]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:81
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:82
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:83
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:84
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:85
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:86
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:87
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:90
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:91 backend.php:101
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:92 backend.php:102
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:93 backend.php:103
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:94 backend.php:104
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:95 backend.php:105
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:96 backend.php:106
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:97 backend.php:107
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:98 backend.php:108
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:111 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:112
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:113
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:114
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:123 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:124
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:125
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: backend.php:176 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
112 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
115
116 #: backend.php:203
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
120
121 #: backend.php:282 functions.php:4769
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
124
125 #: backend.php:520 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
126 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
130
131 #: backend.php:533 login_form.php:153 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
133 #, fuzzy
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Databaseoppdaterer"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
152
153 #: db-updater.php:86
154 msgid ", found: "
155 msgstr ", funnet: "
156
157 #: db-updater.php:89
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
160
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
162 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
163 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
164 #: modules/pref-feeds.php:994
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
167
168 #: db-updater.php:99
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
171
172 #: db-updater.php:101
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
176 "<b>%d</b>)."
177 msgstr ""
178 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
179 "til <b>%d</b>)."
180
181 #: db-updater.php:115
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Utfør oppdateringene"
184
185 #: db-updater.php:120
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Utfører oppdateringer..."
188
189 #: db-updater.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
193
194 #: db-updater.php:139
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Sjekker utgave..."
197
198 #: db-updater.php:145
199 msgid "OK!"
200 msgstr "OK!"
201
202 #: db-updater.php:147
203 msgid "ERROR!"
204 msgstr "Feil!"
205
206 #: db-updater.php:155
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
211 msgstr ""
212 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
213 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
214
215 #: digest.php:55
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
219 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
220 "\t\t\tbrowser settings."
221 msgstr ""
222 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
223 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
224 "\t\tnettlesers instillinger."
225
226 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
227 msgid "Hello,"
228 msgstr "Hei, "
229
230 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
231 #: mobile/functions.php:234
232 msgid "Logout"
233 msgstr "Logg ut"
234
235 #: digest.php:100
236 #, fuzzy
237 msgid "feeds"
238 msgstr "Nyhetsstrømmer"
239
240 #: digest.php:106
241 #, fuzzy
242 msgid "headlines"
243 msgstr "Siste artikler:"
244
245 #: digest.php:128
246 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
247 msgstr ""
248
249 #: errors.php:6
250 msgid ""
251 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
252 "doesn't seem to support it."
253 msgstr ""
254 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
255 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
256
257 #: errors.php:9
258 msgid ""
259 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
260 "seem to support them."
261 msgstr ""
262 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
263 "ikke ut til å støtte dette."
264
265 #: errors.php:12
266 msgid "Backend sanity check failed"
267 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
268
269 #: errors.php:14
270 msgid "Frontend sanity check failed."
271 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
272
273 #: errors.php:16
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
277 "update&lt;/a&gt;."
278 msgstr ""
279 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
280 "a&gt;."
281
282 #: errors.php:18
283 msgid "Request not authorized."
284 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
285
286 #: errors.php:20
287 msgid "No operation to perform."
288 msgstr "Ingen handling å utføre"
289
290 #: errors.php:22
291 msgid ""
292 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
293 "local configuration."
294 msgstr ""
295 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
296 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
297
298 #: errors.php:24
299 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
300 msgstr ""
301 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
302
303 #: errors.php:26
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
306
307 #: errors.php:28
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
311 "\t\tofficial site for more information."
312 msgstr ""
313 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
314 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
315
316 #: errors.php:33
317 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
318 msgstr ""
319 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
320
321 #: functions.php:1892
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
324
325 #: functions.php:1964
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
328
329 #: functions.php:2942 modules/popup-dialog.php:394
330 msgid "All feeds"
331 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
332
333 #: functions.php:2974 functions.php:3017 functions.php:4265 functions.php:4274
334 #: modules/pref-feeds.php:86
335 msgid "Uncategorized"
336 msgstr "Ukategorisert"
337
338 #: functions.php:3007 functions.php:3609 mobile/functions.php:168
339 msgid "Special"
340 msgstr "Snarveier"
341
342 #: functions.php:3009 functions.php:3611 prefs.php:109
343 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
344 msgid "Labels"
345 msgstr "Merkelapper"
346
347 #: functions.php:3055 help/3.php:61
348 msgid "Starred articles"
349 msgstr "Favorittartikler"
350
351 #: functions.php:3057 help/3.php:62
352 msgid "Published articles"
353 msgstr "Publiserte artikler"
354
355 #: functions.php:3059 help/3.php:60
356 msgid "Fresh articles"
357 msgstr "Ferske artikler"
358
359 #: functions.php:3061 help/3.php:59
360 msgid "All articles"
361 msgstr "Alle artikler"
362
363 #: functions.php:3063
364 #, fuzzy
365 msgid "Archived articles"
366 msgstr "Lagrede artikler"
367
368 #: functions.php:4031
369 msgid "Select:"
370 msgstr "Velg:"
371
372 #: functions.php:4032 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
373 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
374 msgid "All"
375 msgstr "Alle"
376
377 #: functions.php:4033 functions.php:4045 tt-rss.php:139
378 msgid "Unread"
379 msgstr "Ulest"
380
381 #: functions.php:4034
382 msgid "Invert"
383 msgstr "Motsatt"
384
385 #: functions.php:4035 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
386 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
387 msgid "None"
388 msgstr "Ingen"
389
390 #: functions.php:4041 tt-rss.php:165
391 msgid "Actions..."
392 msgstr "Handlinger..."
393
394 #: functions.php:4043
395 msgid "Selection toggle:"
396 msgstr "Marker utvalg:"
397
398 #: functions.php:4046 tt-rss.php:137
399 msgid "Starred"
400 msgstr "Favoritter"
401
402 #: functions.php:4047 tt-rss.php:138
403 msgid "Published"
404 msgstr "Publisert"
405
406 #: functions.php:4049
407 msgid "Selection:"
408 msgstr "Utvalg:"
409
410 #: functions.php:4051 functions.php:4069 localized_schema.php:10
411 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
412 msgid "Mark as read"
413 msgstr "Marker som lest"
414
415 #: functions.php:4054
416 msgid "Archive"
417 msgstr ""
418
419 #: functions.php:4056
420 #, fuzzy
421 msgid "Move back"
422 msgstr "Gå tilbake"
423
424 #: functions.php:4057
425 #, fuzzy
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Standard"
428
429 #: functions.php:4061 functions.php:4627 functions.php:5229
430 msgid "Forward by email"
431 msgstr ""
432
433 #: functions.php:4067 PrefFilterTree.js:29
434 msgid "Feed:"
435 msgstr "Nyhetsstrøm:"
436
437 #: functions.php:4071 modules/popup-dialog.php:737
438 #, fuzzy
439 msgid "View as RSS"
440 msgstr "Se stikkord"
441
442 #: functions.php:4081 functions.php:4679
443 #, fuzzy
444 msgid "Visit the website"
445 msgstr "Besøk den offisielle siden"
446
447 #: functions.php:4127
448 #, fuzzy
449 msgid "View as RSS feed"
450 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
451
452 #: functions.php:4452 viewfeed.js:2243
453 #, fuzzy
454 msgid "Click to play"
455 msgstr "Trykk for å endre"
456
457 #: functions.php:4453 viewfeed.js:2242
458 msgid "Play"
459 msgstr ""
460
461 #: functions.php:4579
462 msgid " - "
463 msgstr "-"
464
465 #: functions.php:4608 functions.php:5207
466 msgid "Edit tags for this article"
467 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
468
469 #: functions.php:4614 functions.php:5216
470 #, fuzzy
471 msgid "Open article in new tab"
472 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
473
474 #: functions.php:4621 functions.php:5223 viewfeed.js:2187
475 #, fuzzy
476 msgid "Edit article note"
477 msgstr "Endre Stikkord"
478
479 #: functions.php:4634 functions.php:5236 digest.js:435
480 msgid "Share on Twitter"
481 msgstr ""
482
483 #: functions.php:4640
484 #, fuzzy
485 msgid "Close this panel"
486 msgstr "Lukk dette vinduet"
487
488 #: functions.php:4657 functions.php:5138
489 msgid "Originally from:"
490 msgstr ""
491
492 #: functions.php:4670 functions.php:5151 modules/popup-dialog.php:251
493 #: modules/pref-feeds.php:298
494 #, fuzzy
495 msgid "Feed URL"
496 msgstr "Nyhetsstrøm"
497
498 #: functions.php:4709 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
499 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
500 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
501 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
502 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
503 #: modules/pref-users.php:99
504 msgid "Close this window"
505 msgstr "Lukk dette vinduet"
506
507 #: functions.php:4975 functions.php:5054
508 msgid "mark as read"
509 msgstr "marker som lest"
510
511 #: functions.php:5242
512 #, fuzzy
513 msgid "Dismiss article"
514 msgstr "Publiser artiklen"
515
516 #: functions.php:5261
517 msgid "No unread articles found to display."
518 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
519
520 #: functions.php:5264
521 msgid "No updated articles found to display."
522 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
523
524 #: functions.php:5267
525 msgid "No starred articles found to display."
526 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
527
528 #: functions.php:5271
529 msgid ""
530 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
531 "(see the Actions menu above) or use a filter."
532 msgstr ""
533 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
534 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
535
536 #: functions.php:5273
537 msgid "No articles found to display."
538 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
539
540 #: functions.php:5288 functions.php:6613
541 #, php-format
542 msgid "Feeds last updated at %s"
543 msgstr ""
544
545 #: functions.php:5298 functions.php:6623
546 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
547 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
548
549 #: functions.php:6105 tt-rss.php:179
550 msgid "Create label..."
551 msgstr "Lag merkelapp..."
552
553 #: functions.php:6119
554 #, fuzzy
555 msgid "Remove:"
556 msgstr "Fjern"
557
558 #: functions.php:6123
559 #, fuzzy
560 msgid "Assign:"
561 msgstr "Tildel stikkord:"
562
563 #: functions.php:6171
564 msgid "no tags"
565 msgstr "Ingen stikkord"
566
567 #: functions.php:6194
568 msgid "edit note"
569 msgstr "Rediger notat"
570
571 #: functions.php:6603
572 msgid "No feed selected."
573 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
574
575 #: functions.php:6787
576 msgid "unknown type"
577 msgstr "Ukjent type"
578
579 #: functions.php:6827
580 msgid "Attachment:"
581 msgstr "Vedlegg:"
582
583 #: functions.php:6829
584 msgid "Attachments:"
585 msgstr "Vedlegg:"
586
587 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
588 msgid "Title"
589 msgstr "Tittel"
590
591 #: localized_schema.php:4
592 msgid "Title or Content"
593 msgstr "Tittel eller innhold"
594
595 #: localized_schema.php:5
596 msgid "Link"
597 msgstr "Lenke"
598
599 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
600 msgid "Content"
601 msgstr "Innhold"
602
603 #: localized_schema.php:7
604 msgid "Article Date"
605 msgstr "Artikkeldato"
606
607 #: localized_schema.php:9
608 #, fuzzy
609 msgid "Delete article"
610 msgstr "Fjern artikler"
611
612 #: localized_schema.php:11
613 msgid "Set starred"
614 msgstr "Sett som favorittartikkel"
615
616 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
617 msgid "Publish article"
618 msgstr "Publiser artiklen"
619
620 #: localized_schema.php:13
621 msgid "Assign tags"
622 msgstr "Tildel stikkord"
623
624 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
625 msgid "Assign label"
626 msgstr "Tildel stikkord"
627
628 #: localized_schema.php:16
629 msgid ""
630 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
631 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
632 "different feeds to appear only once."
633 msgstr ""
634 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
635 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
636 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
637 "gang."
638
639 #: localized_schema.php:17
640 msgid ""
641 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
642 "headlines and article content"
643 msgstr ""
644 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
645 "visning av titler og artikler."
646
647 #: localized_schema.php:18
648 msgid ""
649 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
650 "feed with unread articles."
651 msgstr ""
652 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
653 "uleste artikler."
654
655 #: localized_schema.php:19
656 msgid ""
657 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
658 "your configured e-mail address"
659 msgstr ""
660 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
661 "uleste) tittler til din e-postadresse"
662
663 #: localized_schema.php:20
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
667 "article list."
668 msgstr ""
669 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
670 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
671 "artikler nyhetsstrømmen)."
672
673 #: localized_schema.php:21
674 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
675 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
676
677 #: localized_schema.php:22
678 msgid ""
679 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
680 "separated list)."
681 msgstr ""
682 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
683 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
684
685 #: localized_schema.php:23
686 msgid ""
687 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
688 "grouped by feeds"
689 msgstr ""
690 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
691 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
692
693 #: localized_schema.php:24
694 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
695 msgstr ""
696
697 #: localized_schema.php:25
698 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
699 msgstr ""
700
701 #: localized_schema.php:26
702 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
703 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
704
705 #: localized_schema.php:27
706 msgid "Update post on checksum change"
707 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
708
709 #: localized_schema.php:28
710 #, fuzzy
711 msgid "Default interval between feed updates"
712 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
713
714 #: localized_schema.php:29
715 #, fuzzy
716 msgid "Amount of articles to display at once"
717 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
718
719 #: localized_schema.php:30
720 msgid "Allow duplicate posts"
721 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
722
723 #: localized_schema.php:31
724 msgid "Enable feed categories"
725 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
726
727 #: localized_schema.php:32
728 msgid "Show content preview in headlines list"
729 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
730
731 #: localized_schema.php:33
732 msgid "Short date format"
733 msgstr "Kort datoformat"
734
735 #: localized_schema.php:34
736 msgid "Long date format"
737 msgstr "Langt datoformat"
738
739 #: localized_schema.php:35
740 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
741 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
742
743 #: localized_schema.php:36
744 msgid "Combined feed display"
745 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
746
747 #: localized_schema.php:37
748 msgid "Hide feeds with no unread messages"
749 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
750
751 #: localized_schema.php:38
752 msgid "On catchup show next feed"
753 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
754
755 #: localized_schema.php:39
756 msgid "Sort feeds by unread articles count"
757 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
758
759 #: localized_schema.php:40
760 msgid "Set articles as unread on update"
761 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
762
763 #: localized_schema.php:41
764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
765 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
766
767 #: localized_schema.php:42
768 msgid "Enable e-mail digest"
769 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
770
771 #: localized_schema.php:43
772 msgid "Confirm marking feed as read"
773 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
774
775 #: localized_schema.php:44
776 #, fuzzy
777 msgid "Automatically mark articles as read"
778 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
779
780 #: localized_schema.php:45
781 msgid "Strip unsafe tags from articles"
782 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
783
784 #: localized_schema.php:46
785 msgid "Blacklisted tags"
786 msgstr "Svartelistede stikkord"
787
788 #: localized_schema.php:47
789 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
790 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
791
792 #: localized_schema.php:48
793 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
794 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
795
796 #: localized_schema.php:49
797 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
798 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
799
800 #: localized_schema.php:50
801 msgid "Purge unread articles"
802 msgstr "Slett uleste artikler"
803
804 #: localized_schema.php:51
805 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
806 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
807
808 #: localized_schema.php:52
809 msgid "Group headlines in virtual feeds"
810 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
811
812 #: localized_schema.php:53
813 msgid "Do not show images in articles"
814 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
815
816 #: localized_schema.php:54
817 msgid "Enable external API"
818 msgstr ""
819
820 #: localized_schema.php:55
821 msgid "User timezone"
822 msgstr ""
823
824 #: localized_schema.php:56
825 #, fuzzy
826 msgid "Sort headlines by feed date"
827 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
828
829 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
830 #, fuzzy
831 msgid "Customize stylesheet"
832 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
833
834 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
835 msgid "Login:"
836 msgstr "Brukernavn:"
837
838 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
839 msgid "Password:"
840 msgstr "Passord:"
841
842 #: login_form.php:140
843 msgid "Language:"
844 msgstr "Språk:"
845
846 #: login_form.php:150
847 #, fuzzy
848 msgid "Profile:"
849 msgstr "Fil:"
850
851 #: login_form.php:163 mobile/login_form.php:28
852 msgid "Log in"
853 msgstr "Logg inn"
854
855 #: login_form.php:166 register.php:145
856 msgid "Create new account"
857 msgstr "Lag ny konto"
858
859 #: login_form.php:180
860 msgid "Use less traffic"
861 msgstr ""
862
863 #: opml.php:157 opml.php:162
864 msgid "OPML Utility"
865 msgstr "OPML-verktøy"
866
867 #: opml.php:183
868 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
869 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
870
871 #: opml.php:187
872 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
873 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
874
875 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
876 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
877 msgstr ""
878 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
879
880 #: opml.php:195
881 msgid "Return to preferences"
882 msgstr "Returner til innstillinger"
883
884 #: prefs.php:90 help/4.php:14
885 msgid "Exit preferences"
886 msgstr "Forlat innstillinger"
887
888 #: prefs.php:91
889 msgid "Keyboard shortcuts"
890 msgstr "Tastatursnarveier"
891
892 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
893 #: help/4.php:8
894 msgid "Preferences"
895 msgstr "Innstillinger"
896
897 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
898 msgid "Filters"
899 msgstr "Filtre"
900
901 #: prefs.php:113 help/4.php:13
902 msgid "Users"
903 msgstr "Brukere"
904
905 #: register.php:149
906 msgid "New user registrations are administratively disabled."
907 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
908
909 #: register.php:173
910 msgid ""
911 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
912 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
913 "password is sent."
914 msgstr ""
915 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
916 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
917 "passordet ble sendt."
918
919 #: register.php:179
920 msgid "Desired login:"
921 msgstr "Ønsket brukernavn:"
922
923 #: register.php:182
924 msgid "Check availability"
925 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
926
927 #: register.php:184
928 msgid "Email:"
929 msgstr "E-post:"
930
931 #: register.php:187
932 msgid "How much is two plus two:"
933 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
934
935 #: register.php:190
936 msgid "Submit registration"
937 msgstr "Send registreringen"
938
939 #: register.php:208
940 msgid "Your registration information is incomplete."
941 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
942
943 #: register.php:223
944 msgid "Sorry, this username is already taken."
945 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
946
947 #: register.php:241
948 msgid "Registration failed."
949 msgstr "Registrering feilet"
950
951 #: register.php:325
952 msgid "Account created successfully."
953 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
954
955 #: register.php:347
956 msgid "New user registrations are currently closed."
957 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
958
959 #: tt-rss.php:81
960 msgid "Comments?"
961 msgstr "Kommentarer?"
962
963 #: tt-rss.php:91
964 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
965 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
966
967 #: tt-rss.php:120
968 msgid "News"
969 msgstr ""
970
971 #: tt-rss.php:129
972 msgid "Collapse feedlist"
973 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
974
975 #: tt-rss.php:132
976 #, fuzzy
977 msgid "Show articles"
978 msgstr "Lagrede artikler"
979
980 #: tt-rss.php:135
981 msgid "Adaptive"
982 msgstr "Tilpasset"
983
984 #: tt-rss.php:136
985 msgid "All Articles"
986 msgstr "Alle artikler"
987
988 #: tt-rss.php:140
989 msgid "Ignore Scoring"
990 msgstr "Ignorer poenggivning"
991
992 #: tt-rss.php:141
993 msgid "Updated"
994 msgstr "Oppdatert"
995
996 #: tt-rss.php:144
997 #, fuzzy
998 msgid "Sort articles"
999 msgstr "Lagrede artikler"
1000
1001 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
1002 msgid "Date"
1003 msgstr "Dato"
1004
1005 #: tt-rss.php:150
1006 msgid "Score"
1007 msgstr "Poeng"
1008
1009 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1010 msgid "Update"
1011 msgstr "Oppdater"
1012
1013 #: tt-rss.php:167
1014 msgid "Search..."
1015 msgstr "Søk..."
1016
1017 #: tt-rss.php:168
1018 msgid "Feed actions:"
1019 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1020
1021 #: tt-rss.php:169
1022 msgid "Subscribe to feed..."
1023 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1024
1025 #: tt-rss.php:170
1026 msgid "Edit this feed..."
1027 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1028
1029 #: tt-rss.php:171
1030 msgid "Rescore feed"
1031 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1032
1033 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1034 msgid "Unsubscribe"
1035 msgstr "Avabonner"
1036
1037 #: tt-rss.php:173
1038 msgid "All feeds:"
1039 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1040
1041 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1042 msgid "(Un)hide read feeds"
1043 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1044
1045 #: tt-rss.php:176
1046 msgid "Other actions:"
1047 msgstr "Andre handlinger:"
1048
1049 #: tt-rss.php:177
1050 msgid "Switch to digest..."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: tt-rss.php:178
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Show tag cloud..."
1056 msgstr "Tag-sky"
1057
1058 #: tt-rss.php:180
1059 msgid "Create filter..."
1060 msgstr "Lag filter..."
1061
1062 #: tt-rss.php:181
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Keyboard shortcuts help"
1065 msgstr "Tastatursnarveier"
1066
1067 #: twitter.php:95
1068 msgid "Register with Twitter"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: twitter.php:99
1072 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: twitter.php:103
1076 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: twitter.php:115
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Register"
1082 msgstr "Registrert"
1083
1084 #: modules/backend-rpc.php:828
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Your request could not be completed."
1087 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1088
1089 #: modules/backend-rpc.php:832
1090 msgid "Feed update has been scheduled."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/backend-rpc.php:840
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Category update has been scheduled."
1096 msgstr "Passord har blitt endret."
1097
1098 #: modules/backend-rpc.php:853
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Can't update this kind of feed."
1101 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1102
1103 #: modules/help.php:6
1104 msgid "Help"
1105 msgstr "Hjelp"
1106
1107 #: modules/help.php:17
1108 msgid "Help topic not found."
1109 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1110
1111 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1114 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1115
1116 #: modules/opml_domdoc.php:82
1117 #, php-format
1118 msgid "Setting preference key %s to %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1122 #, fuzzy
1123 msgid "is already imported."
1124 msgstr "Allerede importert."
1125
1126 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "OK"
1129 msgstr "OK!"
1130
1131 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1132 msgid "Error while parsing document."
1133 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1134
1135 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1136 msgid "Error: please upload OPML file."
1137 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1138
1139 #: modules/opml_domxml.php:135
1140 msgid "Error: can't find body element."
1141 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1142
1143 #: modules/popup-dialog.php:34
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Importing using DOMXML."
1146 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1147
1148 #: modules/popup-dialog.php:40
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Importing using DOMDocument."
1151 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1152
1153 #: modules/popup-dialog.php:80
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Create profile"
1156 msgstr "Lag filter"
1157
1158 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1159 #, fuzzy
1160 msgid "(active)"
1161 msgstr "Tilpasset"
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:166
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Remove selected profiles"
1166 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Activate profile"
1171 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:179
1174 msgid "Public OPML URL"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/popup-dialog.php:184
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Your Public OPML URL is:"
1180 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Generate new URL"
1185 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:206
1188 msgid "Notice"
1189 msgstr "Notis"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:212
1192 msgid ""
1193 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1194 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1195 "process or contact instance owner."
1196 msgstr ""
1197 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1198 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1199 "start prosessen eller konakt administratoren."
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1202 msgid "Last update:"
1203 msgstr "Siste oppdatering:"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:221
1206 msgid ""
1207 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1208 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1209 "contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1212 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1213 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1214 "nyhetsstrømmen."
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1217 #: modules/pref-feeds.php:501
1218 msgid "Feed"
1219 msgstr "Nyhetsstrøm"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1222 #: modules/pref-feeds.php:529
1223 msgid "Place in category:"
1224 msgstr "Plasser i kategori..."
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:265
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Available feeds"
1229 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1232 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1233 #: modules/pref-users.php:147
1234 msgid "Authentication"
1235 msgstr "Autentifisering"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1238 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1239 msgid "Login"
1240 msgstr "Logg inn"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1243 #: modules/pref-feeds.php:582
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Password"
1246 msgstr "Passord:"
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:294
1249 msgid "This feed requires authentication."
1250 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1253 msgid "Subscribe"
1254 msgstr "Abonner"
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:300
1257 #, fuzzy
1258 msgid "More feeds"
1259 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1262 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1263 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1264 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1265 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1266 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1267 #: modules/pref-users.php:186
1268 msgid "Cancel"
1269 msgstr "Avbryt"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1272 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1273 msgid "Search"
1274 msgstr "Søk"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:328
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Popular feeds"
1279 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:329
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Feed archive"
1284 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:332
1287 #, fuzzy
1288 msgid "limit:"
1289 msgstr "Antall:"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1292 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1293 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1294 msgid "Remove"
1295 msgstr "Fjern"
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:365
1298 msgid "Look for"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:375
1302 #, fuzzy
1303 msgid "match on"
1304 msgstr "Match på:"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:380
1307 msgid "Title or content"
1308 msgstr "Tittel eller innhold"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:391
1311 msgid "Limit search to:"
1312 msgstr "Begrens søket til:"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:407
1315 msgid "This feed"
1316 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1319 msgid "Match"
1320 msgstr "Match"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1323 msgid "before"
1324 msgstr "før"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1327 msgid "after"
1328 msgstr "etter"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1331 msgid "Check it"
1332 msgstr "Sjekk det"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1335 msgid "on field"
1336 msgstr "På felt:"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1339 msgid "in"
1340 msgstr "i"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1343 msgid "Perform Action"
1344 msgstr "Utfør handlingen"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1347 msgid "with parameters:"
1348 msgstr "med parametrene:"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1351 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1352 #: modules/pref-users.php:169
1353 msgid "Options"
1354 msgstr "Alternativer:"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1357 msgid "Enabled"
1358 msgstr "Tillatt"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1361 msgid "Inverse match"
1362 msgstr "Motsatt markering"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:530
1365 msgid "Create"
1366 msgstr "Lag"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:542
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Feeds with update errors"
1371 msgstr "Oppdateringsfeil"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:545
1374 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1375 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:574
1378 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1379 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1382 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1383 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1384 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1385 msgid "Save"
1386 msgstr "Lagre"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:607
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Tag Cloud"
1391 msgstr "Tag-sky"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1394 msgid "[Forwarded]"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:669
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Multiple articles"
1400 msgstr "Alle artikler"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:690
1403 msgid "From:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:699
1407 #, fuzzy
1408 msgid "To:"
1409 msgstr "Topp"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:712
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Subject:"
1414 msgstr "Velg:"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:728
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Send e-mail"
1419 msgstr "Skift e-post"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:748
1422 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:775
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1428 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Details"
1433 msgstr "Daglig"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:787
1436 msgid "Download"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:801
1440 #, php-format
1441 msgid ""
1442 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1443 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1444 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/pref-feeds.php:4
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Marker for å tillate felt"
1450
1451 #: modules/pref-feeds.php:285
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Feed Title"
1454 msgstr "Tittel"
1455
1456 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1457 msgid "URL:"
1458 msgstr "Nettadresse:"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1461 msgid "using"
1462 msgstr "bruker"
1463
1464 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1465 msgid "Article purging:"
1466 msgstr "Slett artikler:"
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:379
1469 msgid ""
1470 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1471 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Hide from Popular feeds"
1477 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1478
1479 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1480 msgid "Right-to-left content"
1481 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1482
1483 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1484 msgid "Include in e-mail digest"
1485 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1486
1487 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1488 msgid "Always display image attachments"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:450
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1494 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1495
1496 #: modules/pref-feeds.php:458
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Icon"
1499 msgstr "Handling"
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:472
1502 msgid "Replace"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:618
1506 msgid "Cache images locally"
1507 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1510 msgid "All done."
1511 msgstr "Alt ferdig."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:928
1514 #, php-format
1515 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1516 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:931
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1521 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:934
1524 #, php-format
1525 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1526 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:942
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1531 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:964
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Subscribe to selected feed"
1536 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:989
1539 msgid "Edit subscription options"
1540 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:1071
1543 #, php-format
1544 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1545 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1087
1548 msgid "Create category"
1549 msgstr "Lag kategori"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:1157
1552 msgid "No feed categories defined."
1553 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1163
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Remove selected categories"
1558 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1187
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Feeds with errors"
1563 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1566 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Select"
1569 msgstr "Velg:"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1572 msgid "Subscribe to feed"
1573 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1218
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Edit selected feeds"
1578 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Reset sort order"
1583 msgstr "Nullstill passordet"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1225
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Categories"
1588 msgstr "Kategori:"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1228
1591 msgid "Edit categories"
1592 msgstr "Rediger kategorier"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1243
1595 #, fuzzy
1596 msgid "More actions..."
1597 msgstr "Handlinger..."
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:1247
1600 msgid "Manual purge"
1601 msgstr "Slett manuelt"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1251
1604 msgid "Clear feed data"
1605 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1608 msgid "Rescore articles"
1609 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1291
1612 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1296
1616 msgid "OPML"
1617 msgstr "OPML"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1298
1620 msgid ""
1621 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/pref-feeds.php:1300
1625 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1315
1629 msgid "Import"
1630 msgstr "Importer"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1316
1633 msgid "Export OPML"
1634 msgstr "Eksporter OPML"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1319
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1640 "knows the URL below."
1641 msgstr ""
1642 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1643 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1321
1646 msgid ""
1647 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1648 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Display URL"
1654 msgstr "Vis stikkord"
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1331
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Firefox integration"
1659 msgstr "Firefox integrering"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1333
1662 msgid ""
1663 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1664 "link below."
1665 msgstr ""
1666 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1667 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1668
1669 #: modules/pref-feeds.php:1340
1670 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1671 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1672
1673 #: modules/pref-feeds.php:1348
1674 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/pref-feeds.php:1350
1678 msgid ""
1679 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1680 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1354
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1686 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1687
1688 #: modules/pref-feeds.php:1358
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1691 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1362
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Published articles and generated feeds"
1696 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1364
1699 msgid ""
1700 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1701 "by anyone who knows the URL specified below."
1702 msgstr ""
1703 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1704 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1705
1706 #: modules/pref-feeds.php:1373
1707 msgid "Clear all generated URLs"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1379
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Twitter"
1713 msgstr "Tittel"
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1388
1716 msgid ""
1717 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1718 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1390
1722 msgid ""
1723 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1724 "access your Twitter feeds."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/pref-feeds.php:1394
1728 msgid "Register with Twitter.com"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/pref-feeds.php:1400
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Clear stored credentials"
1734 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1735
1736 #: modules/pref-feeds.php:1511
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "%d archived articles"
1739 msgstr "Favorittartikler"
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1540
1742 msgid "No feeds found."
1743 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1744
1745 #: modules/pref-filters.php:358
1746 #, php-format
1747 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1748 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1751 msgid "Create filter"
1752 msgstr "Lag filter"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1755 msgid "Edit"
1756 msgstr "Rediger"
1757
1758 #: modules/pref-labels.php:21
1759 msgid "Caption"
1760 msgstr "Overskrift"
1761
1762 #: modules/pref-labels.php:36
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Colors"
1765 msgstr "Steng"
1766
1767 #: modules/pref-labels.php:41
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Foreground:"
1770 msgstr "Forgrunn"
1771
1772 #: modules/pref-labels.php:41
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Background:"
1775 msgstr "bakgrunn"
1776
1777 #: modules/pref-labels.php:231
1778 #, php-format
1779 msgid "Created label <b>%s</b>"
1780 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1781
1782 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1783 msgid "Create label"
1784 msgstr "Lag merkelapp"
1785
1786 #: modules/pref-labels.php:284
1787 msgid "Clear colors"
1788 msgstr "Fjern farger"
1789
1790 #: modules/pref-prefs.php:31
1791 msgid "Old password cannot be blank."
1792 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1793
1794 #: modules/pref-prefs.php:36
1795 msgid "New password cannot be blank."
1796 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1797
1798 #: modules/pref-prefs.php:41
1799 msgid "Entered passwords do not match."
1800 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1801
1802 #: modules/pref-prefs.php:65
1803 msgid "Password has been changed."
1804 msgstr "Passord har blitt endret."
1805
1806 #: modules/pref-prefs.php:67
1807 msgid "Old password is incorrect."
1808 msgstr "Gammelt passord er feil"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:95
1811 msgid "The configuration was saved."
1812 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1813
1814 #: modules/pref-prefs.php:111
1815 #, php-format
1816 msgid "Unknown option: %s"
1817 msgstr "Ukjent valg: %s"
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:124
1820 msgid "Your personal data has been saved."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:156
1824 msgid "Personal data"
1825 msgstr "Personlig informasjon"
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:183
1828 msgid "Full name"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:187
1832 msgid "E-mail"
1833 msgstr "E-post"
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:192
1836 msgid "Access level"
1837 msgstr "Tilgangsnivå"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:202
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Save data"
1842 msgstr "Lagre"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:214
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Your password is at default value, please change it."
1847 msgstr ""
1848 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1849 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:242
1852 msgid "Old password"
1853 msgstr "Gammelt passord"
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:245
1856 msgid "New password"
1857 msgstr "Nytt passord"
1858
1859 #: modules/pref-prefs.php:250
1860 msgid "Confirm password"
1861 msgstr "Bekreft passord"
1862
1863 #: modules/pref-prefs.php:260
1864 msgid "Change password"
1865 msgstr "Endre passord"
1866
1867 #: modules/pref-prefs.php:341
1868 msgid "Select theme"
1869 msgstr "Velg utseende"
1870
1871 #: modules/pref-prefs.php:399
1872 msgid "Customize"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1876 msgid "Yes"
1877 msgstr "Ja"
1878
1879 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1880 msgid "No"
1881 msgstr "Nei"
1882
1883 #: modules/pref-prefs.php:456
1884 msgid "Save configuration"
1885 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1886
1887 #: modules/pref-prefs.php:459
1888 msgid "Manage profiles"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/pref-prefs.php:462
1892 msgid "Reset to defaults"
1893 msgstr "Tilbake til standard"
1894
1895 #: modules/pref-users.php:7
1896 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1897 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1898
1899 #: modules/pref-users.php:20
1900 msgid "User details"
1901 msgstr "Brukerdetaljer"
1902
1903 #: modules/pref-users.php:34
1904 msgid "User not found"
1905 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1906
1907 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1908 msgid "Registered"
1909 msgstr "Registrert"
1910
1911 #: modules/pref-users.php:54
1912 msgid "Last logged in"
1913 msgstr "Sist innlogget"
1914
1915 #: modules/pref-users.php:61
1916 msgid "Subscribed feeds count"
1917 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1918
1919 #: modules/pref-users.php:65
1920 msgid "Subscribed feeds"
1921 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1922
1923 #: modules/pref-users.php:114
1924 msgid "User Editor"
1925 msgstr "Brukeradministrering"
1926
1927 #: modules/pref-users.php:150
1928 msgid "Access level: "
1929 msgstr "Tilgangsnivå:"
1930
1931 #: modules/pref-users.php:163
1932 msgid "Change password to"
1933 msgstr "Endre passordet til"
1934
1935 #: modules/pref-users.php:172
1936 msgid "E-mail: "
1937 msgstr "E-post: "
1938
1939 #: modules/pref-users.php:206
1940 #, php-format
1941 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1942 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1943
1944 #: modules/pref-users.php:254
1945 #, php-format
1946 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1947 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:261
1950 #, php-format
1951 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1952 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1953
1954 #: modules/pref-users.php:265
1955 #, php-format
1956 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1957 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1958
1959 #: modules/pref-users.php:285
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1963 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1964 msgstr ""
1965 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1966 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1967
1968 #: modules/pref-users.php:289
1969 #, php-format
1970 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1971 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1972
1973 #: modules/pref-users.php:326
1974 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1975 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1976
1977 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1978 msgid "Create user"
1979 msgstr "Lag bruker"
1980
1981 #: modules/pref-users.php:397
1982 msgid "Reset password"
1983 msgstr "Nullstill passordet"
1984
1985 #: modules/pref-users.php:439
1986 msgid "Access Level"
1987 msgstr "Tilgangsnivå"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:441
1990 msgid "Last login"
1991 msgstr "Siste innlogging"
1992
1993 #: modules/pref-users.php:469
1994 msgid "Click to edit"
1995 msgstr "Trykk for å endre"
1996
1997 #: modules/pref-users.php:489
1998 msgid "No users defined."
1999 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:491
2002 msgid "No matching users found."
2003 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2004
2005 #: help/2.php:1
2006 msgid "Content filtering"
2007 msgstr "Innholdsfiltering"
2008
2009 #: help/2.php:3
2010 msgid ""
2011 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2012 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2013 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2014 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2015 msgstr ""
2016 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2017 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2018 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2019 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2020 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2021
2022 #: help/2.php:5
2023 msgid ""
2024 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2025 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2026 "and for some specific feed."
2027 msgstr ""
2028 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2029 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2030 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2031
2032 #: help/2.php:7
2033 msgid ""
2034 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2035 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2036 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2037 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2038 "containing string XYZZY in title."
2039 msgstr ""
2040 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2041 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2042 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2043 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2044 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2045 "inneholder XYZZY i tittelen."
2046
2047 #: help/2.php:9
2048 msgid "See also:"
2049 msgstr "Se også:"
2050
2051 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2052 msgid "Keyboard Shortcuts"
2053 msgstr "Tastatursnarveier"
2054
2055 #: help/3.php:5
2056 msgid "Navigation"
2057 msgstr "Navigasjon"
2058
2059 #: help/3.php:8
2060 msgid "Move between feeds"
2061 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2062
2063 #: help/3.php:9
2064 msgid "Move between articles"
2065 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2066
2067 #: help/3.php:10
2068 msgid "Show search dialog"
2069 msgstr "Vis søkevinduet"
2070
2071 #: help/3.php:13
2072 msgid "Active article actions"
2073 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2074
2075 #: help/3.php:16
2076 msgid "Toggle starred"
2077 msgstr "Sett som favoritt"
2078
2079 #: help/3.php:17
2080 msgid "Toggle published"
2081 msgstr "Sett som publisert"
2082
2083 #: help/3.php:18
2084 msgid "Toggle unread"
2085 msgstr "Sett som ulest"
2086
2087 #: help/3.php:19
2088 msgid "Edit tags"
2089 msgstr "Endre stikkord"
2090
2091 #: help/3.php:20
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Dismiss selected articles"
2094 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2095
2096 #: help/3.php:21
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Dismiss read articles"
2099 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2100
2101 #: help/3.php:22
2102 msgid "Open article in new window"
2103 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2104
2105 #: help/3.php:23
2106 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2107 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2108
2109 #: help/3.php:24
2110 msgid "Scroll article content"
2111 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2112
2113 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2114 msgid "Other actions"
2115 msgstr "Andre handlinger"
2116
2117 #: help/3.php:31
2118 msgid "Select article under mouse cursor"
2119 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2120
2121 #: help/3.php:34
2122 msgid "Collapse sidebar"
2123 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2124
2125 #: help/3.php:35
2126 msgid "Toggle category reordering mode"
2127 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2128
2129 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2130 msgid "Display this help dialog"
2131 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2132
2133 #: help/3.php:41
2134 msgid "Feed actions"
2135 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2136
2137 #: help/3.php:44
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Refresh active feed"
2140 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2141
2142 #: help/3.php:45
2143 msgid "Update all feeds"
2144 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2145
2146 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2147 msgid "Edit feed"
2148 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2149
2150 #: help/3.php:49
2151 msgid "Sort by name or unread count"
2152 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2153
2154 #: help/3.php:50
2155 msgid "Mark feed as read"
2156 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2157
2158 #: help/3.php:51
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Reverse headlines order"
2161 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2162
2163 #: help/3.php:52
2164 msgid "Mark all feeds as read"
2165 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2166
2167 #: help/3.php:53
2168 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2169 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2170
2171 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2172 msgid "Go to..."
2173 msgstr "Gå til..."
2174
2175 #: help/3.php:63
2176 msgid "Tag cloud"
2177 msgstr "Tag-sky"
2178
2179 #: help/3.php:70
2180 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2184 msgid "Press any key to close this window."
2185 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2186
2187 #: help/4.php:9
2188 msgid "My Feeds"
2189 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2190
2191 #: help/4.php:10
2192 msgid "Other Feeds"
2193 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2194
2195 #: help/4.php:19
2196 msgid "Panel actions"
2197 msgstr "Panelhandlinger"
2198
2199 #: help/4.php:23
2200 msgid "Top 25 feeds"
2201 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2202
2203 #: help/4.php:24
2204 msgid "Edit feed categories"
2205 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2206
2207 #: help/4.php:33
2208 msgid "Focus search (if present)"
2209 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2210
2211 #: help/4.php:39
2212 msgid ""
2213 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2214 "configuration and your access level."
2215 msgstr ""
2216 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2217 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2218
2219 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2220 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2221 #: mobile/prefs.php:25
2222 msgid "Home"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: mobile/functions.php:403
2226 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: mobile/prefs.php:30
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Enable categories"
2232 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2233
2234 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2235 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2236 msgid "ON"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2240 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2241 msgid "OFF"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: mobile/prefs.php:35
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Browse categories like folders"
2247 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2248
2249 #: mobile/prefs.php:41
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Show images in posts"
2252 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2253
2254 #: mobile/prefs.php:46
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Hide read feeds"
2257 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2258
2259 #: mobile/prefs.php:51
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Sort feeds by unread count"
2262 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2263
2264 #: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
2265 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2266 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2267
2268 #: digest.js:70
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2271 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2272
2273 #: digest.js:158
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Error: unable to load article."
2276 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2277
2278 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2279 msgid "Unstar article"
2280 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2281
2282 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2283 msgid "Star article"
2284 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2285
2286 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2287 msgid "Unpublish article"
2288 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2289
2290 #: digest.js:419
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Click to expand article."
2293 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2294
2295 #: digest.js:442
2296 msgid "Click to expand article"
2297 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2298
2299 #: digest.js:487
2300 msgid "%d more..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: digest.js:494
2304 #, fuzzy
2305 msgid "No unread feeds."
2306 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2307
2308 #: digest.js:594
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Load more..."
2311 msgstr "Laster hjelp..."
2312
2313 #: feedlist.js:272
2314 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: FeedTree.js:128
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Update feed"
2320 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2321
2322 #: functions.js:70
2323 msgid ""
2324 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2325 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: functions.js:631
2329 msgid "Date syntax appears to be correct."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: functions.js:634
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Date syntax is incorrect."
2335 msgstr "Gammelt passord er feil"
2336
2337 #: functions.js:770
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Remove stored feed icon?"
2340 msgstr "Fjern lagrede data"
2341
2342 #: functions.js:802
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Please select an image file to upload."
2345 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2346
2347 #: functions.js:804
2348 msgid "Upload new icon for this feed?"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: functions.js:821
2352 msgid "Please enter label caption:"
2353 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2354
2355 #: functions.js:826
2356 msgid "Can't create label: missing caption."
2357 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2358
2359 #: functions.js:868
2360 msgid "Subscribe to Feed"
2361 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2362
2363 #: functions.js:876
2364 msgid "Subscribing to feed..."
2365 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2366
2367 #: functions.js:894
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Subscribed to %s"
2370 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2371
2372 #: functions.js:899
2373 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: functions.js:902
2377 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: functions.js:938
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Couldn't download the specified URL."
2383 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2384
2385 #: functions.js:941
2386 #, fuzzy
2387 msgid "You are already subscribed to this feed."
2388 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2389
2390 #: functions.js:970
2391 msgid "Create Filter"
2392 msgstr "Lag filter"
2393
2394 #: functions.js:1020 tt-rss.js:391
2395 msgid "Unsubscribe from %s?"
2396 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2397
2398 #: functions.js:1127
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Please enter category title:"
2401 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2402
2403 #: functions.js:1158
2404 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
2408 msgid "You can't edit this kind of feed."
2409 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2410
2411 #: functions.js:1354
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Edit Feed"
2414 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2415
2416 #: functions.js:1392
2417 #, fuzzy
2418 msgid "More Feeds"
2419 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2420
2421 #: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2422 #: prefs.js:667 prefs.js:1323
2423 msgid "No feeds are selected."
2424 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2425
2426 #: functions.js:1473
2427 msgid ""
2428 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2429 "be removed."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: PrefFilterTree.js:32
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Inverse"
2435 msgstr "(Motsatt)"
2436
2437 #: prefs.js:91
2438 msgid "Please enter login:"
2439 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2440
2441 #: prefs.js:98
2442 msgid "Can't create user: no login specified."
2443 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2444
2445 #: prefs.js:160
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Edit Filter"
2448 msgstr "Filtre"
2449
2450 #: prefs.js:164
2451 msgid "Remove filter %s?"
2452 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2453
2454 #: prefs.js:280
2455 msgid "Remove selected labels?"
2456 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2457
2458 #: prefs.js:296 prefs.js:1364
2459 msgid "No labels are selected."
2460 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2461
2462 #: prefs.js:310
2463 msgid ""
2464 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2465 "removed."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2469 msgid "No users are selected."
2470 msgstr "Ingen bruker er markert"
2471
2472 #: prefs.js:345
2473 msgid "Remove selected filters?"
2474 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2475
2476 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2477 msgid "No filters are selected."
2478 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2479
2480 #: prefs.js:380
2481 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2482 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2483
2484 #: prefs.js:414
2485 msgid "Please select only one feed."
2486 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2487
2488 #: prefs.js:420
2489 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2490 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2491
2492 #: prefs.js:442
2493 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2494 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2495
2496 #: prefs.js:474 prefs.js:1396
2497 msgid ""
2498 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: prefs.js:490
2502 #, fuzzy
2503 msgid "No profiles selected."
2504 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2505
2506 #: prefs.js:508
2507 msgid "Login field cannot be blank."
2508 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2509
2510 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2511 msgid "Please select only one user."
2512 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2513
2514 #: prefs.js:567
2515 msgid "Reset password of selected user?"
2516 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2517
2518 #: prefs.js:632
2519 msgid "Please select only one filter."
2520 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2521
2522 #: prefs.js:681
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Edit Multiple Feeds"
2525 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2526
2527 #: prefs.js:705
2528 msgid "Save changes to selected feeds?"
2529 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2530
2531 #: prefs.js:776
2532 #, fuzzy
2533 msgid "OPML Import"
2534 msgstr "Importer"
2535
2536 #: prefs.js:795
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Please choose an OPML file first."
2539 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2540
2541 #: prefs.js:915
2542 msgid "Reset to defaults?"
2543 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2544
2545 #: prefs.js:1131
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Feed Categories"
2548 msgstr "Kategori:"
2549
2550 #: prefs.js:1140
2551 msgid "Remove selected categories?"
2552 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2553
2554 #: prefs.js:1159
2555 msgid "No categories are selected."
2556 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2557
2558 #: prefs.js:1198
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2561 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2562
2563 #: prefs.js:1307
2564 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2565 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2566
2567 #: prefs.js:1330
2568 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2569 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2570
2571 #: prefs.js:1350
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2574 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2575
2576 #: prefs.js:1387
2577 msgid "Settings Profiles"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: prefs.js:1414
2581 #, fuzzy
2582 msgid "No profiles are selected."
2583 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2584
2585 #: prefs.js:1422 prefs.js:1475
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Activate selected profile?"
2588 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2589
2590 #: prefs.js:1438 prefs.js:1491
2591 msgid "Please choose a profile to activate."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: prefs.js:1499
2595 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: prefs.js:1583
2599 msgid "Label Editor"
2600 msgstr "Merkelappredigerer"
2601
2602 #: prefs.js:1647
2603 msgid ""
2604 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: tt-rss.js:147
2608 msgid "Mark all articles as read?"
2609 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2610
2611 #: tt-rss.js:380
2612 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2613 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2614
2615 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
2616 msgid "Please select some feed first."
2617 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2618
2619 #: tt-rss.js:588
2620 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2621 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2622
2623 #: tt-rss.js:598
2624 msgid "Rescore articles in %s?"
2625 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2626
2627 #: tt-rss.js:1050
2628 #, fuzzy
2629 msgid "New version available!"
2630 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2631
2632 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2633 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2634 #: viewfeed.js:1672
2635 msgid "No articles are selected."
2636 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2637
2638 #: viewfeed.js:830
2639 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2640 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2641
2642 #: viewfeed.js:859
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2645 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2646
2647 #: viewfeed.js:861
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Delete %d selected articles?"
2650 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2651
2652 #: viewfeed.js:903
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2655 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2656
2657 #: viewfeed.js:906
2658 msgid "Move %d archived articles back?"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: viewfeed.js:950
2662 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2663 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2664
2665 #: viewfeed.js:974
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Edit article Tags"
2668 msgstr "Endre Stikkord"
2669
2670 #: viewfeed.js:1356
2671 msgid "No article is selected."
2672 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2673
2674 #: viewfeed.js:1391
2675 msgid "No articles found to mark"
2676 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2677
2678 #: viewfeed.js:1393
2679 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2680 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2681
2682 #: viewfeed.js:1482
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Unable to load article."
2685 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2686
2687 #: viewfeed.js:1543
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Loading..."
2690 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2691
2692 #: viewfeed.js:1686
2693 msgid "Forward article by email"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: viewfeed.js:2080
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Open original article"
2699 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2700
2701 #: viewfeed.js:2086
2702 #, fuzzy
2703 msgid "View in a tt-rss tab"
2704 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2705
2706 #: viewfeed.js:2133
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Remove label"
2709 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2710
2711 #: viewfeed.js:2236
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Playing..."
2714 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2715
2716 #: viewfeed.js:2237
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Click to pause"
2719 msgstr "Trykk for å endre"
2720
2721 #~ msgid "Unknown error"
2722 #~ msgstr "Ukjent feil"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2726 #~ "local configuration."
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2729 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2730
2731 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2732 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2733
2734 #~ msgid "Publish article with a note"
2735 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2736
2737 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2738 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "View article"
2742 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2746 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2750 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Fatal Exception"
2754 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "Add category..."
2758 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2759
2760 #~ msgid "audio/mpeg"
2761 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Add label..."
2765 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2766
2767 #~ msgid "General"
2768 #~ msgstr "Generelt"
2769
2770 #~ msgid "Enable offline reading"
2771 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2772
2773 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2776 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2777
2778 #~ msgid "Interface"
2779 #~ msgstr "Grensesnitt"
2780
2781 #~ msgid "Default article limit"
2782 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2786 #~ "disables)."
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2789 #~ "fjerner funksjonen)."
2790
2791 #~ msgid "Enable search toolbar"
2792 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2793
2794 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2795 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2801 #~ "hvis tomt felt."
2802
2803 #~ msgid "Hide feedlist"
2804 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2808 #~ "for small screens."
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
2811 #~ "brukbart for små skjermer."
2812
2813 #~ msgid "Advanced"
2814 #~ msgstr "Avansert"
2815
2816 #~ msgid "Enable feed icons"
2817 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2818
2819 #~ msgid "Enable labels"
2820 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
2821
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2824 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2825 #~ "Use with caution."
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
2828 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
2829 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2830
2831 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2832 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2833
2834 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
2837 #~ "på brukergrensesnittet."
2838
2839 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2840 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2841
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
2846 #~ "podcaster."
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2850 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2851 #~ "\t\tbrowser settings."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2854 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2855 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Activate"
2859 #~ msgstr "Tilpasset"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2863 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
2866 #~ "er mest sannsynlig en feil."
2867
2868 #~ msgid "Feed Browser"
2869 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2870
2871 #~ msgid "Update Errors"
2872 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
2873
2874 #~ msgid "Category editor"
2875 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Edit feeds"
2879 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2880
2881 #~ msgid "Show last article times"
2882 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2883
2884 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2885 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2889 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2890
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid "No matching feeds found."
2893 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2894
2895 #~ msgid "Filter Editor"
2896 #~ msgstr "Filteradministrering"
2897
2898 #~ msgid "Field"
2899 #~ msgstr "Felt"
2900
2901 #~ msgid "Params"
2902 #~ msgstr "Parametre"
2903
2904 #~ msgid "(Disabled)"
2905 #~ msgstr "(Avskrudd)"
2906
2907 #~ msgid "No filters defined."
2908 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2909
2910 #~ msgid "No matching filters found."
2911 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2912
2913 #~ msgid "Click to change color"
2914 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
2915
2916 #~ msgid "No labels defined."
2917 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2918
2919 #~ msgid "No matching labels found."
2920 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2921
2922 #~ msgid "custom color:"
2923 #~ msgstr "valgfri farge:"
2924
2925 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2926 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2927
2928 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2929 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2930
2931 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2932 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2933
2934 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2935 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2939 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2940
2941 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2942 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2943
2944 #~ msgid "No OPML file to upload."
2945 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2946
2947 #~ msgid "Save current configuration?"
2948 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2949
2950 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2951 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2952
2953 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2954 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2955
2956 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2957 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2958
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2961 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2962
2963 #~ msgid "Click to collapse category"
2964 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2965
2966 #~ msgid "Tags"
2967 #~ msgstr "Stikkord"
2968
2969 #~ msgid "Show article summary in new window"
2970 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2971
2972 #~ msgid "toggle unread"
2973 #~ msgstr "sett som ulest"
2974
2975 #~ msgid "(remove)"
2976 #~ msgstr "(fjern)"
2977
2978 #~ msgid "Offline reading"
2979 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2980
2981 #~ msgid "Cancel synchronization"
2982 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2983
2984 #~ msgid "Synchronize"
2985 #~ msgstr "Synkroniser"
2986
2987 #~ msgid "Remove stored data"
2988 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2989
2990 #~ msgid "Go offline"
2991 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2992
2993 #~ msgid "Go online"
2994 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2998 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2999
3000 #~ msgid "Reset UI layout"
3001 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3002
3003 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3004 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3005
3006 #~ msgid "Showing most popular tags "
3007 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "more tags"
3011 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3012
3013 #~ msgid "Link to feed:"
3014 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3015
3016 #~ msgid "Not linked"
3017 #~ msgstr "Ikke linket til"
3018
3019 #~ msgid "(linked to %s)"
3020 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3021
3022 #~ msgid "E-mail has been changed."
3023 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3024
3025 #~ msgid "Change e-mail"
3026 #~ msgstr "Skift e-post"
3027
3028 #~ msgid "Please wait..."
3029 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3030
3031 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3034
3035 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3036 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3037
3038 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3039 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3040
3041 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3042 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3043
3044 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3045 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3046
3047 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3048 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3049
3050 #~ msgid "Last sync: %s"
3051 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3052
3053 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3054 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3055
3056 #~ msgid "Synchronizing..."
3057 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3058
3059 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3060 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3061
3062 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3065
3066 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3067 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3071 #~ "computer. Continue?"
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3074 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3078 #~ "offline?"
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3081 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3082
3083 #~ msgid "display feeds"
3084 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3085
3086 #~ msgid "Reset category order?"
3087 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3088
3089 #~ msgid "Generated feed"
3090 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3091
3092 #~ msgid "No feeds to display."
3093 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3094
3095 #~ msgid "Published Articles"
3096 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3100 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3101
3102 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3103 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3104
3105 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3106 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3107
3108 #~ msgid "Remove selected users?"
3109 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3110
3111 #~ msgid "Adding feed..."
3112 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Adding profile..."
3116 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3117
3118 #~ msgid "Adding user..."
3119 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3120
3121 #~ msgid "Assign score to article:"
3122 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3123
3124 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3125 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3126
3127 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3128 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3129
3130 #~ msgid "Category reordering disabled"
3131 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3132
3133 #~ msgid "Category reordering enabled"
3134 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3135
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "Changing password..."
3138 #~ msgstr "Endre passord"
3139
3140 #~ msgid "Clearing feed..."
3141 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3142
3143 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3144 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3145
3146 #~ msgid "comments"
3147 #~ msgstr "Kommentarer"
3148
3149 #~ msgid "Could not change feed URL."
3150 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3151
3152 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3153 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3154
3155 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3156 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3157
3158 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3159 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3160
3161 #~ msgid "Entire feed"
3162 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
3163
3164 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3165 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3166
3167 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3168 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "Feed icon removed."
3172 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3173
3174 #~ msgid "Local data removed."
3175 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3176
3177 #~ msgid "Mark as read:"
3178 #~ msgstr "Marker som lest:"
3179
3180 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3181 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3182
3183 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3184 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3185
3186 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3187 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3188
3189 #~ msgid "Removing feed..."
3190 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3191
3192 #~ msgid "Removing filter..."
3193 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3194
3195 #~ msgid "Removing offline data..."
3196 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3197
3198 #~ msgid "Removing selected categories..."
3199 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3200
3201 #~ msgid "Removing selected filters..."
3202 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3203
3204 #~ msgid "Removing selected labels..."
3205 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3209 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3210
3211 #~ msgid "Removing selected users..."
3212 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3213
3214 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3217
3218 #~ msgid "Rescoring articles..."
3219 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3220
3221 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3222 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3223
3224 #~ msgid "Saving article tags..."
3225 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3226
3227 #~ msgid "Saving feed..."
3228 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3229
3230 #~ msgid "Saving feeds..."
3231 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3232
3233 #~ msgid "Saving filter..."
3234 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3235
3236 #~ msgid "Saving user..."
3237 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3238
3239 #~ msgid "Selection"
3240 #~ msgstr "Utvalg"
3241
3242 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3243 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3244
3245 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3246 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Upload failed."
3250 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3256 #~ "uten internett-tilgang."
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3260 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3263 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3264
3265 #~ msgid "All feeds updated."
3266 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3267
3268 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3269 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3270
3271 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3272 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3273
3274 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3275 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3276
3277 #~ msgid "Published feed URL changed."
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3280
3281 #~ msgid "Trying to change address..."
3282 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3283
3284 #~ msgid "Trying to change password..."
3285 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3286
3287 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3288 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3289
3290 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3291 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3292
3293 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3294 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3295
3296 #~ msgid "Done."
3297 #~ msgstr "Ferdig."
3298
3299 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3300 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3301
3302 #~ msgid "Themes"
3303 #~ msgstr "Utseender"
3304
3305 #~ msgid "Change theme"
3306 #~ msgstr "Endre utseende"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Hide read items"
3310 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3314 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3315
3316 #~ msgid "Search results"
3317 #~ msgstr "Søkeresultat"
3318
3319 #~ msgid "Searched for"
3320 #~ msgstr "Søkte etter"
3321
3322 #~ msgid "More feeds..."
3323 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3324
3325 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3326 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3327
3328 #~ msgid "Search:"
3329 #~ msgstr "Søk:"
3330
3331 #~ msgid "Order:"
3332 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3333
3334 #~ msgid "browse more"
3335 #~ msgstr "utforsk videre"
3336
3337 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3338 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3339
3340 #~ msgid "Show"
3341 #~ msgstr "Vis"
3342
3343 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3344 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3345
3346 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3347 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3348
3349 #~ msgid "(Hidden)"
3350 #~ msgstr "(Skjult)"
3351
3352 #~ msgid "Recategorize"
3353 #~ msgstr "Rekategoriser"
3354
3355 #~ msgid "Other:"
3356 #~ msgstr "Andre:"
3357
3358 #~ msgid "Generate another link"
3359 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3360
3361 #~ msgid "Back"
3362 #~ msgstr "Tilbake"
3363
3364 #~ msgid "View:"
3365 #~ msgstr "Vis:"
3366
3367 #~ msgid "Refresh"
3368 #~ msgstr "Oppdater"
3369
3370 #~ msgid "Page"
3371 #~ msgstr "Side"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Back to feedlist"
3375 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3376
3377 #~ msgid "Tags:"
3378 #~ msgstr "Stikkord:"
3379
3380 #~ msgid "Mark as unread"
3381 #~ msgstr "Sett som ulest"
3382
3383 #~ msgid "Where:"
3384 #~ msgstr "Hvor:"
3385
3386 #~ msgid "Match on:"
3387 #~ msgstr "Match på:"
3388
3389 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3390 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Click to view"
3394 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3395
3396 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3397 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3398
3399 #~ msgid "This program requires cookies "
3400 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3401
3402 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3403 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3404
3405 #~ msgid "description"
3406 #~ msgstr "beskrivelse"
3407
3408 #~ msgid "filter_type_descr"
3409 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3410
3411 #~ msgid "action_description"
3412 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3413
3414 #~ msgid "short_desc"
3415 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3416
3417 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3418 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3419
3420 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3421 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3422
3423 #~ msgid "Saving label..."
3424 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3425
3426 #~ msgid "Please select only one label."
3427 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3428
3429 #~ msgid "Please select only one category."
3430 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3431
3432 #~ msgid "Address changed."
3433 #~ msgstr "Adresse er endret"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3439
3440 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3441 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Restart in offline mode"
3445 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3446
3447 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3448 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3449
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3454
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3457 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3458 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3459 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3460 #~ "config.php to 'utf8'."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3463 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3464 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3465 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3466 #~ "config.php til 'utf8'."
3467
3468 #~ msgid "Converting database..."
3469 #~ msgstr "Konverterer database..."
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3473 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3476 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3480 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3484 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3487 #~ "valget fra config.php\n"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3491 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3492 #~ "them \n"
3493 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3496 #~ "b>\n"
3497 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3498 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3502 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3503 #~ msgstr ""
3504 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3505 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3509 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3512 #~ "av PHP \n"
3513 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3514
3515 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3516 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3517
3518 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3519 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3525 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3531
3532 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3535 #~ "til MySQL"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3539 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3542 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3543
3544 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3545 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3549 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3550 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3553 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3554 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3555
3556 #~ msgid "Unknown Error"
3557 #~ msgstr "Ukjent feil"
3558
3559 #~ msgid "Feed information:"
3560 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3561
3562 #~ msgid "Site:"
3563 #~ msgstr "Side:"
3564
3565 #~ msgid "Last updated:"
3566 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3567
3568 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3569 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3570
3571 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3572 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3573
3574 #~ msgid "Top 25"
3575 #~ msgstr "Topp 25"
3576
3577 #~ msgid "Content Filtering"
3578 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3579
3580 #~ msgid "User Manager"
3581 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3582
3583 #~ msgid "Toggle:"
3584 #~ msgstr "Vis:"
3585
3586 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3587 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3588
3589 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3590 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3591
3592 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3593 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3594
3595 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3596 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3597
3598 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3599 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3600
3601 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3602 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3603
3604 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3605 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3609 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3610
3611 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3612 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3613
3614 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3615 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3619 #~ "case you are interested in them too."
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3622 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3623
3624 #~ msgid "Match "
3625 #~ msgstr "Match"
3626
3627 #~ msgid "Unread articles"
3628 #~ msgstr "Uleste artikler"
3629
3630 #~ msgid "Title contains"
3631 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3632
3633 #~ msgid "Content contains"
3634 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3635
3636 #~ msgid "Score equals"
3637 #~ msgstr "Poeng er lik"
3638
3639 #~ msgid "Score is greater than"
3640 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3641
3642 #~ msgid "Score is less than"
3643 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3644
3645 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3646 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3647
3648 #~ msgid "Articles newer than X days"
3649 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3650
3651 #~ msgid "Add"
3652 #~ msgstr "Legg til"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3656 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3657 #~ "functionality."
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3660 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3661 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3662
3663 #~ msgid "Match SQL"
3664 #~ msgstr "Match SQL"
3665
3666 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3667 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3668
3669 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3670 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3671
3672 #~ msgid "SQL Expression"
3673 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3674
3675 #~ msgid "[No caption]"
3676 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3677
3678 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3679 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3683 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3684 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3685 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3686 #~ "and requires some understanding of SQL."
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3689 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3690 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3691 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3692 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3693 #~ "til SQL."
3694
3695 #~ msgid "Examples"
3696 #~ msgstr "Eksempler"
3697
3698 #~ msgid "Match all unread articles:"
3699 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3700
3701 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3702 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3703
3704 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3705 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3706
3707 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3708 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3709
3710 #~ msgid "Search to label"
3711 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3712
3713 #~ msgid "Convert to label"
3714 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3715
3716 #~ msgid "Dashboard"
3717 #~ msgstr "Skrivebord"
3718
3719 #~ msgid "Create Label"
3720 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3721
3722 #~ msgid "Test"
3723 #~ msgstr "Test"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Perform action"
3727 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3728
3729 #~ msgid "Filter expression"
3730 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3731
3732 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3733 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3734
3735 #~ msgid "Caption:"
3736 #~ msgstr "Overskrift:"
3737
3738 #~ msgid "SQL Expression:"
3739 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3740
3741 #~ msgid "Match:"
3742 #~ msgstr "Matcher:"
3743
3744 #~ msgid "Action:"
3745 #~ msgstr "Handling:"
3746
3747 #~ msgid "Params:"
3748 #~ msgstr "Parametre:"
3749
3750 #~ msgid "Title:"
3751 #~ msgstr "Tittel:"
3752
3753 #~ msgid "Update using:"
3754 #~ msgstr "Oppdater med:"
3755
3756 #~ msgid "Change password:"
3757 #~ msgstr "Bytt passord:"
3758
3759 #~ msgid "Placeholder"
3760 #~ msgstr "Navneholder"
3761
3762 #~ msgid "Toggle"
3763 #~ msgstr "Vis"
3764
3765 #~ msgid "This page"
3766 #~ msgstr "Denne siden"
3767
3768 #~ msgid "Below active article"
3769 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3770
3771 #~ msgid "Next page"
3772 #~ msgstr "Neste side"
3773
3774 #~ msgid "Previous page"
3775 #~ msgstr "Forrige side"
3776
3777 #~ msgid "First page"
3778 #~ msgstr "Første side"