]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 10:50+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:78
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:79
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:80
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:81
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:82
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:83
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:84
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:87
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:88 backend.php:98
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:89 backend.php:99
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:90 backend.php:100
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:91 backend.php:101
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:92 backend.php:102
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:93 backend.php:103
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:94 backend.php:104
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:95 backend.php:105
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:108 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:109
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:110
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:111
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:120 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:121
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:122
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: backend.php:174 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1347
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
115
116 #: backend.php:202
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
120
121 #: backend.php:292 functions.php:5064
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
124
125 #: backend.php:514 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
126 #: tt-rss.php:193 modules/pref-feeds.php:1397 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1088 viewfeed.js:1259
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
130
131 #: backend.php:528 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
133 #, fuzzy
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Databaseoppdaterer"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
152
153 #: db-updater.php:86
154 msgid ", found: "
155 msgstr ", funnet: "
156
157 #: db-updater.php:89
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
160
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
162 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
163 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
164 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1101
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
167
168 #: db-updater.php:97
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
171
172 #: db-updater.php:99
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
176 "<b>%d</b>)."
177 msgstr ""
178 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
179 "til <b>%d</b>)."
180
181 #: db-updater.php:113
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Utfør oppdateringene"
184
185 #: db-updater.php:118
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Utfører oppdateringer..."
188
189 #: db-updater.php:124
190 #, php-format
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
193
194 #: db-updater.php:137
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Sjekker utgave..."
197
198 #: db-updater.php:143
199 msgid "OK!"
200 msgstr "OK!"
201
202 #: db-updater.php:145
203 msgid "ERROR!"
204 msgstr "Feil!"
205
206 #: db-updater.php:153
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
211 msgstr ""
212 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
213 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
214
215 #: db-updater.php:163
216 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
217 msgstr ""
218
219 #: db-updater.php:165
220 #, php-format
221 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
222 msgstr ""
223
224 #: db-updater.php:167
225 msgid ""
226 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
227 "version and continue."
228 msgstr ""
229
230 #: digest.php:55
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
236 msgstr ""
237 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
238 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
239 "\t\tnettlesers instillinger."
240
241 #: digest.php:69 tt-rss.php:72
242 msgid "Hello,"
243 msgstr "Hei, "
244
245 #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
246 #: mobile/functions.php:234
247 msgid "Logout"
248 msgstr "Logg ut"
249
250 #: errors.php:6
251 msgid ""
252 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
253 "doesn't seem to support it."
254 msgstr ""
255 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
256 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
257
258 #: errors.php:9
259 msgid ""
260 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
261 "seem to support them."
262 msgstr ""
263 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
264 "ikke ut til å støtte dette."
265
266 #: errors.php:12
267 msgid "Backend sanity check failed"
268 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
269
270 #: errors.php:14
271 msgid "Frontend sanity check failed."
272 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
273
274 #: errors.php:16
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
278 "update&lt;/a&gt;."
279 msgstr ""
280 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
281 "a&gt;."
282
283 #: errors.php:18
284 msgid "Request not authorized."
285 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
286
287 #: errors.php:20
288 msgid "No operation to perform."
289 msgstr "Ingen handling å utføre"
290
291 #: errors.php:22
292 msgid ""
293 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
294 "local configuration."
295 msgstr ""
296 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
297 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
298
299 #: errors.php:24
300 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 msgstr ""
302 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
303
304 #: errors.php:26
305 msgid "Configuration check failed"
306 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
307
308 #: errors.php:28
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
312 "\t\tofficial site for more information."
313 msgstr ""
314 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
315 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
316
317 #: errors.php:33
318 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
319 msgstr ""
320 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
321
322 #: functions.php:2070
323 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
324 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
325
326 #: functions.php:2142
327 msgid "Incorrect username or password"
328 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
329
330 #: functions.php:3133 modules/popup-dialog.php:394
331 msgid "All feeds"
332 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
333
334 #: functions.php:3165 functions.php:3208 functions.php:4551 functions.php:4560
335 #: modules/pref-feeds.php:95
336 msgid "Uncategorized"
337 msgstr "Ukategorisert"
338
339 #: functions.php:3198 functions.php:3890 mobile/functions.php:168
340 msgid "Special"
341 msgstr "Snarveier"
342
343 #: functions.php:3200 functions.php:3892 prefs.php:101
344 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
345 msgid "Labels"
346 msgstr "Merkelapper"
347
348 #: functions.php:3246 help/3.php:71
349 msgid "Starred articles"
350 msgstr "Favorittartikler"
351
352 #: functions.php:3248 help/3.php:72
353 msgid "Published articles"
354 msgstr "Publiserte artikler"
355
356 #: functions.php:3250 help/3.php:70
357 msgid "Fresh articles"
358 msgstr "Ferske artikler"
359
360 #: functions.php:3252 help/3.php:69
361 msgid "All articles"
362 msgstr "Alle artikler"
363
364 #: functions.php:3254
365 #, fuzzy
366 msgid "Archived articles"
367 msgstr "Lagrede artikler"
368
369 #: functions.php:4322
370 msgid "Select:"
371 msgstr "Velg:"
372
373 #: functions.php:4323 modules/pref-feeds.php:1341 modules/pref-filters.php:525
374 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
375 #: modules/pref-users.php:380
376 msgid "All"
377 msgstr "Alle"
378
379 #: functions.php:4324 functions.php:4336 tt-rss.php:134
380 msgid "Unread"
381 msgstr "Ulest"
382
383 #: functions.php:4325
384 msgid "Invert"
385 msgstr "Motsatt"
386
387 #: functions.php:4326 modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:527
388 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
389 #: modules/pref-users.php:382
390 msgid "None"
391 msgstr "Ingen"
392
393 #: functions.php:4332 tt-rss.php:160
394 msgid "Actions..."
395 msgstr "Handlinger..."
396
397 #: functions.php:4334
398 msgid "Selection toggle:"
399 msgstr "Marker utvalg:"
400
401 #: functions.php:4337 tt-rss.php:132
402 msgid "Starred"
403 msgstr "Favoritter"
404
405 #: functions.php:4338 tt-rss.php:133
406 msgid "Published"
407 msgstr "Publisert"
408
409 #: functions.php:4340
410 msgid "Selection:"
411 msgstr "Utvalg:"
412
413 #: functions.php:4342 functions.php:4368 localized_schema.php:10
414 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:624
415 msgid "Mark as read"
416 msgstr "Marker som lest"
417
418 #: functions.php:4345
419 msgid "Archive"
420 msgstr ""
421
422 #: functions.php:4347
423 #, fuzzy
424 msgid "Move back"
425 msgstr "Gå tilbake"
426
427 #: functions.php:4348
428 #, fuzzy
429 msgid "Delete"
430 msgstr "Standard"
431
432 #: functions.php:4352 functions.php:4920 functions.php:5535
433 msgid "Forward by email"
434 msgstr ""
435
436 #: functions.php:4366 PrefFilterTree.js:29
437 msgid "Feed:"
438 msgstr "Nyhetsstrøm:"
439
440 #: functions.php:4370 modules/popup-dialog.php:881
441 #, fuzzy
442 msgid "View as RSS"
443 msgstr "Se stikkord"
444
445 #: functions.php:4380 functions.php:4983
446 #, fuzzy
447 msgid "Visit the website"
448 msgstr "Besøk den offisielle siden"
449
450 #: functions.php:4413
451 #, fuzzy
452 msgid "View as RSS feed"
453 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
454
455 #: functions.php:4738 viewfeed.js:2066
456 #, fuzzy
457 msgid "Click to play"
458 msgstr "Trykk for å endre"
459
460 #: functions.php:4739 viewfeed.js:2065
461 msgid "Play"
462 msgstr ""
463
464 #: functions.php:4864
465 msgid " - "
466 msgstr "-"
467
468 #: functions.php:4887 functions.php:6494 modules/backend-rpc.php:381
469 msgid "no tags"
470 msgstr "Ingen stikkord"
471
472 #: functions.php:4897 functions.php:5513
473 msgid "Edit tags for this article"
474 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
475
476 #: functions.php:4907 functions.php:5522
477 #, fuzzy
478 msgid "Open article in new tab"
479 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
480
481 #: functions.php:4914 functions.php:5529 viewfeed.js:2008
482 #, fuzzy
483 msgid "Edit article note"
484 msgstr "Endre Stikkord"
485
486 #: functions.php:4927 functions.php:5542
487 msgid "Share on Twitter"
488 msgstr ""
489
490 #: functions.php:4933
491 msgid "Share by URL"
492 msgstr ""
493
494 #: functions.php:4938 digest.js:267
495 #, fuzzy
496 msgid "Close this panel"
497 msgstr "Lukk dette vinduet"
498
499 #: functions.php:4955 functions.php:5448
500 msgid "Originally from:"
501 msgstr ""
502
503 #: functions.php:4968 functions.php:5461 modules/popup-dialog.php:251
504 #: modules/pref-feeds.php:317
505 #, fuzzy
506 msgid "Feed URL"
507 msgstr "Nyhetsstrøm"
508
509 #: functions.php:5007 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
510 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
511 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
512 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
513 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
514 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
515 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1274
516 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
517 #: modules/pref-users.php:99
518 msgid "Close this window"
519 msgstr "Lukk dette vinduet"
520
521 #: functions.php:5272 functions.php:5354
522 msgid "mark as read"
523 msgstr "marker som lest"
524
525 #: functions.php:5548
526 #, fuzzy
527 msgid "Dismiss article"
528 msgstr "Publiser artiklen"
529
530 #: functions.php:5569
531 msgid "No unread articles found to display."
532 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
533
534 #: functions.php:5572
535 msgid "No updated articles found to display."
536 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
537
538 #: functions.php:5575
539 msgid "No starred articles found to display."
540 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
541
542 #: functions.php:5579
543 msgid ""
544 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
545 "(see the Actions menu above) or use a filter."
546 msgstr ""
547 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
548 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
549
550 #: functions.php:5581
551 msgid "No articles found to display."
552 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
553
554 #: functions.php:5596 functions.php:6942
555 #, php-format
556 msgid "Feeds last updated at %s"
557 msgstr ""
558
559 #: functions.php:5606 functions.php:6952
560 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
561 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
562
563 #: functions.php:6434 tt-rss.php:175
564 msgid "Create label..."
565 msgstr "Lag merkelapp..."
566
567 #: functions.php:6448
568 #, fuzzy
569 msgid "Remove:"
570 msgstr "Fjern"
571
572 #: functions.php:6452
573 #, fuzzy
574 msgid "Assign:"
575 msgstr "Tildel stikkord:"
576
577 #: functions.php:6519
578 #, fuzzy
579 msgid "(edit note)"
580 msgstr "Rediger notat"
581
582 #: functions.php:6932
583 msgid "No feed selected."
584 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
585
586 #: functions.php:7116
587 msgid "unknown type"
588 msgstr "Ukjent type"
589
590 #: functions.php:7156
591 msgid "Attachment:"
592 msgstr "Vedlegg:"
593
594 #: functions.php:7158
595 msgid "Attachments:"
596 msgstr "Vedlegg:"
597
598 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
599 msgid "Title"
600 msgstr "Tittel"
601
602 #: localized_schema.php:4
603 msgid "Title or Content"
604 msgstr "Tittel eller innhold"
605
606 #: localized_schema.php:5
607 msgid "Link"
608 msgstr "Lenke"
609
610 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
611 msgid "Content"
612 msgstr "Innhold"
613
614 #: localized_schema.php:7
615 msgid "Article Date"
616 msgstr "Artikkeldato"
617
618 #: localized_schema.php:9
619 #, fuzzy
620 msgid "Delete article"
621 msgstr "Fjern artikler"
622
623 #: localized_schema.php:11
624 msgid "Set starred"
625 msgstr "Sett som favorittartikkel"
626
627 #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:451
628 msgid "Publish article"
629 msgstr "Publiser artiklen"
630
631 #: localized_schema.php:13
632 msgid "Assign tags"
633 msgstr "Tildel stikkord"
634
635 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1949
636 msgid "Assign label"
637 msgstr "Tildel stikkord"
638
639 #: localized_schema.php:16
640 msgid ""
641 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
642 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
643 "different feeds to appear only once."
644 msgstr ""
645 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
646 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
647 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
648 "gang."
649
650 #: localized_schema.php:17
651 msgid ""
652 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
653 "headlines and article content"
654 msgstr ""
655 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
656 "visning av titler og artikler."
657
658 #: localized_schema.php:18
659 msgid ""
660 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
661 "feed with unread articles."
662 msgstr ""
663 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
664 "uleste artikler."
665
666 #: localized_schema.php:19
667 msgid ""
668 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
669 "your configured e-mail address"
670 msgstr ""
671 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
672 "uleste) tittler til din e-postadresse"
673
674 #: localized_schema.php:20
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
678 "article list."
679 msgstr ""
680 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
681 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
682 "artikler nyhetsstrømmen)."
683
684 #: localized_schema.php:21
685 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
686 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
687
688 #: localized_schema.php:22
689 msgid ""
690 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
691 "separated list)."
692 msgstr ""
693 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
694 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
695
696 #: localized_schema.php:23
697 msgid ""
698 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
699 "grouped by feeds"
700 msgstr ""
701 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
702 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
703
704 #: localized_schema.php:24
705 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
706 msgstr ""
707
708 #: localized_schema.php:25
709 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
710 msgstr ""
711
712 #: localized_schema.php:26
713 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
714 msgstr ""
715
716 #: localized_schema.php:27
717 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
718 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
719
720 #: localized_schema.php:28
721 #, fuzzy
722 msgid "Default interval between feed updates"
723 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
724
725 #: localized_schema.php:29
726 #, fuzzy
727 msgid "Amount of articles to display at once"
728 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
729
730 #: localized_schema.php:30
731 msgid "Allow duplicate posts"
732 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
733
734 #: localized_schema.php:31
735 msgid "Enable feed categories"
736 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
737
738 #: localized_schema.php:32
739 msgid "Show content preview in headlines list"
740 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
741
742 #: localized_schema.php:33
743 msgid "Short date format"
744 msgstr "Kort datoformat"
745
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Long date format"
748 msgstr "Langt datoformat"
749
750 #: localized_schema.php:35
751 msgid "Combined feed display"
752 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
753
754 #: localized_schema.php:36
755 msgid "Hide feeds with no unread messages"
756 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
757
758 #: localized_schema.php:37
759 msgid "On catchup show next feed"
760 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
761
762 #: localized_schema.php:38
763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
764 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
765
766 #: localized_schema.php:39
767 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
768 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
769
770 #: localized_schema.php:40
771 msgid "Enable e-mail digest"
772 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
773
774 #: localized_schema.php:41
775 msgid "Confirm marking feed as read"
776 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
777
778 #: localized_schema.php:42
779 #, fuzzy
780 msgid "Automatically mark articles as read"
781 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
782
783 #: localized_schema.php:43
784 msgid "Strip unsafe tags from articles"
785 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
786
787 #: localized_schema.php:44
788 msgid "Blacklisted tags"
789 msgstr "Svartelistede stikkord"
790
791 #: localized_schema.php:45
792 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
793 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
794
795 #: localized_schema.php:46
796 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
797 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
798
799 #: localized_schema.php:47
800 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
801 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
802
803 #: localized_schema.php:48
804 msgid "Purge unread articles"
805 msgstr "Slett uleste artikler"
806
807 #: localized_schema.php:49
808 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
809 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
810
811 #: localized_schema.php:50
812 msgid "Group headlines in virtual feeds"
813 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
814
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Do not show images in articles"
817 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
818
819 #: localized_schema.php:52
820 msgid "Enable external API"
821 msgstr ""
822
823 #: localized_schema.php:53
824 msgid "User timezone"
825 msgstr ""
826
827 #: localized_schema.php:54
828 #, fuzzy
829 msgid "Sort headlines by feed date"
830 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
831
832 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1771
833 #, fuzzy
834 msgid "Customize stylesheet"
835 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
836
837 #: localized_schema.php:56
838 msgid "Login with an SSL certificate"
839 msgstr ""
840
841 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
842 msgid "Login:"
843 msgstr "Brukernavn:"
844
845 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
846 msgid "Password:"
847 msgstr "Passord:"
848
849 #: login_form.php:139
850 msgid "Language:"
851 msgstr "Språk:"
852
853 #: login_form.php:148
854 #, fuzzy
855 msgid "Profile:"
856 msgstr "Fil:"
857
858 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
859 msgid "Log in"
860 msgstr "Logg inn"
861
862 #: login_form.php:164 register.php:145
863 msgid "Create new account"
864 msgstr "Lag ny konto"
865
866 #: login_form.php:178
867 msgid "Use less traffic"
868 msgstr ""
869
870 #: opml.php:163 opml.php:168
871 msgid "OPML Utility"
872 msgstr "OPML-verktøy"
873
874 #: opml.php:186
875 #, fuzzy
876 msgid "Importing OPML..."
877 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
878
879 #: opml.php:191
880 msgid "Return to preferences"
881 msgstr "Returner til innstillinger"
882
883 #: prefs.php:83
884 msgid "Keyboard shortcuts"
885 msgstr "Tastatursnarveier"
886
887 #: prefs.php:84 help/4.php:14
888 msgid "Exit preferences"
889 msgstr "Forlat innstillinger"
890
891 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
892 #: help/4.php:8
893 msgid "Preferences"
894 msgstr "Innstillinger"
895
896 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
897 msgid "Filters"
898 msgstr "Filtre"
899
900 #: prefs.php:105 help/4.php:13
901 msgid "Users"
902 msgstr "Brukere"
903
904 #: prefs.php:110
905 #, fuzzy
906 msgid "Linked"
907 msgstr "Lenke"
908
909 #: register.php:149
910 msgid "New user registrations are administratively disabled."
911 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
912
913 #: register.php:174
914 msgid ""
915 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
916 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
917 "password is sent."
918 msgstr ""
919 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
920 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
921 "passordet ble sendt."
922
923 #: register.php:180
924 msgid "Desired login:"
925 msgstr "Ønsket brukernavn:"
926
927 #: register.php:183
928 msgid "Check availability"
929 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
930
931 #: register.php:185
932 msgid "Email:"
933 msgstr "E-post:"
934
935 #: register.php:188
936 msgid "How much is two plus two:"
937 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
938
939 #: register.php:191
940 msgid "Submit registration"
941 msgstr "Send registreringen"
942
943 #: register.php:209
944 msgid "Your registration information is incomplete."
945 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
946
947 #: register.php:224
948 msgid "Sorry, this username is already taken."
949 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
950
951 #: register.php:242
952 msgid "Registration failed."
953 msgstr "Registrering feilet"
954
955 #: register.php:326
956 msgid "Account created successfully."
957 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
958
959 #: register.php:348
960 msgid "New user registrations are currently closed."
961 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
962
963 #: tt-rss.php:78
964 msgid "Comments?"
965 msgstr "Kommentarer?"
966
967 #: tt-rss.php:88
968 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
969 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
970
971 #: tt-rss.php:115
972 msgid "News"
973 msgstr ""
974
975 #: tt-rss.php:124
976 msgid "Collapse feedlist"
977 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
978
979 #: tt-rss.php:127
980 #, fuzzy
981 msgid "Show articles"
982 msgstr "Lagrede artikler"
983
984 #: tt-rss.php:130
985 msgid "Adaptive"
986 msgstr "Tilpasset"
987
988 #: tt-rss.php:131
989 msgid "All Articles"
990 msgstr "Alle artikler"
991
992 #: tt-rss.php:135
993 msgid "Ignore Scoring"
994 msgstr "Ignorer poenggivning"
995
996 #: tt-rss.php:136
997 msgid "Updated"
998 msgstr "Oppdatert"
999
1000 #: tt-rss.php:139
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Sort articles"
1003 msgstr "Lagrede artikler"
1004
1005 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1006 msgid "Date"
1007 msgstr "Dato"
1008
1009 #: tt-rss.php:145
1010 msgid "Score"
1011 msgstr "Poeng"
1012
1013 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:605
1014 msgid "Update"
1015 msgstr "Oppdater"
1016
1017 #: tt-rss.php:162
1018 msgid "Search..."
1019 msgstr "Søk..."
1020
1021 #: tt-rss.php:163
1022 msgid "Feed actions:"
1023 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1024
1025 #: tt-rss.php:164
1026 msgid "Subscribe to feed..."
1027 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1028
1029 #: tt-rss.php:165
1030 msgid "Edit this feed..."
1031 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1032
1033 #: tt-rss.php:166
1034 msgid "Rescore feed"
1035 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1036
1037 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:535 modules/pref-feeds.php:1373
1038 msgid "Unsubscribe"
1039 msgstr "Avabonner"
1040
1041 #: tt-rss.php:168
1042 msgid "All feeds:"
1043 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1044
1045 #: tt-rss.php:170 help/3.php:56
1046 msgid "(Un)hide read feeds"
1047 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1048
1049 #: tt-rss.php:171
1050 msgid "Other actions:"
1051 msgstr "Andre handlinger:"
1052
1053 #: tt-rss.php:172
1054 msgid "Switch to digest..."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: tt-rss.php:173
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Show tag cloud..."
1060 msgstr "Tag-sky"
1061
1062 #: tt-rss.php:174
1063 msgid "Select by tags..."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: tt-rss.php:176
1067 msgid "Create filter..."
1068 msgstr "Lag filter..."
1069
1070 #: tt-rss.php:177
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Keyboard shortcuts help"
1073 msgstr "Tastatursnarveier"
1074
1075 #: tt-rss.php:178 tt-rss.js:437
1076 msgid "About..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: twitter.php:95
1080 msgid "Register with Twitter"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: twitter.php:99
1084 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: twitter.php:103
1088 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Register"
1094 msgstr "Registrert"
1095
1096 #: modules/backend-rpc.php:843
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Your request could not be completed."
1099 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1100
1101 #: modules/backend-rpc.php:847
1102 msgid "Feed update has been scheduled."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/backend-rpc.php:855
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Category update has been scheduled."
1108 msgstr "Passord har blitt endret."
1109
1110 #: modules/backend-rpc.php:868
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Can't update this kind of feed."
1113 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1114
1115 #: modules/help.php:6
1116 msgid "Help"
1117 msgstr "Hjelp"
1118
1119 #: modules/help.php:17
1120 msgid "Help topic not found."
1121 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1122
1123 #: modules/opml_domdoc.php:60
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1126 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:82
1129 #, php-format
1130 msgid "Setting preference key %s to %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:128
1134 #, fuzzy
1135 msgid "is already imported."
1136 msgstr "Allerede importert."
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:148
1139 #, fuzzy
1140 msgid "OK"
1141 msgstr "OK!"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:157
1144 msgid "Error while parsing document."
1145 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:161
1148 msgid "Error: please upload OPML file."
1149 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1150
1151 #: modules/popup-dialog.php:34
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Importing using DOMXML."
1154 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1155
1156 #: modules/popup-dialog.php:40
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Importing using DOMDocument."
1159 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1160
1161 #: modules/popup-dialog.php:45
1162 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1163 msgstr ""
1164 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:80
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create profile"
1169 msgstr "Lag filter"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "(active)"
1174 msgstr "Tilpasset"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:166
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Remove selected profiles"
1179 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:168
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Activate profile"
1184 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:179
1187 msgid "Public OPML URL"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:184
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Your Public OPML URL is:"
1193 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:206
1201 msgid "Notice"
1202 msgstr "Notis"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:212
1205 msgid ""
1206 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1207 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1208 "process or contact instance owner."
1209 msgstr ""
1210 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1211 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1212 "start prosessen eller konakt administratoren."
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1215 msgid "Last update:"
1216 msgstr "Siste oppdatering:"
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:221
1219 msgid ""
1220 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1221 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1222 "contact instance owner."
1223 msgstr ""
1224 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1225 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1226 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1227 "nyhetsstrømmen."
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:298
1230 #: modules/pref-feeds.php:566
1231 msgid "Feed"
1232 msgstr "Nyhetsstrøm"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:337
1235 #: modules/pref-feeds.php:594
1236 msgid "Place in category:"
1237 msgstr "Plasser i kategori..."
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:265
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Available feeds"
1242 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:384
1245 #: modules/pref-feeds.php:637 modules/pref-prefs.php:205
1246 #: modules/pref-users.php:147
1247 msgid "Authentication"
1248 msgstr "Autentifisering"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:394
1251 #: modules/pref-feeds.php:641 modules/pref-users.php:436
1252 msgid "Login"
1253 msgstr "Logg inn"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:402
1256 #: modules/pref-feeds.php:647
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Password"
1259 msgstr "Passord:"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:294
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1266 msgid "Subscribe"
1267 msgstr "Abonner"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:300
1270 #, fuzzy
1271 msgid "More feeds"
1272 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1275 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1276 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1277 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1278 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:552
1279 #: modules/pref-feeds.php:709 modules/pref-filters.php:340
1280 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1281 #: modules/pref-users.php:186
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Avbryt"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1286 #: modules/pref-feeds.php:1334 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
1287 msgid "Search"
1288 msgstr "Søk"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:328
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Popular feeds"
1293 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:329
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Feed archive"
1298 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:332
1301 #, fuzzy
1302 msgid "limit:"
1303 msgstr "Antall:"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:525
1306 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1307 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1308 #: modules/pref-users.php:393
1309 msgid "Remove"
1310 msgstr "Fjern"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:365
1313 msgid "Look for"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:375
1317 #, fuzzy
1318 msgid "match on"
1319 msgstr "Match på:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:380
1322 msgid "Title or content"
1323 msgstr "Tittel eller innhold"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:391
1326 msgid "Limit search to:"
1327 msgstr "Begrens søket til:"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:407
1330 msgid "This feed"
1331 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1334 msgid "Match"
1335 msgstr "Match"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1338 msgid "before"
1339 msgstr "før"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1342 msgid "after"
1343 msgstr "etter"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1346 msgid "Check it"
1347 msgstr "Sjekk det"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1350 msgid "on field"
1351 msgstr "På felt:"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
1354 msgid "in"
1355 msgstr "i"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1358 msgid "Perform Action"
1359 msgstr "Utfør handlingen"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1362 msgid "with parameters:"
1363 msgstr "med parametrene:"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:412
1366 #: modules/pref-feeds.php:653 modules/pref-filters.php:300
1367 #: modules/pref-users.php:169
1368 msgid "Options"
1369 msgstr "Alternativer:"
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1372 msgid "Enabled"
1373 msgstr "Tillatt"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1376 msgid "Inverse match"
1377 msgstr "Motsatt markering"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1380 msgid "Test"
1381 msgstr "Test"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:541
1384 msgid "Create"
1385 msgstr "Lag"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:571
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1391 "first):"
1392 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Click to edit feed"
1397 msgstr "Trykk for å endre"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1402 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:628
1405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1406 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:688
1409 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1410 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1413 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:551
1414 #: modules/pref-feeds.php:706 modules/pref-filters.php:337
1415 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1416 #: modules/pref-users.php:184
1417 msgid "Save"
1418 msgstr "Lagre"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:721
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Tag Cloud"
1423 msgstr "Tag-sky"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:743
1426 msgid "Select item(s) by tags"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:746
1430 msgid "Match:"
1431 msgstr "Matcher:"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:751
1434 msgid "Which Tags?"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:764
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Display entries"
1440 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1443 msgid "[Forwarded]"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:813
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Multiple articles"
1449 msgstr "Alle artikler"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:834
1452 msgid "From:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:843
1456 #, fuzzy
1457 msgid "To:"
1458 msgstr "Topp"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:856
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Subject:"
1463 msgstr "Velg:"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:872
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Send e-mail"
1468 msgstr "Skift e-post"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:892
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:919
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1477 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Details"
1482 msgstr "Daglig"
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:931
1485 msgid "Download"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:945
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1492 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1493 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1497 msgid "Instance"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:315
1501 #: modules/pref-feeds.php:581 modules/pref-instances.php:62
1502 msgid "URL:"
1503 msgstr "Nettadresse:"
1504
1505 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1506 #: modules/pref-instances.php:162
1507 msgid "Instance URL"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Access key:"
1513 msgstr "Tilgangsnivå:"
1514
1515 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1516 #: modules/pref-instances.php:163
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Access key"
1519 msgstr "Tilgangsnivå"
1520
1521 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1522 msgid "Use one access key for both linked instances."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Generate new key"
1528 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1529
1530 #: modules/popup-dialog.php:1068
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Create link"
1533 msgstr "Lag"
1534
1535 #: modules/popup-dialog.php:1094
1536 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:4
1540 msgid "Check to enable field"
1541 msgstr "Marker for å tillate felt"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:82 modules/pref-feeds.php:119
1544 #: modules/pref-feeds.php:125 modules/pref-feeds.php:148
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "(%d feeds)"
1547 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:304
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Feed Title"
1552 msgstr "Tittel"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:617
1555 msgid "using"
1556 msgstr "bruker"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:628
1559 msgid "Article purging:"
1560 msgstr "Slett artikler:"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:406
1563 msgid ""
1564 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1565 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:426 modules/pref-feeds.php:657
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Hide from Popular feeds"
1571 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:662
1574 msgid "Right-to-left content"
1575 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:449 modules/pref-feeds.php:668
1578 msgid "Include in e-mail digest"
1579 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:462 modules/pref-feeds.php:674
1582 msgid "Always display image attachments"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:477
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1588 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:691
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Mark updated articles as unread"
1593 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:502 modules/pref-feeds.php:697
1596 msgid "Mark posts as updated on content change"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:509
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Icon"
1602 msgstr "Handling"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:523
1605 msgid "Replace"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:542
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Resubscribe to push updates"
1611 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:549
1614 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:683
1618 msgid "Cache images locally"
1619 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:947 modules/pref-feeds.php:1000
1622 msgid "All done."
1623 msgstr "Alt ferdig."
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1032
1626 #, php-format
1627 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1628 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1035
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1633 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1038
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1638 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1041
1641 #, php-format
1642 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1643 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1049
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1648 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1071
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Subscribe to selected feed"
1653 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1096
1656 msgid "Edit subscription options"
1657 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1178
1660 #, php-format
1661 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1662 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1194
1665 msgid "Create category"
1666 msgstr "Lag kategori"
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1264
1669 msgid "No feed categories defined."
1670 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1270
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Remove selected categories"
1675 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1676
1677 #: modules/pref-feeds.php:1294
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Feeds with errors"
1680 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1317
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Inactive feeds"
1685 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-filters.php:522
1688 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1689 #: modules/pref-users.php:377
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Select"
1692 msgstr "Velg:"
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1350 help/3.php:57 help/4.php:22
1695 msgid "Subscribe to feed"
1696 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1352
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Edit selected feeds"
1701 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1354 modules/pref-feeds.php:1364
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Nullstill passordet"
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1359
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Categories"
1711 msgstr "Kategori:"
1712
1713 #: modules/pref-feeds.php:1362
1714 msgid "Edit categories"
1715 msgstr "Rediger kategorier"
1716
1717 #: modules/pref-feeds.php:1378
1718 #, fuzzy
1719 msgid "More actions..."
1720 msgstr "Handlinger..."
1721
1722 #: modules/pref-feeds.php:1382
1723 msgid "Manual purge"
1724 msgstr "Slett manuelt"
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:1386
1727 msgid "Clear feed data"
1728 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1387 modules/pref-filters.php:541
1731 msgid "Rescore articles"
1732 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:1426
1735 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:1431
1739 msgid "OPML"
1740 msgstr "OPML"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:1433
1743 msgid ""
1744 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:1435
1748 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:1439 modules/pref-feeds.php:1452
1752 msgid "Import"
1753 msgstr "Importer"
1754
1755 #: modules/pref-feeds.php:1454 modules/pref-feeds.php:1462
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Export"
1758 msgstr "Eksporter OPML"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:1456
1761 msgid "Filename:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/pref-feeds.php:1458
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Include settings"
1767 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1768
1769 #: modules/pref-feeds.php:1464
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Publish"
1772 msgstr "Publisert"
1773
1774 #: modules/pref-feeds.php:1466
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1778 "knows the URL below."
1779 msgstr ""
1780 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1781 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1782
1783 #: modules/pref-feeds.php:1468
1784 msgid ""
1785 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1786 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/pref-feeds.php:1471 modules/pref-feeds.php:1519
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Display URL"
1792 msgstr "Vis stikkord"
1793
1794 #: modules/pref-feeds.php:1478
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Firefox integration"
1797 msgstr "Firefox integrering"
1798
1799 #: modules/pref-feeds.php:1480
1800 msgid ""
1801 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1802 "link below."
1803 msgstr ""
1804 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1805 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1806
1807 #: modules/pref-feeds.php:1487
1808 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1809 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1810
1811 #: modules/pref-feeds.php:1495
1812 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/pref-feeds.php:1497
1816 msgid ""
1817 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1818 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/pref-feeds.php:1501
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1824 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1825
1826 #: modules/pref-feeds.php:1505
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1829 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:1509
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1834 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1835
1836 #: modules/pref-feeds.php:1511
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Published articles and generated feeds"
1839 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1840
1841 #: modules/pref-feeds.php:1513
1842 msgid ""
1843 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1844 "by anyone who knows the URL specified below."
1845 msgstr ""
1846 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1847 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1848
1849 #: modules/pref-feeds.php:1522
1850 msgid "Clear all generated URLs"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:1524
1854 msgid "Articles shared by URL"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/pref-feeds.php:1526
1858 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/pref-feeds.php:1529
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Unshare all articles"
1864 msgstr "Uleste artikler"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:1535
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Twitter"
1869 msgstr "Tittel"
1870
1871 #: modules/pref-feeds.php:1544
1872 msgid ""
1873 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1874 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/pref-feeds.php:1546
1878 msgid ""
1879 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1880 "access your Twitter feeds."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/pref-feeds.php:1550
1884 msgid "Register with Twitter.com"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/pref-feeds.php:1556
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Clear stored credentials"
1890 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:1647
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "%d archived articles"
1895 msgstr "Favorittartikler"
1896
1897 #: modules/pref-feeds.php:1671
1898 msgid "No feeds found."
1899 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1900
1901 #: modules/pref-filters.php:38
1902 msgid "Articles matching this filter:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/pref-filters.php:75
1906 #, fuzzy
1907 msgid "No articles matching this filter has been found."
1908 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1909
1910 #: modules/pref-filters.php:470
1911 #, php-format
1912 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1913 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1914
1915 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1916 msgid "Create filter"
1917 msgstr "Lag filter"
1918
1919 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1920 #: modules/pref-users.php:391
1921 msgid "Edit"
1922 msgstr "Rediger"
1923
1924 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1925 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1926 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1927
1928 #: modules/pref-instances.php:142
1929 msgid "Link instance"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/pref-instances.php:154
1933 msgid ""
1934 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1935 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/pref-instances.php:164
1939 msgid "Last connected"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/pref-instances.php:165
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Stored feeds"
1945 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1946
1947 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
1948 msgid "Click to edit"
1949 msgstr "Trykk for å endre"
1950
1951 #: modules/pref-labels.php:21
1952 msgid "Caption"
1953 msgstr "Overskrift"
1954
1955 #: modules/pref-labels.php:36
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Colors"
1958 msgstr "Steng"
1959
1960 #: modules/pref-labels.php:41
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Foreground:"
1963 msgstr "Forgrunn"
1964
1965 #: modules/pref-labels.php:41
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Background:"
1968 msgstr "bakgrunn"
1969
1970 #: modules/pref-labels.php:231
1971 #, php-format
1972 msgid "Created label <b>%s</b>"
1973 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1974
1975 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1976 msgid "Create label"
1977 msgstr "Lag merkelapp"
1978
1979 #: modules/pref-labels.php:284
1980 msgid "Clear colors"
1981 msgstr "Fjern farger"
1982
1983 #: modules/pref-prefs.php:29
1984 msgid "Old password cannot be blank."
1985 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1986
1987 #: modules/pref-prefs.php:34
1988 msgid "New password cannot be blank."
1989 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1990
1991 #: modules/pref-prefs.php:39
1992 msgid "Entered passwords do not match."
1993 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1994
1995 #: modules/pref-prefs.php:63
1996 msgid "Password has been changed."
1997 msgstr "Passord har blitt endret."
1998
1999 #: modules/pref-prefs.php:65
2000 msgid "Old password is incorrect."
2001 msgstr "Gammelt passord er feil"
2002
2003 #: modules/pref-prefs.php:93
2004 msgid "The configuration was saved."
2005 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2006
2007 #: modules/pref-prefs.php:109
2008 #, php-format
2009 msgid "Unknown option: %s"
2010 msgstr "Ukjent valg: %s"
2011
2012 #: modules/pref-prefs.php:122
2013 msgid "Your personal data has been saved."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/pref-prefs.php:154
2017 msgid "Personal data"
2018 msgstr "Personlig informasjon"
2019
2020 #: modules/pref-prefs.php:181
2021 msgid "Full name"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/pref-prefs.php:185
2025 msgid "E-mail"
2026 msgstr "E-post"
2027
2028 #: modules/pref-prefs.php:190
2029 msgid "Access level"
2030 msgstr "Tilgangsnivå"
2031
2032 #: modules/pref-prefs.php:200
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Save data"
2035 msgstr "Lagre"
2036
2037 #: modules/pref-prefs.php:212
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Your password is at default value, please change it."
2040 msgstr ""
2041 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2042 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2043
2044 #: modules/pref-prefs.php:240
2045 msgid "Old password"
2046 msgstr "Gammelt passord"
2047
2048 #: modules/pref-prefs.php:243
2049 msgid "New password"
2050 msgstr "Nytt passord"
2051
2052 #: modules/pref-prefs.php:248
2053 msgid "Confirm password"
2054 msgstr "Bekreft passord"
2055
2056 #: modules/pref-prefs.php:258
2057 msgid "Change password"
2058 msgstr "Endre passord"
2059
2060 #: modules/pref-prefs.php:339
2061 msgid "Select theme"
2062 msgstr "Velg utseende"
2063
2064 #: modules/pref-prefs.php:397
2065 msgid "Customize"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
2069 msgid "Yes"
2070 msgstr "Ja"
2071
2072 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
2073 msgid "No"
2074 msgstr "Nei"
2075
2076 #: modules/pref-prefs.php:448
2077 msgid "Clear"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/pref-prefs.php:471
2081 msgid "Save configuration"
2082 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2083
2084 #: modules/pref-prefs.php:474
2085 msgid "Manage profiles"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/pref-prefs.php:477
2089 msgid "Reset to defaults"
2090 msgstr "Tilbake til standard"
2091
2092 #: modules/pref-users.php:20
2093 msgid "User details"
2094 msgstr "Brukerdetaljer"
2095
2096 #: modules/pref-users.php:34
2097 msgid "User not found"
2098 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2099
2100 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
2101 msgid "Registered"
2102 msgstr "Registrert"
2103
2104 #: modules/pref-users.php:54
2105 msgid "Last logged in"
2106 msgstr "Sist innlogget"
2107
2108 #: modules/pref-users.php:61
2109 msgid "Subscribed feeds count"
2110 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2111
2112 #: modules/pref-users.php:65
2113 msgid "Subscribed feeds"
2114 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2115
2116 #: modules/pref-users.php:114
2117 msgid "User Editor"
2118 msgstr "Brukeradministrering"
2119
2120 #: modules/pref-users.php:150
2121 msgid "Access level: "
2122 msgstr "Tilgangsnivå:"
2123
2124 #: modules/pref-users.php:163
2125 msgid "Change password to"
2126 msgstr "Endre passordet til"
2127
2128 #: modules/pref-users.php:172
2129 msgid "E-mail: "
2130 msgstr "E-post: "
2131
2132 #: modules/pref-users.php:206
2133 #, php-format
2134 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2135 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2136
2137 #: modules/pref-users.php:254
2138 #, php-format
2139 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2140 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2141
2142 #: modules/pref-users.php:261
2143 #, php-format
2144 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2145 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2146
2147 #: modules/pref-users.php:265
2148 #, php-format
2149 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2150 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2151
2152 #: modules/pref-users.php:285
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2156 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2157 msgstr ""
2158 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2159 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2160
2161 #: modules/pref-users.php:289
2162 #, php-format
2163 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2164 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2165
2166 #: modules/pref-users.php:326
2167 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2168 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2169
2170 #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
2171 msgid "Create user"
2172 msgstr "Lag bruker"
2173
2174 #: modules/pref-users.php:395
2175 msgid "Reset password"
2176 msgstr "Nullstill passordet"
2177
2178 #: modules/pref-users.php:437
2179 msgid "Access Level"
2180 msgstr "Tilgangsnivå"
2181
2182 #: modules/pref-users.php:439
2183 msgid "Last login"
2184 msgstr "Siste innlogging"
2185
2186 #: modules/pref-users.php:487
2187 msgid "No users defined."
2188 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2189
2190 #: modules/pref-users.php:489
2191 msgid "No matching users found."
2192 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2193
2194 #: help/2.php:1
2195 msgid "Content filtering"
2196 msgstr "Innholdsfiltering"
2197
2198 #: help/2.php:3
2199 msgid ""
2200 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2201 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2202 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2203 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2204 msgstr ""
2205 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2206 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2207 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2208 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2209 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2210
2211 #: help/2.php:5
2212 msgid ""
2213 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2214 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2215 "and for some specific feed."
2216 msgstr ""
2217 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2218 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2219 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2220
2221 #: help/2.php:7
2222 msgid ""
2223 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2224 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2225 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2226 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2227 "containing string XYZZY in title."
2228 msgstr ""
2229 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2230 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2231 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2232 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2233 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2234 "inneholder XYZZY i tittelen."
2235
2236 #: help/2.php:9
2237 msgid "See also:"
2238 msgstr "Se også:"
2239
2240 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2241 msgid "Keyboard Shortcuts"
2242 msgstr "Tastatursnarveier"
2243
2244 #: help/3.php:5
2245 msgid "Navigation"
2246 msgstr "Navigasjon"
2247
2248 #: help/3.php:8
2249 msgid "Move between feeds"
2250 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2251
2252 #: help/3.php:9
2253 msgid "Move between articles"
2254 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2255
2256 #: help/3.php:10
2257 msgid "Show search dialog"
2258 msgstr "Vis søkevinduet"
2259
2260 #: help/3.php:13
2261 msgid "Active article actions"
2262 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2263
2264 #: help/3.php:16
2265 msgid "Toggle starred"
2266 msgstr "Sett som favoritt"
2267
2268 #: help/3.php:17
2269 msgid "Toggle published"
2270 msgstr "Sett som publisert"
2271
2272 #: help/3.php:18
2273 msgid "Toggle unread"
2274 msgstr "Sett som ulest"
2275
2276 #: help/3.php:19
2277 msgid "Edit tags"
2278 msgstr "Endre stikkord"
2279
2280 #: help/3.php:20
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Dismiss selected articles"
2283 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2284
2285 #: help/3.php:21
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Dismiss read articles"
2288 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2289
2290 #: help/3.php:22
2291 msgid "Open article in new window"
2292 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2293
2294 #: help/3.php:23
2295 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2296 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2297
2298 #: help/3.php:24
2299 msgid "Scroll article content"
2300 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2301
2302 #: help/3.php:25
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Email article"
2305 msgstr "Alle artikler"
2306
2307 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2308 msgid "Other actions"
2309 msgstr "Andre handlinger"
2310
2311 #: help/3.php:32
2312 msgid "Select article under mouse cursor"
2313 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2314
2315 #: help/3.php:35
2316 msgid "Collapse sidebar"
2317 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2318
2319 #: help/3.php:36
2320 msgid "Toggle category reordering mode"
2321 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2322
2323 #: help/3.php:37 help/4.php:34
2324 msgid "Display this help dialog"
2325 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2326
2327 #: help/3.php:42
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Multiple articles actions"
2330 msgstr "Alle artikler"
2331
2332 #: help/3.php:45
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Select all articles"
2335 msgstr "Fjern artikler"
2336
2337 #: help/3.php:46
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Select unread articles"
2340 msgstr "Slett uleste artikler"
2341
2342 #: help/3.php:47
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Invert article selection"
2345 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2346
2347 #: help/3.php:48
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Deselect all articles"
2350 msgstr "Fjern artikler"
2351
2352 #: help/3.php:51
2353 msgid "Feed actions"
2354 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2355
2356 #: help/3.php:54
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Refresh active feed"
2359 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2360
2361 #: help/3.php:55
2362 msgid "Update all feeds"
2363 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2364
2365 #: help/3.php:58 FeedTree.js:125
2366 msgid "Edit feed"
2367 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2368
2369 #: help/3.php:59
2370 msgid "Sort by name or unread count"
2371 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2372
2373 #: help/3.php:60
2374 msgid "Mark feed as read"
2375 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2376
2377 #: help/3.php:61
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Reverse headlines order"
2380 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2381
2382 #: help/3.php:62
2383 msgid "Mark all feeds as read"
2384 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2385
2386 #: help/3.php:63
2387 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2388 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2389
2390 #: help/3.php:66 help/4.php:5
2391 msgid "Go to..."
2392 msgstr "Gå til..."
2393
2394 #: help/3.php:73
2395 msgid "Tag cloud"
2396 msgstr "Tag-sky"
2397
2398 #: help/3.php:80
2399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: help/3.php:82 help/4.php:41
2403 msgid "Press any key to close this window."
2404 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2405
2406 #: help/4.php:9
2407 msgid "My Feeds"
2408 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2409
2410 #: help/4.php:10
2411 msgid "Other Feeds"
2412 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2413
2414 #: help/4.php:19
2415 msgid "Panel actions"
2416 msgstr "Panelhandlinger"
2417
2418 #: help/4.php:23
2419 msgid "Top 25 feeds"
2420 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2421
2422 #: help/4.php:24
2423 msgid "Edit feed categories"
2424 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2425
2426 #: help/4.php:33
2427 msgid "Focus search (if present)"
2428 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2429
2430 #: help/4.php:39
2431 msgid ""
2432 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2433 "configuration and your access level."
2434 msgstr ""
2435 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2436 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2437
2438 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2439 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
2440 #: mobile/prefs.php:25
2441 msgid "Home"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: mobile/functions.php:408
2445 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: mobile/prefs.php:30
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Enable categories"
2451 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2452
2453 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2454 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2455 msgid "ON"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2459 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2460 msgid "OFF"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: mobile/prefs.php:35
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Browse categories like folders"
2466 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2467
2468 #: mobile/prefs.php:41
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Show images in posts"
2471 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2472
2473 #: mobile/prefs.php:46
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Hide read articles and feeds"
2476 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2477
2478 #: mobile/prefs.php:51
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Sort feeds by unread count"
2481 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2482
2483 #: digest.js:23 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
2484 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2485 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2486
2487 #: digest.js:69
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2490 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2491
2492 #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:406
2493 msgid "Unstar article"
2494 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2495
2496 #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:411
2497 msgid "Star article"
2498 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2499
2500 #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:446
2501 msgid "Unpublish article"
2502 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2503
2504 #: digest.js:265
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Original article"
2507 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2508
2509 #: digest.js:290
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Error: unable to load article."
2512 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2513
2514 #: digest.js:442
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Click to expand article."
2517 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2518
2519 #: digest.js:517
2520 msgid "%d more..."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: digest.js:524
2524 #, fuzzy
2525 msgid "No unread feeds."
2526 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2527
2528 #: digest.js:626
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Load more..."
2531 msgstr "Laster hjelp..."
2532
2533 #: feedlist.js:268
2534 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: FeedTree.js:131
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Update feed"
2540 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2541
2542 #: functions.js:72
2543 msgid ""
2544 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2545 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: functions.js:634
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2551 msgstr "Gammelt passord er feil"
2552
2553 #: functions.js:637
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Date syntax is incorrect."
2556 msgstr "Gammelt passord er feil"
2557
2558 #: functions.js:773
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Remove stored feed icon?"
2561 msgstr "Fjern lagrede data"
2562
2563 #: functions.js:805
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Please select an image file to upload."
2566 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2567
2568 #: functions.js:807
2569 msgid "Upload new icon for this feed?"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: functions.js:824
2573 msgid "Please enter label caption:"
2574 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2575
2576 #: functions.js:829
2577 msgid "Can't create label: missing caption."
2578 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2579
2580 #: functions.js:871
2581 msgid "Subscribe to Feed"
2582 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2583
2584 #: functions.js:879
2585 msgid "Subscribing to feed..."
2586 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2587
2588 #: functions.js:897
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Subscribed to %s"
2591 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2592
2593 #: functions.js:902
2594 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: functions.js:905
2598 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: functions.js:941
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Couldn't download the specified URL."
2604 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2605
2606 #: functions.js:944
2607 #, fuzzy
2608 msgid "You are already subscribed to this feed."
2609 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2610
2611 #: functions.js:973
2612 msgid "Create Filter"
2613 msgstr "Lag filter"
2614
2615 #: functions.js:983 prefs.js:214
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Filter Test Results"
2618 msgstr "Filteruttrykk"
2619
2620 #: functions.js:1041
2621 msgid ""
2622 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2623 "hub again on next feed update."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: functions.js:1062 tt-rss.js:396
2627 msgid "Unsubscribe from %s?"
2628 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2629
2630 #: functions.js:1169
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Please enter category title:"
2633 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2634
2635 #: functions.js:1200
2636 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: functions.js:1384 tt-rss.js:375 tt-rss.js:887
2640 msgid "You can't edit this kind of feed."
2641 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2642
2643 #: functions.js:1396
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Edit Feed"
2646 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2647
2648 #: functions.js:1434
2649 #, fuzzy
2650 msgid "More Feeds"
2651 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2652
2653 #: functions.js:1495 functions.js:1605 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2654 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2655 msgid "No feeds are selected."
2656 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2657
2658 #: functions.js:1537
2659 msgid ""
2660 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2661 "be removed."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: functions.js:1576
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Feeds with update errors"
2667 msgstr "Oppdateringsfeil"
2668
2669 #: functions.js:1587 prefs.js:1237
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Remove selected feeds?"
2672 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2673
2674 #: PrefFilterTree.js:32
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Inverse"
2677 msgstr "(Motsatt)"
2678
2679 #: prefs.js:114
2680 msgid "Please enter login:"
2681 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2682
2683 #: prefs.js:121
2684 msgid "Can't create user: no login specified."
2685 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2686
2687 #: prefs.js:183
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Edit Filter"
2690 msgstr "Filtre"
2691
2692 #: prefs.js:187
2693 msgid "Remove filter %s?"
2694 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2695
2696 #: prefs.js:320
2697 msgid "Remove selected labels?"
2698 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2699
2700 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2701 msgid "No labels are selected."
2702 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2703
2704 #: prefs.js:350
2705 msgid ""
2706 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2707 "removed."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2711 msgid "No users are selected."
2712 msgstr "Ingen bruker er markert"
2713
2714 #: prefs.js:385
2715 msgid "Remove selected filters?"
2716 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2717
2718 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2719 msgid "No filters are selected."
2720 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2721
2722 #: prefs.js:419
2723 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2724 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2725
2726 #: prefs.js:453
2727 msgid "Please select only one feed."
2728 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2729
2730 #: prefs.js:459
2731 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2732 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2733
2734 #: prefs.js:481
2735 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2736 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2737
2738 #: prefs.js:519
2739 msgid "Login field cannot be blank."
2740 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2741
2742 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2743 msgid "Please select only one user."
2744 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2745
2746 #: prefs.js:578
2747 msgid "Reset password of selected user?"
2748 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2749
2750 #: prefs.js:643
2751 msgid "Please select only one filter."
2752 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2753
2754 #: prefs.js:692
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Edit Multiple Feeds"
2757 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2758
2759 #: prefs.js:716
2760 msgid "Save changes to selected feeds?"
2761 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2762
2763 #: prefs.js:802
2764 #, fuzzy
2765 msgid "OPML Import"
2766 msgstr "Importer"
2767
2768 #: prefs.js:821
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Please choose an OPML file first."
2771 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2772
2773 #: prefs.js:941
2774 msgid "Reset to defaults?"
2775 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2776
2777 #: prefs.js:1157
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Feed Categories"
2780 msgstr "Kategori:"
2781
2782 #: prefs.js:1166
2783 msgid "Remove selected categories?"
2784 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2785
2786 #: prefs.js:1185
2787 msgid "No categories are selected."
2788 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2789
2790 #: prefs.js:1226
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Feeds without recent updates"
2793 msgstr "Oppdateringsfeil"
2794
2795 #: prefs.js:1275
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2798 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2799
2800 #: prefs.js:1384
2801 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2802 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2803
2804 #: prefs.js:1407
2805 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2806 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2807
2808 #: prefs.js:1427
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2811 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2812
2813 #: prefs.js:1464
2814 msgid "Settings Profiles"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: prefs.js:1473
2818 msgid ""
2819 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: prefs.js:1491
2823 #, fuzzy
2824 msgid "No profiles are selected."
2825 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2826
2827 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Activate selected profile?"
2830 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2831
2832 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2833 msgid "Please choose a profile to activate."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: prefs.js:1576
2837 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: prefs.js:1595
2841 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: prefs.js:1678
2845 msgid "Label Editor"
2846 msgstr "Merkelappredigerer"
2847
2848 #: prefs.js:1742
2849 msgid ""
2850 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: prefs.js:1813
2854 msgid "Link Instance"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: prefs.js:1864
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Edit Instance"
2860 msgstr "Endre stikkord"
2861
2862 #: prefs.js:1913
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Remove selected instances?"
2865 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2866
2867 #: prefs.js:1930 prefs.js:1942
2868 #, fuzzy
2869 msgid "No instances are selected."
2870 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2871
2872 #: prefs.js:1947
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Please select only one instance."
2875 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2876
2877 #: tt-rss.js:147
2878 msgid "Mark all articles as read?"
2879 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2880
2881 #: tt-rss.js:385
2882 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2883 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2884
2885 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1050
2886 msgid "Please select some feed first."
2887 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2888
2889 #: tt-rss.js:601
2890 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2891 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2892
2893 #: tt-rss.js:611
2894 msgid "Rescore articles in %s?"
2895 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2896
2897 #: tt-rss.js:1090
2898 #, fuzzy
2899 msgid "New version available!"
2900 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2901
2902 #: viewfeed.js:617 viewfeed.js:645 viewfeed.js:672 viewfeed.js:734
2903 #: viewfeed.js:766 viewfeed.js:882 viewfeed.js:926 viewfeed.js:976
2904 #: viewfeed.js:1490
2905 msgid "No articles are selected."
2906 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2907
2908 #: viewfeed.js:862
2909 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2910 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2911
2912 #: viewfeed.js:891
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2915 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2916
2917 #: viewfeed.js:893
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Delete %d selected articles?"
2920 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2921
2922 #: viewfeed.js:935
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2925 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2926
2927 #: viewfeed.js:938
2928 msgid "Move %d archived articles back?"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: viewfeed.js:982
2932 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2933 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2934
2935 #: viewfeed.js:1006
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Edit article Tags"
2938 msgstr "Endre Stikkord"
2939
2940 #: viewfeed.js:1156
2941 msgid "No article is selected."
2942 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2943
2944 #: viewfeed.js:1191
2945 msgid "No articles found to mark"
2946 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2947
2948 #: viewfeed.js:1193
2949 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2950 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2951
2952 #: viewfeed.js:1357
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Loading..."
2955 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2956
2957 #: viewfeed.js:1504
2958 msgid "Forward article by email"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: viewfeed.js:1901
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Open original article"
2964 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2965
2966 #: viewfeed.js:1907
2967 #, fuzzy
2968 msgid "View in a tt-rss tab"
2969 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2970
2971 #: viewfeed.js:1954
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Remove label"
2974 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2975
2976 #: viewfeed.js:2059
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Playing..."
2979 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2980
2981 #: viewfeed.js:2060
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Click to pause"
2984 msgstr "Trykk for å endre"
2985
2986 #: viewfeed.js:2204
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Share article by URL"
2989 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "feeds"
2993 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "headlines"
2997 #~ msgstr "Siste artikler:"
2998
2999 #~ msgid "Click to expand article"
3000 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Unable to load article."
3004 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3005
3006 #~ msgid "Update post on checksum change"
3007 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3008
3009 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3010 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3011
3012 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3013 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3014
3015 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3016 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3017
3018 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3019 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3020
3021 #~ msgid "Error: can't find body element."
3022 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3023
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "No profiles selected."
3026 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3027
3028 #~ msgid "Unknown error"
3029 #~ msgstr "Ukjent feil"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3033 #~ "local configuration."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3036 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3037
3038 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3039 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3040
3041 #~ msgid "Publish article with a note"
3042 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3043
3044 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3045 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "View article"
3049 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3053 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3057 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Fatal Exception"
3061 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Add category..."
3065 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3066
3067 #~ msgid "audio/mpeg"
3068 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Add label..."
3072 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3073
3074 #~ msgid "General"
3075 #~ msgstr "Generelt"
3076
3077 #~ msgid "Enable offline reading"
3078 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3079
3080 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3083 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3084
3085 #~ msgid "Interface"
3086 #~ msgstr "Grensesnitt"
3087
3088 #~ msgid "Default article limit"
3089 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3093 #~ "disables)."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3096 #~ "fjerner funksjonen)."
3097
3098 #~ msgid "Enable search toolbar"
3099 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3100
3101 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3102 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3108 #~ "hvis tomt felt."
3109
3110 #~ msgid "Hide feedlist"
3111 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3115 #~ "for small screens."
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3118 #~ "brukbart for små skjermer."
3119
3120 #~ msgid "Advanced"
3121 #~ msgstr "Avansert"
3122
3123 #~ msgid "Enable feed icons"
3124 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3125
3126 #~ msgid "Enable labels"
3127 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3131 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3132 #~ "Use with caution."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3135 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3136 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3137
3138 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3139 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3140
3141 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3144 #~ "på brukergrensesnittet."
3145
3146 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3147 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3153 #~ "podcaster."
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3157 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3158 #~ "\t\tbrowser settings."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3161 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3162 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Activate"
3166 #~ msgstr "Tilpasset"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3170 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3173 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3174
3175 #~ msgid "Feed Browser"
3176 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3177
3178 #~ msgid "Update Errors"
3179 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3180
3181 #~ msgid "Category editor"
3182 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3183
3184 #~ msgid "Show last article times"
3185 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3186
3187 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3188 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3192 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "No matching feeds found."
3196 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3197
3198 #~ msgid "Filter Editor"
3199 #~ msgstr "Filteradministrering"
3200
3201 #~ msgid "Field"
3202 #~ msgstr "Felt"
3203
3204 #~ msgid "Params"
3205 #~ msgstr "Parametre"
3206
3207 #~ msgid "(Disabled)"
3208 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3209
3210 #~ msgid "No filters defined."
3211 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3212
3213 #~ msgid "Click to change color"
3214 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3215
3216 #~ msgid "No labels defined."
3217 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3218
3219 #~ msgid "No matching labels found."
3220 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3221
3222 #~ msgid "custom color:"
3223 #~ msgstr "valgfri farge:"
3224
3225 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3226 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3227
3228 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3229 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3230
3231 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3232 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3233
3234 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3235 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3236
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3239 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3240
3241 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3242 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3243
3244 #~ msgid "No OPML file to upload."
3245 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3246
3247 #~ msgid "Save current configuration?"
3248 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3249
3250 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3251 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3252
3253 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3254 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3255
3256 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3257 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3261 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3262
3263 #~ msgid "Click to collapse category"
3264 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3265
3266 #~ msgid "Tags"
3267 #~ msgstr "Stikkord"
3268
3269 #~ msgid "Show article summary in new window"
3270 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3271
3272 #~ msgid "toggle unread"
3273 #~ msgstr "sett som ulest"
3274
3275 #~ msgid "(remove)"
3276 #~ msgstr "(fjern)"
3277
3278 #~ msgid "Offline reading"
3279 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3280
3281 #~ msgid "Cancel synchronization"
3282 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3283
3284 #~ msgid "Synchronize"
3285 #~ msgstr "Synkroniser"
3286
3287 #~ msgid "Remove stored data"
3288 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3289
3290 #~ msgid "Go offline"
3291 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3292
3293 #~ msgid "Go online"
3294 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3298 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3299
3300 #~ msgid "Reset UI layout"
3301 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3302
3303 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3304 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3305
3306 #~ msgid "Showing most popular tags "
3307 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "more tags"
3311 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3312
3313 #~ msgid "Link to feed:"
3314 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3315
3316 #~ msgid "Not linked"
3317 #~ msgstr "Ikke linket til"
3318
3319 #~ msgid "(linked to %s)"
3320 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3321
3322 #~ msgid "E-mail has been changed."
3323 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3324
3325 #~ msgid "Change e-mail"
3326 #~ msgstr "Skift e-post"
3327
3328 #~ msgid "Please wait..."
3329 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3330
3331 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3334
3335 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3336 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3337
3338 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3339 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3340
3341 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3342 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3343
3344 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3345 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3346
3347 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3348 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3349
3350 #~ msgid "Last sync: %s"
3351 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3352
3353 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3354 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3355
3356 #~ msgid "Synchronizing..."
3357 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3358
3359 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3360 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3361
3362 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3365
3366 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3367 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3371 #~ "computer. Continue?"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3374 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3378 #~ "offline?"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3381 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3382
3383 #~ msgid "Reset category order?"
3384 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3385
3386 #~ msgid "Generated feed"
3387 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3388
3389 #~ msgid "No feeds to display."
3390 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3391
3392 #~ msgid "Published Articles"
3393 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3397 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3398
3399 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3400 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3401
3402 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3403 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3404
3405 #~ msgid "Remove selected users?"
3406 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3407
3408 #~ msgid "Adding feed..."
3409 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Adding profile..."
3413 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3414
3415 #~ msgid "Adding user..."
3416 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3417
3418 #~ msgid "Assign score to article:"
3419 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3420
3421 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3422 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3423
3424 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3425 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3426
3427 #~ msgid "Category reordering disabled"
3428 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3429
3430 #~ msgid "Category reordering enabled"
3431 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Changing password..."
3435 #~ msgstr "Endre passord"
3436
3437 #~ msgid "Clearing feed..."
3438 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3439
3440 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3441 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3442
3443 #~ msgid "comments"
3444 #~ msgstr "Kommentarer"
3445
3446 #~ msgid "Could not change feed URL."
3447 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3448
3449 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3450 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3451
3452 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3453 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3454
3455 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3456 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3457
3458 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3459 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3460
3461 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3462 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Feed icon removed."
3466 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3467
3468 #~ msgid "Local data removed."
3469 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3470
3471 #~ msgid "Mark as read:"
3472 #~ msgstr "Marker som lest:"
3473
3474 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3475 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3476
3477 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3478 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3479
3480 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3481 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3482
3483 #~ msgid "Removing feed..."
3484 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3485
3486 #~ msgid "Removing filter..."
3487 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3488
3489 #~ msgid "Removing offline data..."
3490 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3491
3492 #~ msgid "Removing selected categories..."
3493 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3494
3495 #~ msgid "Removing selected filters..."
3496 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3497
3498 #~ msgid "Removing selected labels..."
3499 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3503 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3504
3505 #~ msgid "Removing selected users..."
3506 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3507
3508 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3511
3512 #~ msgid "Rescoring articles..."
3513 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3514
3515 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3516 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3517
3518 #~ msgid "Saving article tags..."
3519 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3520
3521 #~ msgid "Saving feed..."
3522 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3523
3524 #~ msgid "Saving feeds..."
3525 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3526
3527 #~ msgid "Saving filter..."
3528 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3529
3530 #~ msgid "Saving user..."
3531 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3532
3533 #~ msgid "Selection"
3534 #~ msgstr "Utvalg"
3535
3536 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3537 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3538
3539 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3540 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Upload failed."
3544 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3550 #~ "uten internett-tilgang."
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3554 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3557 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3558
3559 #~ msgid "All feeds updated."
3560 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3561
3562 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3563 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3564
3565 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3566 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3567
3568 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3569 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3570
3571 #~ msgid "Published feed URL changed."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3574
3575 #~ msgid "Trying to change address..."
3576 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3577
3578 #~ msgid "Trying to change password..."
3579 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3580
3581 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3582 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3583
3584 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3585 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3586
3587 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3588 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3589
3590 #~ msgid "Done."
3591 #~ msgstr "Ferdig."
3592
3593 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3594 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3595
3596 #~ msgid "Themes"
3597 #~ msgstr "Utseender"
3598
3599 #~ msgid "Change theme"
3600 #~ msgstr "Endre utseende"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Hide read items"
3604 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3608 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3609
3610 #~ msgid "Search results"
3611 #~ msgstr "Søkeresultat"
3612
3613 #~ msgid "Searched for"
3614 #~ msgstr "Søkte etter"
3615
3616 #~ msgid "More feeds..."
3617 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3618
3619 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3620 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3621
3622 #~ msgid "Search:"
3623 #~ msgstr "Søk:"
3624
3625 #~ msgid "Order:"
3626 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3627
3628 #~ msgid "browse more"
3629 #~ msgstr "utforsk videre"
3630
3631 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3632 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3633
3634 #~ msgid "Show"
3635 #~ msgstr "Vis"
3636
3637 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3638 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3639
3640 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3641 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3642
3643 #~ msgid "(Hidden)"
3644 #~ msgstr "(Skjult)"
3645
3646 #~ msgid "Recategorize"
3647 #~ msgstr "Rekategoriser"
3648
3649 #~ msgid "Other:"
3650 #~ msgstr "Andre:"
3651
3652 #~ msgid "Generate another link"
3653 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3654
3655 #~ msgid "Back"
3656 #~ msgstr "Tilbake"
3657
3658 #~ msgid "View:"
3659 #~ msgstr "Vis:"
3660
3661 #~ msgid "Refresh"
3662 #~ msgstr "Oppdater"
3663
3664 #~ msgid "Page"
3665 #~ msgstr "Side"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Back to feedlist"
3669 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3670
3671 #~ msgid "Tags:"
3672 #~ msgstr "Stikkord:"
3673
3674 #~ msgid "Mark as unread"
3675 #~ msgstr "Sett som ulest"
3676
3677 #~ msgid "Where:"
3678 #~ msgstr "Hvor:"
3679
3680 #~ msgid "Match on:"
3681 #~ msgstr "Match på:"
3682
3683 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3684 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Click to view"
3688 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3689
3690 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3691 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3692
3693 #~ msgid "This program requires cookies "
3694 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3695
3696 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3697 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3698
3699 #~ msgid "description"
3700 #~ msgstr "beskrivelse"
3701
3702 #~ msgid "filter_type_descr"
3703 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3704
3705 #~ msgid "action_description"
3706 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3707
3708 #~ msgid "short_desc"
3709 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3710
3711 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3712 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3713
3714 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3715 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3716
3717 #~ msgid "Saving label..."
3718 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3719
3720 #~ msgid "Please select only one label."
3721 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3722
3723 #~ msgid "Please select only one category."
3724 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3725
3726 #~ msgid "Address changed."
3727 #~ msgstr "Adresse er endret"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3733
3734 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3735 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Restart in offline mode"
3739 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3740
3741 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3742 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3751 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3752 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3753 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3754 #~ "config.php to 'utf8'."
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3757 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3758 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3759 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3760 #~ "config.php til 'utf8'."
3761
3762 #~ msgid "Converting database..."
3763 #~ msgstr "Konverterer database..."
3764
3765 #~ msgid ""
3766 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3767 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3770 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3774 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3778 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3781 #~ "valget fra config.php\n"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3785 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3786 #~ "them \n"
3787 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3790 #~ "b>\n"
3791 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3792 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3796 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3799 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3803 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3806 #~ "av PHP \n"
3807 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3808
3809 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3810 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3811
3812 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3813 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3819 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3825
3826 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3829 #~ "til MySQL"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3833 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3836 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3837
3838 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3839 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3843 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3844 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3847 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3848 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3849
3850 #~ msgid "Unknown Error"
3851 #~ msgstr "Ukjent feil"
3852
3853 #~ msgid "Feed information:"
3854 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3855
3856 #~ msgid "Site:"
3857 #~ msgstr "Side:"
3858
3859 #~ msgid "Last updated:"
3860 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3861
3862 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3863 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3864
3865 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3866 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3867
3868 #~ msgid "Top 25"
3869 #~ msgstr "Topp 25"
3870
3871 #~ msgid "Content Filtering"
3872 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3873
3874 #~ msgid "User Manager"
3875 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3876
3877 #~ msgid "Toggle:"
3878 #~ msgstr "Vis:"
3879
3880 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3881 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3882
3883 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3884 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3885
3886 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3887 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3888
3889 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3890 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3891
3892 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3893 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3894
3895 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3896 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3897
3898 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3899 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3903 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3904
3905 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3906 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3907
3908 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3909 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3910
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3913 #~ "case you are interested in them too."
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3916 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3917
3918 #~ msgid "Match "
3919 #~ msgstr "Match"
3920
3921 #~ msgid "Title contains"
3922 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3923
3924 #~ msgid "Content contains"
3925 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3926
3927 #~ msgid "Score equals"
3928 #~ msgstr "Poeng er lik"
3929
3930 #~ msgid "Score is greater than"
3931 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3932
3933 #~ msgid "Score is less than"
3934 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3935
3936 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3937 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3938
3939 #~ msgid "Articles newer than X days"
3940 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3941
3942 #~ msgid "Add"
3943 #~ msgstr "Legg til"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3947 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3948 #~ "functionality."
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3951 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3952 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3953
3954 #~ msgid "Match SQL"
3955 #~ msgstr "Match SQL"
3956
3957 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3958 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3959
3960 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3961 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3962
3963 #~ msgid "SQL Expression"
3964 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3965
3966 #~ msgid "[No caption]"
3967 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3968
3969 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3970 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3974 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3975 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3976 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3977 #~ "and requires some understanding of SQL."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3980 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3981 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3982 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3983 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3984 #~ "til SQL."
3985
3986 #~ msgid "Examples"
3987 #~ msgstr "Eksempler"
3988
3989 #~ msgid "Match all unread articles:"
3990 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3991
3992 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3993 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3994
3995 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3996 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3997
3998 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3999 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4000
4001 #~ msgid "Search to label"
4002 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4003
4004 #~ msgid "Convert to label"
4005 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4006
4007 #~ msgid "Dashboard"
4008 #~ msgstr "Skrivebord"
4009
4010 #~ msgid "Create Label"
4011 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Perform action"
4015 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4016
4017 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4018 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4019
4020 #~ msgid "Caption:"
4021 #~ msgstr "Overskrift:"
4022
4023 #~ msgid "SQL Expression:"
4024 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4025
4026 #~ msgid "Action:"
4027 #~ msgstr "Handling:"
4028
4029 #~ msgid "Params:"
4030 #~ msgstr "Parametre:"
4031
4032 #~ msgid "Title:"
4033 #~ msgstr "Tittel:"
4034
4035 #~ msgid "Update using:"
4036 #~ msgstr "Oppdater med:"
4037
4038 #~ msgid "Change password:"
4039 #~ msgstr "Bytt passord:"
4040
4041 #~ msgid "Placeholder"
4042 #~ msgstr "Navneholder"
4043
4044 #~ msgid "Toggle"
4045 #~ msgstr "Vis"
4046
4047 #~ msgid "This page"
4048 #~ msgstr "Denne siden"
4049
4050 #~ msgid "Below active article"
4051 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4052
4053 #~ msgid "Next page"
4054 #~ msgstr "Neste side"
4055
4056 #~ msgid "Previous page"
4057 #~ msgstr "Forrige side"
4058
4059 #~ msgid "First page"
4060 #~ msgstr "Første side"