1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:94 backend.php:104
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:95 backend.php:105
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:96 backend.php:106
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:97 backend.php:107
67 #: backend.php:98 backend.php:108
71 #: backend.php:99 backend.php:109
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:100 backend.php:110
79 #: backend.php:101 backend.php:111
83 #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
99 #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
111 #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
125 #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
126 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
132 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
133 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
136 msgid "Database Updater"
137 msgstr "Databaseoppdaterer"
140 msgid "Could not update database"
141 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
144 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
145 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
152 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
153 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
155 #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
156 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
157 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
158 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
159 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
160 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
163 msgid "Please backup your database before proceeding."
164 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
166 #: db-updater.php:101
169 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
172 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
175 #: db-updater.php:115
176 msgid "Perform updates"
177 msgstr "Utfør oppdateringene"
179 #: db-updater.php:120
180 msgid "Performing updates..."
181 msgstr "Utfører oppdateringer..."
183 #: db-updater.php:126
185 msgid "Updating to version %d..."
186 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
188 #: db-updater.php:139
189 msgid "Checking version... "
190 msgstr "Sjekker utgave..."
192 #: db-updater.php:145
196 #: db-updater.php:147
200 #: db-updater.php:155
203 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
204 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
206 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
207 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
209 #: db-updater.php:165
210 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
213 #: db-updater.php:167
215 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
218 #: db-updater.php:169
220 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
221 "version and continue."
227 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
228 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
229 "\t\t\tbrowser settings."
231 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
232 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
233 "\t\tnettlesers instillinger."
235 #: digest.php:71 index.php:74
239 #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
240 #: mobile/mobile-functions.php:244
246 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
247 "doesn't seem to support it."
249 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
250 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
254 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
255 "seem to support them."
257 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
258 "ikke ut til å støtte dette."
261 msgid "Backend sanity check failed"
262 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
265 msgid "Frontend sanity check failed."
266 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
271 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
274 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
278 msgid "Request not authorized."
279 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
282 msgid "No operation to perform."
283 msgstr "Ingen handling å utføre"
287 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
288 "local configuration."
290 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
291 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
294 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
296 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
299 msgid "Configuration check failed"
300 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
305 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
306 "\t\tofficial site for more information."
308 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
309 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
312 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
314 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
316 #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
319 msgstr "Innstillinger"
323 msgstr "Kommentarer?"
326 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
327 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
334 msgid "Collapse feedlist"
335 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
339 msgid "Show articles"
340 msgstr "Lagrede artikler"
348 msgstr "Alle artikler"
363 msgid "Ignore Scoring"
364 msgstr "Ignorer poenggivning"
372 msgid "Sort articles"
373 msgstr "Lagrede artikler"
375 #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
379 #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
387 #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
391 #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
393 msgstr "Marker som lest"
397 msgstr "Handlinger..."
404 msgid "Feed actions:"
405 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
408 msgid "Subscribe to feed..."
409 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
412 msgid "Edit this feed..."
413 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
417 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
419 #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
425 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
427 #: index.php:170 help/3.php:54
428 msgid "(Un)hide read feeds"
429 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
432 msgid "Other actions:"
433 msgstr "Andre handlinger:"
436 msgid "Switch to digest..."
441 msgid "Show tag cloud..."
445 msgid "Select by tags..."
449 msgid "Create label..."
450 msgstr "Lag merkelapp..."
453 msgid "Create filter..."
454 msgstr "Lag filter..."
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Tastatursnarveier"
465 #: localized_schema.php:4
466 msgid "Title or Content"
467 msgstr "Tittel eller innhold"
469 #: localized_schema.php:5
473 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
477 #: localized_schema.php:7
479 msgstr "Artikkeldato"
481 #: localized_schema.php:9
483 msgid "Delete article"
484 msgstr "Fjern artikler"
486 #: localized_schema.php:11
488 msgstr "Sett som favorittartikkel"
490 #: localized_schema.php:12
491 msgid "Publish article"
492 msgstr "Publiser artiklen"
494 #: localized_schema.php:13
496 msgstr "Tildel stikkord"
498 #: localized_schema.php:14
500 msgstr "Tildel stikkord"
502 #: localized_schema.php:16
504 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
505 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
506 "different feeds to appear only once."
508 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
509 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
510 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
513 #: localized_schema.php:17
515 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
516 "headlines and article content"
518 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
519 "visning av titler og artikler."
521 #: localized_schema.php:18
523 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
524 "feed with unread articles."
526 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
529 #: localized_schema.php:19
531 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
532 "your configured e-mail address"
534 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
535 "uleste) tittler til din e-postadresse"
537 #: localized_schema.php:20
540 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
543 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
544 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
545 "artikler nyhetsstrømmen)."
547 #: localized_schema.php:21
548 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
549 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
551 #: localized_schema.php:22
553 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
556 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
557 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
559 #: localized_schema.php:23
561 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
564 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
565 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
567 #: localized_schema.php:24
568 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
571 #: localized_schema.php:25
572 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
575 #: localized_schema.php:26
576 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
579 #: localized_schema.php:27
580 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
581 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
583 #: localized_schema.php:28
585 msgid "Default interval between feed updates"
586 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
588 #: localized_schema.php:29
590 msgid "Amount of articles to display at once"
591 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
593 #: localized_schema.php:30
594 msgid "Allow duplicate posts"
595 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
597 #: localized_schema.php:31
598 msgid "Enable feed categories"
599 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
601 #: localized_schema.php:32
602 msgid "Show content preview in headlines list"
603 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
605 #: localized_schema.php:33
606 msgid "Short date format"
607 msgstr "Kort datoformat"
609 #: localized_schema.php:34
610 msgid "Long date format"
611 msgstr "Langt datoformat"
613 #: localized_schema.php:35
614 msgid "Combined feed display"
615 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
617 #: localized_schema.php:36
618 msgid "Hide feeds with no unread messages"
619 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
621 #: localized_schema.php:37
622 msgid "On catchup show next feed"
623 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
625 #: localized_schema.php:38
626 msgid "Sort feeds by unread articles count"
627 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
629 #: localized_schema.php:39
630 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
631 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
633 #: localized_schema.php:40
634 msgid "Enable e-mail digest"
635 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
637 #: localized_schema.php:41
638 msgid "Confirm marking feed as read"
639 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
641 #: localized_schema.php:42
643 msgid "Automatically mark articles as read"
644 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
646 #: localized_schema.php:43
647 msgid "Strip unsafe tags from articles"
648 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
650 #: localized_schema.php:44
651 msgid "Blacklisted tags"
652 msgstr "Svartelistede stikkord"
654 #: localized_schema.php:45
655 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
656 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
658 #: localized_schema.php:46
659 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
660 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
662 #: localized_schema.php:47
663 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
664 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
666 #: localized_schema.php:48
667 msgid "Purge unread articles"
668 msgstr "Slett uleste artikler"
670 #: localized_schema.php:49
671 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
672 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
674 #: localized_schema.php:50
675 msgid "Group headlines in virtual feeds"
676 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
678 #: localized_schema.php:51
679 msgid "Do not show images in articles"
680 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
682 #: localized_schema.php:52
683 msgid "Enable external API"
686 #: localized_schema.php:53
687 msgid "User timezone"
690 #: localized_schema.php:54
692 msgid "Sort headlines by feed date"
693 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
695 #: localized_schema.php:55
697 msgid "Customize stylesheet"
698 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
700 #: localized_schema.php:56
701 msgid "Login with an SSL certificate"
704 #: opml.php:165 opml.php:170
706 msgstr "OPML-verktøy"
710 msgid "Importing OPML..."
711 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
714 msgid "Return to preferences"
715 msgstr "Returner til innstillinger"
718 msgid "Keyboard shortcuts"
719 msgstr "Tastatursnarveier"
721 #: prefs.php:83 help/4.php:14
722 msgid "Exit preferences"
723 msgstr "Forlat innstillinger"
725 #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
729 #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
730 #: mobile/mobile-functions.php:205
734 #: prefs.php:104 help/4.php:13
744 msgid "Create new account"
745 msgstr "Lag ny konto"
748 msgid "New user registrations are administratively disabled."
749 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
753 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
754 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
757 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
758 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
759 "passordet ble sendt."
762 msgid "Desired login:"
763 msgstr "Ønsket brukernavn:"
766 msgid "Check availability"
767 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
774 msgid "How much is two plus two:"
775 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
778 msgid "Submit registration"
779 msgstr "Send registreringen"
782 msgid "Your registration information is incomplete."
783 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
786 msgid "Sorry, this username is already taken."
787 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
790 msgid "Registration failed."
791 msgstr "Registrering feilet"
794 msgid "Account created successfully."
795 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
798 msgid "New user registrations are currently closed."
799 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
802 msgid "Register with Twitter"
806 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
810 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
813 #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
818 #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
820 msgid "Default profile"
821 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
823 #: modules/backend-rpc.php:372
825 msgstr "Ingen stikkord"
827 #: modules/backend-rpc.php:836
829 msgid "Your request could not be completed."
830 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
832 #: modules/backend-rpc.php:840
833 msgid "Feed update has been scheduled."
836 #: modules/backend-rpc.php:848
838 msgid "Category update has been scheduled."
839 msgstr "Passord har blitt endret."
841 #: modules/backend-rpc.php:861
843 msgid "Can't update this kind of feed."
844 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
846 #: modules/help.php:6
850 #: modules/help.php:17
851 msgid "Help topic not found."
852 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
854 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
855 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
856 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
857 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
858 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
859 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
860 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
861 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
862 #: modules/pref-users.php:99
863 msgid "Close this window"
864 msgstr "Lukk dette vinduet"
866 #: modules/opml_domdoc.php:60
868 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
869 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
871 #: modules/opml_domdoc.php:82
873 msgid "Setting preference key %s to %s"
876 #: modules/opml_domdoc.php:128
878 msgid "is already imported."
879 msgstr "Allerede importert."
881 #: modules/opml_domdoc.php:148
886 #: modules/opml_domdoc.php:157
887 msgid "Error while parsing document."
888 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
890 #: modules/opml_domdoc.php:161
891 msgid "Error: please upload OPML file."
892 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
894 #: modules/popup-dialog.php:34
896 msgid "Importing using DOMXML."
897 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
899 #: modules/popup-dialog.php:40
901 msgid "Importing using DOMDocument."
902 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
904 #: modules/popup-dialog.php:45
905 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
907 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
909 #: modules/popup-dialog.php:80
911 msgid "Create profile"
914 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
919 #: modules/popup-dialog.php:166
921 msgid "Remove selected profiles"
922 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
924 #: modules/popup-dialog.php:168
926 msgid "Activate profile"
927 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
929 #: modules/popup-dialog.php:179
930 msgid "Public OPML URL"
933 #: modules/popup-dialog.php:184
935 msgid "Your Public OPML URL is:"
936 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
938 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
940 msgid "Generate new URL"
941 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
943 #: modules/popup-dialog.php:206
947 #: modules/popup-dialog.php:212
949 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
950 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
951 "process or contact instance owner."
953 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
954 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
955 "start prosessen eller konakt administratoren."
957 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
959 msgstr "Siste oppdatering:"
961 #: modules/popup-dialog.php:221
963 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
964 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
965 "contact instance owner."
967 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
968 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
969 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
972 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
973 #: modules/pref-feeds.php:561
977 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
982 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
983 #: modules/pref-feeds.php:589
984 msgid "Place in category:"
985 msgstr "Plasser i kategori..."
987 #: modules/popup-dialog.php:265
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
992 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
993 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
994 #: modules/pref-users.php:147
995 msgid "Authentication"
996 msgstr "Autentifisering"
998 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
999 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
1003 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1004 #: modules/pref-feeds.php:642
1009 #: modules/popup-dialog.php:294
1010 msgid "This feed requires authentication."
1011 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1013 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1017 #: modules/popup-dialog.php:300
1020 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1022 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1023 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1024 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1025 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1026 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1027 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1028 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1029 #: modules/pref-users.php:186
1033 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1034 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
1038 #: modules/popup-dialog.php:328
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1043 #: modules/popup-dialog.php:329
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1048 #: modules/popup-dialog.php:332
1053 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1054 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1055 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1056 #: modules/pref-users.php:395
1060 #: modules/popup-dialog.php:365
1064 #: modules/popup-dialog.php:375
1069 #: modules/popup-dialog.php:380
1070 msgid "Title or content"
1071 msgstr "Tittel eller innhold"
1073 #: modules/popup-dialog.php:391
1074 msgid "Limit search to:"
1075 msgstr "Begrens søket til:"
1077 #: modules/popup-dialog.php:394
1079 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1081 #: modules/popup-dialog.php:407
1083 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1085 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1089 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1093 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1097 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1101 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1105 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
1109 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1110 msgid "Perform Action"
1111 msgstr "Utfør handlingen"
1113 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1114 msgid "with parameters:"
1115 msgstr "med parametrene:"
1117 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1118 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1119 #: modules/pref-users.php:169
1121 msgstr "Alternativer:"
1123 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1127 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1128 msgid "Inverse match"
1129 msgstr "Motsatt markering"
1131 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1135 #: modules/popup-dialog.php:541
1139 #: modules/popup-dialog.php:571
1142 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1144 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1146 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1148 msgid "Click to edit feed"
1149 msgstr "Trykk for å endre"
1151 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1153 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1154 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1156 #: modules/popup-dialog.php:628
1157 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1158 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1160 #: modules/popup-dialog.php:688
1161 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1162 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1164 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1165 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1166 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1167 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1168 #: modules/pref-users.php:184
1172 #: modules/popup-dialog.php:721
1177 #: modules/popup-dialog.php:743
1178 msgid "Select item(s) by tags"
1181 #: modules/popup-dialog.php:746
1185 #: modules/popup-dialog.php:751
1189 #: modules/popup-dialog.php:764
1191 msgid "Display entries"
1192 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1194 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1198 #: modules/popup-dialog.php:813
1200 msgid "Multiple articles"
1201 msgstr "Alle artikler"
1203 #: modules/popup-dialog.php:834
1207 #: modules/popup-dialog.php:843
1212 #: modules/popup-dialog.php:856
1217 #: modules/popup-dialog.php:872
1220 msgstr "Skift e-post"
1222 #: modules/popup-dialog.php:881
1225 msgstr "Se stikkord"
1227 #: modules/popup-dialog.php:892
1228 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1231 #: modules/popup-dialog.php:919
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1234 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1236 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
1241 #: modules/popup-dialog.php:931
1245 #: modules/popup-dialog.php:945
1248 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1249 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1250 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1253 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1257 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1258 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1260 msgstr "Nettadresse:"
1262 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1263 #: modules/pref-instances.php:162
1264 msgid "Instance URL"
1267 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1270 msgstr "Tilgangsnivå:"
1272 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1273 #: modules/pref-instances.php:163
1276 msgstr "Tilgangsnivå"
1278 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1279 msgid "Use one access key for both linked instances."
1282 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1284 msgid "Generate new key"
1285 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1287 #: modules/popup-dialog.php:1068
1292 #: modules/popup-dialog.php:1094
1293 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1296 #: modules/pref-feeds.php:4
1297 msgid "Check to enable field"
1298 msgstr "Marker for å tillate felt"
1300 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1301 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1302 #, fuzzy, php-format
1304 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1306 #: modules/pref-feeds.php:96
1307 msgid "Uncategorized"
1308 msgstr "Ukategorisert"
1310 #: modules/pref-feeds.php:306
1315 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1319 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1320 msgid "Article purging:"
1321 msgstr "Slett artikler:"
1323 #: modules/pref-feeds.php:401
1325 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1326 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1329 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1331 msgid "Hide from Popular feeds"
1332 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1334 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1335 msgid "Right-to-left content"
1336 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1338 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1339 msgid "Include in e-mail digest"
1340 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1342 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1343 msgid "Always display image attachments"
1346 #: modules/pref-feeds.php:472
1348 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1349 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1351 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1353 msgid "Mark updated articles as unread"
1354 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1356 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1357 msgid "Mark posts as updated on content change"
1360 #: modules/pref-feeds.php:504
1365 #: modules/pref-feeds.php:518
1369 #: modules/pref-feeds.php:537
1371 msgid "Resubscribe to push updates"
1372 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1374 #: modules/pref-feeds.php:544
1375 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1378 #: modules/pref-feeds.php:678
1379 msgid "Cache images locally"
1380 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1382 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1384 msgstr "Alt ferdig."
1386 #: modules/pref-feeds.php:1027
1388 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1389 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1391 #: modules/pref-feeds.php:1030
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1394 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1396 #: modules/pref-feeds.php:1033
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1399 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1401 #: modules/pref-feeds.php:1036
1403 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1404 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1406 #: modules/pref-feeds.php:1044
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1409 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1411 #: modules/pref-feeds.php:1066
1413 msgid "Subscribe to selected feed"
1414 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1416 #: modules/pref-feeds.php:1091
1417 msgid "Edit subscription options"
1418 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1420 #: modules/pref-feeds.php:1173
1422 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1423 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1425 #: modules/pref-feeds.php:1189
1426 msgid "Create category"
1427 msgstr "Lag kategori"
1429 #: modules/pref-feeds.php:1259
1430 msgid "No feed categories defined."
1431 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1433 #: modules/pref-feeds.php:1265
1435 msgid "Remove selected categories"
1436 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1438 #: modules/pref-feeds.php:1293
1440 msgid "Feeds with errors"
1441 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1443 #: modules/pref-feeds.php:1316
1445 msgid "Inactive feeds"
1446 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1448 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1449 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1450 #: modules/pref-users.php:379
1455 #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
1456 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
1457 #: modules/pref-users.php:382
1461 #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
1462 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
1463 #: modules/pref-users.php:384
1467 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
1468 msgid "Subscribe to feed"
1469 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1471 #: modules/pref-feeds.php:1353
1473 msgid "Edit selected feeds"
1474 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1476 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1478 msgid "Reset sort order"
1479 msgstr "Nullstill passordet"
1481 #: modules/pref-feeds.php:1360
1486 #: modules/pref-feeds.php:1363
1487 msgid "Edit categories"
1488 msgstr "Rediger kategorier"
1490 #: modules/pref-feeds.php:1379
1492 msgid "More actions..."
1493 msgstr "Handlinger..."
1495 #: modules/pref-feeds.php:1383
1496 msgid "Manual purge"
1497 msgstr "Slett manuelt"
1499 #: modules/pref-feeds.php:1387
1500 msgid "Clear feed data"
1501 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1503 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1504 msgid "Rescore articles"
1505 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1507 #: modules/pref-feeds.php:1430
1508 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1511 #: modules/pref-feeds.php:1438
1515 #: modules/pref-feeds.php:1440
1517 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1520 #: modules/pref-feeds.php:1442
1521 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1524 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1528 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1531 msgstr "Eksporter OPML"
1533 #: modules/pref-feeds.php:1463
1537 #: modules/pref-feeds.php:1465
1539 msgid "Include settings"
1540 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1542 #: modules/pref-feeds.php:1471
1547 #: modules/pref-feeds.php:1473
1550 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1551 "knows the URL below."
1553 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1554 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1556 #: modules/pref-feeds.php:1475
1558 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1559 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1562 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1565 msgstr "Vis stikkord"
1567 #: modules/pref-feeds.php:1485
1569 msgid "Firefox integration"
1570 msgstr "Firefox integrering"
1572 #: modules/pref-feeds.php:1487
1574 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1577 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1578 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1580 #: modules/pref-feeds.php:1494
1581 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1582 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1502
1585 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1588 #: modules/pref-feeds.php:1504
1590 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1591 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1594 #: modules/pref-feeds.php:1508
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1597 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1599 #: modules/pref-feeds.php:1512
1601 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1602 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1604 #: modules/pref-feeds.php:1516
1606 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1607 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1609 #: modules/pref-feeds.php:1518
1611 msgid "Published articles and generated feeds"
1612 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1614 #: modules/pref-feeds.php:1520
1616 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1617 "by anyone who knows the URL specified below."
1619 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1620 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1622 #: modules/pref-feeds.php:1529
1623 msgid "Clear all generated URLs"
1626 #: modules/pref-feeds.php:1531
1627 msgid "Articles shared by URL"
1630 #: modules/pref-feeds.php:1533
1631 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1634 #: modules/pref-feeds.php:1536
1636 msgid "Unshare all articles"
1637 msgstr "Uleste artikler"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1542
1644 #: modules/pref-feeds.php:1551
1646 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1647 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1650 #: modules/pref-feeds.php:1553
1652 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1653 "access your Twitter feeds."
1656 #: modules/pref-feeds.php:1557
1657 msgid "Register with Twitter.com"
1660 #: modules/pref-feeds.php:1563
1662 msgid "Clear stored credentials"
1663 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1665 #: modules/pref-feeds.php:1654
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "%d archived articles"
1668 msgstr "Favorittartikler"
1670 #: modules/pref-feeds.php:1678
1671 msgid "No feeds found."
1672 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1674 #: modules/pref-filters.php:38
1675 msgid "Articles matching this filter:"
1678 #: modules/pref-filters.php:75
1680 msgid "No articles matching this filter has been found."
1681 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1683 #: modules/pref-filters.php:470
1685 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1686 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1688 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1689 msgid "Create filter"
1692 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1693 #: modules/pref-users.php:393
1697 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1698 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1699 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1701 #: modules/pref-instances.php:142
1702 msgid "Link instance"
1705 #: modules/pref-instances.php:154
1707 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1708 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1711 #: modules/pref-instances.php:164
1712 msgid "Last connected"
1715 #: modules/pref-instances.php:165
1717 msgid "Stored feeds"
1718 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1720 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1721 msgid "Click to edit"
1722 msgstr "Trykk for å endre"
1724 #: modules/pref-labels.php:21
1728 #: modules/pref-labels.php:36
1733 #: modules/pref-labels.php:41
1738 #: modules/pref-labels.php:41
1743 #: modules/pref-labels.php:231
1745 msgid "Created label <b>%s</b>"
1746 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1748 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1749 msgid "Create label"
1750 msgstr "Lag merkelapp"
1752 #: modules/pref-labels.php:284
1753 msgid "Clear colors"
1754 msgstr "Fjern farger"
1756 #: modules/pref-prefs.php:29
1757 msgid "Old password cannot be blank."
1758 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1760 #: modules/pref-prefs.php:34
1761 msgid "New password cannot be blank."
1762 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1764 #: modules/pref-prefs.php:39
1765 msgid "Entered passwords do not match."
1766 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1768 #: modules/pref-prefs.php:63
1769 msgid "Password has been changed."
1770 msgstr "Passord har blitt endret."
1772 #: modules/pref-prefs.php:65
1773 msgid "Old password is incorrect."
1774 msgstr "Gammelt passord er feil"
1776 #: modules/pref-prefs.php:93
1777 msgid "The configuration was saved."
1778 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1780 #: modules/pref-prefs.php:109
1782 msgid "Unknown option: %s"
1783 msgstr "Ukjent valg: %s"
1785 #: modules/pref-prefs.php:122
1786 msgid "Your personal data has been saved."
1789 #: modules/pref-prefs.php:154
1790 msgid "Personal data"
1791 msgstr "Personlig informasjon"
1793 #: modules/pref-prefs.php:181
1797 #: modules/pref-prefs.php:185
1801 #: modules/pref-prefs.php:190
1802 msgid "Access level"
1803 msgstr "Tilgangsnivå"
1805 #: modules/pref-prefs.php:200
1810 #: modules/pref-prefs.php:212
1812 msgid "Your password is at default value, please change it."
1814 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1815 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1817 #: modules/pref-prefs.php:240
1818 msgid "Old password"
1819 msgstr "Gammelt passord"
1821 #: modules/pref-prefs.php:243
1822 msgid "New password"
1823 msgstr "Nytt passord"
1825 #: modules/pref-prefs.php:248
1826 msgid "Confirm password"
1827 msgstr "Bekreft passord"
1829 #: modules/pref-prefs.php:258
1830 msgid "Change password"
1831 msgstr "Endre passord"
1833 #: modules/pref-prefs.php:344
1834 msgid "Select theme"
1835 msgstr "Velg utseende"
1837 #: modules/pref-prefs.php:402
1841 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
1842 #: modules/pref-prefs.php:434
1846 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
1850 #: modules/pref-prefs.php:468
1854 #: modules/pref-prefs.php:494
1855 msgid "Save configuration"
1856 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1858 #: modules/pref-prefs.php:497
1859 msgid "Manage profiles"
1862 #: modules/pref-prefs.php:500
1863 msgid "Reset to defaults"
1864 msgstr "Tilbake til standard"
1866 #: modules/pref-users.php:20
1867 msgid "User details"
1868 msgstr "Brukerdetaljer"
1870 #: modules/pref-users.php:34
1871 msgid "User not found"
1872 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1874 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1878 #: modules/pref-users.php:54
1879 msgid "Last logged in"
1880 msgstr "Sist innlogget"
1882 #: modules/pref-users.php:61
1883 msgid "Subscribed feeds count"
1884 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1886 #: modules/pref-users.php:65
1887 msgid "Subscribed feeds"
1888 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1890 #: modules/pref-users.php:114
1892 msgstr "Brukeradministrering"
1894 #: modules/pref-users.php:150
1895 msgid "Access level: "
1896 msgstr "Tilgangsnivå:"
1898 #: modules/pref-users.php:163
1899 msgid "Change password to"
1900 msgstr "Endre passordet til"
1902 #: modules/pref-users.php:172
1906 #: modules/pref-users.php:206
1908 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1909 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1911 #: modules/pref-users.php:254
1913 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1914 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1916 #: modules/pref-users.php:261
1918 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1919 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1921 #: modules/pref-users.php:265
1923 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1924 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1926 #: modules/pref-users.php:285
1929 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1930 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1932 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1933 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1935 #: modules/pref-users.php:291
1937 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1938 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1940 #: modules/pref-users.php:328
1941 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1942 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1944 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1948 #: modules/pref-users.php:397
1949 msgid "Reset password"
1950 msgstr "Nullstill passordet"
1952 #: modules/pref-users.php:439
1953 msgid "Access Level"
1954 msgstr "Tilgangsnivå"
1956 #: modules/pref-users.php:441
1958 msgstr "Siste innlogging"
1960 #: modules/pref-users.php:489
1961 msgid "No users defined."
1962 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1964 #: modules/pref-users.php:491
1965 msgid "No matching users found."
1966 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1969 msgid "Content filtering"
1970 msgstr "Innholdsfiltering"
1974 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1975 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1976 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1977 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1979 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
1980 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
1981 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
1982 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
1983 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
1987 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1988 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1989 "and for some specific feed."
1991 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
1992 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
1993 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
1997 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1998 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1999 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2000 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2001 "containing string XYZZY in title."
2003 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2004 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2005 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2006 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2007 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2008 "inneholder XYZZY i tittelen."
2014 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2015 msgid "Keyboard Shortcuts"
2016 msgstr "Tastatursnarveier"
2023 msgid "Move between feeds"
2024 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2027 msgid "Move between articles"
2028 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2031 msgid "Show search dialog"
2032 msgstr "Vis søkevinduet"
2035 msgid "Active article actions"
2036 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2039 msgid "Toggle starred"
2040 msgstr "Sett som favoritt"
2043 msgid "Toggle published"
2044 msgstr "Sett som publisert"
2047 msgid "Toggle unread"
2048 msgstr "Sett som ulest"
2052 msgstr "Endre stikkord"
2056 msgid "Dismiss selected articles"
2057 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2061 msgid "Dismiss read articles"
2062 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2065 msgid "Open article in new window"
2066 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2069 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2070 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2073 msgid "Scroll article content"
2074 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2078 msgid "Email article"
2079 msgstr "Alle artikler"
2081 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2082 msgid "Other actions"
2083 msgstr "Andre handlinger"
2086 msgid "Select article under mouse cursor"
2087 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2090 msgid "Collapse sidebar"
2091 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2093 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2094 msgid "Display this help dialog"
2095 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2099 msgid "Multiple articles actions"
2100 msgstr "Alle artikler"
2104 msgid "Select all articles"
2105 msgstr "Fjern artikler"
2109 msgid "Select unread articles"
2110 msgstr "Slett uleste artikler"
2114 msgid "Invert article selection"
2115 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2119 msgid "Deselect all articles"
2120 msgstr "Fjern artikler"
2123 msgid "Feed actions"
2124 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2128 msgid "Refresh active feed"
2129 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2133 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2136 msgid "Mark feed as read"
2137 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2141 msgid "Reverse headlines order"
2142 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2145 msgid "Mark all feeds as read"
2146 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2149 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2150 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2152 #: help/3.php:63 help/4.php:5
2157 msgid "All articles"
2158 msgstr "Alle artikler"
2161 msgid "Fresh articles"
2162 msgstr "Ferske artikler"
2165 msgid "Starred articles"
2166 msgstr "Favorittartikler"
2169 msgid "Published articles"
2170 msgstr "Publiserte artikler"
2177 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2180 #: help/3.php:79 help/4.php:41
2181 msgid "Press any key to close this window."
2182 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2186 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2190 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2193 msgid "Panel actions"
2194 msgstr "Panelhandlinger"
2197 msgid "Top 25 feeds"
2198 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2201 msgid "Edit feed categories"
2202 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2205 msgid "Focus search (if present)"
2206 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2210 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2211 "configuration and your access level."
2213 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2214 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2216 #: mobile/login_form.php:28
2220 #: mobile/login_form.php:38
2222 msgstr "Brukernavn:"
2224 #: mobile/login_form.php:43
2228 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
2229 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
2230 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
2231 #: mobile/prefs.php:19
2235 #: mobile/mobile-functions.php:178
2239 #: mobile/mobile-functions.php:418
2240 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2243 #: mobile/prefs.php:24
2245 msgid "Enable categories"
2246 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2248 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2249 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2253 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2254 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2258 #: mobile/prefs.php:29
2260 msgid "Browse categories like folders"
2261 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2263 #: mobile/prefs.php:35
2265 msgid "Show images in posts"
2266 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2268 #: mobile/prefs.php:40
2270 msgid "Hide read articles and feeds"
2271 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2273 #: mobile/prefs.php:45
2275 msgid "Sort feeds by unread count"
2276 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2278 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2279 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2281 #~ msgid "Incorrect username or password"
2282 #~ msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2285 #~ msgid "Archived articles"
2286 #~ msgstr "Lagrede artikler"
2294 #~ msgid "Selection toggle:"
2295 #~ msgstr "Marker utvalg:"
2297 #~ msgid "Selection:"
2301 #~ msgid "Move back"
2302 #~ msgstr "Gå tilbake"
2306 #~ msgstr "Standard"
2309 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
2312 #~ msgid "Visit the website"
2313 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2316 #~ msgid "View as RSS feed"
2317 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2320 #~ msgid "Click to play"
2321 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2326 #~ msgid "Edit tags for this article"
2327 #~ msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
2330 #~ msgid "Open article in new tab"
2331 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2334 #~ msgid "Edit article note"
2335 #~ msgstr "Endre Stikkord"
2338 #~ msgid "Close this panel"
2339 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
2341 #~ msgid "mark as read"
2342 #~ msgstr "marker som lest"
2345 #~ msgid "Dismiss article"
2346 #~ msgstr "Publiser artiklen"
2348 #~ msgid "No unread articles found to display."
2349 #~ msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2351 #~ msgid "No updated articles found to display."
2352 #~ msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2354 #~ msgid "No starred articles found to display."
2355 #~ msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2358 #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
2359 #~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
2361 #~ "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se "
2362 #~ "aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2364 #~ msgid "No articles found to display."
2365 #~ msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2367 #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2368 #~ msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2376 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
2379 #~ msgid "(edit note)"
2380 #~ msgstr "Rediger notat"
2382 #~ msgid "No feed selected."
2383 #~ msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2385 #~ msgid "unknown type"
2386 #~ msgstr "Ukjent type"
2388 #~ msgid "Attachment:"
2389 #~ msgstr "Vedlegg:"
2391 #~ msgid "Attachments:"
2392 #~ msgstr "Vedlegg:"
2394 #~ msgid "Language:"
2401 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2402 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2404 #~ msgid "Update all feeds"
2405 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2407 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2408 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2410 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
2411 #~ msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2414 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2415 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2417 #~ msgid "Unstar article"
2418 #~ msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2420 #~ msgid "Star article"
2421 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2423 #~ msgid "Unpublish article"
2424 #~ msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2427 #~ msgid "Original article"
2428 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2431 #~ msgid "Error: unable to load article."
2432 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2435 #~ msgid "Click to expand article."
2436 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2439 #~ msgid "No unread feeds."
2440 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2443 #~ msgid "Load more..."
2444 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2447 #~ msgid "Update feed"
2448 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2451 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2452 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2455 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
2456 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2459 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
2460 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2463 #~ msgid "Please select an image file to upload."
2464 #~ msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2466 #~ msgid "Please enter label caption:"
2467 #~ msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2469 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
2470 #~ msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2472 #~ msgid "Subscribe to Feed"
2473 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2475 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2476 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2479 #~ msgid "Subscribed to %s"
2480 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2483 #~ msgid "Couldn't download the specified URL."
2484 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2487 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
2488 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2490 #~ msgid "Create Filter"
2491 #~ msgstr "Lag filter"
2494 #~ msgid "Filter Test Results"
2495 #~ msgstr "Filteruttrykk"
2497 #~ msgid "Unsubscribe from %s?"
2498 #~ msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2501 #~ msgid "Please enter category title:"
2502 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2504 #~ msgid "You can't edit this kind of feed."
2505 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2508 #~ msgid "Edit Feed"
2509 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2512 #~ msgid "More Feeds"
2513 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2515 #~ msgid "No feeds are selected."
2516 #~ msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2519 #~ msgid "Feeds with update errors"
2520 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
2523 #~ msgid "Remove selected feeds?"
2524 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2528 #~ msgstr "(Motsatt)"
2530 #~ msgid "Please enter login:"
2531 #~ msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2533 #~ msgid "Can't create user: no login specified."
2534 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2537 #~ msgid "Edit Filter"
2540 #~ msgid "Remove filter %s?"
2541 #~ msgstr "Fjerne %s filteret?"
2543 #~ msgid "Remove selected labels?"
2544 #~ msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2546 #~ msgid "No labels are selected."
2547 #~ msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2549 #~ msgid "No users are selected."
2550 #~ msgstr "Ingen bruker er markert"
2552 #~ msgid "Remove selected filters?"
2553 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2555 #~ msgid "No filters are selected."
2556 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2558 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2559 #~ msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2561 #~ msgid "Please select only one feed."
2562 #~ msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2564 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2565 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2567 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2568 #~ msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2570 #~ msgid "Login field cannot be blank."
2571 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2573 #~ msgid "Please select only one user."
2574 #~ msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2576 #~ msgid "Reset password of selected user?"
2577 #~ msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2579 #~ msgid "Please select only one filter."
2580 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2583 #~ msgid "Edit Multiple Feeds"
2584 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2586 #~ msgid "Save changes to selected feeds?"
2587 #~ msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2590 #~ msgid "OPML Import"
2591 #~ msgstr "Importer"
2594 #~ msgid "Please choose an OPML file first."
2595 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2597 #~ msgid "Reset to defaults?"
2598 #~ msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2601 #~ msgid "Feed Categories"
2602 #~ msgstr "Kategori:"
2604 #~ msgid "Remove selected categories?"
2605 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2607 #~ msgid "No categories are selected."
2608 #~ msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2611 #~ msgid "Feeds without recent updates"
2612 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
2615 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2616 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2618 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2619 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2621 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2622 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2625 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
2626 #~ msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2629 #~ msgid "No profiles are selected."
2630 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2633 #~ msgid "Activate selected profile?"
2634 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2636 #~ msgid "Label Editor"
2637 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
2640 #~ msgid "Edit Instance"
2641 #~ msgstr "Endre stikkord"
2644 #~ msgid "Remove selected instances?"
2645 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2648 #~ msgid "No instances are selected."
2649 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2652 #~ msgid "Please select only one instance."
2653 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2655 #~ msgid "Mark all articles as read?"
2656 #~ msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2658 #~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
2659 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2661 #~ msgid "Please select some feed first."
2662 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2664 #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
2665 #~ msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2667 #~ msgid "Rescore articles in %s?"
2668 #~ msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2671 #~ msgid "New version available!"
2672 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2674 #~ msgid "No articles are selected."
2675 #~ msgstr "Ingen artikler er valgt."
2677 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2678 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2681 #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2682 #~ msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2685 #~ msgid "Delete %d selected articles?"
2686 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2689 #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2690 #~ msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2692 #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2693 #~ msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2696 #~ msgid "Edit article Tags"
2697 #~ msgstr "Endre Stikkord"
2699 #~ msgid "No article is selected."
2700 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2702 #~ msgid "No articles found to mark"
2703 #~ msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2705 #~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
2706 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2709 #~ msgid "Loading..."
2710 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2713 #~ msgid "Open original article"
2714 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2717 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
2718 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2721 #~ msgid "Remove label"
2722 #~ msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2725 #~ msgid "Playing..."
2726 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2729 #~ msgid "Click to pause"
2730 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2733 #~ msgid "Share article by URL"
2734 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2738 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2741 #~ msgid "headlines"
2742 #~ msgstr "Siste artikler:"
2744 #~ msgid "Click to expand article"
2745 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2748 #~ msgid "Unable to load article."
2749 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2751 #~ msgid "Update post on checksum change"
2752 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
2754 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2755 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
2757 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2758 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
2760 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2761 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2763 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2764 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2766 #~ msgid "Error: can't find body element."
2767 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
2770 #~ msgid "No profiles selected."
2771 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2773 #~ msgid "Unknown error"
2774 #~ msgstr "Ukjent feil"
2777 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2778 #~ "local configuration."
2780 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2781 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2783 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2784 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2786 #~ msgid "Publish article with a note"
2787 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2789 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2790 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2793 #~ msgid "View article"
2794 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
2797 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2798 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2801 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2802 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2805 #~ msgid "Fatal Exception"
2806 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2809 #~ msgid "Add category..."
2810 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2812 #~ msgid "audio/mpeg"
2813 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2816 #~ msgid "Add label..."
2817 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2820 #~ msgstr "Generelt"
2822 #~ msgid "Enable offline reading"
2823 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2825 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2827 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2828 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2830 #~ msgid "Interface"
2831 #~ msgstr "Grensesnitt"
2833 #~ msgid "Default article limit"
2834 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2837 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2840 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2841 #~ "fjerner funksjonen)."
2843 #~ msgid "Enable search toolbar"
2844 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2846 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2847 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2850 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2852 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2853 #~ "hvis tomt felt."
2855 #~ msgid "Hide feedlist"
2856 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2859 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2860 #~ "for small screens."
2862 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
2863 #~ "brukbart for små skjermer."
2866 #~ msgstr "Avansert"
2868 #~ msgid "Enable feed icons"
2869 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2871 #~ msgid "Enable labels"
2872 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
2875 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2876 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2877 #~ "Use with caution."
2879 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
2880 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
2881 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2883 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2884 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2886 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2888 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
2889 #~ "på brukergrensesnittet."
2891 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2892 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2895 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2897 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
2901 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2902 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2903 #~ "\t\tbrowser settings."
2905 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2906 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2907 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
2911 #~ msgstr "Tilpasset"
2914 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2915 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2917 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
2918 #~ "er mest sannsynlig en feil."
2920 #~ msgid "Feed Browser"
2921 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2923 #~ msgid "Update Errors"
2924 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
2926 #~ msgid "Category editor"
2927 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
2929 #~ msgid "Show last article times"
2930 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2932 #~ msgid "Last Article"
2933 #~ msgstr "Siste Artikkel"
2936 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2937 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2940 #~ msgid "No matching feeds found."
2941 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2943 #~ msgid "Filter Editor"
2944 #~ msgstr "Filteradministrering"
2950 #~ msgstr "Parametre"
2952 #~ msgid "(Disabled)"
2953 #~ msgstr "(Avskrudd)"
2955 #~ msgid "No filters defined."
2956 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2958 #~ msgid "Click to change color"
2959 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
2961 #~ msgid "No labels defined."
2962 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2964 #~ msgid "No matching labels found."
2965 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2967 #~ msgid "custom color:"
2968 #~ msgstr "valgfri farge:"
2970 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2971 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2973 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2974 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2976 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2977 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2979 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2980 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2983 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2984 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2986 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2987 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2989 #~ msgid "No OPML file to upload."
2990 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2992 #~ msgid "Save current configuration?"
2993 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2995 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2996 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2998 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2999 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3001 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3002 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3005 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3006 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3008 #~ msgid "Click to collapse category"
3009 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3012 #~ msgstr "Stikkord"
3014 #~ msgid "Show article summary in new window"
3015 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3017 #~ msgid "toggle unread"
3018 #~ msgstr "sett som ulest"
3023 #~ msgid "Offline reading"
3024 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3026 #~ msgid "Cancel synchronization"
3027 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3029 #~ msgid "Synchronize"
3030 #~ msgstr "Synkroniser"
3032 #~ msgid "Remove stored data"
3033 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3035 #~ msgid "Go offline"
3036 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3038 #~ msgid "Go online"
3039 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3042 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3043 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3045 #~ msgid "Reset UI layout"
3046 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3048 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3049 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3051 #~ msgid "Showing most popular tags "
3052 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3055 #~ msgid "more tags"
3056 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3058 #~ msgid "Link to feed:"
3059 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3061 #~ msgid "Not linked"
3062 #~ msgstr "Ikke linket til"
3064 #~ msgid "(linked to %s)"
3065 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3067 #~ msgid "E-mail has been changed."
3068 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3070 #~ msgid "Change e-mail"
3071 #~ msgstr "Skift e-post"
3073 #~ msgid "Please wait..."
3074 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3076 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3078 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3080 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3081 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3083 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3084 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3086 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3087 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3089 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3090 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3092 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3093 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3095 #~ msgid "Last sync: %s"
3096 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3098 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3099 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3101 #~ msgid "Synchronizing..."
3102 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3104 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3105 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3107 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3109 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3111 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3112 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3115 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3116 #~ "computer. Continue?"
3118 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3119 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3122 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3125 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3126 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3128 #~ msgid "Reset category order?"
3129 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3131 #~ msgid "Generated feed"
3132 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3134 #~ msgid "No feeds to display."
3135 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3137 #~ msgid "Published Articles"
3138 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3141 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3142 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3144 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3145 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3147 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3148 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3150 #~ msgid "Remove selected users?"
3151 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3153 #~ msgid "Adding feed..."
3154 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3157 #~ msgid "Adding profile..."
3158 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3160 #~ msgid "Adding user..."
3161 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3163 #~ msgid "Assign score to article:"
3164 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3166 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3167 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3169 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3170 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3172 #~ msgid "Category reordering disabled"
3173 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3175 #~ msgid "Category reordering enabled"
3176 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3179 #~ msgid "Changing password..."
3180 #~ msgstr "Endre passord"
3182 #~ msgid "Clearing feed..."
3183 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3185 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3186 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3189 #~ msgstr "Kommentarer"
3191 #~ msgid "Could not change feed URL."
3192 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3194 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3195 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3197 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3198 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3200 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3201 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3203 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3204 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3206 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3207 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3210 #~ msgid "Feed icon removed."
3211 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3213 #~ msgid "Local data removed."
3214 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3216 #~ msgid "Mark as read:"
3217 #~ msgstr "Marker som lest:"
3219 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3220 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3222 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3223 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3225 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3226 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3228 #~ msgid "Removing feed..."
3229 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3231 #~ msgid "Removing filter..."
3232 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3234 #~ msgid "Removing offline data..."
3235 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3237 #~ msgid "Removing selected categories..."
3238 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3240 #~ msgid "Removing selected filters..."
3241 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3243 #~ msgid "Removing selected labels..."
3244 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3247 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3248 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3250 #~ msgid "Removing selected users..."
3251 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3253 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3255 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3257 #~ msgid "Rescoring articles..."
3258 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3260 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3261 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3263 #~ msgid "Saving article tags..."
3264 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3266 #~ msgid "Saving feed..."
3267 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3269 #~ msgid "Saving feeds..."
3270 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3272 #~ msgid "Saving filter..."
3273 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3275 #~ msgid "Saving user..."
3276 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3278 #~ msgid "Selection"
3281 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3282 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3284 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3285 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3288 #~ msgid "Upload failed."
3289 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3292 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3294 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3295 #~ "uten internett-tilgang."
3298 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3299 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3301 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3302 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3304 #~ msgid "All feeds updated."
3305 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3307 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3308 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3310 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3311 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3313 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3314 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3316 #~ msgid "Published feed URL changed."
3318 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3320 #~ msgid "Trying to change address..."
3321 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3323 #~ msgid "Trying to change password..."
3324 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3326 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3327 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3329 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3330 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3332 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3333 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3338 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3339 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3342 #~ msgstr "Utseender"
3344 #~ msgid "Change theme"
3345 #~ msgstr "Endre utseende"
3348 #~ msgid "Hide read items"
3349 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3352 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3353 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3355 #~ msgid "Search results"
3356 #~ msgstr "Søkeresultat"
3358 #~ msgid "Searched for"
3359 #~ msgstr "Søkte etter"
3361 #~ msgid "More feeds..."
3362 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3364 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3365 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3371 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3373 #~ msgid "browse more"
3374 #~ msgstr "utforsk videre"
3376 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3377 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3382 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3383 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3385 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3386 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3389 #~ msgstr "(Skjult)"
3391 #~ msgid "Recategorize"
3392 #~ msgstr "Rekategoriser"
3397 #~ msgid "Generate another link"
3398 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3407 #~ msgstr "Oppdater"
3413 #~ msgid "Back to feedlist"
3414 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3417 #~ msgstr "Stikkord:"
3419 #~ msgid "Mark as unread"
3420 #~ msgstr "Sett som ulest"
3425 #~ msgid "Match on:"
3426 #~ msgstr "Match på:"
3428 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3429 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3432 #~ msgid "Click to view"
3433 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3435 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3436 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3438 #~ msgid "This program requires cookies "
3439 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3441 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3442 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3444 #~ msgid "description"
3445 #~ msgstr "beskrivelse"
3447 #~ msgid "filter_type_descr"
3448 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3450 #~ msgid "action_description"
3451 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3453 #~ msgid "short_desc"
3454 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3456 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3457 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3459 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3460 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3462 #~ msgid "Saving label..."
3463 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3465 #~ msgid "Please select only one label."
3466 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3468 #~ msgid "Please select only one category."
3469 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3471 #~ msgid "Address changed."
3472 #~ msgstr "Adresse er endret"
3475 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3477 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3479 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3480 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3483 #~ msgid "Restart in offline mode"
3484 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3486 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3487 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3490 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3492 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3495 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3496 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3497 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3498 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3499 #~ "config.php to 'utf8'."
3501 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3502 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3503 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3504 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3505 #~ "config.php til 'utf8'."
3507 #~ msgid "Converting database..."
3508 #~ msgstr "Konverterer database..."
3511 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3512 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3514 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3515 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3518 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3519 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3522 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3523 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3525 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3526 #~ "valget fra config.php\n"
3529 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3530 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3532 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3534 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3536 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3537 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3540 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3541 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3543 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3544 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3547 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3548 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3550 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3552 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3554 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3555 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3557 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3558 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3561 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3563 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3564 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3567 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3569 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3571 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3573 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3577 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3578 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3580 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3581 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3583 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3584 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3587 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3588 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3589 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3591 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3592 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3593 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3595 #~ msgid "Unknown Error"
3596 #~ msgstr "Ukjent feil"
3598 #~ msgid "Feed information:"
3599 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3604 #~ msgid "Last updated:"
3605 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3607 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3608 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3610 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3611 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3616 #~ msgid "Content Filtering"
3617 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3619 #~ msgid "User Manager"
3620 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3625 #~ msgid " Subscribe to feed"
3626 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3628 #~ msgid " Edit this feed"
3629 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3631 #~ msgid " Clear articles"
3632 #~ msgstr " Slett artikler"
3634 #~ msgid " Rescore feed"
3635 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3637 #~ msgid " Unsubscribe"
3638 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3640 #~ msgid " Mark as read"
3641 #~ msgstr " Marker som lest"
3643 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3644 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3647 #~ msgid " Create label"
3648 #~ msgstr " Lag filter"
3650 #~ msgid " Create filter"
3651 #~ msgstr " Lag filter"
3653 #~ msgid " Reset category order"
3654 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3657 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3658 #~ "case you are interested in them too."
3660 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3661 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3666 #~ msgid "Title contains"
3667 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3669 #~ msgid "Content contains"
3670 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3672 #~ msgid "Score equals"
3673 #~ msgstr "Poeng er lik"
3675 #~ msgid "Score is greater than"
3676 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3678 #~ msgid "Score is less than"
3679 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3681 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3682 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3684 #~ msgid "Articles newer than X days"
3685 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3688 #~ msgstr "Legg til"
3691 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3692 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3695 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3696 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3697 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3699 #~ msgid "Match SQL"
3700 #~ msgstr "Match SQL"
3702 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3703 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3705 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3706 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3708 #~ msgid "SQL Expression"
3709 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3711 #~ msgid "[No caption]"
3712 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3714 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3715 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3718 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3719 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3720 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3721 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3722 #~ "and requires some understanding of SQL."
3724 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3725 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3726 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3727 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3728 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3732 #~ msgstr "Eksempler"
3734 #~ msgid "Match all unread articles:"
3735 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3737 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3738 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3740 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3741 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3743 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3744 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3746 #~ msgid "Search to label"
3747 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3749 #~ msgid "Convert to label"
3750 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3752 #~ msgid "Dashboard"
3753 #~ msgstr "Skrivebord"
3755 #~ msgid "Create Label"
3756 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3759 #~ msgid "Perform action"
3760 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3762 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3763 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3766 #~ msgstr "Overskrift:"
3768 #~ msgid "SQL Expression:"
3769 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3772 #~ msgstr "Handling:"
3775 #~ msgstr "Parametre:"
3780 #~ msgid "Update using:"
3781 #~ msgstr "Oppdater med:"
3783 #~ msgid "Change password:"
3784 #~ msgstr "Bytt passord:"
3786 #~ msgid "Placeholder"
3787 #~ msgstr "Navneholder"
3792 #~ msgid "This page"
3793 #~ msgstr "Denne siden"
3795 #~ msgid "Below active article"
3796 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3798 #~ msgid "Next page"
3799 #~ msgstr "Neste side"
3801 #~ msgid "Previous page"
3802 #~ msgstr "Forrige side"
3804 #~ msgid "First page"
3805 #~ msgstr "Første side"