1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 10:50+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:88 backend.php:98
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:89 backend.php:99
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:90 backend.php:100
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:91 backend.php:101
67 #: backend.php:92 backend.php:102
71 #: backend.php:93 backend.php:103
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:94 backend.php:104
79 #: backend.php:95 backend.php:105
83 #: backend.php:108 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
99 #: backend.php:120 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
111 #: backend.php:174 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1347
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
121 #: backend.php:292 functions.php:5064
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
125 #: backend.php:514 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
126 #: tt-rss.php:193 modules/pref-feeds.php:1397 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1088 viewfeed.js:1259
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
131 #: backend.php:528 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Databaseoppdaterer"
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
162 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
163 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
164 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1101
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
178 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
181 #: db-updater.php:113
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Utfør oppdateringene"
185 #: db-updater.php:118
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Utfører oppdateringer..."
189 #: db-updater.php:124
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
194 #: db-updater.php:137
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Sjekker utgave..."
198 #: db-updater.php:143
202 #: db-updater.php:145
206 #: db-updater.php:153
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
212 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
213 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
215 #: db-updater.php:163
216 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
219 #: db-updater.php:165
221 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
224 #: db-updater.php:167
226 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
227 "version and continue."
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
237 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
238 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
239 "\t\tnettlesers instillinger."
241 #: digest.php:69 tt-rss.php:72
245 #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
246 #: mobile/functions.php:234
252 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
253 "doesn't seem to support it."
255 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
256 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
260 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
261 "seem to support them."
263 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
264 "ikke ut til å støtte dette."
267 msgid "Backend sanity check failed"
268 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
271 msgid "Frontend sanity check failed."
272 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
277 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
280 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
284 msgid "Request not authorized."
285 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
288 msgid "No operation to perform."
289 msgstr "Ingen handling å utføre"
293 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
294 "local configuration."
296 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
297 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
300 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
302 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
305 msgid "Configuration check failed"
306 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
311 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
312 "\t\tofficial site for more information."
314 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
315 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
318 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
320 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
322 #: functions.php:2070
323 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
324 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
326 #: functions.php:2142
327 msgid "Incorrect username or password"
328 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
330 #: functions.php:3133 modules/popup-dialog.php:394
332 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
334 #: functions.php:3165 functions.php:3208 functions.php:4551 functions.php:4560
335 #: modules/pref-feeds.php:95
336 msgid "Uncategorized"
337 msgstr "Ukategorisert"
339 #: functions.php:3198 functions.php:3890 mobile/functions.php:168
343 #: functions.php:3200 functions.php:3892 prefs.php:101
344 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
348 #: functions.php:3246 help/3.php:71
349 msgid "Starred articles"
350 msgstr "Favorittartikler"
352 #: functions.php:3248 help/3.php:72
353 msgid "Published articles"
354 msgstr "Publiserte artikler"
356 #: functions.php:3250 help/3.php:70
357 msgid "Fresh articles"
358 msgstr "Ferske artikler"
360 #: functions.php:3252 help/3.php:69
362 msgstr "Alle artikler"
364 #: functions.php:3254
366 msgid "Archived articles"
367 msgstr "Lagrede artikler"
369 #: functions.php:4322
373 #: functions.php:4323 modules/pref-feeds.php:1341 modules/pref-filters.php:525
374 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
375 #: modules/pref-users.php:380
379 #: functions.php:4324 functions.php:4336 tt-rss.php:134
383 #: functions.php:4325
387 #: functions.php:4326 modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:527
388 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
389 #: modules/pref-users.php:382
393 #: functions.php:4332 tt-rss.php:160
395 msgstr "Handlinger..."
397 #: functions.php:4334
398 msgid "Selection toggle:"
399 msgstr "Marker utvalg:"
401 #: functions.php:4337 tt-rss.php:132
405 #: functions.php:4338 tt-rss.php:133
409 #: functions.php:4340
413 #: functions.php:4342 functions.php:4368 localized_schema.php:10
414 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:624
416 msgstr "Marker som lest"
418 #: functions.php:4345
422 #: functions.php:4347
427 #: functions.php:4348
432 #: functions.php:4352 functions.php:4920 functions.php:5535
433 msgid "Forward by email"
436 #: functions.php:4366 PrefFilterTree.js:29
438 msgstr "Nyhetsstrøm:"
440 #: functions.php:4370 modules/popup-dialog.php:881
445 #: functions.php:4380 functions.php:4983
447 msgid "Visit the website"
448 msgstr "Besøk den offisielle siden"
450 #: functions.php:4413
452 msgid "View as RSS feed"
453 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
455 #: functions.php:4738 viewfeed.js:2066
457 msgid "Click to play"
458 msgstr "Trykk for å endre"
460 #: functions.php:4739 viewfeed.js:2065
464 #: functions.php:4864
468 #: functions.php:4887 functions.php:6494 modules/backend-rpc.php:381
470 msgstr "Ingen stikkord"
472 #: functions.php:4897 functions.php:5513
473 msgid "Edit tags for this article"
474 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
476 #: functions.php:4907 functions.php:5522
478 msgid "Open article in new tab"
479 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
481 #: functions.php:4914 functions.php:5529 viewfeed.js:2008
483 msgid "Edit article note"
484 msgstr "Endre Stikkord"
486 #: functions.php:4927 functions.php:5542
487 msgid "Share on Twitter"
490 #: functions.php:4933
494 #: functions.php:4938 digest.js:267
496 msgid "Close this panel"
497 msgstr "Lukk dette vinduet"
499 #: functions.php:4955 functions.php:5448
500 msgid "Originally from:"
503 #: functions.php:4968 functions.php:5461 modules/popup-dialog.php:251
504 #: modules/pref-feeds.php:317
509 #: functions.php:5007 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
510 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
511 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
512 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
513 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
514 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
515 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1274
516 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
517 #: modules/pref-users.php:99
518 msgid "Close this window"
519 msgstr "Lukk dette vinduet"
521 #: functions.php:5272 functions.php:5354
523 msgstr "marker som lest"
525 #: functions.php:5548
527 msgid "Dismiss article"
528 msgstr "Publiser artiklen"
530 #: functions.php:5569
531 msgid "No unread articles found to display."
532 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
534 #: functions.php:5572
535 msgid "No updated articles found to display."
536 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
538 #: functions.php:5575
539 msgid "No starred articles found to display."
540 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
542 #: functions.php:5579
544 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
545 "(see the Actions menu above) or use a filter."
547 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
548 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
550 #: functions.php:5581
551 msgid "No articles found to display."
552 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
554 #: functions.php:5596 functions.php:6942
556 msgid "Feeds last updated at %s"
559 #: functions.php:5606 functions.php:6952
560 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
561 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
563 #: functions.php:6434 tt-rss.php:175
564 msgid "Create label..."
565 msgstr "Lag merkelapp..."
567 #: functions.php:6448
572 #: functions.php:6452
575 msgstr "Tildel stikkord:"
577 #: functions.php:6519
580 msgstr "Rediger notat"
582 #: functions.php:6932
583 msgid "No feed selected."
584 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
586 #: functions.php:7116
590 #: functions.php:7156
594 #: functions.php:7158
598 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
602 #: localized_schema.php:4
603 msgid "Title or Content"
604 msgstr "Tittel eller innhold"
606 #: localized_schema.php:5
610 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
614 #: localized_schema.php:7
616 msgstr "Artikkeldato"
618 #: localized_schema.php:9
620 msgid "Delete article"
621 msgstr "Fjern artikler"
623 #: localized_schema.php:11
625 msgstr "Sett som favorittartikkel"
627 #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:451
628 msgid "Publish article"
629 msgstr "Publiser artiklen"
631 #: localized_schema.php:13
633 msgstr "Tildel stikkord"
635 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1949
637 msgstr "Tildel stikkord"
639 #: localized_schema.php:16
641 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
642 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
643 "different feeds to appear only once."
645 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
646 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
647 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
650 #: localized_schema.php:17
652 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
653 "headlines and article content"
655 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
656 "visning av titler og artikler."
658 #: localized_schema.php:18
660 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
661 "feed with unread articles."
663 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
666 #: localized_schema.php:19
668 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
669 "your configured e-mail address"
671 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
672 "uleste) tittler til din e-postadresse"
674 #: localized_schema.php:20
677 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
680 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
681 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
682 "artikler nyhetsstrømmen)."
684 #: localized_schema.php:21
685 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
686 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
688 #: localized_schema.php:22
690 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
693 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
694 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
696 #: localized_schema.php:23
698 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
701 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
702 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
704 #: localized_schema.php:24
705 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
708 #: localized_schema.php:25
709 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
712 #: localized_schema.php:26
713 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
716 #: localized_schema.php:27
717 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
718 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
720 #: localized_schema.php:28
722 msgid "Default interval between feed updates"
723 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
725 #: localized_schema.php:29
727 msgid "Amount of articles to display at once"
728 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
730 #: localized_schema.php:30
731 msgid "Allow duplicate posts"
732 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
734 #: localized_schema.php:31
735 msgid "Enable feed categories"
736 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
738 #: localized_schema.php:32
739 msgid "Show content preview in headlines list"
740 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
742 #: localized_schema.php:33
743 msgid "Short date format"
744 msgstr "Kort datoformat"
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Long date format"
748 msgstr "Langt datoformat"
750 #: localized_schema.php:35
751 msgid "Combined feed display"
752 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
754 #: localized_schema.php:36
755 msgid "Hide feeds with no unread messages"
756 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
758 #: localized_schema.php:37
759 msgid "On catchup show next feed"
760 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
762 #: localized_schema.php:38
763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
764 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
766 #: localized_schema.php:39
767 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
768 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
770 #: localized_schema.php:40
771 msgid "Enable e-mail digest"
772 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
774 #: localized_schema.php:41
775 msgid "Confirm marking feed as read"
776 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
778 #: localized_schema.php:42
780 msgid "Automatically mark articles as read"
781 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
783 #: localized_schema.php:43
784 msgid "Strip unsafe tags from articles"
785 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
787 #: localized_schema.php:44
788 msgid "Blacklisted tags"
789 msgstr "Svartelistede stikkord"
791 #: localized_schema.php:45
792 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
793 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
795 #: localized_schema.php:46
796 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
797 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
799 #: localized_schema.php:47
800 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
801 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
803 #: localized_schema.php:48
804 msgid "Purge unread articles"
805 msgstr "Slett uleste artikler"
807 #: localized_schema.php:49
808 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
809 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
811 #: localized_schema.php:50
812 msgid "Group headlines in virtual feeds"
813 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Do not show images in articles"
817 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
819 #: localized_schema.php:52
820 msgid "Enable external API"
823 #: localized_schema.php:53
824 msgid "User timezone"
827 #: localized_schema.php:54
829 msgid "Sort headlines by feed date"
830 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
832 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1771
834 msgid "Customize stylesheet"
835 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
837 #: localized_schema.php:56
838 msgid "Login with an SSL certificate"
841 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
845 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
849 #: login_form.php:139
853 #: login_form.php:148
858 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
862 #: login_form.php:164 register.php:145
863 msgid "Create new account"
864 msgstr "Lag ny konto"
866 #: login_form.php:178
867 msgid "Use less traffic"
870 #: opml.php:163 opml.php:168
872 msgstr "OPML-verktøy"
876 msgid "Importing OPML..."
877 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
880 msgid "Return to preferences"
881 msgstr "Returner til innstillinger"
884 msgid "Keyboard shortcuts"
885 msgstr "Tastatursnarveier"
887 #: prefs.php:84 help/4.php:14
888 msgid "Exit preferences"
889 msgstr "Forlat innstillinger"
891 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
894 msgstr "Innstillinger"
896 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
900 #: prefs.php:105 help/4.php:13
910 msgid "New user registrations are administratively disabled."
911 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
915 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
916 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
919 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
920 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
921 "passordet ble sendt."
924 msgid "Desired login:"
925 msgstr "Ønsket brukernavn:"
928 msgid "Check availability"
929 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
936 msgid "How much is two plus two:"
937 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
940 msgid "Submit registration"
941 msgstr "Send registreringen"
944 msgid "Your registration information is incomplete."
945 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
948 msgid "Sorry, this username is already taken."
949 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
952 msgid "Registration failed."
953 msgstr "Registrering feilet"
956 msgid "Account created successfully."
957 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
960 msgid "New user registrations are currently closed."
961 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
965 msgstr "Kommentarer?"
968 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
969 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
976 msgid "Collapse feedlist"
977 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
981 msgid "Show articles"
982 msgstr "Lagrede artikler"
990 msgstr "Alle artikler"
993 msgid "Ignore Scoring"
994 msgstr "Ignorer poenggivning"
1002 msgid "Sort articles"
1003 msgstr "Lagrede artikler"
1005 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1013 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:605
1022 msgid "Feed actions:"
1023 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1026 msgid "Subscribe to feed..."
1027 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1030 msgid "Edit this feed..."
1031 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1034 msgid "Rescore feed"
1035 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1037 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:535 modules/pref-feeds.php:1373
1043 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1045 #: tt-rss.php:170 help/3.php:56
1046 msgid "(Un)hide read feeds"
1047 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1050 msgid "Other actions:"
1051 msgstr "Andre handlinger:"
1054 msgid "Switch to digest..."
1059 msgid "Show tag cloud..."
1063 msgid "Select by tags..."
1067 msgid "Create filter..."
1068 msgstr "Lag filter..."
1072 msgid "Keyboard shortcuts help"
1073 msgstr "Tastatursnarveier"
1075 #: tt-rss.php:178 tt-rss.js:437
1080 msgid "Register with Twitter"
1084 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1088 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1091 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1096 #: modules/backend-rpc.php:843
1098 msgid "Your request could not be completed."
1099 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1101 #: modules/backend-rpc.php:847
1102 msgid "Feed update has been scheduled."
1105 #: modules/backend-rpc.php:855
1107 msgid "Category update has been scheduled."
1108 msgstr "Passord har blitt endret."
1110 #: modules/backend-rpc.php:868
1112 msgid "Can't update this kind of feed."
1113 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1115 #: modules/help.php:6
1119 #: modules/help.php:17
1120 msgid "Help topic not found."
1121 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1123 #: modules/opml_domdoc.php:60
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1126 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1128 #: modules/opml_domdoc.php:82
1130 msgid "Setting preference key %s to %s"
1133 #: modules/opml_domdoc.php:128
1135 msgid "is already imported."
1136 msgstr "Allerede importert."
1138 #: modules/opml_domdoc.php:148
1143 #: modules/opml_domdoc.php:157
1144 msgid "Error while parsing document."
1145 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1147 #: modules/opml_domdoc.php:161
1148 msgid "Error: please upload OPML file."
1149 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1151 #: modules/popup-dialog.php:34
1153 msgid "Importing using DOMXML."
1154 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1156 #: modules/popup-dialog.php:40
1158 msgid "Importing using DOMDocument."
1159 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1161 #: modules/popup-dialog.php:45
1162 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1164 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
1166 #: modules/popup-dialog.php:80
1168 msgid "Create profile"
1171 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1176 #: modules/popup-dialog.php:166
1178 msgid "Remove selected profiles"
1179 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1181 #: modules/popup-dialog.php:168
1183 msgid "Activate profile"
1184 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1186 #: modules/popup-dialog.php:179
1187 msgid "Public OPML URL"
1190 #: modules/popup-dialog.php:184
1192 msgid "Your Public OPML URL is:"
1193 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1195 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1200 #: modules/popup-dialog.php:206
1204 #: modules/popup-dialog.php:212
1206 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1207 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1208 "process or contact instance owner."
1210 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1211 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1212 "start prosessen eller konakt administratoren."
1214 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1215 msgid "Last update:"
1216 msgstr "Siste oppdatering:"
1218 #: modules/popup-dialog.php:221
1220 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1221 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1222 "contact instance owner."
1224 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1225 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1226 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1229 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:298
1230 #: modules/pref-feeds.php:566
1232 msgstr "Nyhetsstrøm"
1234 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:337
1235 #: modules/pref-feeds.php:594
1236 msgid "Place in category:"
1237 msgstr "Plasser i kategori..."
1239 #: modules/popup-dialog.php:265
1241 msgid "Available feeds"
1242 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1244 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:384
1245 #: modules/pref-feeds.php:637 modules/pref-prefs.php:205
1246 #: modules/pref-users.php:147
1247 msgid "Authentication"
1248 msgstr "Autentifisering"
1250 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:394
1251 #: modules/pref-feeds.php:641 modules/pref-users.php:436
1255 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:402
1256 #: modules/pref-feeds.php:647
1261 #: modules/popup-dialog.php:294
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1265 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1269 #: modules/popup-dialog.php:300
1272 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1274 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1275 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1276 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1277 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1278 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:552
1279 #: modules/pref-feeds.php:709 modules/pref-filters.php:340
1280 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1281 #: modules/pref-users.php:186
1285 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1286 #: modules/pref-feeds.php:1334 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
1290 #: modules/popup-dialog.php:328
1292 msgid "Popular feeds"
1293 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1295 #: modules/popup-dialog.php:329
1297 msgid "Feed archive"
1298 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1300 #: modules/popup-dialog.php:332
1305 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:525
1306 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1307 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1308 #: modules/pref-users.php:393
1312 #: modules/popup-dialog.php:365
1316 #: modules/popup-dialog.php:375
1321 #: modules/popup-dialog.php:380
1322 msgid "Title or content"
1323 msgstr "Tittel eller innhold"
1325 #: modules/popup-dialog.php:391
1326 msgid "Limit search to:"
1327 msgstr "Begrens søket til:"
1329 #: modules/popup-dialog.php:407
1331 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1333 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1337 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1341 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1345 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1349 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1353 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
1357 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1358 msgid "Perform Action"
1359 msgstr "Utfør handlingen"
1361 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1362 msgid "with parameters:"
1363 msgstr "med parametrene:"
1365 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:412
1366 #: modules/pref-feeds.php:653 modules/pref-filters.php:300
1367 #: modules/pref-users.php:169
1369 msgstr "Alternativer:"
1371 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1375 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1376 msgid "Inverse match"
1377 msgstr "Motsatt markering"
1379 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1383 #: modules/popup-dialog.php:541
1387 #: modules/popup-dialog.php:571
1390 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1392 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1394 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1396 msgid "Click to edit feed"
1397 msgstr "Trykk for å endre"
1399 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1402 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1404 #: modules/popup-dialog.php:628
1405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1406 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1408 #: modules/popup-dialog.php:688
1409 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1410 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1412 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1413 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:551
1414 #: modules/pref-feeds.php:706 modules/pref-filters.php:337
1415 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1416 #: modules/pref-users.php:184
1420 #: modules/popup-dialog.php:721
1425 #: modules/popup-dialog.php:743
1426 msgid "Select item(s) by tags"
1429 #: modules/popup-dialog.php:746
1433 #: modules/popup-dialog.php:751
1437 #: modules/popup-dialog.php:764
1439 msgid "Display entries"
1440 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1442 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1446 #: modules/popup-dialog.php:813
1448 msgid "Multiple articles"
1449 msgstr "Alle artikler"
1451 #: modules/popup-dialog.php:834
1455 #: modules/popup-dialog.php:843
1460 #: modules/popup-dialog.php:856
1465 #: modules/popup-dialog.php:872
1468 msgstr "Skift e-post"
1470 #: modules/popup-dialog.php:892
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1474 #: modules/popup-dialog.php:919
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1477 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1479 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
1484 #: modules/popup-dialog.php:931
1488 #: modules/popup-dialog.php:945
1491 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1492 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1493 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1496 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1500 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:315
1501 #: modules/pref-feeds.php:581 modules/pref-instances.php:62
1503 msgstr "Nettadresse:"
1505 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1506 #: modules/pref-instances.php:162
1507 msgid "Instance URL"
1510 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1513 msgstr "Tilgangsnivå:"
1515 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1516 #: modules/pref-instances.php:163
1519 msgstr "Tilgangsnivå"
1521 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1522 msgid "Use one access key for both linked instances."
1525 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1527 msgid "Generate new key"
1528 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1530 #: modules/popup-dialog.php:1068
1535 #: modules/popup-dialog.php:1094
1536 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1539 #: modules/pref-feeds.php:4
1540 msgid "Check to enable field"
1541 msgstr "Marker for å tillate felt"
1543 #: modules/pref-feeds.php:82 modules/pref-feeds.php:119
1544 #: modules/pref-feeds.php:125 modules/pref-feeds.php:148
1545 #, fuzzy, php-format
1547 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1549 #: modules/pref-feeds.php:304
1554 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:617
1558 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:628
1559 msgid "Article purging:"
1560 msgstr "Slett artikler:"
1562 #: modules/pref-feeds.php:406
1564 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1565 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1568 #: modules/pref-feeds.php:426 modules/pref-feeds.php:657
1570 msgid "Hide from Popular feeds"
1571 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1573 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:662
1574 msgid "Right-to-left content"
1575 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1577 #: modules/pref-feeds.php:449 modules/pref-feeds.php:668
1578 msgid "Include in e-mail digest"
1579 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1581 #: modules/pref-feeds.php:462 modules/pref-feeds.php:674
1582 msgid "Always display image attachments"
1585 #: modules/pref-feeds.php:477
1587 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1588 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1590 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:691
1592 msgid "Mark updated articles as unread"
1593 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1595 #: modules/pref-feeds.php:502 modules/pref-feeds.php:697
1596 msgid "Mark posts as updated on content change"
1599 #: modules/pref-feeds.php:509
1604 #: modules/pref-feeds.php:523
1608 #: modules/pref-feeds.php:542
1610 msgid "Resubscribe to push updates"
1611 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1613 #: modules/pref-feeds.php:549
1614 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1617 #: modules/pref-feeds.php:683
1618 msgid "Cache images locally"
1619 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1621 #: modules/pref-feeds.php:947 modules/pref-feeds.php:1000
1623 msgstr "Alt ferdig."
1625 #: modules/pref-feeds.php:1032
1627 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1628 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1630 #: modules/pref-feeds.php:1035
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1633 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1635 #: modules/pref-feeds.php:1038
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1638 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1640 #: modules/pref-feeds.php:1041
1642 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1643 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1645 #: modules/pref-feeds.php:1049
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1648 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1071
1652 msgid "Subscribe to selected feed"
1653 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1655 #: modules/pref-feeds.php:1096
1656 msgid "Edit subscription options"
1657 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1659 #: modules/pref-feeds.php:1178
1661 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1662 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1664 #: modules/pref-feeds.php:1194
1665 msgid "Create category"
1666 msgstr "Lag kategori"
1668 #: modules/pref-feeds.php:1264
1669 msgid "No feed categories defined."
1670 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1270
1674 msgid "Remove selected categories"
1675 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1677 #: modules/pref-feeds.php:1294
1679 msgid "Feeds with errors"
1680 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1682 #: modules/pref-feeds.php:1317
1684 msgid "Inactive feeds"
1685 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1687 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-filters.php:522
1688 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1689 #: modules/pref-users.php:377
1694 #: modules/pref-feeds.php:1350 help/3.php:57 help/4.php:22
1695 msgid "Subscribe to feed"
1696 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1698 #: modules/pref-feeds.php:1352
1700 msgid "Edit selected feeds"
1701 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1703 #: modules/pref-feeds.php:1354 modules/pref-feeds.php:1364
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Nullstill passordet"
1708 #: modules/pref-feeds.php:1359
1713 #: modules/pref-feeds.php:1362
1714 msgid "Edit categories"
1715 msgstr "Rediger kategorier"
1717 #: modules/pref-feeds.php:1378
1719 msgid "More actions..."
1720 msgstr "Handlinger..."
1722 #: modules/pref-feeds.php:1382
1723 msgid "Manual purge"
1724 msgstr "Slett manuelt"
1726 #: modules/pref-feeds.php:1386
1727 msgid "Clear feed data"
1728 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1730 #: modules/pref-feeds.php:1387 modules/pref-filters.php:541
1731 msgid "Rescore articles"
1732 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1734 #: modules/pref-feeds.php:1426
1735 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1738 #: modules/pref-feeds.php:1431
1742 #: modules/pref-feeds.php:1433
1744 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1747 #: modules/pref-feeds.php:1435
1748 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1751 #: modules/pref-feeds.php:1439 modules/pref-feeds.php:1452
1755 #: modules/pref-feeds.php:1454 modules/pref-feeds.php:1462
1758 msgstr "Eksporter OPML"
1760 #: modules/pref-feeds.php:1456
1764 #: modules/pref-feeds.php:1458
1766 msgid "Include settings"
1767 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1769 #: modules/pref-feeds.php:1464
1774 #: modules/pref-feeds.php:1466
1777 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1778 "knows the URL below."
1780 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1781 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1783 #: modules/pref-feeds.php:1468
1785 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1786 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1789 #: modules/pref-feeds.php:1471 modules/pref-feeds.php:1519
1792 msgstr "Vis stikkord"
1794 #: modules/pref-feeds.php:1478
1796 msgid "Firefox integration"
1797 msgstr "Firefox integrering"
1799 #: modules/pref-feeds.php:1480
1801 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1804 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1805 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1807 #: modules/pref-feeds.php:1487
1808 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1809 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1811 #: modules/pref-feeds.php:1495
1812 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1815 #: modules/pref-feeds.php:1497
1817 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1818 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1821 #: modules/pref-feeds.php:1501
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1824 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1826 #: modules/pref-feeds.php:1505
1828 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1829 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1831 #: modules/pref-feeds.php:1509
1833 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1834 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1836 #: modules/pref-feeds.php:1511
1838 msgid "Published articles and generated feeds"
1839 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1841 #: modules/pref-feeds.php:1513
1843 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1844 "by anyone who knows the URL specified below."
1846 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1847 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1849 #: modules/pref-feeds.php:1522
1850 msgid "Clear all generated URLs"
1853 #: modules/pref-feeds.php:1524
1854 msgid "Articles shared by URL"
1857 #: modules/pref-feeds.php:1526
1858 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1861 #: modules/pref-feeds.php:1529
1863 msgid "Unshare all articles"
1864 msgstr "Uleste artikler"
1866 #: modules/pref-feeds.php:1535
1871 #: modules/pref-feeds.php:1544
1873 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1874 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1877 #: modules/pref-feeds.php:1546
1879 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1880 "access your Twitter feeds."
1883 #: modules/pref-feeds.php:1550
1884 msgid "Register with Twitter.com"
1887 #: modules/pref-feeds.php:1556
1889 msgid "Clear stored credentials"
1890 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1892 #: modules/pref-feeds.php:1647
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "%d archived articles"
1895 msgstr "Favorittartikler"
1897 #: modules/pref-feeds.php:1671
1898 msgid "No feeds found."
1899 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1901 #: modules/pref-filters.php:38
1902 msgid "Articles matching this filter:"
1905 #: modules/pref-filters.php:75
1907 msgid "No articles matching this filter has been found."
1908 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1910 #: modules/pref-filters.php:470
1912 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1913 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1915 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1916 msgid "Create filter"
1919 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1920 #: modules/pref-users.php:391
1924 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1925 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1926 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1928 #: modules/pref-instances.php:142
1929 msgid "Link instance"
1932 #: modules/pref-instances.php:154
1934 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1935 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1938 #: modules/pref-instances.php:164
1939 msgid "Last connected"
1942 #: modules/pref-instances.php:165
1944 msgid "Stored feeds"
1945 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1947 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
1948 msgid "Click to edit"
1949 msgstr "Trykk for å endre"
1951 #: modules/pref-labels.php:21
1955 #: modules/pref-labels.php:36
1960 #: modules/pref-labels.php:41
1965 #: modules/pref-labels.php:41
1970 #: modules/pref-labels.php:231
1972 msgid "Created label <b>%s</b>"
1973 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1975 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1976 msgid "Create label"
1977 msgstr "Lag merkelapp"
1979 #: modules/pref-labels.php:284
1980 msgid "Clear colors"
1981 msgstr "Fjern farger"
1983 #: modules/pref-prefs.php:29
1984 msgid "Old password cannot be blank."
1985 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1987 #: modules/pref-prefs.php:34
1988 msgid "New password cannot be blank."
1989 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1991 #: modules/pref-prefs.php:39
1992 msgid "Entered passwords do not match."
1993 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1995 #: modules/pref-prefs.php:63
1996 msgid "Password has been changed."
1997 msgstr "Passord har blitt endret."
1999 #: modules/pref-prefs.php:65
2000 msgid "Old password is incorrect."
2001 msgstr "Gammelt passord er feil"
2003 #: modules/pref-prefs.php:93
2004 msgid "The configuration was saved."
2005 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2007 #: modules/pref-prefs.php:109
2009 msgid "Unknown option: %s"
2010 msgstr "Ukjent valg: %s"
2012 #: modules/pref-prefs.php:122
2013 msgid "Your personal data has been saved."
2016 #: modules/pref-prefs.php:154
2017 msgid "Personal data"
2018 msgstr "Personlig informasjon"
2020 #: modules/pref-prefs.php:181
2024 #: modules/pref-prefs.php:185
2028 #: modules/pref-prefs.php:190
2029 msgid "Access level"
2030 msgstr "Tilgangsnivå"
2032 #: modules/pref-prefs.php:200
2037 #: modules/pref-prefs.php:212
2039 msgid "Your password is at default value, please change it."
2041 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2042 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2044 #: modules/pref-prefs.php:240
2045 msgid "Old password"
2046 msgstr "Gammelt passord"
2048 #: modules/pref-prefs.php:243
2049 msgid "New password"
2050 msgstr "Nytt passord"
2052 #: modules/pref-prefs.php:248
2053 msgid "Confirm password"
2054 msgstr "Bekreft passord"
2056 #: modules/pref-prefs.php:258
2057 msgid "Change password"
2058 msgstr "Endre passord"
2060 #: modules/pref-prefs.php:339
2061 msgid "Select theme"
2062 msgstr "Velg utseende"
2064 #: modules/pref-prefs.php:397
2068 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
2072 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
2076 #: modules/pref-prefs.php:448
2080 #: modules/pref-prefs.php:471
2081 msgid "Save configuration"
2082 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2084 #: modules/pref-prefs.php:474
2085 msgid "Manage profiles"
2088 #: modules/pref-prefs.php:477
2089 msgid "Reset to defaults"
2090 msgstr "Tilbake til standard"
2092 #: modules/pref-users.php:20
2093 msgid "User details"
2094 msgstr "Brukerdetaljer"
2096 #: modules/pref-users.php:34
2097 msgid "User not found"
2098 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2100 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
2104 #: modules/pref-users.php:54
2105 msgid "Last logged in"
2106 msgstr "Sist innlogget"
2108 #: modules/pref-users.php:61
2109 msgid "Subscribed feeds count"
2110 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2112 #: modules/pref-users.php:65
2113 msgid "Subscribed feeds"
2114 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2116 #: modules/pref-users.php:114
2118 msgstr "Brukeradministrering"
2120 #: modules/pref-users.php:150
2121 msgid "Access level: "
2122 msgstr "Tilgangsnivå:"
2124 #: modules/pref-users.php:163
2125 msgid "Change password to"
2126 msgstr "Endre passordet til"
2128 #: modules/pref-users.php:172
2132 #: modules/pref-users.php:206
2134 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2135 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2137 #: modules/pref-users.php:254
2139 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2140 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2142 #: modules/pref-users.php:261
2144 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2145 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2147 #: modules/pref-users.php:265
2149 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2150 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2152 #: modules/pref-users.php:285
2155 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2156 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2158 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2159 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2161 #: modules/pref-users.php:289
2163 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2164 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2166 #: modules/pref-users.php:326
2167 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2168 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2170 #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
2174 #: modules/pref-users.php:395
2175 msgid "Reset password"
2176 msgstr "Nullstill passordet"
2178 #: modules/pref-users.php:437
2179 msgid "Access Level"
2180 msgstr "Tilgangsnivå"
2182 #: modules/pref-users.php:439
2184 msgstr "Siste innlogging"
2186 #: modules/pref-users.php:487
2187 msgid "No users defined."
2188 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2190 #: modules/pref-users.php:489
2191 msgid "No matching users found."
2192 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2195 msgid "Content filtering"
2196 msgstr "Innholdsfiltering"
2200 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2201 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2202 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2203 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2205 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2206 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2207 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2208 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2209 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2213 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2214 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2215 "and for some specific feed."
2217 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2218 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2219 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2223 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2224 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2225 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2226 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2227 "containing string XYZZY in title."
2229 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2230 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2231 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2232 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2233 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2234 "inneholder XYZZY i tittelen."
2240 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2241 msgid "Keyboard Shortcuts"
2242 msgstr "Tastatursnarveier"
2249 msgid "Move between feeds"
2250 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2253 msgid "Move between articles"
2254 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2257 msgid "Show search dialog"
2258 msgstr "Vis søkevinduet"
2261 msgid "Active article actions"
2262 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2265 msgid "Toggle starred"
2266 msgstr "Sett som favoritt"
2269 msgid "Toggle published"
2270 msgstr "Sett som publisert"
2273 msgid "Toggle unread"
2274 msgstr "Sett som ulest"
2278 msgstr "Endre stikkord"
2282 msgid "Dismiss selected articles"
2283 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2287 msgid "Dismiss read articles"
2288 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2291 msgid "Open article in new window"
2292 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2295 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2296 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2299 msgid "Scroll article content"
2300 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2304 msgid "Email article"
2305 msgstr "Alle artikler"
2307 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2308 msgid "Other actions"
2309 msgstr "Andre handlinger"
2312 msgid "Select article under mouse cursor"
2313 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2316 msgid "Collapse sidebar"
2317 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2320 msgid "Toggle category reordering mode"
2321 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2323 #: help/3.php:37 help/4.php:34
2324 msgid "Display this help dialog"
2325 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2329 msgid "Multiple articles actions"
2330 msgstr "Alle artikler"
2334 msgid "Select all articles"
2335 msgstr "Fjern artikler"
2339 msgid "Select unread articles"
2340 msgstr "Slett uleste artikler"
2344 msgid "Invert article selection"
2345 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2349 msgid "Deselect all articles"
2350 msgstr "Fjern artikler"
2353 msgid "Feed actions"
2354 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2358 msgid "Refresh active feed"
2359 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2362 msgid "Update all feeds"
2363 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2365 #: help/3.php:58 FeedTree.js:125
2367 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2370 msgid "Sort by name or unread count"
2371 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2374 msgid "Mark feed as read"
2375 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2379 msgid "Reverse headlines order"
2380 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2383 msgid "Mark all feeds as read"
2384 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2387 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2388 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2390 #: help/3.php:66 help/4.php:5
2399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2402 #: help/3.php:82 help/4.php:41
2403 msgid "Press any key to close this window."
2404 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2408 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2412 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2415 msgid "Panel actions"
2416 msgstr "Panelhandlinger"
2419 msgid "Top 25 feeds"
2420 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2423 msgid "Edit feed categories"
2424 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2427 msgid "Focus search (if present)"
2428 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2432 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2433 "configuration and your access level."
2435 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2436 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2438 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2439 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
2440 #: mobile/prefs.php:25
2444 #: mobile/functions.php:408
2445 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2448 #: mobile/prefs.php:30
2450 msgid "Enable categories"
2451 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2453 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2454 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2458 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2459 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2463 #: mobile/prefs.php:35
2465 msgid "Browse categories like folders"
2466 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2468 #: mobile/prefs.php:41
2470 msgid "Show images in posts"
2471 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2473 #: mobile/prefs.php:46
2475 msgid "Hide read articles and feeds"
2476 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2478 #: mobile/prefs.php:51
2480 msgid "Sort feeds by unread count"
2481 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2483 #: digest.js:23 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
2484 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2485 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2489 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2490 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2492 #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:406
2493 msgid "Unstar article"
2494 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2496 #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:411
2497 msgid "Star article"
2498 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2500 #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:446
2501 msgid "Unpublish article"
2502 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2506 msgid "Original article"
2507 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2511 msgid "Error: unable to load article."
2512 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2516 msgid "Click to expand article."
2517 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2525 msgid "No unread feeds."
2526 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2530 msgid "Load more..."
2531 msgstr "Laster hjelp..."
2534 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2540 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2544 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2545 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2550 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2551 msgstr "Gammelt passord er feil"
2555 msgid "Date syntax is incorrect."
2556 msgstr "Gammelt passord er feil"
2560 msgid "Remove stored feed icon?"
2561 msgstr "Fjern lagrede data"
2565 msgid "Please select an image file to upload."
2566 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2569 msgid "Upload new icon for this feed?"
2573 msgid "Please enter label caption:"
2574 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2577 msgid "Can't create label: missing caption."
2578 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2581 msgid "Subscribe to Feed"
2582 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2585 msgid "Subscribing to feed..."
2586 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2590 msgid "Subscribed to %s"
2591 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2594 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2598 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2603 msgid "Couldn't download the specified URL."
2604 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2608 msgid "You are already subscribed to this feed."
2609 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2612 msgid "Create Filter"
2615 #: functions.js:983 prefs.js:214
2617 msgid "Filter Test Results"
2618 msgstr "Filteruttrykk"
2620 #: functions.js:1041
2622 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2623 "hub again on next feed update."
2626 #: functions.js:1062 tt-rss.js:396
2627 msgid "Unsubscribe from %s?"
2628 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2630 #: functions.js:1169
2632 msgid "Please enter category title:"
2633 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2635 #: functions.js:1200
2636 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2639 #: functions.js:1384 tt-rss.js:375 tt-rss.js:887
2640 msgid "You can't edit this kind of feed."
2641 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2643 #: functions.js:1396
2646 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2648 #: functions.js:1434
2651 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2653 #: functions.js:1495 functions.js:1605 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2654 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2655 msgid "No feeds are selected."
2656 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2658 #: functions.js:1537
2660 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2664 #: functions.js:1576
2666 msgid "Feeds with update errors"
2667 msgstr "Oppdateringsfeil"
2669 #: functions.js:1587 prefs.js:1237
2671 msgid "Remove selected feeds?"
2672 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2674 #: PrefFilterTree.js:32
2680 msgid "Please enter login:"
2681 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2684 msgid "Can't create user: no login specified."
2685 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2693 msgid "Remove filter %s?"
2694 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2697 msgid "Remove selected labels?"
2698 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2700 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2701 msgid "No labels are selected."
2702 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2706 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2710 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2711 msgid "No users are selected."
2712 msgstr "Ingen bruker er markert"
2715 msgid "Remove selected filters?"
2716 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2718 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2719 msgid "No filters are selected."
2720 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2723 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2724 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2727 msgid "Please select only one feed."
2728 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2731 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2732 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2735 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2736 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2739 msgid "Login field cannot be blank."
2740 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2742 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2743 msgid "Please select only one user."
2744 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2747 msgid "Reset password of selected user?"
2748 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2751 msgid "Please select only one filter."
2752 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2756 msgid "Edit Multiple Feeds"
2757 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2760 msgid "Save changes to selected feeds?"
2761 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2770 msgid "Please choose an OPML file first."
2771 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2774 msgid "Reset to defaults?"
2775 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2779 msgid "Feed Categories"
2783 msgid "Remove selected categories?"
2784 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2787 msgid "No categories are selected."
2788 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2792 msgid "Feeds without recent updates"
2793 msgstr "Oppdateringsfeil"
2797 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2798 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2801 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2802 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2805 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2806 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2810 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2811 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2814 msgid "Settings Profiles"
2819 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2824 msgid "No profiles are selected."
2825 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2827 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2829 msgid "Activate selected profile?"
2830 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2832 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2833 msgid "Please choose a profile to activate."
2837 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2841 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2845 msgid "Label Editor"
2846 msgstr "Merkelappredigerer"
2850 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2854 msgid "Link Instance"
2859 msgid "Edit Instance"
2860 msgstr "Endre stikkord"
2864 msgid "Remove selected instances?"
2865 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2867 #: prefs.js:1930 prefs.js:1942
2869 msgid "No instances are selected."
2870 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2874 msgid "Please select only one instance."
2875 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2878 msgid "Mark all articles as read?"
2879 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2882 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2883 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2885 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1050
2886 msgid "Please select some feed first."
2887 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2890 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2891 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2894 msgid "Rescore articles in %s?"
2895 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2899 msgid "New version available!"
2900 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2902 #: viewfeed.js:617 viewfeed.js:645 viewfeed.js:672 viewfeed.js:734
2903 #: viewfeed.js:766 viewfeed.js:882 viewfeed.js:926 viewfeed.js:976
2905 msgid "No articles are selected."
2906 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2909 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2910 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2914 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2915 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2919 msgid "Delete %d selected articles?"
2920 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2924 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2925 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2928 msgid "Move %d archived articles back?"
2932 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2933 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2937 msgid "Edit article Tags"
2938 msgstr "Endre Stikkord"
2941 msgid "No article is selected."
2942 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2945 msgid "No articles found to mark"
2946 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2949 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2950 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2955 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2958 msgid "Forward article by email"
2963 msgid "Open original article"
2964 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2968 msgid "View in a tt-rss tab"
2969 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2973 msgid "Remove label"
2974 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2979 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2983 msgid "Click to pause"
2984 msgstr "Trykk for å endre"
2988 msgid "Share article by URL"
2989 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2993 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2996 #~ msgid "headlines"
2997 #~ msgstr "Siste artikler:"
2999 #~ msgid "Click to expand article"
3000 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3003 #~ msgid "Unable to load article."
3004 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3006 #~ msgid "Update post on checksum change"
3007 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3009 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3010 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3012 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3013 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3015 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3016 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3018 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3019 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3021 #~ msgid "Error: can't find body element."
3022 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3025 #~ msgid "No profiles selected."
3026 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3028 #~ msgid "Unknown error"
3029 #~ msgstr "Ukjent feil"
3032 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3033 #~ "local configuration."
3035 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3036 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3038 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3039 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3041 #~ msgid "Publish article with a note"
3042 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3044 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3045 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3048 #~ msgid "View article"
3049 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3052 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3053 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3056 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3057 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3060 #~ msgid "Fatal Exception"
3061 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3064 #~ msgid "Add category..."
3065 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3067 #~ msgid "audio/mpeg"
3068 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3071 #~ msgid "Add label..."
3072 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3075 #~ msgstr "Generelt"
3077 #~ msgid "Enable offline reading"
3078 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3080 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3082 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3083 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3085 #~ msgid "Interface"
3086 #~ msgstr "Grensesnitt"
3088 #~ msgid "Default article limit"
3089 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3092 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3095 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3096 #~ "fjerner funksjonen)."
3098 #~ msgid "Enable search toolbar"
3099 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3101 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3102 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3105 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3107 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3108 #~ "hvis tomt felt."
3110 #~ msgid "Hide feedlist"
3111 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3114 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3115 #~ "for small screens."
3117 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3118 #~ "brukbart for små skjermer."
3121 #~ msgstr "Avansert"
3123 #~ msgid "Enable feed icons"
3124 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3126 #~ msgid "Enable labels"
3127 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3130 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3131 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3132 #~ "Use with caution."
3134 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3135 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3136 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3138 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3139 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3141 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3143 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3144 #~ "på brukergrensesnittet."
3146 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3147 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3150 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3152 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3156 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3157 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3158 #~ "\t\tbrowser settings."
3160 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3161 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3162 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3166 #~ msgstr "Tilpasset"
3169 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3170 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3172 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3173 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3175 #~ msgid "Feed Browser"
3176 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3178 #~ msgid "Update Errors"
3179 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3181 #~ msgid "Category editor"
3182 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3184 #~ msgid "Show last article times"
3185 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3187 #~ msgid "Last Article"
3188 #~ msgstr "Siste Artikkel"
3191 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3192 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3195 #~ msgid "No matching feeds found."
3196 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3198 #~ msgid "Filter Editor"
3199 #~ msgstr "Filteradministrering"
3205 #~ msgstr "Parametre"
3207 #~ msgid "(Disabled)"
3208 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3210 #~ msgid "No filters defined."
3211 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3213 #~ msgid "Click to change color"
3214 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3216 #~ msgid "No labels defined."
3217 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3219 #~ msgid "No matching labels found."
3220 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3222 #~ msgid "custom color:"
3223 #~ msgstr "valgfri farge:"
3225 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3226 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3228 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3229 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3231 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3232 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3234 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3235 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3238 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3239 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3241 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3242 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3244 #~ msgid "No OPML file to upload."
3245 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3247 #~ msgid "Save current configuration?"
3248 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3250 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3251 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3253 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3254 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3256 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3257 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3260 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3261 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3263 #~ msgid "Click to collapse category"
3264 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3267 #~ msgstr "Stikkord"
3269 #~ msgid "Show article summary in new window"
3270 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3272 #~ msgid "toggle unread"
3273 #~ msgstr "sett som ulest"
3278 #~ msgid "Offline reading"
3279 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3281 #~ msgid "Cancel synchronization"
3282 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3284 #~ msgid "Synchronize"
3285 #~ msgstr "Synkroniser"
3287 #~ msgid "Remove stored data"
3288 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3290 #~ msgid "Go offline"
3291 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3293 #~ msgid "Go online"
3294 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3297 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3298 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3300 #~ msgid "Reset UI layout"
3301 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3303 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3304 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3306 #~ msgid "Showing most popular tags "
3307 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3310 #~ msgid "more tags"
3311 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3313 #~ msgid "Link to feed:"
3314 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3316 #~ msgid "Not linked"
3317 #~ msgstr "Ikke linket til"
3319 #~ msgid "(linked to %s)"
3320 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3322 #~ msgid "E-mail has been changed."
3323 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3325 #~ msgid "Change e-mail"
3326 #~ msgstr "Skift e-post"
3328 #~ msgid "Please wait..."
3329 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3331 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3333 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3335 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3336 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3338 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3339 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3341 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3342 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3344 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3345 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3347 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3348 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3350 #~ msgid "Last sync: %s"
3351 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3353 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3354 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3356 #~ msgid "Synchronizing..."
3357 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3359 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3360 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3362 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3364 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3366 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3367 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3370 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3371 #~ "computer. Continue?"
3373 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3374 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3377 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3380 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3381 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3383 #~ msgid "Reset category order?"
3384 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3386 #~ msgid "Generated feed"
3387 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3389 #~ msgid "No feeds to display."
3390 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3392 #~ msgid "Published Articles"
3393 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3396 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3397 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3399 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3400 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3402 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3403 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3405 #~ msgid "Remove selected users?"
3406 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3408 #~ msgid "Adding feed..."
3409 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3412 #~ msgid "Adding profile..."
3413 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3415 #~ msgid "Adding user..."
3416 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3418 #~ msgid "Assign score to article:"
3419 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3421 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3422 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3424 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3425 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3427 #~ msgid "Category reordering disabled"
3428 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3430 #~ msgid "Category reordering enabled"
3431 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3434 #~ msgid "Changing password..."
3435 #~ msgstr "Endre passord"
3437 #~ msgid "Clearing feed..."
3438 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3440 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3441 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3444 #~ msgstr "Kommentarer"
3446 #~ msgid "Could not change feed URL."
3447 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3449 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3450 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3452 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3453 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3455 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3456 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3458 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3459 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3461 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3462 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3465 #~ msgid "Feed icon removed."
3466 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3468 #~ msgid "Local data removed."
3469 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3471 #~ msgid "Mark as read:"
3472 #~ msgstr "Marker som lest:"
3474 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3475 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3477 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3478 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3480 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3481 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3483 #~ msgid "Removing feed..."
3484 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3486 #~ msgid "Removing filter..."
3487 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3489 #~ msgid "Removing offline data..."
3490 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3492 #~ msgid "Removing selected categories..."
3493 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3495 #~ msgid "Removing selected filters..."
3496 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3498 #~ msgid "Removing selected labels..."
3499 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3502 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3503 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3505 #~ msgid "Removing selected users..."
3506 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3508 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3510 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3512 #~ msgid "Rescoring articles..."
3513 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3515 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3516 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3518 #~ msgid "Saving article tags..."
3519 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3521 #~ msgid "Saving feed..."
3522 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3524 #~ msgid "Saving feeds..."
3525 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3527 #~ msgid "Saving filter..."
3528 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3530 #~ msgid "Saving user..."
3531 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3533 #~ msgid "Selection"
3536 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3537 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3539 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3540 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3543 #~ msgid "Upload failed."
3544 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3547 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3549 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3550 #~ "uten internett-tilgang."
3553 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3554 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3556 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3557 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3559 #~ msgid "All feeds updated."
3560 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3562 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3563 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3565 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3566 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3568 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3569 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3571 #~ msgid "Published feed URL changed."
3573 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3575 #~ msgid "Trying to change address..."
3576 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3578 #~ msgid "Trying to change password..."
3579 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3581 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3582 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3584 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3585 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3587 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3588 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3593 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3594 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3597 #~ msgstr "Utseender"
3599 #~ msgid "Change theme"
3600 #~ msgstr "Endre utseende"
3603 #~ msgid "Hide read items"
3604 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3607 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3608 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3610 #~ msgid "Search results"
3611 #~ msgstr "Søkeresultat"
3613 #~ msgid "Searched for"
3614 #~ msgstr "Søkte etter"
3616 #~ msgid "More feeds..."
3617 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3619 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3620 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3626 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3628 #~ msgid "browse more"
3629 #~ msgstr "utforsk videre"
3631 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3632 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3637 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3638 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3640 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3641 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3644 #~ msgstr "(Skjult)"
3646 #~ msgid "Recategorize"
3647 #~ msgstr "Rekategoriser"
3652 #~ msgid "Generate another link"
3653 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3662 #~ msgstr "Oppdater"
3668 #~ msgid "Back to feedlist"
3669 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3672 #~ msgstr "Stikkord:"
3674 #~ msgid "Mark as unread"
3675 #~ msgstr "Sett som ulest"
3680 #~ msgid "Match on:"
3681 #~ msgstr "Match på:"
3683 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3684 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3687 #~ msgid "Click to view"
3688 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3690 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3691 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3693 #~ msgid "This program requires cookies "
3694 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3696 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3697 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3699 #~ msgid "description"
3700 #~ msgstr "beskrivelse"
3702 #~ msgid "filter_type_descr"
3703 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3705 #~ msgid "action_description"
3706 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3708 #~ msgid "short_desc"
3709 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3711 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3712 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3714 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3715 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3717 #~ msgid "Saving label..."
3718 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3720 #~ msgid "Please select only one label."
3721 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3723 #~ msgid "Please select only one category."
3724 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3726 #~ msgid "Address changed."
3727 #~ msgstr "Adresse er endret"
3730 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3732 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3734 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3735 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3738 #~ msgid "Restart in offline mode"
3739 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3741 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3742 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3745 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3747 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3750 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3751 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3752 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3753 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3754 #~ "config.php to 'utf8'."
3756 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3757 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3758 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3759 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3760 #~ "config.php til 'utf8'."
3762 #~ msgid "Converting database..."
3763 #~ msgstr "Konverterer database..."
3766 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3767 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3769 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3770 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3773 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3774 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3777 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3778 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3780 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3781 #~ "valget fra config.php\n"
3784 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3785 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3787 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3789 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3791 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3792 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3795 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3796 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3798 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3799 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3802 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3803 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3805 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3807 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3809 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3810 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3812 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3813 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3816 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3818 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3819 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3822 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3824 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3826 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3828 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3832 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3833 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3835 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3836 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3838 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3839 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3842 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3843 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3844 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3846 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3847 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3848 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3850 #~ msgid "Unknown Error"
3851 #~ msgstr "Ukjent feil"
3853 #~ msgid "Feed information:"
3854 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3859 #~ msgid "Last updated:"
3860 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3862 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3863 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3865 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3866 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3871 #~ msgid "Content Filtering"
3872 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3874 #~ msgid "User Manager"
3875 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3880 #~ msgid " Subscribe to feed"
3881 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3883 #~ msgid " Edit this feed"
3884 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3886 #~ msgid " Clear articles"
3887 #~ msgstr " Slett artikler"
3889 #~ msgid " Rescore feed"
3890 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3892 #~ msgid " Unsubscribe"
3893 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3895 #~ msgid " Mark as read"
3896 #~ msgstr " Marker som lest"
3898 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3899 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3902 #~ msgid " Create label"
3903 #~ msgstr " Lag filter"
3905 #~ msgid " Create filter"
3906 #~ msgstr " Lag filter"
3908 #~ msgid " Reset category order"
3909 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3912 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3913 #~ "case you are interested in them too."
3915 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3916 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3921 #~ msgid "Title contains"
3922 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3924 #~ msgid "Content contains"
3925 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3927 #~ msgid "Score equals"
3928 #~ msgstr "Poeng er lik"
3930 #~ msgid "Score is greater than"
3931 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3933 #~ msgid "Score is less than"
3934 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3936 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3937 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3939 #~ msgid "Articles newer than X days"
3940 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3943 #~ msgstr "Legg til"
3946 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3947 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3950 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3951 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3952 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3954 #~ msgid "Match SQL"
3955 #~ msgstr "Match SQL"
3957 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3958 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3960 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3961 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3963 #~ msgid "SQL Expression"
3964 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3966 #~ msgid "[No caption]"
3967 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3969 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3970 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3973 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3974 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3975 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3976 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3977 #~ "and requires some understanding of SQL."
3979 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3980 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3981 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3982 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3983 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3987 #~ msgstr "Eksempler"
3989 #~ msgid "Match all unread articles:"
3990 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3992 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3993 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3995 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3996 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3998 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3999 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4001 #~ msgid "Search to label"
4002 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4004 #~ msgid "Convert to label"
4005 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4007 #~ msgid "Dashboard"
4008 #~ msgstr "Skrivebord"
4010 #~ msgid "Create Label"
4011 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4014 #~ msgid "Perform action"
4015 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4017 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4018 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4021 #~ msgstr "Overskrift:"
4023 #~ msgid "SQL Expression:"
4024 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4027 #~ msgstr "Handling:"
4030 #~ msgstr "Parametre:"
4035 #~ msgid "Update using:"
4036 #~ msgstr "Oppdater med:"
4038 #~ msgid "Change password:"
4039 #~ msgstr "Bytt passord:"
4041 #~ msgid "Placeholder"
4042 #~ msgstr "Navneholder"
4047 #~ msgid "This page"
4048 #~ msgstr "Denne siden"
4050 #~ msgid "Below active article"
4051 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4053 #~ msgid "Next page"
4054 #~ msgstr "Neste side"
4056 #~ msgid "Previous page"
4057 #~ msgstr "Forrige side"
4059 #~ msgid "First page"
4060 #~ msgstr "Første side"