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4456
4457 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4458 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4462 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4463 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4466 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4467 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4468
4469 #~ msgid "Unknown Error"
4470 #~ msgstr "Ukjent feil"
4471
4472 #~ msgid "Feed information:"
4473 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4474
4475 #~ msgid "Site:"
4476 #~ msgstr "Side:"
4477
4478 #~ msgid "Last updated:"
4479 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4480
4481 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4482 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4483
4484 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4485 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4486
4487 #~ msgid "Top 25"
4488 #~ msgstr "Topp 25"
4489
4490 #~ msgid "Content Filtering"
4491 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4492
4493 #~ msgid "User Manager"
4494 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4495
4496 #~ msgid "Toggle:"
4497 #~ msgstr "Vis:"
4498
4499 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4500 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4501
4502 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4503 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4504
4505 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4506 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4507
4508 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4509 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4510
4511 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4512 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4513
4514 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4515 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4516
4517 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4518 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4522 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4523
4524 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4525 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4526
4527 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4528 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4529
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4532 #~ "case you are interested in them too."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4535 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4536
4537 #~ msgid "Match "
4538 #~ msgstr "Match"
4539
4540 #~ msgid "Title contains"
4541 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4542
4543 #~ msgid "Content contains"
4544 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4545
4546 #~ msgid "Score equals"
4547 #~ msgstr "Poeng er lik"
4548
4549 #~ msgid "Score is greater than"
4550 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4551
4552 #~ msgid "Score is less than"
4553 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4554
4555 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4556 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4557
4558 #~ msgid "Articles newer than X days"
4559 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4563 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4564 #~ "functionality."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4567 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4568 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4569
4570 #~ msgid "Match SQL"
4571 #~ msgstr "Match SQL"
4572
4573 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4574 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4575
4576 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4577 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4578
4579 #~ msgid "SQL Expression"
4580 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4581
4582 #~ msgid "[No caption]"
4583 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4584
4585 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4586 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4590 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4591 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4592 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4593 #~ "and requires some understanding of SQL."
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4596 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4597 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4598 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4599 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4600 #~ "til SQL."
4601
4602 #~ msgid "Match all unread articles:"
4603 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4604
4605 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4606 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4607
4608 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4609 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4610
4611 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4612 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4613
4614 #~ msgid "Search to label"
4615 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4616
4617 #~ msgid "Convert to label"
4618 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4619
4620 #~ msgid "Dashboard"
4621 #~ msgstr "Skrivebord"
4622
4623 #~ msgid "Create Label"
4624 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Perform action"
4628 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4629
4630 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4631 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4632
4633 #~ msgid "Caption:"
4634 #~ msgstr "Overskrift:"
4635
4636 #~ msgid "SQL Expression:"
4637 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4638
4639 #~ msgid "Action:"
4640 #~ msgstr "Handling:"
4641
4642 #~ msgid "Params:"
4643 #~ msgstr "Parametre:"
4644
4645 #~ msgid "Update using:"
4646 #~ msgstr "Oppdater med:"
4647
4648 #~ msgid "Change password:"
4649 #~ msgstr "Bytt passord:"
4650
4651 #~ msgid "Placeholder"
4652 #~ msgstr "Navneholder"
4653
4654 #~ msgid "Toggle"
4655 #~ msgstr "Vis"
4656
4657 #~ msgid "This page"
4658 #~ msgstr "Denne siden"
4659
4660 #~ msgid "Below active article"
4661 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4662
4663 #~ msgid "Next page"
4664 #~ msgstr "Neste side"
4665
4666 #~ msgid "Previous page"
4667 #~ msgstr "Forrige side"
4668
4669 #~ msgid "First page"
4670 #~ msgstr "Første side"