1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
101 #: classes/pref/users.php:42
102 #: classes/pref/system.php:51
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
111 msgid "Administrator"
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
131 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:282
178 #: classes/pref/feeds.php:1409
179 #: classes/pref/filters.php:779
180 #: js/feedlist.js:159
181 #: js/functions.js:1293
182 #: js/functions.js:1427
183 #: js/functions.js:1739
191 #: js/viewfeed.js:1298
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/feedlist.js:484
194 #: js/feedlist.js:534
195 #: js/functions.js:449
196 #: js/functions.js:772
204 #: js/viewfeed.js:830
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
209 msgid "Collapse feedlist"
210 msgstr "Feedlijst inklappen"
213 msgid "Show articles"
214 msgstr "Toon artikelen"
222 msgstr "Alle artikelen"
225 #: include/functions2.php:102
226 #: classes/feeds.php:104
231 #: include/functions2.php:103
232 #: classes/feeds.php:105
234 msgstr "Gepubliceerd"
237 #: classes/feeds.php:91
238 #: classes/feeds.php:103
247 msgid "Ignore Scoring"
248 msgstr "Scores negeren"
251 msgid "Sort articles"
252 msgstr "Artikelen sorteren"
260 msgstr "Nieuwste eerst"
264 msgstr "Oudste eerst"
272 #: include/functions2.php:90
273 #: classes/feeds.php:109
274 #: js/FeedTree.js:132
275 #: js/FeedTree.js:160
277 msgstr "Markeren als gelezen"
280 msgid "Older than one day"
281 msgstr "Ouder dan een dag"
284 msgid "Older than one week"
285 msgstr "Ouder dan een week"
288 msgid "Older than two weeks"
289 msgstr "Ouder dan twee weken"
292 msgid "Communication problem with server."
293 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
300 msgid "Preferences..."
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Feed acties:"
312 #: classes/handler/public.php:672
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Abonneren op feed..."
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Bewerk deze feed..."
322 msgstr "Feed opnieuw score geven"
325 #: classes/pref/feeds.php:785
326 #: classes/pref/feeds.php:1364
327 #: js/PrefFeedTree.js:74
329 msgstr "Abonnement opzeggen"
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andere acties:"
344 #: include/functions2.php:76
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Label aanmaken…"
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Filter aanmaken…"
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
365 msgid "Updates are available from Git."
370 #: include/functions2.php:105
371 #: classes/pref/prefs.php:435
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Sneltoetscombinaties"
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Verlaat voorkeuren"
384 #: classes/pref/feeds.php:112
385 #: classes/pref/feeds.php:1304
386 #: classes/pref/feeds.php:1353
391 #: classes/pref/filters.php:248
396 #: include/functions.php:1287
397 #: include/functions.php:1940
398 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: include/login_form.php:252
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Maak nieuw account aan"
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
427 #: classes/handler/public.php:742
428 #: classes/handler/public.php:813
429 #: classes/handler/public.php:911
430 #: classes/handler/public.php:990
431 #: classes/handler/public.php:1004
432 #: classes/handler/public.php:1011
433 #: classes/handler/public.php:1036
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Gewenst loginID:"
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
450 #: classes/handler/public.php:829
455 #: classes/handler/public.php:834
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Registratie indienen"
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registratie is mislukt."
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1296
489 #: include/functions.php:1841
490 #: include/functions.php:1926
491 #: include/functions.php:1948
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:228
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Ongecategoriseerd"
497 #: include/feedbrowser.php:84
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
502 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Geen feeds gevonden."
508 #: include/functions.php:989
513 #: include/functions.php:1285
514 #: include/functions.php:1938
518 #: include/functions.php:1789
519 #: classes/pref/filters.php:229
520 #: classes/pref/filters.php:507
524 #: include/functions.php:1993
525 msgid "Starred articles"
526 msgstr "Artikelen met ster"
528 #: include/functions.php:1995
529 msgid "Published articles"
530 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
532 #: include/functions.php:1997
533 msgid "Fresh articles"
534 msgstr "Nieuwe artikelen"
536 #: include/functions.php:1999
537 #: include/functions2.php:100
539 msgstr "Alle artikelen"
541 #: include/functions.php:2001
542 msgid "Archived articles"
543 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
545 #: include/functions.php:2003
546 msgid "Recently read"
547 msgstr "Recent gelezen"
549 #: include/functions2.php:52
553 #: include/functions2.php:53
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "Open volgende feed"
557 #: include/functions2.php:54
558 msgid "Open previous feed"
559 msgstr "Open voorgaande feed"
561 #: include/functions2.php:55
562 msgid "Open next article"
563 msgstr "Open volgende artikel"
565 #: include/functions2.php:56
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "Open voorgaand artikel"
569 #: include/functions2.php:57
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
573 #: include/functions2.php:58
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
577 #: include/functions2.php:59
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
581 #: include/functions2.php:60
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
585 #: include/functions2.php:61
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
589 #: include/functions2.php:62
593 #: include/functions2.php:63
594 #: js/viewfeed.js:1883
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "In/uitschakelen sterren"
598 #: include/functions2.php:64
599 #: js/viewfeed.js:1894
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
603 #: include/functions2.php:65
604 #: js/viewfeed.js:1872
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
608 #: include/functions2.php:66
612 #: include/functions2.php:67
613 msgid "Open in new window"
614 msgstr "Open in nieuw venster"
616 #: include/functions2.php:68
617 #: js/viewfeed.js:1913
618 msgid "Mark below as read"
619 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
621 #: include/functions2.php:69
622 #: js/viewfeed.js:1907
623 msgid "Mark above as read"
624 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
626 #: include/functions2.php:70
628 msgstr "Omlaag scrollen"
630 #: include/functions2.php:71
632 msgstr "Omhoog scrollen"
634 #: include/functions2.php:72
635 msgid "Select article under cursor"
636 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
638 #: include/functions2.php:73
639 msgid "Email article"
640 msgstr "E-mail artikel"
642 #: include/functions2.php:74
643 msgid "Close/collapse article"
644 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
646 #: include/functions2.php:75
647 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
648 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
650 #: include/functions2.php:77
651 #: plugins/embed_original/init.php:31
652 msgid "Toggle embed original"
653 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
655 #: include/functions2.php:78
656 msgid "Article selection"
657 msgstr "Artikelselectie"
659 #: include/functions2.php:79
660 msgid "Select all articles"
661 msgstr "Selecteer alle artikelen"
663 #: include/functions2.php:80
664 msgid "Select unread"
665 msgstr "Selecteer ongelezen"
667 #: include/functions2.php:81
668 msgid "Select starred"
669 msgstr "Selecteer met ster"
671 #: include/functions2.php:82
672 msgid "Select published"
673 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
675 #: include/functions2.php:83
676 msgid "Invert selection"
677 msgstr "Keer selectie om"
679 #: include/functions2.php:84
680 msgid "Deselect everything"
681 msgstr "Deselecteer alles"
683 #: include/functions2.php:85
684 #: classes/pref/feeds.php:555
685 #: classes/pref/feeds.php:823
689 #: include/functions2.php:86
690 msgid "Refresh current feed"
691 msgstr "Ververs huidige feed"
693 #: include/functions2.php:87
694 msgid "Un/hide read feeds"
695 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
697 #: include/functions2.php:88
698 #: classes/pref/feeds.php:1356
699 msgid "Subscribe to feed"
700 msgstr "Abonneer op feed"
702 #: include/functions2.php:89
703 #: js/FeedTree.js:139
704 #: js/PrefFeedTree.js:68
705 #: js/viewfeed.js:2080
709 #: include/functions2.php:91
710 msgid "Reverse headlines"
711 msgstr "Draai kopteksten om"
713 #: include/functions2.php:92
714 msgid "Toggle headline grouping"
717 #: include/functions2.php:93
718 msgid "Debug feed update"
719 msgstr "Debug feed update"
721 #: include/functions2.php:94
723 msgid "Debug viewfeed()"
724 msgstr "Debug feed update"
726 #: include/functions2.php:95
727 #: js/FeedTree.js:182
728 msgid "Mark all feeds as read"
729 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
731 #: include/functions2.php:96
732 msgid "Un/collapse current category"
733 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
735 #: include/functions2.php:97
736 msgid "Toggle combined mode"
737 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
739 #: include/functions2.php:98
740 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
741 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
743 #: include/functions2.php:99
747 #: include/functions2.php:101
751 #: include/functions2.php:104
757 #: include/functions2.php:106
761 #: include/functions2.php:107
762 #: classes/pref/labels.php:267
766 #: include/functions2.php:108
767 #: classes/pref/filters.php:753
768 msgid "Create filter"
771 #: include/functions2.php:109
772 msgid "Un/collapse sidebar"
773 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
775 #: include/functions2.php:110
776 msgid "Show help dialog"
777 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
779 #: include/functions2.php:665
781 msgid "Search results: %s"
782 msgstr "Zoekresultaten: %s"
784 #: include/functions2.php:1330
785 #: classes/feeds.php:749
787 msgid_plural "comments"
791 #: include/functions2.php:1334
792 #: classes/feeds.php:753
797 #: include/functions2.php:1360
801 #: include/functions2.php:1393
802 #: include/functions2.php:1644
803 #: classes/article.php:311
807 #: include/functions2.php:1403
808 #: classes/feeds.php:735
809 msgid "Edit tags for this article"
810 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
812 #: include/functions2.php:1435
813 #: classes/feeds.php:682
814 msgid "Originally from:"
815 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
817 #: include/functions2.php:1448
818 #: classes/pref/feeds.php:574
819 #: classes/feeds.php:695
823 #: include/functions2.php:1485
824 #: classes/backend.php:105
825 #: classes/dlg.php:37
826 #: classes/dlg.php:60
827 #: classes/dlg.php:93
828 #: classes/dlg.php:159
829 #: classes/dlg.php:186
830 #: classes/pref/feeds.php:1658
831 #: classes/pref/feeds.php:1724
832 #: classes/pref/filters.php:204
833 #: classes/pref/prefs.php:1105
834 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
835 #: plugins/import_export/init.php:415
836 #: plugins/import_export/init.php:461
837 #: plugins/share/init.php:121
838 msgid "Close this window"
839 msgstr "Sluit dit venster"
841 #: include/functions2.php:1682
843 msgstr "(bewerk notitie)"
845 #: include/functions2.php:1937
847 msgstr "onbekend type"
849 #: include/functions2.php:2014
853 #: include/functions2.php:2456
854 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
857 #: include/functions2.php:2457
858 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
861 #: include/functions2.php:2458
862 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
865 #: include/functions2.php:2459
866 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
869 #: include/functions2.php:2460
871 msgid "No file was uploaded"
872 msgstr "Geen bestand geupload."
874 #: include/functions2.php:2461
875 msgid "Missing a temporary folder"
878 #: include/functions2.php:2462
879 msgid "Failed to write file to disk."
882 #: include/functions2.php:2463
883 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
886 #: include/login_form.php:197
887 #: classes/handler/public.php:569
888 #: classes/handler/public.php:824
892 #: include/login_form.php:207
893 #: classes/handler/public.php:572
897 #: include/login_form.php:213
898 msgid "I forgot my password"
899 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
901 #: include/login_form.php:219
905 #: include/login_form.php:223
906 #: classes/handler/public.php:311
907 #: classes/pref/prefs.php:1043
908 #: classes/rpc.php:63
909 msgid "Default profile"
910 msgstr "Standaard profiel"
912 #: include/login_form.php:231
913 msgid "Use less traffic"
914 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
916 #: include/login_form.php:235
917 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
918 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
920 #: include/login_form.php:243
924 #: include/login_form.php:249
925 #: classes/handler/public.php:577
929 #: include/sessions.php:44
931 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
932 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
934 #: include/sessions.php:56
936 msgid "Session failed to validate (user not found)"
937 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
939 #: include/sessions.php:65
941 msgid "Session failed to validate (password changed)"
942 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
944 #: classes/article.php:25
945 msgid "Article not found."
946 msgstr "Artikel niet gevonden."
948 #: classes/article.php:197
949 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
950 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
952 #: classes/article.php:222
953 #: classes/pref/labels.php:79
954 #: classes/pref/users.php:98
955 #: classes/pref/feeds.php:801
956 #: classes/pref/feeds.php:943
957 #: classes/pref/filters.php:485
958 #: classes/pref/prefs.php:989
959 #: plugins/instances/init.php:245
960 #: plugins/nsfw/init.php:85
961 #: plugins/note/init.php:51
962 #: plugins/af_readability/init.php:71
963 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
964 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
965 #: plugins/mail/init.php:64
969 #: classes/article.php:224
970 #: classes/handler/public.php:546
971 #: classes/handler/public.php:580
972 #: classes/pref/labels.php:81
973 #: classes/pref/users.php:100
974 #: classes/pref/feeds.php:802
975 #: classes/pref/feeds.php:946
976 #: classes/pref/feeds.php:1865
977 #: classes/pref/filters.php:488
978 #: classes/pref/filters.php:902
979 #: classes/pref/filters.php:983
980 #: classes/pref/filters.php:1076
981 #: classes/pref/prefs.php:991
982 #: classes/feeds.php:1100
983 #: classes/feeds.php:1150
984 #: classes/feeds.php:1187
985 #: plugins/instances/init.php:248
986 #: plugins/instances/init.php:436
987 #: plugins/note/init.php:53
988 #: plugins/mail/init.php:172
992 #: classes/opml.php:28
993 #: classes/opml.php:33
995 msgstr "OPML hulpprogramma"
997 #: classes/opml.php:37
998 msgid "Importing OPML..."
999 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1001 #: classes/opml.php:41
1002 msgid "Return to preferences"
1003 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1005 #: classes/opml.php:271
1007 msgid "Adding feed: %s"
1008 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1010 #: classes/opml.php:282
1012 msgid "Duplicate feed: %s"
1013 msgstr "Dubbele feed: %s"
1015 #: classes/opml.php:296
1017 msgid "Adding label %s"
1018 msgstr "Toevoegen label %s"
1020 #: classes/opml.php:299
1022 msgid "Duplicate label: %s"
1023 msgstr "Dubbele label: %s"
1025 #: classes/opml.php:311
1027 msgid "Setting preference key %s to %s"
1028 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1030 #: classes/opml.php:343
1031 msgid "Adding filter..."
1032 msgstr "Filter toevoegen..."
1034 #: classes/opml.php:421
1036 msgid "Processing category: %s"
1037 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1039 #: classes/opml.php:470
1041 msgid "Upload failed with error code %d"
1042 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1044 #: classes/opml.php:484
1045 #: plugins/import_export/init.php:442
1046 msgid "Unable to move uploaded file."
1047 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1049 #: classes/opml.php:488
1050 #: plugins/import_export/init.php:446
1051 msgid "Error: please upload OPML file."
1052 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1054 #: classes/opml.php:499
1055 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1056 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1058 #: classes/opml.php:506
1059 msgid "Error while parsing document."
1060 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1062 #: classes/backend.php:33
1063 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1064 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1066 #: classes/backend.php:38
1067 msgid "Keyboard Shortcuts"
1068 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1070 #: classes/backend.php:61
1074 #: classes/backend.php:64
1078 #: classes/backend.php:99
1079 msgid "Help topic not found."
1080 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1082 #: classes/dlg.php:17
1083 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1086 #: classes/dlg.php:48
1087 msgid "Your Public OPML URL is:"
1088 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1090 #: classes/dlg.php:57
1091 #: classes/dlg.php:183
1092 #: plugins/share/init.php:118
1093 msgid "Generate new URL"
1094 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1096 #: classes/dlg.php:71
1097 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1100 #: classes/dlg.php:75
1101 #: classes/dlg.php:84
1102 msgid "Last update:"
1103 msgstr "Laatste update:"
1105 #: classes/dlg.php:80
1106 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1109 #: classes/dlg.php:174
1110 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1111 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1113 #: classes/handler/public.php:510
1114 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1115 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1116 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1118 #: classes/handler/public.php:518
1122 #: classes/handler/public.php:520
1123 #: classes/pref/feeds.php:572
1124 #: plugins/instances/init.php:212
1125 #: plugins/instances/init.php:401
1129 #: classes/handler/public.php:522
1133 #: classes/handler/public.php:524
1137 #: classes/handler/public.php:543
1138 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1139 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1141 #: classes/handler/public.php:545
1145 #: classes/handler/public.php:567
1146 msgid "Not logged in"
1147 msgstr "Niet ingelogd"
1149 #: classes/handler/public.php:626
1150 msgid "Incorrect username or password"
1151 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1153 #: classes/handler/public.php:678
1155 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1156 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1158 #: classes/handler/public.php:681
1160 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1161 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1163 #: classes/handler/public.php:684
1165 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1166 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1168 #: classes/handler/public.php:687
1170 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1171 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1173 #: classes/handler/public.php:690
1174 msgid "Multiple feed URLs found."
1175 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1177 #: classes/handler/public.php:694
1179 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1180 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1182 #: classes/handler/public.php:712
1183 msgid "Subscribe to selected feed"
1184 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1186 #: classes/handler/public.php:737
1187 msgid "Edit subscription options"
1188 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1190 #: classes/handler/public.php:774
1191 msgid "Password recovery"
1192 msgstr "Wachtwoordherstel"
1194 #: classes/handler/public.php:817
1196 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1197 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1199 #: classes/handler/public.php:839
1200 #: classes/pref/users.php:350
1201 msgid "Reset password"
1202 msgstr "Herstel wachtwoord"
1204 #: classes/handler/public.php:849
1205 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1206 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1208 #: classes/handler/public.php:853
1209 #: classes/handler/public.php:919
1213 #: classes/handler/public.php:890
1215 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1216 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1218 #: classes/handler/public.php:915
1219 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1220 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1222 #: classes/handler/public.php:937
1223 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1224 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1226 #: classes/handler/public.php:963
1227 msgid "Database Updater"
1228 msgstr "Database updater"
1230 #: classes/handler/public.php:1028
1231 msgid "Perform updates"
1232 msgstr "Voor de updates uit"
1234 #: classes/pref/labels.php:22
1235 #: classes/pref/filters.php:348
1236 #: classes/pref/filters.php:823
1238 msgstr "Onderschrift"
1240 #: classes/pref/labels.php:37
1244 #: classes/pref/labels.php:42
1248 #: classes/pref/labels.php:42
1250 msgstr "Achtergrond:"
1252 #: classes/pref/labels.php:232
1254 msgid "Created label <b>%s</b>"
1255 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1257 #: classes/pref/labels.php:258
1258 #: classes/pref/users.php:334
1259 #: classes/pref/feeds.php:1344
1260 #: classes/pref/feeds.php:1606
1261 #: classes/pref/feeds.php:1670
1262 #: classes/pref/filters.php:359
1263 #: classes/pref/filters.php:407
1264 #: classes/pref/filters.php:744
1265 #: classes/pref/filters.php:832
1266 #: classes/pref/filters.php:859
1267 #: classes/pref/prefs.php:1000
1268 #: plugins/instances/init.php:284
1272 #: classes/pref/labels.php:261
1273 #: classes/pref/users.php:337
1274 #: classes/pref/feeds.php:1347
1275 #: classes/pref/feeds.php:1609
1276 #: classes/pref/feeds.php:1673
1277 #: classes/pref/filters.php:362
1278 #: classes/pref/filters.php:410
1279 #: classes/pref/filters.php:747
1280 #: classes/pref/filters.php:835
1281 #: classes/pref/filters.php:862
1282 #: classes/pref/prefs.php:1003
1283 #: classes/feeds.php:90
1284 #: plugins/instances/init.php:287
1288 #: classes/pref/labels.php:263
1289 #: classes/pref/users.php:339
1290 #: classes/pref/feeds.php:1349
1291 #: classes/pref/feeds.php:1611
1292 #: classes/pref/feeds.php:1675
1293 #: classes/pref/filters.php:364
1294 #: classes/pref/filters.php:412
1295 #: classes/pref/filters.php:749
1296 #: classes/pref/filters.php:837
1297 #: classes/pref/filters.php:864
1298 #: classes/pref/prefs.php:1005
1299 #: classes/feeds.php:93
1300 #: plugins/instances/init.php:289
1304 #: classes/pref/labels.php:270
1305 #: classes/pref/users.php:348
1306 #: classes/pref/feeds.php:767
1307 #: classes/pref/filters.php:478
1308 #: classes/pref/filters.php:766
1309 #: classes/feeds.php:1149
1310 #: plugins/instances/init.php:294
1312 msgstr "Verwijderen"
1314 #: classes/pref/labels.php:273
1315 msgid "Clear colors"
1316 msgstr "Wis kleuren"
1318 #: classes/pref/users.php:6
1319 #: classes/pref/system.php:8
1320 #: plugins/instances/init.php:154
1321 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1322 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1324 #: classes/pref/users.php:24
1327 msgstr "Bewerk regel"
1329 #: classes/pref/users.php:56
1330 #: classes/pref/feeds.php:637
1331 #: classes/pref/feeds.php:878
1332 #: classes/feeds.php:1070
1333 msgid "Authentication"
1334 msgstr "Authenticatie"
1336 #: classes/pref/users.php:59
1337 msgid "Access level: "
1338 msgstr "Toegangsniveau:"
1340 #: classes/pref/users.php:77
1341 #: classes/pref/feeds.php:667
1342 #: classes/pref/feeds.php:896
1346 #: classes/pref/users.php:91
1348 msgid "User details"
1349 msgstr "Gebruiker's details"
1351 #: classes/pref/users.php:118
1352 msgid "User not found"
1353 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1355 #: classes/pref/users.php:132
1356 #: classes/pref/users.php:400
1358 msgstr "Geregistreerd"
1360 #: classes/pref/users.php:133
1361 msgid "Last logged in"
1362 msgstr "Laatst ingelogd"
1364 #: classes/pref/users.php:140
1365 msgid "Subscribed feeds count"
1366 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1368 #: classes/pref/users.php:141
1370 msgid "Stored articles"
1371 msgstr "Artikelen met ster"
1373 #: classes/pref/users.php:145
1374 #: classes/pref/users.php:399
1375 msgid "Subscribed feeds"
1376 msgstr "Geabonneerde feeds"
1378 #: classes/pref/users.php:232
1380 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1381 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1383 #: classes/pref/users.php:239
1385 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1386 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1388 #: classes/pref/users.php:243
1390 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1391 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1393 #: classes/pref/users.php:265
1395 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1396 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1398 #: classes/pref/users.php:267
1400 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1401 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1403 #: classes/pref/users.php:291
1404 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1405 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1407 #: classes/pref/users.php:324
1408 #: classes/pref/feeds.php:1340
1409 #: classes/pref/filters.php:740
1410 #: classes/feeds.php:1120
1411 #: classes/feeds.php:1186
1416 #: classes/pref/users.php:342
1418 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1420 #: classes/pref/users.php:346
1421 #: classes/pref/filters.php:759
1422 #: plugins/instances/init.php:293
1426 #: classes/pref/users.php:397
1427 #: classes/pref/feeds.php:643
1428 #: classes/pref/feeds.php:882
1429 #: classes/pref/feeds.php:1842
1430 #: classes/feeds.php:1074
1434 #: classes/pref/users.php:398
1435 msgid "Access Level"
1436 msgstr "Toegangsniveau"
1438 #: classes/pref/users.php:401
1440 msgstr "Laatste loginID"
1442 #: classes/pref/users.php:420
1443 #: plugins/instances/init.php:334
1444 msgid "Click to edit"
1445 msgstr "Klik om te bewerken"
1447 #: classes/pref/users.php:441
1448 msgid "No users defined."
1449 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1451 #: classes/pref/users.php:443
1452 msgid "No matching users found."
1453 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1455 #: classes/pref/system.php:29
1459 #: classes/pref/system.php:40
1463 #: classes/pref/system.php:43
1466 msgstr "Wis kleuren"
1468 #: classes/pref/system.php:48
1472 #: classes/pref/system.php:49
1474 msgstr "Bestandsnaam"
1476 #: classes/pref/system.php:50
1480 #: classes/pref/system.php:52
1484 #: classes/pref/feeds.php:15
1485 msgid "Check to enable field"
1486 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1488 #: classes/pref/feeds.php:65
1489 #: classes/pref/feeds.php:214
1490 #: classes/pref/feeds.php:258
1491 #: classes/pref/feeds.php:264
1492 #: classes/pref/feeds.php:290
1493 #, fuzzy, php-format
1495 msgid_plural "(%d feeds)"
1496 msgstr[0] "(%d feeds)"
1497 msgstr[1] "(%d feeds)"
1499 #: classes/pref/feeds.php:537
1500 #: classes/pref/prefs.php:18
1504 #: classes/pref/feeds.php:561
1508 #: classes/pref/feeds.php:595
1509 #: classes/pref/feeds.php:830
1510 #: classes/pref/feeds.php:1828
1511 #: classes/feeds.php:1050
1512 msgid "Place in category:"
1513 msgstr "Plaats in categorie:"
1515 #: classes/pref/feeds.php:608
1516 #: classes/pref/feeds.php:844
1521 #: classes/pref/feeds.php:615
1522 #: classes/pref/feeds.php:853
1526 #: classes/pref/feeds.php:630
1527 #: classes/pref/feeds.php:869
1528 msgid "Article purging:"
1529 msgstr "Artikelopschoning:"
1531 #: classes/pref/feeds.php:658
1532 #: classes/pref/feeds.php:890
1533 #: classes/pref/feeds.php:1845
1534 #: classes/pref/prefs.php:245
1535 #: classes/feeds.php:1078
1539 #: classes/pref/feeds.php:662
1540 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1541 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1543 #: classes/pref/feeds.php:681
1544 #: classes/pref/feeds.php:900
1545 msgid "Hide from Popular feeds"
1546 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1548 #: classes/pref/feeds.php:693
1549 #: classes/pref/feeds.php:906
1550 msgid "Include in e-mail digest"
1551 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1553 #: classes/pref/feeds.php:706
1554 #: classes/pref/feeds.php:912
1555 msgid "Always display image attachments"
1556 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1558 #: classes/pref/feeds.php:719
1559 #: classes/pref/feeds.php:920
1560 msgid "Do not embed images"
1561 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1563 #: classes/pref/feeds.php:732
1564 #: classes/pref/feeds.php:928
1565 msgid "Cache images locally"
1566 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
1568 #: classes/pref/feeds.php:744
1569 #: classes/pref/feeds.php:934
1570 msgid "Mark updated articles as unread"
1571 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1573 #: classes/pref/feeds.php:748
1577 #: classes/pref/feeds.php:765
1581 #: classes/pref/feeds.php:772
1582 #: classes/pref/prefs.php:706
1586 #: classes/pref/feeds.php:792
1587 msgid "Resubscribe to push updates"
1588 msgstr "Herabonneren voor push updates"
1590 #: classes/pref/feeds.php:799
1591 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1592 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
1594 #: classes/pref/feeds.php:1207
1595 #: classes/pref/feeds.php:1260
1597 msgstr "Alles gedaan."
1599 #: classes/pref/feeds.php:1315
1600 msgid "Feeds with errors"
1601 msgstr "Feeds met fouten"
1603 #: classes/pref/feeds.php:1322
1604 msgid "Inactive feeds"
1605 msgstr "Inactieve feeds"
1607 #: classes/pref/feeds.php:1358
1608 msgid "Edit selected feeds"
1609 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
1611 #: classes/pref/feeds.php:1360
1612 #: classes/pref/feeds.php:1374
1613 #: classes/pref/filters.php:762
1614 msgid "Reset sort order"
1615 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1617 #: classes/pref/feeds.php:1362
1619 msgid "Batch subscribe"
1620 msgstr "Batchmatig abonneren"
1622 #: classes/pref/feeds.php:1369
1624 msgstr "Categorieën"
1626 #: classes/pref/feeds.php:1372
1627 msgid "Add category"
1628 msgstr "Categorie toevoegen"
1630 #: classes/pref/feeds.php:1376
1631 msgid "Remove selected"
1632 msgstr "Verwijder geselecteerde"
1634 #: classes/pref/feeds.php:1387
1635 msgid "More actions..."
1636 msgstr "Meer acties…"
1638 #: classes/pref/feeds.php:1391
1639 msgid "Manual purge"
1640 msgstr "Handmatig opschonen"
1642 #: classes/pref/feeds.php:1395
1643 msgid "Clear feed data"
1644 msgstr "Wis feed data"
1646 #: classes/pref/feeds.php:1396
1647 #: classes/pref/filters.php:770
1648 msgid "Rescore articles"
1649 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1651 #: classes/pref/feeds.php:1448
1655 #: classes/pref/feeds.php:1450
1656 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1657 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
1659 #: classes/pref/feeds.php:1451
1660 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1661 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
1663 #: classes/pref/feeds.php:1464
1664 msgid "Import my OPML"
1665 msgstr "Importeer mijn OPML"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1470
1669 msgstr "Bestandsnaam:"
1671 #: classes/pref/feeds.php:1472
1672 msgid "Include settings"
1673 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1476
1677 msgstr "OPML exporteren"
1679 #: classes/pref/feeds.php:1480
1680 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1681 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
1683 #: classes/pref/feeds.php:1484
1684 msgid "Public OPML URL"
1685 msgstr "Publieke OPML URL"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1485
1688 msgid "Display published OPML URL"
1689 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1494
1692 msgid "Firefox integration"
1693 msgstr "Firefox integratie"
1695 #: classes/pref/feeds.php:1496
1696 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1697 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
1699 #: classes/pref/feeds.php:1503
1700 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1701 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
1703 #: classes/pref/feeds.php:1511
1704 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1705 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
1707 #: classes/pref/feeds.php:1513
1708 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1709 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
1711 #: classes/pref/feeds.php:1520
1712 #: classes/feeds.php:54
1713 #: classes/feeds.php:134
1715 msgstr "Toon als RSS"
1717 #: classes/pref/feeds.php:1521
1721 #: classes/pref/feeds.php:1524
1722 msgid "Clear all generated URLs"
1723 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
1725 #: classes/pref/feeds.php:1602
1726 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1727 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
1729 #: classes/pref/feeds.php:1636
1730 #: classes/pref/feeds.php:1700
1731 msgid "Click to edit feed"
1732 msgstr "Klik om feed te bewerken"
1734 #: classes/pref/feeds.php:1654
1735 #: classes/pref/feeds.php:1720
1736 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1737 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
1739 #: classes/pref/feeds.php:1825
1740 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1741 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
1743 #: classes/pref/feeds.php:1834
1744 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1745 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
1747 #: classes/pref/feeds.php:1857
1748 msgid "Feeds require authentication."
1749 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
1751 #: classes/pref/feeds.php:1864
1752 #: classes/feeds.php:1094
1753 #: classes/feeds.php:1148
1757 #: classes/pref/filters.php:151
1759 msgid "Preview article"
1760 msgstr "Nieuwe artikelen"
1762 #: classes/pref/filters.php:239
1763 #: classes/pref/filters.php:518
1765 msgstr "(omgekeerd)"
1767 #: classes/pref/filters.php:235
1768 #: classes/pref/filters.php:517
1770 msgid "%s on %s in %s %s"
1771 msgstr "%s op %s in %s %s"
1773 #: classes/pref/filters.php:354
1774 #: classes/pref/filters.php:827
1775 #: classes/pref/filters.php:942
1779 #: classes/pref/filters.php:368
1780 #: classes/pref/filters.php:416
1781 #: classes/pref/filters.php:841
1782 #: classes/pref/filters.php:868
1786 #: classes/pref/filters.php:371
1787 #: classes/pref/filters.php:419
1788 #: classes/pref/filters.php:844
1789 #: classes/pref/filters.php:871
1790 #: classes/feeds.php:116
1792 msgstr "Verwijderen"
1794 #: classes/pref/filters.php:402
1795 #: classes/pref/filters.php:854
1796 msgid "Apply actions"
1797 msgstr "Acties toepassen"
1799 #: classes/pref/filters.php:452
1800 #: classes/pref/filters.php:883
1802 msgstr "Ingeschakeld"
1804 #: classes/pref/filters.php:461
1805 #: classes/pref/filters.php:886
1806 msgid "Match any rule"
1807 msgstr "Match elke regel"
1809 #: classes/pref/filters.php:470
1810 #: classes/pref/filters.php:889
1811 msgid "Inverse matching"
1812 msgstr "Omgekeerde matching"
1814 #: classes/pref/filters.php:482
1815 #: classes/pref/filters.php:896
1819 #: classes/pref/filters.php:756
1823 #: classes/pref/filters.php:899
1827 #: classes/pref/filters.php:954
1828 msgid "Inverse regular expression matching"
1829 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1831 #: classes/pref/filters.php:956
1835 #: classes/pref/filters.php:962
1836 #: js/PrefFilterTree.js:64
1840 #: classes/pref/filters.php:975
1842 msgid "Wiki: Filters"
1845 #: classes/pref/filters.php:980
1847 msgstr "Regel opslaan"
1849 #: classes/pref/filters.php:980
1850 #: js/functions.js:1012
1852 msgstr "Regel toevoegen"
1854 #: classes/pref/filters.php:1003
1855 msgid "Perform Action"
1856 msgstr "Actie uitvoeren"
1858 #: classes/pref/filters.php:1054
1860 msgid "No actions available"
1861 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1863 #: classes/pref/filters.php:1073
1865 msgstr "Actie opslaan"
1867 #: classes/pref/filters.php:1073
1868 #: js/functions.js:1038
1870 msgstr "Actie toevoegen"
1872 #: classes/pref/filters.php:1097
1873 msgid "[No caption]"
1874 msgstr "[Geen onderschrift]"
1876 #: classes/pref/filters.php:1099
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "%s (%d rule)"
1879 msgid_plural "%s (%d rules)"
1880 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1881 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1883 #: classes/pref/filters.php:1114
1885 msgid "matches any rule"
1886 msgstr "Match elke regel"
1888 #: classes/pref/filters.php:1117
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "%s (+%d action)"
1891 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1892 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1893 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1895 #: classes/pref/prefs.php:19
1899 #: classes/pref/prefs.php:20
1901 msgstr "Geavanceerd"
1903 #: classes/pref/prefs.php:21
1905 msgstr "Samenvatting"
1907 #: classes/pref/prefs.php:25
1908 msgid "Allow duplicate articles"
1909 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1911 #: classes/pref/prefs.php:26
1912 msgid "Blacklisted tags"
1913 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1915 #: classes/pref/prefs.php:26
1916 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1917 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1919 #: classes/pref/prefs.php:27
1920 msgid "Automatically mark articles as read"
1921 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1925 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1927 #: classes/pref/prefs.php:28
1928 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1929 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1931 #: classes/pref/prefs.php:29
1932 msgid "Combined feed display"
1933 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1935 #: classes/pref/prefs.php:29
1936 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1937 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1939 #: classes/pref/prefs.php:30
1940 msgid "Confirm marking feed as read"
1941 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1943 #: classes/pref/prefs.php:31
1944 msgid "Amount of articles to display at once"
1945 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1947 #: classes/pref/prefs.php:32
1948 msgid "Default feed update interval"
1949 msgstr "Standaard feed update interval"
1951 #: classes/pref/prefs.php:32
1952 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1953 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1955 #: classes/pref/prefs.php:33
1956 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1957 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1959 #: classes/pref/prefs.php:34
1960 msgid "Enable e-mail digest"
1961 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1963 #: classes/pref/prefs.php:34
1964 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1965 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1967 #: classes/pref/prefs.php:35
1968 msgid "Try to send digests around specified time"
1969 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1971 #: classes/pref/prefs.php:35
1972 msgid "Uses UTC timezone"
1973 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1975 #: classes/pref/prefs.php:36
1976 msgid "Enable API access"
1977 msgstr "Sta API toegang toe"
1979 #: classes/pref/prefs.php:36
1980 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1981 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1983 #: classes/pref/prefs.php:37
1984 msgid "Enable feed categories"
1985 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1987 #: classes/pref/prefs.php:38
1988 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1989 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1991 #: classes/pref/prefs.php:39
1992 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1993 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1995 #: classes/pref/prefs.php:40
1996 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1997 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1999 #: classes/pref/prefs.php:41
2000 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2001 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
2003 #: classes/pref/prefs.php:42
2004 msgid "Long date format"
2005 msgstr "Lang datumformaat"
2007 #: classes/pref/prefs.php:42
2008 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2011 #: classes/pref/prefs.php:43
2012 msgid "On catchup show next feed"
2013 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
2015 #: classes/pref/prefs.php:43
2016 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2017 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
2019 #: classes/pref/prefs.php:44
2020 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2021 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
2023 #: classes/pref/prefs.php:45
2024 msgid "Purge unread articles"
2025 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
2027 #: classes/pref/prefs.php:46
2028 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2029 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
2031 #: classes/pref/prefs.php:47
2032 msgid "Short date format"
2033 msgstr "Korte datumformaat"
2035 #: classes/pref/prefs.php:48
2036 msgid "Show content preview in headlines list"
2037 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
2039 #: classes/pref/prefs.php:49
2040 msgid "Sort headlines by feed date"
2041 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
2043 #: classes/pref/prefs.php:49
2044 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2045 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
2047 #: classes/pref/prefs.php:50
2048 msgid "Login with an SSL certificate"
2049 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
2051 #: classes/pref/prefs.php:50
2052 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2053 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
2055 #: classes/pref/prefs.php:51
2056 msgid "Do not embed images in articles"
2057 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
2059 #: classes/pref/prefs.php:52
2060 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2061 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2063 #: classes/pref/prefs.php:52
2064 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2065 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2067 #: classes/pref/prefs.php:53
2069 msgid "Customize stylesheet"
2070 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2072 #: classes/pref/prefs.php:53
2073 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2074 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2076 #: classes/pref/prefs.php:54
2078 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2080 #: classes/pref/prefs.php:55
2081 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2082 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2084 #: classes/pref/prefs.php:55
2085 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2086 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2088 #: classes/pref/prefs.php:56
2092 #: classes/pref/prefs.php:57
2096 #: classes/pref/prefs.php:57
2097 msgid "Select one of the available CSS themes"
2098 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2100 #: classes/pref/prefs.php:126
2101 msgid "The configuration was saved."
2102 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2104 #: classes/pref/prefs.php:140
2105 msgid "Your personal data has been saved."
2106 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2108 #: classes/pref/prefs.php:160
2109 msgid "Your preferences are now set to default values."
2110 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2112 #: classes/pref/prefs.php:183
2113 msgid "Personal data / Authentication"
2114 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2116 #: classes/pref/prefs.php:203
2117 msgid "Personal data"
2118 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2120 #: classes/pref/prefs.php:213
2122 msgstr "Volledige naam"
2124 #: classes/pref/prefs.php:217
2128 #: classes/pref/prefs.php:223
2129 msgid "Access level"
2130 msgstr "Toegangsniveau"
2132 #: classes/pref/prefs.php:233
2134 msgstr "Gegevens opslaan"
2136 #: classes/pref/prefs.php:254
2137 msgid "Your password is at default value, please change it."
2138 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2140 #: classes/pref/prefs.php:289
2141 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2142 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2144 #: classes/pref/prefs.php:294
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Oud wachtwoord"
2148 #: classes/pref/prefs.php:297
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2152 #: classes/pref/prefs.php:302
2153 msgid "Confirm password"
2154 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2156 #: classes/pref/prefs.php:312
2157 msgid "Change password"
2158 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2160 #: classes/pref/prefs.php:318
2161 msgid "One time passwords / Authenticator"
2162 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2164 #: classes/pref/prefs.php:322
2165 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2166 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2168 #: classes/pref/prefs.php:347
2169 #: classes/pref/prefs.php:398
2170 msgid "Enter your password"
2171 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2173 #: classes/pref/prefs.php:358
2175 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2177 #: classes/pref/prefs.php:364
2178 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2179 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2181 #: classes/pref/prefs.php:366
2182 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2183 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2185 #: classes/pref/prefs.php:403
2186 msgid "Enter the generated one time password"
2187 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2189 #: classes/pref/prefs.php:417
2191 msgstr "Inschakelen EW"
2193 #: classes/pref/prefs.php:423
2194 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2195 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2197 #: classes/pref/prefs.php:466
2198 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2199 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2201 #: classes/pref/prefs.php:564
2205 #: classes/pref/prefs.php:629
2207 msgstr "Registreren"
2209 #: classes/pref/prefs.php:633
2213 #: classes/pref/prefs.php:639
2215 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2216 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2218 #: classes/pref/prefs.php:671
2219 msgid "Save configuration"
2220 msgstr "Configuratie opslaan"
2222 #: classes/pref/prefs.php:675
2223 msgid "Save and exit preferences"
2224 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2226 #: classes/pref/prefs.php:680
2227 msgid "Manage profiles"
2228 msgstr "Profielbeheer"
2230 #: classes/pref/prefs.php:683
2231 msgid "Reset to defaults"
2232 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2234 #: classes/pref/prefs.php:708
2235 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2236 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2238 #: classes/pref/prefs.php:710
2239 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2240 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2242 #: classes/pref/prefs.php:740
2243 msgid "System plugins"
2244 msgstr "Systeem plug-ins"
2246 #: classes/pref/prefs.php:744
2247 #: classes/pref/prefs.php:800
2251 #: classes/pref/prefs.php:745
2252 #: classes/pref/prefs.php:801
2254 msgstr "Omschrijving"
2256 #: classes/pref/prefs.php:746
2257 #: classes/pref/prefs.php:802
2261 #: classes/pref/prefs.php:747
2262 #: classes/pref/prefs.php:803
2266 #: classes/pref/prefs.php:778
2267 #: classes/pref/prefs.php:837
2271 #: classes/pref/prefs.php:787
2272 #: classes/pref/prefs.php:846
2276 #: classes/pref/prefs.php:796
2277 msgid "User plugins"
2278 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2280 #: classes/pref/prefs.php:861
2281 msgid "Enable selected plugins"
2282 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2284 #: classes/pref/prefs.php:929
2285 msgid "Incorrect one time password"
2286 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2288 #: classes/pref/prefs.php:932
2289 #: classes/pref/prefs.php:949
2290 msgid "Incorrect password"
2291 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2293 #: classes/pref/prefs.php:974
2295 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2296 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2298 #: classes/pref/prefs.php:1014
2299 msgid "Create profile"
2300 msgstr "Maak profiel"
2302 #: classes/pref/prefs.php:1037
2303 #: classes/pref/prefs.php:1065
2307 #: classes/pref/prefs.php:1099
2308 msgid "Remove selected profiles"
2309 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2311 #: classes/pref/prefs.php:1101
2312 msgid "Activate profile"
2313 msgstr "Activeer profiel"
2315 #: classes/feeds.php:53
2316 msgid "View as RSS feed"
2317 msgstr "Toon als RSS feed"
2319 #: classes/feeds.php:62
2321 msgid "Last updated: %s"
2322 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2324 #: classes/feeds.php:92
2328 #: classes/feeds.php:99
2332 #: classes/feeds.php:101
2333 msgid "Selection toggle:"
2334 msgstr "Selectie schakelaar:"
2336 #: classes/feeds.php:107
2340 #: classes/feeds.php:110
2344 #: classes/feeds.php:113
2348 #: classes/feeds.php:115
2350 msgstr "Terugzetten"
2352 #: classes/feeds.php:121
2353 #: classes/feeds.php:126
2354 #: plugins/mail/init.php:75
2355 #: plugins/mailto/init.php:25
2356 msgid "Forward by email"
2357 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2359 #: classes/feeds.php:130
2363 #: classes/feeds.php:223
2364 #: classes/feeds.php:889
2365 msgid "Feed not found."
2366 msgstr "Feed niet gevonden."
2368 #: classes/feeds.php:294
2372 #: classes/feeds.php:407
2374 msgid "Imported at %s"
2375 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2377 #: classes/feeds.php:466
2378 #: classes/feeds.php:563
2380 msgid "mark feed as read"
2381 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2383 #: classes/feeds.php:622
2384 msgid "Collapse article"
2385 msgstr "Artikel inklappen"
2387 #: classes/feeds.php:788
2388 msgid "No unread articles found to display."
2389 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2391 #: classes/feeds.php:791
2392 msgid "No updated articles found to display."
2393 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2395 #: classes/feeds.php:794
2396 msgid "No starred articles found to display."
2397 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2399 #: classes/feeds.php:798
2400 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2401 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2403 #: classes/feeds.php:800
2404 msgid "No articles found to display."
2405 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2407 #: classes/feeds.php:815
2408 #: classes/feeds.php:989
2410 msgid "Feeds last updated at %s"
2411 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2413 #: classes/feeds.php:825
2414 #: classes/feeds.php:999
2415 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2416 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2418 #: classes/feeds.php:979
2419 msgid "No feed selected."
2420 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2422 #: classes/feeds.php:1036
2423 #: classes/feeds.php:1044
2424 msgid "Feed or site URL"
2425 msgstr "Feed of website URL"
2427 #: classes/feeds.php:1058
2428 msgid "Available feeds"
2429 msgstr "Beschikbare feeds"
2431 #: classes/feeds.php:1089
2432 msgid "This feed requires authentication."
2433 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2435 #: classes/feeds.php:1097
2439 #: classes/feeds.php:1124
2440 msgid "Popular feeds"
2441 msgstr "Populaire feeds"
2443 #: classes/feeds.php:1125
2444 msgid "Feed archive"
2445 msgstr "Feed archief"
2447 #: classes/feeds.php:1128
2451 #: classes/feeds.php:1160
2455 #: classes/feeds.php:1168
2460 #: classes/feeds.php:1173
2461 msgid "Used for word stemming"
2464 #: classes/feeds.php:1182
2466 msgid "Search syntax"
2469 #: plugins/instances/init.php:141
2473 #: plugins/instances/init.php:204
2474 #: plugins/instances/init.php:395
2478 #: plugins/instances/init.php:215
2479 #: plugins/instances/init.php:312
2480 #: plugins/instances/init.php:404
2481 msgid "Instance URL"
2482 msgstr "Instantie URL"
2484 #: plugins/instances/init.php:226
2485 #: plugins/instances/init.php:414
2487 msgstr "Toegangssleutel:"
2489 #: plugins/instances/init.php:229
2490 #: plugins/instances/init.php:313
2491 #: plugins/instances/init.php:417
2493 msgstr "Toegangssleutel"
2495 #: plugins/instances/init.php:233
2496 #: plugins/instances/init.php:421
2497 msgid "Use one access key for both linked instances."
2498 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2500 #: plugins/instances/init.php:241
2501 #: plugins/instances/init.php:429
2502 msgid "Generate new key"
2503 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2505 #: plugins/instances/init.php:292
2506 msgid "Link instance"
2507 msgstr "Link instantie"
2509 #: plugins/instances/init.php:304
2510 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2511 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2513 #: plugins/instances/init.php:314
2514 msgid "Last connected"
2515 msgstr "Laatst verbonden"
2517 #: plugins/instances/init.php:315
2521 #: plugins/instances/init.php:316
2522 msgid "Stored feeds"
2523 msgstr "Opgeslagen feeds"
2525 #: plugins/instances/init.php:433
2527 msgstr "Link aanmaken"
2529 #: plugins/nsfw/init.php:30
2530 #: plugins/nsfw/init.php:42
2531 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2532 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2534 #: plugins/nsfw/init.php:52
2536 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2538 #: plugins/nsfw/init.php:79
2539 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2540 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2542 #: plugins/nsfw/init.php:100
2543 msgid "Configuration saved."
2544 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2546 #: plugins/note/init.php:26
2547 #: plugins/note/note.js:11
2548 msgid "Edit article note"
2549 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2551 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2552 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2554 msgid "Shared articles"
2555 msgstr "Artikelen met ster"
2557 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2558 msgid "Please enter your one time password:"
2559 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2561 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2562 msgid "Password has been changed."
2563 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2565 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2566 msgid "Old password is incorrect."
2567 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2569 #: plugins/af_readability/init.php:21
2573 #: plugins/af_readability/init.php:33
2575 msgid "Inline content"
2576 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2578 #: plugins/af_readability/init.php:39
2579 msgid "af_readability settings"
2582 #: plugins/af_readability/init.php:68
2583 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2586 #: plugins/af_readability/init.php:82
2587 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2588 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2591 #: plugins/af_readability/init.php:99
2594 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2596 #: plugins/af_readability/init.php:110
2598 msgid "Inline article content"
2599 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2601 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2602 msgid "af_redditimgur settings"
2605 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2606 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2609 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2610 msgid "Extract missing content using Readability"
2613 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2614 msgid "Enable additional duplicate checking"
2617 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2619 msgid "Configuration saved"
2620 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2624 msgid "Data saved (%s, %d)"
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2629 msgid "Show related articles"
2630 msgstr "Artikelen met ster"
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2635 msgid "Mark similar articles as read"
2636 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2639 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2642 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2644 msgid "Global settings"
2645 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2647 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2648 msgid "Minimum similarity:"
2651 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2652 msgid "Minimum title length:"
2655 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2657 msgid "Enable for all feeds:"
2658 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2660 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2661 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2664 #: plugins/af_comics/init.php:39
2665 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 #: plugins/af_comics/init.php:41
2669 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 #: plugins/import_export/init.php:58
2673 msgid "Import and export"
2674 msgstr "Import en export"
2676 #: plugins/import_export/init.php:60
2678 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2679 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2681 #: plugins/import_export/init.php:65
2682 msgid "Export my data"
2683 msgstr "Exporteer mijn data"
2685 #: plugins/import_export/init.php:81
2689 #: plugins/import_export/init.php:225
2690 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2691 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2693 #: plugins/import_export/init.php:230
2694 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2695 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2697 #: plugins/import_export/init.php:391
2701 #: plugins/import_export/init.php:392
2703 msgid "%d article processed, "
2704 msgid_plural "%d articles processed, "
2705 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2706 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2708 #: plugins/import_export/init.php:393
2710 msgid "%d imported, "
2711 msgid_plural "%d imported, "
2712 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2713 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2715 #: plugins/import_export/init.php:394
2717 msgid "%d feed created."
2718 msgid_plural "%d feeds created."
2719 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2720 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2722 #: plugins/import_export/init.php:399
2723 msgid "Could not load XML document."
2724 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2726 #: plugins/import_export/init.php:411
2727 msgid "Prepare data"
2728 msgstr "Voorbereiden data"
2730 #: plugins/import_export/init.php:428
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2733 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2735 #: plugins/import_export/init.php:454
2736 msgid "No file uploaded."
2737 msgstr "Geen bestand geupload."
2739 #: plugins/mail/init.php:28
2740 msgid "Mail addresses saved."
2743 #: plugins/mail/init.php:34
2746 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2748 #: plugins/mail/init.php:36
2749 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2752 #: plugins/mail/init.php:112
2753 #: plugins/mail/init.php:118
2754 #: plugins/mailto/init.php:49
2755 #: plugins/mailto/init.php:55
2757 msgstr "[Doorgestuurd]"
2759 #: plugins/mail/init.php:112
2760 #: plugins/mailto/init.php:49
2761 msgid "Multiple articles"
2762 msgstr "Meerdere artikelen"
2764 #: plugins/mail/init.php:140
2768 #: plugins/mail/init.php:155
2772 #: plugins/mail/init.php:171
2774 msgstr "Verzend e-mail"
2776 #: plugins/close_button/init.php:22
2777 msgid "Close article"
2778 msgstr "Sluit artikel"
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2781 msgid "Bookmarklets"
2782 msgstr "Bookmarklets"
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2785 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2786 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2790 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2791 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2793 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2794 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2795 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2798 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2801 #: plugins/mailto/init.php:71
2802 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2803 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2805 #: plugins/mailto/init.php:75
2806 msgid "Forward selected article(s) by email."
2807 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2809 #: plugins/mailto/init.php:78
2810 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2811 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2813 #: plugins/mailto/init.php:83
2814 msgid "Close this dialog"
2815 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2817 #: plugins/share/init.php:39
2818 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2819 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2821 #: plugins/share/init.php:42
2822 msgid "Unshare all articles"
2823 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2825 #: plugins/share/init.php:75
2826 msgid "Share by URL"
2827 msgstr "Deel via URL"
2829 #: plugins/share/init.php:97
2830 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2831 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2833 #: plugins/share/init.php:115
2835 msgid "Unshare article"
2836 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2838 #: js/PrefFeedTree.js:48
2839 msgid "Edit category"
2840 msgstr "Bewerk categorie"
2842 #: js/PrefFeedTree.js:55
2843 msgid "Remove category"
2844 msgstr "Categorie verwijderen"
2846 #: js/PrefFilterTree.js:67
2850 #: js/functions.js:62
2851 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2852 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2854 #: js/functions.js:90
2855 msgid "Report to tt-rss.org"
2858 #: js/functions.js:93
2862 #: js/functions.js:104
2864 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2865 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2867 #: js/functions.js:224
2868 msgid "Click to close"
2869 msgstr "Klik om te sluiten"
2871 #: js/functions.js:1038
2873 msgstr "Bewerk actie"
2875 #: js/functions.js:1083
2877 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2880 #: js/functions.js:1113
2881 #, fuzzy, perl-format
2882 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2883 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2885 #: js/functions.js:1169
2886 msgid "Create Filter"
2887 msgstr "Filter aanmaken"
2889 #: js/functions.js:1290
2890 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2891 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2893 #: js/functions.js:1301
2894 msgid "Subscription reset."
2895 msgstr "Abonnement hersteld."
2897 #: js/functions.js:1311
2900 msgid "Unsubscribe from %s?"
2901 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2903 #: js/functions.js:1314
2904 msgid "Removing feed..."
2905 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2907 #: js/functions.js:1421
2908 msgid "Please enter category title:"
2909 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2911 #: js/functions.js:1452
2912 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2913 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2915 #: js/functions.js:1456
2917 msgid "Trying to change address..."
2918 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2920 #: js/functions.js:1757
2921 #: js/functions.js:1867
2929 msgid "No feeds are selected."
2930 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2932 #: js/functions.js:1799
2933 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2934 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2936 #: js/functions.js:1838
2937 msgid "Feeds with update errors"
2938 msgstr "Feeds met update fouten"
2940 #: js/functions.js:1849
2942 msgid "Remove selected feeds?"
2943 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2945 #: js/functions.js:1852
2947 msgid "Removing selected feeds..."
2948 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2951 msgid "Please enter login:"
2952 msgstr "Geef loginID aub:"
2955 msgid "Can't create user: no login specified."
2956 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2959 msgid "Adding user..."
2960 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2964 msgstr "Gebruikers bewerken"
2969 #: plugins/instances/instances.js:26
2970 #: plugins/instances/instances.js:89
2971 #: js/functions.js:1664
2972 msgid "Saving data..."
2973 msgstr "Gegevens opslaan..."
2977 msgstr "Bewerk filter"
2980 msgid "Remove filter?"
2981 msgstr "Filter verwijderen?"
2984 msgid "Removing filter..."
2985 msgstr "Filter verwijderen..."
2988 msgid "Remove selected labels?"
2989 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2992 msgid "Removing selected labels..."
2993 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2997 msgid "No labels are selected."
2998 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3001 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3002 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3005 msgid "Removing selected users..."
3006 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3012 msgid "No users are selected."
3013 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3016 msgid "Remove selected filters?"
3017 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3020 msgid "Removing selected filters..."
3021 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3026 msgid "No filters are selected."
3027 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3030 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3031 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3034 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3035 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3038 msgid "Please select only one feed."
3039 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3042 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3043 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3046 msgid "Clearing selected feed..."
3047 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3050 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3051 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3054 msgid "Purging selected feed..."
3055 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3060 msgid "Please select only one user."
3061 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3064 msgid "Reset password of selected user?"
3065 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3068 msgid "Resetting password for selected user..."
3069 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3072 msgid "Please select only one filter."
3073 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3076 msgid "Combine selected filters?"
3077 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3080 msgid "Joining filters..."
3081 msgstr "Filters samenvoegen..."
3084 msgid "Edit Multiple Feeds"
3085 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3088 msgid "Save changes to selected feeds?"
3089 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3093 msgstr "OPML import"
3096 msgid "Please choose an OPML file first."
3097 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3100 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3101 msgid "Importing, please wait..."
3102 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3105 msgid "Reset to defaults?"
3106 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3109 msgid "Subscribing to feeds..."
3110 msgstr "Abonneren op feeds..."
3113 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3114 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3117 msgid "Clear all messages in the error log?"
3121 msgid "Mark all articles as read?"
3122 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3125 msgid "Marking all feeds as read..."
3126 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3129 msgid "Please enable mail plugin first."
3130 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3133 #: js/functions.js:1643
3135 msgid "You can't edit this kind of feed."
3136 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3139 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3140 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3144 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3148 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3149 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3153 msgid "Please select some feed first."
3154 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3158 msgid "Rescore articles in %s?"
3159 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3162 msgid "Rescoring articles..."
3163 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3165 #: js/viewfeed.js:1011
3166 #: js/viewfeed.js:1054
3167 #: js/viewfeed.js:1107
3168 #: js/viewfeed.js:2166
3169 #: plugins/mail/mail.js:7
3170 #: plugins/mailto/init.js:7
3171 #: js/viewfeed.js:733
3172 #: js/viewfeed.js:761
3173 #: js/viewfeed.js:788
3174 #: js/viewfeed.js:853
3175 #: js/viewfeed.js:887
3176 msgid "No articles are selected."
3177 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3179 #: js/viewfeed.js:1019
3181 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3182 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3183 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3184 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3186 #: js/viewfeed.js:1021
3188 msgid "Delete %d selected article?"
3189 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3190 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3191 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3193 #: js/viewfeed.js:1063
3195 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3196 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3197 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3198 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3200 #: js/viewfeed.js:1066
3202 msgid "Move %d archived article back?"
3203 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3204 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3205 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3207 #: js/viewfeed.js:1068
3208 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3209 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3211 #: js/viewfeed.js:1113
3213 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3214 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3215 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3216 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3218 #: js/viewfeed.js:1137
3219 msgid "Edit article Tags"
3220 msgstr "Bewerk artikel tags"
3222 #: js/viewfeed.js:1143
3223 msgid "Saving article tags..."
3224 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3226 #: js/viewfeed.js:1858
3227 msgid "Open original article"
3228 msgstr "Open origineel artikel"
3230 #: js/viewfeed.js:1864
3231 msgid "Display article URL"
3232 msgstr "Toon artikel URL"
3234 #: js/viewfeed.js:1964
3235 msgid "Assign label"
3236 msgstr "Labels toevoegen"
3238 #: js/viewfeed.js:1969
3239 msgid "Remove label"
3240 msgstr "Label verwijderen"
3242 #: js/viewfeed.js:2053
3244 msgid "Select articles in group"
3245 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3247 #: js/viewfeed.js:2062
3249 msgid "Mark group as read"
3250 msgstr "Markeren als gelezen"
3252 #: js/viewfeed.js:2074
3254 msgid "Mark feed as read"
3255 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3257 #: js/viewfeed.js:2135
3258 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3259 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3261 #: js/viewfeed.js:2205
3262 msgid "Please enter new score for this article:"
3263 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3265 #: js/viewfeed.js:2239
3266 msgid "Article URL:"
3267 msgstr "Artikel URL:"
3269 #: plugins/instances/instances.js:10
3270 msgid "Link Instance"
3271 msgstr "Link Instantie"
3273 #: plugins/instances/instances.js:73
3274 msgid "Edit Instance"
3275 msgstr "Bewerk instantie"
3277 #: plugins/instances/instances.js:122
3278 msgid "Remove selected instances?"
3279 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3281 #: plugins/instances/instances.js:125
3282 msgid "Removing selected instances..."
3283 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3285 #: plugins/instances/instances.js:139
3286 #: plugins/instances/instances.js:151
3287 msgid "No instances are selected."
3288 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3290 #: plugins/instances/instances.js:156
3291 msgid "Please select only one instance."
3292 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3294 #: plugins/note/note.js:17
3295 msgid "Saving article note..."
3296 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3298 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3300 msgid "Related articles"
3301 msgstr "Verwijder artikel"
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3305 msgstr "Data exporteren"
3307 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3309 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3311 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3312 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3316 msgstr "Data importeren"
3318 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3319 msgid "Please choose the file first."
3320 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3322 #: plugins/mail/mail.js:21
3323 #: plugins/mailto/init.js:21
3324 msgid "Forward article by email"
3325 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3327 #: plugins/mail/mail.js:36
3328 msgid "Error sending email:"
3331 #: plugins/mail/mail.js:38
3333 msgid "Your message has been sent."
3334 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3336 #: plugins/embed_original/init.js:6
3337 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3338 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3340 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3342 msgid "Click to expand article"
3343 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3345 #: plugins/share/share.js:10
3346 msgid "Share article by URL"
3347 msgstr "Deel artikel via URL"
3349 #: plugins/share/share.js:14
3351 msgid "Generate new share URL for this article?"
3352 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3354 #: plugins/share/share.js:18
3356 msgid "Trying to change URL..."
3357 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3359 #: plugins/share/share.js:55
3361 msgid "Remove sharing for this article?"
3362 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3364 #: plugins/share/share.js:59
3366 msgid "Trying to unshare..."
3367 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3369 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3370 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3371 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3373 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3375 msgid "Clearing URLs..."
3376 msgstr "URLs opruimen..."
3378 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3379 msgid "Shared URLs cleared."
3380 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3382 #: js/feedlist.js:446
3383 #: js/feedlist.js:518
3384 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3385 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3387 #: js/feedlist.js:509
3388 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3389 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3391 #: js/feedlist.js:512
3392 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3393 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3395 #: js/feedlist.js:515
3396 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3397 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3399 #: js/functions.js:600
3400 msgid "Error explained"
3401 msgstr "Fout uitleg"
3403 #: js/functions.js:682
3404 msgid "Upload complete."
3405 msgstr "Upload voltooid."
3407 #: js/functions.js:706
3408 msgid "Remove stored feed icon?"
3409 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3411 #: js/functions.js:711
3412 msgid "Removing feed icon..."
3413 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3415 #: js/functions.js:716
3416 msgid "Feed icon removed."
3417 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3419 #: js/functions.js:738
3420 msgid "Please select an image file to upload."
3421 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3423 #: js/functions.js:740
3424 msgid "Upload new icon for this feed?"
3425 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3427 #: js/functions.js:741
3428 msgid "Uploading, please wait..."
3429 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3431 #: js/functions.js:757
3432 msgid "Please enter label caption:"
3433 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3435 #: js/functions.js:762
3436 msgid "Can't create label: missing caption."
3437 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3439 #: js/functions.js:805
3440 msgid "Subscribe to Feed"
3441 msgstr "Abonneren op feed"
3443 #: js/functions.js:824
3444 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3447 #: js/functions.js:839
3448 msgid "Subscribed to %s"
3449 msgstr "Geabonneerd op %s"
3451 #: js/functions.js:844
3452 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3453 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3455 #: js/functions.js:847
3456 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3457 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3459 #: js/functions.js:859
3460 msgid "Expand to select feed"
3461 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3463 #: js/functions.js:871
3464 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3465 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3467 #: js/functions.js:875
3468 msgid "XML validation failed: %s"
3469 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3471 #: js/functions.js:880
3472 msgid "You are already subscribed to this feed."
3473 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3475 #: js/functions.js:1012
3477 msgstr "Bewerk regel"
3479 #: js/functions.js:1658
3481 msgstr "Bewerk feed"
3483 #: js/functions.js:1696
3487 #: js/functions.js:1950
3492 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3493 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3496 msgid "Removing category..."
3497 msgstr "Categorie verwijderen..."
3500 msgid "Remove selected categories?"
3501 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3504 msgid "Removing selected categories..."
3505 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3508 msgid "No categories are selected."
3509 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3512 msgid "Category title:"
3513 msgstr "Categorie titel:"
3516 msgid "Creating category..."
3517 msgstr "Aanmaken categorie…"
3520 msgid "Feeds without recent updates"
3521 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3524 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3525 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3528 msgid "Clearing feed..."
3529 msgstr "Feed opruimen..."
3532 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3533 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3536 msgid "Rescoring selected feeds..."
3537 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3540 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3541 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3544 msgid "Rescoring feeds..."
3545 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3548 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3549 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3552 msgid "Settings Profiles"
3553 msgstr "Instellingsprofielen"
3556 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3557 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3560 msgid "Removing selected profiles..."
3561 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3564 msgid "No profiles are selected."
3565 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3569 msgid "Activate selected profile?"
3570 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3574 msgid "Please choose a profile to activate."
3575 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3578 msgid "Creating profile..."
3579 msgstr "Profiel aanmaken..."
3582 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3583 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3586 msgid "Generated URLs cleared."
3587 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3590 msgid "Label Editor"
3591 msgstr "Label editor"
3594 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3595 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3597 #: js/viewfeed.js:128
3598 #: js/viewfeed.js:178
3599 #: js/viewfeed.js:195
3601 msgid "Click to open next unread feed."
3602 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3604 #: js/viewfeed.js:132
3605 msgid "Cancel search"
3606 msgstr "Zoeken annuleren"
3608 #: js/viewfeed.js:192
3610 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3611 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3613 #: js/viewfeed.js:451
3614 msgid "Unstar article"
3615 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3617 #: js/viewfeed.js:455
3618 msgid "Star article"
3619 msgstr "Geef artikel een ster"
3621 #: js/viewfeed.js:509
3622 msgid "Unpublish article"
3623 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3625 #: js/viewfeed.js:513
3626 msgid "Publish article"
3627 msgstr "Artikel publiceren"
3629 #: js/viewfeed.js:667
3630 msgid "%d article selected"
3631 msgid_plural "%d articles selected"
3632 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3633 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3635 #: js/viewfeed.js:1412
3636 msgid "No article is selected."
3637 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3639 #: js/viewfeed.js:1447
3640 msgid "No articles found to mark"
3641 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3643 #: js/viewfeed.js:1449
3644 msgid "Mark %d article as read?"
3645 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3646 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3647 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3649 #~ msgid "Dismiss selected"
3650 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3652 #~ msgid "Dismiss read"
3653 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3655 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3656 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3661 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3662 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3664 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3665 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3667 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3668 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3670 #~ msgid "The document has incorrect format."
3671 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3673 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3674 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3676 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3677 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3679 #~ msgid "Import my Starred items"
3680 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3683 #~ msgid "Statistics"
3687 #~ msgid "Last matched articles"
3688 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3691 #~ msgid "Clear database"
3692 #~ msgstr "Wis data"
3695 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3696 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3698 #~ msgid "Google Reader Import"
3699 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3701 #~ msgid "Please choose a file first."
3702 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3705 #~ msgid "Clear classifier database?"
3706 #~ msgstr "Wis feed data"
3708 #~ msgid "with parameters:"
3709 #~ msgstr "met parameters:"
3711 #~ msgid "Select by tags..."
3712 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3714 #~ msgid "Limit search to:"
3715 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3717 #~ msgid "This feed"
3718 #~ msgstr "Deze feed"
3720 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3721 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3723 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3724 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3726 #~ msgid "New password cannot be blank."
3727 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3729 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3730 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3732 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3733 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3741 #~ msgid "All tags."
3742 #~ msgstr "Alle tags."
3744 #~ msgid "Which Tags?"
3745 #~ msgstr "Welke tags?"
3747 #~ msgid "Display entries"
3748 #~ msgstr "Items weergeven"
3750 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3751 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3753 #~ msgid "Unread First"
3754 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3756 #~ msgid "Unknown option: %s"
3757 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3759 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3760 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3763 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3764 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3766 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3767 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3769 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3770 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3772 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3773 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3775 #~ msgid "See the release notes"
3776 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3779 #~ msgstr "Downloaden"
3781 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3782 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3784 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3785 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3787 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3788 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3791 #~ msgid "Force update"
3792 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3794 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3795 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3797 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3798 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3800 #~ msgid "Your database will not be modified."
3801 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3803 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3804 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3806 #~ msgid "Ready to update."
3807 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3809 #~ msgid "Start update"
3810 #~ msgstr "Start update"
3812 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3813 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3815 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3816 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3822 #~ msgstr "Selecteer:"
3824 #~ msgid "mark as read"
3825 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3827 #~ msgid "Change password to"
3828 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3831 #~ msgstr "E-mail: "
3833 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3834 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3836 #~ msgid "Saving user..."
3837 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3839 #~ msgid "Toggle marked"
3840 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3842 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3843 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3845 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3846 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3848 #~ msgid "Articles shared by URL"
3849 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3851 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3852 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3854 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3855 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3860 #~ msgid "Regular version"
3861 #~ msgstr "Reguliere versie"
3864 #~ msgstr "Startpagina"
3866 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3867 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3869 #~ msgid "Open regular version"
3870 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3872 #~ msgid "Enable categories"
3873 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3881 #~ msgid "Browse categories like folders"
3882 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3884 #~ msgid "Show images in posts"
3885 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3887 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3888 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3890 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3891 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3893 #~ msgid "Article archive"
3894 #~ msgstr "Artikelarchief"
3896 #~ msgid "Example Pane"
3897 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3899 #~ msgid "Sample value"
3900 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3902 #~ msgid "Set value"
3903 #~ msgstr "Geef waarde"
3905 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3906 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3907 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3908 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3910 #~ msgid "Error: unable to load article."
3911 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3913 #~ msgid "%d more..."
3914 #~ msgid_plural "%d more..."
3915 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3916 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3918 #~ msgid "No unread feeds."
3919 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3921 #~ msgid "Load more..."
3922 #~ msgstr "Laad meer..."
3924 #~ msgid "Switch to digest..."
3925 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3927 #~ msgid "Show tag cloud..."
3928 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3930 #~ msgid "Click to play"
3931 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3934 #~ msgstr "Afspelen"
3936 #~ msgid "Visit the website"
3937 #~ msgstr "Bezoek de website"
3940 #~ msgid "Select theme"
3941 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3943 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3944 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3946 #~ msgid "Playing..."
3947 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3950 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3952 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3953 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3955 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3956 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3958 #~ msgid "Could not update database"
3959 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3961 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3962 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3964 #~ msgid ", found: "
3965 #~ msgstr ", gevonden: "
3967 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3968 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3970 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3971 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3973 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3974 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3976 #~ msgid "Performing updates..."
3977 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3979 #~ msgid "Updating to version %d..."
3980 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3982 #~ msgid "Checking version... "
3983 #~ msgstr "Versie controleren..."
3992 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3993 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3995 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3996 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3998 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3999 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
4001 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4002 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
4004 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4005 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
4007 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4008 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
4010 #~ msgid "Enable external API"
4011 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4013 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4014 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4016 #~ msgid "Title or Content"
4017 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4020 #~ msgstr "Koppeling"
4025 #~ msgid "Article Date"
4026 #~ msgstr "Datum artikel"
4028 #~ msgid "Set starred"
4029 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4031 #~ msgid "Assign tags"
4032 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4034 #~ msgid "Modify score"
4035 #~ msgstr "verander de score"
4037 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4038 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4040 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4041 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4043 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4044 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4049 #~ msgid "Tag Cloud"
4050 #~ msgstr "Tag Wolk"
4052 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4053 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4058 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4059 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4061 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4062 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4067 #~ msgid "Pinterest"
4068 #~ msgstr "Pinterest"
4070 #~ msgid "Share on identi.ca"
4071 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4074 #~ msgstr "Owncloud"
4076 #~ msgid "Owncloud url"
4077 #~ msgstr "Owncloud url"
4079 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4080 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4082 #~ msgid "Flattr this article."
4083 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4085 #~ msgid "Share on Google+"
4086 #~ msgstr "Deel op Google+"
4088 #~ msgid "Share on Twitter"
4089 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4091 #~ msgid "Show additional preferences"
4092 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4094 #~ msgid "Back to feeds"
4095 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4097 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4098 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4101 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4103 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4104 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4107 #~ msgstr "Gerelateerd"
4109 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4110 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."