]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #77 from scarabeusiv/master
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:85
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:88
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:89
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:92
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:94
129 #: db-updater.php:163
130 #: db-updater.php:176
131 #: register.php:194
132 #: register.php:239
133 #: register.php:252
134 #: register.php:267
135 #: register.php:286
136 #: register.php:334
137 #: register.php:344
138 #: register.php:356
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
152
153 #: db-updater.php:116
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "Utfør oppdateringene"
156
157 #: db-updater.php:121
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "Utfører oppdateringer..."
160
161 #: db-updater.php:127
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
165
166 #: db-updater.php:142
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "Sjekker utgave..."
169
170 #: db-updater.php:148
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "Feil!"
177
178 #: db-updater.php:158
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] ""
183 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
184 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
185 msgstr[1] ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: db-updater.php:168
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:170
194 #, php-format
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr ""
197
198 #: db-updater.php:172
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr ""
201
202 #: errors.php:9
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
205
206 #: errors.php:12
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
209
210 #: errors.php:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
218
219 #: errors.php:19
220 #, fuzzy
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Ingen handling å utføre"
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
249 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
254
255 #: index.php:118
256 #: index.php:148
257 #: index.php:254
258 #: prefs.php:83
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/filters.php:609
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:47
264 #: js/viewfeed.js:1205
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "laster, vennligst vent"
267
268 #: index.php:128
269 #: index.php:200
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:134
274 #: index.php:208
275 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
276 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
277
278 #: index.php:162
279 msgid "Collapse feedlist"
280 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
281
282 #: index.php:165
283 #, fuzzy
284 msgid "Show articles"
285 msgstr "Lagrede artikler"
286
287 #: index.php:168
288 msgid "Adaptive"
289 msgstr "Tilpasset"
290
291 #: index.php:169
292 msgid "All Articles"
293 msgstr "Alle artikler"
294
295 #: index.php:170
296 #: include/functions.php:1926
297 #: classes/feeds.php:106
298 msgid "Starred"
299 msgstr "Favoritter"
300
301 #: index.php:171
302 #: include/functions.php:1927
303 #: classes/feeds.php:107
304 msgid "Published"
305 msgstr "Publisert"
306
307 #: index.php:172
308 #: classes/feeds.php:93
309 #: classes/feeds.php:105
310 msgid "Unread"
311 msgstr "Ulest"
312
313 #: index.php:173
314 msgid "Ignore Scoring"
315 msgstr "Ignorer poenggivning"
316
317 #: index.php:174
318 msgid "Updated"
319 msgstr "Oppdatert"
320
321 #: index.php:177
322 #, fuzzy
323 msgid "Sort articles"
324 msgstr "Lagrede artikler"
325
326 #: index.php:180
327 msgid "Default"
328 msgstr "Standard"
329
330 #: index.php:181
331 msgid "Date"
332 msgstr "Dato"
333
334 #: index.php:182
335 #: include/localized_schema.php:3
336 msgid "Title"
337 msgstr "Tittel"
338
339 #: index.php:183
340 msgid "Score"
341 msgstr "Poeng"
342
343 #: index.php:189
344 #: classes/pref/feeds.php:535
345 #: classes/pref/feeds.php:758
346 msgid "Update"
347 msgstr "Oppdater"
348
349 #: index.php:193
350 #: index.php:223
351 #: include/functions.php:1917
352 #: include/localized_schema.php:10
353 #: classes/feeds.php:111
354 #: classes/feeds.php:136
355 #: classes/feeds.php:406
356 #: js/FeedTree.js:128
357 #: js/FeedTree.js:156
358 #: plugins/digest/digest.js:630
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Marker som lest"
361
362 #: index.php:213
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Handlinger..."
365
366 #: index.php:215
367 #, fuzzy
368 msgid "Preferences..."
369 msgstr "Innstillinger"
370
371 #: index.php:216
372 msgid "Search..."
373 msgstr "Søk..."
374
375 #: index.php:217
376 msgid "Feed actions:"
377 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
378
379 #: index.php:218
380 #: classes/handler/public.php:542
381 msgid "Subscribe to feed..."
382 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
383
384 #: index.php:219
385 msgid "Edit this feed..."
386 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
387
388 #: index.php:220
389 msgid "Rescore feed"
390 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
391
392 #: index.php:221
393 #: classes/pref/feeds.php:684
394 #: classes/pref/feeds.php:1269
395 #: js/PrefFeedTree.js:73
396 msgid "Unsubscribe"
397 msgstr "Avabonner"
398
399 #: index.php:222
400 msgid "All feeds:"
401 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
402
403 #: index.php:224
404 msgid "(Un)hide read feeds"
405 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
406
407 #: index.php:225
408 msgid "Other actions:"
409 msgstr "Andre handlinger:"
410
411 #: index.php:227
412 msgid "Switch to digest..."
413 msgstr ""
414
415 #: index.php:229
416 #, fuzzy
417 msgid "Show tag cloud..."
418 msgstr "Tag-sky"
419
420 #: index.php:231
421 #: include/functions.php:1903
422 #, fuzzy
423 msgid "Toggle widescreen mode"
424 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
425
426 #: index.php:233
427 msgid "Select by tags..."
428 msgstr ""
429
430 #: index.php:234
431 msgid "Create label..."
432 msgstr "Lag merkelapp..."
433
434 #: index.php:235
435 msgid "Create filter..."
436 msgstr "Lag filter..."
437
438 #: index.php:236
439 #, fuzzy
440 msgid "Keyboard shortcuts help"
441 msgstr "Tastatursnarveier"
442
443 #: index.php:238
444 #: plugins/digest/digest_body.php:61
445 msgid "Logout"
446 msgstr "Logg ut"
447
448 #: prefs.php:26
449 #: prefs.php:103
450 #: include/functions.php:1929
451 #: classes/pref/prefs.php:377
452 msgid "Preferences"
453 msgstr "Innstillinger"
454
455 #: prefs.php:94
456 msgid "Keyboard shortcuts"
457 msgstr "Tastatursnarveier"
458
459 #: prefs.php:95
460 msgid "Exit preferences"
461 msgstr "Forlat innstillinger"
462
463 #: prefs.php:106
464 #: classes/pref/feeds.php:100
465 #: classes/pref/feeds.php:1174
466 #: classes/pref/feeds.php:1237
467 msgid "Feeds"
468 msgstr "Nyhetsstrømmer"
469
470 #: prefs.php:109
471 #: classes/pref/filters.php:117
472 msgid "Filters"
473 msgstr "Filtre"
474
475 #: prefs.php:112
476 #: include/functions.php:1136
477 #: include/functions.php:1757
478 #: classes/pref/labels.php:90
479 msgid "Labels"
480 msgstr "Merkelapper"
481
482 #: prefs.php:116
483 msgid "Users"
484 msgstr "Brukere"
485
486 #: register.php:186
487 #: include/login_form.php:228
488 msgid "Create new account"
489 msgstr "Lag ny konto"
490
491 #: register.php:190
492 msgid "New user registrations are administratively disabled."
493 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
494
495 #: register.php:215
496 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
497 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
498
499 #: register.php:221
500 msgid "Desired login:"
501 msgstr "Ønsket brukernavn:"
502
503 #: register.php:224
504 msgid "Check availability"
505 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
506
507 #: register.php:226
508 #: classes/handler/public.php:743
509 msgid "Email:"
510 msgstr "E-post:"
511
512 #: register.php:229
513 #: classes/handler/public.php:748
514 msgid "How much is two plus two:"
515 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
516
517 #: register.php:232
518 msgid "Submit registration"
519 msgstr "Send registreringen"
520
521 #: register.php:250
522 msgid "Your registration information is incomplete."
523 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
524
525 #: register.php:265
526 msgid "Sorry, this username is already taken."
527 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
528
529 #: register.php:284
530 msgid "Registration failed."
531 msgstr "Registrering feilet"
532
533 #: register.php:331
534 msgid "Account created successfully."
535 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
536
537 #: register.php:353
538 msgid "New user registrations are currently closed."
539 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
540
541 #: update.php:55
542 #, fuzzy
543 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
544 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
545
546 #: include/digest.php:109
547 #: include/functions.php:1145
548 #: include/functions.php:1658
549 #: include/functions.php:1743
550 #: include/functions.php:1765
551 #: classes/opml.php:416
552 #: classes/pref/feeds.php:188
553 msgid "Uncategorized"
554 msgstr "Ukategorisert"
555
556 #: include/feedbrowser.php:83
557 #, fuzzy, php-format
558 msgid "%d archived article"
559 msgid_plural "%d archived articles"
560 msgstr[0] "Favorittartikler"
561 msgstr[1] "Favorittartikler"
562
563 #: include/feedbrowser.php:107
564 msgid "No feeds found."
565 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
566
567 #: include/functions.php:706
568 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
569 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
570
571 #: include/functions.php:1134
572 #: include/functions.php:1755
573 msgid "Special"
574 msgstr "Snarveier"
575
576 #: include/functions.php:1607
577 #: classes/dlg.php:369
578 #: classes/pref/filters.php:368
579 msgid "All feeds"
580 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
581
582 #: include/functions.php:1808
583 msgid "Starred articles"
584 msgstr "Favorittartikler"
585
586 #: include/functions.php:1810
587 msgid "Published articles"
588 msgstr "Publiserte artikler"
589
590 #: include/functions.php:1812
591 msgid "Fresh articles"
592 msgstr "Ferske artikler"
593
594 #: include/functions.php:1814
595 #: include/functions.php:1924
596 msgid "All articles"
597 msgstr "Alle artikler"
598
599 #: include/functions.php:1816
600 #, fuzzy
601 msgid "Archived articles"
602 msgstr "Lagrede artikler"
603
604 #: include/functions.php:1818
605 msgid "Recently read"
606 msgstr ""
607
608 #: include/functions.php:1880
609 msgid "Navigation"
610 msgstr "Navigasjon"
611
612 #: include/functions.php:1881
613 #, fuzzy
614 msgid "Open next feed"
615 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
616
617 #: include/functions.php:1882
618 msgid "Open previous feed"
619 msgstr ""
620
621 #: include/functions.php:1883
622 #, fuzzy
623 msgid "Open next article"
624 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
625
626 #: include/functions.php:1884
627 #, fuzzy
628 msgid "Open previous article"
629 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
630
631 #: include/functions.php:1885
632 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1886
636 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
637 msgstr ""
638
639 #: include/functions.php:1887
640 msgid "Show search dialog"
641 msgstr "Vis søkevinduet"
642
643 #: include/functions.php:1888
644 #, fuzzy
645 msgid "Article"
646 msgstr "Alle artikler"
647
648 #: include/functions.php:1889
649 msgid "Toggle starred"
650 msgstr "Sett som favoritt"
651
652 #: include/functions.php:1890
653 msgid "Toggle published"
654 msgstr "Sett som publisert"
655
656 #: include/functions.php:1891
657 msgid "Toggle unread"
658 msgstr "Sett som ulest"
659
660 #: include/functions.php:1892
661 msgid "Edit tags"
662 msgstr "Endre stikkord"
663
664 #: include/functions.php:1893
665 #, fuzzy
666 msgid "Dismiss selected"
667 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
668
669 #: include/functions.php:1894
670 #, fuzzy
671 msgid "Dismiss read"
672 msgstr "Publiser artiklen"
673
674 #: include/functions.php:1895
675 #, fuzzy
676 msgid "Open in new window"
677 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
678
679 #: include/functions.php:1896
680 #: js/viewfeed.js:1844
681 #, fuzzy
682 msgid "Mark below as read"
683 msgstr "Marker som lest"
684
685 #: include/functions.php:1897
686 #: js/viewfeed.js:1838
687 #, fuzzy
688 msgid "Mark above as read"
689 msgstr "Marker som lest"
690
691 #: include/functions.php:1898
692 #, fuzzy
693 msgid "Scroll down"
694 msgstr "Alt ferdig."
695
696 #: include/functions.php:1899
697 msgid "Scroll up"
698 msgstr ""
699
700 #: include/functions.php:1900
701 #, fuzzy
702 msgid "Select article under cursor"
703 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
704
705 #: include/functions.php:1901
706 #, fuzzy
707 msgid "Email article"
708 msgstr "Alle artikler"
709
710 #: include/functions.php:1902
711 #, fuzzy
712 msgid "Close/collapse article"
713 msgstr "Fjern artikler"
714
715 #: include/functions.php:1904
716 #: plugins/embed_original/init.php:33
717 #, fuzzy
718 msgid "Toggle embed original"
719 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
720
721 #: include/functions.php:1905
722 #, fuzzy
723 msgid "Article selection"
724 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
725
726 #: include/functions.php:1906
727 #, fuzzy
728 msgid "Select all articles"
729 msgstr "Fjern artikler"
730
731 #: include/functions.php:1907
732 #, fuzzy
733 msgid "Select unread"
734 msgstr "Slett uleste artikler"
735
736 #: include/functions.php:1908
737 #, fuzzy
738 msgid "Select starred"
739 msgstr "Sett som favorittartikkel"
740
741 #: include/functions.php:1909
742 #, fuzzy
743 msgid "Select published"
744 msgstr "Slett uleste artikler"
745
746 #: include/functions.php:1910
747 #, fuzzy
748 msgid "Invert selection"
749 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
750
751 #: include/functions.php:1911
752 #, fuzzy
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Fjern artikler"
755
756 #: include/functions.php:1912
757 #: classes/pref/feeds.php:488
758 #: classes/pref/feeds.php:719
759 msgid "Feed"
760 msgstr "Nyhetsstrøm"
761
762 #: include/functions.php:1913
763 #, fuzzy
764 msgid "Refresh current feed"
765 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
766
767 #: include/functions.php:1914
768 #, fuzzy
769 msgid "Un/hide read feeds"
770 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
771
772 #: include/functions.php:1915
773 #: classes/pref/feeds.php:1240
774 msgid "Subscribe to feed"
775 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
776
777 #: include/functions.php:1916
778 #: js/FeedTree.js:135
779 #: js/PrefFeedTree.js:67
780 msgid "Edit feed"
781 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
782
783 #: include/functions.php:1918
784 #, fuzzy
785 msgid "Reverse headlines"
786 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
787
788 #: include/functions.php:1919
789 #, fuzzy
790 msgid "Debug feed update"
791 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
792
793 #: include/functions.php:1920
794 #: js/FeedTree.js:178
795 msgid "Mark all feeds as read"
796 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
797
798 #: include/functions.php:1921
799 #, fuzzy
800 msgid "Un/collapse current category"
801 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
802
803 #: include/functions.php:1922
804 #, fuzzy
805 msgid "Toggle combined mode"
806 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
807
808 #: include/functions.php:1923
809 #, fuzzy
810 msgid "Go to"
811 msgstr "Gå til..."
812
813 #: include/functions.php:1925
814 #, fuzzy
815 msgid "Fresh"
816 msgstr "Oppdater"
817
818 #: include/functions.php:1928
819 msgid "Tag cloud"
820 msgstr "Tag-sky"
821
822 #: include/functions.php:1930
823 #, fuzzy
824 msgid "Other"
825 msgstr "Andre:"
826
827 #: include/functions.php:1931
828 #: classes/pref/labels.php:281
829 msgid "Create label"
830 msgstr "Lag merkelapp"
831
832 #: include/functions.php:1932
833 #: classes/pref/filters.php:587
834 msgid "Create filter"
835 msgstr "Lag filter"
836
837 #: include/functions.php:1933
838 #, fuzzy
839 msgid "Un/collapse sidebar"
840 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
841
842 #: include/functions.php:1934
843 #, fuzzy
844 msgid "Show help dialog"
845 msgstr "Vis søkevinduet"
846
847 #: include/functions.php:2415
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Search results: %s"
850 msgstr "Søkeresultat"
851
852 #: include/functions.php:2897
853 #: js/viewfeed.js:1931
854 #, fuzzy
855 msgid "Click to play"
856 msgstr "Trykk for å endre"
857
858 #: include/functions.php:2898
859 #: js/viewfeed.js:1930
860 msgid "Play"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions.php:3015
864 msgid " - "
865 msgstr "-"
866
867 #: include/functions.php:3037
868 #: include/functions.php:3329
869 #: classes/rpc.php:360
870 msgid "no tags"
871 msgstr "Ingen stikkord"
872
873 #: include/functions.php:3047
874 #: classes/feeds.php:649
875 msgid "Edit tags for this article"
876 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
877
878 #: include/functions.php:3076
879 #: classes/feeds.php:605
880 #, fuzzy
881 msgid "Originally from:"
882 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
883
884 #: include/functions.php:3089
885 #: classes/feeds.php:618
886 #: classes/pref/feeds.php:507
887 #, fuzzy
888 msgid "Feed URL"
889 msgstr "Nyhetsstrøm"
890
891 #: include/functions.php:3120
892 #: classes/backend.php:105
893 #: classes/dlg.php:43
894 #: classes/dlg.php:162
895 #: classes/dlg.php:185
896 #: classes/dlg.php:222
897 #: classes/dlg.php:506
898 #: classes/dlg.php:541
899 #: classes/dlg.php:572
900 #: classes/dlg.php:606
901 #: classes/dlg.php:618
902 #: classes/pref/filters.php:108
903 #: classes/pref/feeds.php:1553
904 #: classes/pref/feeds.php:1624
905 #: classes/pref/users.php:106
906 #: plugins/import_export/init.php:409
907 #: plugins/import_export/init.php:432
908 #: plugins/share/init.php:67
909 #: plugins/updater/init.php:330
910 msgid "Close this window"
911 msgstr "Lukk dette vinduet"
912
913 #: include/functions.php:3354
914 #, fuzzy
915 msgid "(edit note)"
916 msgstr "Rediger notat"
917
918 #: include/functions.php:3587
919 msgid "unknown type"
920 msgstr "Ukjent type"
921
922 #: include/functions.php:3643
923 #, fuzzy
924 msgid "Attachments"
925 msgstr "Vedlegg:"
926
927 #: include/localized_schema.php:4
928 msgid "Title or Content"
929 msgstr "Tittel eller innhold"
930
931 #: include/localized_schema.php:5
932 msgid "Link"
933 msgstr "Lenke"
934
935 #: include/localized_schema.php:6
936 msgid "Content"
937 msgstr "Innhold"
938
939 #: include/localized_schema.php:7
940 msgid "Article Date"
941 msgstr "Artikkeldato"
942
943 #: include/localized_schema.php:9
944 #, fuzzy
945 msgid "Delete article"
946 msgstr "Fjern artikler"
947
948 #: include/localized_schema.php:11
949 msgid "Set starred"
950 msgstr "Sett som favorittartikkel"
951
952 #: include/localized_schema.php:12
953 #: js/viewfeed.js:480
954 #: plugins/digest/digest.js:264
955 #: plugins/digest/digest.js:734
956 msgid "Publish article"
957 msgstr "Publiser artiklen"
958
959 #: include/localized_schema.php:13
960 msgid "Assign tags"
961 msgstr "Tildel stikkord"
962
963 #: include/localized_schema.php:14
964 #: js/viewfeed.js:1895
965 msgid "Assign label"
966 msgstr "Tildel stikkord"
967
968 #: include/localized_schema.php:15
969 msgid "Modify score"
970 msgstr ""
971
972 #: include/localized_schema.php:17
973 msgid "General"
974 msgstr "Generelt"
975
976 #: include/localized_schema.php:18
977 msgid "Interface"
978 msgstr "Grensesnitt"
979
980 #: include/localized_schema.php:19
981 msgid "Advanced"
982 msgstr "Avansert"
983
984 #: include/localized_schema.php:21
985 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
986 msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
987
988 #: include/localized_schema.php:22
989 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
990 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
991
992 #: include/localized_schema.php:23
993 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:24
997 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
998 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
999
1000 #: include/localized_schema.php:25
1001 #, fuzzy
1002 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1003 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1004
1005 #: include/localized_schema.php:26
1006 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1007 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1008
1009 #: include/localized_schema.php:27
1010 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1011 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:28
1014 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1015 msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:29
1018 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: include/localized_schema.php:30
1022 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: include/localized_schema.php:31
1026 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: include/localized_schema.php:32
1030 msgid "Uses UTC timezone"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: include/localized_schema.php:33
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1036 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1037
1038 #: include/localized_schema.php:34
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Default interval between feed updates"
1041 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Amount of articles to display at once"
1046 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:36
1049 msgid "Allow duplicate posts"
1050 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:37
1053 msgid "Enable feed categories"
1054 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:38
1057 msgid "Show content preview in headlines list"
1058 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:39
1061 msgid "Short date format"
1062 msgstr "Kort datoformat"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:40
1065 msgid "Long date format"
1066 msgstr "Langt datoformat"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:41
1069 msgid "Combined feed display"
1070 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:42
1073 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1074 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:43
1077 msgid "On catchup show next feed"
1078 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:44
1081 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1082 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:45
1085 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1086 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:46
1089 msgid "Enable e-mail digest"
1090 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:47
1093 msgid "Confirm marking feed as read"
1094 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:48
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Automatically mark articles as read"
1099 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:49
1102 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1103 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:50
1106 msgid "Blacklisted tags"
1107 msgstr "Svartelistede stikkord"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:51
1110 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1111 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:52
1114 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1115 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:53
1118 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1119 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:54
1122 msgid "Purge unread articles"
1123 msgstr "Slett uleste artikler"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:55
1126 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1127 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:56
1130 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1131 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:57
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Do not embed images in articles"
1136 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:58
1139 msgid "Enable external API"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: include/localized_schema.php:59
1143 msgid "User timezone"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: include/localized_schema.php:60
1147 #: js/prefs.js:1740
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Customize stylesheet"
1150 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:61
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Sort headlines by feed date"
1155 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:62
1158 msgid "Login with an SSL certificate"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: include/localized_schema.php:63
1162 msgid "Try to send digests around specified time"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: include/localized_schema.php:64
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Assign articles to labels automatically"
1168 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1169
1170 #: include/login_form.php:183
1171 #: classes/handler/public.php:454
1172 #: classes/handler/public.php:738
1173 msgid "Login:"
1174 msgstr "Brukernavn:"
1175
1176 #: include/login_form.php:192
1177 #: classes/handler/public.php:457
1178 msgid "Password:"
1179 msgstr "Passord:"
1180
1181 #: include/login_form.php:197
1182 #, fuzzy
1183 msgid "I forgot my password"
1184 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1185
1186 #: include/login_form.php:201
1187 #: classes/handler/public.php:460
1188 msgid "Language:"
1189 msgstr "Språk:"
1190
1191 #: include/login_form.php:209
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Profile:"
1194 msgstr "Fil:"
1195
1196 #: include/login_form.php:213
1197 #: classes/dlg.php:98
1198 #: classes/handler/public.php:214
1199 #: classes/rpc.php:64
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Default profile"
1202 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1203
1204 #: include/login_form.php:221
1205 msgid "Use less traffic"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: include/login_form.php:225
1209 #: classes/handler/public.php:470
1210 msgid "Log in"
1211 msgstr "Logg inn"
1212
1213 #: classes/article.php:25
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Article not found."
1216 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1217
1218 #: classes/backend.php:34
1219 msgid "Keyboard Shortcuts"
1220 msgstr "Tastatursnarveier"
1221
1222 #: classes/backend.php:57
1223 msgid "Shift"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/backend.php:60
1227 msgid "Ctrl"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/backend.php:84
1231 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: classes/backend.php:99
1235 msgid "Help topic not found."
1236 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1237
1238 #: classes/dlg.php:22
1239 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: classes/dlg.php:55
1243 #: classes/pref/filters.php:230
1244 #: classes/pref/filters.php:277
1245 #: classes/pref/filters.php:578
1246 #: classes/pref/filters.php:657
1247 #: classes/pref/filters.php:684
1248 #: classes/pref/labels.php:272
1249 #: classes/pref/feeds.php:1228
1250 #: classes/pref/feeds.php:1498
1251 #: classes/pref/feeds.php:1567
1252 #: classes/pref/users.php:360
1253 #: plugins/instances/init.php:287
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Select"
1256 msgstr "Velg:"
1257
1258 #: classes/dlg.php:58
1259 #: classes/feeds.php:92
1260 #: classes/pref/filters.php:233
1261 #: classes/pref/filters.php:280
1262 #: classes/pref/filters.php:581
1263 #: classes/pref/filters.php:660
1264 #: classes/pref/filters.php:687
1265 #: classes/pref/labels.php:275
1266 #: classes/pref/feeds.php:1231
1267 #: classes/pref/feeds.php:1501
1268 #: classes/pref/feeds.php:1570
1269 #: classes/pref/users.php:363
1270 #: plugins/instances/init.php:290
1271 msgid "All"
1272 msgstr "Alle"
1273
1274 #: classes/dlg.php:60
1275 #: classes/feeds.php:95
1276 #: classes/pref/filters.php:235
1277 #: classes/pref/filters.php:282
1278 #: classes/pref/filters.php:583
1279 #: classes/pref/filters.php:662
1280 #: classes/pref/filters.php:689
1281 #: classes/pref/labels.php:277
1282 #: classes/pref/feeds.php:1233
1283 #: classes/pref/feeds.php:1503
1284 #: classes/pref/feeds.php:1572
1285 #: classes/pref/users.php:365
1286 #: plugins/instances/init.php:292
1287 msgid "None"
1288 msgstr "Ingen"
1289
1290 #: classes/dlg.php:69
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Create profile"
1293 msgstr "Lag filter"
1294
1295 #: classes/dlg.php:92
1296 #: classes/dlg.php:122
1297 #, fuzzy
1298 msgid "(active)"
1299 msgstr "Tilpasset"
1300
1301 #: classes/dlg.php:156
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Remove selected profiles"
1304 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1305
1306 #: classes/dlg.php:158
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Activate profile"
1309 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1310
1311 #: classes/dlg.php:168
1312 msgid "Public OPML URL"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: classes/dlg.php:173
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Your Public OPML URL is:"
1318 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1319
1320 #: classes/dlg.php:182
1321 #: classes/dlg.php:569
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Generate new URL"
1324 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1325
1326 #: classes/dlg.php:194
1327 msgid "Notice"
1328 msgstr "Notis"
1329
1330 #: classes/dlg.php:200
1331 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1332 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1333
1334 #: classes/dlg.php:204
1335 #: classes/dlg.php:213
1336 msgid "Last update:"
1337 msgstr "Siste oppdatering:"
1338
1339 #: classes/dlg.php:209
1340 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1341 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1342
1343 #: classes/dlg.php:234
1344 #: classes/dlg.php:242
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Feed or site URL"
1347 msgstr "Nyhetsstrøm"
1348
1349 #: classes/dlg.php:248
1350 #: classes/dlg.php:713
1351 #: classes/pref/feeds.php:527
1352 #: classes/pref/feeds.php:747
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Plasser i kategori..."
1355
1356 #: classes/dlg.php:256
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Available feeds"
1359 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1360
1361 #: classes/dlg.php:268
1362 #: classes/pref/feeds.php:557
1363 #: classes/pref/feeds.php:783
1364 #: classes/pref/users.php:155
1365 msgid "Authentication"
1366 msgstr "Autentifisering"
1367
1368 #: classes/dlg.php:272
1369 #: classes/dlg.php:727
1370 #: classes/pref/feeds.php:563
1371 #: classes/pref/feeds.php:787
1372 #: classes/pref/users.php:420
1373 msgid "Login"
1374 msgstr "Logg inn"
1375
1376 #: classes/dlg.php:275
1377 #: classes/dlg.php:730
1378 #: classes/pref/prefs.php:202
1379 #: classes/pref/feeds.php:569
1380 #: classes/pref/feeds.php:793
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Password"
1383 msgstr "Passord:"
1384
1385 #: classes/dlg.php:285
1386 msgid "This feed requires authentication."
1387 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1388
1389 #: classes/dlg.php:290
1390 #: classes/dlg.php:346
1391 #: classes/dlg.php:748
1392 msgid "Subscribe"
1393 msgstr "Abonner"
1394
1395 #: classes/dlg.php:293
1396 #, fuzzy
1397 msgid "More feeds"
1398 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1399
1400 #: classes/dlg.php:296
1401 #: classes/dlg.php:348
1402 #: classes/dlg.php:408
1403 #: classes/dlg.php:439
1404 #: classes/dlg.php:650
1405 #: classes/dlg.php:700
1406 #: classes/dlg.php:749
1407 #: classes/handler/public.php:431
1408 #: classes/handler/public.php:473
1409 #: classes/pref/filters.php:349
1410 #: classes/pref/filters.php:729
1411 #: classes/pref/filters.php:798
1412 #: classes/pref/filters.php:865
1413 #: classes/pref/labels.php:81
1414 #: classes/pref/feeds.php:701
1415 #: classes/pref/feeds.php:849
1416 #: classes/pref/users.php:194
1417 #: plugins/instances/init.php:251
1418 #: plugins/mail/init.php:131
1419 #: plugins/note/init.php:55
1420 msgid "Cancel"
1421 msgstr "Avbryt"
1422
1423 #: classes/dlg.php:316
1424 #: classes/dlg.php:407
1425 #: classes/pref/filters.php:574
1426 #: classes/pref/feeds.php:1224
1427 #: classes/pref/users.php:350
1428 #: js/tt-rss.js:166
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "Søk"
1431
1432 #: classes/dlg.php:320
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Popular feeds"
1435 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1436
1437 #: classes/dlg.php:321
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Feed archive"
1440 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1441
1442 #: classes/dlg.php:324
1443 #, fuzzy
1444 msgid "limit:"
1445 msgstr "Antall:"
1446
1447 #: classes/dlg.php:347
1448 #: classes/pref/filters.php:339
1449 #: classes/pref/filters.php:596
1450 #: classes/pref/labels.php:284
1451 #: classes/pref/feeds.php:674
1452 #: classes/pref/users.php:376
1453 #: plugins/instances/init.php:297
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "Fjern"
1456
1457 #: classes/dlg.php:358
1458 msgid "Look for"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/dlg.php:366
1462 msgid "Limit search to:"
1463 msgstr "Begrens søket til:"
1464
1465 #: classes/dlg.php:382
1466 msgid "This feed"
1467 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1468
1469 #: classes/dlg.php:414
1470 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1471 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1472
1473 #: classes/dlg.php:437
1474 #: classes/dlg.php:648
1475 #: classes/pref/filters.php:346
1476 #: classes/pref/labels.php:79
1477 #: classes/pref/feeds.php:700
1478 #: classes/pref/feeds.php:846
1479 #: classes/pref/users.php:192
1480 #: plugins/instances/init.php:248
1481 #: plugins/note/init.php:53
1482 #: plugins/nsfw/init.php:86
1483 #: plugins/owncloud/init.php:62
1484 msgid "Save"
1485 msgstr "Lagre"
1486
1487 #: classes/dlg.php:445
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Tag Cloud"
1490 msgstr "Tag-sky"
1491
1492 #: classes/dlg.php:514
1493 msgid "Select item(s) by tags"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/dlg.php:517
1497 msgid "Match:"
1498 msgstr "Matcher:"
1499
1500 #: classes/dlg.php:519
1501 msgid "Any"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/dlg.php:522
1505 #, fuzzy
1506 msgid "All tags."
1507 msgstr "Ingen stikkord"
1508
1509 #: classes/dlg.php:524
1510 msgid "Which Tags?"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: classes/dlg.php:537
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Display entries"
1516 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1517
1518 #: classes/dlg.php:549
1519 #: classes/feeds.php:138
1520 #, fuzzy
1521 msgid "View as RSS"
1522 msgstr "Se stikkord"
1523
1524 #: classes/dlg.php:560
1525 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/dlg.php:589
1529 #: plugins/updater/init.php:304
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1532 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1533
1534 #: classes/dlg.php:597
1535 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/dlg.php:601
1539 #: classes/pref/users.php:372
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Details"
1542 msgstr "Daglig"
1543
1544 #: classes/dlg.php:603
1545 msgid "Download"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/dlg.php:611
1549 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/dlg.php:632
1553 #, php-format
1554 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: classes/dlg.php:659
1558 #: plugins/instances/init.php:207
1559 msgid "Instance"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: classes/dlg.php:665
1563 #: classes/handler/public.php:405
1564 #: classes/pref/feeds.php:505
1565 #: classes/pref/feeds.php:734
1566 #: plugins/instances/init.php:215
1567 msgid "URL:"
1568 msgstr "Nettadresse:"
1569
1570 #: classes/dlg.php:668
1571 #: plugins/instances/init.php:218
1572 #: plugins/instances/init.php:315
1573 msgid "Instance URL"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/dlg.php:678
1577 #: plugins/instances/init.php:229
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Access key:"
1580 msgstr "Tilgangsnivå:"
1581
1582 #: classes/dlg.php:681
1583 #: plugins/instances/init.php:232
1584 #: plugins/instances/init.php:316
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Access key"
1587 msgstr "Tilgangsnivå"
1588
1589 #: classes/dlg.php:685
1590 #: plugins/instances/init.php:236
1591 msgid "Use one access key for both linked instances."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:693
1595 #: plugins/instances/init.php:244
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Generate new key"
1598 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1599
1600 #: classes/dlg.php:697
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Create link"
1603 msgstr "Lag"
1604
1605 #: classes/dlg.php:710
1606 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: classes/dlg.php:719
1610 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: classes/dlg.php:741
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Feeds require authentication."
1616 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1617
1618 #: classes/feeds.php:68
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Visit the website"
1621 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1622
1623 #: classes/feeds.php:83
1624 #, fuzzy
1625 msgid "View as RSS feed"
1626 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1627
1628 #: classes/feeds.php:91
1629 msgid "Select:"
1630 msgstr "Velg:"
1631
1632 #: classes/feeds.php:94
1633 msgid "Invert"
1634 msgstr "Motsatt"
1635
1636 #: classes/feeds.php:101
1637 #, fuzzy
1638 msgid "More..."
1639 msgstr "Laster hjelp..."
1640
1641 #: classes/feeds.php:103
1642 msgid "Selection toggle:"
1643 msgstr "Marker utvalg:"
1644
1645 #: classes/feeds.php:109
1646 msgid "Selection:"
1647 msgstr "Utvalg:"
1648
1649 #: classes/feeds.php:112
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Set score"
1652 msgstr "Poeng"
1653
1654 #: classes/feeds.php:115
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Archive"
1657 msgstr "Artikkeldato"
1658
1659 #: classes/feeds.php:117
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Move back"
1662 msgstr "Gå tilbake"
1663
1664 #: classes/feeds.php:118
1665 #: classes/pref/filters.php:242
1666 #: classes/pref/filters.php:289
1667 #: classes/pref/filters.php:669
1668 #: classes/pref/filters.php:696
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Delete"
1671 msgstr "Standard"
1672
1673 #: classes/feeds.php:125
1674 #: classes/feeds.php:130
1675 #: plugins/mail/init.php:28
1676 #: plugins/mailto/init.php:28
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Forward by email"
1679 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1680
1681 #: classes/feeds.php:134
1682 msgid "Feed:"
1683 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1684
1685 #: classes/feeds.php:201
1686 #: classes/feeds.php:794
1687 msgid "Feed not found."
1688 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1689
1690 #: classes/feeds.php:498
1691 msgid "mark as read"
1692 msgstr "marker som lest"
1693
1694 #: classes/feeds.php:550
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Collapse article"
1697 msgstr "Fjern artikler"
1698
1699 #: classes/feeds.php:695
1700 msgid "No unread articles found to display."
1701 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1702
1703 #: classes/feeds.php:698
1704 msgid "No updated articles found to display."
1705 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1706
1707 #: classes/feeds.php:701
1708 msgid "No starred articles found to display."
1709 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1710
1711 #: classes/feeds.php:705
1712 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1713 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1714
1715 #: classes/feeds.php:707
1716 msgid "No articles found to display."
1717 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1718
1719 #: classes/feeds.php:722
1720 #: classes/feeds.php:910
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "Feeds last updated at %s"
1723 msgstr "Oppdateringsfeil"
1724
1725 #: classes/feeds.php:732
1726 #: classes/feeds.php:920
1727 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1728 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1729
1730 #: classes/feeds.php:900
1731 msgid "No feed selected."
1732 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1733
1734 #: classes/handler/public.php:395
1735 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1738 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1739
1740 #: classes/handler/public.php:403
1741 msgid "Title:"
1742 msgstr "Tittel:"
1743
1744 #: classes/handler/public.php:407
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Content:"
1747 msgstr "Innhold"
1748
1749 #: classes/handler/public.php:409
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Labels:"
1752 msgstr "Merkelapper"
1753
1754 #: classes/handler/public.php:428
1755 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: classes/handler/public.php:430
1759 msgid "Share"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/handler/public.php:452
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Not logged in"
1765 msgstr "Sist innlogget"
1766
1767 #: classes/handler/public.php:512
1768 msgid "Incorrect username or password"
1769 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1770
1771 #: classes/handler/public.php:548
1772 #: classes/handler/public.php:645
1773 #, php-format
1774 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1775 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1776
1777 #: classes/handler/public.php:551
1778 #: classes/handler/public.php:636
1779 #, php-format
1780 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1781 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1782
1783 #: classes/handler/public.php:554
1784 #: classes/handler/public.php:639
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1787 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1788
1789 #: classes/handler/public.php:557
1790 #: classes/handler/public.php:642
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1793 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1794
1795 #: classes/handler/public.php:560
1796 #: classes/handler/public.php:648
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Multiple feed URLs found."
1799 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1800
1801 #: classes/handler/public.php:564
1802 #: classes/handler/public.php:653
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1805 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1806
1807 #: classes/handler/public.php:582
1808 #: classes/handler/public.php:671
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Subscribe to selected feed"
1811 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1812
1813 #: classes/handler/public.php:607
1814 #: classes/handler/public.php:695
1815 msgid "Edit subscription options"
1816 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1817
1818 #: classes/handler/public.php:724
1819 #: classes/handler/public.php:753
1820 #: classes/pref/users.php:378
1821 msgid "Reset password"
1822 msgstr "Nullstill passordet"
1823
1824 #: classes/handler/public.php:764
1825 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/handler/public.php:766
1829 #: classes/handler/public.php:782
1830 #: classes/handler/public.php:787
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Go back"
1833 msgstr "Gå tilbake"
1834
1835 #: classes/handler/public.php:778
1836 msgid "Completed."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/handler/public.php:781
1840 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/handler/public.php:786
1844 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: classes/opml.php:28
1848 #: classes/opml.php:33
1849 msgid "OPML Utility"
1850 msgstr "OPML-verktøy"
1851
1852 #: classes/opml.php:37
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Importing OPML..."
1855 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1856
1857 #: classes/opml.php:41
1858 msgid "Return to preferences"
1859 msgstr "Returner til innstillinger"
1860
1861 #: classes/opml.php:270
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Adding feed: %s"
1864 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1865
1866 #: classes/opml.php:281
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Duplicate feed: %s"
1869 msgstr "Lag filter"
1870
1871 #: classes/opml.php:295
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "Adding label %s"
1874 msgstr "Tildel stikkord"
1875
1876 #: classes/opml.php:298
1877 #, php-format
1878 msgid "Duplicate label: %s"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/opml.php:310
1882 #, php-format
1883 msgid "Setting preference key %s to %s"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: classes/opml.php:339
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Adding filter..."
1889 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1890
1891 #: classes/opml.php:416
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Processing category: %s"
1894 msgstr "Plasser i kategori..."
1895
1896 #: classes/opml.php:468
1897 msgid "Error: please upload OPML file."
1898 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1899
1900 #: classes/opml.php:475
1901 msgid "Error while parsing document."
1902 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:57
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Articles matching this filter:"
1907 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:94
1910 #, fuzzy
1911 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1912 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:98
1915 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:225
1919 #: classes/pref/filters.php:652
1920 #: classes/pref/filters.php:767
1921 msgid "Match"
1922 msgstr "Match"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:239
1925 #: classes/pref/filters.php:286
1926 #: classes/pref/filters.php:666
1927 #: classes/pref/filters.php:693
1928 msgid "Add"
1929 msgstr "Legg til"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:272
1932 #: classes/pref/filters.php:679
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Apply actions"
1935 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:322
1938 #: classes/pref/filters.php:708
1939 msgid "Enabled"
1940 msgstr "Tillatt"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:331
1943 #: classes/pref/filters.php:711
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Match any rule"
1946 msgstr "Match på:"
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:343
1949 #: classes/pref/filters.php:723
1950 msgid "Test"
1951 msgstr "Test"
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:375
1954 #, php-format
1955 msgid "%s on %s in %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:590
1959 msgid "Combine"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:593
1963 #: classes/pref/users.php:374
1964 #: plugins/instances/init.php:296
1965 msgid "Edit"
1966 msgstr "Rediger"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:600
1969 #: classes/pref/feeds.php:1283
1970 msgid "Rescore articles"
1971 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:726
1974 msgid "Create"
1975 msgstr "Lag"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:776
1978 msgid "on field"
1979 msgstr "På felt:"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:782
1982 #: js/PrefFilterTree.js:29
1983 #: plugins/digest/digest.js:241
1984 msgid "in"
1985 msgstr "i"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:795
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Save rule"
1990 msgstr "Lagre"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:795
1993 #: js/functions.js:1078
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add rule"
1996 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:818
1999 msgid "Perform Action"
2000 msgstr "Utfør handlingen"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:844
2003 msgid "with parameters:"
2004 msgstr "med parametrene:"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:862
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Save action"
2009 msgstr "Panelhandlinger"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:862
2012 #: js/functions.js:1104
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Add action"
2015 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2016
2017 #: classes/pref/labels.php:22
2018 msgid "Caption"
2019 msgstr "Overskrift"
2020
2021 #: classes/pref/labels.php:37
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Colors"
2024 msgstr "Steng"
2025
2026 #: classes/pref/labels.php:42
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Foreground:"
2029 msgstr "Forgrunn"
2030
2031 #: classes/pref/labels.php:42
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Background:"
2034 msgstr "bakgrunn"
2035
2036 #: classes/pref/labels.php:232
2037 #, php-format
2038 msgid "Created label <b>%s</b>"
2039 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2040
2041 #: classes/pref/labels.php:287
2042 msgid "Clear colors"
2043 msgstr "Fjern farger"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:17
2046 msgid "Old password cannot be blank."
2047 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:22
2050 msgid "New password cannot be blank."
2051 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:27
2054 msgid "Entered passwords do not match."
2055 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:37
2058 msgid "Function not supported by authentication module."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:69
2062 msgid "The configuration was saved."
2063 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:83
2066 #, php-format
2067 msgid "Unknown option: %s"
2068 msgstr "Ukjent valg: %s"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:97
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Your personal data has been saved."
2073 msgstr "Passord har blitt endret."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:137
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Personal data / Authentication"
2078 msgstr "Autentifisering"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:157
2081 msgid "Personal data"
2082 msgstr "Personlig informasjon"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:167
2085 msgid "Full name"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:171
2089 msgid "E-mail"
2090 msgstr "E-post"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:177
2093 msgid "Access level"
2094 msgstr "Tilgangsnivå"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:187
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Save data"
2099 msgstr "Lagre"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:209
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Your password is at default value, please change it."
2104 msgstr ""
2105 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2106 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:241
2109 msgid "Old password"
2110 msgstr "Gammelt passord"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:244
2113 msgid "New password"
2114 msgstr "Nytt passord"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:249
2117 msgid "Confirm password"
2118 msgstr "Bekreft passord"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:259
2121 msgid "Change password"
2122 msgstr "Endre passord"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:265
2125 msgid "One time passwords / Authenticator"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:294
2129 #: classes/pref/prefs.php:345
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Enter your password"
2132 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:305
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Disable OTP"
2137 msgstr "(Avskrudd)"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:311
2140 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:313
2144 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:354
2148 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:362
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Enable OTP"
2154 msgstr "Tillatt"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:493
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Customize"
2159 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:552
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Register"
2164 msgstr "Registrert"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:556
2167 msgid "Clear"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:562
2171 #, php-format
2172 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:595
2176 msgid "Save configuration"
2177 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:598
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Manage profiles"
2182 msgstr "Lag filter"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:601
2185 msgid "Reset to defaults"
2186 msgstr "Tilbake til standard"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:613
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Show additional preferences"
2191 msgstr "Forlat innstillinger"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:625
2194 #: classes/pref/prefs.php:627
2195 msgid "Plugins"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:655
2199 msgid "System plugins"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:659
2203 #: classes/pref/prefs.php:708
2204 msgid "Plugin"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:660
2208 #: classes/pref/prefs.php:709
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Description"
2211 msgstr "beskrivelse"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:661
2214 #: classes/pref/prefs.php:710
2215 msgid "Version"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:662
2219 #: classes/pref/prefs.php:711
2220 msgid "Author"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:695
2224 #: classes/pref/prefs.php:746
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Clear data"
2227 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:704
2230 msgid "User plugins"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:761
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Enable selected plugins"
2236 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:816
2239 #: classes/pref/prefs.php:834
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Incorrect password"
2242 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:12
2245 msgid "Check to enable field"
2246 msgstr "Marker for å tillate felt"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:58
2249 #: classes/pref/feeds.php:175
2250 #: classes/pref/feeds.php:217
2251 #: classes/pref/feeds.php:223
2252 #: classes/pref/feeds.php:248
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "(%d feed)"
2255 msgid_plural "(%d feeds)"
2256 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2257 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:494
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Feed Title"
2262 msgstr "Tittel"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:550
2265 #: classes/pref/feeds.php:774
2266 msgid "Article purging:"
2267 msgstr "Slett artikler:"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:573
2270 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:577
2274 #: classes/pref/feeds.php:799
2275 #: classes/pref/users.php:177
2276 msgid "Options"
2277 msgstr "Alternativer:"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:589
2280 #: classes/pref/feeds.php:803
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Hide from Popular feeds"
2283 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:601
2286 #: classes/pref/feeds.php:809
2287 msgid "Include in e-mail digest"
2288 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:614
2291 #: classes/pref/feeds.php:815
2292 msgid "Always display image attachments"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:627
2296 #: classes/pref/feeds.php:823
2297 msgid "Do not embed images"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:640
2301 #: classes/pref/feeds.php:831
2302 msgid "Cache images locally"
2303 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:652
2306 #: classes/pref/feeds.php:837
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Mark updated articles as unread"
2309 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:658
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Icon"
2314 msgstr "Handling"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:672
2317 msgid "Replace"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:691
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Resubscribe to push updates"
2323 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:698
2326 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:713
2330 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1077
2334 #: classes/pref/feeds.php:1130
2335 msgid "All done."
2336 msgstr "Alt ferdig."
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1185
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Feeds with errors"
2341 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1205
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Inactive feeds"
2346 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1242
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Edit selected feeds"
2351 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1244
2354 #: classes/pref/feeds.php:1258
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Reset sort order"
2357 msgstr "Nullstill passordet"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1246
2360 #: js/prefs.js:1785
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Batch subscribe"
2363 msgstr "Avabonner"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1251
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Categories"
2368 msgstr "Kategori:"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1254
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Add category"
2373 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1256
2376 #, fuzzy
2377 msgid "(Un)hide empty categories"
2378 msgstr "Rediger kategorier"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1260
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Remove selected"
2383 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1274
2386 #, fuzzy
2387 msgid "More actions..."
2388 msgstr "Handlinger..."
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1278
2391 msgid "Manual purge"
2392 msgstr "Slett manuelt"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1282
2395 msgid "Clear feed data"
2396 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1333
2399 msgid "OPML"
2400 msgstr "OPML"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1335
2403 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1337
2407 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1350
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Import my OPML"
2413 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1354
2416 msgid "Filename:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1356
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Include settings"
2422 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1360
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Export OPML"
2427 msgstr "Eksporter OPML"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1364
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2432 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1366
2435 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1369
2439 msgid "Display published OPML URL"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1379
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Firefox integration"
2445 msgstr "Firefox integrering"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1381
2448 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2449 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1388
2452 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2453 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1396
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2458 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1398
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Published articles and generated feeds"
2463 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1400
2466 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2467 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1406
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Display URL"
2472 msgstr "Vis stikkord"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1409
2475 msgid "Clear all generated URLs"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1411
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Articles shared by URL"
2481 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1413
2484 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1416
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Unshare all articles"
2490 msgstr "Uleste artikler"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1494
2493 #, fuzzy
2494 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2495 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1531
2498 #: classes/pref/feeds.php:1600
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Click to edit feed"
2501 msgstr "Trykk for å endre"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1549
2504 #: classes/pref/feeds.php:1620
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2507 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1560
2510 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2511 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2512
2513 #: classes/pref/users.php:6
2514 #: plugins/instances/init.php:157
2515 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2516 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2517
2518 #: classes/pref/users.php:27
2519 msgid "User details"
2520 msgstr "Brukerdetaljer"
2521
2522 #: classes/pref/users.php:41
2523 msgid "User not found"
2524 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2525
2526 #: classes/pref/users.php:60
2527 #: classes/pref/users.php:422
2528 msgid "Registered"
2529 msgstr "Registrert"
2530
2531 #: classes/pref/users.php:61
2532 msgid "Last logged in"
2533 msgstr "Sist innlogget"
2534
2535 #: classes/pref/users.php:68
2536 msgid "Subscribed feeds count"
2537 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2538
2539 #: classes/pref/users.php:72
2540 msgid "Subscribed feeds"
2541 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2542
2543 #: classes/pref/users.php:122
2544 msgid "User Editor"
2545 msgstr "Brukeradministrering"
2546
2547 #: classes/pref/users.php:158
2548 msgid "Access level: "
2549 msgstr "Tilgangsnivå:"
2550
2551 #: classes/pref/users.php:171
2552 msgid "Change password to"
2553 msgstr "Endre passordet til"
2554
2555 #: classes/pref/users.php:180
2556 msgid "E-mail: "
2557 msgstr "E-post: "
2558
2559 #: classes/pref/users.php:258
2560 #, php-format
2561 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2562 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2563
2564 #: classes/pref/users.php:265
2565 #, php-format
2566 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2567 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2568
2569 #: classes/pref/users.php:269
2570 #, php-format
2571 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2572 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2573
2574 #: classes/pref/users.php:291
2575 #, fuzzy, php-format
2576 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2577 msgstr ""
2578 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2579 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2580
2581 #: classes/pref/users.php:293
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2584 msgstr ""
2585 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2586 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2587
2588 #: classes/pref/users.php:317
2589 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2590 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2591
2592 #: classes/pref/users.php:368
2593 msgid "Create user"
2594 msgstr "Lag bruker"
2595
2596 #: classes/pref/users.php:421
2597 msgid "Access Level"
2598 msgstr "Tilgangsnivå"
2599
2600 #: classes/pref/users.php:423
2601 msgid "Last login"
2602 msgstr "Siste innlogging"
2603
2604 #: classes/pref/users.php:444
2605 #: plugins/instances/init.php:337
2606 msgid "Click to edit"
2607 msgstr "Trykk for å endre"
2608
2609 #: classes/pref/users.php:464
2610 msgid "No users defined."
2611 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2612
2613 #: classes/pref/users.php:466
2614 msgid "No matching users found."
2615 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2616
2617 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Please enter your one time password:"
2620 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2621
2622 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2623 msgid "Password has been changed."
2624 msgstr "Passord har blitt endret."
2625
2626 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2627 msgid "Old password is incorrect."
2628 msgstr "Gammelt passord er feil"
2629
2630 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2631 msgid "Bookmarklets"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2635 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2641 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2642
2643 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2646 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2647
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2649 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/close_button/init.php:24
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Close article"
2655 msgstr "Fjern artikler"
2656
2657 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2660 msgstr ""
2661 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2662 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2663 "\t\tnettlesers instillinger."
2664
2665 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Back to feeds"
2668 msgstr "Trykk for å endre"
2669
2670 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2671 msgid "Hello,"
2672 msgstr "Hei, "
2673
2674 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2675 msgid "Regular version"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/example/init.php:38
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Example Pane"
2681 msgstr "Eksempler"
2682
2683 #: plugins/example/init.php:69
2684 msgid "Sample value"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/example/init.php:75
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Set value"
2690 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2691
2692 #: plugins/flattr/init.php:30
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Flattr this article."
2695 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2696
2697 #: plugins/googleplus/init.php:29
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Share on Google+"
2700 msgstr "Tittel"
2701
2702 #: plugins/identica/init.php:29
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Share on identi.ca"
2705 msgstr "Tittel"
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:64
2708 msgid "Import and export"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/import_export/init.php:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Article archive"
2714 msgstr "Artikkeldato"
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:68
2717 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:71
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Export my data"
2723 msgstr "Eksporter OPML"
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:87
2726 msgid "Import"
2727 msgstr "Importer"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:221
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2732 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:226
2735 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:385
2739 msgid "Finished: "
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:386
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "%d article processed, "
2745 msgid_plural "%d articles processed, "
2746 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2747 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:387
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "%d imported, "
2752 msgid_plural "%d imported, "
2753 msgstr[0] "Allerede importert."
2754 msgstr[1] "Allerede importert."
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:388
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "%d feed created."
2759 msgid_plural "%d feeds created."
2760 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2761 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:393
2764 msgid "Could not load XML document."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:405
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Prepare data"
2770 msgstr "Lagre"
2771
2772 #: plugins/import_export/init.php:426
2773 #, php-format
2774 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/instances/init.php:144
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Linked"
2780 msgstr "Lenke"
2781
2782 #: plugins/instances/init.php:295
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Link instance"
2785 msgstr "Endre stikkord"
2786
2787 #: plugins/instances/init.php:307
2788 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/instances/init.php:317
2792 msgid "Last connected"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/instances/init.php:318
2796 msgid "Status"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: plugins/instances/init.php:319
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Stored feeds"
2802 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2803
2804 #: plugins/mail/init.php:71
2805 #: plugins/mail/init.php:77
2806 #: plugins/mailto/init.php:52
2807 #: plugins/mailto/init.php:58
2808 msgid "[Forwarded]"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/mail/init.php:71
2812 #: plugins/mailto/init.php:52
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Multiple articles"
2815 msgstr "Alle artikler"
2816
2817 #: plugins/mail/init.php:92
2818 msgid "From:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: plugins/mail/init.php:101
2822 #, fuzzy
2823 msgid "To:"
2824 msgstr "Topp"
2825
2826 #: plugins/mail/init.php:114
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Subject:"
2829 msgstr "Velg:"
2830
2831 #: plugins/mail/init.php:130
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Send e-mail"
2834 msgstr "Skift e-post"
2835
2836 #: plugins/mailto/init.php:74
2837 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/mailto/init.php:78
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Forward selected article(s) by email."
2843 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2844
2845 #: plugins/mailto/init.php:81
2846 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/mailto/init.php:86
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Close this dialog"
2852 msgstr "Lukk dette vinduet"
2853
2854 #: plugins/note/init.php:28
2855 #: plugins/note/note.js:11
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Edit article note"
2858 msgstr "Endre Stikkord"
2859
2860 #: plugins/nsfw/init.php:32
2861 #: plugins/nsfw/init.php:43
2862 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: plugins/nsfw/init.php:53
2866 msgid "NSFW Plugin"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/nsfw/init.php:80
2870 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/nsfw/init.php:101
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Configuration saved."
2876 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2877
2878 #: plugins/owncloud/init.php:35
2879 msgid "Owncloud"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: plugins/owncloud/init.php:59
2883 msgid "Owncloud url"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: plugins/owncloud/init.php:74
2887 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/pinterest/init.php:29
2891 msgid "Pinterest"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/pocket/init.php:30
2895 msgid "Pocket"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: plugins/share/init.php:27
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Share by URL"
2901 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2902
2903 #: plugins/share/init.php:49
2904 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/tweet/init.php:29
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Share on Twitter"
2910 msgstr "Tittel"
2911
2912 #: plugins/updater/init.php:295
2913 #: plugins/updater/init.php:307
2914 #: plugins/updater/updater.js:10
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2917 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2918
2919 #: plugins/updater/init.php:310
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2922 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2923
2924 #: plugins/updater/init.php:320
2925 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/updater/init.php:323
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Ready to update."
2931 msgstr "Siste oppdatering:"
2932
2933 #: plugins/updater/init.php:328
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Start update"
2936 msgstr "Siste oppdatering:"
2937
2938 #: js/feedlist.js:213
2939 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: js/feedlist.js:415
2943 #: js/feedlist.js:430
2944 #: plugins/digest/digest.js:25
2945 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2946 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2947
2948 #: js/functions.js:91
2949 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: js/functions.js:627
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2955 msgstr "Gammelt passord er feil"
2956
2957 #: js/functions.js:630
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Date syntax is incorrect."
2960 msgstr "Gammelt passord er feil"
2961
2962 #: js/functions.js:757
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Remove stored feed icon?"
2965 msgstr "Fjern lagrede data"
2966
2967 #: js/functions.js:789
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Please select an image file to upload."
2970 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2971
2972 #: js/functions.js:791
2973 msgid "Upload new icon for this feed?"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: js/functions.js:808
2977 msgid "Please enter label caption:"
2978 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2979
2980 #: js/functions.js:813
2981 msgid "Can't create label: missing caption."
2982 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2983
2984 #: js/functions.js:856
2985 msgid "Subscribe to Feed"
2986 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2987
2988 #: js/functions.js:883
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Subscribed to %s"
2991 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2992
2993 #: js/functions.js:888
2994 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: js/functions.js:891
2998 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: js/functions.js:944
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3004 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3005
3006 #: js/functions.js:948
3007 #, fuzzy
3008 msgid "You are already subscribed to this feed."
3009 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3010
3011 #: js/functions.js:1078
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Edit rule"
3014 msgstr "Filtre"
3015
3016 #: js/functions.js:1104
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Edit action"
3019 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3020
3021 #: js/functions.js:1141
3022 msgid "Create Filter"
3023 msgstr "Lag filter"
3024
3025 #: js/functions.js:1256
3026 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: js/functions.js:1277
3030 #: js/tt-rss.js:369
3031 msgid "Unsubscribe from %s?"
3032 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3033
3034 #: js/functions.js:1386
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Please enter category title:"
3037 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3038
3039 #: js/functions.js:1417
3040 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:1608
3044 #: js/tt-rss.js:350
3045 #: js/tt-rss.js:735
3046 msgid "You can't edit this kind of feed."
3047 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3048
3049 #: js/functions.js:1623
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Edit Feed"
3052 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3053
3054 #: js/functions.js:1661
3055 #, fuzzy
3056 msgid "More Feeds"
3057 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3058
3059 #: js/functions.js:1722
3060 #: js/functions.js:1832
3061 #: js/prefs.js:397
3062 #: js/prefs.js:427
3063 #: js/prefs.js:459
3064 #: js/prefs.js:642
3065 #: js/prefs.js:662
3066 #: js/prefs.js:1210
3067 #: js/prefs.js:1355
3068 msgid "No feeds are selected."
3069 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3070
3071 #: js/functions.js:1764
3072 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: js/functions.js:1803
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Feeds with update errors"
3078 msgstr "Oppdateringsfeil"
3079
3080 #: js/functions.js:1814
3081 #: js/prefs.js:1192
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Remove selected feeds?"
3084 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3085
3086 #: js/functions.js:1915
3087 msgid "Help"
3088 msgstr "Hjelp"
3089
3090 #: js/PrefFeedTree.js:47
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Edit category"
3093 msgstr "Rediger kategorier"
3094
3095 #: js/PrefFeedTree.js:54
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Remove category"
3098 msgstr "Lag kategori"
3099
3100 #: js/PrefFilterTree.js:32
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Inverse"
3103 msgstr "(Motsatt)"
3104
3105 #: js/prefs.js:55
3106 msgid "Please enter login:"
3107 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3108
3109 #: js/prefs.js:62
3110 msgid "Can't create user: no login specified."
3111 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3112
3113 #: js/prefs.js:117
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit Filter"
3116 msgstr "Filtre"
3117
3118 #: js/prefs.js:164
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Remove filter?"
3121 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3122
3123 #: js/prefs.js:279
3124 msgid "Remove selected labels?"
3125 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3126
3127 #: js/prefs.js:295
3128 #: js/prefs.js:1396
3129 msgid "No labels are selected."
3130 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3131
3132 #: js/prefs.js:309
3133 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/prefs.js:326
3137 #: js/prefs.js:507
3138 #: js/prefs.js:528
3139 #: js/prefs.js:567
3140 msgid "No users are selected."
3141 msgstr "Ingen bruker er markert"
3142
3143 #: js/prefs.js:344
3144 msgid "Remove selected filters?"
3145 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3146
3147 #: js/prefs.js:359
3148 #: js/prefs.js:597
3149 #: js/prefs.js:616
3150 msgid "No filters are selected."
3151 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3152
3153 #: js/prefs.js:378
3154 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3155 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3156
3157 #: js/prefs.js:412
3158 msgid "Please select only one feed."
3159 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3160
3161 #: js/prefs.js:418
3162 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3163 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3164
3165 #: js/prefs.js:440
3166 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3167 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3168
3169 #: js/prefs.js:478
3170 msgid "Login field cannot be blank."
3171 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3172
3173 #: js/prefs.js:512
3174 #: js/prefs.js:533
3175 #: js/prefs.js:572
3176 msgid "Please select only one user."
3177 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3178
3179 #: js/prefs.js:537
3180 msgid "Reset password of selected user?"
3181 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3182
3183 #: js/prefs.js:602
3184 msgid "Please select only one filter."
3185 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3186
3187 #: js/prefs.js:620
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Combine selected filters?"
3190 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3191
3192 #: js/prefs.js:684
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Edit Multiple Feeds"
3195 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3196
3197 #: js/prefs.js:708
3198 msgid "Save changes to selected feeds?"
3199 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3200
3201 #: js/prefs.js:797
3202 #, fuzzy
3203 msgid "OPML Import"
3204 msgstr "Importer"
3205
3206 #: js/prefs.js:824
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Please choose an OPML file first."
3209 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3210
3211 #: js/prefs.js:980
3212 msgid "Reset to defaults?"
3213 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3214
3215 #: js/prefs.js:1099
3216 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: js/prefs.js:1126
3220 msgid "Remove selected categories?"
3221 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3222
3223 #: js/prefs.js:1142
3224 msgid "No categories are selected."
3225 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3226
3227 #: js/prefs.js:1150
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Category title:"
3230 msgstr "Kategoriredigerer"
3231
3232 #: js/prefs.js:1181
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Feeds without recent updates"
3235 msgstr "Oppdateringsfeil"
3236
3237 #: js/prefs.js:1230
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3240 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3241
3242 #: js/prefs.js:1339
3243 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3244 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3245
3246 #: js/prefs.js:1362
3247 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3248 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3249
3250 #: js/prefs.js:1382
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3253 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3254
3255 #: js/prefs.js:1419
3256 msgid "Settings Profiles"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: js/prefs.js:1428
3260 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: js/prefs.js:1446
3264 #, fuzzy
3265 msgid "No profiles are selected."
3266 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3267
3268 #: js/prefs.js:1454
3269 #: js/prefs.js:1507
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Activate selected profile?"
3272 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3273
3274 #: js/prefs.js:1470
3275 #: js/prefs.js:1523
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Please choose a profile to activate."
3278 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3279
3280 #: js/prefs.js:1531
3281 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: js/prefs.js:1550
3285 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: js/prefs.js:1648
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Merkelappredigerer"
3291
3292 #: js/prefs.js:1711
3293 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: js/prefs.js:1791
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Subscribing to feeds..."
3299 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3300
3301 #: js/prefs.js:1828
3302 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: js/tt-rss.js:120
3306 msgid "Mark all articles as read?"
3307 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3308
3309 #: js/tt-rss.js:358
3310 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3311 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3312
3313 #: js/tt-rss.js:363
3314 #: js/tt-rss.js:519
3315 msgid "Please select some feed first."
3316 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3317
3318 #: js/tt-rss.js:514
3319 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3320 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3321
3322 #: js/tt-rss.js:524
3323 msgid "Rescore articles in %s?"
3324 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3325
3326 #: js/tt-rss.js:694
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Please enable mail plugin first."
3329 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3330
3331 #: js/tt-rss.js:800
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3334 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3335
3336 #: js/tt-rss.js:864
3337 #, fuzzy
3338 msgid "New version available!"
3339 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3340
3341 #: js/viewfeed.js:104
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cancel search"
3344 msgstr "Avbryt"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:437
3347 #: plugins/digest/digest.js:257
3348 #: plugins/digest/digest.js:694
3349 msgid "Unstar article"
3350 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:442
3353 #: plugins/digest/digest.js:259
3354 #: plugins/digest/digest.js:698
3355 msgid "Star article"
3356 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:475
3359 #: plugins/digest/digest.js:262
3360 #: plugins/digest/digest.js:729
3361 msgid "Unpublish article"
3362 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3363
3364 #: js/viewfeed.js:688
3365 #: js/viewfeed.js:716
3366 #: js/viewfeed.js:743
3367 #: js/viewfeed.js:805
3368 #: js/viewfeed.js:837
3369 #: js/viewfeed.js:974
3370 #: js/viewfeed.js:1017
3371 #: js/viewfeed.js:1067
3372 #: js/viewfeed.js:2013
3373 #: plugins/mail/mail.js:7
3374 #: plugins/mailto/init.js:7
3375 msgid "No articles are selected."
3376 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3377
3378 #: js/viewfeed.js:954
3379 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3380 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:982
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3385 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3386 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3387 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:984
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Delete %d selected article?"
3392 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3393 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3394 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1026
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3399 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3400 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3401 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1029
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Move %d archived article back?"
3406 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3407 msgstr[0] "Favorittartikler"
3408 msgstr[1] "Favorittartikler"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1073
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3413 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3414 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3415 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1097
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Edit article Tags"
3420 msgstr "Endre Stikkord"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1283
3423 msgid "No article is selected."
3424 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1318
3427 msgid "No articles found to mark"
3428 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1320
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Mark %d article as read?"
3433 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3434 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3435 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1824
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Open original article"
3440 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1830
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Display article URL"
3445 msgstr "Vis stikkord"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1900
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Remove label"
3450 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1924
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Playing..."
3455 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3456
3457 #: js/viewfeed.js:1925
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Click to pause"
3460 msgstr "Trykk for å endre"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:1982
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3465 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3466
3467 #: js/viewfeed.js:2024
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Please enter new score for this article:"
3470 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:2057
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Article URL:"
3475 msgstr "Alle artikler"
3476
3477 #: plugins/digest/digest.js:71
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3480 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3481 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3482 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3483
3484 #: plugins/digest/digest.js:289
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Error: unable to load article."
3487 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3488
3489 #: plugins/digest/digest.js:447
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Click to expand article."
3492 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3493
3494 #: plugins/digest/digest.js:518
3495 #, fuzzy
3496 msgid "%d more..."
3497 msgid_plural "%d more..."
3498 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3499 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3500
3501 #: plugins/digest/digest.js:525
3502 #, fuzzy
3503 msgid "No unread feeds."
3504 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3505
3506 #: plugins/digest/digest.js:632
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Load more..."
3509 msgstr "Laster hjelp..."
3510
3511 #: plugins/embed_original/init.js:6
3512 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Export Data"
3518 msgstr "Eksporter OPML"
3519
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3521 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3522 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3523 msgstr[0] ""
3524 msgstr[1] ""
3525
3526 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Data Import"
3529 msgstr "Importer"
3530
3531 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Please choose the file first."
3534 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3535
3536 #: plugins/instances/instances.js:10
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Link Instance"
3539 msgstr "Endre stikkord"
3540
3541 #: plugins/instances/instances.js:73
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Edit Instance"
3544 msgstr "Endre stikkord"
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:122
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Remove selected instances?"
3549 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3550
3551 #: plugins/instances/instances.js:139
3552 #: plugins/instances/instances.js:151
3553 #, fuzzy
3554 msgid "No instances are selected."
3555 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3556
3557 #: plugins/instances/instances.js:156
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Please select only one instance."
3560 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3561
3562 #: plugins/mail/mail.js:21
3563 #: plugins/mailto/init.js:21
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Forward article by email"
3566 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3567
3568 #: plugins/share/share.js:10
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Share article by URL"
3571 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3572
3573 #: plugins/updater/updater.js:58
3574 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3580 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3581 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3584 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3585 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Enable categories"
3589 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Browse categories like folders"
3593 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Show images in posts"
3597 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3601 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3605 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3606
3607 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3608 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3609
3610 #~ msgid "Yes"
3611 #~ msgstr "Ja"
3612
3613 #~ msgid "No"
3614 #~ msgstr "Nei"
3615
3616 #~ msgid "Comments?"
3617 #~ msgstr "Kommentarer?"
3618
3619 #~ msgid "Move between feeds"
3620 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3621
3622 #~ msgid "Move between articles"
3623 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3624
3625 #~ msgid "Active article actions"
3626 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Dismiss read articles"
3630 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3631
3632 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3633 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3634
3635 #~ msgid "Scroll article content"
3636 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3637
3638 #~ msgid "Other actions"
3639 #~ msgstr "Andre handlinger"
3640
3641 #~ msgid "Display this help dialog"
3642 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Multiple articles actions"
3646 #~ msgstr "Alle artikler"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Select starred articles"
3650 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3651
3652 #~ msgid "Feed actions"
3653 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3654
3655 #~ msgid "Mark feed as read"
3656 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3657
3658 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3659 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3660
3661 #~ msgid "Press any key to close this window."
3662 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3663
3664 #~ msgid "My Feeds"
3665 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3666
3667 #~ msgid "Other Feeds"
3668 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3669
3670 #~ msgid "Panel actions"
3671 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3672
3673 #~ msgid "Top 25 feeds"
3674 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3675
3676 #~ msgid "Edit feed categories"
3677 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3678
3679 #~ msgid "Focus search (if present)"
3680 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3681
3682 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3683 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Open article in new tab"
3687 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3688
3689 #~ msgid "Select theme"
3690 #~ msgstr "Velg utseende"
3691
3692 #~ msgid "Right-to-left content"
3693 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Cache content locally"
3697 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Loading..."
3701 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3705 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3706
3707 #~ msgid "Magpie"
3708 #~ msgstr "Magpie"
3709
3710 #~ msgid "SimplePie"
3711 #~ msgstr "SimplePie"
3712
3713 #~ msgid "using"
3714 #~ msgstr "bruker"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "match on"
3718 #~ msgstr "Match på:"
3719
3720 #~ msgid "Title or content"
3721 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Your request could not be completed."
3725 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3729 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Original article"
3733 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Update feed"
3737 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "With subcategories"
3741 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3745 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "OK"
3749 #~ msgstr "OK!"
3750
3751 #~ msgid "before"
3752 #~ msgstr "før"
3753
3754 #~ msgid "after"
3755 #~ msgstr "etter"
3756
3757 #~ msgid "Check it"
3758 #~ msgstr "Sjekk det"
3759
3760 #~ msgid "Inverse match"
3761 #~ msgstr "Motsatt markering"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Apply to category"
3765 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3766
3767 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3768 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3769
3770 #~ msgid "No feed categories defined."
3771 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Remove selected categories"
3775 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Twitter"
3779 #~ msgstr "Tittel"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Clear stored credentials"
3783 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3784
3785 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3786 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3787
3788 #~ msgid "Attachment:"
3789 #~ msgstr "Vedlegg:"
3790
3791 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3792 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Filter Test Results"
3796 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Feed Categories"
3800 #~ msgstr "Kategori:"
3801
3802 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3803 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3807 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3811 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3812
3813 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3814 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3818 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Publish"
3822 #~ msgstr "Publisert"
3823
3824 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3825 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3826
3827 #~ msgid "Content filtering"
3828 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3829
3830 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3831 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
3832
3833 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3834 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
3835
3836 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3837 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
3838
3839 #~ msgid "See also:"
3840 #~ msgstr "Se også:"
3841
3842 #~ msgid "short_desc"
3843 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "Remove:"
3847 #~ msgstr "Fjern"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Assign:"
3851 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3852
3853 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3854 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3855
3856 #~ msgid "Update all feeds"
3857 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3858
3859 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3860 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "feeds"
3864 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "headlines"
3868 #~ msgstr "Siste artikler:"
3869
3870 #~ msgid "Click to expand article"
3871 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Unable to load article."
3875 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3876
3877 #~ msgid "Update post on checksum change"
3878 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3879
3880 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3881 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3882
3883 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3884 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3885
3886 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3887 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3888
3889 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3890 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3891
3892 #~ msgid "Error: can't find body element."
3893 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "No profiles selected."
3897 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3898
3899 #~ msgid "Unknown error"
3900 #~ msgstr "Ukjent feil"
3901
3902 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3903 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3904
3905 #~ msgid "Publish article with a note"
3906 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "View article"
3910 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3914 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3918 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Fatal Exception"
3922 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3923
3924 #~ msgid "audio/mpeg"
3925 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3926
3927 #~ msgid "Enable offline reading"
3928 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3929
3930 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3931 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
3932
3933 #~ msgid "Default article limit"
3934 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3935
3936 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
3937 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
3938
3939 #~ msgid "Enable search toolbar"
3940 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3941
3942 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3943 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3944
3945 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3946 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
3947
3948 #~ msgid "Hide feedlist"
3949 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3950
3951 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
3952 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
3953
3954 #~ msgid "Enable labels"
3955 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3956
3957 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
3958 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3959
3960 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3961 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3962
3963 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3964 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
3965
3966 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3967 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3968
3969 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3970 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Activate"
3974 #~ msgstr "Tilpasset"
3975
3976 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
3977 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
3978
3979 #~ msgid "Feed Browser"
3980 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3981
3982 #~ msgid "Update Errors"
3983 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3984
3985 #~ msgid "Show last article times"
3986 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3987
3988 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3989 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3993 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "No matching feeds found."
3997 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3998
3999 #~ msgid "Filter Editor"
4000 #~ msgstr "Filteradministrering"
4001
4002 #~ msgid "Field"
4003 #~ msgstr "Felt"
4004
4005 #~ msgid "Params"
4006 #~ msgstr "Parametre"
4007
4008 #~ msgid "No filters defined."
4009 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4010
4011 #~ msgid "Click to change color"
4012 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4013
4014 #~ msgid "No labels defined."
4015 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4016
4017 #~ msgid "No matching labels found."
4018 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4019
4020 #~ msgid "custom color:"
4021 #~ msgstr "valgfri farge:"
4022
4023 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4024 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4025
4026 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4027 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4028
4029 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4030 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4031
4032 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4033 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4037 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4038
4039 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4040 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4041
4042 #~ msgid "No OPML file to upload."
4043 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
4044
4045 #~ msgid "Save current configuration?"
4046 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4047
4048 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4049 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4050
4051 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4052 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4053
4054 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4055 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4056
4057 #~ msgid "Tags"
4058 #~ msgstr "Stikkord"
4059
4060 #~ msgid "Show article summary in new window"
4061 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4062
4063 #~ msgid "toggle unread"
4064 #~ msgstr "sett som ulest"
4065
4066 #~ msgid "(remove)"
4067 #~ msgstr "(fjern)"
4068
4069 #~ msgid "Offline reading"
4070 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4071
4072 #~ msgid "Cancel synchronization"
4073 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4074
4075 #~ msgid "Synchronize"
4076 #~ msgstr "Synkroniser"
4077
4078 #~ msgid "Remove stored data"
4079 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4080
4081 #~ msgid "Go offline"
4082 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4083
4084 #~ msgid "Go online"
4085 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4086
4087 #~ msgid "Reset UI layout"
4088 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4089
4090 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4091 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4092
4093 #~ msgid "Showing most popular tags "
4094 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "more tags"
4098 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4099
4100 #~ msgid "Link to feed:"
4101 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4102
4103 #~ msgid "Not linked"
4104 #~ msgstr "Ikke linket til"
4105
4106 #~ msgid "(linked to %s)"
4107 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4108
4109 #~ msgid "E-mail has been changed."
4110 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4111
4112 #~ msgid "Change e-mail"
4113 #~ msgstr "Skift e-post"
4114
4115 #~ msgid "Please wait..."
4116 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4117
4118 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4119 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4120
4121 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4122 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4123
4124 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4125 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4126
4127 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4128 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4129
4130 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4131 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4132
4133 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4134 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4135
4136 #~ msgid "Last sync: %s"
4137 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4138
4139 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4140 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4141
4142 #~ msgid "Synchronizing..."
4143 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4144
4145 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4146 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4147
4148 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4149 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4150
4151 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4152 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4153
4154 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4155 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4156
4157 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4158 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4159
4160 #~ msgid "Reset category order?"
4161 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4162
4163 #~ msgid "No feeds to display."
4164 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4165
4166 #~ msgid "Published Articles"
4167 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4171 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4172
4173 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4174 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4175
4176 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4177 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4178
4179 #~ msgid "Remove selected users?"
4180 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4181
4182 #~ msgid "Adding feed..."
4183 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4184
4185 #~ msgid "Adding user..."
4186 #~ msgstr "Legger til bruker.."
4187
4188 #~ msgid "Assign score to article:"
4189 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4190
4191 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4192 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4193
4194 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4195 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4196
4197 #~ msgid "Category reordering disabled"
4198 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4199
4200 #~ msgid "Category reordering enabled"
4201 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Changing password..."
4205 #~ msgstr "Endre passord"
4206
4207 #~ msgid "Clearing feed..."
4208 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
4209
4210 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4211 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
4212
4213 #~ msgid "comments"
4214 #~ msgstr "Kommentarer"
4215
4216 #~ msgid "Could not change feed URL."
4217 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4218
4219 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4220 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4221
4222 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4223 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4224
4225 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4226 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4227
4228 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4229 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4230
4231 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4232 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Feed icon removed."
4236 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
4237
4238 #~ msgid "Local data removed."
4239 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4240
4241 #~ msgid "Mark as read:"
4242 #~ msgstr "Marker som lest:"
4243
4244 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4245 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
4246
4247 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4248 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4249
4250 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4251 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4252
4253 #~ msgid "Removing feed..."
4254 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
4255
4256 #~ msgid "Removing filter..."
4257 #~ msgstr "Fjerner filter..."
4258
4259 #~ msgid "Removing offline data..."
4260 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4261
4262 #~ msgid "Removing selected categories..."
4263 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
4264
4265 #~ msgid "Removing selected filters..."
4266 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4267
4268 #~ msgid "Removing selected labels..."
4269 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4273 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4274
4275 #~ msgid "Removing selected users..."
4276 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4277
4278 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4279 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4280
4281 #~ msgid "Rescoring articles..."
4282 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4283
4284 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4285 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4286
4287 #~ msgid "Saving article tags..."
4288 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4289
4290 #~ msgid "Saving feed..."
4291 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4292
4293 #~ msgid "Saving feeds..."
4294 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4295
4296 #~ msgid "Saving filter..."
4297 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4298
4299 #~ msgid "Saving user..."
4300 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4301
4302 #~ msgid "Selection"
4303 #~ msgstr "Utvalg"
4304
4305 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4306 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4307
4308 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4309 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Upload failed."
4313 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4314
4315 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4316 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4317
4318 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4319 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4320
4321 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4322 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4323
4324 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4325 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4326
4327 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4328 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4329
4330 #~ msgid "Trying to change address..."
4331 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4332
4333 #~ msgid "Trying to change password..."
4334 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4335
4336 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4337 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4338
4339 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4340 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4341
4342 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4343 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4344
4345 #~ msgid "Done."
4346 #~ msgstr "Ferdig."
4347
4348 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4349 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4350
4351 #~ msgid "Themes"
4352 #~ msgstr "Utseender"
4353
4354 #~ msgid "Change theme"
4355 #~ msgstr "Endre utseende"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Hide read items"
4359 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4363 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4364
4365 #~ msgid "Searched for"
4366 #~ msgstr "Søkte etter"
4367
4368 #~ msgid "More feeds..."
4369 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4370
4371 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4372 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4373
4374 #~ msgid "Search:"
4375 #~ msgstr "Søk:"
4376
4377 #~ msgid "Order:"
4378 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4379
4380 #~ msgid "browse more"
4381 #~ msgstr "utforsk videre"
4382
4383 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4384 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4385
4386 #~ msgid "Show"
4387 #~ msgstr "Vis"
4388
4389 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4390 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4391
4392 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4393 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4394
4395 #~ msgid "(Hidden)"
4396 #~ msgstr "(Skjult)"
4397
4398 #~ msgid "Recategorize"
4399 #~ msgstr "Rekategoriser"
4400
4401 #~ msgid "Generate another link"
4402 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4403
4404 #~ msgid "Back"
4405 #~ msgstr "Tilbake"
4406
4407 #~ msgid "View:"
4408 #~ msgstr "Vis:"
4409
4410 #~ msgid "Page"
4411 #~ msgstr "Side"
4412
4413 #~ msgid "Tags:"
4414 #~ msgstr "Stikkord:"
4415
4416 #~ msgid "Mark as unread"
4417 #~ msgstr "Sett som ulest"
4418
4419 #~ msgid "Where:"
4420 #~ msgstr "Hvor:"
4421
4422 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4423 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Click to view"
4427 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4428
4429 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4430 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4431
4432 #~ msgid "This program requires cookies "
4433 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4434
4435 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4436 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4437
4438 #~ msgid "filter_type_descr"
4439 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4440
4441 #~ msgid "action_description"
4442 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4443
4444 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4445 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4446
4447 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4448 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4449
4450 #~ msgid "Saving label..."
4451 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4452
4453 #~ msgid "Please select only one label."
4454 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4455
4456 #~ msgid "Please select only one category."
4457 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4458
4459 #~ msgid "Address changed."
4460 #~ msgstr "Adresse er endret"
4461
4462 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4463 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4464
4465 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4466 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Restart in offline mode"
4470 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4471
4472 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4473 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4474
4475 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4476 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4480 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4481 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4484 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4485 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4486
4487 #~ msgid "Converting database..."
4488 #~ msgstr "Konverterer database..."
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4492 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4495 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4496
4497 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4498 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4502 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4503 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4507 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4508 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4511 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4512
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4515 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4518 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4522 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4525 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4526
4527 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4528 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4529
4530 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4531 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4535 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4536
4537 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4538 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4539
4540 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4541 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4542
4543 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4544 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4545
4546 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4547 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4548
4549 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4550 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4551
4552 #~ msgid "Unknown Error"
4553 #~ msgstr "Ukjent feil"
4554
4555 #~ msgid "Feed information:"
4556 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4557
4558 #~ msgid "Site:"
4559 #~ msgstr "Side:"
4560
4561 #~ msgid "Last updated:"
4562 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4563
4564 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4565 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4566
4567 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4568 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4569
4570 #~ msgid "Top 25"
4571 #~ msgstr "Topp 25"
4572
4573 #~ msgid "Content Filtering"
4574 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4575
4576 #~ msgid "User Manager"
4577 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4578
4579 #~ msgid "Toggle:"
4580 #~ msgstr "Vis:"
4581
4582 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4583 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4584
4585 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4586 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4587
4588 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4589 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4590
4591 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4592 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4593
4594 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4595 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4596
4597 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4598 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4599
4600 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4601 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4605 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4606
4607 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4608 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4609
4610 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4611 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4612
4613 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4614 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4615
4616 #~ msgid "Match "
4617 #~ msgstr "Match"
4618
4619 #~ msgid "Title contains"
4620 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4621
4622 #~ msgid "Content contains"
4623 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4624
4625 #~ msgid "Score equals"
4626 #~ msgstr "Poeng er lik"
4627
4628 #~ msgid "Score is greater than"
4629 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4630
4631 #~ msgid "Score is less than"
4632 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4633
4634 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4635 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4636
4637 #~ msgid "Articles newer than X days"
4638 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4639
4640 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4641 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4642
4643 #~ msgid "Match SQL"
4644 #~ msgstr "Match SQL"
4645
4646 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4647 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4648
4649 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4650 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4651
4652 #~ msgid "SQL Expression"
4653 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4654
4655 #~ msgid "[No caption]"
4656 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4657
4658 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4659 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4660
4661 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4662 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4663
4664 #~ msgid "Match all unread articles:"
4665 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4666
4667 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4668 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4669
4670 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4671 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4672
4673 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4674 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4675
4676 #~ msgid "Search to label"
4677 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4678
4679 #~ msgid "Convert to label"
4680 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4681
4682 #~ msgid "Dashboard"
4683 #~ msgstr "Skrivebord"
4684
4685 #~ msgid "Create Label"
4686 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Perform action"
4690 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4691
4692 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4693 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4694
4695 #~ msgid "Caption:"
4696 #~ msgstr "Overskrift:"
4697
4698 #~ msgid "SQL Expression:"
4699 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4700
4701 #~ msgid "Action:"
4702 #~ msgstr "Handling:"
4703
4704 #~ msgid "Params:"
4705 #~ msgstr "Parametre:"
4706
4707 #~ msgid "Update using:"
4708 #~ msgstr "Oppdater med:"
4709
4710 #~ msgid "Change password:"
4711 #~ msgstr "Bytt passord:"
4712
4713 #~ msgid "Placeholder"
4714 #~ msgstr "Navneholder"
4715
4716 #~ msgid "Toggle"
4717 #~ msgstr "Vis"
4718
4719 #~ msgid "This page"
4720 #~ msgstr "Denne siden"
4721
4722 #~ msgid "Below active article"
4723 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4724
4725 #~ msgid "Next page"
4726 #~ msgstr "Neste side"
4727
4728 #~ msgid "Previous page"
4729 #~ msgstr "Forrige side"
4730
4731 #~ msgid "First page"
4732 #~ msgstr "Første side"