]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' into tiny-oop
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:84
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:85
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:86
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:87
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:88
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:89
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:90
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:93
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:94 backend.php:104
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:95 backend.php:105
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:96 backend.php:106
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:97 backend.php:107
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:98 backend.php:108
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:99 backend.php:109
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:100 backend.php:110
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:101 backend.php:111
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:115
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:116
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:117
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:127
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:128
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
115
116 #: backend.php:201
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
120
121 #: backend.php:291
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
124
125 #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
126 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
130
131 #: db-updater.php:18
132 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
133 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
134
135 #: db-updater.php:43
136 msgid "Database Updater"
137 msgstr "Databaseoppdaterer"
138
139 #: db-updater.php:84
140 msgid "Could not update database"
141 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
142
143 #: db-updater.php:87
144 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
145 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
146
147 #: db-updater.php:88
148 msgid ", found: "
149 msgstr ", funnet: "
150
151 #: db-updater.php:91
152 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
153 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
154
155 #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
156 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
157 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
158 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
159 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
160 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
161
162 #: db-updater.php:99
163 msgid "Please backup your database before proceeding."
164 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
165
166 #: db-updater.php:101
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
170 "<b>%d</b>)."
171 msgstr ""
172 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
173 "til <b>%d</b>)."
174
175 #: db-updater.php:115
176 msgid "Perform updates"
177 msgstr "Utfør oppdateringene"
178
179 #: db-updater.php:120
180 msgid "Performing updates..."
181 msgstr "Utfører oppdateringer..."
182
183 #: db-updater.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Updating to version %d..."
186 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
187
188 #: db-updater.php:139
189 msgid "Checking version... "
190 msgstr "Sjekker utgave..."
191
192 #: db-updater.php:145
193 msgid "OK!"
194 msgstr "OK!"
195
196 #: db-updater.php:147
197 msgid "ERROR!"
198 msgstr "Feil!"
199
200 #: db-updater.php:155
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
204 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
205 msgstr ""
206 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
207 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
208
209 #: db-updater.php:165
210 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
211 msgstr ""
212
213 #: db-updater.php:167
214 #, php-format
215 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
216 msgstr ""
217
218 #: db-updater.php:169
219 msgid ""
220 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
221 "version and continue."
222 msgstr ""
223
224 #: digest.php:57
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
228 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
229 "\t\t\tbrowser settings."
230 msgstr ""
231 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
232 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
233 "\t\tnettlesers instillinger."
234
235 #: digest.php:71 index.php:74
236 msgid "Hello,"
237 msgstr "Hei, "
238
239 #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
240 #: mobile/mobile-functions.php:244
241 msgid "Logout"
242 msgstr "Logg ut"
243
244 #: errors.php:8
245 msgid ""
246 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
247 "doesn't seem to support it."
248 msgstr ""
249 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
250 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
251
252 #: errors.php:11
253 msgid ""
254 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
255 "seem to support them."
256 msgstr ""
257 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
258 "ikke ut til å støtte dette."
259
260 #: errors.php:14
261 msgid "Backend sanity check failed"
262 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
263
264 #: errors.php:16
265 msgid "Frontend sanity check failed."
266 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
267
268 #: errors.php:18
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
272 "update&lt;/a&gt;."
273 msgstr ""
274 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
275 "a&gt;."
276
277 #: errors.php:20
278 msgid "Request not authorized."
279 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
280
281 #: errors.php:22
282 msgid "No operation to perform."
283 msgstr "Ingen handling å utføre"
284
285 #: errors.php:24
286 msgid ""
287 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
288 "local configuration."
289 msgstr ""
290 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
291 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
292
293 #: errors.php:26
294 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
295 msgstr ""
296 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
297
298 #: errors.php:28
299 msgid "Configuration check failed"
300 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
301
302 #: errors.php:30
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
306 "\t\tofficial site for more information."
307 msgstr ""
308 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
309 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
310
311 #: errors.php:35
312 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
313 msgstr ""
314 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
315
316 #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
317 #: help/4.php:8
318 msgid "Preferences"
319 msgstr "Innstillinger"
320
321 #: index.php:80
322 msgid "Comments?"
323 msgstr "Kommentarer?"
324
325 #: index.php:90
326 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
327 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
328
329 #: index.php:115
330 msgid "News"
331 msgstr ""
332
333 #: index.php:124
334 msgid "Collapse feedlist"
335 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
336
337 #: index.php:127
338 #, fuzzy
339 msgid "Show articles"
340 msgstr "Lagrede artikler"
341
342 #: index.php:130
343 msgid "Adaptive"
344 msgstr "Tilpasset"
345
346 #: index.php:131
347 msgid "All Articles"
348 msgstr "Alle artikler"
349
350 #: index.php:132
351 msgid "Starred"
352 msgstr "Favoritter"
353
354 #: index.php:133
355 msgid "Published"
356 msgstr "Publisert"
357
358 #: index.php:134
359 msgid "Unread"
360 msgstr "Ulest"
361
362 #: index.php:135
363 msgid "Ignore Scoring"
364 msgstr "Ignorer poenggivning"
365
366 #: index.php:136
367 msgid "Updated"
368 msgstr "Oppdatert"
369
370 #: index.php:139
371 #, fuzzy
372 msgid "Sort articles"
373 msgstr "Lagrede artikler"
374
375 #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
376 msgid "Date"
377 msgstr "Dato"
378
379 #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
380 msgid "Title"
381 msgstr "Tittel"
382
383 #: index.php:145
384 msgid "Score"
385 msgstr "Poeng"
386
387 #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
388 msgid "Update"
389 msgstr "Oppdater"
390
391 #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
392 msgid "Mark as read"
393 msgstr "Marker som lest"
394
395 #: index.php:160
396 msgid "Actions..."
397 msgstr "Handlinger..."
398
399 #: index.php:162
400 msgid "Search..."
401 msgstr "Søk..."
402
403 #: index.php:163
404 msgid "Feed actions:"
405 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
406
407 #: index.php:164
408 msgid "Subscribe to feed..."
409 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
410
411 #: index.php:165
412 msgid "Edit this feed..."
413 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
414
415 #: index.php:166
416 msgid "Rescore feed"
417 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
418
419 #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
420 msgid "Unsubscribe"
421 msgstr "Avabonner"
422
423 #: index.php:168
424 msgid "All feeds:"
425 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
426
427 #: index.php:170 help/3.php:54
428 msgid "(Un)hide read feeds"
429 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
430
431 #: index.php:171
432 msgid "Other actions:"
433 msgstr "Andre handlinger:"
434
435 #: index.php:172
436 msgid "Switch to digest..."
437 msgstr ""
438
439 #: index.php:173
440 #, fuzzy
441 msgid "Show tag cloud..."
442 msgstr "Tag-sky"
443
444 #: index.php:174
445 msgid "Select by tags..."
446 msgstr ""
447
448 #: index.php:175
449 msgid "Create label..."
450 msgstr "Lag merkelapp..."
451
452 #: index.php:176
453 msgid "Create filter..."
454 msgstr "Lag filter..."
455
456 #: index.php:177
457 #, fuzzy
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Tastatursnarveier"
460
461 #: index.php:178
462 msgid "About..."
463 msgstr ""
464
465 #: localized_schema.php:4
466 msgid "Title or Content"
467 msgstr "Tittel eller innhold"
468
469 #: localized_schema.php:5
470 msgid "Link"
471 msgstr "Lenke"
472
473 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
474 msgid "Content"
475 msgstr "Innhold"
476
477 #: localized_schema.php:7
478 msgid "Article Date"
479 msgstr "Artikkeldato"
480
481 #: localized_schema.php:9
482 #, fuzzy
483 msgid "Delete article"
484 msgstr "Fjern artikler"
485
486 #: localized_schema.php:11
487 msgid "Set starred"
488 msgstr "Sett som favorittartikkel"
489
490 #: localized_schema.php:12
491 msgid "Publish article"
492 msgstr "Publiser artiklen"
493
494 #: localized_schema.php:13
495 msgid "Assign tags"
496 msgstr "Tildel stikkord"
497
498 #: localized_schema.php:14
499 msgid "Assign label"
500 msgstr "Tildel stikkord"
501
502 #: localized_schema.php:16
503 msgid ""
504 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
505 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
506 "different feeds to appear only once."
507 msgstr ""
508 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
509 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
510 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
511 "gang."
512
513 #: localized_schema.php:17
514 msgid ""
515 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
516 "headlines and article content"
517 msgstr ""
518 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
519 "visning av titler og artikler."
520
521 #: localized_schema.php:18
522 msgid ""
523 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
524 "feed with unread articles."
525 msgstr ""
526 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
527 "uleste artikler."
528
529 #: localized_schema.php:19
530 msgid ""
531 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
532 "your configured e-mail address"
533 msgstr ""
534 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
535 "uleste) tittler til din e-postadresse"
536
537 #: localized_schema.php:20
538 #, fuzzy
539 msgid ""
540 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
541 "article list."
542 msgstr ""
543 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
544 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
545 "artikler nyhetsstrømmen)."
546
547 #: localized_schema.php:21
548 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
549 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
550
551 #: localized_schema.php:22
552 msgid ""
553 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
554 "separated list)."
555 msgstr ""
556 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
557 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
558
559 #: localized_schema.php:23
560 msgid ""
561 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
562 "grouped by feeds"
563 msgstr ""
564 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
565 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
566
567 #: localized_schema.php:24
568 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
569 msgstr ""
570
571 #: localized_schema.php:25
572 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_schema.php:26
576 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
577 msgstr ""
578
579 #: localized_schema.php:27
580 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
581 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
582
583 #: localized_schema.php:28
584 #, fuzzy
585 msgid "Default interval between feed updates"
586 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
587
588 #: localized_schema.php:29
589 #, fuzzy
590 msgid "Amount of articles to display at once"
591 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
592
593 #: localized_schema.php:30
594 msgid "Allow duplicate posts"
595 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
596
597 #: localized_schema.php:31
598 msgid "Enable feed categories"
599 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
600
601 #: localized_schema.php:32
602 msgid "Show content preview in headlines list"
603 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
604
605 #: localized_schema.php:33
606 msgid "Short date format"
607 msgstr "Kort datoformat"
608
609 #: localized_schema.php:34
610 msgid "Long date format"
611 msgstr "Langt datoformat"
612
613 #: localized_schema.php:35
614 msgid "Combined feed display"
615 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
616
617 #: localized_schema.php:36
618 msgid "Hide feeds with no unread messages"
619 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
620
621 #: localized_schema.php:37
622 msgid "On catchup show next feed"
623 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
624
625 #: localized_schema.php:38
626 msgid "Sort feeds by unread articles count"
627 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
628
629 #: localized_schema.php:39
630 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
631 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
632
633 #: localized_schema.php:40
634 msgid "Enable e-mail digest"
635 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
636
637 #: localized_schema.php:41
638 msgid "Confirm marking feed as read"
639 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
640
641 #: localized_schema.php:42
642 #, fuzzy
643 msgid "Automatically mark articles as read"
644 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
645
646 #: localized_schema.php:43
647 msgid "Strip unsafe tags from articles"
648 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
649
650 #: localized_schema.php:44
651 msgid "Blacklisted tags"
652 msgstr "Svartelistede stikkord"
653
654 #: localized_schema.php:45
655 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
656 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
657
658 #: localized_schema.php:46
659 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
660 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
661
662 #: localized_schema.php:47
663 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
664 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
665
666 #: localized_schema.php:48
667 msgid "Purge unread articles"
668 msgstr "Slett uleste artikler"
669
670 #: localized_schema.php:49
671 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
672 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
673
674 #: localized_schema.php:50
675 msgid "Group headlines in virtual feeds"
676 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
677
678 #: localized_schema.php:51
679 msgid "Do not show images in articles"
680 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
681
682 #: localized_schema.php:52
683 msgid "Enable external API"
684 msgstr ""
685
686 #: localized_schema.php:53
687 msgid "User timezone"
688 msgstr ""
689
690 #: localized_schema.php:54
691 #, fuzzy
692 msgid "Sort headlines by feed date"
693 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
694
695 #: localized_schema.php:55
696 #, fuzzy
697 msgid "Customize stylesheet"
698 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
699
700 #: localized_schema.php:56
701 msgid "Login with an SSL certificate"
702 msgstr ""
703
704 #: opml.php:165 opml.php:170
705 msgid "OPML Utility"
706 msgstr "OPML-verktøy"
707
708 #: opml.php:188
709 #, fuzzy
710 msgid "Importing OPML..."
711 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
712
713 #: opml.php:193
714 msgid "Return to preferences"
715 msgstr "Returner til innstillinger"
716
717 #: prefs.php:82
718 msgid "Keyboard shortcuts"
719 msgstr "Tastatursnarveier"
720
721 #: prefs.php:83 help/4.php:14
722 msgid "Exit preferences"
723 msgstr "Forlat innstillinger"
724
725 #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
726 msgid "Filters"
727 msgstr "Filtre"
728
729 #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
730 #: mobile/mobile-functions.php:205
731 msgid "Labels"
732 msgstr "Merkelapper"
733
734 #: prefs.php:104 help/4.php:13
735 msgid "Users"
736 msgstr "Brukere"
737
738 #: prefs.php:109
739 #, fuzzy
740 msgid "Linked"
741 msgstr "Lenke"
742
743 #: register.php:185
744 msgid "Create new account"
745 msgstr "Lag ny konto"
746
747 #: register.php:189
748 msgid "New user registrations are administratively disabled."
749 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
750
751 #: register.php:214
752 msgid ""
753 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
754 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
755 "password is sent."
756 msgstr ""
757 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
758 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
759 "passordet ble sendt."
760
761 #: register.php:220
762 msgid "Desired login:"
763 msgstr "Ønsket brukernavn:"
764
765 #: register.php:223
766 msgid "Check availability"
767 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
768
769 #: register.php:225
770 msgid "Email:"
771 msgstr "E-post:"
772
773 #: register.php:228
774 msgid "How much is two plus two:"
775 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
776
777 #: register.php:231
778 msgid "Submit registration"
779 msgstr "Send registreringen"
780
781 #: register.php:249
782 msgid "Your registration information is incomplete."
783 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
784
785 #: register.php:264
786 msgid "Sorry, this username is already taken."
787 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
788
789 #: register.php:282
790 msgid "Registration failed."
791 msgstr "Registrering feilet"
792
793 #: register.php:366
794 msgid "Account created successfully."
795 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
796
797 #: register.php:388
798 msgid "New user registrations are currently closed."
799 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
800
801 #: twitter.php:97
802 msgid "Register with Twitter"
803 msgstr ""
804
805 #: twitter.php:101
806 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
807 msgstr ""
808
809 #: twitter.php:105
810 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
811 msgstr ""
812
813 #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
814 #, fuzzy
815 msgid "Register"
816 msgstr "Registrert"
817
818 #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
819 #, fuzzy
820 msgid "Default profile"
821 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
822
823 #: modules/backend-rpc.php:372
824 msgid "no tags"
825 msgstr "Ingen stikkord"
826
827 #: modules/backend-rpc.php:836
828 #, fuzzy
829 msgid "Your request could not be completed."
830 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
831
832 #: modules/backend-rpc.php:840
833 msgid "Feed update has been scheduled."
834 msgstr ""
835
836 #: modules/backend-rpc.php:848
837 #, fuzzy
838 msgid "Category update has been scheduled."
839 msgstr "Passord har blitt endret."
840
841 #: modules/backend-rpc.php:861
842 #, fuzzy
843 msgid "Can't update this kind of feed."
844 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
845
846 #: modules/help.php:6
847 msgid "Help"
848 msgstr "Hjelp"
849
850 #: modules/help.php:17
851 msgid "Help topic not found."
852 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
853
854 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
855 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
856 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
857 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
858 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
859 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
860 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
861 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
862 #: modules/pref-users.php:99
863 msgid "Close this window"
864 msgstr "Lukk dette vinduet"
865
866 #: modules/opml_domdoc.php:60
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
869 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
870
871 #: modules/opml_domdoc.php:82
872 #, php-format
873 msgid "Setting preference key %s to %s"
874 msgstr ""
875
876 #: modules/opml_domdoc.php:128
877 #, fuzzy
878 msgid "is already imported."
879 msgstr "Allerede importert."
880
881 #: modules/opml_domdoc.php:148
882 #, fuzzy
883 msgid "OK"
884 msgstr "OK!"
885
886 #: modules/opml_domdoc.php:157
887 msgid "Error while parsing document."
888 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
889
890 #: modules/opml_domdoc.php:161
891 msgid "Error: please upload OPML file."
892 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
893
894 #: modules/popup-dialog.php:34
895 #, fuzzy
896 msgid "Importing using DOMXML."
897 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
898
899 #: modules/popup-dialog.php:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Importing using DOMDocument."
902 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
903
904 #: modules/popup-dialog.php:45
905 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
906 msgstr ""
907 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
908
909 #: modules/popup-dialog.php:80
910 #, fuzzy
911 msgid "Create profile"
912 msgstr "Lag filter"
913
914 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
915 #, fuzzy
916 msgid "(active)"
917 msgstr "Tilpasset"
918
919 #: modules/popup-dialog.php:166
920 #, fuzzy
921 msgid "Remove selected profiles"
922 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
923
924 #: modules/popup-dialog.php:168
925 #, fuzzy
926 msgid "Activate profile"
927 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
928
929 #: modules/popup-dialog.php:179
930 msgid "Public OPML URL"
931 msgstr ""
932
933 #: modules/popup-dialog.php:184
934 #, fuzzy
935 msgid "Your Public OPML URL is:"
936 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
937
938 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
939 #, fuzzy
940 msgid "Generate new URL"
941 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
942
943 #: modules/popup-dialog.php:206
944 msgid "Notice"
945 msgstr "Notis"
946
947 #: modules/popup-dialog.php:212
948 msgid ""
949 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
950 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
951 "process or contact instance owner."
952 msgstr ""
953 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
954 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
955 "start prosessen eller konakt administratoren."
956
957 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
958 msgid "Last update:"
959 msgstr "Siste oppdatering:"
960
961 #: modules/popup-dialog.php:221
962 msgid ""
963 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
964 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
965 "contact instance owner."
966 msgstr ""
967 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
968 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
969 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
970 "nyhetsstrømmen."
971
972 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
973 #: modules/pref-feeds.php:561
974 msgid "Feed"
975 msgstr "Nyhetsstrøm"
976
977 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
978 #, fuzzy
979 msgid "Feed URL"
980 msgstr "Nyhetsstrøm"
981
982 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
983 #: modules/pref-feeds.php:589
984 msgid "Place in category:"
985 msgstr "Plasser i kategori..."
986
987 #: modules/popup-dialog.php:265
988 #, fuzzy
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
991
992 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
993 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
994 #: modules/pref-users.php:147
995 msgid "Authentication"
996 msgstr "Autentifisering"
997
998 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
999 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
1000 msgid "Login"
1001 msgstr "Logg inn"
1002
1003 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1004 #: modules/pref-feeds.php:642
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Password"
1007 msgstr "Passord:"
1008
1009 #: modules/popup-dialog.php:294
1010 msgid "This feed requires authentication."
1011 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1012
1013 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1014 msgid "Subscribe"
1015 msgstr "Abonner"
1016
1017 #: modules/popup-dialog.php:300
1018 #, fuzzy
1019 msgid "More feeds"
1020 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1021
1022 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1023 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1024 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1025 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1026 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1027 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1028 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1029 #: modules/pref-users.php:186
1030 msgid "Cancel"
1031 msgstr "Avbryt"
1032
1033 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1034 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
1035 msgid "Search"
1036 msgstr "Søk"
1037
1038 #: modules/popup-dialog.php:328
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1042
1043 #: modules/popup-dialog.php:329
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1047
1048 #: modules/popup-dialog.php:332
1049 #, fuzzy
1050 msgid "limit:"
1051 msgstr "Antall:"
1052
1053 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1054 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1055 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1056 #: modules/pref-users.php:395
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Fjern"
1059
1060 #: modules/popup-dialog.php:365
1061 msgid "Look for"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: modules/popup-dialog.php:375
1065 #, fuzzy
1066 msgid "match on"
1067 msgstr "Match på:"
1068
1069 #: modules/popup-dialog.php:380
1070 msgid "Title or content"
1071 msgstr "Tittel eller innhold"
1072
1073 #: modules/popup-dialog.php:391
1074 msgid "Limit search to:"
1075 msgstr "Begrens søket til:"
1076
1077 #: modules/popup-dialog.php:394
1078 msgid "All feeds"
1079 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1080
1081 #: modules/popup-dialog.php:407
1082 msgid "This feed"
1083 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1084
1085 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1086 msgid "Match"
1087 msgstr "Match"
1088
1089 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1090 msgid "before"
1091 msgstr "før"
1092
1093 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1094 msgid "after"
1095 msgstr "etter"
1096
1097 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1098 msgid "Check it"
1099 msgstr "Sjekk det"
1100
1101 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1102 msgid "on field"
1103 msgstr "På felt:"
1104
1105 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
1106 msgid "in"
1107 msgstr "i"
1108
1109 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1110 msgid "Perform Action"
1111 msgstr "Utfør handlingen"
1112
1113 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1114 msgid "with parameters:"
1115 msgstr "med parametrene:"
1116
1117 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1118 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1119 #: modules/pref-users.php:169
1120 msgid "Options"
1121 msgstr "Alternativer:"
1122
1123 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1124 msgid "Enabled"
1125 msgstr "Tillatt"
1126
1127 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1128 msgid "Inverse match"
1129 msgstr "Motsatt markering"
1130
1131 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1132 msgid "Test"
1133 msgstr "Test"
1134
1135 #: modules/popup-dialog.php:541
1136 msgid "Create"
1137 msgstr "Lag"
1138
1139 #: modules/popup-dialog.php:571
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1143 "first):"
1144 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1145
1146 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Click to edit feed"
1149 msgstr "Trykk for å endre"
1150
1151 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1154 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1155
1156 #: modules/popup-dialog.php:628
1157 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1158 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:688
1161 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1162 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1163
1164 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1165 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1166 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1167 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1168 #: modules/pref-users.php:184
1169 msgid "Save"
1170 msgstr "Lagre"
1171
1172 #: modules/popup-dialog.php:721
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Tag Cloud"
1175 msgstr "Tag-sky"
1176
1177 #: modules/popup-dialog.php:743
1178 msgid "Select item(s) by tags"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:746
1182 msgid "Match:"
1183 msgstr "Matcher:"
1184
1185 #: modules/popup-dialog.php:751
1186 msgid "Which Tags?"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:764
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Display entries"
1192 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1195 msgid "[Forwarded]"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:813
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Multiple articles"
1201 msgstr "Alle artikler"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:834
1204 msgid "From:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/popup-dialog.php:843
1208 #, fuzzy
1209 msgid "To:"
1210 msgstr "Topp"
1211
1212 #: modules/popup-dialog.php:856
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Subject:"
1215 msgstr "Velg:"
1216
1217 #: modules/popup-dialog.php:872
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Send e-mail"
1220 msgstr "Skift e-post"
1221
1222 #: modules/popup-dialog.php:881
1223 #, fuzzy
1224 msgid "View as RSS"
1225 msgstr "Se stikkord"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:892
1228 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:919
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1234 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Details"
1239 msgstr "Daglig"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:931
1242 msgid "Download"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:945
1246 #, php-format
1247 msgid ""
1248 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1249 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1250 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1254 msgid "Instance"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1258 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1259 msgid "URL:"
1260 msgstr "Nettadresse:"
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1263 #: modules/pref-instances.php:162
1264 msgid "Instance URL"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Access key:"
1270 msgstr "Tilgangsnivå:"
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1273 #: modules/pref-instances.php:163
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Access key"
1276 msgstr "Tilgangsnivå"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1279 msgid "Use one access key for both linked instances."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Generate new key"
1285 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:1068
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Create link"
1290 msgstr "Lag"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:1094
1293 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/pref-feeds.php:4
1297 msgid "Check to enable field"
1298 msgstr "Marker for å tillate felt"
1299
1300 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1301 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgid "(%d feeds)"
1304 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1305
1306 #: modules/pref-feeds.php:96
1307 msgid "Uncategorized"
1308 msgstr "Ukategorisert"
1309
1310 #: modules/pref-feeds.php:306
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Feed Title"
1313 msgstr "Tittel"
1314
1315 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1316 msgid "using"
1317 msgstr "bruker"
1318
1319 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1320 msgid "Article purging:"
1321 msgstr "Slett artikler:"
1322
1323 #: modules/pref-feeds.php:401
1324 msgid ""
1325 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1326 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Hide from Popular feeds"
1332 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1333
1334 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1335 msgid "Right-to-left content"
1336 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1337
1338 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1339 msgid "Include in e-mail digest"
1340 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1341
1342 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1343 msgid "Always display image attachments"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/pref-feeds.php:472
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1349 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1350
1351 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Mark updated articles as unread"
1354 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1355
1356 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1357 msgid "Mark posts as updated on content change"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/pref-feeds.php:504
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Icon"
1363 msgstr "Handling"
1364
1365 #: modules/pref-feeds.php:518
1366 msgid "Replace"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/pref-feeds.php:537
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Resubscribe to push updates"
1372 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1373
1374 #: modules/pref-feeds.php:544
1375 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/pref-feeds.php:678
1379 msgid "Cache images locally"
1380 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1381
1382 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1383 msgid "All done."
1384 msgstr "Alt ferdig."
1385
1386 #: modules/pref-feeds.php:1027
1387 #, php-format
1388 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1389 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1390
1391 #: modules/pref-feeds.php:1030
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1394 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1395
1396 #: modules/pref-feeds.php:1033
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1399 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1400
1401 #: modules/pref-feeds.php:1036
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1404 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1405
1406 #: modules/pref-feeds.php:1044
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1409 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1410
1411 #: modules/pref-feeds.php:1066
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Subscribe to selected feed"
1414 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1415
1416 #: modules/pref-feeds.php:1091
1417 msgid "Edit subscription options"
1418 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1419
1420 #: modules/pref-feeds.php:1173
1421 #, php-format
1422 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1423 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1424
1425 #: modules/pref-feeds.php:1189
1426 msgid "Create category"
1427 msgstr "Lag kategori"
1428
1429 #: modules/pref-feeds.php:1259
1430 msgid "No feed categories defined."
1431 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1432
1433 #: modules/pref-feeds.php:1265
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Remove selected categories"
1436 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1437
1438 #: modules/pref-feeds.php:1293
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Feeds with errors"
1441 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1442
1443 #: modules/pref-feeds.php:1316
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Inactive feeds"
1446 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1447
1448 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1449 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1450 #: modules/pref-users.php:379
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Select"
1453 msgstr "Velg:"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
1456 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
1457 #: modules/pref-users.php:382
1458 msgid "All"
1459 msgstr "Alle"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
1462 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
1463 #: modules/pref-users.php:384
1464 msgid "None"
1465 msgstr "Ingen"
1466
1467 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
1468 msgid "Subscribe to feed"
1469 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1470
1471 #: modules/pref-feeds.php:1353
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Edit selected feeds"
1474 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Reset sort order"
1479 msgstr "Nullstill passordet"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:1360
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Categories"
1484 msgstr "Kategori:"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:1363
1487 msgid "Edit categories"
1488 msgstr "Rediger kategorier"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:1379
1491 #, fuzzy
1492 msgid "More actions..."
1493 msgstr "Handlinger..."
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:1383
1496 msgid "Manual purge"
1497 msgstr "Slett manuelt"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:1387
1500 msgid "Clear feed data"
1501 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1504 msgid "Rescore articles"
1505 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:1430
1508 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:1438
1512 msgid "OPML"
1513 msgstr "OPML"
1514
1515 #: modules/pref-feeds.php:1440
1516 msgid ""
1517 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:1442
1521 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1525 msgid "Import"
1526 msgstr "Importer"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Export"
1531 msgstr "Eksporter OPML"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:1463
1534 msgid "Filename:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:1465
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Include settings"
1540 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:1471
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Publish"
1545 msgstr "Publisert"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1473
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1551 "knows the URL below."
1552 msgstr ""
1553 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1554 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1475
1557 msgid ""
1558 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1559 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Display URL"
1565 msgstr "Vis stikkord"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1485
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Firefox integration"
1570 msgstr "Firefox integrering"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1487
1573 msgid ""
1574 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1575 "link below."
1576 msgstr ""
1577 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1578 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1494
1581 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1582 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1502
1585 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1504
1589 msgid ""
1590 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1591 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1508
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1597 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:1512
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1602 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:1516
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1607 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1518
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Published articles and generated feeds"
1612 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1520
1615 msgid ""
1616 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1617 "by anyone who knows the URL specified below."
1618 msgstr ""
1619 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1620 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1529
1623 msgid "Clear all generated URLs"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1531
1627 msgid "Articles shared by URL"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1533
1631 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1536
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Unshare all articles"
1637 msgstr "Uleste artikler"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1542
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Twitter"
1642 msgstr "Tittel"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1551
1645 msgid ""
1646 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1647 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1553
1651 msgid ""
1652 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1653 "access your Twitter feeds."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1557
1657 msgid "Register with Twitter.com"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1563
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Clear stored credentials"
1663 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:1654
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "%d archived articles"
1668 msgstr "Favorittartikler"
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1678
1671 msgid "No feeds found."
1672 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1673
1674 #: modules/pref-filters.php:38
1675 msgid "Articles matching this filter:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/pref-filters.php:75
1679 #, fuzzy
1680 msgid "No articles matching this filter has been found."
1681 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1682
1683 #: modules/pref-filters.php:470
1684 #, php-format
1685 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1686 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1687
1688 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1689 msgid "Create filter"
1690 msgstr "Lag filter"
1691
1692 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1693 #: modules/pref-users.php:393
1694 msgid "Edit"
1695 msgstr "Rediger"
1696
1697 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1698 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1699 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1700
1701 #: modules/pref-instances.php:142
1702 msgid "Link instance"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/pref-instances.php:154
1706 msgid ""
1707 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1708 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/pref-instances.php:164
1712 msgid "Last connected"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/pref-instances.php:165
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Stored feeds"
1718 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1719
1720 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1721 msgid "Click to edit"
1722 msgstr "Trykk for å endre"
1723
1724 #: modules/pref-labels.php:21
1725 msgid "Caption"
1726 msgstr "Overskrift"
1727
1728 #: modules/pref-labels.php:36
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Colors"
1731 msgstr "Steng"
1732
1733 #: modules/pref-labels.php:41
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Foreground:"
1736 msgstr "Forgrunn"
1737
1738 #: modules/pref-labels.php:41
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Background:"
1741 msgstr "bakgrunn"
1742
1743 #: modules/pref-labels.php:231
1744 #, php-format
1745 msgid "Created label <b>%s</b>"
1746 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1747
1748 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1749 msgid "Create label"
1750 msgstr "Lag merkelapp"
1751
1752 #: modules/pref-labels.php:284
1753 msgid "Clear colors"
1754 msgstr "Fjern farger"
1755
1756 #: modules/pref-prefs.php:29
1757 msgid "Old password cannot be blank."
1758 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1759
1760 #: modules/pref-prefs.php:34
1761 msgid "New password cannot be blank."
1762 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1763
1764 #: modules/pref-prefs.php:39
1765 msgid "Entered passwords do not match."
1766 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1767
1768 #: modules/pref-prefs.php:63
1769 msgid "Password has been changed."
1770 msgstr "Passord har blitt endret."
1771
1772 #: modules/pref-prefs.php:65
1773 msgid "Old password is incorrect."
1774 msgstr "Gammelt passord er feil"
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:93
1777 msgid "The configuration was saved."
1778 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1779
1780 #: modules/pref-prefs.php:109
1781 #, php-format
1782 msgid "Unknown option: %s"
1783 msgstr "Ukjent valg: %s"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:122
1786 msgid "Your personal data has been saved."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:154
1790 msgid "Personal data"
1791 msgstr "Personlig informasjon"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:181
1794 msgid "Full name"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:185
1798 msgid "E-mail"
1799 msgstr "E-post"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:190
1802 msgid "Access level"
1803 msgstr "Tilgangsnivå"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:200
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Save data"
1808 msgstr "Lagre"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:212
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Your password is at default value, please change it."
1813 msgstr ""
1814 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1815 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:240
1818 msgid "Old password"
1819 msgstr "Gammelt passord"
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:243
1822 msgid "New password"
1823 msgstr "Nytt passord"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:248
1826 msgid "Confirm password"
1827 msgstr "Bekreft passord"
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:258
1830 msgid "Change password"
1831 msgstr "Endre passord"
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:344
1834 msgid "Select theme"
1835 msgstr "Velg utseende"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:402
1838 msgid "Customize"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
1842 #: modules/pref-prefs.php:434
1843 msgid "Yes"
1844 msgstr "Ja"
1845
1846 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
1847 msgid "No"
1848 msgstr "Nei"
1849
1850 #: modules/pref-prefs.php:468
1851 msgid "Clear"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/pref-prefs.php:494
1855 msgid "Save configuration"
1856 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1857
1858 #: modules/pref-prefs.php:497
1859 msgid "Manage profiles"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/pref-prefs.php:500
1863 msgid "Reset to defaults"
1864 msgstr "Tilbake til standard"
1865
1866 #: modules/pref-users.php:20
1867 msgid "User details"
1868 msgstr "Brukerdetaljer"
1869
1870 #: modules/pref-users.php:34
1871 msgid "User not found"
1872 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1873
1874 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1875 msgid "Registered"
1876 msgstr "Registrert"
1877
1878 #: modules/pref-users.php:54
1879 msgid "Last logged in"
1880 msgstr "Sist innlogget"
1881
1882 #: modules/pref-users.php:61
1883 msgid "Subscribed feeds count"
1884 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1885
1886 #: modules/pref-users.php:65
1887 msgid "Subscribed feeds"
1888 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1889
1890 #: modules/pref-users.php:114
1891 msgid "User Editor"
1892 msgstr "Brukeradministrering"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:150
1895 msgid "Access level: "
1896 msgstr "Tilgangsnivå:"
1897
1898 #: modules/pref-users.php:163
1899 msgid "Change password to"
1900 msgstr "Endre passordet til"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:172
1903 msgid "E-mail: "
1904 msgstr "E-post: "
1905
1906 #: modules/pref-users.php:206
1907 #, php-format
1908 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1909 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1910
1911 #: modules/pref-users.php:254
1912 #, php-format
1913 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1914 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:261
1917 #, php-format
1918 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1919 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1920
1921 #: modules/pref-users.php:265
1922 #, php-format
1923 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1924 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1925
1926 #: modules/pref-users.php:285
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1930 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1931 msgstr ""
1932 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1933 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1934
1935 #: modules/pref-users.php:291
1936 #, php-format
1937 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1938 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:328
1941 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1942 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1945 msgid "Create user"
1946 msgstr "Lag bruker"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:397
1949 msgid "Reset password"
1950 msgstr "Nullstill passordet"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:439
1953 msgid "Access Level"
1954 msgstr "Tilgangsnivå"
1955
1956 #: modules/pref-users.php:441
1957 msgid "Last login"
1958 msgstr "Siste innlogging"
1959
1960 #: modules/pref-users.php:489
1961 msgid "No users defined."
1962 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1963
1964 #: modules/pref-users.php:491
1965 msgid "No matching users found."
1966 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1967
1968 #: help/2.php:1
1969 msgid "Content filtering"
1970 msgstr "Innholdsfiltering"
1971
1972 #: help/2.php:3
1973 msgid ""
1974 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1975 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1976 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1977 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1978 msgstr ""
1979 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
1980 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
1981 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
1982 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
1983 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
1984
1985 #: help/2.php:5
1986 msgid ""
1987 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1988 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1989 "and for some specific feed."
1990 msgstr ""
1991 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
1992 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
1993 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
1994
1995 #: help/2.php:7
1996 msgid ""
1997 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1998 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1999 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2000 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2001 "containing string XYZZY in title."
2002 msgstr ""
2003 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2004 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2005 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2006 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2007 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2008 "inneholder XYZZY i tittelen."
2009
2010 #: help/2.php:9
2011 msgid "See also:"
2012 msgstr "Se også:"
2013
2014 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2015 msgid "Keyboard Shortcuts"
2016 msgstr "Tastatursnarveier"
2017
2018 #: help/3.php:5
2019 msgid "Navigation"
2020 msgstr "Navigasjon"
2021
2022 #: help/3.php:8
2023 msgid "Move between feeds"
2024 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2025
2026 #: help/3.php:9
2027 msgid "Move between articles"
2028 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2029
2030 #: help/3.php:10
2031 msgid "Show search dialog"
2032 msgstr "Vis søkevinduet"
2033
2034 #: help/3.php:13
2035 msgid "Active article actions"
2036 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2037
2038 #: help/3.php:16
2039 msgid "Toggle starred"
2040 msgstr "Sett som favoritt"
2041
2042 #: help/3.php:17
2043 msgid "Toggle published"
2044 msgstr "Sett som publisert"
2045
2046 #: help/3.php:18
2047 msgid "Toggle unread"
2048 msgstr "Sett som ulest"
2049
2050 #: help/3.php:19
2051 msgid "Edit tags"
2052 msgstr "Endre stikkord"
2053
2054 #: help/3.php:20
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Dismiss selected articles"
2057 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2058
2059 #: help/3.php:21
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Dismiss read articles"
2062 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2063
2064 #: help/3.php:22
2065 msgid "Open article in new window"
2066 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2067
2068 #: help/3.php:23
2069 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2070 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2071
2072 #: help/3.php:24
2073 msgid "Scroll article content"
2074 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2075
2076 #: help/3.php:25
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Email article"
2079 msgstr "Alle artikler"
2080
2081 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2082 msgid "Other actions"
2083 msgstr "Andre handlinger"
2084
2085 #: help/3.php:32
2086 msgid "Select article under mouse cursor"
2087 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2088
2089 #: help/3.php:35
2090 msgid "Collapse sidebar"
2091 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2092
2093 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2094 msgid "Display this help dialog"
2095 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2096
2097 #: help/3.php:41
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Multiple articles actions"
2100 msgstr "Alle artikler"
2101
2102 #: help/3.php:44
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select all articles"
2105 msgstr "Fjern artikler"
2106
2107 #: help/3.php:45
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select unread articles"
2110 msgstr "Slett uleste artikler"
2111
2112 #: help/3.php:46
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Invert article selection"
2115 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2116
2117 #: help/3.php:47
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Deselect all articles"
2120 msgstr "Fjern artikler"
2121
2122 #: help/3.php:50
2123 msgid "Feed actions"
2124 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2125
2126 #: help/3.php:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Refresh active feed"
2129 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2130
2131 #: help/3.php:56
2132 msgid "Edit feed"
2133 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2134
2135 #: help/3.php:57
2136 msgid "Mark feed as read"
2137 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2138
2139 #: help/3.php:58
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Reverse headlines order"
2142 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2143
2144 #: help/3.php:59
2145 msgid "Mark all feeds as read"
2146 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2147
2148 #: help/3.php:60
2149 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2150 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2151
2152 #: help/3.php:63 help/4.php:5
2153 msgid "Go to..."
2154 msgstr "Gå til..."
2155
2156 #: help/3.php:66
2157 msgid "All articles"
2158 msgstr "Alle artikler"
2159
2160 #: help/3.php:67
2161 msgid "Fresh articles"
2162 msgstr "Ferske artikler"
2163
2164 #: help/3.php:68
2165 msgid "Starred articles"
2166 msgstr "Favorittartikler"
2167
2168 #: help/3.php:69
2169 msgid "Published articles"
2170 msgstr "Publiserte artikler"
2171
2172 #: help/3.php:70
2173 msgid "Tag cloud"
2174 msgstr "Tag-sky"
2175
2176 #: help/3.php:77
2177 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: help/3.php:79 help/4.php:41
2181 msgid "Press any key to close this window."
2182 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2183
2184 #: help/4.php:9
2185 msgid "My Feeds"
2186 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2187
2188 #: help/4.php:10
2189 msgid "Other Feeds"
2190 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2191
2192 #: help/4.php:19
2193 msgid "Panel actions"
2194 msgstr "Panelhandlinger"
2195
2196 #: help/4.php:23
2197 msgid "Top 25 feeds"
2198 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2199
2200 #: help/4.php:24
2201 msgid "Edit feed categories"
2202 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2203
2204 #: help/4.php:33
2205 msgid "Focus search (if present)"
2206 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2207
2208 #: help/4.php:39
2209 msgid ""
2210 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2211 "configuration and your access level."
2212 msgstr ""
2213 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2214 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2215
2216 #: mobile/login_form.php:28
2217 msgid "Log in"
2218 msgstr "Logg inn"
2219
2220 #: mobile/login_form.php:38
2221 msgid "Login:"
2222 msgstr "Brukernavn:"
2223
2224 #: mobile/login_form.php:43
2225 msgid "Password:"
2226 msgstr "Passord:"
2227
2228 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
2229 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
2230 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
2231 #: mobile/prefs.php:19
2232 msgid "Home"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: mobile/mobile-functions.php:178
2236 msgid "Special"
2237 msgstr "Snarveier"
2238
2239 #: mobile/mobile-functions.php:418
2240 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: mobile/prefs.php:24
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Enable categories"
2246 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2247
2248 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2249 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2250 msgid "ON"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2254 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2255 msgid "OFF"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: mobile/prefs.php:29
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Browse categories like folders"
2261 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2262
2263 #: mobile/prefs.php:35
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Show images in posts"
2266 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2267
2268 #: mobile/prefs.php:40
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Hide read articles and feeds"
2271 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2272
2273 #: mobile/prefs.php:45
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Sort feeds by unread count"
2276 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2277
2278 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2279 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2280
2281 #~ msgid "Incorrect username or password"
2282 #~ msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2283
2284 #, fuzzy
2285 #~ msgid "Archived articles"
2286 #~ msgstr "Lagrede artikler"
2287
2288 #~ msgid "Select:"
2289 #~ msgstr "Velg:"
2290
2291 #~ msgid "Invert"
2292 #~ msgstr "Motsatt"
2293
2294 #~ msgid "Selection toggle:"
2295 #~ msgstr "Marker utvalg:"
2296
2297 #~ msgid "Selection:"
2298 #~ msgstr "Utvalg:"
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "Move back"
2302 #~ msgstr "Gå tilbake"
2303
2304 #, fuzzy
2305 #~ msgid "Delete"
2306 #~ msgstr "Standard"
2307
2308 #~ msgid "Feed:"
2309 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
2310
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "Visit the website"
2313 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid "View as RSS feed"
2317 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2318
2319 #, fuzzy
2320 #~ msgid "Click to play"
2321 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2322
2323 #~ msgid " - "
2324 #~ msgstr "-"
2325
2326 #~ msgid "Edit tags for this article"
2327 #~ msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "Open article in new tab"
2331 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "Edit article note"
2335 #~ msgstr "Endre Stikkord"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "Close this panel"
2339 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
2340
2341 #~ msgid "mark as read"
2342 #~ msgstr "marker som lest"
2343
2344 #, fuzzy
2345 #~ msgid "Dismiss article"
2346 #~ msgstr "Publiser artiklen"
2347
2348 #~ msgid "No unread articles found to display."
2349 #~ msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2350
2351 #~ msgid "No updated articles found to display."
2352 #~ msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2353
2354 #~ msgid "No starred articles found to display."
2355 #~ msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
2359 #~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se "
2362 #~ "aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2363
2364 #~ msgid "No articles found to display."
2365 #~ msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2366
2367 #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2368 #~ msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "Remove:"
2372 #~ msgstr "Fjern"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "Assign:"
2376 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "(edit note)"
2380 #~ msgstr "Rediger notat"
2381
2382 #~ msgid "No feed selected."
2383 #~ msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2384
2385 #~ msgid "unknown type"
2386 #~ msgstr "Ukjent type"
2387
2388 #~ msgid "Attachment:"
2389 #~ msgstr "Vedlegg:"
2390
2391 #~ msgid "Attachments:"
2392 #~ msgstr "Vedlegg:"
2393
2394 #~ msgid "Language:"
2395 #~ msgstr "Språk:"
2396
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "Profile:"
2399 #~ msgstr "Fil:"
2400
2401 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2402 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2403
2404 #~ msgid "Update all feeds"
2405 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2406
2407 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2408 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2409
2410 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
2411 #~ msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2415 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2416
2417 #~ msgid "Unstar article"
2418 #~ msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2419
2420 #~ msgid "Star article"
2421 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2422
2423 #~ msgid "Unpublish article"
2424 #~ msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "Original article"
2428 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Error: unable to load article."
2432 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2433
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "Click to expand article."
2436 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2437
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "No unread feeds."
2440 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2441
2442 #, fuzzy
2443 #~ msgid "Load more..."
2444 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2445
2446 #, fuzzy
2447 #~ msgid "Update feed"
2448 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2449
2450 #, fuzzy
2451 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2452 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
2456 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2457
2458 #, fuzzy
2459 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
2460 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "Please select an image file to upload."
2464 #~ msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2465
2466 #~ msgid "Please enter label caption:"
2467 #~ msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2468
2469 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
2470 #~ msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2471
2472 #~ msgid "Subscribe to Feed"
2473 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2474
2475 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2476 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Subscribed to %s"
2480 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "Couldn't download the specified URL."
2484 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2485
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
2488 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2489
2490 #~ msgid "Create Filter"
2491 #~ msgstr "Lag filter"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Filter Test Results"
2495 #~ msgstr "Filteruttrykk"
2496
2497 #~ msgid "Unsubscribe from %s?"
2498 #~ msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "Please enter category title:"
2502 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2503
2504 #~ msgid "You can't edit this kind of feed."
2505 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "Edit Feed"
2509 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "More Feeds"
2513 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2514
2515 #~ msgid "No feeds are selected."
2516 #~ msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "Feeds with update errors"
2520 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "Remove selected feeds?"
2524 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "Inverse"
2528 #~ msgstr "(Motsatt)"
2529
2530 #~ msgid "Please enter login:"
2531 #~ msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2532
2533 #~ msgid "Can't create user: no login specified."
2534 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Edit Filter"
2538 #~ msgstr "Filtre"
2539
2540 #~ msgid "Remove filter %s?"
2541 #~ msgstr "Fjerne %s filteret?"
2542
2543 #~ msgid "Remove selected labels?"
2544 #~ msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2545
2546 #~ msgid "No labels are selected."
2547 #~ msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2548
2549 #~ msgid "No users are selected."
2550 #~ msgstr "Ingen bruker er markert"
2551
2552 #~ msgid "Remove selected filters?"
2553 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2554
2555 #~ msgid "No filters are selected."
2556 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2557
2558 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2559 #~ msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2560
2561 #~ msgid "Please select only one feed."
2562 #~ msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2563
2564 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2565 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2566
2567 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2568 #~ msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2569
2570 #~ msgid "Login field cannot be blank."
2571 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2572
2573 #~ msgid "Please select only one user."
2574 #~ msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2575
2576 #~ msgid "Reset password of selected user?"
2577 #~ msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2578
2579 #~ msgid "Please select only one filter."
2580 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "Edit Multiple Feeds"
2584 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2585
2586 #~ msgid "Save changes to selected feeds?"
2587 #~ msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "OPML Import"
2591 #~ msgstr "Importer"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "Please choose an OPML file first."
2595 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2596
2597 #~ msgid "Reset to defaults?"
2598 #~ msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "Feed Categories"
2602 #~ msgstr "Kategori:"
2603
2604 #~ msgid "Remove selected categories?"
2605 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2606
2607 #~ msgid "No categories are selected."
2608 #~ msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2609
2610 #, fuzzy
2611 #~ msgid "Feeds without recent updates"
2612 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
2613
2614 #, fuzzy
2615 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2616 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2617
2618 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2619 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2620
2621 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2622 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
2626 #~ msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "No profiles are selected."
2630 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Activate selected profile?"
2634 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2635
2636 #~ msgid "Label Editor"
2637 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "Edit Instance"
2641 #~ msgstr "Endre stikkord"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "Remove selected instances?"
2645 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "No instances are selected."
2649 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "Please select only one instance."
2653 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2654
2655 #~ msgid "Mark all articles as read?"
2656 #~ msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2657
2658 #~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
2659 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2660
2661 #~ msgid "Please select some feed first."
2662 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2663
2664 #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
2665 #~ msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2666
2667 #~ msgid "Rescore articles in %s?"
2668 #~ msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2669
2670 #, fuzzy
2671 #~ msgid "New version available!"
2672 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2673
2674 #~ msgid "No articles are selected."
2675 #~ msgstr "Ingen artikler er valgt."
2676
2677 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2678 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2682 #~ msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Delete %d selected articles?"
2686 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2690 #~ msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2691
2692 #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2693 #~ msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Edit article Tags"
2697 #~ msgstr "Endre Stikkord"
2698
2699 #~ msgid "No article is selected."
2700 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2701
2702 #~ msgid "No articles found to mark"
2703 #~ msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2704
2705 #~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
2706 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Loading..."
2710 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Open original article"
2714 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
2718 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "Remove label"
2722 #~ msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Playing..."
2726 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Click to pause"
2730 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Share article by URL"
2734 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "feeds"
2738 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "headlines"
2742 #~ msgstr "Siste artikler:"
2743
2744 #~ msgid "Click to expand article"
2745 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Unable to load article."
2749 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2750
2751 #~ msgid "Update post on checksum change"
2752 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
2753
2754 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2755 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
2756
2757 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2758 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
2759
2760 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2761 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2762
2763 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2764 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2765
2766 #~ msgid "Error: can't find body element."
2767 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "No profiles selected."
2771 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2772
2773 #~ msgid "Unknown error"
2774 #~ msgstr "Ukjent feil"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2778 #~ "local configuration."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2781 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2782
2783 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2784 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2785
2786 #~ msgid "Publish article with a note"
2787 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2788
2789 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2790 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "View article"
2794 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2798 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2802 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Fatal Exception"
2806 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Add category..."
2810 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2811
2812 #~ msgid "audio/mpeg"
2813 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Add label..."
2817 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2818
2819 #~ msgid "General"
2820 #~ msgstr "Generelt"
2821
2822 #~ msgid "Enable offline reading"
2823 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2824
2825 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2828 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2829
2830 #~ msgid "Interface"
2831 #~ msgstr "Grensesnitt"
2832
2833 #~ msgid "Default article limit"
2834 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2838 #~ "disables)."
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2841 #~ "fjerner funksjonen)."
2842
2843 #~ msgid "Enable search toolbar"
2844 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2845
2846 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2847 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2853 #~ "hvis tomt felt."
2854
2855 #~ msgid "Hide feedlist"
2856 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2860 #~ "for small screens."
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
2863 #~ "brukbart for små skjermer."
2864
2865 #~ msgid "Advanced"
2866 #~ msgstr "Avansert"
2867
2868 #~ msgid "Enable feed icons"
2869 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2870
2871 #~ msgid "Enable labels"
2872 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2876 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2877 #~ "Use with caution."
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
2880 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
2881 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2882
2883 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2884 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2885
2886 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
2889 #~ "på brukergrensesnittet."
2890
2891 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2892 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2893
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
2898 #~ "podcaster."
2899
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2902 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2903 #~ "\t\tbrowser settings."
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2906 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2907 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Activate"
2911 #~ msgstr "Tilpasset"
2912
2913 #~ msgid ""
2914 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2915 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
2918 #~ "er mest sannsynlig en feil."
2919
2920 #~ msgid "Feed Browser"
2921 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2922
2923 #~ msgid "Update Errors"
2924 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
2925
2926 #~ msgid "Category editor"
2927 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
2928
2929 #~ msgid "Show last article times"
2930 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2931
2932 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2933 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2937 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "No matching feeds found."
2941 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2942
2943 #~ msgid "Filter Editor"
2944 #~ msgstr "Filteradministrering"
2945
2946 #~ msgid "Field"
2947 #~ msgstr "Felt"
2948
2949 #~ msgid "Params"
2950 #~ msgstr "Parametre"
2951
2952 #~ msgid "(Disabled)"
2953 #~ msgstr "(Avskrudd)"
2954
2955 #~ msgid "No filters defined."
2956 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2957
2958 #~ msgid "Click to change color"
2959 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
2960
2961 #~ msgid "No labels defined."
2962 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2963
2964 #~ msgid "No matching labels found."
2965 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2966
2967 #~ msgid "custom color:"
2968 #~ msgstr "valgfri farge:"
2969
2970 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2971 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2972
2973 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2974 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2975
2976 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2977 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2978
2979 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2980 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2984 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2985
2986 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2987 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2988
2989 #~ msgid "No OPML file to upload."
2990 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2991
2992 #~ msgid "Save current configuration?"
2993 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2994
2995 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2996 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2997
2998 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2999 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3000
3001 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3002 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3006 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3007
3008 #~ msgid "Click to collapse category"
3009 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3010
3011 #~ msgid "Tags"
3012 #~ msgstr "Stikkord"
3013
3014 #~ msgid "Show article summary in new window"
3015 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3016
3017 #~ msgid "toggle unread"
3018 #~ msgstr "sett som ulest"
3019
3020 #~ msgid "(remove)"
3021 #~ msgstr "(fjern)"
3022
3023 #~ msgid "Offline reading"
3024 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3025
3026 #~ msgid "Cancel synchronization"
3027 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3028
3029 #~ msgid "Synchronize"
3030 #~ msgstr "Synkroniser"
3031
3032 #~ msgid "Remove stored data"
3033 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3034
3035 #~ msgid "Go offline"
3036 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3037
3038 #~ msgid "Go online"
3039 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3043 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3044
3045 #~ msgid "Reset UI layout"
3046 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3047
3048 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3049 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3050
3051 #~ msgid "Showing most popular tags "
3052 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "more tags"
3056 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3057
3058 #~ msgid "Link to feed:"
3059 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3060
3061 #~ msgid "Not linked"
3062 #~ msgstr "Ikke linket til"
3063
3064 #~ msgid "(linked to %s)"
3065 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3066
3067 #~ msgid "E-mail has been changed."
3068 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3069
3070 #~ msgid "Change e-mail"
3071 #~ msgstr "Skift e-post"
3072
3073 #~ msgid "Please wait..."
3074 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3075
3076 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3079
3080 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3081 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3082
3083 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3084 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3085
3086 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3087 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3088
3089 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3090 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3091
3092 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3093 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3094
3095 #~ msgid "Last sync: %s"
3096 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3097
3098 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3099 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3100
3101 #~ msgid "Synchronizing..."
3102 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3103
3104 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3105 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3106
3107 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3110
3111 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3112 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3116 #~ "computer. Continue?"
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3119 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3123 #~ "offline?"
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3126 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3127
3128 #~ msgid "Reset category order?"
3129 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3130
3131 #~ msgid "Generated feed"
3132 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3133
3134 #~ msgid "No feeds to display."
3135 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3136
3137 #~ msgid "Published Articles"
3138 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3142 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3143
3144 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3145 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3146
3147 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3148 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3149
3150 #~ msgid "Remove selected users?"
3151 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3152
3153 #~ msgid "Adding feed..."
3154 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Adding profile..."
3158 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3159
3160 #~ msgid "Adding user..."
3161 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3162
3163 #~ msgid "Assign score to article:"
3164 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3165
3166 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3167 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3168
3169 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3170 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3171
3172 #~ msgid "Category reordering disabled"
3173 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3174
3175 #~ msgid "Category reordering enabled"
3176 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Changing password..."
3180 #~ msgstr "Endre passord"
3181
3182 #~ msgid "Clearing feed..."
3183 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3184
3185 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3186 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3187
3188 #~ msgid "comments"
3189 #~ msgstr "Kommentarer"
3190
3191 #~ msgid "Could not change feed URL."
3192 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3193
3194 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3195 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3196
3197 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3198 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3199
3200 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3201 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3202
3203 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3204 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3205
3206 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3207 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Feed icon removed."
3211 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3212
3213 #~ msgid "Local data removed."
3214 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3215
3216 #~ msgid "Mark as read:"
3217 #~ msgstr "Marker som lest:"
3218
3219 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3220 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3221
3222 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3223 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3224
3225 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3226 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3227
3228 #~ msgid "Removing feed..."
3229 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3230
3231 #~ msgid "Removing filter..."
3232 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3233
3234 #~ msgid "Removing offline data..."
3235 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3236
3237 #~ msgid "Removing selected categories..."
3238 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3239
3240 #~ msgid "Removing selected filters..."
3241 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3242
3243 #~ msgid "Removing selected labels..."
3244 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3248 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3249
3250 #~ msgid "Removing selected users..."
3251 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3252
3253 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3256
3257 #~ msgid "Rescoring articles..."
3258 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3259
3260 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3261 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3262
3263 #~ msgid "Saving article tags..."
3264 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3265
3266 #~ msgid "Saving feed..."
3267 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3268
3269 #~ msgid "Saving feeds..."
3270 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3271
3272 #~ msgid "Saving filter..."
3273 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3274
3275 #~ msgid "Saving user..."
3276 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3277
3278 #~ msgid "Selection"
3279 #~ msgstr "Utvalg"
3280
3281 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3282 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3283
3284 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3285 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Upload failed."
3289 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3295 #~ "uten internett-tilgang."
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3299 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3302 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3303
3304 #~ msgid "All feeds updated."
3305 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3306
3307 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3308 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3309
3310 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3311 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3312
3313 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3314 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3315
3316 #~ msgid "Published feed URL changed."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3319
3320 #~ msgid "Trying to change address..."
3321 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3322
3323 #~ msgid "Trying to change password..."
3324 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3325
3326 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3327 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3328
3329 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3330 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3331
3332 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3333 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3334
3335 #~ msgid "Done."
3336 #~ msgstr "Ferdig."
3337
3338 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3339 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3340
3341 #~ msgid "Themes"
3342 #~ msgstr "Utseender"
3343
3344 #~ msgid "Change theme"
3345 #~ msgstr "Endre utseende"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Hide read items"
3349 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3353 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3354
3355 #~ msgid "Search results"
3356 #~ msgstr "Søkeresultat"
3357
3358 #~ msgid "Searched for"
3359 #~ msgstr "Søkte etter"
3360
3361 #~ msgid "More feeds..."
3362 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3363
3364 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3365 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3366
3367 #~ msgid "Search:"
3368 #~ msgstr "Søk:"
3369
3370 #~ msgid "Order:"
3371 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3372
3373 #~ msgid "browse more"
3374 #~ msgstr "utforsk videre"
3375
3376 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3377 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3378
3379 #~ msgid "Show"
3380 #~ msgstr "Vis"
3381
3382 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3383 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3384
3385 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3386 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3387
3388 #~ msgid "(Hidden)"
3389 #~ msgstr "(Skjult)"
3390
3391 #~ msgid "Recategorize"
3392 #~ msgstr "Rekategoriser"
3393
3394 #~ msgid "Other:"
3395 #~ msgstr "Andre:"
3396
3397 #~ msgid "Generate another link"
3398 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3399
3400 #~ msgid "Back"
3401 #~ msgstr "Tilbake"
3402
3403 #~ msgid "View:"
3404 #~ msgstr "Vis:"
3405
3406 #~ msgid "Refresh"
3407 #~ msgstr "Oppdater"
3408
3409 #~ msgid "Page"
3410 #~ msgstr "Side"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Back to feedlist"
3414 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3415
3416 #~ msgid "Tags:"
3417 #~ msgstr "Stikkord:"
3418
3419 #~ msgid "Mark as unread"
3420 #~ msgstr "Sett som ulest"
3421
3422 #~ msgid "Where:"
3423 #~ msgstr "Hvor:"
3424
3425 #~ msgid "Match on:"
3426 #~ msgstr "Match på:"
3427
3428 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3429 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Click to view"
3433 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3434
3435 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3436 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3437
3438 #~ msgid "This program requires cookies "
3439 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3440
3441 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3442 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3443
3444 #~ msgid "description"
3445 #~ msgstr "beskrivelse"
3446
3447 #~ msgid "filter_type_descr"
3448 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3449
3450 #~ msgid "action_description"
3451 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3452
3453 #~ msgid "short_desc"
3454 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3455
3456 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3457 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3458
3459 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3460 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3461
3462 #~ msgid "Saving label..."
3463 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3464
3465 #~ msgid "Please select only one label."
3466 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3467
3468 #~ msgid "Please select only one category."
3469 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3470
3471 #~ msgid "Address changed."
3472 #~ msgstr "Adresse er endret"
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3478
3479 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3480 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Restart in offline mode"
3484 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3485
3486 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3487 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3496 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3497 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3498 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3499 #~ "config.php to 'utf8'."
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3502 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3503 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3504 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3505 #~ "config.php til 'utf8'."
3506
3507 #~ msgid "Converting database..."
3508 #~ msgstr "Konverterer database..."
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3512 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3515 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3519 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3523 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3526 #~ "valget fra config.php\n"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3530 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3531 #~ "them \n"
3532 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3535 #~ "b>\n"
3536 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3537 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3538
3539 #~ msgid ""
3540 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3541 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3544 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3548 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3551 #~ "av PHP \n"
3552 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3553
3554 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3555 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3556
3557 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3558 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3564 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3570
3571 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3574 #~ "til MySQL"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3578 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3581 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3582
3583 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3584 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3588 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3589 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3592 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3593 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3594
3595 #~ msgid "Unknown Error"
3596 #~ msgstr "Ukjent feil"
3597
3598 #~ msgid "Feed information:"
3599 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3600
3601 #~ msgid "Site:"
3602 #~ msgstr "Side:"
3603
3604 #~ msgid "Last updated:"
3605 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3606
3607 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3608 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3609
3610 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3611 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3612
3613 #~ msgid "Top 25"
3614 #~ msgstr "Topp 25"
3615
3616 #~ msgid "Content Filtering"
3617 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3618
3619 #~ msgid "User Manager"
3620 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3621
3622 #~ msgid "Toggle:"
3623 #~ msgstr "Vis:"
3624
3625 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3626 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3627
3628 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3629 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3630
3631 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3632 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3633
3634 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3635 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3636
3637 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3638 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3639
3640 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3641 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3642
3643 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3644 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3648 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3649
3650 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3651 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3652
3653 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3654 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3655
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3658 #~ "case you are interested in them too."
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3661 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3662
3663 #~ msgid "Match "
3664 #~ msgstr "Match"
3665
3666 #~ msgid "Title contains"
3667 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3668
3669 #~ msgid "Content contains"
3670 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3671
3672 #~ msgid "Score equals"
3673 #~ msgstr "Poeng er lik"
3674
3675 #~ msgid "Score is greater than"
3676 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3677
3678 #~ msgid "Score is less than"
3679 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3680
3681 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3682 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3683
3684 #~ msgid "Articles newer than X days"
3685 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3686
3687 #~ msgid "Add"
3688 #~ msgstr "Legg til"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3692 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3693 #~ "functionality."
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3696 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3697 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3698
3699 #~ msgid "Match SQL"
3700 #~ msgstr "Match SQL"
3701
3702 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3703 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3704
3705 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3706 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3707
3708 #~ msgid "SQL Expression"
3709 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3710
3711 #~ msgid "[No caption]"
3712 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3713
3714 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3715 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3719 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3720 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3721 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3722 #~ "and requires some understanding of SQL."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3725 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3726 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3727 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3728 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3729 #~ "til SQL."
3730
3731 #~ msgid "Examples"
3732 #~ msgstr "Eksempler"
3733
3734 #~ msgid "Match all unread articles:"
3735 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3736
3737 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3738 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3739
3740 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3741 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3742
3743 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3744 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3745
3746 #~ msgid "Search to label"
3747 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3748
3749 #~ msgid "Convert to label"
3750 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3751
3752 #~ msgid "Dashboard"
3753 #~ msgstr "Skrivebord"
3754
3755 #~ msgid "Create Label"
3756 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Perform action"
3760 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3761
3762 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3763 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3764
3765 #~ msgid "Caption:"
3766 #~ msgstr "Overskrift:"
3767
3768 #~ msgid "SQL Expression:"
3769 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3770
3771 #~ msgid "Action:"
3772 #~ msgstr "Handling:"
3773
3774 #~ msgid "Params:"
3775 #~ msgstr "Parametre:"
3776
3777 #~ msgid "Title:"
3778 #~ msgstr "Tittel:"
3779
3780 #~ msgid "Update using:"
3781 #~ msgstr "Oppdater med:"
3782
3783 #~ msgid "Change password:"
3784 #~ msgstr "Bytt passord:"
3785
3786 #~ msgid "Placeholder"
3787 #~ msgstr "Navneholder"
3788
3789 #~ msgid "Toggle"
3790 #~ msgstr "Vis"
3791
3792 #~ msgid "This page"
3793 #~ msgstr "Denne siden"
3794
3795 #~ msgid "Below active article"
3796 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3797
3798 #~ msgid "Next page"
3799 #~ msgstr "Neste side"
3800
3801 #~ msgid "Previous page"
3802 #~ msgstr "Forrige side"
3803
3804 #~ msgid "First page"
3805 #~ msgstr "Første side"