]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: DUTCH\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Ieder uur"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Om de 4 uur"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Om de 12 uur"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Dagelijks"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Wekelijks"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Gebruiker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Beheerder"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
157
158 #: index.php:129
159 #: index.php:146
160 #: index.php:268
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:683
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1211
171 #: js/functions.js:1347
172 #: js/functions.js:1659
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1312
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
192
193 #: index.php:160
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
196
197 #: index.php:163
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
200
201 #: index.php:166
202 msgid "Adaptive"
203 msgstr "Aangepast"
204
205 #: index.php:167
206 msgid "All Articles"
207 msgstr "Alle artikelen"
208
209 #: index.php:168
210 #: include/functions.php:2082
211 #: classes/feeds.php:101
212 msgid "Starred"
213 msgstr "Met ster"
214
215 #: index.php:169
216 #: include/functions.php:2083
217 #: classes/feeds.php:102
218 msgid "Published"
219 msgstr "Gepubliceerd"
220
221 #: index.php:170
222 #: classes/feeds.php:88
223 #: classes/feeds.php:100
224 msgid "Unread"
225 msgstr "Ongelezen"
226
227 #: index.php:171
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "Ongelezen eerst"
230
231 #: index.php:172
232 msgid "With Note"
233 msgstr "Met notitie"
234
235 #: index.php:173
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
238
239 #: index.php:176
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Default"
245 msgstr "Standaard"
246
247 #: index.php:180
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
250
251 #: index.php:181
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Oudste eerst"
254
255 #: index.php:182
256 msgid "Title"
257 msgstr "Titel"
258
259 #: index.php:186
260 #: index.php:234
261 #: include/functions.php:2072
262 #: classes/feeds.php:106
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "Markeren als gelezen"
267
268 #: index.php:189
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Ouder dan een dag"
271
272 #: index.php:192
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Ouder dan een week"
275
276 #: index.php:195
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Ouder dan twee weken"
279
280 #: index.php:211
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
283
284 #: index.php:219
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
287
288 #: index.php:224
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Acties..."
291
292 #: index.php:226
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Voorkeuren…"
295
296 #: index.php:227
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Zoeken..."
299
300 #: index.php:228
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
303
304 #: index.php:229
305 #: classes/handler/public.php:611
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
308
309 #: index.php:230
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
312
313 #: index.php:231
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
316
317 #: index.php:232
318 #: classes/pref/feeds.php:756
319 #: classes/pref/feeds.php:1316
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
323
324 #: index.php:233
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Alle feeds:"
327
328 #: index.php:235
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
331
332 #: index.php:236
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
335
336 #: index.php:237
337 #: include/functions.php:2058
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
340
341 #: index.php:238
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Selectie met tags..."
344
345 #: index.php:239
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Label aanmaken…"
348
349 #: index.php:240
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filter aanmaken…"
352
353 #: index.php:241
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
356
357 #: index.php:250
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Afmelden"
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:116
363 #: include/functions.php:2085
364 #: classes/pref/prefs.php:440
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Voorkeuren"
367
368 #: prefs.php:107
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
371
372 #: prefs.php:108
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
375
376 #: prefs.php:119
377 #: classes/pref/feeds.php:109
378 #: classes/pref/feeds.php:1242
379 #: classes/pref/feeds.php:1305
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Feeds"
382
383 #: prefs.php:122
384 #: classes/pref/filters.php:158
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filters"
387
388 #: prefs.php:125
389 #: include/functions.php:1246
390 #: include/functions.php:1907
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Labels"
394
395 #: prefs.php:129
396 msgid "Users"
397 msgstr "Gebruikers"
398
399 #: prefs.php:132
400 msgid "System"
401 msgstr "Systeem"
402
403 #: register.php:186
404 #: include/login_form.php:238
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Maak nieuw account aan"
407
408 #: register.php:192
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
411
412 #: register.php:196
413 #: register.php:241
414 #: register.php:254
415 #: register.php:269
416 #: register.php:288
417 #: register.php:336
418 #: register.php:346
419 #: register.php:358
420 #: classes/handler/public.php:681
421 #: classes/handler/public.php:772
422 #: classes/handler/public.php:858
423 #: classes/handler/public.php:937
424 #: classes/handler/public.php:951
425 #: classes/handler/public.php:958
426 #: classes/handler/public.php:983
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:217
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
433
434 #: register.php:223
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Gewenst loginID:"
437
438 #: register.php:226
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
441
442 #: register.php:228
443 #: classes/handler/public.php:816
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-mail:"
446
447 #: register.php:231
448 #: classes/handler/public.php:821
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
451
452 #: register.php:234
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Registratie indienen"
455
456 #: register.php:252
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
459
460 #: register.php:267
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
463
464 #: register.php:286
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registratie is mislukt."
467
468 #: register.php:333
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
471
472 #: register.php:355
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
475
476 #: update.php:55
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
479
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1255
482 #: include/functions.php:1808
483 #: include/functions.php:1893
484 #: include/functions.php:1915
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:225
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Ongecategoriseerd"
489
490 #: include/feedbrowser.php:83
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
495 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
496
497 #: include/feedbrowser.php:107
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Geen feeds gevonden."
500
501 #: include/functions.php:1244
502 #: include/functions.php:1905
503 msgid "Special"
504 msgstr "Speciaal"
505
506 #: include/functions.php:1756
507 #: classes/feeds.php:1120
508 #: classes/pref/filters.php:429
509 msgid "All feeds"
510 msgstr "Alle feeds"
511
512 #: include/functions.php:1960
513 msgid "Starred articles"
514 msgstr "Artikelen met ster"
515
516 #: include/functions.php:1962
517 msgid "Published articles"
518 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
519
520 #: include/functions.php:1964
521 msgid "Fresh articles"
522 msgstr "Nieuwe artikelen"
523
524 #: include/functions.php:1966
525 #: include/functions.php:2080
526 msgid "All articles"
527 msgstr "Alle artikelen"
528
529 #: include/functions.php:1968
530 msgid "Archived articles"
531 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
532
533 #: include/functions.php:1970
534 msgid "Recently read"
535 msgstr "Recent gelezen"
536
537 #: include/functions.php:2032
538 msgid "Navigation"
539 msgstr "Navigatie"
540
541 #: include/functions.php:2033
542 msgid "Open next feed"
543 msgstr "Open volgende feed"
544
545 #: include/functions.php:2034
546 msgid "Open previous feed"
547 msgstr "Open voorgaande feed"
548
549 #: include/functions.php:2035
550 msgid "Open next article"
551 msgstr "Open volgende artikel"
552
553 #: include/functions.php:2036
554 msgid "Open previous article"
555 msgstr "Open voorgaand artikel"
556
557 #: include/functions.php:2037
558 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
559 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
560
561 #: include/functions.php:2038
562 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
563 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
564
565 #: include/functions.php:2039
566 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
567 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
568
569 #: include/functions.php:2040
570 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
571 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
572
573 #: include/functions.php:2041
574 msgid "Show search dialog"
575 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
576
577 #: include/functions.php:2042
578 msgid "Article"
579 msgstr "Artikel"
580
581 #: include/functions.php:2043
582 #: js/viewfeed.js:1975
583 msgid "Toggle starred"
584 msgstr "In/uitschakelen sterren"
585
586 #: include/functions.php:2044
587 #: js/viewfeed.js:1986
588 msgid "Toggle published"
589 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
590
591 #: include/functions.php:2045
592 #: js/viewfeed.js:1964
593 msgid "Toggle unread"
594 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
595
596 #: include/functions.php:2046
597 msgid "Edit tags"
598 msgstr "Bewerk tags"
599
600 #: include/functions.php:2047
601 msgid "Dismiss selected"
602 msgstr "Geselecteerde negeren"
603
604 #: include/functions.php:2048
605 msgid "Dismiss read"
606 msgstr "Gelezene negeren"
607
608 #: include/functions.php:2049
609 msgid "Open in new window"
610 msgstr "Open in nieuw venster"
611
612 #: include/functions.php:2050
613 #: js/viewfeed.js:2005
614 msgid "Mark below as read"
615 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
616
617 #: include/functions.php:2051
618 #: js/viewfeed.js:1999
619 msgid "Mark above as read"
620 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
621
622 #: include/functions.php:2052
623 msgid "Scroll down"
624 msgstr "Omlaag scrollen"
625
626 #: include/functions.php:2053
627 msgid "Scroll up"
628 msgstr "Omhoog scrollen"
629
630 #: include/functions.php:2054
631 msgid "Select article under cursor"
632 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
633
634 #: include/functions.php:2055
635 msgid "Email article"
636 msgstr "E-mail artikel"
637
638 #: include/functions.php:2056
639 msgid "Close/collapse article"
640 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
641
642 #: include/functions.php:2057
643 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
645
646 #: include/functions.php:2059
647 #: plugins/embed_original/init.php:31
648 msgid "Toggle embed original"
649 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
650
651 #: include/functions.php:2060
652 msgid "Article selection"
653 msgstr "Artikelselectie"
654
655 #: include/functions.php:2061
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Selecteer alle artikelen"
658
659 #: include/functions.php:2062
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Selecteer ongelezen"
662
663 #: include/functions.php:2063
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Selecteer met ster"
666
667 #: include/functions.php:2064
668 msgid "Select published"
669 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
670
671 #: include/functions.php:2065
672 msgid "Invert selection"
673 msgstr "Keer selectie om"
674
675 #: include/functions.php:2066
676 msgid "Deselect everything"
677 msgstr "Deselecteer alles"
678
679 #: include/functions.php:2067
680 #: classes/pref/feeds.php:549
681 #: classes/pref/feeds.php:793
682 msgid "Feed"
683 msgstr "Feed"
684
685 #: include/functions.php:2068
686 msgid "Refresh current feed"
687 msgstr "Ververs huidige feed"
688
689 #: include/functions.php:2069
690 msgid "Un/hide read feeds"
691 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
692
693 #: include/functions.php:2070
694 #: classes/pref/feeds.php:1308
695 msgid "Subscribe to feed"
696 msgstr "Abonneer op feed"
697
698 #: include/functions.php:2071
699 #: js/FeedTree.js:135
700 #: js/PrefFeedTree.js:68
701 msgid "Edit feed"
702 msgstr "Bewerk feed"
703
704 #: include/functions.php:2073
705 msgid "Reverse headlines"
706 msgstr "Draai kopteksten om"
707
708 #: include/functions.php:2074
709 msgid "Debug feed update"
710 msgstr "Debug feed update"
711
712 #: include/functions.php:2075
713 #: js/FeedTree.js:178
714 msgid "Mark all feeds as read"
715 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
716
717 #: include/functions.php:2076
718 msgid "Un/collapse current category"
719 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
720
721 #: include/functions.php:2077
722 msgid "Toggle combined mode"
723 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
724
725 #: include/functions.php:2078
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
728
729 #: include/functions.php:2079
730 msgid "Go to"
731 msgstr "Ga naar"
732
733 #: include/functions.php:2081
734 msgid "Fresh"
735 msgstr "Nieuw"
736
737 #: include/functions.php:2084
738 #: js/tt-rss.js:460
739 #: js/tt-rss.js:649
740 msgid "Tag cloud"
741 msgstr "Tag wolk"
742
743 #: include/functions.php:2086
744 msgid "Other"
745 msgstr "Andere"
746
747 #: include/functions.php:2087
748 #: classes/pref/labels.php:281
749 msgid "Create label"
750 msgstr "Maak label"
751
752 #: include/functions.php:2088
753 #: classes/pref/filters.php:657
754 msgid "Create filter"
755 msgstr "Maak filter"
756
757 #: include/functions.php:2089
758 msgid "Un/collapse sidebar"
759 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
760
761 #: include/functions.php:2090
762 msgid "Show help dialog"
763 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
764
765 #: include/functions.php:2635
766 #, php-format
767 msgid "Search results: %s"
768 msgstr "Zoekresultaten: %s"
769
770 #: include/functions.php:3242
771 #: classes/feeds.php:706
772 msgid "comment"
773 msgid_plural "comments"
774 msgstr[0] ""
775 msgstr[1] ""
776
777 #: include/functions.php:3246
778 #: classes/feeds.php:710
779 #, fuzzy
780 msgid "comments"
781 msgstr "Bijlagen"
782
783 #: include/functions.php:3284
784 msgid " - "
785 msgstr " - "
786
787 #: include/functions.php:3317
788 #: include/functions.php:3565
789 #: classes/article.php:281
790 msgid "no tags"
791 msgstr "geen tags"
792
793 #: include/functions.php:3327
794 #: classes/feeds.php:692
795 msgid "Edit tags for this article"
796 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
797
798 #: include/functions.php:3359
799 #: classes/feeds.php:644
800 msgid "Originally from:"
801 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
802
803 #: include/functions.php:3372
804 #: classes/feeds.php:657
805 #: classes/pref/feeds.php:568
806 msgid "Feed URL"
807 msgstr "Feed URL"
808
809 #: include/functions.php:3406
810 #: classes/dlg.php:37
811 #: classes/dlg.php:60
812 #: classes/dlg.php:93
813 #: classes/dlg.php:159
814 #: classes/dlg.php:190
815 #: classes/dlg.php:217
816 #: classes/dlg.php:250
817 #: classes/dlg.php:262
818 #: classes/backend.php:105
819 #: classes/pref/users.php:95
820 #: classes/pref/filters.php:149
821 #: classes/pref/prefs.php:1100
822 #: classes/pref/feeds.php:1607
823 #: classes/pref/feeds.php:1675
824 #: plugins/import_export/init.php:407
825 #: plugins/import_export/init.php:452
826 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
827 #: plugins/share/init.php:123
828 #: plugins/updater/init.php:374
829 msgid "Close this window"
830 msgstr "Sluit dit venster"
831
832 #: include/functions.php:3602
833 msgid "(edit note)"
834 msgstr "(bewerk notitie)"
835
836 #: include/functions.php:3838
837 msgid "unknown type"
838 msgstr "onbekend type"
839
840 #: include/functions.php:3898
841 msgid "Attachments"
842 msgstr "Bijlagen"
843
844 #: include/functions.php:4382
845 #, php-format
846 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
847 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
848
849 #: include/login_form.php:183
850 #: classes/handler/public.php:520
851 #: classes/handler/public.php:811
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Aanmelden:"
854
855 #: include/login_form.php:193
856 #: classes/handler/public.php:523
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Wachtwoord:"
859
860 #: include/login_form.php:199
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
863
864 #: include/login_form.php:205
865 msgid "Profile:"
866 msgstr "Profiel:"
867
868 #: include/login_form.php:209
869 #: classes/handler/public.php:263
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1038
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Standaard profiel"
874
875 #: include/login_form.php:217
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
878
879 #: include/login_form.php:221
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
882
883 #: include/login_form.php:229
884 msgid "Remember me"
885 msgstr "Onthoud mij"
886
887 #: include/login_form.php:235
888 #: classes/handler/public.php:528
889 msgid "Log in"
890 msgstr "Aanmelden"
891
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
895
896 #: include/sessions.php:67
897 #, fuzzy
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
900
901 #: include/sessions.php:73
902 #, fuzzy
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
905
906 #: include/sessions.php:85
907 #, fuzzy
908 msgid "Session failed to validate (user not found)"
909 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
910
911 #: include/sessions.php:94
912 #, fuzzy
913 msgid "Session failed to validate (password changed)"
914 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
915
916 #: classes/article.php:25
917 msgid "Article not found."
918 msgstr "Artikel niet gevonden."
919
920 #: classes/article.php:179
921 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
922 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
923
924 #: classes/article.php:204
925 #: classes/pref/users.php:168
926 #: classes/pref/labels.php:79
927 #: classes/pref/filters.php:407
928 #: classes/pref/prefs.php:984
929 #: classes/pref/feeds.php:772
930 #: classes/pref/feeds.php:899
931 #: plugins/nsfw/init.php:85
932 #: plugins/note/init.php:51
933 #: plugins/instances/init.php:245
934 msgid "Save"
935 msgstr "Opslaan"
936
937 #: classes/article.php:206
938 #: classes/handler/public.php:497
939 #: classes/handler/public.php:531
940 #: classes/feeds.php:1047
941 #: classes/feeds.php:1099
942 #: classes/feeds.php:1159
943 #: classes/pref/users.php:170
944 #: classes/pref/labels.php:81
945 #: classes/pref/filters.php:410
946 #: classes/pref/filters.php:806
947 #: classes/pref/filters.php:887
948 #: classes/pref/filters.php:954
949 #: classes/pref/prefs.php:986
950 #: classes/pref/feeds.php:773
951 #: classes/pref/feeds.php:902
952 #: classes/pref/feeds.php:1815
953 #: plugins/mail/init.php:129
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "Annuleren"
959
960 #: classes/handler/public.php:461
961 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
962 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
963 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
964
965 #: classes/handler/public.php:469
966 msgid "Title:"
967 msgstr "Titel:"
968
969 #: classes/handler/public.php:471
970 #: classes/pref/feeds.php:566
971 #: plugins/instances/init.php:212
972 #: plugins/instances/init.php:401
973 msgid "URL:"
974 msgstr "URL:"
975
976 #: classes/handler/public.php:473
977 msgid "Content:"
978 msgstr "Inhoud:"
979
980 #: classes/handler/public.php:475
981 msgid "Labels:"
982 msgstr "Labels:"
983
984 #: classes/handler/public.php:494
985 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
986 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
987
988 #: classes/handler/public.php:496
989 msgid "Share"
990 msgstr "Delen"
991
992 #: classes/handler/public.php:518
993 msgid "Not logged in"
994 msgstr "Niet ingelogd"
995
996 #: classes/handler/public.php:577
997 msgid "Incorrect username or password"
998 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
999
1000 #: classes/handler/public.php:617
1001 #: classes/handler/public.php:715
1002 #, php-format
1003 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:620
1007 #: classes/handler/public.php:706
1008 #, php-format
1009 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:623
1013 #: classes/handler/public.php:709
1014 #, php-format
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1016 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:626
1019 #: classes/handler/public.php:712
1020 #, php-format
1021 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1022 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:629
1025 #: classes/handler/public.php:718
1026 msgid "Multiple feed URLs found."
1027 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:633
1030 #: classes/handler/public.php:725
1031 #, php-format
1032 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1033 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:651
1036 #: classes/handler/public.php:743
1037 msgid "Subscribe to selected feed"
1038 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:676
1041 #: classes/handler/public.php:767
1042 msgid "Edit subscription options"
1043 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:798
1046 msgid "Password recovery"
1047 msgstr "Wachtwoordherstel"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:804
1050 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1051 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:826
1054 #: classes/pref/users.php:352
1055 msgid "Reset password"
1056 msgstr "Herstel wachtwoord"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:836
1059 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1060 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:840
1063 #: classes/handler/public.php:866
1064 msgid "Go back"
1065 msgstr "Ga terug"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:862
1068 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1069 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:884
1072 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1073 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:910
1076 msgid "Database Updater"
1077 msgstr "Database updater"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:975
1080 msgid "Perform updates"
1081 msgstr "Voor de updates uit"
1082
1083 #: classes/dlg.php:16
1084 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1085 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1086
1087 #: classes/dlg.php:48
1088 msgid "Your Public OPML URL is:"
1089 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1090
1091 #: classes/dlg.php:57
1092 #: classes/dlg.php:214
1093 #: plugins/share/init.php:120
1094 msgid "Generate new URL"
1095 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1096
1097 #: classes/dlg.php:71
1098 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1100
1101 #: classes/dlg.php:75
1102 #: classes/dlg.php:84
1103 msgid "Last update:"
1104 msgstr "Laatste update:"
1105
1106 #: classes/dlg.php:80
1107 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1108 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1109
1110 #: classes/dlg.php:166
1111 msgid "Match:"
1112 msgstr "Match:"
1113
1114 #: classes/dlg.php:168
1115 msgid "Any"
1116 msgstr "Elke"
1117
1118 #: classes/dlg.php:171
1119 msgid "All tags."
1120 msgstr "Alle tags."
1121
1122 #: classes/dlg.php:173
1123 msgid "Which Tags?"
1124 msgstr "Welke tags?"
1125
1126 #: classes/dlg.php:186
1127 msgid "Display entries"
1128 msgstr "Items weergeven"
1129
1130 #: classes/dlg.php:205
1131 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1132 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1133
1134 #: classes/dlg.php:233
1135 #: plugins/updater/init.php:333
1136 #, php-format
1137 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1138 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1139
1140 #: classes/dlg.php:241
1141 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1142 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1143
1144 #: classes/dlg.php:245
1145 #: plugins/updater/init.php:337
1146 msgid "See the release notes"
1147 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1148
1149 #: classes/dlg.php:247
1150 msgid "Download"
1151 msgstr "Downloaden"
1152
1153 #: classes/dlg.php:255
1154 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1155 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1156
1157 #: classes/feeds.php:58
1158 #, php-format
1159 msgid "Last updated: %s"
1160 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1161
1162 #: classes/feeds.php:78
1163 msgid "View as RSS feed"
1164 msgstr "Toon als RSS feed"
1165
1166 #: classes/feeds.php:79
1167 #: classes/feeds.php:131
1168 #: classes/pref/feeds.php:1467
1169 msgid "View as RSS"
1170 msgstr "Toon als RSS"
1171
1172 #: classes/feeds.php:86
1173 msgid "Select:"
1174 msgstr "Selecteer:"
1175
1176 #: classes/feeds.php:87
1177 #: classes/pref/users.php:337
1178 #: classes/pref/labels.php:275
1179 #: classes/pref/filters.php:284
1180 #: classes/pref/filters.php:332
1181 #: classes/pref/filters.php:651
1182 #: classes/pref/filters.php:739
1183 #: classes/pref/filters.php:766
1184 #: classes/pref/prefs.php:998
1185 #: classes/pref/feeds.php:1299
1186 #: classes/pref/feeds.php:1556
1187 #: classes/pref/feeds.php:1622
1188 #: plugins/instances/init.php:287
1189 msgid "All"
1190 msgstr "Alles"
1191
1192 #: classes/feeds.php:89
1193 msgid "Invert"
1194 msgstr "Omkeren"
1195
1196 #: classes/feeds.php:90
1197 #: classes/pref/users.php:339
1198 #: classes/pref/labels.php:277
1199 #: classes/pref/filters.php:286
1200 #: classes/pref/filters.php:334
1201 #: classes/pref/filters.php:653
1202 #: classes/pref/filters.php:741
1203 #: classes/pref/filters.php:768
1204 #: classes/pref/prefs.php:1000
1205 #: classes/pref/feeds.php:1301
1206 #: classes/pref/feeds.php:1558
1207 #: classes/pref/feeds.php:1624
1208 #: plugins/instances/init.php:289
1209 msgid "None"
1210 msgstr "Niets"
1211
1212 #: classes/feeds.php:96
1213 msgid "More..."
1214 msgstr "Meer…"
1215
1216 #: classes/feeds.php:98
1217 msgid "Selection toggle:"
1218 msgstr "Selectie schakelaar:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:104
1221 msgid "Selection:"
1222 msgstr "Selectie:"
1223
1224 #: classes/feeds.php:107
1225 msgid "Set score"
1226 msgstr "Geef score"
1227
1228 #: classes/feeds.php:110
1229 msgid "Archive"
1230 msgstr "Archiveer"
1231
1232 #: classes/feeds.php:112
1233 msgid "Move back"
1234 msgstr "Terugzetten"
1235
1236 #: classes/feeds.php:113
1237 #: classes/pref/filters.php:293
1238 #: classes/pref/filters.php:341
1239 #: classes/pref/filters.php:748
1240 #: classes/pref/filters.php:775
1241 msgid "Delete"
1242 msgstr "Verwijderen"
1243
1244 #: classes/feeds.php:118
1245 #: classes/feeds.php:123
1246 #: plugins/mailto/init.php:25
1247 #: plugins/mail/init.php:26
1248 msgid "Forward by email"
1249 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1250
1251 #: classes/feeds.php:127
1252 msgid "Feed:"
1253 msgstr "Feed:"
1254
1255 #: classes/feeds.php:200
1256 #: classes/feeds.php:843
1257 msgid "Feed not found."
1258 msgstr "Feed niet gevonden."
1259
1260 #: classes/feeds.php:257
1261 msgid "Never"
1262 msgstr "Nooit"
1263
1264 #: classes/feeds.php:374
1265 #, php-format
1266 msgid "Imported at %s"
1267 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1268
1269 #: classes/feeds.php:433
1270 #: classes/feeds.php:527
1271 #, fuzzy
1272 msgid "mark feed as read"
1273 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1274
1275 #: classes/feeds.php:584
1276 msgid "Collapse article"
1277 msgstr "Artikel inklappen"
1278
1279 #: classes/feeds.php:744
1280 msgid "No unread articles found to display."
1281 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1282
1283 #: classes/feeds.php:747
1284 msgid "No updated articles found to display."
1285 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1286
1287 #: classes/feeds.php:750
1288 msgid "No starred articles found to display."
1289 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1290
1291 #: classes/feeds.php:754
1292 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1293 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1294
1295 #: classes/feeds.php:756
1296 msgid "No articles found to display."
1297 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1298
1299 #: classes/feeds.php:771
1300 #: classes/feeds.php:938
1301 #, php-format
1302 msgid "Feeds last updated at %s"
1303 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1304
1305 #: classes/feeds.php:781
1306 #: classes/feeds.php:948
1307 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1308 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1309
1310 #: classes/feeds.php:928
1311 msgid "No feed selected."
1312 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1313
1314 #: classes/feeds.php:985
1315 #: classes/feeds.php:993
1316 msgid "Feed or site URL"
1317 msgstr "Feed of website URL"
1318
1319 #: classes/feeds.php:999
1320 #: classes/pref/feeds.php:589
1321 #: classes/pref/feeds.php:800
1322 #: classes/pref/feeds.php:1779
1323 msgid "Place in category:"
1324 msgstr "Plaats in categorie:"
1325
1326 #: classes/feeds.php:1007
1327 msgid "Available feeds"
1328 msgstr "Beschikbare feeds"
1329
1330 #: classes/feeds.php:1019
1331 #: classes/pref/users.php:133
1332 #: classes/pref/feeds.php:619
1333 #: classes/pref/feeds.php:836
1334 msgid "Authentication"
1335 msgstr "Authenticatie"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1023
1338 #: classes/pref/users.php:397
1339 #: classes/pref/feeds.php:625
1340 #: classes/pref/feeds.php:840
1341 #: classes/pref/feeds.php:1793
1342 msgid "Login"
1343 msgstr "LoginID"
1344
1345 #: classes/feeds.php:1026
1346 #: classes/pref/prefs.php:260
1347 #: classes/pref/feeds.php:638
1348 #: classes/pref/feeds.php:846
1349 #: classes/pref/feeds.php:1796
1350 msgid "Password"
1351 msgstr "Wachtwoord"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1036
1354 msgid "This feed requires authentication."
1355 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1356
1357 #: classes/feeds.php:1041
1358 #: classes/feeds.php:1097
1359 #: classes/pref/feeds.php:1814
1360 msgid "Subscribe"
1361 msgstr "Abonneren"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1044
1364 msgid "More feeds"
1365 msgstr "Meer feeds"
1366
1367 #: classes/feeds.php:1067
1368 #: classes/feeds.php:1158
1369 #: classes/pref/users.php:324
1370 #: classes/pref/filters.php:644
1371 #: classes/pref/feeds.php:1292
1372 #: js/tt-rss.js:174
1373 msgid "Search"
1374 msgstr "Zoeken"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1071
1377 msgid "Popular feeds"
1378 msgstr "Populaire feeds"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1072
1381 msgid "Feed archive"
1382 msgstr "Feed archief"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1075
1385 msgid "limit:"
1386 msgstr "beperking:"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1098
1389 #: classes/pref/users.php:350
1390 #: classes/pref/labels.php:284
1391 #: classes/pref/filters.php:400
1392 #: classes/pref/filters.php:670
1393 #: classes/pref/feeds.php:743
1394 #: plugins/instances/init.php:294
1395 msgid "Remove"
1396 msgstr "Verwijderen"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1109
1399 msgid "Look for"
1400 msgstr "Zoek naar"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1117
1403 msgid "Limit search to:"
1404 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1133
1407 msgid "This feed"
1408 msgstr "Deze feed"
1409
1410 #: classes/feeds.php:1154
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Search syntax"
1413 msgstr "Zoeken"
1414
1415 #: classes/backend.php:33
1416 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1417 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1418
1419 #: classes/backend.php:38
1420 msgid "Keyboard Shortcuts"
1421 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1422
1423 #: classes/backend.php:61
1424 msgid "Shift"
1425 msgstr "Shift"
1426
1427 #: classes/backend.php:64
1428 msgid "Ctrl"
1429 msgstr "Ctrl"
1430
1431 #: classes/backend.php:99
1432 msgid "Help topic not found."
1433 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1434
1435 #: classes/opml.php:28
1436 #: classes/opml.php:33
1437 msgid "OPML Utility"
1438 msgstr "OPML hulpprogramma"
1439
1440 #: classes/opml.php:37
1441 msgid "Importing OPML..."
1442 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1443
1444 #: classes/opml.php:41
1445 msgid "Return to preferences"
1446 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1447
1448 #: classes/opml.php:271
1449 #, php-format
1450 msgid "Adding feed: %s"
1451 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:282
1454 #, php-format
1455 msgid "Duplicate feed: %s"
1456 msgstr "Dubbele feed: %s"
1457
1458 #: classes/opml.php:296
1459 #, php-format
1460 msgid "Adding label %s"
1461 msgstr "Toevoegen label %s"
1462
1463 #: classes/opml.php:299
1464 #, php-format
1465 msgid "Duplicate label: %s"
1466 msgstr "Dubbele label: %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:311
1469 #, php-format
1470 msgid "Setting preference key %s to %s"
1471 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1472
1473 #: classes/opml.php:343
1474 msgid "Adding filter..."
1475 msgstr "Filter toevoegen..."
1476
1477 #: classes/opml.php:421
1478 #, php-format
1479 msgid "Processing category: %s"
1480 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1481
1482 #: classes/opml.php:470
1483 #: plugins/import_export/init.php:420
1484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1485 #, php-format
1486 msgid "Upload failed with error code %d"
1487 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1488
1489 #: classes/opml.php:484
1490 #: plugins/import_export/init.php:434
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1492 msgid "Unable to move uploaded file."
1493 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1494
1495 #: classes/opml.php:488
1496 #: plugins/import_export/init.php:438
1497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1498 msgid "Error: please upload OPML file."
1499 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1500
1501 #: classes/opml.php:497
1502 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1503 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1504
1505 #: classes/opml.php:504
1506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1507 msgid "Error while parsing document."
1508 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1509
1510 #: classes/pref/users.php:6
1511 #: classes/pref/system.php:8
1512 #: plugins/instances/init.php:154
1513 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1514 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1515
1516 #: classes/pref/users.php:34
1517 msgid "User not found"
1518 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:53
1521 #: classes/pref/users.php:399
1522 msgid "Registered"
1523 msgstr "Geregistreerd"
1524
1525 #: classes/pref/users.php:54
1526 msgid "Last logged in"
1527 msgstr "Laatst ingelogd"
1528
1529 #: classes/pref/users.php:61
1530 msgid "Subscribed feeds count"
1531 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:65
1534 msgid "Subscribed feeds"
1535 msgstr "Geabonneerde feeds"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:136
1538 msgid "Access level: "
1539 msgstr "Toegangsniveau:"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:154
1542 #: classes/pref/feeds.php:646
1543 #: classes/pref/feeds.php:852
1544 msgid "Options"
1545 msgstr "Opties"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:232
1548 #, php-format
1549 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1550 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:239
1553 #, php-format
1554 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1555 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:243
1558 #, php-format
1559 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1560 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1561
1562 #: classes/pref/users.php:265
1563 #, php-format
1564 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1565 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:267
1568 #, php-format
1569 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1570 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:291
1573 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1574 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:334
1577 #: classes/pref/labels.php:272
1578 #: classes/pref/filters.php:281
1579 #: classes/pref/filters.php:329
1580 #: classes/pref/filters.php:648
1581 #: classes/pref/filters.php:736
1582 #: classes/pref/filters.php:763
1583 #: classes/pref/prefs.php:995
1584 #: classes/pref/feeds.php:1296
1585 #: classes/pref/feeds.php:1553
1586 #: classes/pref/feeds.php:1619
1587 #: plugins/instances/init.php:284
1588 msgid "Select"
1589 msgstr "Selecteer"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:342
1592 msgid "Create user"
1593 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:346
1596 msgid "Details"
1597 msgstr "Details"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:348
1600 #: classes/pref/filters.php:663
1601 #: plugins/instances/init.php:293
1602 msgid "Edit"
1603 msgstr "Bewerken"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:398
1606 msgid "Access Level"
1607 msgstr "Toegangsniveau"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:400
1610 msgid "Last login"
1611 msgstr "Laatste loginID"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:419
1614 #: plugins/instances/init.php:334
1615 msgid "Click to edit"
1616 msgstr "Klik om te bewerken"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:439
1619 msgid "No users defined."
1620 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1621
1622 #: classes/pref/users.php:441
1623 msgid "No matching users found."
1624 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:22
1627 #: classes/pref/filters.php:270
1628 #: classes/pref/filters.php:727
1629 msgid "Caption"
1630 msgstr "Onderschrift"
1631
1632 #: classes/pref/labels.php:37
1633 msgid "Colors"
1634 msgstr "Kleuren"
1635
1636 #: classes/pref/labels.php:42
1637 msgid "Foreground:"
1638 msgstr "Voorgrond:"
1639
1640 #: classes/pref/labels.php:42
1641 msgid "Background:"
1642 msgstr "Achtergrond:"
1643
1644 #: classes/pref/labels.php:232
1645 #, php-format
1646 msgid "Created label <b>%s</b>"
1647 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1648
1649 #: classes/pref/labels.php:287
1650 msgid "Clear colors"
1651 msgstr "Wis kleuren"
1652
1653 #: classes/pref/filters.php:94
1654 msgid "Articles matching this filter:"
1655 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:135
1658 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1659 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:139
1662 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1663 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:276
1666 #: classes/pref/filters.php:731
1667 #: classes/pref/filters.php:846
1668 msgid "Match"
1669 msgstr "Match"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:290
1672 #: classes/pref/filters.php:338
1673 #: classes/pref/filters.php:745
1674 #: classes/pref/filters.php:772
1675 msgid "Add"
1676 msgstr "Toevoegen"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:324
1679 #: classes/pref/filters.php:758
1680 msgid "Apply actions"
1681 msgstr "Acties toepassen"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:374
1684 #: classes/pref/filters.php:787
1685 msgid "Enabled"
1686 msgstr "Ingeschakeld"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:383
1689 #: classes/pref/filters.php:790
1690 msgid "Match any rule"
1691 msgstr "Match elke regel"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:392
1694 #: classes/pref/filters.php:793
1695 msgid "Inverse matching"
1696 msgstr "Omgekeerde matching"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:404
1699 #: classes/pref/filters.php:800
1700 msgid "Test"
1701 msgstr "Test"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:437
1704 msgid "(inverse)"
1705 msgstr "(omgekeerd)"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:436
1708 #, php-format
1709 msgid "%s on %s in %s %s"
1710 msgstr "%s op %s in %s %s"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:660
1713 msgid "Combine"
1714 msgstr "Combineren"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:666
1717 #: classes/pref/feeds.php:1312
1718 #: classes/pref/feeds.php:1326
1719 msgid "Reset sort order"
1720 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:674
1723 #: classes/pref/feeds.php:1348
1724 msgid "Rescore articles"
1725 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:803
1728 msgid "Create"
1729 msgstr "Aanmaken"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:858
1732 msgid "Inverse regular expression matching"
1733 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:860
1736 msgid "on field"
1737 msgstr "op veld"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:866
1740 #: js/PrefFilterTree.js:53
1741 msgid "in"
1742 msgstr "in"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:879
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Wiki: Filters"
1747 msgstr "Filters"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:884
1750 msgid "Save rule"
1751 msgstr "Regel opslaan"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:884
1754 #: js/functions.js:1015
1755 msgid "Add rule"
1756 msgstr "Regel toevoegen"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:907
1759 msgid "Perform Action"
1760 msgstr "Actie uitvoeren"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:933
1763 msgid "with parameters:"
1764 msgstr "met parameters:"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:951
1767 msgid "Save action"
1768 msgstr "Actie opslaan"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:951
1771 #: js/functions.js:1041
1772 msgid "Add action"
1773 msgstr "Actie toevoegen"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:974
1776 msgid "[No caption]"
1777 msgstr "[Geen onderschrift]"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:976
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "%s (%d rule)"
1782 msgid_plural "%s (%d rules)"
1783 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1784 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:991
1787 #, fuzzy, php-format
1788 msgid "%s (+%d action)"
1789 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1790 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1791 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:18
1794 msgid "General"
1795 msgstr "Algemeen"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:19
1798 msgid "Interface"
1799 msgstr "Interface"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:20
1802 msgid "Advanced"
1803 msgstr "Geavanceerd"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:21
1806 msgid "Digest"
1807 msgstr "Samenvatting"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:25
1810 msgid "Allow duplicate articles"
1811 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:26
1814 msgid "Assign articles to labels automatically"
1815 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:27
1818 msgid "Blacklisted tags"
1819 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:27
1822 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1823 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:28
1826 msgid "Automatically mark articles as read"
1827 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:28
1830 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1831 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:29
1834 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1835 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:30
1838 msgid "Combined feed display"
1839 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:30
1842 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1843 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:31
1846 msgid "Confirm marking feed as read"
1847 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:32
1850 msgid "Amount of articles to display at once"
1851 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:33
1854 msgid "Default feed update interval"
1855 msgstr "Standaard feed update interval"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:33
1858 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1859 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:34
1862 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1863 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:35
1866 msgid "Enable e-mail digest"
1867 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:35
1870 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1871 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:36
1874 msgid "Try to send digests around specified time"
1875 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:36
1878 msgid "Uses UTC timezone"
1879 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:37
1882 msgid "Enable API access"
1883 msgstr "Sta API toegang toe"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:37
1886 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1887 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:38
1890 msgid "Enable feed categories"
1891 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:39
1894 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1895 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:40
1898 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1899 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:41
1902 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1903 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:42
1906 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1907 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:43
1910 msgid "Long date format"
1911 msgstr "Lang datumformaat"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:43
1914 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:44
1918 msgid "On catchup show next feed"
1919 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:44
1922 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1923 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:45
1926 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1927 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:46
1930 msgid "Purge unread articles"
1931 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:47
1934 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1935 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:48
1938 msgid "Short date format"
1939 msgstr "Korte datumformaat"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:49
1942 msgid "Show content preview in headlines list"
1943 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:50
1946 msgid "Sort headlines by feed date"
1947 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:50
1950 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1951 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:51
1954 msgid "Login with an SSL certificate"
1955 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:51
1958 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1959 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:52
1962 msgid "Do not embed images in articles"
1963 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:53
1966 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1967 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:53
1970 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1971 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:54
1974 #: js/prefs.js:1687
1975 msgid "Customize stylesheet"
1976 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:54
1979 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1980 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:55
1983 msgid "Time zone"
1984 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:56
1987 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1988 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:56
1991 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1992 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:57
1995 msgid "Language"
1996 msgstr "Taal"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:58
1999 msgid "Theme"
2000 msgstr "Thema"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:58
2003 msgid "Select one of the available CSS themes"
2004 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:69
2007 msgid "Old password cannot be blank."
2008 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:74
2011 msgid "New password cannot be blank."
2012 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:79
2015 msgid "Entered passwords do not match."
2016 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:88
2019 msgid "Function not supported by authentication module."
2020 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:127
2023 msgid "The configuration was saved."
2024 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:142
2027 #, php-format
2028 msgid "Unknown option: %s"
2029 msgstr "Onbekende optie: %s"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:156
2032 msgid "Your personal data has been saved."
2033 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:176
2036 msgid "Your preferences are now set to default values."
2037 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:198
2040 msgid "Personal data / Authentication"
2041 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:218
2044 msgid "Personal data"
2045 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:228
2048 msgid "Full name"
2049 msgstr "Volledige naam"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:232
2052 msgid "E-mail"
2053 msgstr "E-mail"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:238
2056 msgid "Access level"
2057 msgstr "Toegangsniveau"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:248
2060 msgid "Save data"
2061 msgstr "Gegevens opslaan"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:267
2064 msgid "Your password is at default value, please change it."
2065 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:294
2068 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2069 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:299
2072 msgid "Old password"
2073 msgstr "Oud wachtwoord"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:302
2076 msgid "New password"
2077 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:307
2080 msgid "Confirm password"
2081 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:317
2084 msgid "Change password"
2085 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:323
2088 msgid "One time passwords / Authenticator"
2089 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:327
2092 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2093 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:352
2096 #: classes/pref/prefs.php:403
2097 msgid "Enter your password"
2098 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:363
2101 msgid "Disable OTP"
2102 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:369
2105 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2106 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:371
2109 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2110 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:408
2113 msgid "Enter the generated one time password"
2114 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:422
2117 msgid "Enable OTP"
2118 msgstr "Inschakelen EW"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:428
2121 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2122 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:471
2125 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2126 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:569
2129 msgid "Customize"
2130 msgstr "Aanpassen"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:629
2133 msgid "Register"
2134 msgstr "Registreren"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:633
2137 msgid "Clear"
2138 msgstr "Wissen"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:639
2141 #, php-format
2142 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2143 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:671
2146 msgid "Save configuration"
2147 msgstr "Configuratie opslaan"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:675
2150 msgid "Save and exit preferences"
2151 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:680
2154 msgid "Manage profiles"
2155 msgstr "Profielbeheer"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:683
2158 msgid "Reset to defaults"
2159 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:706
2162 msgid "Plugins"
2163 msgstr "Plug-ins"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:708
2166 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:710
2170 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2171 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:736
2174 msgid "System plugins"
2175 msgstr "Systeem plug-ins"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:740
2178 #: classes/pref/prefs.php:796
2179 msgid "Plugin"
2180 msgstr "Plug-in"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:741
2183 #: classes/pref/prefs.php:797
2184 msgid "Description"
2185 msgstr "Omschrijving"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:742
2188 #: classes/pref/prefs.php:798
2189 msgid "Version"
2190 msgstr "Versie"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:743
2193 #: classes/pref/prefs.php:799
2194 msgid "Author"
2195 msgstr "Auteur"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:774
2198 #: classes/pref/prefs.php:833
2199 msgid "more info"
2200 msgstr "meer info"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:783
2203 #: classes/pref/prefs.php:842
2204 msgid "Clear data"
2205 msgstr "Wis data"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:792
2208 msgid "User plugins"
2209 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:857
2212 msgid "Enable selected plugins"
2213 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:924
2216 msgid "Incorrect one time password"
2217 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:927
2220 #: classes/pref/prefs.php:944
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:969
2225 #, php-format
2226 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:1009
2230 msgid "Create profile"
2231 msgstr "Maak profiel"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1032
2234 #: classes/pref/prefs.php:1060
2235 msgid "(active)"
2236 msgstr "(actief)"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:1094
2239 msgid "Remove selected profiles"
2240 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1096
2243 msgid "Activate profile"
2244 msgstr "Activeer profiel"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:13
2247 msgid "Check to enable field"
2248 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:62
2251 #: classes/pref/feeds.php:211
2252 #: classes/pref/feeds.php:255
2253 #: classes/pref/feeds.php:261
2254 #: classes/pref/feeds.php:287
2255 #, fuzzy, php-format
2256 msgid "(%d feed)"
2257 msgid_plural "(%d feeds)"
2258 msgstr[0] "(%d feeds)"
2259 msgstr[1] "(%d feeds)"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:555
2262 msgid "Feed Title"
2263 msgstr "Feed titel"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:597
2266 #: classes/pref/feeds.php:811
2267 msgid "Update"
2268 msgstr "Bijwerken"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:612
2271 #: classes/pref/feeds.php:827
2272 msgid "Article purging:"
2273 msgstr "Artikelopschoning:"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:642
2276 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2277 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:658
2280 #: classes/pref/feeds.php:856
2281 msgid "Hide from Popular feeds"
2282 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:670
2285 #: classes/pref/feeds.php:862
2286 msgid "Include in e-mail digest"
2287 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:683
2290 #: classes/pref/feeds.php:868
2291 msgid "Always display image attachments"
2292 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:696
2295 #: classes/pref/feeds.php:876
2296 msgid "Do not embed images"
2297 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:709
2300 #: classes/pref/feeds.php:884
2301 msgid "Cache images locally"
2302 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:721
2305 #: classes/pref/feeds.php:890
2306 msgid "Mark updated articles as unread"
2307 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:727
2310 msgid "Icon"
2311 msgstr "Pictogram"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:741
2314 msgid "Replace"
2315 msgstr "Vervangen"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:763
2318 msgid "Resubscribe to push updates"
2319 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:770
2322 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2323 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1145
2326 #: classes/pref/feeds.php:1198
2327 msgid "All done."
2328 msgstr "Alles gedaan."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1253
2331 msgid "Feeds with errors"
2332 msgstr "Feeds met fouten"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1273
2335 msgid "Inactive feeds"
2336 msgstr "Inactieve feeds"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1310
2339 msgid "Edit selected feeds"
2340 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1314
2343 #: js/prefs.js:1732
2344 msgid "Batch subscribe"
2345 msgstr "Batchmatig abonneren"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1321
2348 msgid "Categories"
2349 msgstr "Categorieën"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1324
2352 msgid "Add category"
2353 msgstr "Categorie toevoegen"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1328
2356 msgid "Remove selected"
2357 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1339
2360 msgid "More actions..."
2361 msgstr "Meer acties…"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1343
2364 msgid "Manual purge"
2365 msgstr "Handmatig opschonen"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1347
2368 msgid "Clear feed data"
2369 msgstr "Wis feed data"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1398
2372 msgid "OPML"
2373 msgstr "OPML"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1400
2376 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2377 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1400
2380 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2381 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1413
2384 msgid "Import my OPML"
2385 msgstr "Importeer mijn OPML"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1417
2388 msgid "Filename:"
2389 msgstr "Bestandsnaam:"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1419
2392 msgid "Include settings"
2393 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1423
2396 msgid "Export OPML"
2397 msgstr "OPML exporteren"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1427
2400 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2401 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1429
2404 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2405 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1431
2408 msgid "Public OPML URL"
2409 msgstr "Publieke OPML URL"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1432
2412 msgid "Display published OPML URL"
2413 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1441
2416 msgid "Firefox integration"
2417 msgstr "Firefox integratie"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1443
2420 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2421 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1450
2424 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2425 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1458
2428 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1460
2432 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2433 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1468
2436 msgid "Display URL"
2437 msgstr "Toon URL"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1471
2440 msgid "Clear all generated URLs"
2441 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1549
2444 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1585
2448 #: classes/pref/feeds.php:1651
2449 msgid "Click to edit feed"
2450 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1603
2453 #: classes/pref/feeds.php:1671
2454 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1776
2458 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2459 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1785
2462 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2463 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1807
2466 msgid "Feeds require authentication."
2467 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2468
2469 #: classes/pref/system.php:29
2470 msgid "Error Log"
2471 msgstr "Fouten Log"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:40
2474 msgid "Refresh"
2475 msgstr "Herlaad"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:43
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Clear log"
2480 msgstr "Wis kleuren"
2481
2482 #: classes/pref/system.php:48
2483 msgid "Error"
2484 msgstr "Fout"
2485
2486 #: classes/pref/system.php:49
2487 msgid "Filename"
2488 msgstr "Bestandsnaam"
2489
2490 #: classes/pref/system.php:50
2491 msgid "Message"
2492 msgstr "Bericht"
2493
2494 #: classes/pref/system.php:52
2495 msgid "Date"
2496 msgstr "Datum"
2497
2498 #: plugins/close_button/init.php:22
2499 msgid "Close article"
2500 msgstr "Sluit artikel"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:30
2503 #: plugins/nsfw/init.php:42
2504 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2505 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2506
2507 #: plugins/nsfw/init.php:52
2508 msgid "NSFW Plugin"
2509 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2510
2511 #: plugins/nsfw/init.php:79
2512 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2513 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2514
2515 #: plugins/nsfw/init.php:100
2516 msgid "Configuration saved."
2517 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2518
2519 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2520 msgid "Please enter your one time password:"
2521 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2522
2523 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2524 msgid "Password has been changed."
2525 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2526
2527 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2528 msgid "Old password is incorrect."
2529 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:49
2532 #: plugins/mailto/init.php:55
2533 #: plugins/mail/init.php:64
2534 #: plugins/mail/init.php:70
2535 msgid "[Forwarded]"
2536 msgstr "[Doorgestuurd]"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:49
2539 #: plugins/mail/init.php:64
2540 msgid "Multiple articles"
2541 msgstr "Meerdere artikelen"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:71
2544 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2545 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:75
2548 msgid "Forward selected article(s) by email."
2549 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2550
2551 #: plugins/mailto/init.php:78
2552 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2553 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2554
2555 #: plugins/mailto/init.php:83
2556 msgid "Close this dialog"
2557 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2560 msgid "Bookmarklets"
2561 msgstr "Bookmarklets"
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2564 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2565 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2566
2567 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2568 #, php-format
2569 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2570 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2571
2572 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2573 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2574 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2575
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2577 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2578 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:58
2581 msgid "Import and export"
2582 msgstr "Import en export"
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:60
2585 #, fuzzy
2586 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2587 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:65
2590 msgid "Export my data"
2591 msgstr "Exporteer mijn data"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:81
2594 msgid "Import"
2595 msgstr "Importeren"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:219
2598 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2599 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:224
2602 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2603 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:383
2606 msgid "Finished: "
2607 msgstr "Klaar:"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:384
2610 #, php-format
2611 msgid "%d article processed, "
2612 msgid_plural "%d articles processed, "
2613 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2614 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:385
2617 #, php-format
2618 msgid "%d imported, "
2619 msgid_plural "%d imported, "
2620 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2621 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:386
2624 #, php-format
2625 msgid "%d feed created."
2626 msgid_plural "%d feeds created."
2627 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2628 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:391
2631 msgid "Could not load XML document."
2632 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:403
2635 msgid "Prepare data"
2636 msgstr "Voorbereiden data"
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:446
2639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2640 msgid "No file uploaded."
2641 msgstr "Geen bestand geupload."
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:90
2644 msgid "From:"
2645 msgstr "Van:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:99
2648 msgid "To:"
2649 msgstr "Naar:"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:112
2652 msgid "Subject:"
2653 msgstr "Onderwerp:"
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:128
2656 msgid "Send e-mail"
2657 msgstr "Verzend e-mail"
2658
2659 #: plugins/note/init.php:26
2660 #: plugins/note/note.js:11
2661 msgid "Edit article note"
2662 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2663
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2665 #, php-format
2666 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2667 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2668
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2670 msgid "The document has incorrect format."
2671 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2672
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2674 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2675 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2676
2677 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2678 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2679 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2680
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2682 msgid "Import my Starred items"
2683 msgstr "Importeer items met Ster"
2684
2685 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2686 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Shared articles"
2689 msgstr "Artikelen met ster"
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:141
2692 msgid "Linked"
2693 msgstr "Gekoppeld"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:204
2696 #: plugins/instances/init.php:395
2697 msgid "Instance"
2698 msgstr "Instantie"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:215
2701 #: plugins/instances/init.php:312
2702 #: plugins/instances/init.php:404
2703 msgid "Instance URL"
2704 msgstr "Instantie URL"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:226
2707 #: plugins/instances/init.php:414
2708 msgid "Access key:"
2709 msgstr "Toegangssleutel:"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:229
2712 #: plugins/instances/init.php:313
2713 #: plugins/instances/init.php:417
2714 msgid "Access key"
2715 msgstr "Toegangssleutel"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:233
2718 #: plugins/instances/init.php:421
2719 msgid "Use one access key for both linked instances."
2720 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:241
2723 #: plugins/instances/init.php:429
2724 msgid "Generate new key"
2725 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:292
2728 msgid "Link instance"
2729 msgstr "Link instantie"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:304
2732 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2733 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:314
2736 msgid "Last connected"
2737 msgstr "Laatst verbonden"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:315
2740 msgid "Status"
2741 msgstr "Status"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:316
2744 msgid "Stored feeds"
2745 msgstr "Opgeslagen feeds"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:433
2748 msgid "Create link"
2749 msgstr "Link aanmaken"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:39
2752 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2754
2755 #: plugins/share/init.php:44
2756 msgid "Unshare all articles"
2757 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:77
2760 msgid "Share by URL"
2761 msgstr "Deel via URL"
2762
2763 #: plugins/share/init.php:99
2764 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:117
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Unshare article"
2770 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2771
2772 #: plugins/updater/init.php:323
2773 #: plugins/updater/init.php:340
2774 #: plugins/updater/updater.js:10
2775 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2776 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:343
2779 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2780 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:346
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Force update"
2785 msgstr "Voor de updates uit"
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:355
2788 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2789 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2790
2791 #: plugins/updater/init.php:364
2792 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2793 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:365
2796 msgid "Your database will not be modified."
2797 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:366
2800 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2801 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2802
2803 #: plugins/updater/init.php:367
2804 msgid "Ready to update."
2805 msgstr "Klaar om bij te werken."
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:372
2808 msgid "Start update"
2809 msgstr "Start update"
2810
2811 #: js/feedlist.js:406
2812 #: js/feedlist.js:434
2813 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2814 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2815
2816 #: js/feedlist.js:425
2817 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2818 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2819
2820 #: js/feedlist.js:428
2821 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2822 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2823
2824 #: js/feedlist.js:431
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2826 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2827
2828 #: js/functions.js:65
2829 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2830 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2831
2832 #: js/functions.js:107
2833 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2834 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2835
2836 #: js/functions.js:236
2837 msgid "Click to close"
2838 msgstr "Klik om te sluiten"
2839
2840 #: js/functions.js:612
2841 msgid "Error explained"
2842 msgstr "Fout uitleg"
2843
2844 #: js/functions.js:694
2845 msgid "Upload complete."
2846 msgstr "Upload voltooid."
2847
2848 #: js/functions.js:718
2849 msgid "Remove stored feed icon?"
2850 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2851
2852 #: js/functions.js:723
2853 msgid "Removing feed icon..."
2854 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2855
2856 #: js/functions.js:728
2857 msgid "Feed icon removed."
2858 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2859
2860 #: js/functions.js:750
2861 msgid "Please select an image file to upload."
2862 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2863
2864 #: js/functions.js:752
2865 msgid "Upload new icon for this feed?"
2866 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2867
2868 #: js/functions.js:753
2869 msgid "Uploading, please wait..."
2870 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2871
2872 #: js/functions.js:769
2873 msgid "Please enter label caption:"
2874 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2875
2876 #: js/functions.js:774
2877 msgid "Can't create label: missing caption."
2878 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2879
2880 #: js/functions.js:817
2881 msgid "Subscribe to Feed"
2882 msgstr "Abonneren op feed"
2883
2884 #: js/functions.js:844
2885 msgid "Subscribed to %s"
2886 msgstr "Geabonneerd op %s"
2887
2888 #: js/functions.js:849
2889 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2890 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2891
2892 #: js/functions.js:852
2893 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2894 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2895
2896 #: js/functions.js:864
2897 msgid "Expand to select feed"
2898 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2899
2900 #: js/functions.js:876
2901 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2902 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2903
2904 #: js/functions.js:880
2905 msgid "XML validation failed: %s"
2906 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2907
2908 #: js/functions.js:885
2909 msgid "You are already subscribed to this feed."
2910 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2911
2912 #: js/functions.js:1015
2913 msgid "Edit rule"
2914 msgstr "Bewerk regel"
2915
2916 #: js/functions.js:1041
2917 msgid "Edit action"
2918 msgstr "Bewerk actie"
2919
2920 #: js/functions.js:1078
2921 msgid "Create Filter"
2922 msgstr "Filter aanmaken"
2923
2924 #: js/functions.js:1208
2925 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2926 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2927
2928 #: js/functions.js:1219
2929 msgid "Subscription reset."
2930 msgstr "Abonnement hersteld."
2931
2932 #: js/functions.js:1229
2933 #: js/tt-rss.js:684
2934 msgid "Unsubscribe from %s?"
2935 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2936
2937 #: js/functions.js:1232
2938 msgid "Removing feed..."
2939 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2940
2941 #: js/functions.js:1341
2942 msgid "Please enter category title:"
2943 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2944
2945 #: js/functions.js:1372
2946 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2947 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2948
2949 #: js/functions.js:1376
2950 #: js/prefs.js:1218
2951 msgid "Trying to change address..."
2952 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2953
2954 #: js/functions.js:1563
2955 #: js/tt-rss.js:425
2956 #: js/tt-rss.js:665
2957 msgid "You can't edit this kind of feed."
2958 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2959
2960 #: js/functions.js:1578
2961 msgid "Edit Feed"
2962 msgstr "Bewerk feed"
2963
2964 #: js/functions.js:1584
2965 #: js/prefs.js:99
2966 #: js/prefs.js:211
2967 #: js/prefs.js:736
2968 msgid "Saving data..."
2969 msgstr "Gegevens opslaan..."
2970
2971 #: js/functions.js:1616
2972 msgid "More Feeds"
2973 msgstr "Meer feeds"
2974
2975 #: js/functions.js:1677
2976 #: js/functions.js:1787
2977 #: js/prefs.js:414
2978 #: js/prefs.js:444
2979 #: js/prefs.js:476
2980 #: js/prefs.js:629
2981 #: js/prefs.js:649
2982 #: js/prefs.js:1194
2983 #: js/prefs.js:1339
2984 msgid "No feeds are selected."
2985 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2986
2987 #: js/functions.js:1719
2988 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2989 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2990
2991 #: js/functions.js:1758
2992 msgid "Feeds with update errors"
2993 msgstr "Feeds met update fouten"
2994
2995 #: js/functions.js:1769
2996 #: js/prefs.js:1176
2997 msgid "Remove selected feeds?"
2998 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2999
3000 #: js/functions.js:1772
3001 #: js/prefs.js:1179
3002 msgid "Removing selected feeds..."
3003 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
3004
3005 #: js/functions.js:1870
3006 msgid "Help"
3007 msgstr "Help"
3008
3009 #: js/PrefFeedTree.js:48
3010 msgid "Edit category"
3011 msgstr "Bewerk categorie"
3012
3013 #: js/PrefFeedTree.js:55
3014 msgid "Remove category"
3015 msgstr "Categorie verwijderen"
3016
3017 #: js/PrefFilterTree.js:56
3018 msgid "Inverse"
3019 msgstr "Omgekeerd"
3020
3021 #: js/prefs.js:55
3022 msgid "Please enter login:"
3023 msgstr "Geef loginID aub:"
3024
3025 #: js/prefs.js:62
3026 msgid "Can't create user: no login specified."
3027 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3028
3029 #: js/prefs.js:66
3030 msgid "Adding user..."
3031 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3032
3033 #: js/prefs.js:94
3034 msgid "User Editor"
3035 msgstr "Gebruikers bewerken"
3036
3037 #: js/prefs.js:134
3038 msgid "Edit Filter"
3039 msgstr "Bewerk filter"
3040
3041 #: js/prefs.js:181
3042 msgid "Remove filter?"
3043 msgstr "Filter verwijderen?"
3044
3045 #: js/prefs.js:186
3046 msgid "Removing filter..."
3047 msgstr "Filter verwijderen..."
3048
3049 #: js/prefs.js:296
3050 msgid "Remove selected labels?"
3051 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3052
3053 #: js/prefs.js:299
3054 msgid "Removing selected labels..."
3055 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3056
3057 #: js/prefs.js:312
3058 #: js/prefs.js:1380
3059 msgid "No labels are selected."
3060 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3061
3062 #: js/prefs.js:326
3063 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3064 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3065
3066 #: js/prefs.js:329
3067 msgid "Removing selected users..."
3068 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3069
3070 #: js/prefs.js:343
3071 #: js/prefs.js:487
3072 #: js/prefs.js:508
3073 #: js/prefs.js:547
3074 msgid "No users are selected."
3075 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3076
3077 #: js/prefs.js:361
3078 msgid "Remove selected filters?"
3079 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3080
3081 #: js/prefs.js:364
3082 msgid "Removing selected filters..."
3083 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3084
3085 #: js/prefs.js:376
3086 #: js/prefs.js:584
3087 #: js/prefs.js:603
3088 msgid "No filters are selected."
3089 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3090
3091 #: js/prefs.js:395
3092 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3093 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3094
3095 #: js/prefs.js:399
3096 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3097 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3098
3099 #: js/prefs.js:429
3100 msgid "Please select only one feed."
3101 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3102
3103 #: js/prefs.js:435
3104 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3105 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3106
3107 #: js/prefs.js:438
3108 msgid "Clearing selected feed..."
3109 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3110
3111 #: js/prefs.js:457
3112 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3113 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3114
3115 #: js/prefs.js:460
3116 msgid "Purging selected feed..."
3117 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3118
3119 #: js/prefs.js:492
3120 #: js/prefs.js:513
3121 #: js/prefs.js:552
3122 msgid "Please select only one user."
3123 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3124
3125 #: js/prefs.js:517
3126 msgid "Reset password of selected user?"
3127 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3128
3129 #: js/prefs.js:520
3130 msgid "Resetting password for selected user..."
3131 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3132
3133 #: js/prefs.js:565
3134 msgid "User details"
3135 msgstr "Gebruiker's details"
3136
3137 #: js/prefs.js:589
3138 msgid "Please select only one filter."
3139 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3140
3141 #: js/prefs.js:607
3142 msgid "Combine selected filters?"
3143 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3144
3145 #: js/prefs.js:610
3146 msgid "Joining filters..."
3147 msgstr "Filters samenvoegen..."
3148
3149 #: js/prefs.js:671
3150 msgid "Edit Multiple Feeds"
3151 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3152
3153 #: js/prefs.js:695
3154 msgid "Save changes to selected feeds?"
3155 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3156
3157 #: js/prefs.js:772
3158 msgid "OPML Import"
3159 msgstr "OPML import"
3160
3161 #: js/prefs.js:799
3162 msgid "Please choose an OPML file first."
3163 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3164
3165 #: js/prefs.js:802
3166 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3167 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3168 msgid "Importing, please wait..."
3169 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3170
3171 #: js/prefs.js:969
3172 msgid "Reset to defaults?"
3173 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3174
3175 #: js/prefs.js:1083
3176 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3177 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3178
3179 #: js/prefs.js:1089
3180 msgid "Removing category..."
3181 msgstr "Categorie verwijderen..."
3182
3183 #: js/prefs.js:1110
3184 msgid "Remove selected categories?"
3185 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3186
3187 #: js/prefs.js:1113
3188 msgid "Removing selected categories..."
3189 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3190
3191 #: js/prefs.js:1126
3192 msgid "No categories are selected."
3193 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3194
3195 #: js/prefs.js:1134
3196 msgid "Category title:"
3197 msgstr "Categorie titel:"
3198
3199 #: js/prefs.js:1138
3200 msgid "Creating category..."
3201 msgstr "Aanmaken categorie…"
3202
3203 #: js/prefs.js:1165
3204 msgid "Feeds without recent updates"
3205 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3206
3207 #: js/prefs.js:1214
3208 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3209 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3210
3211 #: js/prefs.js:1303
3212 msgid "Clearing feed..."
3213 msgstr "Feed opruimen..."
3214
3215 #: js/prefs.js:1323
3216 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3217 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3218
3219 #: js/prefs.js:1326
3220 msgid "Rescoring selected feeds..."
3221 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3222
3223 #: js/prefs.js:1346
3224 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3225 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3226
3227 #: js/prefs.js:1349
3228 msgid "Rescoring feeds..."
3229 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3230
3231 #: js/prefs.js:1366
3232 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3233 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3234
3235 #: js/prefs.js:1403
3236 msgid "Settings Profiles"
3237 msgstr "Instellingsprofielen"
3238
3239 #: js/prefs.js:1412
3240 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3241 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3242
3243 #: js/prefs.js:1415
3244 msgid "Removing selected profiles..."
3245 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3246
3247 #: js/prefs.js:1430
3248 msgid "No profiles are selected."
3249 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3250
3251 #: js/prefs.js:1438
3252 #: js/prefs.js:1491
3253 msgid "Activate selected profile?"
3254 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3255
3256 #: js/prefs.js:1454
3257 #: js/prefs.js:1507
3258 msgid "Please choose a profile to activate."
3259 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3260
3261 #: js/prefs.js:1459
3262 msgid "Creating profile..."
3263 msgstr "Profiel aanmaken..."
3264
3265 #: js/prefs.js:1515
3266 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3267 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3268
3269 #: js/prefs.js:1518
3270 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3271 msgid "Clearing URLs..."
3272 msgstr "URLs opruimen..."
3273
3274 #: js/prefs.js:1525
3275 msgid "Generated URLs cleared."
3276 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3277
3278 #: js/prefs.js:1616
3279 msgid "Label Editor"
3280 msgstr "Label editor"
3281
3282 #: js/prefs.js:1738
3283 msgid "Subscribing to feeds..."
3284 msgstr "Abonneren op feeds..."
3285
3286 #: js/prefs.js:1775
3287 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3288 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3289
3290 #: js/prefs.js:1792
3291 msgid "Clear all messages in the error log?"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: js/tt-rss.js:127
3295 msgid "Mark all articles as read?"
3296 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3297
3298 #: js/tt-rss.js:133
3299 msgid "Marking all feeds as read..."
3300 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3301
3302 #: js/tt-rss.js:384
3303 msgid "Please enable mail plugin first."
3304 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3305
3306 #: js/tt-rss.js:496
3307 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3308 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3309
3310 #: js/tt-rss.js:652
3311 msgid "Select item(s) by tags"
3312 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3313
3314 #: js/tt-rss.js:673
3315 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3316 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3317
3318 #: js/tt-rss.js:678
3319 #: js/tt-rss.js:827
3320 msgid "Please select some feed first."
3321 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3322
3323 #: js/tt-rss.js:822
3324 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3325 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3326
3327 #: js/tt-rss.js:832
3328 msgid "Rescore articles in %s?"
3329 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3330
3331 #: js/tt-rss.js:835
3332 msgid "Rescoring articles..."
3333 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3334
3335 #: js/tt-rss.js:976
3336 msgid "New version available!"
3337 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:109
3340 msgid "Cancel search"
3341 msgstr "Zoeken annuleren"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:472
3344 msgid "Unstar article"
3345 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3346
3347 #: js/viewfeed.js:476
3348 msgid "Star article"
3349 msgstr "Geef artikel een ster"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:530
3352 msgid "Unpublish article"
3353 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:534
3356 msgid "Publish article"
3357 msgstr "Artikel publiceren"
3358
3359 #: js/viewfeed.js:686
3360 msgid "%d article selected"
3361 msgid_plural "%d articles selected"
3362 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3363 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:758
3366 #: js/viewfeed.js:786
3367 #: js/viewfeed.js:813
3368 #: js/viewfeed.js:878
3369 #: js/viewfeed.js:912
3370 #: js/viewfeed.js:1034
3371 #: js/viewfeed.js:1077
3372 #: js/viewfeed.js:1130
3373 #: js/viewfeed.js:2255
3374 #: plugins/mailto/init.js:7
3375 #: plugins/mail/mail.js:7
3376 msgid "No articles are selected."
3377 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1042
3380 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3381 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3382 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3383 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1044
3386 msgid "Delete %d selected article?"
3387 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3388 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3389 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1086
3392 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3393 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3394 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3395 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1089
3398 msgid "Move %d archived article back?"
3399 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3400 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3401 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1091
3404 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3405 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1136
3408 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3409 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3410 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3411 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1160
3414 msgid "Edit article Tags"
3415 msgstr "Bewerk artikel tags"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1166
3418 msgid "Saving article tags..."
3419 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1405
3422 msgid "No article is selected."
3423 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3424
3425 #: js/viewfeed.js:1440
3426 msgid "No articles found to mark"
3427 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3428
3429 #: js/viewfeed.js:1442
3430 msgid "Mark %d article as read?"
3431 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3432 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3433 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1950
3436 msgid "Open original article"
3437 msgstr "Open origineel artikel"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1956
3440 msgid "Display article URL"
3441 msgstr "Toon artikel URL"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:2056
3444 msgid "Assign label"
3445 msgstr "Labels toevoegen"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:2061
3448 msgid "Remove label"
3449 msgstr "Label verwijderen"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:2148
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select articles in group"
3454 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:2157
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Mark group as read"
3459 msgstr "Markeren als gelezen"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2169
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Mark feed as read"
3464 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2224
3467 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3468 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:2266
3471 msgid "Please enter new score for this article:"
3472 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:2299
3475 msgid "Article URL:"
3476 msgstr "Artikel URL:"
3477
3478 #: plugins/embed_original/init.js:6
3479 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3480 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3481
3482 #: plugins/mailto/init.js:21
3483 #: plugins/mail/mail.js:21
3484 msgid "Forward article by email"
3485 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3486
3487 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3488 msgid "Export Data"
3489 msgstr "Data exporteren"
3490
3491 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3492 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3493 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3494 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3495 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3496
3497 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3498 msgid "Data Import"
3499 msgstr "Data importeren"
3500
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3502 msgid "Please choose the file first."
3503 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3504
3505 #: plugins/note/note.js:17
3506 msgid "Saving article note..."
3507 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3508
3509 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Click to expand article"
3512 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3513
3514 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3515 msgid "Google Reader Import"
3516 msgstr "Google Reader Importeerder"
3517
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3519 msgid "Please choose a file first."
3520 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3521
3522 #: plugins/instances/instances.js:10
3523 msgid "Link Instance"
3524 msgstr "Link Instantie"
3525
3526 #: plugins/instances/instances.js:73
3527 msgid "Edit Instance"
3528 msgstr "Bewerk instantie"
3529
3530 #: plugins/instances/instances.js:122
3531 msgid "Remove selected instances?"
3532 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3533
3534 #: plugins/instances/instances.js:125
3535 msgid "Removing selected instances..."
3536 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3537
3538 #: plugins/instances/instances.js:139
3539 #: plugins/instances/instances.js:151
3540 msgid "No instances are selected."
3541 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3542
3543 #: plugins/instances/instances.js:156
3544 msgid "Please select only one instance."
3545 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3546
3547 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3548 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3549 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3550
3551 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3552 msgid "Shared URLs cleared."
3553 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3554
3555 #: plugins/share/share.js:10
3556 msgid "Share article by URL"
3557 msgstr "Deel artikel via URL"
3558
3559 #: plugins/share/share.js:14
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Generate new share URL for this article?"
3562 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3563
3564 #: plugins/share/share.js:18
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Trying to change URL..."
3567 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3568
3569 #: plugins/share/share.js:55
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Remove sharing for this article?"
3572 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3573
3574 #: plugins/share/share.js:59
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Trying to unshare..."
3577 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3578
3579 #: plugins/updater/updater.js:58
3580 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3581 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3582
3583 #~ msgid "mark as read"
3584 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3585
3586 #~ msgid "Change password to"
3587 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3588
3589 #~ msgid "E-mail: "
3590 #~ msgstr "E-mail: "
3591
3592 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3593 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3594
3595 #~ msgid "Saving user..."
3596 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3597
3598 #~ msgid "Toggle marked"
3599 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3600
3601 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3602 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3603
3604 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3605 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3606
3607 #~ msgid "Articles shared by URL"
3608 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3609
3610 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3611 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3612
3613 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3614 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3615
3616 #~ msgid "Hello,"
3617 #~ msgstr "Hallo,"
3618
3619 #~ msgid "Regular version"
3620 #~ msgstr "Reguliere versie"
3621
3622 #~ msgid "Home"
3623 #~ msgstr "Startpagina"
3624
3625 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3626 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3627
3628 #~ msgid "Open regular version"
3629 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3630
3631 #~ msgid "Enable categories"
3632 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3633
3634 #~ msgid "ON"
3635 #~ msgstr "AAN"
3636
3637 #~ msgid "OFF"
3638 #~ msgstr "UIT"
3639
3640 #~ msgid "Browse categories like folders"
3641 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3642
3643 #~ msgid "Show images in posts"
3644 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3645
3646 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3647 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3648
3649 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3650 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3651
3652 #~ msgid "Article archive"
3653 #~ msgstr "Artikelarchief"
3654
3655 #~ msgid "Example Pane"
3656 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3657
3658 #~ msgid "Sample value"
3659 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3660
3661 #~ msgid "Set value"
3662 #~ msgstr "Geef waarde"
3663
3664 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3665 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3666 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3667 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3668
3669 #~ msgid "Error: unable to load article."
3670 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3671
3672 #~ msgid "%d more..."
3673 #~ msgid_plural "%d more..."
3674 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3675 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3676
3677 #~ msgid "No unread feeds."
3678 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3679
3680 #~ msgid "Load more..."
3681 #~ msgstr "Laad meer..."
3682
3683 #~ msgid "Switch to digest..."
3684 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3685
3686 #~ msgid "Show tag cloud..."
3687 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3688
3689 #~ msgid "Click to play"
3690 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3691
3692 #~ msgid "Play"
3693 #~ msgstr "Afspelen"
3694
3695 #~ msgid "Visit the website"
3696 #~ msgstr "Bezoek de website"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Select theme"
3700 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3701
3702 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3703 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3704
3705 #~ msgid "Playing..."
3706 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3712 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3713
3714 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3715 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3716
3717 #~ msgid "Could not update database"
3718 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3719
3720 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3721 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3722
3723 #~ msgid ", found: "
3724 #~ msgstr ", gevonden: "
3725
3726 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3727 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3728
3729 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3730 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3731
3732 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3733 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3734
3735 #~ msgid "Performing updates..."
3736 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3737
3738 #~ msgid "Updating to version %d..."
3739 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3740
3741 #~ msgid "Checking version... "
3742 #~ msgstr "Versie controleren..."
3743
3744 #~ msgid "OK!"
3745 #~ msgstr "OK!"
3746
3747 #~ msgid "ERROR!"
3748 #~ msgstr "FOUT!"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3752 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3753 #~ msgstr[0] ""
3754 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3755 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3756 #~ msgstr[1] ""
3757 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3758 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3759
3760 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3761 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3762
3763 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3764 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3765
3766 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3767 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3768
3769 #~ msgid "Enable external API"
3770 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3771
3772 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3773 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3774
3775 #~ msgid "Title or Content"
3776 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3777
3778 #~ msgid "Link"
3779 #~ msgstr "Koppeling"
3780
3781 #~ msgid "Content"
3782 #~ msgstr "Inhoud"
3783
3784 #~ msgid "Article Date"
3785 #~ msgstr "Datum artikel"
3786
3787 #~ msgid "Delete article"
3788 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3789
3790 #~ msgid "Set starred"
3791 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3792
3793 #~ msgid "Assign tags"
3794 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3795
3796 #~ msgid "Modify score"
3797 #~ msgstr "verander de score"
3798
3799 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3800 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3801
3802 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3803 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3804
3805 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3806 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3807
3808 #~ msgid "Notice"
3809 #~ msgstr "NB!"
3810
3811 #~ msgid "Tag Cloud"
3812 #~ msgstr "Tag Wolk"
3813
3814 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3815 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3816
3817 #~ msgid "Score"
3818 #~ msgstr "Score"
3819
3820 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3821 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3822
3823 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3824 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3825
3826 #~ msgid "Pocket"
3827 #~ msgstr "Pocket"
3828
3829 #~ msgid "Pinterest"
3830 #~ msgstr "Pinterest"
3831
3832 #~ msgid "Share on identi.ca"
3833 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3834
3835 #~ msgid "Owncloud"
3836 #~ msgstr "Owncloud"
3837
3838 #~ msgid "Owncloud url"
3839 #~ msgstr "Owncloud url"
3840
3841 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3842 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3843
3844 #~ msgid "Flattr this article."
3845 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3846
3847 #~ msgid "Share on Google+"
3848 #~ msgstr "Deel op Google+"
3849
3850 #~ msgid "Share on Twitter"
3851 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3852
3853 #~ msgid "Show additional preferences"
3854 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3855
3856 #~ msgid "Back to feeds"
3857 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3858
3859 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3860 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3861
3862 #~ msgid "Updated"
3863 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3864
3865 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3866 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3867
3868 #~ msgid "Related"
3869 #~ msgstr "Gerelateerd"
3870
3871 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3872 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."