]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: DUTCH\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Ieder uur"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Om de 4 uur"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Om de 12 uur"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Dagelijks"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Wekelijks"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Gebruiker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Beheerder"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:704
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/functions.js:1218
168 #: js/functions.js:1352
169 #: js/functions.js:1664
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1760
173 #: js/prefs.js:1776
174 #: js/prefs.js:1794
175 #: js/tt-rss.js:55
176 #: js/tt-rss.js:515
177 #: js/viewfeed.js:741
178 #: js/viewfeed.js:1316
179 #: plugins/import_export/import_export.js:17
180 #: plugins/updater/updater.js:17
181 msgid "Loading, please wait..."
182 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
183
184 #: index.php:168
185 msgid "Collapse feedlist"
186 msgstr "Feedlijst inklappen"
187
188 #: index.php:171
189 msgid "Show articles"
190 msgstr "Toon artikelen"
191
192 #: index.php:174
193 msgid "Adaptive"
194 msgstr "Aangepast"
195
196 #: index.php:175
197 msgid "All Articles"
198 msgstr "Alle artikelen"
199
200 #: index.php:176
201 #: include/functions2.php:99
202 #: classes/feeds.php:102
203 msgid "Starred"
204 msgstr "Met ster"
205
206 #: index.php:177
207 #: include/functions2.php:100
208 #: classes/feeds.php:103
209 msgid "Published"
210 msgstr "Gepubliceerd"
211
212 #: index.php:178
213 #: classes/feeds.php:89
214 #: classes/feeds.php:101
215 msgid "Unread"
216 msgstr "Ongelezen"
217
218 #: index.php:179
219 msgid "Unread First"
220 msgstr "Ongelezen eerst"
221
222 #: index.php:180
223 msgid "With Note"
224 msgstr "Met notitie"
225
226 #: index.php:181
227 msgid "Ignore Scoring"
228 msgstr "Scores negeren"
229
230 #: index.php:184
231 msgid "Sort articles"
232 msgstr "Artikelen sorteren"
233
234 #: index.php:187
235 msgid "Default"
236 msgstr "Standaard"
237
238 #: index.php:188
239 msgid "Newest first"
240 msgstr "Nieuwste eerst"
241
242 #: index.php:189
243 msgid "Oldest first"
244 msgstr "Oudste eerst"
245
246 #: index.php:190
247 msgid "Title"
248 msgstr "Titel"
249
250 #: index.php:194
251 #: index.php:242
252 #: include/functions2.php:89
253 #: classes/feeds.php:107
254 #: js/FeedTree.js:132
255 #: js/FeedTree.js:160
256 msgid "Mark as read"
257 msgstr "Markeren als gelezen"
258
259 #: index.php:197
260 msgid "Older than one day"
261 msgstr "Ouder dan een dag"
262
263 #: index.php:200
264 msgid "Older than one week"
265 msgstr "Ouder dan een week"
266
267 #: index.php:203
268 msgid "Older than two weeks"
269 msgstr "Ouder dan twee weken"
270
271 #: index.php:219
272 msgid "Communication problem with server."
273 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
274
275 #: index.php:227
276 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
277 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
278
279 #: index.php:232
280 msgid "Actions..."
281 msgstr "Acties..."
282
283 #: index.php:234
284 msgid "Preferences..."
285 msgstr "Voorkeuren…"
286
287 #: index.php:235
288 msgid "Search..."
289 msgstr "Zoeken..."
290
291 #: index.php:236
292 msgid "Feed actions:"
293 msgstr "Feed acties:"
294
295 #: index.php:237
296 #: classes/handler/public.php:629
297 msgid "Subscribe to feed..."
298 msgstr "Abonneren op feed..."
299
300 #: index.php:238
301 msgid "Edit this feed..."
302 msgstr "Bewerk deze feed..."
303
304 #: index.php:239
305 msgid "Rescore feed"
306 msgstr "Feed opnieuw score geven"
307
308 #: index.php:240
309 #: classes/pref/feeds.php:757
310 #: classes/pref/feeds.php:1322
311 #: js/PrefFeedTree.js:74
312 msgid "Unsubscribe"
313 msgstr "Abonnement opzeggen"
314
315 #: index.php:241
316 msgid "All feeds:"
317 msgstr "Alle feeds:"
318
319 #: index.php:243
320 msgid "(Un)hide read feeds"
321 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
322
323 #: index.php:244
324 msgid "Other actions:"
325 msgstr "Andere acties:"
326
327 #: index.php:245
328 #: include/functions2.php:75
329 msgid "Toggle widescreen mode"
330 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
331
332 #: index.php:246
333 msgid "Select by tags..."
334 msgstr "Selectie met tags..."
335
336 #: index.php:247
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Label aanmaken…"
339
340 #: index.php:248
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Filter aanmaken…"
343
344 #: index.php:249
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
347
348 #: index.php:258
349 msgid "Logout"
350 msgstr "Afmelden"
351
352 #: prefs.php:33
353 #: prefs.php:120
354 #: include/functions2.php:102
355 #: classes/pref/prefs.php:441
356 msgid "Preferences"
357 msgstr "Voorkeuren"
358
359 #: prefs.php:111
360 msgid "Keyboard shortcuts"
361 msgstr "Sneltoetscombinaties"
362
363 #: prefs.php:112
364 msgid "Exit preferences"
365 msgstr "Verlaat voorkeuren"
366
367 #: prefs.php:123
368 #: classes/pref/feeds.php:110
369 #: classes/pref/feeds.php:1243
370 #: classes/pref/feeds.php:1311
371 msgid "Feeds"
372 msgstr "Feeds"
373
374 #: prefs.php:126
375 #: classes/pref/filters.php:188
376 msgid "Filters"
377 msgstr "Filters"
378
379 #: prefs.php:129
380 #: include/functions.php:1264
381 #: include/functions.php:1916
382 #: classes/pref/labels.php:90
383 msgid "Labels"
384 msgstr "Labels"
385
386 #: prefs.php:133
387 msgid "Users"
388 msgstr "Gebruikers"
389
390 #: prefs.php:136
391 msgid "System"
392 msgstr "Systeem"
393
394 #: register.php:187
395 #: include/login_form.php:245
396 msgid "Create new account"
397 msgstr "Maak nieuw account aan"
398
399 #: register.php:193
400 msgid "New user registrations are administratively disabled."
401 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
402
403 #: register.php:197
404 #: register.php:242
405 #: register.php:255
406 #: register.php:270
407 #: register.php:289
408 #: register.php:337
409 #: register.php:347
410 #: register.php:359
411 #: classes/handler/public.php:699
412 #: classes/handler/public.php:770
413 #: classes/handler/public.php:868
414 #: classes/handler/public.php:947
415 #: classes/handler/public.php:961
416 #: classes/handler/public.php:968
417 #: classes/handler/public.php:993
418 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
419 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
420
421 #: register.php:218
422 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
423 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
424
425 #: register.php:224
426 msgid "Desired login:"
427 msgstr "Gewenst loginID:"
428
429 #: register.php:227
430 msgid "Check availability"
431 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
432
433 #: register.php:229
434 #: classes/handler/public.php:786
435 msgid "Email:"
436 msgstr "E-mail:"
437
438 #: register.php:232
439 #: classes/handler/public.php:791
440 msgid "How much is two plus two:"
441 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
442
443 #: register.php:235
444 msgid "Submit registration"
445 msgstr "Registratie indienen"
446
447 #: register.php:253
448 msgid "Your registration information is incomplete."
449 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
450
451 #: register.php:268
452 msgid "Sorry, this username is already taken."
453 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
454
455 #: register.php:287
456 msgid "Registration failed."
457 msgstr "Registratie is mislukt."
458
459 #: register.php:334
460 msgid "Account created successfully."
461 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
462
463 #: register.php:356
464 msgid "New user registrations are currently closed."
465 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
466
467 #: update.php:62
468 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
469 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
470
471 #: include/digest.php:109
472 #: include/functions.php:1273
473 #: include/functions.php:1817
474 #: include/functions.php:1902
475 #: include/functions.php:1924
476 #: classes/opml.php:421
477 #: classes/pref/feeds.php:226
478 msgid "Uncategorized"
479 msgstr "Ongecategoriseerd"
480
481 #: include/feedbrowser.php:82
482 #, php-format
483 msgid "%d archived article"
484 msgid_plural "%d archived articles"
485 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
486 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
487
488 #: include/feedbrowser.php:106
489 msgid "No feeds found."
490 msgstr "Geen feeds gevonden."
491
492 #: include/functions2.php:49
493 msgid "Navigation"
494 msgstr "Navigatie"
495
496 #: include/functions2.php:50
497 msgid "Open next feed"
498 msgstr "Open volgende feed"
499
500 #: include/functions2.php:51
501 msgid "Open previous feed"
502 msgstr "Open voorgaande feed"
503
504 #: include/functions2.php:52
505 msgid "Open next article"
506 msgstr "Open volgende artikel"
507
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open previous article"
510 msgstr "Open voorgaand artikel"
511
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
514 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
515
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
518 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
519
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
522 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
523
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
526 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
527
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Show search dialog"
530 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
531
532 #: include/functions2.php:59
533 msgid "Article"
534 msgstr "Artikel"
535
536 #: include/functions2.php:60
537 #: js/viewfeed.js:2009
538 msgid "Toggle starred"
539 msgstr "In/uitschakelen sterren"
540
541 #: include/functions2.php:61
542 #: js/viewfeed.js:2020
543 msgid "Toggle published"
544 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
545
546 #: include/functions2.php:62
547 #: js/viewfeed.js:1998
548 msgid "Toggle unread"
549 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
550
551 #: include/functions2.php:63
552 msgid "Edit tags"
553 msgstr "Bewerk tags"
554
555 #: include/functions2.php:64
556 msgid "Dismiss selected"
557 msgstr "Geselecteerde negeren"
558
559 #: include/functions2.php:65
560 msgid "Dismiss read"
561 msgstr "Gelezene negeren"
562
563 #: include/functions2.php:66
564 msgid "Open in new window"
565 msgstr "Open in nieuw venster"
566
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Mark below as read"
569 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
570
571 #: include/functions2.php:68
572 #: js/viewfeed.js:2033
573 msgid "Mark above as read"
574 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
575
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Scroll down"
578 msgstr "Omlaag scrollen"
579
580 #: include/functions2.php:70
581 msgid "Scroll up"
582 msgstr "Omhoog scrollen"
583
584 #: include/functions2.php:71
585 msgid "Select article under cursor"
586 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
587
588 #: include/functions2.php:72
589 msgid "Email article"
590 msgstr "E-mail artikel"
591
592 #: include/functions2.php:73
593 msgid "Close/collapse article"
594 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
595
596 #: include/functions2.php:74
597 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
598 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
599
600 #: include/functions2.php:76
601 #: plugins/embed_original/init.php:31
602 msgid "Toggle embed original"
603 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
604
605 #: include/functions2.php:77
606 msgid "Article selection"
607 msgstr "Artikelselectie"
608
609 #: include/functions2.php:78
610 msgid "Select all articles"
611 msgstr "Selecteer alle artikelen"
612
613 #: include/functions2.php:79
614 msgid "Select unread"
615 msgstr "Selecteer ongelezen"
616
617 #: include/functions2.php:80
618 msgid "Select starred"
619 msgstr "Selecteer met ster"
620
621 #: include/functions2.php:81
622 msgid "Select published"
623 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
624
625 #: include/functions2.php:82
626 msgid "Invert selection"
627 msgstr "Keer selectie om"
628
629 #: include/functions2.php:83
630 msgid "Deselect everything"
631 msgstr "Deselecteer alles"
632
633 #: include/functions2.php:84
634 #: classes/pref/feeds.php:550
635 #: classes/pref/feeds.php:794
636 msgid "Feed"
637 msgstr "Feed"
638
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Refresh current feed"
641 msgstr "Ververs huidige feed"
642
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Un/hide read feeds"
645 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
646
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:1314
649 msgid "Subscribe to feed"
650 msgstr "Abonneer op feed"
651
652 #: include/functions2.php:88
653 #: js/FeedTree.js:139
654 #: js/PrefFeedTree.js:68
655 msgid "Edit feed"
656 msgstr "Bewerk feed"
657
658 #: include/functions2.php:90
659 msgid "Reverse headlines"
660 msgstr "Draai kopteksten om"
661
662 #: include/functions2.php:91
663 msgid "Debug feed update"
664 msgstr "Debug feed update"
665
666 #: include/functions2.php:92
667 #: js/FeedTree.js:182
668 msgid "Mark all feeds as read"
669 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
670
671 #: include/functions2.php:93
672 msgid "Un/collapse current category"
673 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
674
675 #: include/functions2.php:94
676 msgid "Toggle combined mode"
677 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
678
679 #: include/functions2.php:95
680 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
681 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
682
683 #: include/functions2.php:96
684 msgid "Go to"
685 msgstr "Ga naar"
686
687 #: include/functions2.php:97
688 #: include/functions.php:1975
689 msgid "All articles"
690 msgstr "Alle artikelen"
691
692 #: include/functions2.php:98
693 msgid "Fresh"
694 msgstr "Nieuw"
695
696 #: include/functions2.php:101
697 #: js/tt-rss.js:461
698 msgid "Tag cloud"
699 msgstr "Tag wolk"
700
701 #: include/functions2.php:103
702 msgid "Other"
703 msgstr "Andere"
704
705 #: include/functions2.php:104
706 #: classes/pref/labels.php:281
707 msgid "Create label"
708 msgstr "Maak label"
709
710 #: include/functions2.php:105
711 #: classes/pref/filters.php:678
712 msgid "Create filter"
713 msgstr "Maak filter"
714
715 #: include/functions2.php:106
716 msgid "Un/collapse sidebar"
717 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
718
719 #: include/functions2.php:107
720 msgid "Show help dialog"
721 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
722
723 #: include/functions2.php:651
724 #, php-format
725 msgid "Search results: %s"
726 msgstr "Zoekresultaten: %s"
727
728 #: include/functions2.php:1263
729 #: classes/feeds.php:714
730 msgid "comment"
731 msgid_plural "comments"
732 msgstr[0] ""
733 msgstr[1] ""
734
735 #: include/functions2.php:1267
736 #: classes/feeds.php:718
737 #, fuzzy
738 msgid "comments"
739 msgstr "Bijlagen"
740
741 #: include/functions2.php:1308
742 msgid " - "
743 msgstr " - "
744
745 #: include/functions2.php:1341
746 #: include/functions2.php:1589
747 #: classes/article.php:280
748 msgid "no tags"
749 msgstr "geen tags"
750
751 #: include/functions2.php:1351
752 #: classes/feeds.php:700
753 msgid "Edit tags for this article"
754 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
755
756 #: include/functions2.php:1383
757 #: classes/feeds.php:652
758 msgid "Originally from:"
759 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
760
761 #: include/functions2.php:1396
762 #: classes/feeds.php:665
763 #: classes/pref/feeds.php:569
764 msgid "Feed URL"
765 msgstr "Feed URL"
766
767 #: include/functions2.php:1430
768 #: classes/dlg.php:36
769 #: classes/dlg.php:59
770 #: classes/dlg.php:92
771 #: classes/dlg.php:158
772 #: classes/dlg.php:189
773 #: classes/dlg.php:216
774 #: classes/dlg.php:249
775 #: classes/dlg.php:261
776 #: classes/backend.php:105
777 #: classes/pref/users.php:95
778 #: classes/pref/filters.php:145
779 #: classes/pref/prefs.php:1102
780 #: classes/pref/feeds.php:1611
781 #: classes/pref/feeds.php:1677
782 #: plugins/import_export/init.php:407
783 #: plugins/import_export/init.php:452
784 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
785 #: plugins/share/init.php:123
786 #: plugins/updater/init.php:375
787 msgid "Close this window"
788 msgstr "Sluit dit venster"
789
790 #: include/functions2.php:1626
791 msgid "(edit note)"
792 msgstr "(bewerk notitie)"
793
794 #: include/functions2.php:1874
795 msgid "unknown type"
796 msgstr "onbekend type"
797
798 #: include/functions2.php:1942
799 msgid "Attachments"
800 msgstr "Bijlagen"
801
802 #: include/functions.php:1262
803 #: include/functions.php:1914
804 msgid "Special"
805 msgstr "Speciaal"
806
807 #: include/functions.php:1765
808 #: classes/feeds.php:1124
809 #: classes/pref/filters.php:169
810 #: classes/pref/filters.php:447
811 msgid "All feeds"
812 msgstr "Alle feeds"
813
814 #: include/functions.php:1969
815 msgid "Starred articles"
816 msgstr "Artikelen met ster"
817
818 #: include/functions.php:1971
819 msgid "Published articles"
820 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
821
822 #: include/functions.php:1973
823 msgid "Fresh articles"
824 msgstr "Nieuwe artikelen"
825
826 #: include/functions.php:1977
827 msgid "Archived articles"
828 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
829
830 #: include/functions.php:1979
831 msgid "Recently read"
832 msgstr "Recent gelezen"
833
834 #: include/login_form.php:190
835 #: classes/handler/public.php:526
836 #: classes/handler/public.php:781
837 msgid "Login:"
838 msgstr "Aanmelden:"
839
840 #: include/login_form.php:200
841 #: classes/handler/public.php:529
842 msgid "Password:"
843 msgstr "Wachtwoord:"
844
845 #: include/login_form.php:206
846 msgid "I forgot my password"
847 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
848
849 #: include/login_form.php:212
850 msgid "Profile:"
851 msgstr "Profiel:"
852
853 #: include/login_form.php:216
854 #: classes/handler/public.php:267
855 #: classes/rpc.php:63
856 #: classes/pref/prefs.php:1040
857 msgid "Default profile"
858 msgstr "Standaard profiel"
859
860 #: include/login_form.php:224
861 msgid "Use less traffic"
862 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
863
864 #: include/login_form.php:228
865 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
866 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
867
868 #: include/login_form.php:236
869 msgid "Remember me"
870 msgstr "Onthoud mij"
871
872 #: include/login_form.php:242
873 #: classes/handler/public.php:534
874 msgid "Log in"
875 msgstr "Aanmelden"
876
877 #: include/sessions.php:61
878 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
879 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
880
881 #: include/sessions.php:67
882 #, fuzzy
883 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
884 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
885
886 #: include/sessions.php:73
887 #, fuzzy
888 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
889 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
890
891 #: include/sessions.php:85
892 #, fuzzy
893 msgid "Session failed to validate (user not found)"
894 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
895
896 #: include/sessions.php:94
897 #, fuzzy
898 msgid "Session failed to validate (password changed)"
899 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
900
901 #: classes/article.php:25
902 msgid "Article not found."
903 msgstr "Artikel niet gevonden."
904
905 #: classes/article.php:178
906 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
907 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
908
909 #: classes/article.php:203
910 #: classes/pref/users.php:168
911 #: classes/pref/labels.php:79
912 #: classes/pref/filters.php:425
913 #: classes/pref/prefs.php:986
914 #: classes/pref/feeds.php:773
915 #: classes/pref/feeds.php:900
916 #: plugins/nsfw/init.php:85
917 #: plugins/mail/init.php:64
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/instances/init.php:245
920 msgid "Save"
921 msgstr "Opslaan"
922
923 #: classes/article.php:205
924 #: classes/handler/public.php:503
925 #: classes/handler/public.php:537
926 #: classes/feeds.php:1053
927 #: classes/feeds.php:1103
928 #: classes/feeds.php:1163
929 #: classes/pref/users.php:170
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:428
932 #: classes/pref/filters.php:827
933 #: classes/pref/filters.php:908
934 #: classes/pref/filters.php:975
935 #: classes/pref/prefs.php:988
936 #: classes/pref/feeds.php:774
937 #: classes/pref/feeds.php:903
938 #: classes/pref/feeds.php:1817
939 #: plugins/mail/init.php:172
940 #: plugins/note/init.php:53
941 #: plugins/instances/init.php:248
942 #: plugins/instances/init.php:436
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Annuleren"
945
946 #: classes/handler/public.php:467
947 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
948 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
949 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
950
951 #: classes/handler/public.php:475
952 msgid "Title:"
953 msgstr "Titel:"
954
955 #: classes/handler/public.php:477
956 #: classes/pref/feeds.php:567
957 #: plugins/instances/init.php:212
958 #: plugins/instances/init.php:401
959 msgid "URL:"
960 msgstr "URL:"
961
962 #: classes/handler/public.php:479
963 msgid "Content:"
964 msgstr "Inhoud:"
965
966 #: classes/handler/public.php:481
967 msgid "Labels:"
968 msgstr "Labels:"
969
970 #: classes/handler/public.php:500
971 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
972 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
973
974 #: classes/handler/public.php:502
975 msgid "Share"
976 msgstr "Delen"
977
978 #: classes/handler/public.php:524
979 msgid "Not logged in"
980 msgstr "Niet ingelogd"
981
982 #: classes/handler/public.php:583
983 msgid "Incorrect username or password"
984 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
985
986 #: classes/handler/public.php:635
987 #, php-format
988 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
989 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
990
991 #: classes/handler/public.php:638
992 #, php-format
993 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
995
996 #: classes/handler/public.php:641
997 #, php-format
998 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
999 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:644
1002 #, php-format
1003 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1004 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:647
1007 msgid "Multiple feed URLs found."
1008 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:651
1011 #, php-format
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1013 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:669
1016 msgid "Subscribe to selected feed"
1017 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:694
1020 msgid "Edit subscription options"
1021 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:731
1024 msgid "Password recovery"
1025 msgstr "Wachtwoordherstel"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:774
1028 #, fuzzy
1029 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1030 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:796
1033 #: classes/pref/users.php:352
1034 msgid "Reset password"
1035 msgstr "Herstel wachtwoord"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:806
1038 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1040
1041 #: classes/handler/public.php:810
1042 #: classes/handler/public.php:876
1043 msgid "Go back"
1044 msgstr "Ga terug"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:847
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1049 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:872
1052 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1053 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:894
1056 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1057 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:920
1060 msgid "Database Updater"
1061 msgstr "Database updater"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:985
1064 msgid "Perform updates"
1065 msgstr "Voor de updates uit"
1066
1067 #: classes/dlg.php:16
1068 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1069 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1070
1071 #: classes/dlg.php:47
1072 msgid "Your Public OPML URL is:"
1073 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1074
1075 #: classes/dlg.php:56
1076 #: classes/dlg.php:213
1077 #: plugins/share/init.php:120
1078 msgid "Generate new URL"
1079 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1080
1081 #: classes/dlg.php:70
1082 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1083 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1084
1085 #: classes/dlg.php:74
1086 #: classes/dlg.php:83
1087 msgid "Last update:"
1088 msgstr "Laatste update:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:79
1091 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1092 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1093
1094 #: classes/dlg.php:165
1095 msgid "Match:"
1096 msgstr "Match:"
1097
1098 #: classes/dlg.php:167
1099 msgid "Any"
1100 msgstr "Elke"
1101
1102 #: classes/dlg.php:170
1103 msgid "All tags."
1104 msgstr "Alle tags."
1105
1106 #: classes/dlg.php:172
1107 msgid "Which Tags?"
1108 msgstr "Welke tags?"
1109
1110 #: classes/dlg.php:185
1111 msgid "Display entries"
1112 msgstr "Items weergeven"
1113
1114 #: classes/dlg.php:204
1115 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1116 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1117
1118 #: classes/dlg.php:232
1119 #: plugins/updater/init.php:334
1120 #, php-format
1121 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1122 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1123
1124 #: classes/dlg.php:240
1125 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1126 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1127
1128 #: classes/dlg.php:244
1129 #: plugins/updater/init.php:338
1130 msgid "See the release notes"
1131 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1132
1133 #: classes/dlg.php:246
1134 msgid "Download"
1135 msgstr "Downloaden"
1136
1137 #: classes/dlg.php:254
1138 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1139 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1140
1141 #: classes/feeds.php:51
1142 msgid "View as RSS feed"
1143 msgstr "Toon als RSS feed"
1144
1145 #: classes/feeds.php:52
1146 #: classes/feeds.php:132
1147 #: classes/pref/feeds.php:1473
1148 msgid "View as RSS"
1149 msgstr "Toon als RSS"
1150
1151 #: classes/feeds.php:60
1152 #, php-format
1153 msgid "Last updated: %s"
1154 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1155
1156 #: classes/feeds.php:88
1157 #: classes/pref/users.php:337
1158 #: classes/pref/labels.php:275
1159 #: classes/pref/filters.php:302
1160 #: classes/pref/filters.php:350
1161 #: classes/pref/filters.php:672
1162 #: classes/pref/filters.php:760
1163 #: classes/pref/filters.php:787
1164 #: classes/pref/prefs.php:1000
1165 #: classes/pref/feeds.php:1305
1166 #: classes/pref/feeds.php:1562
1167 #: classes/pref/feeds.php:1626
1168 #: plugins/instances/init.php:287
1169 msgid "All"
1170 msgstr "Alles"
1171
1172 #: classes/feeds.php:90
1173 msgid "Invert"
1174 msgstr "Omkeren"
1175
1176 #: classes/feeds.php:91
1177 #: classes/pref/users.php:339
1178 #: classes/pref/labels.php:277
1179 #: classes/pref/filters.php:304
1180 #: classes/pref/filters.php:352
1181 #: classes/pref/filters.php:674
1182 #: classes/pref/filters.php:762
1183 #: classes/pref/filters.php:789
1184 #: classes/pref/prefs.php:1002
1185 #: classes/pref/feeds.php:1307
1186 #: classes/pref/feeds.php:1564
1187 #: classes/pref/feeds.php:1628
1188 #: plugins/instances/init.php:289
1189 msgid "None"
1190 msgstr "Niets"
1191
1192 #: classes/feeds.php:97
1193 msgid "More..."
1194 msgstr "Meer…"
1195
1196 #: classes/feeds.php:99
1197 msgid "Selection toggle:"
1198 msgstr "Selectie schakelaar:"
1199
1200 #: classes/feeds.php:105
1201 msgid "Selection:"
1202 msgstr "Selectie:"
1203
1204 #: classes/feeds.php:108
1205 msgid "Set score"
1206 msgstr "Geef score"
1207
1208 #: classes/feeds.php:111
1209 msgid "Archive"
1210 msgstr "Archiveer"
1211
1212 #: classes/feeds.php:113
1213 msgid "Move back"
1214 msgstr "Terugzetten"
1215
1216 #: classes/feeds.php:114
1217 #: classes/pref/filters.php:311
1218 #: classes/pref/filters.php:359
1219 #: classes/pref/filters.php:769
1220 #: classes/pref/filters.php:796
1221 msgid "Delete"
1222 msgstr "Verwijderen"
1223
1224 #: classes/feeds.php:119
1225 #: classes/feeds.php:124
1226 #: plugins/mailto/init.php:25
1227 #: plugins/mail/init.php:75
1228 msgid "Forward by email"
1229 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1230
1231 #: classes/feeds.php:128
1232 msgid "Feed:"
1233 msgstr "Feed:"
1234
1235 #: classes/feeds.php:201
1236 #: classes/feeds.php:849
1237 msgid "Feed not found."
1238 msgstr "Feed niet gevonden."
1239
1240 #: classes/feeds.php:260
1241 msgid "Never"
1242 msgstr "Nooit"
1243
1244 #: classes/feeds.php:381
1245 #, php-format
1246 msgid "Imported at %s"
1247 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1248
1249 #: classes/feeds.php:440
1250 #: classes/feeds.php:535
1251 #, fuzzy
1252 msgid "mark feed as read"
1253 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1254
1255 #: classes/feeds.php:592
1256 msgid "Collapse article"
1257 msgstr "Artikel inklappen"
1258
1259 #: classes/feeds.php:752
1260 msgid "No unread articles found to display."
1261 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1262
1263 #: classes/feeds.php:755
1264 msgid "No updated articles found to display."
1265 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1266
1267 #: classes/feeds.php:758
1268 msgid "No starred articles found to display."
1269 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1270
1271 #: classes/feeds.php:762
1272 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1273 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1274
1275 #: classes/feeds.php:764
1276 msgid "No articles found to display."
1277 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1278
1279 #: classes/feeds.php:779
1280 #: classes/feeds.php:944
1281 #, php-format
1282 msgid "Feeds last updated at %s"
1283 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1284
1285 #: classes/feeds.php:789
1286 #: classes/feeds.php:954
1287 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1288 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1289
1290 #: classes/feeds.php:934
1291 msgid "No feed selected."
1292 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1293
1294 #: classes/feeds.php:991
1295 #: classes/feeds.php:999
1296 msgid "Feed or site URL"
1297 msgstr "Feed of website URL"
1298
1299 #: classes/feeds.php:1005
1300 #: classes/pref/feeds.php:590
1301 #: classes/pref/feeds.php:801
1302 #: classes/pref/feeds.php:1781
1303 msgid "Place in category:"
1304 msgstr "Plaats in categorie:"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1013
1307 msgid "Available feeds"
1308 msgstr "Beschikbare feeds"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1025
1311 #: classes/pref/users.php:133
1312 #: classes/pref/feeds.php:620
1313 #: classes/pref/feeds.php:837
1314 msgid "Authentication"
1315 msgstr "Authenticatie"
1316
1317 #: classes/feeds.php:1029
1318 #: classes/pref/users.php:397
1319 #: classes/pref/feeds.php:626
1320 #: classes/pref/feeds.php:841
1321 #: classes/pref/feeds.php:1795
1322 msgid "Login"
1323 msgstr "LoginID"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1032
1326 #: classes/pref/prefs.php:261
1327 #: classes/pref/feeds.php:639
1328 #: classes/pref/feeds.php:847
1329 #: classes/pref/feeds.php:1798
1330 msgid "Password"
1331 msgstr "Wachtwoord"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1042
1334 msgid "This feed requires authentication."
1335 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1336
1337 #: classes/feeds.php:1047
1338 #: classes/feeds.php:1101
1339 #: classes/pref/feeds.php:1816
1340 msgid "Subscribe"
1341 msgstr "Abonneren"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1050
1344 msgid "More feeds"
1345 msgstr "Meer feeds"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1073
1348 #: classes/feeds.php:1162
1349 #: classes/pref/users.php:324
1350 #: classes/pref/filters.php:665
1351 #: classes/pref/feeds.php:1298
1352 #: js/tt-rss.js:174
1353 msgid "Search"
1354 msgstr "Zoeken"
1355
1356 #: classes/feeds.php:1077
1357 msgid "Popular feeds"
1358 msgstr "Populaire feeds"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1078
1361 msgid "Feed archive"
1362 msgstr "Feed archief"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1081
1365 msgid "limit:"
1366 msgstr "beperking:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1102
1369 #: classes/pref/users.php:350
1370 #: classes/pref/labels.php:284
1371 #: classes/pref/filters.php:418
1372 #: classes/pref/filters.php:691
1373 #: classes/pref/feeds.php:744
1374 #: plugins/instances/init.php:294
1375 msgid "Remove"
1376 msgstr "Verwijderen"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1113
1379 msgid "Look for"
1380 msgstr "Zoek naar"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1121
1383 msgid "Limit search to:"
1384 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1137
1387 msgid "This feed"
1388 msgstr "Deze feed"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1158
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Search syntax"
1393 msgstr "Zoeken"
1394
1395 #: classes/backend.php:33
1396 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1397 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1398
1399 #: classes/backend.php:38
1400 msgid "Keyboard Shortcuts"
1401 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1402
1403 #: classes/backend.php:61
1404 msgid "Shift"
1405 msgstr "Shift"
1406
1407 #: classes/backend.php:64
1408 msgid "Ctrl"
1409 msgstr "Ctrl"
1410
1411 #: classes/backend.php:99
1412 msgid "Help topic not found."
1413 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1414
1415 #: classes/opml.php:28
1416 #: classes/opml.php:33
1417 msgid "OPML Utility"
1418 msgstr "OPML hulpprogramma"
1419
1420 #: classes/opml.php:37
1421 msgid "Importing OPML..."
1422 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1423
1424 #: classes/opml.php:41
1425 msgid "Return to preferences"
1426 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1427
1428 #: classes/opml.php:271
1429 #, php-format
1430 msgid "Adding feed: %s"
1431 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1432
1433 #: classes/opml.php:282
1434 #, php-format
1435 msgid "Duplicate feed: %s"
1436 msgstr "Dubbele feed: %s"
1437
1438 #: classes/opml.php:296
1439 #, php-format
1440 msgid "Adding label %s"
1441 msgstr "Toevoegen label %s"
1442
1443 #: classes/opml.php:299
1444 #, php-format
1445 msgid "Duplicate label: %s"
1446 msgstr "Dubbele label: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:311
1449 #, php-format
1450 msgid "Setting preference key %s to %s"
1451 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:343
1454 msgid "Adding filter..."
1455 msgstr "Filter toevoegen..."
1456
1457 #: classes/opml.php:421
1458 #, php-format
1459 msgid "Processing category: %s"
1460 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:470
1463 #: plugins/import_export/init.php:420
1464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1465 #, php-format
1466 msgid "Upload failed with error code %d"
1467 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1468
1469 #: classes/opml.php:484
1470 #: plugins/import_export/init.php:434
1471 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1472 msgid "Unable to move uploaded file."
1473 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1474
1475 #: classes/opml.php:488
1476 #: plugins/import_export/init.php:438
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1478 msgid "Error: please upload OPML file."
1479 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1480
1481 #: classes/opml.php:497
1482 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1483 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1484
1485 #: classes/opml.php:504
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1487 msgid "Error while parsing document."
1488 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1489
1490 #: classes/pref/users.php:6
1491 #: classes/pref/system.php:8
1492 #: plugins/instances/init.php:154
1493 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1494 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1495
1496 #: classes/pref/users.php:34
1497 msgid "User not found"
1498 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:53
1501 #: classes/pref/users.php:399
1502 msgid "Registered"
1503 msgstr "Geregistreerd"
1504
1505 #: classes/pref/users.php:54
1506 msgid "Last logged in"
1507 msgstr "Laatst ingelogd"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:61
1510 msgid "Subscribed feeds count"
1511 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:65
1514 msgid "Subscribed feeds"
1515 msgstr "Geabonneerde feeds"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:136
1518 msgid "Access level: "
1519 msgstr "Toegangsniveau:"
1520
1521 #: classes/pref/users.php:154
1522 #: classes/pref/feeds.php:647
1523 #: classes/pref/feeds.php:853
1524 msgid "Options"
1525 msgstr "Opties"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:232
1528 #, php-format
1529 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1530 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:239
1533 #, php-format
1534 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1535 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:243
1538 #, php-format
1539 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1540 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1541
1542 #: classes/pref/users.php:265
1543 #, php-format
1544 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1545 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:267
1548 #, php-format
1549 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1550 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:291
1553 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1554 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:334
1557 #: classes/pref/labels.php:272
1558 #: classes/pref/filters.php:299
1559 #: classes/pref/filters.php:347
1560 #: classes/pref/filters.php:669
1561 #: classes/pref/filters.php:757
1562 #: classes/pref/filters.php:784
1563 #: classes/pref/prefs.php:997
1564 #: classes/pref/feeds.php:1302
1565 #: classes/pref/feeds.php:1559
1566 #: classes/pref/feeds.php:1623
1567 #: plugins/instances/init.php:284
1568 msgid "Select"
1569 msgstr "Selecteer"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:342
1572 msgid "Create user"
1573 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:346
1576 msgid "Details"
1577 msgstr "Details"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:348
1580 #: classes/pref/filters.php:684
1581 #: plugins/instances/init.php:293
1582 msgid "Edit"
1583 msgstr "Bewerken"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:398
1586 msgid "Access Level"
1587 msgstr "Toegangsniveau"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:400
1590 msgid "Last login"
1591 msgstr "Laatste loginID"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:419
1594 #: plugins/instances/init.php:334
1595 msgid "Click to edit"
1596 msgstr "Klik om te bewerken"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:439
1599 msgid "No users defined."
1600 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1601
1602 #: classes/pref/users.php:441
1603 msgid "No matching users found."
1604 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1605
1606 #: classes/pref/labels.php:22
1607 #: classes/pref/filters.php:288
1608 #: classes/pref/filters.php:748
1609 msgid "Caption"
1610 msgstr "Onderschrift"
1611
1612 #: classes/pref/labels.php:37
1613 msgid "Colors"
1614 msgstr "Kleuren"
1615
1616 #: classes/pref/labels.php:42
1617 msgid "Foreground:"
1618 msgstr "Voorgrond:"
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:42
1621 msgid "Background:"
1622 msgstr "Achtergrond:"
1623
1624 #: classes/pref/labels.php:232
1625 #, php-format
1626 msgid "Created label <b>%s</b>"
1627 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:287
1630 msgid "Clear colors"
1631 msgstr "Wis kleuren"
1632
1633 #: classes/pref/filters.php:93
1634 msgid "Articles matching this filter:"
1635 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1636
1637 #: classes/pref/filters.php:131
1638 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1639 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1640
1641 #: classes/pref/filters.php:135
1642 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1643 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:179
1646 #: classes/pref/filters.php:458
1647 msgid "(inverse)"
1648 msgstr "(omgekeerd)"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:175
1651 #: classes/pref/filters.php:457
1652 #, php-format
1653 msgid "%s on %s in %s %s"
1654 msgstr "%s op %s in %s %s"
1655
1656 #: classes/pref/filters.php:294
1657 #: classes/pref/filters.php:752
1658 #: classes/pref/filters.php:867
1659 msgid "Match"
1660 msgstr "Match"
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:308
1663 #: classes/pref/filters.php:356
1664 #: classes/pref/filters.php:766
1665 #: classes/pref/filters.php:793
1666 msgid "Add"
1667 msgstr "Toevoegen"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:342
1670 #: classes/pref/filters.php:779
1671 msgid "Apply actions"
1672 msgstr "Acties toepassen"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:392
1675 #: classes/pref/filters.php:808
1676 msgid "Enabled"
1677 msgstr "Ingeschakeld"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:401
1680 #: classes/pref/filters.php:811
1681 msgid "Match any rule"
1682 msgstr "Match elke regel"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:410
1685 #: classes/pref/filters.php:814
1686 msgid "Inverse matching"
1687 msgstr "Omgekeerde matching"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:422
1690 #: classes/pref/filters.php:821
1691 msgid "Test"
1692 msgstr "Test"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:681
1695 msgid "Combine"
1696 msgstr "Combineren"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:687
1699 #: classes/pref/feeds.php:1318
1700 #: classes/pref/feeds.php:1332
1701 msgid "Reset sort order"
1702 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:695
1705 #: classes/pref/feeds.php:1354
1706 msgid "Rescore articles"
1707 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:824
1710 msgid "Create"
1711 msgstr "Aanmaken"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:879
1714 msgid "Inverse regular expression matching"
1715 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:881
1718 msgid "on field"
1719 msgstr "op veld"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:887
1722 #: js/PrefFilterTree.js:61
1723 msgid "in"
1724 msgstr "in"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:900
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Wiki: Filters"
1729 msgstr "Filters"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:905
1732 msgid "Save rule"
1733 msgstr "Regel opslaan"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:905
1736 msgid "Add rule"
1737 msgstr "Regel toevoegen"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:928
1740 msgid "Perform Action"
1741 msgstr "Actie uitvoeren"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:954
1744 msgid "with parameters:"
1745 msgstr "met parameters:"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:972
1748 msgid "Save action"
1749 msgstr "Actie opslaan"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:972
1752 #: js/functions.js:1048
1753 msgid "Add action"
1754 msgstr "Actie toevoegen"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:995
1757 msgid "[No caption]"
1758 msgstr "[Geen onderschrift]"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:997
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "%s (%d rule)"
1763 msgid_plural "%s (%d rules)"
1764 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1765 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:1012
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "%s (+%d action)"
1770 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1771 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1772 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:18
1775 msgid "General"
1776 msgstr "Algemeen"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:19
1779 msgid "Interface"
1780 msgstr "Interface"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:20
1783 msgid "Advanced"
1784 msgstr "Geavanceerd"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:21
1787 msgid "Digest"
1788 msgstr "Samenvatting"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:25
1791 msgid "Allow duplicate articles"
1792 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:26
1795 msgid "Assign articles to labels automatically"
1796 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:27
1799 msgid "Blacklisted tags"
1800 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1804 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:28
1807 msgid "Automatically mark articles as read"
1808 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1812 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:29
1815 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1816 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:30
1819 msgid "Combined feed display"
1820 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1824 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:31
1827 msgid "Confirm marking feed as read"
1828 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:32
1831 msgid "Amount of articles to display at once"
1832 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:33
1835 msgid "Default feed update interval"
1836 msgstr "Standaard feed update interval"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1840 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:34
1843 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1844 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:35
1847 msgid "Enable e-mail digest"
1848 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1852 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:36
1855 msgid "Try to send digests around specified time"
1856 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Uses UTC timezone"
1860 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:37
1863 msgid "Enable API access"
1864 msgstr "Sta API toegang toe"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1868 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:38
1871 msgid "Enable feed categories"
1872 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:39
1875 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1876 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:40
1879 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1880 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:41
1883 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1884 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:42
1887 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1888 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:43
1891 msgid "Long date format"
1892 msgstr "Lang datumformaat"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:44
1899 msgid "On catchup show next feed"
1900 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1904 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:45
1907 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1908 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:46
1911 msgid "Purge unread articles"
1912 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:47
1915 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1916 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:48
1919 msgid "Short date format"
1920 msgstr "Korte datumformaat"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:49
1923 msgid "Show content preview in headlines list"
1924 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:50
1927 msgid "Sort headlines by feed date"
1928 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1932 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:51
1935 msgid "Login with an SSL certificate"
1936 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1940 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:52
1943 msgid "Do not embed images in articles"
1944 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:53
1947 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1948 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1952 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:54
1955 msgid "Customize stylesheet"
1956 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1959 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1960 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:55
1963 msgid "Time zone"
1964 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:56
1967 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1968 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:56
1971 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1972 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:57
1975 msgid "Language"
1976 msgstr "Taal"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:58
1979 msgid "Theme"
1980 msgstr "Thema"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:58
1983 msgid "Select one of the available CSS themes"
1984 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:69
1987 msgid "Old password cannot be blank."
1988 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:74
1991 msgid "New password cannot be blank."
1992 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:79
1995 msgid "Entered passwords do not match."
1996 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:88
1999 msgid "Function not supported by authentication module."
2000 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:127
2003 msgid "The configuration was saved."
2004 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:142
2007 #, php-format
2008 msgid "Unknown option: %s"
2009 msgstr "Onbekende optie: %s"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:156
2012 msgid "Your personal data has been saved."
2013 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:176
2016 msgid "Your preferences are now set to default values."
2017 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:199
2020 msgid "Personal data / Authentication"
2021 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:219
2024 msgid "Personal data"
2025 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:229
2028 msgid "Full name"
2029 msgstr "Volledige naam"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:233
2032 msgid "E-mail"
2033 msgstr "E-mail"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:239
2036 msgid "Access level"
2037 msgstr "Toegangsniveau"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:249
2040 msgid "Save data"
2041 msgstr "Gegevens opslaan"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:268
2044 msgid "Your password is at default value, please change it."
2045 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:295
2048 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2049 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:300
2052 msgid "Old password"
2053 msgstr "Oud wachtwoord"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:303
2056 msgid "New password"
2057 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:308
2060 msgid "Confirm password"
2061 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:318
2064 msgid "Change password"
2065 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:324
2068 msgid "One time passwords / Authenticator"
2069 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:328
2072 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2073 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:353
2076 #: classes/pref/prefs.php:404
2077 msgid "Enter your password"
2078 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:364
2081 msgid "Disable OTP"
2082 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:370
2085 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2086 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:372
2089 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2090 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:409
2093 msgid "Enter the generated one time password"
2094 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:423
2097 msgid "Enable OTP"
2098 msgstr "Inschakelen EW"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:429
2101 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2102 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:472
2105 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2106 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:570
2109 msgid "Customize"
2110 msgstr "Aanpassen"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:630
2113 msgid "Register"
2114 msgstr "Registreren"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:634
2117 msgid "Clear"
2118 msgstr "Wissen"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:640
2121 #, php-format
2122 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2123 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:672
2126 msgid "Save configuration"
2127 msgstr "Configuratie opslaan"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:676
2130 msgid "Save and exit preferences"
2131 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:681
2134 msgid "Manage profiles"
2135 msgstr "Profielbeheer"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:684
2138 msgid "Reset to defaults"
2139 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:707
2142 msgid "Plugins"
2143 msgstr "Plug-ins"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:709
2146 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2147 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:711
2150 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2151 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:737
2154 msgid "System plugins"
2155 msgstr "Systeem plug-ins"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:741
2158 #: classes/pref/prefs.php:797
2159 msgid "Plugin"
2160 msgstr "Plug-in"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:742
2163 #: classes/pref/prefs.php:798
2164 msgid "Description"
2165 msgstr "Omschrijving"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:743
2168 #: classes/pref/prefs.php:799
2169 msgid "Version"
2170 msgstr "Versie"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:744
2173 #: classes/pref/prefs.php:800
2174 msgid "Author"
2175 msgstr "Auteur"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:775
2178 #: classes/pref/prefs.php:834
2179 msgid "more info"
2180 msgstr "meer info"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:784
2183 #: classes/pref/prefs.php:843
2184 msgid "Clear data"
2185 msgstr "Wis data"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:793
2188 msgid "User plugins"
2189 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:858
2192 msgid "Enable selected plugins"
2193 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:926
2196 msgid "Incorrect one time password"
2197 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:929
2200 #: classes/pref/prefs.php:946
2201 msgid "Incorrect password"
2202 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:971
2205 #, php-format
2206 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2207 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:1011
2210 msgid "Create profile"
2211 msgstr "Maak profiel"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:1034
2214 #: classes/pref/prefs.php:1062
2215 msgid "(active)"
2216 msgstr "(actief)"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1096
2219 msgid "Remove selected profiles"
2220 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:1098
2223 msgid "Activate profile"
2224 msgstr "Activeer profiel"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:13
2227 msgid "Check to enable field"
2228 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:63
2231 #: classes/pref/feeds.php:212
2232 #: classes/pref/feeds.php:256
2233 #: classes/pref/feeds.php:262
2234 #: classes/pref/feeds.php:288
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "(%d feed)"
2237 msgid_plural "(%d feeds)"
2238 msgstr[0] "(%d feeds)"
2239 msgstr[1] "(%d feeds)"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:556
2242 msgid "Feed Title"
2243 msgstr "Feed titel"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:598
2246 #: classes/pref/feeds.php:812
2247 msgid "Update"
2248 msgstr "Bijwerken"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:613
2251 #: classes/pref/feeds.php:828
2252 msgid "Article purging:"
2253 msgstr "Artikelopschoning:"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:643
2256 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2257 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:659
2260 #: classes/pref/feeds.php:857
2261 msgid "Hide from Popular feeds"
2262 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:671
2265 #: classes/pref/feeds.php:863
2266 msgid "Include in e-mail digest"
2267 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:684
2270 #: classes/pref/feeds.php:869
2271 msgid "Always display image attachments"
2272 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:697
2275 #: classes/pref/feeds.php:877
2276 msgid "Do not embed images"
2277 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:710
2280 #: classes/pref/feeds.php:885
2281 msgid "Cache images locally"
2282 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:722
2285 #: classes/pref/feeds.php:891
2286 msgid "Mark updated articles as unread"
2287 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:728
2290 msgid "Icon"
2291 msgstr "Pictogram"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:742
2294 msgid "Replace"
2295 msgstr "Vervangen"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:764
2298 msgid "Resubscribe to push updates"
2299 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:771
2302 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2303 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1146
2306 #: classes/pref/feeds.php:1199
2307 msgid "All done."
2308 msgstr "Alles gedaan."
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1254
2311 msgid "Feeds with errors"
2312 msgstr "Feeds met fouten"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1279
2315 msgid "Inactive feeds"
2316 msgstr "Inactieve feeds"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1316
2319 msgid "Edit selected feeds"
2320 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1320
2323 #: js/prefs.js:1732
2324 msgid "Batch subscribe"
2325 msgstr "Batchmatig abonneren"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1327
2328 msgid "Categories"
2329 msgstr "Categorieën"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1330
2332 msgid "Add category"
2333 msgstr "Categorie toevoegen"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1334
2336 msgid "Remove selected"
2337 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1345
2340 msgid "More actions..."
2341 msgstr "Meer acties…"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1349
2344 msgid "Manual purge"
2345 msgstr "Handmatig opschonen"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1353
2348 msgid "Clear feed data"
2349 msgstr "Wis feed data"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1404
2352 msgid "OPML"
2353 msgstr "OPML"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1406
2356 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2357 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1406
2360 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2361 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1419
2364 msgid "Import my OPML"
2365 msgstr "Importeer mijn OPML"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1423
2368 msgid "Filename:"
2369 msgstr "Bestandsnaam:"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1425
2372 msgid "Include settings"
2373 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1429
2376 msgid "Export OPML"
2377 msgstr "OPML exporteren"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1433
2380 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2381 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1435
2384 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2385 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1437
2388 msgid "Public OPML URL"
2389 msgstr "Publieke OPML URL"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1438
2392 msgid "Display published OPML URL"
2393 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1447
2396 msgid "Firefox integration"
2397 msgstr "Firefox integratie"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1449
2400 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2401 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1456
2404 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2405 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1464
2408 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2409 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1466
2412 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2413 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1474
2416 msgid "Display URL"
2417 msgstr "Toon URL"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1477
2420 msgid "Clear all generated URLs"
2421 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1555
2424 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2425 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1589
2428 #: classes/pref/feeds.php:1653
2429 msgid "Click to edit feed"
2430 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1607
2433 #: classes/pref/feeds.php:1673
2434 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2435 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1778
2438 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2439 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1787
2442 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2443 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1809
2446 msgid "Feeds require authentication."
2447 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2448
2449 #: classes/pref/system.php:29
2450 msgid "Error Log"
2451 msgstr "Fouten Log"
2452
2453 #: classes/pref/system.php:40
2454 msgid "Refresh"
2455 msgstr "Herlaad"
2456
2457 #: classes/pref/system.php:43
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Clear log"
2460 msgstr "Wis kleuren"
2461
2462 #: classes/pref/system.php:48
2463 msgid "Error"
2464 msgstr "Fout"
2465
2466 #: classes/pref/system.php:49
2467 msgid "Filename"
2468 msgstr "Bestandsnaam"
2469
2470 #: classes/pref/system.php:50
2471 msgid "Message"
2472 msgstr "Bericht"
2473
2474 #: classes/pref/system.php:52
2475 msgid "Date"
2476 msgstr "Datum"
2477
2478 #: plugins/close_button/init.php:22
2479 msgid "Close article"
2480 msgstr "Sluit artikel"
2481
2482 #: plugins/nsfw/init.php:30
2483 #: plugins/nsfw/init.php:42
2484 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2485 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2486
2487 #: plugins/nsfw/init.php:52
2488 msgid "NSFW Plugin"
2489 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:79
2492 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2493 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2494
2495 #: plugins/nsfw/init.php:100
2496 msgid "Configuration saved."
2497 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2498
2499 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2500 msgid "Please enter your one time password:"
2501 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2502
2503 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2504 msgid "Password has been changed."
2505 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2506
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2508 msgid "Old password is incorrect."
2509 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2510
2511 #: plugins/mailto/init.php:49
2512 #: plugins/mailto/init.php:55
2513 #: plugins/mail/init.php:112
2514 #: plugins/mail/init.php:118
2515 msgid "[Forwarded]"
2516 msgstr "[Doorgestuurd]"
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mail/init.php:112
2520 msgid "Multiple articles"
2521 msgstr "Meerdere artikelen"
2522
2523 #: plugins/mailto/init.php:71
2524 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2525 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:75
2528 msgid "Forward selected article(s) by email."
2529 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:78
2532 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2533 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:83
2536 msgid "Close this dialog"
2537 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2538
2539 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2540 msgid "Bookmarklets"
2541 msgstr "Bookmarklets"
2542
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2544 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2545 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2546
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2548 #, php-format
2549 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2550 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2551
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2553 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2554 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2557 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2558 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:58
2561 msgid "Import and export"
2562 msgstr "Import en export"
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:60
2565 #, fuzzy
2566 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2567 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:65
2570 msgid "Export my data"
2571 msgstr "Exporteer mijn data"
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:81
2574 msgid "Import"
2575 msgstr "Importeren"
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:219
2578 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2579 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:224
2582 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2583 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:383
2586 msgid "Finished: "
2587 msgstr "Klaar:"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:384
2590 #, php-format
2591 msgid "%d article processed, "
2592 msgid_plural "%d articles processed, "
2593 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2594 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:385
2597 #, php-format
2598 msgid "%d imported, "
2599 msgid_plural "%d imported, "
2600 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2601 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:386
2604 #, php-format
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2608 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:391
2611 msgid "Could not load XML document."
2612 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:403
2615 msgid "Prepare data"
2616 msgstr "Voorbereiden data"
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:446
2619 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2620 msgid "No file uploaded."
2621 msgstr "Geen bestand geupload."
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:28
2624 msgid "Mail addresses saved."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/mail/init.php:34
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Mail plugin"
2630 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:36
2633 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:140
2637 msgid "To:"
2638 msgstr "Naar:"
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:155
2641 msgid "Subject:"
2642 msgstr "Onderwerp:"
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:171
2645 msgid "Send e-mail"
2646 msgstr "Verzend e-mail"
2647
2648 #: plugins/note/init.php:26
2649 #: plugins/note/note.js:11
2650 msgid "Edit article note"
2651 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2652
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2654 #, php-format
2655 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2656 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2659 msgid "The document has incorrect format."
2660 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2661
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2663 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2664 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2665
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2667 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2669
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2671 msgid "Import my Starred items"
2672 msgstr "Importeer items met Ster"
2673
2674 #: plugins/af_comics/init.php:39
2675 msgid "Feeds supported by af_comics"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/af_comics/init.php:41
2679 msgid "The following comics are currently supported:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2683 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Shared articles"
2686 msgstr "Artikelen met ster"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:141
2689 msgid "Linked"
2690 msgstr "Gekoppeld"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:204
2693 #: plugins/instances/init.php:395
2694 msgid "Instance"
2695 msgstr "Instantie"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:215
2698 #: plugins/instances/init.php:312
2699 #: plugins/instances/init.php:404
2700 msgid "Instance URL"
2701 msgstr "Instantie URL"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:226
2704 #: plugins/instances/init.php:414
2705 msgid "Access key:"
2706 msgstr "Toegangssleutel:"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:229
2709 #: plugins/instances/init.php:313
2710 #: plugins/instances/init.php:417
2711 msgid "Access key"
2712 msgstr "Toegangssleutel"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:233
2715 #: plugins/instances/init.php:421
2716 msgid "Use one access key for both linked instances."
2717 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:241
2720 #: plugins/instances/init.php:429
2721 msgid "Generate new key"
2722 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:292
2725 msgid "Link instance"
2726 msgstr "Link instantie"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:304
2729 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2730 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:314
2733 msgid "Last connected"
2734 msgstr "Laatst verbonden"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:315
2737 msgid "Status"
2738 msgstr "Status"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:316
2741 msgid "Stored feeds"
2742 msgstr "Opgeslagen feeds"
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:433
2745 msgid "Create link"
2746 msgstr "Link aanmaken"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:39
2749 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2750 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2751
2752 #: plugins/share/init.php:44
2753 msgid "Unshare all articles"
2754 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:77
2757 msgid "Share by URL"
2758 msgstr "Deel via URL"
2759
2760 #: plugins/share/init.php:99
2761 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2762 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:117
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Unshare article"
2767 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:324
2770 #: plugins/updater/init.php:341
2771 #: plugins/updater/updater.js:10
2772 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2773 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:344
2776 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2777 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2778
2779 #: plugins/updater/init.php:347
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Force update"
2782 msgstr "Voor de updates uit"
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:356
2785 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2786 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:365
2789 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2790 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:366
2793 msgid "Your database will not be modified."
2794 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:367
2797 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2798 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:368
2801 msgid "Ready to update."
2802 msgstr "Klaar om bij te werken."
2803
2804 #: plugins/updater/init.php:373
2805 msgid "Start update"
2806 msgstr "Start update"
2807
2808 #: js/functions.js:62
2809 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2810 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2811
2812 #: js/functions.js:90
2813 msgid "Report to tt-rss.org"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: js/functions.js:93
2817 msgid "Close"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/functions.js:104
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2824
2825 #: js/functions.js:236
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Klik om te sluiten"
2828
2829 #: js/functions.js:1048
2830 msgid "Edit action"
2831 msgstr "Bewerk actie"
2832
2833 #: js/functions.js:1085
2834 msgid "Create Filter"
2835 msgstr "Filter aanmaken"
2836
2837 #: js/functions.js:1215
2838 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2840
2841 #: js/functions.js:1226
2842 msgid "Subscription reset."
2843 msgstr "Abonnement hersteld."
2844
2845 #: js/functions.js:1236
2846 #: js/tt-rss.js:678
2847 #, perl-format
2848 msgid "Unsubscribe from %s?"
2849 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2850
2851 #: js/functions.js:1239
2852 msgid "Removing feed..."
2853 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2854
2855 #: js/functions.js:1346
2856 msgid "Please enter category title:"
2857 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2858
2859 #: js/functions.js:1377
2860 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2862
2863 #: js/functions.js:1381
2864 msgid "Trying to change address..."
2865 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2866
2867 #: js/functions.js:1682
2868 #: js/functions.js:1792
2869 #: js/prefs.js:414
2870 #: js/prefs.js:444
2871 #: js/prefs.js:476
2872 #: js/prefs.js:629
2873 #: js/prefs.js:649
2874 msgid "No feeds are selected."
2875 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2876
2877 #: js/functions.js:1724
2878 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2879 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2880
2881 #: js/functions.js:1763
2882 msgid "Feeds with update errors"
2883 msgstr "Feeds met update fouten"
2884
2885 #: js/functions.js:1774
2886 msgid "Remove selected feeds?"
2887 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2888
2889 #: js/functions.js:1777
2890 msgid "Removing selected feeds..."
2891 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2892
2893 #: js/PrefFeedTree.js:48
2894 msgid "Edit category"
2895 msgstr "Bewerk categorie"
2896
2897 #: js/PrefFeedTree.js:55
2898 msgid "Remove category"
2899 msgstr "Categorie verwijderen"
2900
2901 #: js/PrefFilterTree.js:64
2902 msgid "Inverse"
2903 msgstr "Omgekeerd"
2904
2905 #: js/prefs.js:55
2906 msgid "Please enter login:"
2907 msgstr "Geef loginID aub:"
2908
2909 #: js/prefs.js:62
2910 msgid "Can't create user: no login specified."
2911 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2912
2913 #: js/prefs.js:66
2914 msgid "Adding user..."
2915 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2916
2917 #: js/prefs.js:94
2918 msgid "User Editor"
2919 msgstr "Gebruikers bewerken"
2920
2921 #: js/prefs.js:99
2922 #: js/prefs.js:211
2923 #: js/prefs.js:736
2924 #: plugins/instances/instances.js:26
2925 #: plugins/instances/instances.js:89
2926 msgid "Saving data..."
2927 msgstr "Gegevens opslaan..."
2928
2929 #: js/prefs.js:134
2930 msgid "Edit Filter"
2931 msgstr "Bewerk filter"
2932
2933 #: js/prefs.js:181
2934 msgid "Remove filter?"
2935 msgstr "Filter verwijderen?"
2936
2937 #: js/prefs.js:186
2938 msgid "Removing filter..."
2939 msgstr "Filter verwijderen..."
2940
2941 #: js/prefs.js:296
2942 msgid "Remove selected labels?"
2943 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2944
2945 #: js/prefs.js:299
2946 msgid "Removing selected labels..."
2947 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2948
2949 #: js/prefs.js:312
2950 msgid "No labels are selected."
2951 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2952
2953 #: js/prefs.js:326
2954 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2955 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2956
2957 #: js/prefs.js:329
2958 msgid "Removing selected users..."
2959 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2960
2961 #: js/prefs.js:343
2962 #: js/prefs.js:487
2963 #: js/prefs.js:508
2964 #: js/prefs.js:547
2965 msgid "No users are selected."
2966 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2967
2968 #: js/prefs.js:361
2969 msgid "Remove selected filters?"
2970 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2971
2972 #: js/prefs.js:364
2973 msgid "Removing selected filters..."
2974 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2975
2976 #: js/prefs.js:376
2977 #: js/prefs.js:584
2978 #: js/prefs.js:603
2979 msgid "No filters are selected."
2980 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2981
2982 #: js/prefs.js:395
2983 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2984 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2985
2986 #: js/prefs.js:399
2987 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2988 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2989
2990 #: js/prefs.js:429
2991 msgid "Please select only one feed."
2992 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2993
2994 #: js/prefs.js:435
2995 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2996 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2997
2998 #: js/prefs.js:438
2999 msgid "Clearing selected feed..."
3000 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3001
3002 #: js/prefs.js:457
3003 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3004 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3005
3006 #: js/prefs.js:460
3007 msgid "Purging selected feed..."
3008 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3009
3010 #: js/prefs.js:492
3011 #: js/prefs.js:513
3012 #: js/prefs.js:552
3013 msgid "Please select only one user."
3014 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3015
3016 #: js/prefs.js:517
3017 msgid "Reset password of selected user?"
3018 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3019
3020 #: js/prefs.js:520
3021 msgid "Resetting password for selected user..."
3022 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3023
3024 #: js/prefs.js:565
3025 msgid "User details"
3026 msgstr "Gebruiker's details"
3027
3028 #: js/prefs.js:589
3029 msgid "Please select only one filter."
3030 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3031
3032 #: js/prefs.js:607
3033 msgid "Combine selected filters?"
3034 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3035
3036 #: js/prefs.js:610
3037 msgid "Joining filters..."
3038 msgstr "Filters samenvoegen..."
3039
3040 #: js/prefs.js:671
3041 msgid "Edit Multiple Feeds"
3042 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3043
3044 #: js/prefs.js:695
3045 msgid "Save changes to selected feeds?"
3046 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3047
3048 #: js/prefs.js:772
3049 msgid "OPML Import"
3050 msgstr "OPML import"
3051
3052 #: js/prefs.js:799
3053 msgid "Please choose an OPML file first."
3054 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3055
3056 #: js/prefs.js:802
3057 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3058 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3059 msgid "Importing, please wait..."
3060 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3061
3062 #: js/prefs.js:969
3063 msgid "Reset to defaults?"
3064 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3065
3066 #: js/prefs.js:1738
3067 msgid "Subscribing to feeds..."
3068 msgstr "Abonneren op feeds..."
3069
3070 #: js/prefs.js:1775
3071 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3072 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3073
3074 #: js/prefs.js:1792
3075 msgid "Clear all messages in the error log?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/tt-rss.js:127
3079 msgid "Mark all articles as read?"
3080 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3081
3082 #: js/tt-rss.js:133
3083 msgid "Marking all feeds as read..."
3084 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3085
3086 #: js/tt-rss.js:385
3087 msgid "Please enable mail plugin first."
3088 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:426
3091 #: js/tt-rss.js:659
3092 msgid "You can't edit this kind of feed."
3093 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:497
3096 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3097 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:667
3100 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3101 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3102
3103 #: js/tt-rss.js:672
3104 #: js/tt-rss.js:825
3105 msgid "Please select some feed first."
3106 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3107
3108 #: js/tt-rss.js:820
3109 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3110 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3111
3112 #: js/tt-rss.js:830
3113 #, perl-format
3114 msgid "Rescore articles in %s?"
3115 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3116
3117 #: js/tt-rss.js:833
3118 msgid "Rescoring articles..."
3119 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3120
3121 #: js/viewfeed.js:476
3122 msgid "Unstar article"
3123 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:480
3126 msgid "Star article"
3127 msgstr "Geef artikel een ster"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:534
3130 msgid "Unpublish article"
3131 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:538
3134 msgid "Publish article"
3135 msgstr "Artikel publiceren"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:690
3138 #, perl-format
3139 msgid "%d article selected"
3140 msgid_plural "%d articles selected"
3141 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3142 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:762
3145 #: js/viewfeed.js:790
3146 #: js/viewfeed.js:1038
3147 #: js/viewfeed.js:1081
3148 #: js/viewfeed.js:1134
3149 #: js/viewfeed.js:2289
3150 #: plugins/mailto/init.js:7
3151 #: plugins/mail/mail.js:7
3152 msgid "No articles are selected."
3153 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1046
3156 #, perl-format
3157 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3158 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3159 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3160 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1048
3163 #, perl-format
3164 msgid "Delete %d selected article?"
3165 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3166 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3167 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1090
3170 #, perl-format
3171 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3172 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3173 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3174 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1093
3177 #, perl-format
3178 msgid "Move %d archived article back?"
3179 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3180 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3181 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1095
3184 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3185 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1140
3188 #, perl-format
3189 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3190 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3191 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3192 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1164
3195 msgid "Edit article Tags"
3196 msgstr "Bewerk artikel tags"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1170
3199 msgid "Saving article tags..."
3200 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1326
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Click to open next unread feed."
3205 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1984
3208 msgid "Open original article"
3209 msgstr "Open origineel artikel"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:2090
3212 msgid "Assign label"
3213 msgstr "Labels toevoegen"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:2095
3216 msgid "Remove label"
3217 msgstr "Label verwijderen"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2182
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select articles in group"
3222 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:2191
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Mark group as read"
3227 msgstr "Markeren als gelezen"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:2203
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Mark feed as read"
3232 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:2258
3235 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3236 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:2300
3239 msgid "Please enter new score for this article:"
3240 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3241
3242 #: js/viewfeed.js:2333
3243 msgid "Article URL:"
3244 msgstr "Artikel URL:"
3245
3246 #: plugins/embed_original/init.js:6
3247 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3248 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3249
3250 #: plugins/mailto/init.js:21
3251 #: plugins/mail/mail.js:21
3252 msgid "Forward article by email"
3253 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3254
3255 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3256 msgid "Export Data"
3257 msgstr "Data exporteren"
3258
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3260 #, perl-format
3261 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3262 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3263 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3264 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3265
3266 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3267 msgid "Data Import"
3268 msgstr "Data importeren"
3269
3270 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3271 msgid "Please choose the file first."
3272 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3273
3274 #: plugins/mail/mail.js:36
3275 msgid "Error sending email:"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: plugins/mail/mail.js:38
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Your message has been sent."
3281 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3282
3283 #: plugins/note/note.js:17
3284 msgid "Saving article note..."
3285 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3286
3287 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Click to expand article"
3290 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3291
3292 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3293 msgid "Google Reader Import"
3294 msgstr "Google Reader Importeerder"
3295
3296 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3297 msgid "Please choose a file first."
3298 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3299
3300 #: plugins/instances/instances.js:10
3301 msgid "Link Instance"
3302 msgstr "Link Instantie"
3303
3304 #: plugins/instances/instances.js:73
3305 msgid "Edit Instance"
3306 msgstr "Bewerk instantie"
3307
3308 #: plugins/instances/instances.js:122
3309 msgid "Remove selected instances?"
3310 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3311
3312 #: plugins/instances/instances.js:125
3313 msgid "Removing selected instances..."
3314 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3315
3316 #: plugins/instances/instances.js:139
3317 #: plugins/instances/instances.js:151
3318 msgid "No instances are selected."
3319 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:156
3322 msgid "Please select only one instance."
3323 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3324
3325 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3326 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3327 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3328
3329 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3330 msgid "Clearing URLs..."
3331 msgstr "URLs opruimen..."
3332
3333 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3334 msgid "Shared URLs cleared."
3335 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3336
3337 #: plugins/share/share.js:10
3338 msgid "Share article by URL"
3339 msgstr "Deel artikel via URL"
3340
3341 #: plugins/share/share.js:14
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Generate new share URL for this article?"
3344 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3345
3346 #: plugins/share/share.js:18
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Trying to change URL..."
3349 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3350
3351 #: plugins/share/share.js:55
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Remove sharing for this article?"
3354 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3355
3356 #: plugins/share/share.js:59
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Trying to unshare..."
3359 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3360
3361 #: plugins/updater/updater.js:58
3362 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3363 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3364
3365 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3366 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3367
3368 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3369 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3370
3371 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3372 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3373
3374 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3375 #~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3376
3377 #~ msgid "Error explained"
3378 #~ msgstr "Fout uitleg"
3379
3380 #~ msgid "Upload complete."
3381 #~ msgstr "Upload voltooid."
3382
3383 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3384 #~ msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3385
3386 #~ msgid "Removing feed icon..."
3387 #~ msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3388
3389 #~ msgid "Feed icon removed."
3390 #~ msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3391
3392 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3393 #~ msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3394
3395 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3396 #~ msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3397
3398 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3399 #~ msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3400
3401 #~ msgid "Please enter label caption:"
3402 #~ msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3403
3404 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3405 #~ msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3406
3407 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3408 #~ msgstr "Abonneren op feed"
3409
3410 #~ msgid "Subscribed to %s"
3411 #~ msgstr "Geabonneerd op %s"
3412
3413 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3414 #~ msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3415
3416 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3417 #~ msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3418
3419 #~ msgid "Expand to select feed"
3420 #~ msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3421
3422 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3423 #~ msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3424
3425 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3426 #~ msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3427
3428 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3429 #~ msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3430
3431 #~ msgid "Edit rule"
3432 #~ msgstr "Bewerk regel"
3433
3434 #~ msgid "Edit Feed"
3435 #~ msgstr "Bewerk feed"
3436
3437 #~ msgid "More Feeds"
3438 #~ msgstr "Meer feeds"
3439
3440 #~ msgid "Help"
3441 #~ msgstr "Help"
3442
3443 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3444 #~ msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3445
3446 #~ msgid "Removing category..."
3447 #~ msgstr "Categorie verwijderen..."
3448
3449 #~ msgid "Remove selected categories?"
3450 #~ msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3451
3452 #~ msgid "Removing selected categories..."
3453 #~ msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3454
3455 #~ msgid "No categories are selected."
3456 #~ msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3457
3458 #~ msgid "Category title:"
3459 #~ msgstr "Categorie titel:"
3460
3461 #~ msgid "Creating category..."
3462 #~ msgstr "Aanmaken categorie…"
3463
3464 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3465 #~ msgstr "Feeds zonder recente updates"
3466
3467 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3468 #~ msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3469
3470 #~ msgid "Clearing feed..."
3471 #~ msgstr "Feed opruimen..."
3472
3473 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3474 #~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3475
3476 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3477 #~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3478
3479 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3480 #~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3481
3482 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3483 #~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3484
3485 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3486 #~ msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3487
3488 #~ msgid "Settings Profiles"
3489 #~ msgstr "Instellingsprofielen"
3490
3491 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3492 #~ msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3493
3494 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3495 #~ msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3496
3497 #~ msgid "No profiles are selected."
3498 #~ msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3499
3500 #~ msgid "Activate selected profile?"
3501 #~ msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3502
3503 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3504 #~ msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3505
3506 #~ msgid "Creating profile..."
3507 #~ msgstr "Profiel aanmaken..."
3508
3509 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3510 #~ msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3511
3512 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3513 #~ msgstr "Genereerde URLs gewist."
3514
3515 #~ msgid "Label Editor"
3516 #~ msgstr "Label editor"
3517
3518 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3519 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3520
3521 #~ msgid "New version available!"
3522 #~ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3523
3524 #~ msgid "Cancel search"
3525 #~ msgstr "Zoeken annuleren"
3526
3527 #~ msgid "No article is selected."
3528 #~ msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3529
3530 #~ msgid "No articles found to mark"
3531 #~ msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3532
3533 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3534 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3535 #~ msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3536 #~ msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3537
3538 #~ msgid "Display article URL"
3539 #~ msgstr "Toon artikel URL"
3540
3541 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3542 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3543
3544 #~ msgid "From:"
3545 #~ msgstr "Van:"
3546
3547 #~ msgid "Select:"
3548 #~ msgstr "Selecteer:"
3549
3550 #~ msgid "mark as read"
3551 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3552
3553 #~ msgid "Change password to"
3554 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3555
3556 #~ msgid "E-mail: "
3557 #~ msgstr "E-mail: "
3558
3559 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3560 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3561
3562 #~ msgid "Saving user..."
3563 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3564
3565 #~ msgid "Toggle marked"
3566 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3567
3568 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3569 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3570
3571 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3572 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3573
3574 #~ msgid "Articles shared by URL"
3575 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3576
3577 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3578 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3579
3580 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3581 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3582
3583 #~ msgid "Hello,"
3584 #~ msgstr "Hallo,"
3585
3586 #~ msgid "Regular version"
3587 #~ msgstr "Reguliere versie"
3588
3589 #~ msgid "Home"
3590 #~ msgstr "Startpagina"
3591
3592 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3593 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3594
3595 #~ msgid "Open regular version"
3596 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3597
3598 #~ msgid "Enable categories"
3599 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3600
3601 #~ msgid "ON"
3602 #~ msgstr "AAN"
3603
3604 #~ msgid "OFF"
3605 #~ msgstr "UIT"
3606
3607 #~ msgid "Browse categories like folders"
3608 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3609
3610 #~ msgid "Show images in posts"
3611 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3612
3613 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3614 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3615
3616 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3617 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3618
3619 #~ msgid "Article archive"
3620 #~ msgstr "Artikelarchief"
3621
3622 #~ msgid "Example Pane"
3623 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3624
3625 #~ msgid "Sample value"
3626 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3627
3628 #~ msgid "Set value"
3629 #~ msgstr "Geef waarde"
3630
3631 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3632 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3633 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3634 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3635
3636 #~ msgid "Error: unable to load article."
3637 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3638
3639 #~ msgid "%d more..."
3640 #~ msgid_plural "%d more..."
3641 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3642 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3643
3644 #~ msgid "No unread feeds."
3645 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3646
3647 #~ msgid "Load more..."
3648 #~ msgstr "Laad meer..."
3649
3650 #~ msgid "Switch to digest..."
3651 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3652
3653 #~ msgid "Show tag cloud..."
3654 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3655
3656 #~ msgid "Click to play"
3657 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3658
3659 #~ msgid "Play"
3660 #~ msgstr "Afspelen"
3661
3662 #~ msgid "Visit the website"
3663 #~ msgstr "Bezoek de website"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Select theme"
3667 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3668
3669 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3670 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3671
3672 #~ msgid "Playing..."
3673 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3679 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3680
3681 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3682 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3683
3684 #~ msgid "Could not update database"
3685 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3686
3687 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3688 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3689
3690 #~ msgid ", found: "
3691 #~ msgstr ", gevonden: "
3692
3693 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3694 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3695
3696 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3697 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3698
3699 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3700 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3701
3702 #~ msgid "Performing updates..."
3703 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3704
3705 #~ msgid "Updating to version %d..."
3706 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3707
3708 #~ msgid "Checking version... "
3709 #~ msgstr "Versie controleren..."
3710
3711 #~ msgid "OK!"
3712 #~ msgstr "OK!"
3713
3714 #~ msgid "ERROR!"
3715 #~ msgstr "FOUT!"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3719 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3720 #~ msgstr[0] ""
3721 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3722 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3723 #~ msgstr[1] ""
3724 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3725 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3726
3727 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3728 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3729
3730 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3731 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3732
3733 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3734 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3735
3736 #~ msgid "Enable external API"
3737 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3738
3739 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3740 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3741
3742 #~ msgid "Title or Content"
3743 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3744
3745 #~ msgid "Link"
3746 #~ msgstr "Koppeling"
3747
3748 #~ msgid "Content"
3749 #~ msgstr "Inhoud"
3750
3751 #~ msgid "Article Date"
3752 #~ msgstr "Datum artikel"
3753
3754 #~ msgid "Delete article"
3755 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3756
3757 #~ msgid "Set starred"
3758 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3759
3760 #~ msgid "Assign tags"
3761 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3762
3763 #~ msgid "Modify score"
3764 #~ msgstr "verander de score"
3765
3766 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3767 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3768
3769 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3770 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3771
3772 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3773 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3774
3775 #~ msgid "Notice"
3776 #~ msgstr "NB!"
3777
3778 #~ msgid "Tag Cloud"
3779 #~ msgstr "Tag Wolk"
3780
3781 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3782 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3783
3784 #~ msgid "Score"
3785 #~ msgstr "Score"
3786
3787 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3788 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3789
3790 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3791 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3792
3793 #~ msgid "Pocket"
3794 #~ msgstr "Pocket"
3795
3796 #~ msgid "Pinterest"
3797 #~ msgstr "Pinterest"
3798
3799 #~ msgid "Share on identi.ca"
3800 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3801
3802 #~ msgid "Owncloud"
3803 #~ msgstr "Owncloud"
3804
3805 #~ msgid "Owncloud url"
3806 #~ msgstr "Owncloud url"
3807
3808 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3809 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3810
3811 #~ msgid "Flattr this article."
3812 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3813
3814 #~ msgid "Share on Google+"
3815 #~ msgstr "Deel op Google+"
3816
3817 #~ msgid "Share on Twitter"
3818 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3819
3820 #~ msgid "Show additional preferences"
3821 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3822
3823 #~ msgid "Back to feeds"
3824 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3825
3826 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3827 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3828
3829 #~ msgid "Updated"
3830 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3831
3832 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3833 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3834
3835 #~ msgid "Related"
3836 #~ msgstr "Gerelateerd"
3837
3838 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3839 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."