1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:91 backend.php:101
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:92 backend.php:102
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:93 backend.php:103
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:94 backend.php:104
67 #: backend.php:95 backend.php:105
71 #: backend.php:96 backend.php:106
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:97 backend.php:107
79 #: backend.php:98 backend.php:108
83 #: backend.php:111 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
99 #: backend.php:123 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
111 #: backend.php:176 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
112 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
121 #: backend.php:282 functions.php:4769
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
125 #: backend.php:520 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
126 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
131 #: backend.php:533 login_form.php:153 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Databaseoppdaterer"
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
162 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
163 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
164 #: modules/pref-feeds.php:994
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
172 #: db-updater.php:101
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
178 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
181 #: db-updater.php:115
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Utfør oppdateringene"
185 #: db-updater.php:120
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Utfører oppdateringer..."
189 #: db-updater.php:126
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
194 #: db-updater.php:139
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Sjekker utgave..."
198 #: db-updater.php:145
202 #: db-updater.php:147
206 #: db-updater.php:155
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
212 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
213 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
218 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
219 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
220 "\t\t\tbrowser settings."
222 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
223 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
224 "\t\tnettlesers instillinger."
226 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
230 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
231 #: mobile/functions.php:234
238 msgstr "Nyhetsstrømmer"
243 msgstr "Siste artikler:"
246 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
251 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
252 "doesn't seem to support it."
254 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
255 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
259 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
260 "seem to support them."
262 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
263 "ikke ut til å støtte dette."
266 msgid "Backend sanity check failed"
267 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
270 msgid "Frontend sanity check failed."
271 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
276 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
279 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
283 msgid "Request not authorized."
284 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
287 msgid "No operation to perform."
288 msgstr "Ingen handling å utføre"
292 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
293 "local configuration."
295 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
296 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
299 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
310 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
311 "\t\tofficial site for more information."
313 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
314 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
317 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
319 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
321 #: functions.php:1892
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
325 #: functions.php:1964
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
329 #: functions.php:2942 modules/popup-dialog.php:394
331 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
333 #: functions.php:2974 functions.php:3017 functions.php:4265 functions.php:4274
334 #: modules/pref-feeds.php:86
335 msgid "Uncategorized"
336 msgstr "Ukategorisert"
338 #: functions.php:3007 functions.php:3609 mobile/functions.php:168
342 #: functions.php:3009 functions.php:3611 prefs.php:109
343 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
347 #: functions.php:3055 help/3.php:61
348 msgid "Starred articles"
349 msgstr "Favorittartikler"
351 #: functions.php:3057 help/3.php:62
352 msgid "Published articles"
353 msgstr "Publiserte artikler"
355 #: functions.php:3059 help/3.php:60
356 msgid "Fresh articles"
357 msgstr "Ferske artikler"
359 #: functions.php:3061 help/3.php:59
361 msgstr "Alle artikler"
363 #: functions.php:3063
365 msgid "Archived articles"
366 msgstr "Lagrede artikler"
368 #: functions.php:4031
372 #: functions.php:4032 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
373 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
377 #: functions.php:4033 functions.php:4045 tt-rss.php:139
381 #: functions.php:4034
385 #: functions.php:4035 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
386 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
390 #: functions.php:4041 tt-rss.php:165
392 msgstr "Handlinger..."
394 #: functions.php:4043
395 msgid "Selection toggle:"
396 msgstr "Marker utvalg:"
398 #: functions.php:4046 tt-rss.php:137
402 #: functions.php:4047 tt-rss.php:138
406 #: functions.php:4049
410 #: functions.php:4051 functions.php:4069 localized_schema.php:10
411 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
413 msgstr "Marker som lest"
415 #: functions.php:4054
419 #: functions.php:4056
424 #: functions.php:4057
429 #: functions.php:4061 functions.php:4627 functions.php:5229
430 msgid "Forward by email"
433 #: functions.php:4067 PrefFilterTree.js:29
435 msgstr "Nyhetsstrøm:"
437 #: functions.php:4071 modules/popup-dialog.php:737
442 #: functions.php:4081 functions.php:4679
444 msgid "Visit the website"
445 msgstr "Besøk den offisielle siden"
447 #: functions.php:4127
449 msgid "View as RSS feed"
450 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
452 #: functions.php:4452 viewfeed.js:2243
454 msgid "Click to play"
455 msgstr "Trykk for å endre"
457 #: functions.php:4453 viewfeed.js:2242
461 #: functions.php:4579
465 #: functions.php:4608 functions.php:5207
466 msgid "Edit tags for this article"
467 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
469 #: functions.php:4614 functions.php:5216
471 msgid "Open article in new tab"
472 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
474 #: functions.php:4621 functions.php:5223 viewfeed.js:2187
476 msgid "Edit article note"
477 msgstr "Endre Stikkord"
479 #: functions.php:4634 functions.php:5236 digest.js:435
480 msgid "Share on Twitter"
483 #: functions.php:4640
485 msgid "Close this panel"
486 msgstr "Lukk dette vinduet"
488 #: functions.php:4657 functions.php:5138
489 msgid "Originally from:"
492 #: functions.php:4670 functions.php:5151 modules/popup-dialog.php:251
493 #: modules/pref-feeds.php:298
498 #: functions.php:4709 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
499 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
500 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
501 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
502 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
503 #: modules/pref-users.php:99
504 msgid "Close this window"
505 msgstr "Lukk dette vinduet"
507 #: functions.php:4975 functions.php:5054
509 msgstr "marker som lest"
511 #: functions.php:5242
513 msgid "Dismiss article"
514 msgstr "Publiser artiklen"
516 #: functions.php:5261
517 msgid "No unread articles found to display."
518 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
520 #: functions.php:5264
521 msgid "No updated articles found to display."
522 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
524 #: functions.php:5267
525 msgid "No starred articles found to display."
526 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
528 #: functions.php:5271
530 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
531 "(see the Actions menu above) or use a filter."
533 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
534 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
536 #: functions.php:5273
537 msgid "No articles found to display."
538 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
540 #: functions.php:5288 functions.php:6613
542 msgid "Feeds last updated at %s"
545 #: functions.php:5298 functions.php:6623
546 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
547 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
549 #: functions.php:6105 tt-rss.php:179
550 msgid "Create label..."
551 msgstr "Lag merkelapp..."
553 #: functions.php:6119
558 #: functions.php:6123
561 msgstr "Tildel stikkord:"
563 #: functions.php:6171
565 msgstr "Ingen stikkord"
567 #: functions.php:6194
569 msgstr "Rediger notat"
571 #: functions.php:6603
572 msgid "No feed selected."
573 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
575 #: functions.php:6787
579 #: functions.php:6827
583 #: functions.php:6829
587 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
591 #: localized_schema.php:4
592 msgid "Title or Content"
593 msgstr "Tittel eller innhold"
595 #: localized_schema.php:5
599 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
603 #: localized_schema.php:7
605 msgstr "Artikkeldato"
607 #: localized_schema.php:9
609 msgid "Delete article"
610 msgstr "Fjern artikler"
612 #: localized_schema.php:11
614 msgstr "Sett som favorittartikkel"
616 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
617 msgid "Publish article"
618 msgstr "Publiser artiklen"
620 #: localized_schema.php:13
622 msgstr "Tildel stikkord"
624 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
626 msgstr "Tildel stikkord"
628 #: localized_schema.php:16
630 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
631 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
632 "different feeds to appear only once."
634 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
635 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
636 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
639 #: localized_schema.php:17
641 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
642 "headlines and article content"
644 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
645 "visning av titler og artikler."
647 #: localized_schema.php:18
649 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
650 "feed with unread articles."
652 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
655 #: localized_schema.php:19
657 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
658 "your configured e-mail address"
660 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
661 "uleste) tittler til din e-postadresse"
663 #: localized_schema.php:20
666 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
669 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
670 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
671 "artikler nyhetsstrømmen)."
673 #: localized_schema.php:21
674 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
675 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
677 #: localized_schema.php:22
679 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
682 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
683 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
685 #: localized_schema.php:23
687 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
690 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
691 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
693 #: localized_schema.php:24
694 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
697 #: localized_schema.php:25
698 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
701 #: localized_schema.php:26
702 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
703 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
705 #: localized_schema.php:27
706 msgid "Update post on checksum change"
707 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
709 #: localized_schema.php:28
711 msgid "Default interval between feed updates"
712 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
714 #: localized_schema.php:29
716 msgid "Amount of articles to display at once"
717 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
719 #: localized_schema.php:30
720 msgid "Allow duplicate posts"
721 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
723 #: localized_schema.php:31
724 msgid "Enable feed categories"
725 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
727 #: localized_schema.php:32
728 msgid "Show content preview in headlines list"
729 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
731 #: localized_schema.php:33
732 msgid "Short date format"
733 msgstr "Kort datoformat"
735 #: localized_schema.php:34
736 msgid "Long date format"
737 msgstr "Langt datoformat"
739 #: localized_schema.php:35
740 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
741 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
743 #: localized_schema.php:36
744 msgid "Combined feed display"
745 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
747 #: localized_schema.php:37
748 msgid "Hide feeds with no unread messages"
749 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
751 #: localized_schema.php:38
752 msgid "On catchup show next feed"
753 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
755 #: localized_schema.php:39
756 msgid "Sort feeds by unread articles count"
757 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
759 #: localized_schema.php:40
760 msgid "Set articles as unread on update"
761 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
763 #: localized_schema.php:41
764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
765 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
767 #: localized_schema.php:42
768 msgid "Enable e-mail digest"
769 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
771 #: localized_schema.php:43
772 msgid "Confirm marking feed as read"
773 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
775 #: localized_schema.php:44
777 msgid "Automatically mark articles as read"
778 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
780 #: localized_schema.php:45
781 msgid "Strip unsafe tags from articles"
782 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
784 #: localized_schema.php:46
785 msgid "Blacklisted tags"
786 msgstr "Svartelistede stikkord"
788 #: localized_schema.php:47
789 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
790 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
792 #: localized_schema.php:48
793 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
794 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
796 #: localized_schema.php:49
797 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
798 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
800 #: localized_schema.php:50
801 msgid "Purge unread articles"
802 msgstr "Slett uleste artikler"
804 #: localized_schema.php:51
805 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
806 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
808 #: localized_schema.php:52
809 msgid "Group headlines in virtual feeds"
810 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
812 #: localized_schema.php:53
813 msgid "Do not show images in articles"
814 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
816 #: localized_schema.php:54
817 msgid "Enable external API"
820 #: localized_schema.php:55
821 msgid "User timezone"
824 #: localized_schema.php:56
826 msgid "Sort headlines by feed date"
827 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
829 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
831 msgid "Customize stylesheet"
832 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
834 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
838 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
842 #: login_form.php:140
846 #: login_form.php:150
851 #: login_form.php:163 mobile/login_form.php:28
855 #: login_form.php:166 register.php:145
856 msgid "Create new account"
857 msgstr "Lag ny konto"
859 #: login_form.php:180
860 msgid "Use less traffic"
863 #: opml.php:157 opml.php:162
865 msgstr "OPML-verktøy"
868 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
869 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
872 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
873 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
875 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
876 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
878 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
881 msgid "Return to preferences"
882 msgstr "Returner til innstillinger"
884 #: prefs.php:90 help/4.php:14
885 msgid "Exit preferences"
886 msgstr "Forlat innstillinger"
889 msgid "Keyboard shortcuts"
890 msgstr "Tastatursnarveier"
892 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
895 msgstr "Innstillinger"
897 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
901 #: prefs.php:113 help/4.php:13
906 msgid "New user registrations are administratively disabled."
907 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
911 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
912 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
915 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
916 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
917 "passordet ble sendt."
920 msgid "Desired login:"
921 msgstr "Ønsket brukernavn:"
924 msgid "Check availability"
925 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
932 msgid "How much is two plus two:"
933 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
936 msgid "Submit registration"
937 msgstr "Send registreringen"
940 msgid "Your registration information is incomplete."
941 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
944 msgid "Sorry, this username is already taken."
945 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
948 msgid "Registration failed."
949 msgstr "Registrering feilet"
952 msgid "Account created successfully."
953 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
956 msgid "New user registrations are currently closed."
957 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
961 msgstr "Kommentarer?"
964 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
965 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
972 msgid "Collapse feedlist"
973 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
977 msgid "Show articles"
978 msgstr "Lagrede artikler"
986 msgstr "Alle artikler"
989 msgid "Ignore Scoring"
990 msgstr "Ignorer poenggivning"
998 msgid "Sort articles"
999 msgstr "Lagrede artikler"
1001 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
1009 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1018 msgid "Feed actions:"
1019 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1022 msgid "Subscribe to feed..."
1023 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1026 msgid "Edit this feed..."
1027 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1030 msgid "Rescore feed"
1031 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1033 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1039 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1041 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1042 msgid "(Un)hide read feeds"
1043 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1046 msgid "Other actions:"
1047 msgstr "Andre handlinger:"
1050 msgid "Switch to digest..."
1055 msgid "Show tag cloud..."
1059 msgid "Create filter..."
1060 msgstr "Lag filter..."
1064 msgid "Keyboard shortcuts help"
1065 msgstr "Tastatursnarveier"
1068 msgid "Register with Twitter"
1072 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1076 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1084 #: modules/backend-rpc.php:828
1086 msgid "Your request could not be completed."
1087 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1089 #: modules/backend-rpc.php:832
1090 msgid "Feed update has been scheduled."
1093 #: modules/backend-rpc.php:840
1095 msgid "Category update has been scheduled."
1096 msgstr "Passord har blitt endret."
1098 #: modules/backend-rpc.php:853
1100 msgid "Can't update this kind of feed."
1101 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1103 #: modules/help.php:6
1107 #: modules/help.php:17
1108 msgid "Help topic not found."
1109 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1111 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1114 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1116 #: modules/opml_domdoc.php:82
1118 msgid "Setting preference key %s to %s"
1121 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1123 msgid "is already imported."
1124 msgstr "Allerede importert."
1126 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1131 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1132 msgid "Error while parsing document."
1133 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1135 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1136 msgid "Error: please upload OPML file."
1137 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1139 #: modules/opml_domxml.php:135
1140 msgid "Error: can't find body element."
1141 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1143 #: modules/popup-dialog.php:34
1145 msgid "Importing using DOMXML."
1146 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1148 #: modules/popup-dialog.php:40
1150 msgid "Importing using DOMDocument."
1151 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1153 #: modules/popup-dialog.php:80
1155 msgid "Create profile"
1158 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1163 #: modules/popup-dialog.php:166
1165 msgid "Remove selected profiles"
1166 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1168 #: modules/popup-dialog.php:168
1170 msgid "Activate profile"
1171 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1173 #: modules/popup-dialog.php:179
1174 msgid "Public OPML URL"
1177 #: modules/popup-dialog.php:184
1179 msgid "Your Public OPML URL is:"
1180 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1182 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1184 msgid "Generate new URL"
1185 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1187 #: modules/popup-dialog.php:206
1191 #: modules/popup-dialog.php:212
1193 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1194 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1195 "process or contact instance owner."
1197 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1198 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1199 "start prosessen eller konakt administratoren."
1201 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1202 msgid "Last update:"
1203 msgstr "Siste oppdatering:"
1205 #: modules/popup-dialog.php:221
1207 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1208 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1209 "contact instance owner."
1211 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1212 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1213 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1216 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1217 #: modules/pref-feeds.php:501
1219 msgstr "Nyhetsstrøm"
1221 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1222 #: modules/pref-feeds.php:529
1223 msgid "Place in category:"
1224 msgstr "Plasser i kategori..."
1226 #: modules/popup-dialog.php:265
1228 msgid "Available feeds"
1229 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1231 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1232 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1233 #: modules/pref-users.php:147
1234 msgid "Authentication"
1235 msgstr "Autentifisering"
1237 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1238 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1242 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1243 #: modules/pref-feeds.php:582
1248 #: modules/popup-dialog.php:294
1249 msgid "This feed requires authentication."
1250 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1252 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1256 #: modules/popup-dialog.php:300
1259 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1261 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1262 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1263 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1264 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1265 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1266 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1267 #: modules/pref-users.php:186
1271 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1272 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1276 #: modules/popup-dialog.php:328
1278 msgid "Popular feeds"
1279 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1281 #: modules/popup-dialog.php:329
1283 msgid "Feed archive"
1284 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1286 #: modules/popup-dialog.php:332
1291 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1292 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1293 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1297 #: modules/popup-dialog.php:365
1301 #: modules/popup-dialog.php:375
1306 #: modules/popup-dialog.php:380
1307 msgid "Title or content"
1308 msgstr "Tittel eller innhold"
1310 #: modules/popup-dialog.php:391
1311 msgid "Limit search to:"
1312 msgstr "Begrens søket til:"
1314 #: modules/popup-dialog.php:407
1316 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1318 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1322 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1326 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1330 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1334 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1338 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1342 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1343 msgid "Perform Action"
1344 msgstr "Utfør handlingen"
1346 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1347 msgid "with parameters:"
1348 msgstr "med parametrene:"
1350 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1351 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1352 #: modules/pref-users.php:169
1354 msgstr "Alternativer:"
1356 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1360 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1361 msgid "Inverse match"
1362 msgstr "Motsatt markering"
1364 #: modules/popup-dialog.php:530
1368 #: modules/popup-dialog.php:542
1370 msgid "Feeds with update errors"
1371 msgstr "Oppdateringsfeil"
1373 #: modules/popup-dialog.php:545
1374 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1375 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1377 #: modules/popup-dialog.php:574
1378 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1379 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1381 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1382 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1383 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1384 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1388 #: modules/popup-dialog.php:607
1393 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1397 #: modules/popup-dialog.php:669
1399 msgid "Multiple articles"
1400 msgstr "Alle artikler"
1402 #: modules/popup-dialog.php:690
1406 #: modules/popup-dialog.php:699
1411 #: modules/popup-dialog.php:712
1416 #: modules/popup-dialog.php:728
1419 msgstr "Skift e-post"
1421 #: modules/popup-dialog.php:748
1422 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1425 #: modules/popup-dialog.php:775
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1428 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1430 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1435 #: modules/popup-dialog.php:787
1439 #: modules/popup-dialog.php:801
1442 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1443 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1444 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1447 #: modules/pref-feeds.php:4
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Marker for å tillate felt"
1451 #: modules/pref-feeds.php:285
1456 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1458 msgstr "Nettadresse:"
1460 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1464 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1465 msgid "Article purging:"
1466 msgstr "Slett artikler:"
1468 #: modules/pref-feeds.php:379
1470 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1471 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1474 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1476 msgid "Hide from Popular feeds"
1477 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1479 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1480 msgid "Right-to-left content"
1481 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1483 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1484 msgid "Include in e-mail digest"
1485 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1487 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1488 msgid "Always display image attachments"
1491 #: modules/pref-feeds.php:450
1493 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1494 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1496 #: modules/pref-feeds.php:458
1501 #: modules/pref-feeds.php:472
1505 #: modules/pref-feeds.php:618
1506 msgid "Cache images locally"
1507 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1509 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1511 msgstr "Alt ferdig."
1513 #: modules/pref-feeds.php:928
1515 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1516 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1518 #: modules/pref-feeds.php:931
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1521 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1523 #: modules/pref-feeds.php:934
1525 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1526 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1528 #: modules/pref-feeds.php:942
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1531 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1533 #: modules/pref-feeds.php:964
1535 msgid "Subscribe to selected feed"
1536 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1538 #: modules/pref-feeds.php:989
1539 msgid "Edit subscription options"
1540 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1542 #: modules/pref-feeds.php:1071
1544 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1545 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1547 #: modules/pref-feeds.php:1087
1548 msgid "Create category"
1549 msgstr "Lag kategori"
1551 #: modules/pref-feeds.php:1157
1552 msgid "No feed categories defined."
1553 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1555 #: modules/pref-feeds.php:1163
1557 msgid "Remove selected categories"
1558 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1560 #: modules/pref-feeds.php:1187
1562 msgid "Feeds with errors"
1563 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1565 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1566 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1571 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1572 msgid "Subscribe to feed"
1573 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1575 #: modules/pref-feeds.php:1218
1577 msgid "Edit selected feeds"
1578 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1580 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1582 msgid "Reset sort order"
1583 msgstr "Nullstill passordet"
1585 #: modules/pref-feeds.php:1225
1590 #: modules/pref-feeds.php:1228
1591 msgid "Edit categories"
1592 msgstr "Rediger kategorier"
1594 #: modules/pref-feeds.php:1243
1596 msgid "More actions..."
1597 msgstr "Handlinger..."
1599 #: modules/pref-feeds.php:1247
1600 msgid "Manual purge"
1601 msgstr "Slett manuelt"
1603 #: modules/pref-feeds.php:1251
1604 msgid "Clear feed data"
1605 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1607 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1608 msgid "Rescore articles"
1609 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1611 #: modules/pref-feeds.php:1291
1612 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1615 #: modules/pref-feeds.php:1296
1619 #: modules/pref-feeds.php:1298
1621 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1624 #: modules/pref-feeds.php:1300
1625 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1628 #: modules/pref-feeds.php:1315
1632 #: modules/pref-feeds.php:1316
1634 msgstr "Eksporter OPML"
1636 #: modules/pref-feeds.php:1319
1639 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1640 "knows the URL below."
1642 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1643 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1645 #: modules/pref-feeds.php:1321
1647 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1648 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1651 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1654 msgstr "Vis stikkord"
1656 #: modules/pref-feeds.php:1331
1658 msgid "Firefox integration"
1659 msgstr "Firefox integrering"
1661 #: modules/pref-feeds.php:1333
1663 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1666 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1667 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1669 #: modules/pref-feeds.php:1340
1670 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1671 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1673 #: modules/pref-feeds.php:1348
1674 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1677 #: modules/pref-feeds.php:1350
1679 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1680 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1683 #: modules/pref-feeds.php:1354
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1686 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1688 #: modules/pref-feeds.php:1358
1690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1691 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1693 #: modules/pref-feeds.php:1362
1695 msgid "Published articles and generated feeds"
1696 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1698 #: modules/pref-feeds.php:1364
1700 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1701 "by anyone who knows the URL specified below."
1703 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1704 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1706 #: modules/pref-feeds.php:1373
1707 msgid "Clear all generated URLs"
1710 #: modules/pref-feeds.php:1379
1715 #: modules/pref-feeds.php:1388
1717 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1718 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1721 #: modules/pref-feeds.php:1390
1723 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1724 "access your Twitter feeds."
1727 #: modules/pref-feeds.php:1394
1728 msgid "Register with Twitter.com"
1731 #: modules/pref-feeds.php:1400
1733 msgid "Clear stored credentials"
1734 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1736 #: modules/pref-feeds.php:1511
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "%d archived articles"
1739 msgstr "Favorittartikler"
1741 #: modules/pref-feeds.php:1540
1742 msgid "No feeds found."
1743 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1745 #: modules/pref-filters.php:358
1747 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1748 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1750 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1751 msgid "Create filter"
1754 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1758 #: modules/pref-labels.php:21
1762 #: modules/pref-labels.php:36
1767 #: modules/pref-labels.php:41
1772 #: modules/pref-labels.php:41
1777 #: modules/pref-labels.php:231
1779 msgid "Created label <b>%s</b>"
1780 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1782 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1783 msgid "Create label"
1784 msgstr "Lag merkelapp"
1786 #: modules/pref-labels.php:284
1787 msgid "Clear colors"
1788 msgstr "Fjern farger"
1790 #: modules/pref-prefs.php:31
1791 msgid "Old password cannot be blank."
1792 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1794 #: modules/pref-prefs.php:36
1795 msgid "New password cannot be blank."
1796 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1798 #: modules/pref-prefs.php:41
1799 msgid "Entered passwords do not match."
1800 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1802 #: modules/pref-prefs.php:65
1803 msgid "Password has been changed."
1804 msgstr "Passord har blitt endret."
1806 #: modules/pref-prefs.php:67
1807 msgid "Old password is incorrect."
1808 msgstr "Gammelt passord er feil"
1810 #: modules/pref-prefs.php:95
1811 msgid "The configuration was saved."
1812 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1814 #: modules/pref-prefs.php:111
1816 msgid "Unknown option: %s"
1817 msgstr "Ukjent valg: %s"
1819 #: modules/pref-prefs.php:124
1820 msgid "Your personal data has been saved."
1823 #: modules/pref-prefs.php:156
1824 msgid "Personal data"
1825 msgstr "Personlig informasjon"
1827 #: modules/pref-prefs.php:183
1831 #: modules/pref-prefs.php:187
1835 #: modules/pref-prefs.php:192
1836 msgid "Access level"
1837 msgstr "Tilgangsnivå"
1839 #: modules/pref-prefs.php:202
1844 #: modules/pref-prefs.php:214
1846 msgid "Your password is at default value, please change it."
1848 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1849 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1851 #: modules/pref-prefs.php:242
1852 msgid "Old password"
1853 msgstr "Gammelt passord"
1855 #: modules/pref-prefs.php:245
1856 msgid "New password"
1857 msgstr "Nytt passord"
1859 #: modules/pref-prefs.php:250
1860 msgid "Confirm password"
1861 msgstr "Bekreft passord"
1863 #: modules/pref-prefs.php:260
1864 msgid "Change password"
1865 msgstr "Endre passord"
1867 #: modules/pref-prefs.php:341
1868 msgid "Select theme"
1869 msgstr "Velg utseende"
1871 #: modules/pref-prefs.php:399
1875 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1879 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1883 #: modules/pref-prefs.php:456
1884 msgid "Save configuration"
1885 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1887 #: modules/pref-prefs.php:459
1888 msgid "Manage profiles"
1891 #: modules/pref-prefs.php:462
1892 msgid "Reset to defaults"
1893 msgstr "Tilbake til standard"
1895 #: modules/pref-users.php:7
1896 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1897 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1899 #: modules/pref-users.php:20
1900 msgid "User details"
1901 msgstr "Brukerdetaljer"
1903 #: modules/pref-users.php:34
1904 msgid "User not found"
1905 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1907 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1911 #: modules/pref-users.php:54
1912 msgid "Last logged in"
1913 msgstr "Sist innlogget"
1915 #: modules/pref-users.php:61
1916 msgid "Subscribed feeds count"
1917 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1919 #: modules/pref-users.php:65
1920 msgid "Subscribed feeds"
1921 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1923 #: modules/pref-users.php:114
1925 msgstr "Brukeradministrering"
1927 #: modules/pref-users.php:150
1928 msgid "Access level: "
1929 msgstr "Tilgangsnivå:"
1931 #: modules/pref-users.php:163
1932 msgid "Change password to"
1933 msgstr "Endre passordet til"
1935 #: modules/pref-users.php:172
1939 #: modules/pref-users.php:206
1941 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1942 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1944 #: modules/pref-users.php:254
1946 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1947 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1949 #: modules/pref-users.php:261
1951 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1952 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1954 #: modules/pref-users.php:265
1956 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1957 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1959 #: modules/pref-users.php:285
1962 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1963 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1965 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1966 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1968 #: modules/pref-users.php:289
1970 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1971 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1973 #: modules/pref-users.php:326
1974 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1975 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1977 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1981 #: modules/pref-users.php:397
1982 msgid "Reset password"
1983 msgstr "Nullstill passordet"
1985 #: modules/pref-users.php:439
1986 msgid "Access Level"
1987 msgstr "Tilgangsnivå"
1989 #: modules/pref-users.php:441
1991 msgstr "Siste innlogging"
1993 #: modules/pref-users.php:469
1994 msgid "Click to edit"
1995 msgstr "Trykk for å endre"
1997 #: modules/pref-users.php:489
1998 msgid "No users defined."
1999 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2001 #: modules/pref-users.php:491
2002 msgid "No matching users found."
2003 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2006 msgid "Content filtering"
2007 msgstr "Innholdsfiltering"
2011 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2012 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2013 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2014 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2016 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2017 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2018 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2019 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2020 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2024 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2025 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2026 "and for some specific feed."
2028 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2029 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2030 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2034 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2035 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2036 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2037 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2038 "containing string XYZZY in title."
2040 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2041 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2042 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2043 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2044 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2045 "inneholder XYZZY i tittelen."
2051 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2052 msgid "Keyboard Shortcuts"
2053 msgstr "Tastatursnarveier"
2060 msgid "Move between feeds"
2061 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2064 msgid "Move between articles"
2065 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2068 msgid "Show search dialog"
2069 msgstr "Vis søkevinduet"
2072 msgid "Active article actions"
2073 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2076 msgid "Toggle starred"
2077 msgstr "Sett som favoritt"
2080 msgid "Toggle published"
2081 msgstr "Sett som publisert"
2084 msgid "Toggle unread"
2085 msgstr "Sett som ulest"
2089 msgstr "Endre stikkord"
2093 msgid "Dismiss selected articles"
2094 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2098 msgid "Dismiss read articles"
2099 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2102 msgid "Open article in new window"
2103 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2106 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2107 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2110 msgid "Scroll article content"
2111 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2113 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2114 msgid "Other actions"
2115 msgstr "Andre handlinger"
2118 msgid "Select article under mouse cursor"
2119 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2122 msgid "Collapse sidebar"
2123 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2126 msgid "Toggle category reordering mode"
2127 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2129 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2130 msgid "Display this help dialog"
2131 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2134 msgid "Feed actions"
2135 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2139 msgid "Refresh active feed"
2140 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2143 msgid "Update all feeds"
2144 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2146 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2148 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2151 msgid "Sort by name or unread count"
2152 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2155 msgid "Mark feed as read"
2156 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2160 msgid "Reverse headlines order"
2161 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2164 msgid "Mark all feeds as read"
2165 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2168 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2169 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2171 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2180 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2183 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2184 msgid "Press any key to close this window."
2185 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2189 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2193 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2196 msgid "Panel actions"
2197 msgstr "Panelhandlinger"
2200 msgid "Top 25 feeds"
2201 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2204 msgid "Edit feed categories"
2205 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2208 msgid "Focus search (if present)"
2209 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2213 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2214 "configuration and your access level."
2216 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2217 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2219 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2220 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2221 #: mobile/prefs.php:25
2225 #: mobile/functions.php:403
2226 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2229 #: mobile/prefs.php:30
2231 msgid "Enable categories"
2232 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2234 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2235 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2239 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2240 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2244 #: mobile/prefs.php:35
2246 msgid "Browse categories like folders"
2247 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2249 #: mobile/prefs.php:41
2251 msgid "Show images in posts"
2252 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2254 #: mobile/prefs.php:46
2256 msgid "Hide read feeds"
2257 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2259 #: mobile/prefs.php:51
2261 msgid "Sort feeds by unread count"
2262 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2264 #: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
2265 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2266 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2270 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2271 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2275 msgid "Error: unable to load article."
2276 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2278 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2279 msgid "Unstar article"
2280 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2282 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2283 msgid "Star article"
2284 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2286 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2287 msgid "Unpublish article"
2288 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2292 msgid "Click to expand article."
2293 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2296 msgid "Click to expand article"
2297 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2305 msgid "No unread feeds."
2306 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2310 msgid "Load more..."
2311 msgstr "Laster hjelp..."
2314 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2320 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2324 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2325 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2329 msgid "Date syntax appears to be correct."
2334 msgid "Date syntax is incorrect."
2335 msgstr "Gammelt passord er feil"
2339 msgid "Remove stored feed icon?"
2340 msgstr "Fjern lagrede data"
2344 msgid "Please select an image file to upload."
2345 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2348 msgid "Upload new icon for this feed?"
2352 msgid "Please enter label caption:"
2353 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2356 msgid "Can't create label: missing caption."
2357 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2360 msgid "Subscribe to Feed"
2361 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2364 msgid "Subscribing to feed..."
2365 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2369 msgid "Subscribed to %s"
2370 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2373 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2377 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2382 msgid "Couldn't download the specified URL."
2383 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2387 msgid "You are already subscribed to this feed."
2388 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2391 msgid "Create Filter"
2394 #: functions.js:1020 tt-rss.js:391
2395 msgid "Unsubscribe from %s?"
2396 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2398 #: functions.js:1127
2400 msgid "Please enter category title:"
2401 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2403 #: functions.js:1158
2404 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2407 #: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
2408 msgid "You can't edit this kind of feed."
2409 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2411 #: functions.js:1354
2414 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2416 #: functions.js:1392
2419 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2421 #: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2422 #: prefs.js:667 prefs.js:1323
2423 msgid "No feeds are selected."
2424 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2426 #: functions.js:1473
2428 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2432 #: PrefFilterTree.js:32
2438 msgid "Please enter login:"
2439 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2442 msgid "Can't create user: no login specified."
2443 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2451 msgid "Remove filter %s?"
2452 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2455 msgid "Remove selected labels?"
2456 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2458 #: prefs.js:296 prefs.js:1364
2459 msgid "No labels are selected."
2460 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2464 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2468 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2469 msgid "No users are selected."
2470 msgstr "Ingen bruker er markert"
2473 msgid "Remove selected filters?"
2474 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2476 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2477 msgid "No filters are selected."
2478 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2481 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2482 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2485 msgid "Please select only one feed."
2486 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2489 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2490 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2493 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2494 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2496 #: prefs.js:474 prefs.js:1396
2498 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2503 msgid "No profiles selected."
2504 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2507 msgid "Login field cannot be blank."
2508 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2510 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2511 msgid "Please select only one user."
2512 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2515 msgid "Reset password of selected user?"
2516 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2519 msgid "Please select only one filter."
2520 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2524 msgid "Edit Multiple Feeds"
2525 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2528 msgid "Save changes to selected feeds?"
2529 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2538 msgid "Please choose an OPML file first."
2539 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2542 msgid "Reset to defaults?"
2543 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2547 msgid "Feed Categories"
2551 msgid "Remove selected categories?"
2552 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2555 msgid "No categories are selected."
2556 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2560 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2561 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2564 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2565 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2568 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2569 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2573 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2574 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2577 msgid "Settings Profiles"
2582 msgid "No profiles are selected."
2583 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2585 #: prefs.js:1422 prefs.js:1475
2587 msgid "Activate selected profile?"
2588 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2590 #: prefs.js:1438 prefs.js:1491
2591 msgid "Please choose a profile to activate."
2595 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2599 msgid "Label Editor"
2600 msgstr "Merkelappredigerer"
2604 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2608 msgid "Mark all articles as read?"
2609 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2612 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2613 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2615 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
2616 msgid "Please select some feed first."
2617 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2620 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2621 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2624 msgid "Rescore articles in %s?"
2625 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2629 msgid "New version available!"
2630 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2632 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2633 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2635 msgid "No articles are selected."
2636 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2639 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2640 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2644 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2645 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2649 msgid "Delete %d selected articles?"
2650 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2654 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2655 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2658 msgid "Move %d archived articles back?"
2662 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2663 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2667 msgid "Edit article Tags"
2668 msgstr "Endre Stikkord"
2671 msgid "No article is selected."
2672 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2675 msgid "No articles found to mark"
2676 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2679 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2680 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2684 msgid "Unable to load article."
2685 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2690 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2693 msgid "Forward article by email"
2698 msgid "Open original article"
2699 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2703 msgid "View in a tt-rss tab"
2704 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2708 msgid "Remove label"
2709 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2714 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2718 msgid "Click to pause"
2719 msgstr "Trykk for å endre"
2721 #~ msgid "Unknown error"
2722 #~ msgstr "Ukjent feil"
2725 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2726 #~ "local configuration."
2728 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2729 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2731 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2732 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2734 #~ msgid "Publish article with a note"
2735 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2737 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2738 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2741 #~ msgid "View article"
2742 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
2745 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2746 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2749 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2750 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2753 #~ msgid "Fatal Exception"
2754 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2757 #~ msgid "Add category..."
2758 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2760 #~ msgid "audio/mpeg"
2761 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2764 #~ msgid "Add label..."
2765 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2768 #~ msgstr "Generelt"
2770 #~ msgid "Enable offline reading"
2771 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2773 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2775 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2776 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2778 #~ msgid "Interface"
2779 #~ msgstr "Grensesnitt"
2781 #~ msgid "Default article limit"
2782 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2785 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2788 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2789 #~ "fjerner funksjonen)."
2791 #~ msgid "Enable search toolbar"
2792 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2794 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2795 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2798 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2800 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2801 #~ "hvis tomt felt."
2803 #~ msgid "Hide feedlist"
2804 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2807 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2808 #~ "for small screens."
2810 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
2811 #~ "brukbart for små skjermer."
2814 #~ msgstr "Avansert"
2816 #~ msgid "Enable feed icons"
2817 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2819 #~ msgid "Enable labels"
2820 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
2823 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2824 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2825 #~ "Use with caution."
2827 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
2828 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
2829 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2831 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2832 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2834 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2836 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
2837 #~ "på brukergrensesnittet."
2839 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2840 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2843 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2845 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
2849 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2850 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2851 #~ "\t\tbrowser settings."
2853 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2854 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2855 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
2859 #~ msgstr "Tilpasset"
2862 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2863 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2865 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
2866 #~ "er mest sannsynlig en feil."
2868 #~ msgid "Feed Browser"
2869 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2871 #~ msgid "Update Errors"
2872 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
2874 #~ msgid "Category editor"
2875 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
2878 #~ msgid "Edit feeds"
2879 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2881 #~ msgid "Show last article times"
2882 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2884 #~ msgid "Last Article"
2885 #~ msgstr "Siste Artikkel"
2888 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2889 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2892 #~ msgid "No matching feeds found."
2893 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2895 #~ msgid "Filter Editor"
2896 #~ msgstr "Filteradministrering"
2902 #~ msgstr "Parametre"
2904 #~ msgid "(Disabled)"
2905 #~ msgstr "(Avskrudd)"
2907 #~ msgid "No filters defined."
2908 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2910 #~ msgid "No matching filters found."
2911 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2913 #~ msgid "Click to change color"
2914 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
2916 #~ msgid "No labels defined."
2917 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2919 #~ msgid "No matching labels found."
2920 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2922 #~ msgid "custom color:"
2923 #~ msgstr "valgfri farge:"
2925 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2926 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2928 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2929 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2931 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2932 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2934 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2935 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2938 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2939 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2941 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2942 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2944 #~ msgid "No OPML file to upload."
2945 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2947 #~ msgid "Save current configuration?"
2948 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2950 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2951 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2953 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2954 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2956 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2957 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2960 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2961 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2963 #~ msgid "Click to collapse category"
2964 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2967 #~ msgstr "Stikkord"
2969 #~ msgid "Show article summary in new window"
2970 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2972 #~ msgid "toggle unread"
2973 #~ msgstr "sett som ulest"
2978 #~ msgid "Offline reading"
2979 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2981 #~ msgid "Cancel synchronization"
2982 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2984 #~ msgid "Synchronize"
2985 #~ msgstr "Synkroniser"
2987 #~ msgid "Remove stored data"
2988 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2990 #~ msgid "Go offline"
2991 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2993 #~ msgid "Go online"
2994 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2997 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2998 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3000 #~ msgid "Reset UI layout"
3001 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3003 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3004 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3006 #~ msgid "Showing most popular tags "
3007 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3010 #~ msgid "more tags"
3011 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3013 #~ msgid "Link to feed:"
3014 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3016 #~ msgid "Not linked"
3017 #~ msgstr "Ikke linket til"
3019 #~ msgid "(linked to %s)"
3020 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3022 #~ msgid "E-mail has been changed."
3023 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3025 #~ msgid "Change e-mail"
3026 #~ msgstr "Skift e-post"
3028 #~ msgid "Please wait..."
3029 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3031 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3033 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3035 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3036 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3038 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3039 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3041 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3042 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3044 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3045 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3047 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3048 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3050 #~ msgid "Last sync: %s"
3051 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3053 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3054 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3056 #~ msgid "Synchronizing..."
3057 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3059 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3060 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3062 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3064 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3066 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3067 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3070 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3071 #~ "computer. Continue?"
3073 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3074 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3077 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3080 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3081 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3083 #~ msgid "display feeds"
3084 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3086 #~ msgid "Reset category order?"
3087 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3089 #~ msgid "Generated feed"
3090 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3092 #~ msgid "No feeds to display."
3093 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3095 #~ msgid "Published Articles"
3096 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3099 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3100 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3102 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3103 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3105 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3106 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3108 #~ msgid "Remove selected users?"
3109 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3111 #~ msgid "Adding feed..."
3112 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3115 #~ msgid "Adding profile..."
3116 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3118 #~ msgid "Adding user..."
3119 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3121 #~ msgid "Assign score to article:"
3122 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3124 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3125 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3127 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3128 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3130 #~ msgid "Category reordering disabled"
3131 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3133 #~ msgid "Category reordering enabled"
3134 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3137 #~ msgid "Changing password..."
3138 #~ msgstr "Endre passord"
3140 #~ msgid "Clearing feed..."
3141 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3143 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3144 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3147 #~ msgstr "Kommentarer"
3149 #~ msgid "Could not change feed URL."
3150 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3152 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3153 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3155 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3156 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3158 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3159 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3161 #~ msgid "Entire feed"
3162 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
3164 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3165 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3167 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3168 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3171 #~ msgid "Feed icon removed."
3172 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3174 #~ msgid "Local data removed."
3175 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3177 #~ msgid "Mark as read:"
3178 #~ msgstr "Marker som lest:"
3180 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3181 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3183 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3184 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3186 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3187 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3189 #~ msgid "Removing feed..."
3190 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3192 #~ msgid "Removing filter..."
3193 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3195 #~ msgid "Removing offline data..."
3196 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3198 #~ msgid "Removing selected categories..."
3199 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3201 #~ msgid "Removing selected filters..."
3202 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3204 #~ msgid "Removing selected labels..."
3205 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3208 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3209 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3211 #~ msgid "Removing selected users..."
3212 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3214 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3216 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3218 #~ msgid "Rescoring articles..."
3219 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3221 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3222 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3224 #~ msgid "Saving article tags..."
3225 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3227 #~ msgid "Saving feed..."
3228 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3230 #~ msgid "Saving feeds..."
3231 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3233 #~ msgid "Saving filter..."
3234 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3236 #~ msgid "Saving user..."
3237 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3239 #~ msgid "Selection"
3242 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3243 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3245 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3246 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3249 #~ msgid "Upload failed."
3250 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3253 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3255 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3256 #~ "uten internett-tilgang."
3259 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3260 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3262 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3263 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3265 #~ msgid "All feeds updated."
3266 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3268 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3269 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3271 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3272 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3274 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3275 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3277 #~ msgid "Published feed URL changed."
3279 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3281 #~ msgid "Trying to change address..."
3282 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3284 #~ msgid "Trying to change password..."
3285 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3287 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3288 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3290 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3291 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3293 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3294 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3299 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3300 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3303 #~ msgstr "Utseender"
3305 #~ msgid "Change theme"
3306 #~ msgstr "Endre utseende"
3309 #~ msgid "Hide read items"
3310 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3313 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3314 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3316 #~ msgid "Search results"
3317 #~ msgstr "Søkeresultat"
3319 #~ msgid "Searched for"
3320 #~ msgstr "Søkte etter"
3322 #~ msgid "More feeds..."
3323 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3325 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3326 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3332 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3334 #~ msgid "browse more"
3335 #~ msgstr "utforsk videre"
3337 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3338 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3343 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3344 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3346 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3347 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3350 #~ msgstr "(Skjult)"
3352 #~ msgid "Recategorize"
3353 #~ msgstr "Rekategoriser"
3358 #~ msgid "Generate another link"
3359 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3368 #~ msgstr "Oppdater"
3374 #~ msgid "Back to feedlist"
3375 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3378 #~ msgstr "Stikkord:"
3380 #~ msgid "Mark as unread"
3381 #~ msgstr "Sett som ulest"
3386 #~ msgid "Match on:"
3387 #~ msgstr "Match på:"
3389 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3390 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3393 #~ msgid "Click to view"
3394 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3396 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3397 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3399 #~ msgid "This program requires cookies "
3400 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3402 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3403 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3405 #~ msgid "description"
3406 #~ msgstr "beskrivelse"
3408 #~ msgid "filter_type_descr"
3409 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3411 #~ msgid "action_description"
3412 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3414 #~ msgid "short_desc"
3415 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3417 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3418 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3420 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3421 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3423 #~ msgid "Saving label..."
3424 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3426 #~ msgid "Please select only one label."
3427 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3429 #~ msgid "Please select only one category."
3430 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3432 #~ msgid "Address changed."
3433 #~ msgstr "Adresse er endret"
3436 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3438 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3440 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3441 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3444 #~ msgid "Restart in offline mode"
3445 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3447 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3448 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3451 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3453 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3456 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3457 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3458 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3459 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3460 #~ "config.php to 'utf8'."
3462 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3463 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3464 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3465 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3466 #~ "config.php til 'utf8'."
3468 #~ msgid "Converting database..."
3469 #~ msgstr "Konverterer database..."
3472 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3473 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3475 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3476 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3479 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3480 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3483 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3484 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3486 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3487 #~ "valget fra config.php\n"
3490 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3491 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3493 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3495 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3497 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3498 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3501 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3502 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3504 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3505 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3508 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3509 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3511 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3513 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3515 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3516 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3518 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3519 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3522 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3524 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3525 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3528 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3530 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3532 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3534 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3538 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3539 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3541 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3542 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3544 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3545 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3548 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3549 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3550 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3552 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3553 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3554 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3556 #~ msgid "Unknown Error"
3557 #~ msgstr "Ukjent feil"
3559 #~ msgid "Feed information:"
3560 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3565 #~ msgid "Last updated:"
3566 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3568 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3569 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3571 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3572 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3577 #~ msgid "Content Filtering"
3578 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3580 #~ msgid "User Manager"
3581 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3586 #~ msgid " Subscribe to feed"
3587 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3589 #~ msgid " Edit this feed"
3590 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3592 #~ msgid " Clear articles"
3593 #~ msgstr " Slett artikler"
3595 #~ msgid " Rescore feed"
3596 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3598 #~ msgid " Unsubscribe"
3599 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3601 #~ msgid " Mark as read"
3602 #~ msgstr " Marker som lest"
3604 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3605 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3608 #~ msgid " Create label"
3609 #~ msgstr " Lag filter"
3611 #~ msgid " Create filter"
3612 #~ msgstr " Lag filter"
3614 #~ msgid " Reset category order"
3615 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3618 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3619 #~ "case you are interested in them too."
3621 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3622 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3627 #~ msgid "Unread articles"
3628 #~ msgstr "Uleste artikler"
3630 #~ msgid "Title contains"
3631 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3633 #~ msgid "Content contains"
3634 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3636 #~ msgid "Score equals"
3637 #~ msgstr "Poeng er lik"
3639 #~ msgid "Score is greater than"
3640 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3642 #~ msgid "Score is less than"
3643 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3645 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3646 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3648 #~ msgid "Articles newer than X days"
3649 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3652 #~ msgstr "Legg til"
3655 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3656 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3659 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3660 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3661 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3663 #~ msgid "Match SQL"
3664 #~ msgstr "Match SQL"
3666 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3667 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3669 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3670 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3672 #~ msgid "SQL Expression"
3673 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3675 #~ msgid "[No caption]"
3676 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3678 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3679 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3682 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3683 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3684 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3685 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3686 #~ "and requires some understanding of SQL."
3688 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3689 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3690 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3691 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3692 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3696 #~ msgstr "Eksempler"
3698 #~ msgid "Match all unread articles:"
3699 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3701 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3702 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3704 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3705 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3707 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3708 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3710 #~ msgid "Search to label"
3711 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3713 #~ msgid "Convert to label"
3714 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3716 #~ msgid "Dashboard"
3717 #~ msgstr "Skrivebord"
3719 #~ msgid "Create Label"
3720 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3726 #~ msgid "Perform action"
3727 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3729 #~ msgid "Filter expression"
3730 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3732 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3733 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3736 #~ msgstr "Overskrift:"
3738 #~ msgid "SQL Expression:"
3739 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3742 #~ msgstr "Matcher:"
3745 #~ msgstr "Handling:"
3748 #~ msgstr "Parametre:"
3753 #~ msgid "Update using:"
3754 #~ msgstr "Oppdater med:"
3756 #~ msgid "Change password:"
3757 #~ msgstr "Bytt passord:"
3759 #~ msgid "Placeholder"
3760 #~ msgstr "Navneholder"
3765 #~ msgid "This page"
3766 #~ msgstr "Denne siden"
3768 #~ msgid "Below active article"
3769 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3771 #~ msgid "Next page"
3772 #~ msgstr "Neste side"
3774 #~ msgid "Previous page"
3775 #~ msgstr "Forrige side"
3777 #~ msgid "First page"
3778 #~ msgstr "Første side"