1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:704
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/functions.js:1218
168 #: js/functions.js:1352
169 #: js/functions.js:1664
177 #: js/viewfeed.js:741
178 #: js/viewfeed.js:1316
179 #: plugins/import_export/import_export.js:17
180 #: plugins/updater/updater.js:17
181 msgid "Loading, please wait..."
182 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
185 msgid "Collapse feedlist"
186 msgstr "Feedlijst inklappen"
189 msgid "Show articles"
190 msgstr "Toon artikelen"
198 msgstr "Alle artikelen"
201 #: include/functions2.php:99
202 #: classes/feeds.php:102
207 #: include/functions2.php:100
208 #: classes/feeds.php:103
210 msgstr "Gepubliceerd"
213 #: classes/feeds.php:89
214 #: classes/feeds.php:101
220 msgstr "Ongelezen eerst"
227 msgid "Ignore Scoring"
228 msgstr "Scores negeren"
231 msgid "Sort articles"
232 msgstr "Artikelen sorteren"
240 msgstr "Nieuwste eerst"
244 msgstr "Oudste eerst"
252 #: include/functions2.php:89
253 #: classes/feeds.php:107
254 #: js/FeedTree.js:132
255 #: js/FeedTree.js:160
257 msgstr "Markeren als gelezen"
260 msgid "Older than one day"
261 msgstr "Ouder dan een dag"
264 msgid "Older than one week"
265 msgstr "Ouder dan een week"
268 msgid "Older than two weeks"
269 msgstr "Ouder dan twee weken"
272 msgid "Communication problem with server."
273 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
276 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
277 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
284 msgid "Preferences..."
292 msgid "Feed actions:"
293 msgstr "Feed acties:"
296 #: classes/handler/public.php:629
297 msgid "Subscribe to feed..."
298 msgstr "Abonneren op feed..."
301 msgid "Edit this feed..."
302 msgstr "Bewerk deze feed..."
306 msgstr "Feed opnieuw score geven"
309 #: classes/pref/feeds.php:757
310 #: classes/pref/feeds.php:1322
311 #: js/PrefFeedTree.js:74
313 msgstr "Abonnement opzeggen"
320 msgid "(Un)hide read feeds"
321 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
324 msgid "Other actions:"
325 msgstr "Andere acties:"
328 #: include/functions2.php:75
329 msgid "Toggle widescreen mode"
330 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
333 msgid "Select by tags..."
334 msgstr "Selectie met tags..."
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Label aanmaken…"
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Filter aanmaken…"
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
354 #: include/functions2.php:102
355 #: classes/pref/prefs.php:441
360 msgid "Keyboard shortcuts"
361 msgstr "Sneltoetscombinaties"
364 msgid "Exit preferences"
365 msgstr "Verlaat voorkeuren"
368 #: classes/pref/feeds.php:110
369 #: classes/pref/feeds.php:1243
370 #: classes/pref/feeds.php:1311
375 #: classes/pref/filters.php:188
380 #: include/functions.php:1264
381 #: include/functions.php:1916
382 #: classes/pref/labels.php:90
395 #: include/login_form.php:245
396 msgid "Create new account"
397 msgstr "Maak nieuw account aan"
400 msgid "New user registrations are administratively disabled."
401 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
411 #: classes/handler/public.php:699
412 #: classes/handler/public.php:770
413 #: classes/handler/public.php:868
414 #: classes/handler/public.php:947
415 #: classes/handler/public.php:961
416 #: classes/handler/public.php:968
417 #: classes/handler/public.php:993
418 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
419 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
422 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
423 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
426 msgid "Desired login:"
427 msgstr "Gewenst loginID:"
430 msgid "Check availability"
431 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
434 #: classes/handler/public.php:786
439 #: classes/handler/public.php:791
440 msgid "How much is two plus two:"
441 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
444 msgid "Submit registration"
445 msgstr "Registratie indienen"
448 msgid "Your registration information is incomplete."
449 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
452 msgid "Sorry, this username is already taken."
453 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
456 msgid "Registration failed."
457 msgstr "Registratie is mislukt."
460 msgid "Account created successfully."
461 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
464 msgid "New user registrations are currently closed."
465 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
468 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
469 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
471 #: include/digest.php:109
472 #: include/functions.php:1273
473 #: include/functions.php:1817
474 #: include/functions.php:1902
475 #: include/functions.php:1924
476 #: classes/opml.php:421
477 #: classes/pref/feeds.php:226
478 msgid "Uncategorized"
479 msgstr "Ongecategoriseerd"
481 #: include/feedbrowser.php:82
483 msgid "%d archived article"
484 msgid_plural "%d archived articles"
485 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
486 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
488 #: include/feedbrowser.php:106
489 msgid "No feeds found."
490 msgstr "Geen feeds gevonden."
492 #: include/functions2.php:49
496 #: include/functions2.php:50
497 msgid "Open next feed"
498 msgstr "Open volgende feed"
500 #: include/functions2.php:51
501 msgid "Open previous feed"
502 msgstr "Open voorgaande feed"
504 #: include/functions2.php:52
505 msgid "Open next article"
506 msgstr "Open volgende artikel"
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open previous article"
510 msgstr "Open voorgaand artikel"
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
514 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
518 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
522 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
526 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Show search dialog"
530 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
532 #: include/functions2.php:59
536 #: include/functions2.php:60
537 #: js/viewfeed.js:2009
538 msgid "Toggle starred"
539 msgstr "In/uitschakelen sterren"
541 #: include/functions2.php:61
542 #: js/viewfeed.js:2020
543 msgid "Toggle published"
544 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
546 #: include/functions2.php:62
547 #: js/viewfeed.js:1998
548 msgid "Toggle unread"
549 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
551 #: include/functions2.php:63
555 #: include/functions2.php:64
556 msgid "Dismiss selected"
557 msgstr "Geselecteerde negeren"
559 #: include/functions2.php:65
561 msgstr "Gelezene negeren"
563 #: include/functions2.php:66
564 msgid "Open in new window"
565 msgstr "Open in nieuw venster"
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Mark below as read"
569 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
571 #: include/functions2.php:68
572 #: js/viewfeed.js:2033
573 msgid "Mark above as read"
574 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
576 #: include/functions2.php:69
578 msgstr "Omlaag scrollen"
580 #: include/functions2.php:70
582 msgstr "Omhoog scrollen"
584 #: include/functions2.php:71
585 msgid "Select article under cursor"
586 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
588 #: include/functions2.php:72
589 msgid "Email article"
590 msgstr "E-mail artikel"
592 #: include/functions2.php:73
593 msgid "Close/collapse article"
594 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
596 #: include/functions2.php:74
597 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
598 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
600 #: include/functions2.php:76
601 #: plugins/embed_original/init.php:31
602 msgid "Toggle embed original"
603 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
605 #: include/functions2.php:77
606 msgid "Article selection"
607 msgstr "Artikelselectie"
609 #: include/functions2.php:78
610 msgid "Select all articles"
611 msgstr "Selecteer alle artikelen"
613 #: include/functions2.php:79
614 msgid "Select unread"
615 msgstr "Selecteer ongelezen"
617 #: include/functions2.php:80
618 msgid "Select starred"
619 msgstr "Selecteer met ster"
621 #: include/functions2.php:81
622 msgid "Select published"
623 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
625 #: include/functions2.php:82
626 msgid "Invert selection"
627 msgstr "Keer selectie om"
629 #: include/functions2.php:83
630 msgid "Deselect everything"
631 msgstr "Deselecteer alles"
633 #: include/functions2.php:84
634 #: classes/pref/feeds.php:550
635 #: classes/pref/feeds.php:794
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Refresh current feed"
641 msgstr "Ververs huidige feed"
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Un/hide read feeds"
645 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:1314
649 msgid "Subscribe to feed"
650 msgstr "Abonneer op feed"
652 #: include/functions2.php:88
653 #: js/FeedTree.js:139
654 #: js/PrefFeedTree.js:68
658 #: include/functions2.php:90
659 msgid "Reverse headlines"
660 msgstr "Draai kopteksten om"
662 #: include/functions2.php:91
663 msgid "Debug feed update"
664 msgstr "Debug feed update"
666 #: include/functions2.php:92
667 #: js/FeedTree.js:182
668 msgid "Mark all feeds as read"
669 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
671 #: include/functions2.php:93
672 msgid "Un/collapse current category"
673 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
675 #: include/functions2.php:94
676 msgid "Toggle combined mode"
677 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
679 #: include/functions2.php:95
680 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
681 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
683 #: include/functions2.php:96
687 #: include/functions2.php:97
688 #: include/functions.php:1975
690 msgstr "Alle artikelen"
692 #: include/functions2.php:98
696 #: include/functions2.php:101
701 #: include/functions2.php:103
705 #: include/functions2.php:104
706 #: classes/pref/labels.php:281
710 #: include/functions2.php:105
711 #: classes/pref/filters.php:678
712 msgid "Create filter"
715 #: include/functions2.php:106
716 msgid "Un/collapse sidebar"
717 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
719 #: include/functions2.php:107
720 msgid "Show help dialog"
721 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
723 #: include/functions2.php:651
725 msgid "Search results: %s"
726 msgstr "Zoekresultaten: %s"
728 #: include/functions2.php:1263
729 #: classes/feeds.php:714
731 msgid_plural "comments"
735 #: include/functions2.php:1267
736 #: classes/feeds.php:718
741 #: include/functions2.php:1308
745 #: include/functions2.php:1341
746 #: include/functions2.php:1589
747 #: classes/article.php:280
751 #: include/functions2.php:1351
752 #: classes/feeds.php:700
753 msgid "Edit tags for this article"
754 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
756 #: include/functions2.php:1383
757 #: classes/feeds.php:652
758 msgid "Originally from:"
759 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
761 #: include/functions2.php:1396
762 #: classes/feeds.php:665
763 #: classes/pref/feeds.php:569
767 #: include/functions2.php:1430
768 #: classes/dlg.php:36
769 #: classes/dlg.php:59
770 #: classes/dlg.php:92
771 #: classes/dlg.php:158
772 #: classes/dlg.php:189
773 #: classes/dlg.php:216
774 #: classes/dlg.php:249
775 #: classes/dlg.php:261
776 #: classes/backend.php:105
777 #: classes/pref/users.php:95
778 #: classes/pref/filters.php:145
779 #: classes/pref/prefs.php:1102
780 #: classes/pref/feeds.php:1611
781 #: classes/pref/feeds.php:1677
782 #: plugins/import_export/init.php:407
783 #: plugins/import_export/init.php:452
784 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
785 #: plugins/share/init.php:123
786 #: plugins/updater/init.php:375
787 msgid "Close this window"
788 msgstr "Sluit dit venster"
790 #: include/functions2.php:1626
792 msgstr "(bewerk notitie)"
794 #: include/functions2.php:1874
796 msgstr "onbekend type"
798 #: include/functions2.php:1942
802 #: include/functions.php:1262
803 #: include/functions.php:1914
807 #: include/functions.php:1765
808 #: classes/feeds.php:1124
809 #: classes/pref/filters.php:169
810 #: classes/pref/filters.php:447
814 #: include/functions.php:1969
815 msgid "Starred articles"
816 msgstr "Artikelen met ster"
818 #: include/functions.php:1971
819 msgid "Published articles"
820 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
822 #: include/functions.php:1973
823 msgid "Fresh articles"
824 msgstr "Nieuwe artikelen"
826 #: include/functions.php:1977
827 msgid "Archived articles"
828 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
830 #: include/functions.php:1979
831 msgid "Recently read"
832 msgstr "Recent gelezen"
834 #: include/login_form.php:190
835 #: classes/handler/public.php:526
836 #: classes/handler/public.php:781
840 #: include/login_form.php:200
841 #: classes/handler/public.php:529
845 #: include/login_form.php:206
846 msgid "I forgot my password"
847 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
849 #: include/login_form.php:212
853 #: include/login_form.php:216
854 #: classes/handler/public.php:267
855 #: classes/rpc.php:63
856 #: classes/pref/prefs.php:1040
857 msgid "Default profile"
858 msgstr "Standaard profiel"
860 #: include/login_form.php:224
861 msgid "Use less traffic"
862 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
864 #: include/login_form.php:228
865 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
866 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
868 #: include/login_form.php:236
872 #: include/login_form.php:242
873 #: classes/handler/public.php:534
877 #: include/sessions.php:61
878 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
879 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
881 #: include/sessions.php:67
883 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
884 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
886 #: include/sessions.php:73
888 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
889 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
891 #: include/sessions.php:85
893 msgid "Session failed to validate (user not found)"
894 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
896 #: include/sessions.php:94
898 msgid "Session failed to validate (password changed)"
899 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
901 #: classes/article.php:25
902 msgid "Article not found."
903 msgstr "Artikel niet gevonden."
905 #: classes/article.php:178
906 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
907 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
909 #: classes/article.php:203
910 #: classes/pref/users.php:168
911 #: classes/pref/labels.php:79
912 #: classes/pref/filters.php:425
913 #: classes/pref/prefs.php:986
914 #: classes/pref/feeds.php:773
915 #: classes/pref/feeds.php:900
916 #: plugins/nsfw/init.php:85
917 #: plugins/mail/init.php:64
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/instances/init.php:245
923 #: classes/article.php:205
924 #: classes/handler/public.php:503
925 #: classes/handler/public.php:537
926 #: classes/feeds.php:1053
927 #: classes/feeds.php:1103
928 #: classes/feeds.php:1163
929 #: classes/pref/users.php:170
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:428
932 #: classes/pref/filters.php:827
933 #: classes/pref/filters.php:908
934 #: classes/pref/filters.php:975
935 #: classes/pref/prefs.php:988
936 #: classes/pref/feeds.php:774
937 #: classes/pref/feeds.php:903
938 #: classes/pref/feeds.php:1817
939 #: plugins/mail/init.php:172
940 #: plugins/note/init.php:53
941 #: plugins/instances/init.php:248
942 #: plugins/instances/init.php:436
946 #: classes/handler/public.php:467
947 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
948 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
949 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
951 #: classes/handler/public.php:475
955 #: classes/handler/public.php:477
956 #: classes/pref/feeds.php:567
957 #: plugins/instances/init.php:212
958 #: plugins/instances/init.php:401
962 #: classes/handler/public.php:479
966 #: classes/handler/public.php:481
970 #: classes/handler/public.php:500
971 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
972 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
974 #: classes/handler/public.php:502
978 #: classes/handler/public.php:524
979 msgid "Not logged in"
980 msgstr "Niet ingelogd"
982 #: classes/handler/public.php:583
983 msgid "Incorrect username or password"
984 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
986 #: classes/handler/public.php:635
988 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
989 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
991 #: classes/handler/public.php:638
993 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
996 #: classes/handler/public.php:641
998 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
999 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1001 #: classes/handler/public.php:644
1003 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1004 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1006 #: classes/handler/public.php:647
1007 msgid "Multiple feed URLs found."
1008 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1010 #: classes/handler/public.php:651
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1013 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1015 #: classes/handler/public.php:669
1016 msgid "Subscribe to selected feed"
1017 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1019 #: classes/handler/public.php:694
1020 msgid "Edit subscription options"
1021 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1023 #: classes/handler/public.php:731
1024 msgid "Password recovery"
1025 msgstr "Wachtwoordherstel"
1027 #: classes/handler/public.php:774
1029 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1030 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1032 #: classes/handler/public.php:796
1033 #: classes/pref/users.php:352
1034 msgid "Reset password"
1035 msgstr "Herstel wachtwoord"
1037 #: classes/handler/public.php:806
1038 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1041 #: classes/handler/public.php:810
1042 #: classes/handler/public.php:876
1046 #: classes/handler/public.php:847
1048 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1049 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1051 #: classes/handler/public.php:872
1052 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1053 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1055 #: classes/handler/public.php:894
1056 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1057 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1059 #: classes/handler/public.php:920
1060 msgid "Database Updater"
1061 msgstr "Database updater"
1063 #: classes/handler/public.php:985
1064 msgid "Perform updates"
1065 msgstr "Voor de updates uit"
1067 #: classes/dlg.php:16
1068 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1069 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1071 #: classes/dlg.php:47
1072 msgid "Your Public OPML URL is:"
1073 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1075 #: classes/dlg.php:56
1076 #: classes/dlg.php:213
1077 #: plugins/share/init.php:120
1078 msgid "Generate new URL"
1079 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1081 #: classes/dlg.php:70
1082 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1083 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1085 #: classes/dlg.php:74
1086 #: classes/dlg.php:83
1087 msgid "Last update:"
1088 msgstr "Laatste update:"
1090 #: classes/dlg.php:79
1091 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1092 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1094 #: classes/dlg.php:165
1098 #: classes/dlg.php:167
1102 #: classes/dlg.php:170
1106 #: classes/dlg.php:172
1108 msgstr "Welke tags?"
1110 #: classes/dlg.php:185
1111 msgid "Display entries"
1112 msgstr "Items weergeven"
1114 #: classes/dlg.php:204
1115 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1116 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1118 #: classes/dlg.php:232
1119 #: plugins/updater/init.php:334
1121 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1122 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1124 #: classes/dlg.php:240
1125 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1126 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1128 #: classes/dlg.php:244
1129 #: plugins/updater/init.php:338
1130 msgid "See the release notes"
1131 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1133 #: classes/dlg.php:246
1137 #: classes/dlg.php:254
1138 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1139 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1141 #: classes/feeds.php:51
1142 msgid "View as RSS feed"
1143 msgstr "Toon als RSS feed"
1145 #: classes/feeds.php:52
1146 #: classes/feeds.php:132
1147 #: classes/pref/feeds.php:1473
1149 msgstr "Toon als RSS"
1151 #: classes/feeds.php:60
1153 msgid "Last updated: %s"
1154 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1156 #: classes/feeds.php:88
1157 #: classes/pref/users.php:337
1158 #: classes/pref/labels.php:275
1159 #: classes/pref/filters.php:302
1160 #: classes/pref/filters.php:350
1161 #: classes/pref/filters.php:672
1162 #: classes/pref/filters.php:760
1163 #: classes/pref/filters.php:787
1164 #: classes/pref/prefs.php:1000
1165 #: classes/pref/feeds.php:1305
1166 #: classes/pref/feeds.php:1562
1167 #: classes/pref/feeds.php:1626
1168 #: plugins/instances/init.php:287
1172 #: classes/feeds.php:90
1176 #: classes/feeds.php:91
1177 #: classes/pref/users.php:339
1178 #: classes/pref/labels.php:277
1179 #: classes/pref/filters.php:304
1180 #: classes/pref/filters.php:352
1181 #: classes/pref/filters.php:674
1182 #: classes/pref/filters.php:762
1183 #: classes/pref/filters.php:789
1184 #: classes/pref/prefs.php:1002
1185 #: classes/pref/feeds.php:1307
1186 #: classes/pref/feeds.php:1564
1187 #: classes/pref/feeds.php:1628
1188 #: plugins/instances/init.php:289
1192 #: classes/feeds.php:97
1196 #: classes/feeds.php:99
1197 msgid "Selection toggle:"
1198 msgstr "Selectie schakelaar:"
1200 #: classes/feeds.php:105
1204 #: classes/feeds.php:108
1208 #: classes/feeds.php:111
1212 #: classes/feeds.php:113
1214 msgstr "Terugzetten"
1216 #: classes/feeds.php:114
1217 #: classes/pref/filters.php:311
1218 #: classes/pref/filters.php:359
1219 #: classes/pref/filters.php:769
1220 #: classes/pref/filters.php:796
1222 msgstr "Verwijderen"
1224 #: classes/feeds.php:119
1225 #: classes/feeds.php:124
1226 #: plugins/mailto/init.php:25
1227 #: plugins/mail/init.php:75
1228 msgid "Forward by email"
1229 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1231 #: classes/feeds.php:128
1235 #: classes/feeds.php:201
1236 #: classes/feeds.php:849
1237 msgid "Feed not found."
1238 msgstr "Feed niet gevonden."
1240 #: classes/feeds.php:260
1244 #: classes/feeds.php:381
1246 msgid "Imported at %s"
1247 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1249 #: classes/feeds.php:440
1250 #: classes/feeds.php:535
1252 msgid "mark feed as read"
1253 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1255 #: classes/feeds.php:592
1256 msgid "Collapse article"
1257 msgstr "Artikel inklappen"
1259 #: classes/feeds.php:752
1260 msgid "No unread articles found to display."
1261 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1263 #: classes/feeds.php:755
1264 msgid "No updated articles found to display."
1265 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1267 #: classes/feeds.php:758
1268 msgid "No starred articles found to display."
1269 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1271 #: classes/feeds.php:762
1272 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1273 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1275 #: classes/feeds.php:764
1276 msgid "No articles found to display."
1277 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1279 #: classes/feeds.php:779
1280 #: classes/feeds.php:944
1282 msgid "Feeds last updated at %s"
1283 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1285 #: classes/feeds.php:789
1286 #: classes/feeds.php:954
1287 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1288 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1290 #: classes/feeds.php:934
1291 msgid "No feed selected."
1292 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1294 #: classes/feeds.php:991
1295 #: classes/feeds.php:999
1296 msgid "Feed or site URL"
1297 msgstr "Feed of website URL"
1299 #: classes/feeds.php:1005
1300 #: classes/pref/feeds.php:590
1301 #: classes/pref/feeds.php:801
1302 #: classes/pref/feeds.php:1781
1303 msgid "Place in category:"
1304 msgstr "Plaats in categorie:"
1306 #: classes/feeds.php:1013
1307 msgid "Available feeds"
1308 msgstr "Beschikbare feeds"
1310 #: classes/feeds.php:1025
1311 #: classes/pref/users.php:133
1312 #: classes/pref/feeds.php:620
1313 #: classes/pref/feeds.php:837
1314 msgid "Authentication"
1315 msgstr "Authenticatie"
1317 #: classes/feeds.php:1029
1318 #: classes/pref/users.php:397
1319 #: classes/pref/feeds.php:626
1320 #: classes/pref/feeds.php:841
1321 #: classes/pref/feeds.php:1795
1325 #: classes/feeds.php:1032
1326 #: classes/pref/prefs.php:261
1327 #: classes/pref/feeds.php:639
1328 #: classes/pref/feeds.php:847
1329 #: classes/pref/feeds.php:1798
1333 #: classes/feeds.php:1042
1334 msgid "This feed requires authentication."
1335 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1337 #: classes/feeds.php:1047
1338 #: classes/feeds.php:1101
1339 #: classes/pref/feeds.php:1816
1343 #: classes/feeds.php:1050
1347 #: classes/feeds.php:1073
1348 #: classes/feeds.php:1162
1349 #: classes/pref/users.php:324
1350 #: classes/pref/filters.php:665
1351 #: classes/pref/feeds.php:1298
1356 #: classes/feeds.php:1077
1357 msgid "Popular feeds"
1358 msgstr "Populaire feeds"
1360 #: classes/feeds.php:1078
1361 msgid "Feed archive"
1362 msgstr "Feed archief"
1364 #: classes/feeds.php:1081
1368 #: classes/feeds.php:1102
1369 #: classes/pref/users.php:350
1370 #: classes/pref/labels.php:284
1371 #: classes/pref/filters.php:418
1372 #: classes/pref/filters.php:691
1373 #: classes/pref/feeds.php:744
1374 #: plugins/instances/init.php:294
1376 msgstr "Verwijderen"
1378 #: classes/feeds.php:1113
1382 #: classes/feeds.php:1121
1383 msgid "Limit search to:"
1384 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1386 #: classes/feeds.php:1137
1390 #: classes/feeds.php:1158
1392 msgid "Search syntax"
1395 #: classes/backend.php:33
1396 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1397 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1399 #: classes/backend.php:38
1400 msgid "Keyboard Shortcuts"
1401 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1403 #: classes/backend.php:61
1407 #: classes/backend.php:64
1411 #: classes/backend.php:99
1412 msgid "Help topic not found."
1413 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1415 #: classes/opml.php:28
1416 #: classes/opml.php:33
1417 msgid "OPML Utility"
1418 msgstr "OPML hulpprogramma"
1420 #: classes/opml.php:37
1421 msgid "Importing OPML..."
1422 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1424 #: classes/opml.php:41
1425 msgid "Return to preferences"
1426 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1428 #: classes/opml.php:271
1430 msgid "Adding feed: %s"
1431 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1433 #: classes/opml.php:282
1435 msgid "Duplicate feed: %s"
1436 msgstr "Dubbele feed: %s"
1438 #: classes/opml.php:296
1440 msgid "Adding label %s"
1441 msgstr "Toevoegen label %s"
1443 #: classes/opml.php:299
1445 msgid "Duplicate label: %s"
1446 msgstr "Dubbele label: %s"
1448 #: classes/opml.php:311
1450 msgid "Setting preference key %s to %s"
1451 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1453 #: classes/opml.php:343
1454 msgid "Adding filter..."
1455 msgstr "Filter toevoegen..."
1457 #: classes/opml.php:421
1459 msgid "Processing category: %s"
1460 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1462 #: classes/opml.php:470
1463 #: plugins/import_export/init.php:420
1464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1466 msgid "Upload failed with error code %d"
1467 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1469 #: classes/opml.php:484
1470 #: plugins/import_export/init.php:434
1471 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1472 msgid "Unable to move uploaded file."
1473 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1475 #: classes/opml.php:488
1476 #: plugins/import_export/init.php:438
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1478 msgid "Error: please upload OPML file."
1479 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1481 #: classes/opml.php:497
1482 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1483 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1485 #: classes/opml.php:504
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1487 msgid "Error while parsing document."
1488 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1490 #: classes/pref/users.php:6
1491 #: classes/pref/system.php:8
1492 #: plugins/instances/init.php:154
1493 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1494 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1496 #: classes/pref/users.php:34
1497 msgid "User not found"
1498 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1500 #: classes/pref/users.php:53
1501 #: classes/pref/users.php:399
1503 msgstr "Geregistreerd"
1505 #: classes/pref/users.php:54
1506 msgid "Last logged in"
1507 msgstr "Laatst ingelogd"
1509 #: classes/pref/users.php:61
1510 msgid "Subscribed feeds count"
1511 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1513 #: classes/pref/users.php:65
1514 msgid "Subscribed feeds"
1515 msgstr "Geabonneerde feeds"
1517 #: classes/pref/users.php:136
1518 msgid "Access level: "
1519 msgstr "Toegangsniveau:"
1521 #: classes/pref/users.php:154
1522 #: classes/pref/feeds.php:647
1523 #: classes/pref/feeds.php:853
1527 #: classes/pref/users.php:232
1529 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1530 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1532 #: classes/pref/users.php:239
1534 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1535 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1537 #: classes/pref/users.php:243
1539 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1540 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1542 #: classes/pref/users.php:265
1544 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1545 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1547 #: classes/pref/users.php:267
1549 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1550 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1552 #: classes/pref/users.php:291
1553 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1554 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1556 #: classes/pref/users.php:334
1557 #: classes/pref/labels.php:272
1558 #: classes/pref/filters.php:299
1559 #: classes/pref/filters.php:347
1560 #: classes/pref/filters.php:669
1561 #: classes/pref/filters.php:757
1562 #: classes/pref/filters.php:784
1563 #: classes/pref/prefs.php:997
1564 #: classes/pref/feeds.php:1302
1565 #: classes/pref/feeds.php:1559
1566 #: classes/pref/feeds.php:1623
1567 #: plugins/instances/init.php:284
1571 #: classes/pref/users.php:342
1573 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1575 #: classes/pref/users.php:346
1579 #: classes/pref/users.php:348
1580 #: classes/pref/filters.php:684
1581 #: plugins/instances/init.php:293
1585 #: classes/pref/users.php:398
1586 msgid "Access Level"
1587 msgstr "Toegangsniveau"
1589 #: classes/pref/users.php:400
1591 msgstr "Laatste loginID"
1593 #: classes/pref/users.php:419
1594 #: plugins/instances/init.php:334
1595 msgid "Click to edit"
1596 msgstr "Klik om te bewerken"
1598 #: classes/pref/users.php:439
1599 msgid "No users defined."
1600 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1602 #: classes/pref/users.php:441
1603 msgid "No matching users found."
1604 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1606 #: classes/pref/labels.php:22
1607 #: classes/pref/filters.php:288
1608 #: classes/pref/filters.php:748
1610 msgstr "Onderschrift"
1612 #: classes/pref/labels.php:37
1616 #: classes/pref/labels.php:42
1620 #: classes/pref/labels.php:42
1622 msgstr "Achtergrond:"
1624 #: classes/pref/labels.php:232
1626 msgid "Created label <b>%s</b>"
1627 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1629 #: classes/pref/labels.php:287
1630 msgid "Clear colors"
1631 msgstr "Wis kleuren"
1633 #: classes/pref/filters.php:93
1634 msgid "Articles matching this filter:"
1635 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1637 #: classes/pref/filters.php:131
1638 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1639 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1641 #: classes/pref/filters.php:135
1642 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1643 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1645 #: classes/pref/filters.php:179
1646 #: classes/pref/filters.php:458
1648 msgstr "(omgekeerd)"
1650 #: classes/pref/filters.php:175
1651 #: classes/pref/filters.php:457
1653 msgid "%s on %s in %s %s"
1654 msgstr "%s op %s in %s %s"
1656 #: classes/pref/filters.php:294
1657 #: classes/pref/filters.php:752
1658 #: classes/pref/filters.php:867
1662 #: classes/pref/filters.php:308
1663 #: classes/pref/filters.php:356
1664 #: classes/pref/filters.php:766
1665 #: classes/pref/filters.php:793
1669 #: classes/pref/filters.php:342
1670 #: classes/pref/filters.php:779
1671 msgid "Apply actions"
1672 msgstr "Acties toepassen"
1674 #: classes/pref/filters.php:392
1675 #: classes/pref/filters.php:808
1677 msgstr "Ingeschakeld"
1679 #: classes/pref/filters.php:401
1680 #: classes/pref/filters.php:811
1681 msgid "Match any rule"
1682 msgstr "Match elke regel"
1684 #: classes/pref/filters.php:410
1685 #: classes/pref/filters.php:814
1686 msgid "Inverse matching"
1687 msgstr "Omgekeerde matching"
1689 #: classes/pref/filters.php:422
1690 #: classes/pref/filters.php:821
1694 #: classes/pref/filters.php:681
1698 #: classes/pref/filters.php:687
1699 #: classes/pref/feeds.php:1318
1700 #: classes/pref/feeds.php:1332
1701 msgid "Reset sort order"
1702 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1704 #: classes/pref/filters.php:695
1705 #: classes/pref/feeds.php:1354
1706 msgid "Rescore articles"
1707 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1709 #: classes/pref/filters.php:824
1713 #: classes/pref/filters.php:879
1714 msgid "Inverse regular expression matching"
1715 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1717 #: classes/pref/filters.php:881
1721 #: classes/pref/filters.php:887
1722 #: js/PrefFilterTree.js:61
1726 #: classes/pref/filters.php:900
1728 msgid "Wiki: Filters"
1731 #: classes/pref/filters.php:905
1733 msgstr "Regel opslaan"
1735 #: classes/pref/filters.php:905
1737 msgstr "Regel toevoegen"
1739 #: classes/pref/filters.php:928
1740 msgid "Perform Action"
1741 msgstr "Actie uitvoeren"
1743 #: classes/pref/filters.php:954
1744 msgid "with parameters:"
1745 msgstr "met parameters:"
1747 #: classes/pref/filters.php:972
1749 msgstr "Actie opslaan"
1751 #: classes/pref/filters.php:972
1752 #: js/functions.js:1048
1754 msgstr "Actie toevoegen"
1756 #: classes/pref/filters.php:995
1757 msgid "[No caption]"
1758 msgstr "[Geen onderschrift]"
1760 #: classes/pref/filters.php:997
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "%s (%d rule)"
1763 msgid_plural "%s (%d rules)"
1764 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1765 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1767 #: classes/pref/filters.php:1012
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "%s (+%d action)"
1770 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1771 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1772 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1774 #: classes/pref/prefs.php:18
1778 #: classes/pref/prefs.php:19
1782 #: classes/pref/prefs.php:20
1784 msgstr "Geavanceerd"
1786 #: classes/pref/prefs.php:21
1788 msgstr "Samenvatting"
1790 #: classes/pref/prefs.php:25
1791 msgid "Allow duplicate articles"
1792 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1794 #: classes/pref/prefs.php:26
1795 msgid "Assign articles to labels automatically"
1796 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1798 #: classes/pref/prefs.php:27
1799 msgid "Blacklisted tags"
1800 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1804 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1806 #: classes/pref/prefs.php:28
1807 msgid "Automatically mark articles as read"
1808 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1812 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1814 #: classes/pref/prefs.php:29
1815 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1816 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1818 #: classes/pref/prefs.php:30
1819 msgid "Combined feed display"
1820 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1824 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1826 #: classes/pref/prefs.php:31
1827 msgid "Confirm marking feed as read"
1828 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1830 #: classes/pref/prefs.php:32
1831 msgid "Amount of articles to display at once"
1832 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1834 #: classes/pref/prefs.php:33
1835 msgid "Default feed update interval"
1836 msgstr "Standaard feed update interval"
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1840 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1842 #: classes/pref/prefs.php:34
1843 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1844 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1846 #: classes/pref/prefs.php:35
1847 msgid "Enable e-mail digest"
1848 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1852 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1854 #: classes/pref/prefs.php:36
1855 msgid "Try to send digests around specified time"
1856 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Uses UTC timezone"
1860 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1862 #: classes/pref/prefs.php:37
1863 msgid "Enable API access"
1864 msgstr "Sta API toegang toe"
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1868 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1870 #: classes/pref/prefs.php:38
1871 msgid "Enable feed categories"
1872 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1874 #: classes/pref/prefs.php:39
1875 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1876 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1878 #: classes/pref/prefs.php:40
1879 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1880 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1882 #: classes/pref/prefs.php:41
1883 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1884 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1886 #: classes/pref/prefs.php:42
1887 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1888 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1890 #: classes/pref/prefs.php:43
1891 msgid "Long date format"
1892 msgstr "Lang datumformaat"
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1898 #: classes/pref/prefs.php:44
1899 msgid "On catchup show next feed"
1900 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1904 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1906 #: classes/pref/prefs.php:45
1907 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1908 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1910 #: classes/pref/prefs.php:46
1911 msgid "Purge unread articles"
1912 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1914 #: classes/pref/prefs.php:47
1915 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1916 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1918 #: classes/pref/prefs.php:48
1919 msgid "Short date format"
1920 msgstr "Korte datumformaat"
1922 #: classes/pref/prefs.php:49
1923 msgid "Show content preview in headlines list"
1924 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1926 #: classes/pref/prefs.php:50
1927 msgid "Sort headlines by feed date"
1928 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1932 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1934 #: classes/pref/prefs.php:51
1935 msgid "Login with an SSL certificate"
1936 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1940 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1942 #: classes/pref/prefs.php:52
1943 msgid "Do not embed images in articles"
1944 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1946 #: classes/pref/prefs.php:53
1947 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1948 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1952 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1954 #: classes/pref/prefs.php:54
1955 msgid "Customize stylesheet"
1956 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1959 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1960 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1962 #: classes/pref/prefs.php:55
1964 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1966 #: classes/pref/prefs.php:56
1967 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1968 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1970 #: classes/pref/prefs.php:56
1971 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1972 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1974 #: classes/pref/prefs.php:57
1978 #: classes/pref/prefs.php:58
1982 #: classes/pref/prefs.php:58
1983 msgid "Select one of the available CSS themes"
1984 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1986 #: classes/pref/prefs.php:69
1987 msgid "Old password cannot be blank."
1988 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
1990 #: classes/pref/prefs.php:74
1991 msgid "New password cannot be blank."
1992 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
1994 #: classes/pref/prefs.php:79
1995 msgid "Entered passwords do not match."
1996 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
1998 #: classes/pref/prefs.php:88
1999 msgid "Function not supported by authentication module."
2000 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2002 #: classes/pref/prefs.php:127
2003 msgid "The configuration was saved."
2004 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2006 #: classes/pref/prefs.php:142
2008 msgid "Unknown option: %s"
2009 msgstr "Onbekende optie: %s"
2011 #: classes/pref/prefs.php:156
2012 msgid "Your personal data has been saved."
2013 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2015 #: classes/pref/prefs.php:176
2016 msgid "Your preferences are now set to default values."
2017 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2019 #: classes/pref/prefs.php:199
2020 msgid "Personal data / Authentication"
2021 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2023 #: classes/pref/prefs.php:219
2024 msgid "Personal data"
2025 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2027 #: classes/pref/prefs.php:229
2029 msgstr "Volledige naam"
2031 #: classes/pref/prefs.php:233
2035 #: classes/pref/prefs.php:239
2036 msgid "Access level"
2037 msgstr "Toegangsniveau"
2039 #: classes/pref/prefs.php:249
2041 msgstr "Gegevens opslaan"
2043 #: classes/pref/prefs.php:268
2044 msgid "Your password is at default value, please change it."
2045 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2047 #: classes/pref/prefs.php:295
2048 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2049 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2051 #: classes/pref/prefs.php:300
2052 msgid "Old password"
2053 msgstr "Oud wachtwoord"
2055 #: classes/pref/prefs.php:303
2056 msgid "New password"
2057 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2059 #: classes/pref/prefs.php:308
2060 msgid "Confirm password"
2061 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2063 #: classes/pref/prefs.php:318
2064 msgid "Change password"
2065 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2067 #: classes/pref/prefs.php:324
2068 msgid "One time passwords / Authenticator"
2069 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2071 #: classes/pref/prefs.php:328
2072 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2073 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2075 #: classes/pref/prefs.php:353
2076 #: classes/pref/prefs.php:404
2077 msgid "Enter your password"
2078 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2080 #: classes/pref/prefs.php:364
2082 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2084 #: classes/pref/prefs.php:370
2085 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2086 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2088 #: classes/pref/prefs.php:372
2089 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2090 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2092 #: classes/pref/prefs.php:409
2093 msgid "Enter the generated one time password"
2094 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2096 #: classes/pref/prefs.php:423
2098 msgstr "Inschakelen EW"
2100 #: classes/pref/prefs.php:429
2101 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2102 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2104 #: classes/pref/prefs.php:472
2105 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2106 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2108 #: classes/pref/prefs.php:570
2112 #: classes/pref/prefs.php:630
2114 msgstr "Registreren"
2116 #: classes/pref/prefs.php:634
2120 #: classes/pref/prefs.php:640
2122 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2123 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2125 #: classes/pref/prefs.php:672
2126 msgid "Save configuration"
2127 msgstr "Configuratie opslaan"
2129 #: classes/pref/prefs.php:676
2130 msgid "Save and exit preferences"
2131 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2133 #: classes/pref/prefs.php:681
2134 msgid "Manage profiles"
2135 msgstr "Profielbeheer"
2137 #: classes/pref/prefs.php:684
2138 msgid "Reset to defaults"
2139 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2141 #: classes/pref/prefs.php:707
2145 #: classes/pref/prefs.php:709
2146 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2147 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2149 #: classes/pref/prefs.php:711
2150 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2151 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2153 #: classes/pref/prefs.php:737
2154 msgid "System plugins"
2155 msgstr "Systeem plug-ins"
2157 #: classes/pref/prefs.php:741
2158 #: classes/pref/prefs.php:797
2162 #: classes/pref/prefs.php:742
2163 #: classes/pref/prefs.php:798
2165 msgstr "Omschrijving"
2167 #: classes/pref/prefs.php:743
2168 #: classes/pref/prefs.php:799
2172 #: classes/pref/prefs.php:744
2173 #: classes/pref/prefs.php:800
2177 #: classes/pref/prefs.php:775
2178 #: classes/pref/prefs.php:834
2182 #: classes/pref/prefs.php:784
2183 #: classes/pref/prefs.php:843
2187 #: classes/pref/prefs.php:793
2188 msgid "User plugins"
2189 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2191 #: classes/pref/prefs.php:858
2192 msgid "Enable selected plugins"
2193 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2195 #: classes/pref/prefs.php:926
2196 msgid "Incorrect one time password"
2197 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2199 #: classes/pref/prefs.php:929
2200 #: classes/pref/prefs.php:946
2201 msgid "Incorrect password"
2202 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2204 #: classes/pref/prefs.php:971
2206 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2207 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2209 #: classes/pref/prefs.php:1011
2210 msgid "Create profile"
2211 msgstr "Maak profiel"
2213 #: classes/pref/prefs.php:1034
2214 #: classes/pref/prefs.php:1062
2218 #: classes/pref/prefs.php:1096
2219 msgid "Remove selected profiles"
2220 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2222 #: classes/pref/prefs.php:1098
2223 msgid "Activate profile"
2224 msgstr "Activeer profiel"
2226 #: classes/pref/feeds.php:13
2227 msgid "Check to enable field"
2228 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2230 #: classes/pref/feeds.php:63
2231 #: classes/pref/feeds.php:212
2232 #: classes/pref/feeds.php:256
2233 #: classes/pref/feeds.php:262
2234 #: classes/pref/feeds.php:288
2235 #, fuzzy, php-format
2237 msgid_plural "(%d feeds)"
2238 msgstr[0] "(%d feeds)"
2239 msgstr[1] "(%d feeds)"
2241 #: classes/pref/feeds.php:556
2245 #: classes/pref/feeds.php:598
2246 #: classes/pref/feeds.php:812
2250 #: classes/pref/feeds.php:613
2251 #: classes/pref/feeds.php:828
2252 msgid "Article purging:"
2253 msgstr "Artikelopschoning:"
2255 #: classes/pref/feeds.php:643
2256 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2257 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2259 #: classes/pref/feeds.php:659
2260 #: classes/pref/feeds.php:857
2261 msgid "Hide from Popular feeds"
2262 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2264 #: classes/pref/feeds.php:671
2265 #: classes/pref/feeds.php:863
2266 msgid "Include in e-mail digest"
2267 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2269 #: classes/pref/feeds.php:684
2270 #: classes/pref/feeds.php:869
2271 msgid "Always display image attachments"
2272 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2274 #: classes/pref/feeds.php:697
2275 #: classes/pref/feeds.php:877
2276 msgid "Do not embed images"
2277 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2279 #: classes/pref/feeds.php:710
2280 #: classes/pref/feeds.php:885
2281 msgid "Cache images locally"
2282 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2284 #: classes/pref/feeds.php:722
2285 #: classes/pref/feeds.php:891
2286 msgid "Mark updated articles as unread"
2287 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2289 #: classes/pref/feeds.php:728
2293 #: classes/pref/feeds.php:742
2297 #: classes/pref/feeds.php:764
2298 msgid "Resubscribe to push updates"
2299 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2301 #: classes/pref/feeds.php:771
2302 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2303 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2305 #: classes/pref/feeds.php:1146
2306 #: classes/pref/feeds.php:1199
2308 msgstr "Alles gedaan."
2310 #: classes/pref/feeds.php:1254
2311 msgid "Feeds with errors"
2312 msgstr "Feeds met fouten"
2314 #: classes/pref/feeds.php:1279
2315 msgid "Inactive feeds"
2316 msgstr "Inactieve feeds"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1316
2319 msgid "Edit selected feeds"
2320 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1320
2324 msgid "Batch subscribe"
2325 msgstr "Batchmatig abonneren"
2327 #: classes/pref/feeds.php:1327
2329 msgstr "Categorieën"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1330
2332 msgid "Add category"
2333 msgstr "Categorie toevoegen"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1334
2336 msgid "Remove selected"
2337 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1345
2340 msgid "More actions..."
2341 msgstr "Meer acties…"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1349
2344 msgid "Manual purge"
2345 msgstr "Handmatig opschonen"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1353
2348 msgid "Clear feed data"
2349 msgstr "Wis feed data"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1404
2355 #: classes/pref/feeds.php:1406
2356 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2357 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2359 #: classes/pref/feeds.php:1406
2360 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2361 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2363 #: classes/pref/feeds.php:1419
2364 msgid "Import my OPML"
2365 msgstr "Importeer mijn OPML"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1423
2369 msgstr "Bestandsnaam:"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1425
2372 msgid "Include settings"
2373 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1429
2377 msgstr "OPML exporteren"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1433
2380 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2381 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2383 #: classes/pref/feeds.php:1435
2384 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2385 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2387 #: classes/pref/feeds.php:1437
2388 msgid "Public OPML URL"
2389 msgstr "Publieke OPML URL"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1438
2392 msgid "Display published OPML URL"
2393 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1447
2396 msgid "Firefox integration"
2397 msgstr "Firefox integratie"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1449
2400 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2401 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2403 #: classes/pref/feeds.php:1456
2404 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2405 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1464
2408 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2409 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1466
2412 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2413 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2415 #: classes/pref/feeds.php:1474
2419 #: classes/pref/feeds.php:1477
2420 msgid "Clear all generated URLs"
2421 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1555
2424 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2425 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1589
2428 #: classes/pref/feeds.php:1653
2429 msgid "Click to edit feed"
2430 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1607
2433 #: classes/pref/feeds.php:1673
2434 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2435 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1778
2438 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2439 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1787
2442 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2443 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1809
2446 msgid "Feeds require authentication."
2447 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2449 #: classes/pref/system.php:29
2453 #: classes/pref/system.php:40
2457 #: classes/pref/system.php:43
2460 msgstr "Wis kleuren"
2462 #: classes/pref/system.php:48
2466 #: classes/pref/system.php:49
2468 msgstr "Bestandsnaam"
2470 #: classes/pref/system.php:50
2474 #: classes/pref/system.php:52
2478 #: plugins/close_button/init.php:22
2479 msgid "Close article"
2480 msgstr "Sluit artikel"
2482 #: plugins/nsfw/init.php:30
2483 #: plugins/nsfw/init.php:42
2484 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2485 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2487 #: plugins/nsfw/init.php:52
2489 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2491 #: plugins/nsfw/init.php:79
2492 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2493 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2495 #: plugins/nsfw/init.php:100
2496 msgid "Configuration saved."
2497 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2499 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2500 msgid "Please enter your one time password:"
2501 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2503 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2504 msgid "Password has been changed."
2505 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2508 msgid "Old password is incorrect."
2509 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2511 #: plugins/mailto/init.php:49
2512 #: plugins/mailto/init.php:55
2513 #: plugins/mail/init.php:112
2514 #: plugins/mail/init.php:118
2516 msgstr "[Doorgestuurd]"
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mail/init.php:112
2520 msgid "Multiple articles"
2521 msgstr "Meerdere artikelen"
2523 #: plugins/mailto/init.php:71
2524 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2525 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2527 #: plugins/mailto/init.php:75
2528 msgid "Forward selected article(s) by email."
2529 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2531 #: plugins/mailto/init.php:78
2532 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2533 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2535 #: plugins/mailto/init.php:83
2536 msgid "Close this dialog"
2537 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2539 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2540 msgid "Bookmarklets"
2541 msgstr "Bookmarklets"
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2544 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2545 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2549 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2550 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2553 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2554 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2557 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2558 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2560 #: plugins/import_export/init.php:58
2561 msgid "Import and export"
2562 msgstr "Import en export"
2564 #: plugins/import_export/init.php:60
2566 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2567 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2569 #: plugins/import_export/init.php:65
2570 msgid "Export my data"
2571 msgstr "Exporteer mijn data"
2573 #: plugins/import_export/init.php:81
2577 #: plugins/import_export/init.php:219
2578 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2579 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2581 #: plugins/import_export/init.php:224
2582 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2583 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2585 #: plugins/import_export/init.php:383
2589 #: plugins/import_export/init.php:384
2591 msgid "%d article processed, "
2592 msgid_plural "%d articles processed, "
2593 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2594 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2596 #: plugins/import_export/init.php:385
2598 msgid "%d imported, "
2599 msgid_plural "%d imported, "
2600 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2601 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2603 #: plugins/import_export/init.php:386
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2608 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2610 #: plugins/import_export/init.php:391
2611 msgid "Could not load XML document."
2612 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2614 #: plugins/import_export/init.php:403
2615 msgid "Prepare data"
2616 msgstr "Voorbereiden data"
2618 #: plugins/import_export/init.php:446
2619 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2620 msgid "No file uploaded."
2621 msgstr "Geen bestand geupload."
2623 #: plugins/mail/init.php:28
2624 msgid "Mail addresses saved."
2627 #: plugins/mail/init.php:34
2630 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2632 #: plugins/mail/init.php:36
2633 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2636 #: plugins/mail/init.php:140
2640 #: plugins/mail/init.php:155
2644 #: plugins/mail/init.php:171
2646 msgstr "Verzend e-mail"
2648 #: plugins/note/init.php:26
2649 #: plugins/note/note.js:11
2650 msgid "Edit article note"
2651 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2655 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2656 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2659 msgid "The document has incorrect format."
2660 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2663 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2664 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2667 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2671 msgid "Import my Starred items"
2672 msgstr "Importeer items met Ster"
2674 #: plugins/af_comics/init.php:39
2675 msgid "Feeds supported by af_comics"
2678 #: plugins/af_comics/init.php:41
2679 msgid "The following comics are currently supported:"
2682 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2683 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2685 msgid "Shared articles"
2686 msgstr "Artikelen met ster"
2688 #: plugins/instances/init.php:141
2692 #: plugins/instances/init.php:204
2693 #: plugins/instances/init.php:395
2697 #: plugins/instances/init.php:215
2698 #: plugins/instances/init.php:312
2699 #: plugins/instances/init.php:404
2700 msgid "Instance URL"
2701 msgstr "Instantie URL"
2703 #: plugins/instances/init.php:226
2704 #: plugins/instances/init.php:414
2706 msgstr "Toegangssleutel:"
2708 #: plugins/instances/init.php:229
2709 #: plugins/instances/init.php:313
2710 #: plugins/instances/init.php:417
2712 msgstr "Toegangssleutel"
2714 #: plugins/instances/init.php:233
2715 #: plugins/instances/init.php:421
2716 msgid "Use one access key for both linked instances."
2717 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2719 #: plugins/instances/init.php:241
2720 #: plugins/instances/init.php:429
2721 msgid "Generate new key"
2722 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2724 #: plugins/instances/init.php:292
2725 msgid "Link instance"
2726 msgstr "Link instantie"
2728 #: plugins/instances/init.php:304
2729 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2730 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2732 #: plugins/instances/init.php:314
2733 msgid "Last connected"
2734 msgstr "Laatst verbonden"
2736 #: plugins/instances/init.php:315
2740 #: plugins/instances/init.php:316
2741 msgid "Stored feeds"
2742 msgstr "Opgeslagen feeds"
2744 #: plugins/instances/init.php:433
2746 msgstr "Link aanmaken"
2748 #: plugins/share/init.php:39
2749 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2750 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2752 #: plugins/share/init.php:44
2753 msgid "Unshare all articles"
2754 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2756 #: plugins/share/init.php:77
2757 msgid "Share by URL"
2758 msgstr "Deel via URL"
2760 #: plugins/share/init.php:99
2761 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2762 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2764 #: plugins/share/init.php:117
2766 msgid "Unshare article"
2767 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2769 #: plugins/updater/init.php:324
2770 #: plugins/updater/init.php:341
2771 #: plugins/updater/updater.js:10
2772 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2773 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2775 #: plugins/updater/init.php:344
2776 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2777 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2779 #: plugins/updater/init.php:347
2781 msgid "Force update"
2782 msgstr "Voor de updates uit"
2784 #: plugins/updater/init.php:356
2785 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2786 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2788 #: plugins/updater/init.php:365
2789 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2790 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2792 #: plugins/updater/init.php:366
2793 msgid "Your database will not be modified."
2794 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2796 #: plugins/updater/init.php:367
2797 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2798 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2800 #: plugins/updater/init.php:368
2801 msgid "Ready to update."
2802 msgstr "Klaar om bij te werken."
2804 #: plugins/updater/init.php:373
2805 msgid "Start update"
2806 msgstr "Start update"
2808 #: js/functions.js:62
2809 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2810 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2812 #: js/functions.js:90
2813 msgid "Report to tt-rss.org"
2816 #: js/functions.js:93
2820 #: js/functions.js:104
2822 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2825 #: js/functions.js:236
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Klik om te sluiten"
2829 #: js/functions.js:1048
2831 msgstr "Bewerk actie"
2833 #: js/functions.js:1085
2834 msgid "Create Filter"
2835 msgstr "Filter aanmaken"
2837 #: js/functions.js:1215
2838 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2841 #: js/functions.js:1226
2842 msgid "Subscription reset."
2843 msgstr "Abonnement hersteld."
2845 #: js/functions.js:1236
2848 msgid "Unsubscribe from %s?"
2849 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2851 #: js/functions.js:1239
2852 msgid "Removing feed..."
2853 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2855 #: js/functions.js:1346
2856 msgid "Please enter category title:"
2857 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2859 #: js/functions.js:1377
2860 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2863 #: js/functions.js:1381
2864 msgid "Trying to change address..."
2865 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2867 #: js/functions.js:1682
2868 #: js/functions.js:1792
2874 msgid "No feeds are selected."
2875 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2877 #: js/functions.js:1724
2878 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2879 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2881 #: js/functions.js:1763
2882 msgid "Feeds with update errors"
2883 msgstr "Feeds met update fouten"
2885 #: js/functions.js:1774
2886 msgid "Remove selected feeds?"
2887 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2889 #: js/functions.js:1777
2890 msgid "Removing selected feeds..."
2891 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2893 #: js/PrefFeedTree.js:48
2894 msgid "Edit category"
2895 msgstr "Bewerk categorie"
2897 #: js/PrefFeedTree.js:55
2898 msgid "Remove category"
2899 msgstr "Categorie verwijderen"
2901 #: js/PrefFilterTree.js:64
2906 msgid "Please enter login:"
2907 msgstr "Geef loginID aub:"
2910 msgid "Can't create user: no login specified."
2911 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2914 msgid "Adding user..."
2915 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2919 msgstr "Gebruikers bewerken"
2924 #: plugins/instances/instances.js:26
2925 #: plugins/instances/instances.js:89
2926 msgid "Saving data..."
2927 msgstr "Gegevens opslaan..."
2931 msgstr "Bewerk filter"
2934 msgid "Remove filter?"
2935 msgstr "Filter verwijderen?"
2938 msgid "Removing filter..."
2939 msgstr "Filter verwijderen..."
2942 msgid "Remove selected labels?"
2943 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2946 msgid "Removing selected labels..."
2947 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2950 msgid "No labels are selected."
2951 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2954 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2955 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2958 msgid "Removing selected users..."
2959 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2965 msgid "No users are selected."
2966 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2969 msgid "Remove selected filters?"
2970 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2973 msgid "Removing selected filters..."
2974 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2979 msgid "No filters are selected."
2980 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2983 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2984 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2987 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2988 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2991 msgid "Please select only one feed."
2992 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2995 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2996 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2999 msgid "Clearing selected feed..."
3000 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3003 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3004 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3007 msgid "Purging selected feed..."
3008 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3013 msgid "Please select only one user."
3014 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3017 msgid "Reset password of selected user?"
3018 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3021 msgid "Resetting password for selected user..."
3022 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3025 msgid "User details"
3026 msgstr "Gebruiker's details"
3029 msgid "Please select only one filter."
3030 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3033 msgid "Combine selected filters?"
3034 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3037 msgid "Joining filters..."
3038 msgstr "Filters samenvoegen..."
3041 msgid "Edit Multiple Feeds"
3042 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3045 msgid "Save changes to selected feeds?"
3046 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3050 msgstr "OPML import"
3053 msgid "Please choose an OPML file first."
3054 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3057 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3058 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3059 msgid "Importing, please wait..."
3060 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3063 msgid "Reset to defaults?"
3064 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3067 msgid "Subscribing to feeds..."
3068 msgstr "Abonneren op feeds..."
3071 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3072 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3075 msgid "Clear all messages in the error log?"
3079 msgid "Mark all articles as read?"
3080 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3083 msgid "Marking all feeds as read..."
3084 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3087 msgid "Please enable mail plugin first."
3088 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3092 msgid "You can't edit this kind of feed."
3093 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3096 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3097 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3100 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3101 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3105 msgid "Please select some feed first."
3106 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3109 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3110 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3114 msgid "Rescore articles in %s?"
3115 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3118 msgid "Rescoring articles..."
3119 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3121 #: js/viewfeed.js:476
3122 msgid "Unstar article"
3123 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3125 #: js/viewfeed.js:480
3126 msgid "Star article"
3127 msgstr "Geef artikel een ster"
3129 #: js/viewfeed.js:534
3130 msgid "Unpublish article"
3131 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3133 #: js/viewfeed.js:538
3134 msgid "Publish article"
3135 msgstr "Artikel publiceren"
3137 #: js/viewfeed.js:690
3139 msgid "%d article selected"
3140 msgid_plural "%d articles selected"
3141 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3142 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3144 #: js/viewfeed.js:762
3145 #: js/viewfeed.js:790
3146 #: js/viewfeed.js:1038
3147 #: js/viewfeed.js:1081
3148 #: js/viewfeed.js:1134
3149 #: js/viewfeed.js:2289
3150 #: plugins/mailto/init.js:7
3151 #: plugins/mail/mail.js:7
3152 msgid "No articles are selected."
3153 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3155 #: js/viewfeed.js:1046
3157 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3158 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3159 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3160 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3162 #: js/viewfeed.js:1048
3164 msgid "Delete %d selected article?"
3165 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3166 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3167 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3169 #: js/viewfeed.js:1090
3171 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3172 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3173 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3174 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3176 #: js/viewfeed.js:1093
3178 msgid "Move %d archived article back?"
3179 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3180 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3181 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3183 #: js/viewfeed.js:1095
3184 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3185 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3187 #: js/viewfeed.js:1140
3189 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3190 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3191 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3192 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3194 #: js/viewfeed.js:1164
3195 msgid "Edit article Tags"
3196 msgstr "Bewerk artikel tags"
3198 #: js/viewfeed.js:1170
3199 msgid "Saving article tags..."
3200 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3202 #: js/viewfeed.js:1326
3204 msgid "Click to open next unread feed."
3205 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3207 #: js/viewfeed.js:1984
3208 msgid "Open original article"
3209 msgstr "Open origineel artikel"
3211 #: js/viewfeed.js:2090
3212 msgid "Assign label"
3213 msgstr "Labels toevoegen"
3215 #: js/viewfeed.js:2095
3216 msgid "Remove label"
3217 msgstr "Label verwijderen"
3219 #: js/viewfeed.js:2182
3221 msgid "Select articles in group"
3222 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3224 #: js/viewfeed.js:2191
3226 msgid "Mark group as read"
3227 msgstr "Markeren als gelezen"
3229 #: js/viewfeed.js:2203
3231 msgid "Mark feed as read"
3232 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3234 #: js/viewfeed.js:2258
3235 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3236 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3238 #: js/viewfeed.js:2300
3239 msgid "Please enter new score for this article:"
3240 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3242 #: js/viewfeed.js:2333
3243 msgid "Article URL:"
3244 msgstr "Artikel URL:"
3246 #: plugins/embed_original/init.js:6
3247 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3248 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3250 #: plugins/mailto/init.js:21
3251 #: plugins/mail/mail.js:21
3252 msgid "Forward article by email"
3253 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3255 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3257 msgstr "Data exporteren"
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3261 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3262 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3263 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3264 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3266 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3268 msgstr "Data importeren"
3270 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3271 msgid "Please choose the file first."
3272 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3274 #: plugins/mail/mail.js:36
3275 msgid "Error sending email:"
3278 #: plugins/mail/mail.js:38
3280 msgid "Your message has been sent."
3281 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3283 #: plugins/note/note.js:17
3284 msgid "Saving article note..."
3285 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3287 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3289 msgid "Click to expand article"
3290 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3292 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3293 msgid "Google Reader Import"
3294 msgstr "Google Reader Importeerder"
3296 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3297 msgid "Please choose a file first."
3298 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3300 #: plugins/instances/instances.js:10
3301 msgid "Link Instance"
3302 msgstr "Link Instantie"
3304 #: plugins/instances/instances.js:73
3305 msgid "Edit Instance"
3306 msgstr "Bewerk instantie"
3308 #: plugins/instances/instances.js:122
3309 msgid "Remove selected instances?"
3310 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3312 #: plugins/instances/instances.js:125
3313 msgid "Removing selected instances..."
3314 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3316 #: plugins/instances/instances.js:139
3317 #: plugins/instances/instances.js:151
3318 msgid "No instances are selected."
3319 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3321 #: plugins/instances/instances.js:156
3322 msgid "Please select only one instance."
3323 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3325 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3326 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3327 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3329 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3330 msgid "Clearing URLs..."
3331 msgstr "URLs opruimen..."
3333 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3334 msgid "Shared URLs cleared."
3335 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3337 #: plugins/share/share.js:10
3338 msgid "Share article by URL"
3339 msgstr "Deel artikel via URL"
3341 #: plugins/share/share.js:14
3343 msgid "Generate new share URL for this article?"
3344 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3346 #: plugins/share/share.js:18
3348 msgid "Trying to change URL..."
3349 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3351 #: plugins/share/share.js:55
3353 msgid "Remove sharing for this article?"
3354 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3356 #: plugins/share/share.js:59
3358 msgid "Trying to unshare..."
3359 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3361 #: plugins/updater/updater.js:58
3362 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3363 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3365 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3366 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3368 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3369 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3371 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3372 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3374 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3375 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3377 #~ msgid "Error explained"
3378 #~ msgstr "Fout uitleg"
3380 #~ msgid "Upload complete."
3381 #~ msgstr "Upload voltooid."
3383 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3384 #~ msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3386 #~ msgid "Removing feed icon..."
3387 #~ msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3389 #~ msgid "Feed icon removed."
3390 #~ msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3392 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3393 #~ msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3395 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3396 #~ msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3398 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3399 #~ msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3401 #~ msgid "Please enter label caption:"
3402 #~ msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3404 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3405 #~ msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3407 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3408 #~ msgstr "Abonneren op feed"
3410 #~ msgid "Subscribed to %s"
3411 #~ msgstr "Geabonneerd op %s"
3413 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3414 #~ msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3416 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3417 #~ msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3419 #~ msgid "Expand to select feed"
3420 #~ msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3422 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3423 #~ msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3425 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3426 #~ msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3428 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3429 #~ msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3431 #~ msgid "Edit rule"
3432 #~ msgstr "Bewerk regel"
3434 #~ msgid "Edit Feed"
3435 #~ msgstr "Bewerk feed"
3437 #~ msgid "More Feeds"
3438 #~ msgstr "Meer feeds"
3443 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3444 #~ msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3446 #~ msgid "Removing category..."
3447 #~ msgstr "Categorie verwijderen..."
3449 #~ msgid "Remove selected categories?"
3450 #~ msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3452 #~ msgid "Removing selected categories..."
3453 #~ msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3455 #~ msgid "No categories are selected."
3456 #~ msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3458 #~ msgid "Category title:"
3459 #~ msgstr "Categorie titel:"
3461 #~ msgid "Creating category..."
3462 #~ msgstr "Aanmaken categorie…"
3464 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3465 #~ msgstr "Feeds zonder recente updates"
3467 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3468 #~ msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3470 #~ msgid "Clearing feed..."
3471 #~ msgstr "Feed opruimen..."
3473 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3474 #~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3476 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3477 #~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3479 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3480 #~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3482 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3483 #~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3485 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3486 #~ msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3488 #~ msgid "Settings Profiles"
3489 #~ msgstr "Instellingsprofielen"
3491 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3492 #~ msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3494 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3495 #~ msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3497 #~ msgid "No profiles are selected."
3498 #~ msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3500 #~ msgid "Activate selected profile?"
3501 #~ msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3503 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3504 #~ msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3506 #~ msgid "Creating profile..."
3507 #~ msgstr "Profiel aanmaken..."
3509 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3510 #~ msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3512 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3513 #~ msgstr "Genereerde URLs gewist."
3515 #~ msgid "Label Editor"
3516 #~ msgstr "Label editor"
3518 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3519 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3521 #~ msgid "New version available!"
3522 #~ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3524 #~ msgid "Cancel search"
3525 #~ msgstr "Zoeken annuleren"
3527 #~ msgid "No article is selected."
3528 #~ msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3530 #~ msgid "No articles found to mark"
3531 #~ msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3533 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3534 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3535 #~ msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3536 #~ msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3538 #~ msgid "Display article URL"
3539 #~ msgstr "Toon artikel URL"
3541 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3542 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3548 #~ msgstr "Selecteer:"
3550 #~ msgid "mark as read"
3551 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3553 #~ msgid "Change password to"
3554 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3557 #~ msgstr "E-mail: "
3559 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3560 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3562 #~ msgid "Saving user..."
3563 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3565 #~ msgid "Toggle marked"
3566 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3568 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3569 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3571 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3572 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3574 #~ msgid "Articles shared by URL"
3575 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3577 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3578 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3580 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3581 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3586 #~ msgid "Regular version"
3587 #~ msgstr "Reguliere versie"
3590 #~ msgstr "Startpagina"
3592 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3593 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3595 #~ msgid "Open regular version"
3596 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3598 #~ msgid "Enable categories"
3599 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3607 #~ msgid "Browse categories like folders"
3608 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3610 #~ msgid "Show images in posts"
3611 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3613 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3614 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3616 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3617 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3619 #~ msgid "Article archive"
3620 #~ msgstr "Artikelarchief"
3622 #~ msgid "Example Pane"
3623 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3625 #~ msgid "Sample value"
3626 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3628 #~ msgid "Set value"
3629 #~ msgstr "Geef waarde"
3631 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3632 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3633 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3634 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3636 #~ msgid "Error: unable to load article."
3637 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3639 #~ msgid "%d more..."
3640 #~ msgid_plural "%d more..."
3641 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3642 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3644 #~ msgid "No unread feeds."
3645 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3647 #~ msgid "Load more..."
3648 #~ msgstr "Laad meer..."
3650 #~ msgid "Switch to digest..."
3651 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3653 #~ msgid "Show tag cloud..."
3654 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3656 #~ msgid "Click to play"
3657 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3660 #~ msgstr "Afspelen"
3662 #~ msgid "Visit the website"
3663 #~ msgstr "Bezoek de website"
3666 #~ msgid "Select theme"
3667 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3669 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3670 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3672 #~ msgid "Playing..."
3673 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3676 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3678 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3679 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3681 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3682 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3684 #~ msgid "Could not update database"
3685 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3687 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3688 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3690 #~ msgid ", found: "
3691 #~ msgstr ", gevonden: "
3693 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3694 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3696 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3697 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3699 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3700 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3702 #~ msgid "Performing updates..."
3703 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3705 #~ msgid "Updating to version %d..."
3706 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3708 #~ msgid "Checking version... "
3709 #~ msgstr "Versie controleren..."
3718 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3719 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3721 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3722 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3724 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3725 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3727 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3728 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3730 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3731 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3733 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3734 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3736 #~ msgid "Enable external API"
3737 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3739 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3740 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3742 #~ msgid "Title or Content"
3743 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3746 #~ msgstr "Koppeling"
3751 #~ msgid "Article Date"
3752 #~ msgstr "Datum artikel"
3754 #~ msgid "Delete article"
3755 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3757 #~ msgid "Set starred"
3758 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3760 #~ msgid "Assign tags"
3761 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3763 #~ msgid "Modify score"
3764 #~ msgstr "verander de score"
3766 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3767 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3769 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3770 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3772 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3773 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3778 #~ msgid "Tag Cloud"
3779 #~ msgstr "Tag Wolk"
3781 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3782 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3787 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3788 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3790 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3791 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3796 #~ msgid "Pinterest"
3797 #~ msgstr "Pinterest"
3799 #~ msgid "Share on identi.ca"
3800 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3803 #~ msgstr "Owncloud"
3805 #~ msgid "Owncloud url"
3806 #~ msgstr "Owncloud url"
3808 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3809 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3811 #~ msgid "Flattr this article."
3812 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3814 #~ msgid "Share on Google+"
3815 #~ msgstr "Deel op Google+"
3817 #~ msgid "Share on Twitter"
3818 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3820 #~ msgid "Show additional preferences"
3821 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3823 #~ msgid "Back to feeds"
3824 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3826 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3827 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3830 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3832 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3833 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3836 #~ msgstr "Gerelateerd"
3838 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3839 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."