]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 #, fuzzy
64 msgid "15 minutes"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
66
67 #: backend.php:85
68 #: backend.php:95
69 #, fuzzy
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Ieder uur"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 #, fuzzy
81 msgid "4 hours"
82 msgstr "Om de 4 uur"
83
84 #: backend.php:88
85 #: backend.php:98
86 #, fuzzy
87 msgid "12 hours"
88 msgstr "Om de 12 uur"
89
90 #: backend.php:89
91 #: backend.php:99
92 msgid "Daily"
93 msgstr "Dagelijks"
94
95 #: backend.php:90
96 #: backend.php:100
97 msgid "Weekly"
98 msgstr "Wekelijks"
99
100 #: backend.php:103
101 #: classes/pref/users.php:42
102 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "User"
104 msgstr "Gebruiker"
105
106 #: backend.php:104
107 msgid "Power User"
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
109
110 #: backend.php:105
111 msgid "Administrator"
112 msgstr "Beheerder"
113
114 #: errors.php:9
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:12
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
121
122 #: errors.php:15
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
125
126 #: errors.php:17
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
129
130 #: errors.php:19
131 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
145
146 #: errors.php:27
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
157
158 #: errors.php:35
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
161
162 #: errors.php:37
163 #, fuzzy
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
166
167 #: errors.php:39
168 #, fuzzy
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
171
172 #: index.php:149
173 #: index.php:165
174 #: index.php:283
175 #: prefs.php:118
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:282
178 #: classes/pref/filters.php:819
179 #: classes/pref/feeds.php:1376
180 #: js/feedlist.js:149
181 #: js/functions.js:1210
182 #: js/functions.js:1457
183 #: js/prefs.js:621
184 #: js/prefs.js:813
185 #: js/prefs.js:1644
186 #: js/prefs.js:1659
187 #: js/tt-rss.js:551
188 #: js/viewfeed.js:1184
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:467
191 #: js/feedlist.js:515
192 #: js/functions.js:372
193 #: js/functions.js:630
194 #: js/prefs.js:1356
195 #: js/prefs.js:1409
196 #: js/prefs.js:1448
197 #: js/prefs.js:1461
198 #: js/prefs.js:1472
199 #: js/prefs.js:1487
200 #: js/tt-rss.js:568
201 #: js/viewfeed.js:764
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
204
205 #: index.php:187
206 msgid "Show articles"
207 msgstr "Toon artikelen"
208
209 #: index.php:190
210 msgid "Adaptive"
211 msgstr "Aangepast"
212
213 #: index.php:191
214 msgid "All Articles"
215 msgstr "Alle artikelen"
216
217 #: index.php:192
218 #: include/functions.php:1181
219 #: classes/feeds.php:110
220 msgid "Starred"
221 msgstr "Met ster"
222
223 #: index.php:193
224 #: include/functions.php:1182
225 #: classes/feeds.php:111
226 msgid "Published"
227 msgstr "Gepubliceerd"
228
229 #: index.php:194
230 #: classes/feeds.php:103
231 #: classes/feeds.php:109
232 msgid "Unread"
233 msgstr "Ongelezen"
234
235 #: index.php:195
236 msgid "With Note"
237 msgstr "Met notitie"
238
239 #: index.php:196
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Scores negeren"
242
243 #: index.php:199
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Artikelen sorteren"
246
247 #: index.php:202
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standaard"
250
251 #: index.php:203
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Nieuwste eerst"
254
255 #: index.php:204
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Oudste eerst"
258
259 #: index.php:205
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titel"
262
263 #: index.php:209
264 #: index.php:249
265 #: include/functions.php:1169
266 #: classes/feeds.php:115
267 #: js/FeedTree.js:138
268 #: js/FeedTree.js:166
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Markeren als gelezen"
271
272 #: index.php:212
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "Ouder dan een dag"
275
276 #: index.php:215
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "Ouder dan een week"
279
280 #: index.php:218
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "Ouder dan twee weken"
283
284 #: index.php:234
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
287
288 #: index.php:239
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Acties..."
291
292 #: index.php:241
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Voorkeuren…"
295
296 #: index.php:242
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Zoeken..."
299
300 #: index.php:243
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
303
304 #: index.php:244
305 #: classes/handler/public.php:583
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
308
309 #: index.php:245
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
312
313 #: index.php:246
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
316
317 #: index.php:247
318 #: classes/pref/feeds.php:785
319 #: classes/pref/feeds.php:1331
320 #: js/PrefFeedTree.js:80
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
323
324 #: index.php:248
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Alle feeds:"
327
328 #: index.php:250
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
331
332 #: index.php:251
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
335
336 #: index.php:252
337 #: include/functions.php:1155
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
340
341 #: index.php:253
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "Label aanmaken…"
344
345 #: index.php:254
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "Filter aanmaken…"
348
349 #: index.php:255
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
352
353 #: index.php:264
354 msgid "Logout"
355 msgstr "Afmelden"
356
357 #: index.php:270
358 msgid "Updates are available from Git."
359 msgstr ""
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:136
363 #: include/functions.php:1184
364 #: classes/pref/prefs.php:435
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Voorkeuren"
367
368 #: prefs.php:127
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
371
372 #: prefs.php:128
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
375
376 #: prefs.php:139
377 #: classes/pref/feeds.php:112
378 #: classes/pref/feeds.php:1271
379 #: classes/pref/feeds.php:1320
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Feeds"
382
383 #: prefs.php:142
384 #: classes/pref/filters.php:273
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filters"
387
388 #: prefs.php:145
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 #: classes/feeds.php:1718
391 msgid "Labels"
392 msgstr "Labels"
393
394 #: prefs.php:149
395 msgid "Users"
396 msgstr "Gebruikers"
397
398 #: prefs.php:152
399 msgid "System"
400 msgstr "Systeem"
401
402 #: register.php:187
403 #: include/login_form.php:252
404 msgid "Create new account"
405 msgstr "Maak nieuw account aan"
406
407 #: register.php:193
408 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
410
411 #: register.php:197
412 #: register.php:242
413 #: register.php:255
414 #: register.php:270
415 #: register.php:289
416 #: register.php:337
417 #: register.php:347
418 #: register.php:359
419 #: classes/handler/public.php:653
420 #: classes/handler/public.php:724
421 #: classes/handler/public.php:822
422 #: classes/handler/public.php:901
423 #: classes/handler/public.php:915
424 #: classes/handler/public.php:922
425 #: classes/handler/public.php:947
426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
428
429 #: register.php:218
430 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
432
433 #: register.php:224
434 msgid "Desired login:"
435 msgstr "Gewenst loginID:"
436
437 #: register.php:227
438 msgid "Check availability"
439 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
440
441 #: register.php:229
442 #: classes/handler/public.php:740
443 msgid "Email:"
444 msgstr "E-mail:"
445
446 #: register.php:232
447 #: classes/handler/public.php:745
448 msgid "How much is two plus two:"
449 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
450
451 #: register.php:235
452 msgid "Submit registration"
453 msgstr "Registratie indienen"
454
455 #: register.php:253
456 msgid "Your registration information is incomplete."
457 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
458
459 #: register.php:268
460 msgid "Sorry, this username is already taken."
461 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
462
463 #: register.php:287
464 msgid "Registration failed."
465 msgstr "Registratie is mislukt."
466
467 #: register.php:334
468 msgid "Account created successfully."
469 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
470
471 #: register.php:356
472 msgid "New user registrations are currently closed."
473 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
474
475 #: update.php:66
476 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
478
479 #: include/controls.php:83
480 #: classes/pref/filters.php:242
481 #: classes/pref/filters.php:253
482 #: classes/pref/filters.php:544
483 msgid "All feeds"
484 msgstr "Alle feeds"
485
486 #: include/controls.php:134
487 #: include/controls.php:316
488 #: classes/pref/feeds.php:228
489 #: classes/opml.php:486
490 #: classes/feeds.php:1727
491 #: classes/digest.php:113
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Ongecategoriseerd"
494
495 #: include/feedbrowser.php:84
496 #, php-format
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
500 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Geen feeds gevonden."
505
506 #: include/functions.php:900
507 #, php-format
508 msgid "%d min"
509 msgstr ""
510
511 #: include/functions.php:1131
512 msgid "Navigation"
513 msgstr "Navigatie"
514
515 #: include/functions.php:1132
516 msgid "Open next feed"
517 msgstr "Open volgende feed"
518
519 #: include/functions.php:1133
520 msgid "Open previous feed"
521 msgstr "Open voorgaande feed"
522
523 #: include/functions.php:1134
524 msgid "Open next article"
525 msgstr "Open volgende artikel"
526
527 #: include/functions.php:1135
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Open voorgaand artikel"
530
531 #: include/functions.php:1136
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
534
535 #: include/functions.php:1137
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
538
539 #: include/functions.php:1138
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
542
543 #: include/functions.php:1139
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
546
547 #: include/functions.php:1140
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
550
551 #: include/functions.php:1141
552 msgid "Article"
553 msgstr "Artikel"
554
555 #: include/functions.php:1142
556 #: js/viewfeed.js:1701
557 msgid "Toggle starred"
558 msgstr "In/uitschakelen sterren"
559
560 #: include/functions.php:1143
561 #: js/viewfeed.js:1713
562 msgid "Toggle published"
563 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
564
565 #: include/functions.php:1144
566 #: js/viewfeed.js:1688
567 msgid "Toggle unread"
568 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
569
570 #: include/functions.php:1145
571 msgid "Edit tags"
572 msgstr "Bewerk tags"
573
574 #: include/functions.php:1146
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "Open in nieuw venster"
577
578 #: include/functions.php:1147
579 #: js/viewfeed.js:1734
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
582
583 #: include/functions.php:1148
584 #: js/viewfeed.js:1727
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
587
588 #: include/functions.php:1149
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Omlaag scrollen"
591
592 #: include/functions.php:1150
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Omhoog scrollen"
595
596 #: include/functions.php:1151
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
599
600 #: include/functions.php:1152
601 msgid "Email article"
602 msgstr "E-mail artikel"
603
604 #: include/functions.php:1153
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
607
608 #: include/functions.php:1154
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
611
612 #: include/functions.php:1156
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
616
617 #: include/functions.php:1157
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelselectie"
620
621 #: include/functions.php:1158
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Selecteer alle artikelen"
624
625 #: include/functions.php:1159
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Selecteer ongelezen"
628
629 #: include/functions.php:1160
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Selecteer met ster"
632
633 #: include/functions.php:1161
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
636
637 #: include/functions.php:1162
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Keer selectie om"
640
641 #: include/functions.php:1163
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Deselecteer alles"
644
645 #: include/functions.php:1164
646 #: classes/pref/feeds.php:555
647 #: classes/pref/feeds.php:811
648 msgid "Feed"
649 msgstr "Feed"
650
651 #: include/functions.php:1165
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Ververs huidige feed"
654
655 #: include/functions.php:1166
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
658
659 #: include/functions.php:1167
660 #: classes/pref/feeds.php:1323
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Abonneer op feed"
663
664 #: include/functions.php:1168
665 #: js/FeedTree.js:145
666 #: js/PrefFeedTree.js:74
667 #: js/viewfeed.js:1855
668 msgid "Edit feed"
669 msgstr "Bewerk feed"
670
671 #: include/functions.php:1170
672 msgid "Reverse headlines"
673 msgstr "Draai kopteksten om"
674
675 #: include/functions.php:1171
676 msgid "Toggle headline grouping"
677 msgstr ""
678
679 #: include/functions.php:1172
680 msgid "Debug feed update"
681 msgstr "Debug feed update"
682
683 #: include/functions.php:1173
684 #, fuzzy
685 msgid "Debug viewfeed()"
686 msgstr "Debug feed update"
687
688 #: include/functions.php:1174
689 #: js/FeedTree.js:194
690 msgid "Mark all feeds as read"
691 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
692
693 #: include/functions.php:1175
694 msgid "Un/collapse current category"
695 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
696
697 #: include/functions.php:1176
698 msgid "Toggle combined mode"
699 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
700
701 #: include/functions.php:1177
702 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
703 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
704
705 #: include/functions.php:1178
706 msgid "Go to"
707 msgstr "Ga naar"
708
709 #: include/functions.php:1179
710 #: classes/feeds.php:1602
711 msgid "All articles"
712 msgstr "Alle artikelen"
713
714 #: include/functions.php:1180
715 msgid "Fresh"
716 msgstr "Nieuw"
717
718 #: include/functions.php:1183
719 #: js/tt-rss.js:495
720 #: js/tt-rss.js:664
721 msgid "Tag cloud"
722 msgstr "Tag wolk"
723
724 #: include/functions.php:1185
725 msgid "Other"
726 msgstr "Andere"
727
728 #: include/functions.php:1186
729 #: classes/pref/labels.php:267
730 msgid "Create label"
731 msgstr "Maak label"
732
733 #: include/functions.php:1187
734 #: classes/pref/filters.php:793
735 msgid "Create filter"
736 msgstr "Maak filter"
737
738 #: include/functions.php:1188
739 msgid "Un/collapse sidebar"
740 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
741
742 #: include/functions.php:1189
743 msgid "Show help dialog"
744 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
745
746 #: include/functions.php:2456
747 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
748 msgstr ""
749
750 #: include/functions.php:2457
751 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
752 msgstr ""
753
754 #: include/functions.php:2458
755 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
756 msgstr ""
757
758 #: include/functions.php:2459
759 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
760 msgstr ""
761
762 #: include/functions.php:2460
763 #, fuzzy
764 msgid "No file was uploaded"
765 msgstr "Geen bestand geupload."
766
767 #: include/functions.php:2461
768 msgid "Missing a temporary folder"
769 msgstr ""
770
771 #: include/functions.php:2462
772 msgid "Failed to write file to disk."
773 msgstr ""
774
775 #: include/functions.php:2463
776 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
777 msgstr ""
778
779 #: include/login_form.php:197
780 #: classes/handler/public.php:480
781 #: classes/handler/public.php:735
782 msgid "Login:"
783 msgstr "Aanmelden:"
784
785 #: include/login_form.php:207
786 #: classes/handler/public.php:483
787 msgid "Password:"
788 msgstr "Wachtwoord:"
789
790 #: include/login_form.php:213
791 msgid "I forgot my password"
792 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
793
794 #: include/login_form.php:219
795 msgid "Profile:"
796 msgstr "Profiel:"
797
798 #: include/login_form.php:223
799 #: classes/handler/public.php:287
800 #: classes/pref/prefs.php:1035
801 #: classes/rpc.php:63
802 msgid "Default profile"
803 msgstr "Standaard profiel"
804
805 #: include/login_form.php:231
806 msgid "Use less traffic"
807 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
808
809 #: include/login_form.php:235
810 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
811 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
812
813 #: include/login_form.php:243
814 msgid "Remember me"
815 msgstr "Onthoud mij"
816
817 #: include/login_form.php:249
818 #: classes/handler/public.php:488
819 msgid "Log in"
820 msgstr "Aanmelden"
821
822 #: include/sessions.php:44
823 #, fuzzy
824 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
825 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
826
827 #: include/sessions.php:56
828 #, fuzzy
829 msgid "Session failed to validate (user not found)"
830 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
831
832 #: include/sessions.php:65
833 #, fuzzy
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
836
837 #: classes/backend.php:31
838 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
839 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
840
841 #: classes/backend.php:36
842 msgid "Keyboard Shortcuts"
843 msgstr "Sneltoetscombinaties"
844
845 #: classes/backend.php:59
846 msgid "Shift"
847 msgstr "Shift"
848
849 #: classes/backend.php:62
850 msgid "Ctrl"
851 msgstr "Ctrl"
852
853 #: classes/backend.php:97
854 msgid "Help topic not found."
855 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
856
857 #: classes/backend.php:103
858 #: classes/dlg.php:37
859 #: classes/dlg.php:60
860 #: classes/dlg.php:93
861 #: classes/dlg.php:159
862 #: classes/dlg.php:186
863 #: classes/article.php:744
864 #: classes/pref/filters.php:206
865 #: classes/pref/prefs.php:1097
866 #: classes/pref/feeds.php:1626
867 #: classes/pref/feeds.php:1692
868 #: plugins/import_export/init.php:421
869 #: plugins/import_export/init.php:467
870 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
871 #: plugins/share/init.php:120
872 msgid "Close this window"
873 msgstr "Sluit dit venster"
874
875 #: classes/dlg.php:17
876 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
877 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
878
879 #: classes/dlg.php:48
880 msgid "Your Public OPML URL is:"
881 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
882
883 #: classes/dlg.php:57
884 #: classes/dlg.php:183
885 #: plugins/share/init.php:117
886 msgid "Generate new URL"
887 msgstr "Genereer nieuwe URL"
888
889 #: classes/dlg.php:71
890 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
891 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
892
893 #: classes/dlg.php:75
894 #: classes/dlg.php:84
895 msgid "Last update:"
896 msgstr "Laatste update:"
897
898 #: classes/dlg.php:80
899 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
900 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
901
902 #: classes/dlg.php:174
903 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
904 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
905
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Artikel niet gevonden."
909
910 #: classes/article.php:197
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
913
914 #: classes/article.php:222
915 #: classes/pref/labels.php:79
916 #: classes/pref/filters.php:519
917 #: classes/pref/users.php:98
918 #: classes/pref/prefs.php:981
919 #: classes/pref/feeds.php:789
920 #: classes/pref/feeds.php:931
921 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/af_readability/init.php:68
924 #: plugins/mail/init.php:64
925 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
926 #: plugins/note/init.php:51
927 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
928 msgid "Save"
929 msgstr "Opslaan"
930
931 #: classes/article.php:224
932 #: classes/handler/public.php:457
933 #: classes/handler/public.php:491
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:522
936 #: classes/pref/filters.php:942
937 #: classes/pref/filters.php:1022
938 #: classes/pref/filters.php:1115
939 #: classes/pref/users.php:100
940 #: classes/pref/prefs.php:983
941 #: classes/pref/feeds.php:790
942 #: classes/pref/feeds.php:934
943 #: classes/pref/feeds.php:1833
944 #: classes/feeds.php:1098
945 #: classes/feeds.php:1148
946 #: classes/feeds.php:1185
947 #: plugins/mail/init.php:173
948 #: plugins/note/init.php:53
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Annuleren"
951
952 #: classes/article.php:311
953 #: classes/article.php:652
954 #: classes/article.php:805
955 msgid "no tags"
956 msgstr "geen tags"
957
958 #: classes/article.php:419
959 msgid "unknown type"
960 msgstr "onbekend type"
961
962 #: classes/article.php:496
963 msgid "Attachments"
964 msgstr "Bijlagen"
965
966 #: classes/article.php:591
967 #: classes/feeds.php:741
968 msgid "comment"
969 msgid_plural "comments"
970 msgstr[0] ""
971 msgstr[1] ""
972
973 #: classes/article.php:595
974 #: classes/feeds.php:745
975 #, fuzzy
976 msgid "comments"
977 msgstr "Bijlagen"
978
979 #: classes/article.php:621
980 msgid " - "
981 msgstr " - "
982
983 #: classes/article.php:662
984 #: classes/feeds.php:727
985 msgid "Edit tags for this article"
986 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
987
988 #: classes/article.php:694
989 #: classes/feeds.php:681
990 msgid "Originally from:"
991 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
992
993 #: classes/article.php:707
994 #: classes/pref/feeds.php:574
995 #: classes/feeds.php:694
996 msgid "Feed URL"
997 msgstr "Feed URL"
998
999 #: classes/article.php:843
1000 msgid "(edit note)"
1001 msgstr "(bewerk notitie)"
1002
1003 #: classes/handler/public.php:421
1004 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1005 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1006 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:429
1009 msgid "Title:"
1010 msgstr "Titel:"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:431
1013 #: classes/pref/feeds.php:572
1014 msgid "URL:"
1015 msgstr "URL:"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:433
1018 msgid "Content:"
1019 msgstr "Inhoud:"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:435
1022 msgid "Labels:"
1023 msgstr "Labels:"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:454
1026 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1027 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:456
1030 msgid "Share"
1031 msgstr "Delen"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:478
1034 msgid "Not logged in"
1035 msgstr "Niet ingelogd"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:537
1038 msgid "Incorrect username or password"
1039 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:589
1042 #, php-format
1043 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:592
1047 #, php-format
1048 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1049 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1050
1051 #: classes/handler/public.php:595
1052 #, php-format
1053 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1054 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1055
1056 #: classes/handler/public.php:598
1057 #, php-format
1058 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1059 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:601
1062 msgid "Multiple feed URLs found."
1063 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:605
1066 #, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:623
1071 msgid "Subscribe to selected feed"
1072 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:648
1075 msgid "Edit subscription options"
1076 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:685
1079 msgid "Password recovery"
1080 msgstr "Wachtwoordherstel"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:728
1083 #, fuzzy
1084 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1085 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1086
1087 #: classes/handler/public.php:750
1088 #: classes/pref/users.php:349
1089 msgid "Reset password"
1090 msgstr "Herstel wachtwoord"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:760
1093 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1094 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1095
1096 #: classes/handler/public.php:764
1097 #: classes/handler/public.php:830
1098 msgid "Go back"
1099 msgstr "Ga terug"
1100
1101 #: classes/handler/public.php:801
1102 #, fuzzy
1103 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1104 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:826
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1108 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1109
1110 #: classes/handler/public.php:848
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:874
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "Database updater"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:939
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Voor de updates uit"
1121
1122 #: classes/pref/labels.php:22
1123 #: classes/pref/filters.php:373
1124 #: classes/pref/filters.php:863
1125 msgid "Caption"
1126 msgstr "Onderschrift"
1127
1128 #: classes/pref/labels.php:37
1129 msgid "Colors"
1130 msgstr "Kleuren"
1131
1132 #: classes/pref/labels.php:42
1133 msgid "Foreground:"
1134 msgstr "Voorgrond:"
1135
1136 #: classes/pref/labels.php:42
1137 msgid "Background:"
1138 msgstr "Achtergrond:"
1139
1140 #: classes/pref/labels.php:232
1141 #, php-format
1142 msgid "Created label <b>%s</b>"
1143 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1144
1145 #: classes/pref/labels.php:258
1146 #: classes/pref/filters.php:384
1147 #: classes/pref/filters.php:441
1148 #: classes/pref/filters.php:784
1149 #: classes/pref/filters.php:872
1150 #: classes/pref/filters.php:899
1151 #: classes/pref/users.php:333
1152 #: classes/pref/prefs.php:992
1153 #: classes/pref/feeds.php:1311
1154 #: classes/pref/feeds.php:1574
1155 #: classes/pref/feeds.php:1638
1156 msgid "Select"
1157 msgstr "Selecteer"
1158
1159 #: classes/pref/labels.php:261
1160 #: classes/pref/filters.php:387
1161 #: classes/pref/filters.php:444
1162 #: classes/pref/filters.php:787
1163 #: classes/pref/filters.php:875
1164 #: classes/pref/filters.php:902
1165 #: classes/pref/users.php:336
1166 #: classes/pref/prefs.php:995
1167 #: classes/pref/feeds.php:1314
1168 #: classes/pref/feeds.php:1577
1169 #: classes/pref/feeds.php:1641
1170 #: classes/feeds.php:102
1171 msgid "All"
1172 msgstr "Alles"
1173
1174 #: classes/pref/labels.php:263
1175 #: classes/pref/filters.php:389
1176 #: classes/pref/filters.php:446
1177 #: classes/pref/filters.php:789
1178 #: classes/pref/filters.php:877
1179 #: classes/pref/filters.php:904
1180 #: classes/pref/users.php:338
1181 #: classes/pref/prefs.php:997
1182 #: classes/pref/feeds.php:1316
1183 #: classes/pref/feeds.php:1579
1184 #: classes/pref/feeds.php:1643
1185 #: classes/feeds.php:105
1186 msgid "None"
1187 msgstr "Niets"
1188
1189 #: classes/pref/labels.php:270
1190 #: classes/pref/filters.php:512
1191 #: classes/pref/filters.php:806
1192 #: classes/pref/users.php:347
1193 #: classes/pref/feeds.php:767
1194 #: classes/feeds.php:1147
1195 msgid "Remove"
1196 msgstr "Verwijderen"
1197
1198 #: classes/pref/labels.php:273
1199 msgid "Clear colors"
1200 msgstr "Wis kleuren"
1201
1202 #: classes/pref/filters.php:153
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Preview article"
1205 msgstr "Nieuwe artikelen"
1206
1207 #: classes/pref/filters.php:264
1208 #: classes/pref/filters.php:558
1209 msgid "(inverse)"
1210 msgstr "(omgekeerd)"
1211
1212 #: classes/pref/filters.php:260
1213 #: classes/pref/filters.php:557
1214 #, php-format
1215 msgid "%s on %s in %s %s"
1216 msgstr "%s op %s in %s %s"
1217
1218 #: classes/pref/filters.php:379
1219 #: classes/pref/filters.php:867
1220 #: classes/pref/filters.php:981
1221 msgid "Match"
1222 msgstr "Match"
1223
1224 #: classes/pref/filters.php:393
1225 #: classes/pref/filters.php:450
1226 #: classes/pref/filters.php:881
1227 #: classes/pref/filters.php:908
1228 msgid "Add"
1229 msgstr "Toevoegen"
1230
1231 #: classes/pref/filters.php:396
1232 #: classes/pref/filters.php:453
1233 #: classes/pref/filters.php:884
1234 #: classes/pref/filters.php:911
1235 #: classes/feeds.php:122
1236 msgid "Delete"
1237 msgstr "Verwijderen"
1238
1239 #: classes/pref/filters.php:436
1240 #: classes/pref/filters.php:894
1241 msgid "Apply actions"
1242 msgstr "Acties toepassen"
1243
1244 #: classes/pref/filters.php:486
1245 #: classes/pref/filters.php:923
1246 msgid "Enabled"
1247 msgstr "Ingeschakeld"
1248
1249 #: classes/pref/filters.php:495
1250 #: classes/pref/filters.php:926
1251 msgid "Match any rule"
1252 msgstr "Match elke regel"
1253
1254 #: classes/pref/filters.php:504
1255 #: classes/pref/filters.php:929
1256 msgid "Inverse matching"
1257 msgstr "Omgekeerde matching"
1258
1259 #: classes/pref/filters.php:516
1260 #: classes/pref/filters.php:936
1261 msgid "Test"
1262 msgstr "Test"
1263
1264 #: classes/pref/filters.php:780
1265 #: classes/pref/users.php:323
1266 #: classes/pref/feeds.php:1307
1267 #: classes/feeds.php:1118
1268 #: classes/feeds.php:1184
1269 #: js/tt-rss.js:165
1270 msgid "Search"
1271 msgstr "Zoeken"
1272
1273 #: classes/pref/filters.php:796
1274 msgid "Combine"
1275 msgstr "Combineren"
1276
1277 #: classes/pref/filters.php:799
1278 #: classes/pref/users.php:345
1279 msgid "Edit"
1280 msgstr "Bewerken"
1281
1282 #: classes/pref/filters.php:802
1283 #: classes/pref/feeds.php:1327
1284 #: classes/pref/feeds.php:1341
1285 msgid "Reset sort order"
1286 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1287
1288 #: classes/pref/filters.php:810
1289 #: classes/pref/feeds.php:1363
1290 msgid "Rescore articles"
1291 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1292
1293 #: classes/pref/filters.php:939
1294 msgid "Create"
1295 msgstr "Aanmaken"
1296
1297 #: classes/pref/filters.php:993
1298 msgid "Inverse regular expression matching"
1299 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1300
1301 #: classes/pref/filters.php:995
1302 msgid "on field"
1303 msgstr "op veld"
1304
1305 #: classes/pref/filters.php:1001
1306 #: js/PrefFilterTree.js:64
1307 msgid "in"
1308 msgstr "in"
1309
1310 #: classes/pref/filters.php:1014
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Wiki: Filters"
1313 msgstr "Filters"
1314
1315 #: classes/pref/filters.php:1019
1316 msgid "Save rule"
1317 msgstr "Regel opslaan"
1318
1319 #: classes/pref/filters.php:1019
1320 #: js/functions.js:865
1321 msgid "Add rule"
1322 msgstr "Regel toevoegen"
1323
1324 #: classes/pref/filters.php:1042
1325 msgid "Perform Action"
1326 msgstr "Actie uitvoeren"
1327
1328 #: classes/pref/filters.php:1093
1329 #, fuzzy
1330 msgid "No actions available"
1331 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1332
1333 #: classes/pref/filters.php:1112
1334 msgid "Save action"
1335 msgstr "Actie opslaan"
1336
1337 #: classes/pref/filters.php:1112
1338 #: js/functions.js:887
1339 msgid "Add action"
1340 msgstr "Actie toevoegen"
1341
1342 #: classes/pref/filters.php:1136
1343 msgid "[No caption]"
1344 msgstr "[Geen onderschrift]"
1345
1346 #: classes/pref/filters.php:1138
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "%s (%d rule)"
1349 msgid_plural "%s (%d rules)"
1350 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1351 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1352
1353 #: classes/pref/filters.php:1153
1354 #, fuzzy
1355 msgid "matches any rule"
1356 msgstr "Match elke regel"
1357
1358 #: classes/pref/filters.php:1156
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "%s (+%d action)"
1361 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1362 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1363 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:6
1366 #: classes/pref/system.php:8
1367 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1368 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1369
1370 #: classes/pref/users.php:24
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Edit user"
1373 msgstr "Bewerk regel"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:56
1376 #: classes/pref/feeds.php:637
1377 #: classes/pref/feeds.php:866
1378 #: classes/feeds.php:1068
1379 msgid "Authentication"
1380 msgstr "Authenticatie"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:59
1383 msgid "Access level: "
1384 msgstr "Toegangsniveau:"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:77
1387 #: classes/pref/feeds.php:667
1388 #: classes/pref/feeds.php:884
1389 msgid "Options"
1390 msgstr "Opties"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:91
1393 #: js/prefs.js:538
1394 msgid "User details"
1395 msgstr "Gebruiker's details"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:118
1398 msgid "User not found"
1399 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:132
1402 #: classes/pref/users.php:399
1403 msgid "Registered"
1404 msgstr "Geregistreerd"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:133
1407 msgid "Last logged in"
1408 msgstr "Laatst ingelogd"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:140
1411 msgid "Subscribed feeds count"
1412 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:141
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Stored articles"
1417 msgstr "Artikelen met ster"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:145
1420 #: classes/pref/users.php:398
1421 msgid "Subscribed feeds"
1422 msgstr "Geabonneerde feeds"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:232
1425 #, php-format
1426 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1427 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:239
1430 #, php-format
1431 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1432 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1433
1434 #: classes/pref/users.php:243
1435 #, php-format
1436 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1437 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1438
1439 #: classes/pref/users.php:264
1440 #, php-format
1441 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1442 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1443
1444 #: classes/pref/users.php:266
1445 #, php-format
1446 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1447 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1448
1449 #: classes/pref/users.php:290
1450 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1451 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:341
1454 msgid "Create user"
1455 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1456
1457 #: classes/pref/users.php:396
1458 #: classes/pref/feeds.php:643
1459 #: classes/pref/feeds.php:870
1460 #: classes/pref/feeds.php:1810
1461 #: classes/feeds.php:1072
1462 msgid "Login"
1463 msgstr "LoginID"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:397
1466 msgid "Access Level"
1467 msgstr "Toegangsniveau"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:400
1470 msgid "Last login"
1471 msgstr "Laatste loginID"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:419
1474 msgid "Click to edit"
1475 msgstr "Klik om te bewerken"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:440
1478 msgid "No users defined."
1479 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1480
1481 #: classes/pref/users.php:442
1482 msgid "No matching users found."
1483 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1484
1485 #: classes/pref/prefs.php:18
1486 #: classes/pref/feeds.php:537
1487 msgid "General"
1488 msgstr "Algemeen"
1489
1490 #: classes/pref/prefs.php:19
1491 msgid "Interface"
1492 msgstr "Interface"
1493
1494 #: classes/pref/prefs.php:20
1495 msgid "Advanced"
1496 msgstr "Geavanceerd"
1497
1498 #: classes/pref/prefs.php:21
1499 msgid "Digest"
1500 msgstr "Samenvatting"
1501
1502 #: classes/pref/prefs.php:25
1503 msgid "Allow duplicate articles"
1504 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:26
1507 msgid "Blacklisted tags"
1508 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:26
1511 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1512 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:27
1515 msgid "Automatically mark articles as read"
1516 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1517
1518 #: classes/pref/prefs.php:27
1519 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1520 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1521
1522 #: classes/pref/prefs.php:28
1523 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1524 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1525
1526 #: classes/pref/prefs.php:29
1527 msgid "Combined feed display"
1528 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1529
1530 #: classes/pref/prefs.php:29
1531 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1532 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1533
1534 #: classes/pref/prefs.php:30
1535 msgid "Confirm marking feed as read"
1536 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1537
1538 #: classes/pref/prefs.php:31
1539 msgid "Amount of articles to display at once"
1540 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1541
1542 #: classes/pref/prefs.php:32
1543 msgid "Default feed update interval"
1544 msgstr "Standaard feed update interval"
1545
1546 #: classes/pref/prefs.php:32
1547 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1548 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1549
1550 #: classes/pref/prefs.php:33
1551 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1552 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1553
1554 #: classes/pref/prefs.php:34
1555 msgid "Enable e-mail digest"
1556 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1557
1558 #: classes/pref/prefs.php:34
1559 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1560 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1561
1562 #: classes/pref/prefs.php:35
1563 msgid "Try to send digests around specified time"
1564 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1565
1566 #: classes/pref/prefs.php:35
1567 msgid "Uses UTC timezone"
1568 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1569
1570 #: classes/pref/prefs.php:36
1571 msgid "Enable API access"
1572 msgstr "Sta API toegang toe"
1573
1574 #: classes/pref/prefs.php:36
1575 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1576 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1577
1578 #: classes/pref/prefs.php:37
1579 msgid "Enable feed categories"
1580 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1581
1582 #: classes/pref/prefs.php:38
1583 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1584 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1585
1586 #: classes/pref/prefs.php:39
1587 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1588 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1589
1590 #: classes/pref/prefs.php:40
1591 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1592 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1593
1594 #: classes/pref/prefs.php:41
1595 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1596 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1597
1598 #: classes/pref/prefs.php:42
1599 msgid "Long date format"
1600 msgstr "Lang datumformaat"
1601
1602 #: classes/pref/prefs.php:42
1603 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: classes/pref/prefs.php:43
1607 msgid "On catchup show next feed"
1608 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1609
1610 #: classes/pref/prefs.php:43
1611 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1612 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1613
1614 #: classes/pref/prefs.php:44
1615 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1616 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1617
1618 #: classes/pref/prefs.php:45
1619 msgid "Purge unread articles"
1620 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1621
1622 #: classes/pref/prefs.php:46
1623 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1624 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1625
1626 #: classes/pref/prefs.php:47
1627 msgid "Short date format"
1628 msgstr "Korte datumformaat"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:48
1631 msgid "Show content preview in headlines list"
1632 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:49
1635 msgid "Sort headlines by feed date"
1636 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:49
1639 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1640 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:50
1643 msgid "Login with an SSL certificate"
1644 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:50
1647 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1648 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:51
1651 msgid "Do not embed images in articles"
1652 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:52
1655 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1656 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:52
1659 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1660 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:53
1663 #: js/prefs.js:1580
1664 msgid "Customize stylesheet"
1665 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1666
1667 #: classes/pref/prefs.php:53
1668 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1669 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1670
1671 #: classes/pref/prefs.php:54
1672 msgid "Time zone"
1673 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1674
1675 #: classes/pref/prefs.php:55
1676 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1677 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1678
1679 #: classes/pref/prefs.php:55
1680 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1681 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1682
1683 #: classes/pref/prefs.php:56
1684 msgid "Language"
1685 msgstr "Taal"
1686
1687 #: classes/pref/prefs.php:57
1688 msgid "Theme"
1689 msgstr "Thema"
1690
1691 #: classes/pref/prefs.php:57
1692 msgid "Select one of the available CSS themes"
1693 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1694
1695 #: classes/pref/prefs.php:126
1696 msgid "The configuration was saved."
1697 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
1698
1699 #: classes/pref/prefs.php:140
1700 msgid "Your personal data has been saved."
1701 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
1702
1703 #: classes/pref/prefs.php:160
1704 msgid "Your preferences are now set to default values."
1705 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
1706
1707 #: classes/pref/prefs.php:183
1708 msgid "Personal data / Authentication"
1709 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
1710
1711 #: classes/pref/prefs.php:203
1712 msgid "Personal data"
1713 msgstr "Persoonlijke gegevens"
1714
1715 #: classes/pref/prefs.php:213
1716 msgid "Full name"
1717 msgstr "Volledige naam"
1718
1719 #: classes/pref/prefs.php:217
1720 msgid "E-mail"
1721 msgstr "E-mail"
1722
1723 #: classes/pref/prefs.php:223
1724 msgid "Access level"
1725 msgstr "Toegangsniveau"
1726
1727 #: classes/pref/prefs.php:233
1728 msgid "Save data"
1729 msgstr "Gegevens opslaan"
1730
1731 #: classes/pref/prefs.php:245
1732 #: classes/pref/feeds.php:658
1733 #: classes/pref/feeds.php:878
1734 #: classes/pref/feeds.php:1813
1735 #: classes/feeds.php:1076
1736 msgid "Password"
1737 msgstr "Wachtwoord"
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:254
1740 msgid "Your password is at default value, please change it."
1741 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:289
1744 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1745 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
1746
1747 #: classes/pref/prefs.php:294
1748 msgid "Old password"
1749 msgstr "Oud wachtwoord"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:297
1752 msgid "New password"
1753 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:302
1756 msgid "Confirm password"
1757 msgstr "Bevestig wachtwoord"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:312
1760 msgid "Change password"
1761 msgstr "Wijzig wachtwoord"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:318
1764 msgid "One time passwords / Authenticator"
1765 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:322
1768 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1769 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:347
1772 #: classes/pref/prefs.php:398
1773 msgid "Enter your password"
1774 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:358
1777 msgid "Disable OTP"
1778 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:364
1781 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1782 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
1783
1784 #: classes/pref/prefs.php:366
1785 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1786 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:403
1789 msgid "Enter the generated one time password"
1790 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:417
1793 msgid "Enable OTP"
1794 msgstr "Inschakelen EW"
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:423
1797 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1798 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:466
1801 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1802 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:564
1805 msgid "Customize"
1806 msgstr "Aanpassen"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:631
1809 msgid "Register"
1810 msgstr "Registreren"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:635
1813 msgid "Clear"
1814 msgstr "Wissen"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:641
1817 #, php-format
1818 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1819 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:673
1822 msgid "Save configuration"
1823 msgstr "Configuratie opslaan"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:677
1826 msgid "Save and exit preferences"
1827 msgstr "Verlaat voorkeuren"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:682
1830 msgid "Manage profiles"
1831 msgstr "Profielbeheer"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:685
1834 msgid "Reset to defaults"
1835 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:698
1838 #: classes/pref/feeds.php:772
1839 msgid "Plugins"
1840 msgstr "Plug-ins"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:700
1843 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1844 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:730
1847 msgid "System plugins"
1848 msgstr "Systeem plug-ins"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:731
1851 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:736
1855 #: classes/pref/prefs.php:792
1856 msgid "Plugin"
1857 msgstr "Plug-in"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:737
1860 #: classes/pref/prefs.php:793
1861 msgid "Description"
1862 msgstr "Omschrijving"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:738
1865 #: classes/pref/prefs.php:794
1866 msgid "Version"
1867 msgstr "Versie"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:739
1870 #: classes/pref/prefs.php:795
1871 msgid "Author"
1872 msgstr "Auteur"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:770
1875 #: classes/pref/prefs.php:829
1876 msgid "more info"
1877 msgstr "meer info"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:779
1880 #: classes/pref/prefs.php:838
1881 msgid "Clear data"
1882 msgstr "Wis data"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:788
1885 msgid "User plugins"
1886 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:853
1889 msgid "Enable selected plugins"
1890 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:921
1893 msgid "Incorrect one time password"
1894 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:924
1897 #: classes/pref/prefs.php:941
1898 msgid "Incorrect password"
1899 msgstr "Onjuist wachtwoord"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:966
1902 #, php-format
1903 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1904 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:1006
1907 msgid "Create profile"
1908 msgstr "Maak profiel"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:1029
1911 #: classes/pref/prefs.php:1057
1912 msgid "(active)"
1913 msgstr "(actief)"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:1091
1916 msgid "Remove selected profiles"
1917 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:1093
1920 msgid "Activate profile"
1921 msgstr "Activeer profiel"
1922
1923 #: classes/pref/feeds.php:15
1924 msgid "Check to enable field"
1925 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1926
1927 #: classes/pref/feeds.php:65
1928 #: classes/pref/feeds.php:214
1929 #: classes/pref/feeds.php:258
1930 #: classes/pref/feeds.php:264
1931 #: classes/pref/feeds.php:290
1932 #, fuzzy, php-format
1933 msgid "(%d feed)"
1934 msgid_plural "(%d feeds)"
1935 msgstr[0] "(%d feeds)"
1936 msgstr[1] "(%d feeds)"
1937
1938 #: classes/pref/feeds.php:561
1939 msgid "Feed Title"
1940 msgstr "Feed titel"
1941
1942 #: classes/pref/feeds.php:595
1943 #: classes/pref/feeds.php:818
1944 #: classes/pref/feeds.php:1796
1945 #: classes/feeds.php:1048
1946 msgid "Place in category:"
1947 msgstr "Plaats in categorie:"
1948
1949 #: classes/pref/feeds.php:608
1950 #: classes/pref/feeds.php:832
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Language:"
1953 msgstr "Taal"
1954
1955 #: classes/pref/feeds.php:615
1956 #: classes/pref/feeds.php:841
1957 msgid "Update"
1958 msgstr "Bijwerken"
1959
1960 #: classes/pref/feeds.php:630
1961 #: classes/pref/feeds.php:857
1962 msgid "Article purging:"
1963 msgstr "Artikelopschoning:"
1964
1965 #: classes/pref/feeds.php:662
1966 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1967 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1968
1969 #: classes/pref/feeds.php:681
1970 #: classes/pref/feeds.php:888
1971 msgid "Hide from Popular feeds"
1972 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1973
1974 #: classes/pref/feeds.php:693
1975 #: classes/pref/feeds.php:894
1976 msgid "Include in e-mail digest"
1977 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1978
1979 #: classes/pref/feeds.php:706
1980 #: classes/pref/feeds.php:900
1981 msgid "Always display image attachments"
1982 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1983
1984 #: classes/pref/feeds.php:719
1985 #: classes/pref/feeds.php:908
1986 msgid "Do not embed images"
1987 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1988
1989 #: classes/pref/feeds.php:732
1990 #: classes/pref/feeds.php:916
1991 msgid "Cache media"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: classes/pref/feeds.php:744
1995 #: classes/pref/feeds.php:922
1996 msgid "Mark updated articles as unread"
1997 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1998
1999 #: classes/pref/feeds.php:748
2000 msgid "Icon"
2001 msgstr "Pictogram"
2002
2003 #: classes/pref/feeds.php:765
2004 msgid "Replace"
2005 msgstr "Vervangen"
2006
2007 #: classes/pref/feeds.php:1174
2008 #: classes/pref/feeds.php:1227
2009 msgid "All done."
2010 msgstr "Alles gedaan."
2011
2012 #: classes/pref/feeds.php:1282
2013 msgid "Feeds with errors"
2014 msgstr "Feeds met fouten"
2015
2016 #: classes/pref/feeds.php:1289
2017 msgid "Inactive feeds"
2018 msgstr "Inactieve feeds"
2019
2020 #: classes/pref/feeds.php:1325
2021 msgid "Edit selected feeds"
2022 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2023
2024 #: classes/pref/feeds.php:1329
2025 #: js/prefs.js:1618
2026 msgid "Batch subscribe"
2027 msgstr "Batchmatig abonneren"
2028
2029 #: classes/pref/feeds.php:1336
2030 msgid "Categories"
2031 msgstr "Categorieën"
2032
2033 #: classes/pref/feeds.php:1339
2034 msgid "Add category"
2035 msgstr "Categorie toevoegen"
2036
2037 #: classes/pref/feeds.php:1343
2038 msgid "Remove selected"
2039 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:1354
2042 msgid "More actions..."
2043 msgstr "Meer acties…"
2044
2045 #: classes/pref/feeds.php:1358
2046 msgid "Manual purge"
2047 msgstr "Handmatig opschonen"
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:1362
2050 msgid "Clear feed data"
2051 msgstr "Wis feed data"
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:1416
2054 msgid "OPML"
2055 msgstr "OPML"
2056
2057 #: classes/pref/feeds.php:1418
2058 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2059 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2060
2061 #: classes/pref/feeds.php:1419
2062 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2063 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2064
2065 #: classes/pref/feeds.php:1432
2066 msgid "Import my OPML"
2067 msgstr "Importeer mijn OPML"
2068
2069 #: classes/pref/feeds.php:1438
2070 msgid "Filename:"
2071 msgstr "Bestandsnaam:"
2072
2073 #: classes/pref/feeds.php:1440
2074 msgid "Include settings"
2075 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2076
2077 #: classes/pref/feeds.php:1444
2078 msgid "Export OPML"
2079 msgstr "OPML exporteren"
2080
2081 #: classes/pref/feeds.php:1448
2082 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2083 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2084
2085 #: classes/pref/feeds.php:1452
2086 msgid "Public OPML URL"
2087 msgstr "Publieke OPML URL"
2088
2089 #: classes/pref/feeds.php:1453
2090 msgid "Display published OPML URL"
2091 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2092
2093 #: classes/pref/feeds.php:1462
2094 msgid "Firefox integration"
2095 msgstr "Firefox integratie"
2096
2097 #: classes/pref/feeds.php:1464
2098 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2099 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2100
2101 #: classes/pref/feeds.php:1471
2102 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2103 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2104
2105 #: classes/pref/feeds.php:1479
2106 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2107 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2108
2109 #: classes/pref/feeds.php:1481
2110 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2111 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2112
2113 #: classes/pref/feeds.php:1488
2114 #: classes/feeds.php:54
2115 #: classes/feeds.php:140
2116 msgid "View as RSS"
2117 msgstr "Toon als RSS"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:1489
2120 msgid "Display URL"
2121 msgstr "Toon URL"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:1492
2124 msgid "Clear all generated URLs"
2125 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:1570
2128 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2129 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1604
2132 #: classes/pref/feeds.php:1668
2133 msgid "Click to edit feed"
2134 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2135
2136 #: classes/pref/feeds.php:1622
2137 #: classes/pref/feeds.php:1688
2138 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2139 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2140
2141 #: classes/pref/feeds.php:1793
2142 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2143 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2144
2145 #: classes/pref/feeds.php:1802
2146 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2147 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2148
2149 #: classes/pref/feeds.php:1825
2150 msgid "Feeds require authentication."
2151 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:1832
2154 #: classes/feeds.php:1092
2155 #: classes/feeds.php:1146
2156 msgid "Subscribe"
2157 msgstr "Abonneren"
2158
2159 #: classes/pref/system.php:29
2160 msgid "Error Log"
2161 msgstr "Fouten Log"
2162
2163 #: classes/pref/system.php:40
2164 msgid "Refresh"
2165 msgstr "Herlaad"
2166
2167 #: classes/pref/system.php:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Clear log"
2170 msgstr "Wis kleuren"
2171
2172 #: classes/pref/system.php:48
2173 msgid "Error"
2174 msgstr "Fout"
2175
2176 #: classes/pref/system.php:49
2177 msgid "Filename"
2178 msgstr "Bestandsnaam"
2179
2180 #: classes/pref/system.php:50
2181 msgid "Message"
2182 msgstr "Bericht"
2183
2184 #: classes/pref/system.php:52
2185 msgid "Date"
2186 msgstr "Datum"
2187
2188 #: classes/opml.php:28
2189 #: classes/opml.php:33
2190 msgid "OPML Utility"
2191 msgstr "OPML hulpprogramma"
2192
2193 #: classes/opml.php:37
2194 msgid "Importing OPML..."
2195 msgstr "OPML aan 't importeren…"
2196
2197 #: classes/opml.php:41
2198 msgid "Return to preferences"
2199 msgstr "Terug naar voorkeuren"
2200
2201 #: classes/opml.php:295
2202 #, php-format
2203 msgid "Adding feed: %s"
2204 msgstr "Feed toevoegen: %s"
2205
2206 #: classes/opml.php:306
2207 #, php-format
2208 msgid "Duplicate feed: %s"
2209 msgstr "Dubbele feed: %s"
2210
2211 #: classes/opml.php:320
2212 #, php-format
2213 msgid "Adding label %s"
2214 msgstr "Toevoegen label %s"
2215
2216 #: classes/opml.php:323
2217 #, php-format
2218 msgid "Duplicate label: %s"
2219 msgstr "Dubbele label: %s"
2220
2221 #: classes/opml.php:335
2222 #, php-format
2223 msgid "Setting preference key %s to %s"
2224 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
2225
2226 #: classes/opml.php:367
2227 msgid "Adding filter..."
2228 msgstr "Filter toevoegen..."
2229
2230 #: classes/opml.php:486
2231 #, php-format
2232 msgid "Processing category: %s"
2233 msgstr "Verwerken categorie: %s"
2234
2235 #: classes/opml.php:532
2236 #, php-format
2237 msgid "Upload failed with error code %d"
2238 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2239
2240 #: classes/opml.php:544
2241 #: plugins/import_export/init.php:448
2242 msgid "Unable to move uploaded file."
2243 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
2244
2245 #: classes/opml.php:548
2246 #: plugins/import_export/init.php:452
2247 msgid "Error: please upload OPML file."
2248 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
2249
2250 #: classes/opml.php:559
2251 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2252 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
2253
2254 #: classes/opml.php:566
2255 msgid "Error while parsing document."
2256 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
2257
2258 #: classes/feeds.php:53
2259 msgid "View as RSS feed"
2260 msgstr "Toon als RSS feed"
2261
2262 #: classes/feeds.php:62
2263 #, php-format
2264 msgid "Last updated: %s"
2265 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2266
2267 #: classes/feeds.php:100
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Select..."
2270 msgstr "Selecteer"
2271
2272 #: classes/feeds.php:104
2273 msgid "Invert"
2274 msgstr "Omkeren"
2275
2276 #: classes/feeds.php:107
2277 msgid "Selection toggle:"
2278 msgstr "Selectie schakelaar:"
2279
2280 #: classes/feeds.php:113
2281 msgid "Selection:"
2282 msgstr "Selectie:"
2283
2284 #: classes/feeds.php:116
2285 msgid "Set score"
2286 msgstr "Geef score"
2287
2288 #: classes/feeds.php:119
2289 msgid "Archive"
2290 msgstr "Archiveer"
2291
2292 #: classes/feeds.php:121
2293 msgid "Move back"
2294 msgstr "Terugzetten"
2295
2296 #: classes/feeds.php:127
2297 #: classes/feeds.php:132
2298 #: plugins/mailto/init.php:25
2299 #: plugins/mail/init.php:75
2300 msgid "Forward by email"
2301 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2302
2303 #: classes/feeds.php:136
2304 msgid "Feed:"
2305 msgstr "Feed:"
2306
2307 #: classes/feeds.php:228
2308 #: classes/feeds.php:885
2309 msgid "Feed not found."
2310 msgstr "Feed niet gevonden."
2311
2312 #: classes/feeds.php:291
2313 msgid "Never"
2314 msgstr "Nooit"
2315
2316 #: classes/feeds.php:405
2317 #, php-format
2318 msgid "Imported at %s"
2319 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2320
2321 #: classes/feeds.php:464
2322 #: classes/feeds.php:561
2323 #, fuzzy
2324 msgid "mark feed as read"
2325 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2326
2327 #: classes/feeds.php:622
2328 msgid "Collapse article"
2329 msgstr "Artikel inklappen"
2330
2331 #: classes/feeds.php:784
2332 msgid "No unread articles found to display."
2333 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2334
2335 #: classes/feeds.php:787
2336 msgid "No updated articles found to display."
2337 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2338
2339 #: classes/feeds.php:790
2340 msgid "No starred articles found to display."
2341 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2342
2343 #: classes/feeds.php:794
2344 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2345 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2346
2347 #: classes/feeds.php:796
2348 msgid "No articles found to display."
2349 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2350
2351 #: classes/feeds.php:811
2352 #: classes/feeds.php:985
2353 #, php-format
2354 msgid "Feeds last updated at %s"
2355 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2356
2357 #: classes/feeds.php:821
2358 #: classes/feeds.php:995
2359 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2360 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2361
2362 #: classes/feeds.php:975
2363 msgid "No feed selected."
2364 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2365
2366 #: classes/feeds.php:1034
2367 #: classes/feeds.php:1042
2368 msgid "Feed or site URL"
2369 msgstr "Feed of website URL"
2370
2371 #: classes/feeds.php:1056
2372 msgid "Available feeds"
2373 msgstr "Beschikbare feeds"
2374
2375 #: classes/feeds.php:1087
2376 msgid "This feed requires authentication."
2377 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2378
2379 #: classes/feeds.php:1095
2380 msgid "More feeds"
2381 msgstr "Meer feeds"
2382
2383 #: classes/feeds.php:1122
2384 msgid "Popular feeds"
2385 msgstr "Populaire feeds"
2386
2387 #: classes/feeds.php:1123
2388 msgid "Feed archive"
2389 msgstr "Feed archief"
2390
2391 #: classes/feeds.php:1126
2392 msgid "limit:"
2393 msgstr "beperking:"
2394
2395 #: classes/feeds.php:1158
2396 msgid "Look for"
2397 msgstr "Zoek naar"
2398
2399 #: classes/feeds.php:1166
2400 #, php-format
2401 msgid "in %s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: classes/feeds.php:1171
2405 msgid "Used for word stemming"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/feeds.php:1180
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Search syntax"
2411 msgstr "Zoeken"
2412
2413 #: classes/feeds.php:1596
2414 msgid "Starred articles"
2415 msgstr "Artikelen met ster"
2416
2417 #: classes/feeds.php:1598
2418 msgid "Published articles"
2419 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2420
2421 #: classes/feeds.php:1600
2422 msgid "Fresh articles"
2423 msgstr "Nieuwe artikelen"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1604
2426 msgid "Archived articles"
2427 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1606
2430 msgid "Recently read"
2431 msgstr "Recent gelezen"
2432
2433 #: classes/feeds.php:1716
2434 msgid "Special"
2435 msgstr "Speciaal"
2436
2437 #: classes/feeds.php:1962
2438 #, php-format
2439 msgid "Search results: %s"
2440 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2441
2442 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2443 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Shared articles"
2446 msgstr "Artikelen met ster"
2447
2448 #: plugins/import_export/init.php:58
2449 msgid "Import and export"
2450 msgstr "Import en export"
2451
2452 #: plugins/import_export/init.php:60
2453 #, fuzzy
2454 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2455 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2456
2457 #: plugins/import_export/init.php:65
2458 msgid "Export my data"
2459 msgstr "Exporteer mijn data"
2460
2461 #: plugins/import_export/init.php:81
2462 msgid "Import"
2463 msgstr "Importeren"
2464
2465 #: plugins/import_export/init.php:231
2466 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2467 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2468
2469 #: plugins/import_export/init.php:236
2470 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2471 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2472
2473 #: plugins/import_export/init.php:397
2474 msgid "Finished: "
2475 msgstr "Klaar:"
2476
2477 #: plugins/import_export/init.php:398
2478 #, php-format
2479 msgid "%d article processed, "
2480 msgid_plural "%d articles processed, "
2481 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2482 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2483
2484 #: plugins/import_export/init.php:399
2485 #, php-format
2486 msgid "%d imported, "
2487 msgid_plural "%d imported, "
2488 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2489 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2490
2491 #: plugins/import_export/init.php:400
2492 #, php-format
2493 msgid "%d feed created."
2494 msgid_plural "%d feeds created."
2495 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2496 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2497
2498 #: plugins/import_export/init.php:405
2499 msgid "Could not load XML document."
2500 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2501
2502 #: plugins/import_export/init.php:417
2503 msgid "Prepare data"
2504 msgstr "Voorbereiden data"
2505
2506 #: plugins/import_export/init.php:434
2507 #, fuzzy, php-format
2508 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2509 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2510
2511 #: plugins/import_export/init.php:460
2512 msgid "No file uploaded."
2513 msgstr "Geen bestand geupload."
2514
2515 #: plugins/mailto/init.php:48
2516 #: plugins/mailto/init.php:54
2517 #: plugins/mail/init.php:112
2518 #: plugins/mail/init.php:118
2519 msgid "[Forwarded]"
2520 msgstr "[Doorgestuurd]"
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:48
2523 #: plugins/mail/init.php:112
2524 msgid "Multiple articles"
2525 msgstr "Meerdere artikelen"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:70
2528 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2529 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:74
2532 msgid "Forward selected article(s) by email."
2533 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:77
2536 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2537 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:82
2540 msgid "Close this dialog"
2541 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2542
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2544 msgid "Bookmarklets"
2545 msgstr "Bookmarklets"
2546
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2548 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2549 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2550
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2552 #, php-format
2553 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2554 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2557 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2558 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2559
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2561 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2562 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2563
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2565 #, php-format
2566 msgid "Data saved (%s, %d)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Show related articles"
2572 msgstr "Artikelen met ster"
2573
2574 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2575 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Mark similar articles as read"
2578 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2579
2580 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2581 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Global settings"
2587 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2588
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2590 msgid "Minimum similarity:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2594 msgid "Minimum title length:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Enable for all feeds:"
2600 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2601
2602 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2603 #: plugins/af_readability/init.php:78
2604 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2608 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/nsfw/init.php:30
2612 #: plugins/nsfw/init.php:42
2613 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2614 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2615
2616 #: plugins/nsfw/init.php:52
2617 msgid "NSFW Plugin"
2618 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2619
2620 #: plugins/nsfw/init.php:79
2621 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2622 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2623
2624 #: plugins/nsfw/init.php:100
2625 msgid "Configuration saved."
2626 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2627
2628 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2629 msgid "Collapse feedlist"
2630 msgstr "Feedlijst inklappen"
2631
2632 #: plugins/af_readability/init.php:21
2633 msgid "Data saved."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/af_readability/init.php:33
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Inline content"
2639 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2640
2641 #: plugins/af_readability/init.php:39
2642 msgid "Readability settings (af_readability)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_readability/init.php:66
2646 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/af_readability/init.php:95
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Readability"
2652 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2653
2654 #: plugins/af_readability/init.php:106
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Inline article content"
2657 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:28
2660 msgid "Mail addresses saved."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:34
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Mail plugin"
2666 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:36
2669 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:140
2673 msgid "To:"
2674 msgstr "Naar:"
2675
2676 #: plugins/mail/init.php:155
2677 msgid "Subject:"
2678 msgstr "Onderwerp:"
2679
2680 #: plugins/mail/init.php:172
2681 msgid "Send e-mail"
2682 msgstr "Verzend e-mail"
2683
2684 #: plugins/share/init.php:39
2685 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2686 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2687
2688 #: plugins/share/init.php:42
2689 msgid "Unshare all articles"
2690 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2691
2692 #: plugins/share/init.php:75
2693 msgid "Share by URL"
2694 msgstr "Deel via URL"
2695
2696 #: plugins/share/init.php:96
2697 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2698 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2699
2700 #: plugins/share/init.php:114
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Unshare article"
2703 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2704
2705 #: plugins/af_comics/init.php:48
2706 msgid "Feeds supported by af_comics"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/af_comics/init.php:50
2710 msgid "The following comics are currently supported:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/af_comics/init.php:68
2714 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/af_comics/init.php:70
2718 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2722 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2726 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2730 msgid "Extract missing content using Readability"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2734 msgid "Enable additional duplicate checking"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2738 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Configuration saved"
2741 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2742
2743 #: plugins/note/init.php:26
2744 #: plugins/note/note.js:11
2745 msgid "Edit article note"
2746 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2747
2748 #: plugins/close_button/init.php:25
2749 msgid "Close article"
2750 msgstr "Sluit artikel"
2751
2752 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2753 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Enable proxy for all remote images."
2759 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2760
2761 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Don't cache files locally."
2764 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2765
2766 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2767 msgid "Please enter your one time password:"
2768 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2769
2770 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2771 msgid "Password has been changed."
2772 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2773
2774 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2775 msgid "Old password is incorrect."
2776 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2777
2778 #: js/FeedTree.js:172
2779 #, fuzzy
2780 msgid "(Un)collapse"
2781 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2782
2783 #: js/PrefFeedTree.js:54
2784 msgid "Edit category"
2785 msgstr "Bewerk categorie"
2786
2787 #: js/PrefFeedTree.js:61
2788 msgid "Remove category"
2789 msgstr "Categorie verwijderen"
2790
2791 #: js/PrefFilterTree.js:67
2792 msgid "Inverse"
2793 msgstr "Omgekeerd"
2794
2795 #: js/functions.js:74
2796 msgid "Close"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: js/functions.js:151
2800 msgid "Click to close"
2801 msgstr "Klik om te sluiten"
2802
2803 #: js/functions.js:887
2804 msgid "Edit action"
2805 msgstr "Bewerk actie"
2806
2807 #: js/functions.js:928
2808 #, perl-format
2809 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: js/functions.js:958
2813 #, fuzzy, perl-format
2814 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2815 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2816
2817 #: js/functions.js:1010
2818 msgid "Create Filter"
2819 msgstr "Filter aanmaken"
2820
2821 #: js/functions.js:1128
2822 #: js/tt-rss.js:696
2823 #, perl-format
2824 msgid "Unsubscribe from %s?"
2825 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2826
2827 #: js/functions.js:1131
2828 msgid "Removing feed..."
2829 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2830
2831 #: js/functions.js:1204
2832 msgid "Please enter category title:"
2833 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2834
2835 #: js/functions.js:1229
2836 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2837 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2838
2839 #: js/functions.js:1233
2840 #: js/prefs.js:1150
2841 msgid "Trying to change address..."
2842 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2843
2844 #: js/functions.js:1476
2845 #: js/functions.js:1585
2846 #: js/prefs.js:398
2847 #: js/prefs.js:424
2848 #: js/prefs.js:456
2849 #: js/prefs.js:599
2850 #: js/prefs.js:617
2851 #: js/prefs.js:1132
2852 #: js/prefs.js:1259
2853 msgid "No feeds are selected."
2854 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2855
2856 #: js/functions.js:1519
2857 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2858 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2859
2860 #: js/functions.js:1556
2861 msgid "Feeds with update errors"
2862 msgstr "Feeds met update fouten"
2863
2864 #: js/functions.js:1567
2865 #: js/prefs.js:1113
2866 msgid "Remove selected feeds?"
2867 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2868
2869 #: js/functions.js:1570
2870 #: js/prefs.js:1116
2871 msgid "Removing selected feeds..."
2872 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2873
2874 #: js/prefs.js:60
2875 msgid "Please enter login:"
2876 msgstr "Geef loginID aub:"
2877
2878 #: js/prefs.js:67
2879 msgid "Can't create user: no login specified."
2880 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2881
2882 #: js/prefs.js:71
2883 msgid "Adding user..."
2884 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2885
2886 #: js/prefs.js:96
2887 msgid "User Editor"
2888 msgstr "Gebruikers bewerken"
2889
2890 #: js/prefs.js:100
2891 #: js/prefs.js:209
2892 #: js/prefs.js:706
2893 #: js/functions.js:1387
2894 msgid "Saving data..."
2895 msgstr "Gegevens opslaan..."
2896
2897 #: js/prefs.js:131
2898 msgid "Edit Filter"
2899 msgstr "Bewerk filter"
2900
2901 #: js/prefs.js:170
2902 msgid "Remove filter?"
2903 msgstr "Filter verwijderen?"
2904
2905 #: js/prefs.js:175
2906 msgid "Removing filter..."
2907 msgstr "Filter verwijderen..."
2908
2909 #: js/prefs.js:292
2910 msgid "Remove selected labels?"
2911 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2912
2913 #: js/prefs.js:295
2914 msgid "Removing selected labels..."
2915 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2916
2917 #: js/prefs.js:308
2918 #: js/prefs.js:1300
2919 msgid "No labels are selected."
2920 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2921
2922 #: js/prefs.js:320
2923 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2924 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2925
2926 #: js/prefs.js:323
2927 msgid "Removing selected users..."
2928 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2929
2930 #: js/prefs.js:338
2931 #: js/prefs.js:467
2932 #: js/prefs.js:486
2933 #: js/prefs.js:520
2934 msgid "No users are selected."
2935 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2936
2937 #: js/prefs.js:350
2938 msgid "Remove selected filters?"
2939 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2940
2941 #: js/prefs.js:353
2942 msgid "Removing selected filters..."
2943 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2944
2945 #: js/prefs.js:366
2946 #: js/prefs.js:554
2947 #: js/prefs.js:573
2948 msgid "No filters are selected."
2949 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2950
2951 #: js/prefs.js:378
2952 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2953 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2954
2955 #: js/prefs.js:382
2956 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2957 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2958
2959 #: js/prefs.js:409
2960 msgid "Please select only one feed."
2961 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2962
2963 #: js/prefs.js:415
2964 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2965 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2966
2967 #: js/prefs.js:418
2968 msgid "Clearing selected feed..."
2969 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
2970
2971 #: js/prefs.js:437
2972 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2973 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
2974
2975 #: js/prefs.js:440
2976 msgid "Purging selected feed..."
2977 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
2978
2979 #: js/prefs.js:472
2980 #: js/prefs.js:491
2981 #: js/prefs.js:525
2982 msgid "Please select only one user."
2983 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
2984
2985 #: js/prefs.js:495
2986 msgid "Reset password of selected user?"
2987 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
2988
2989 #: js/prefs.js:498
2990 msgid "Resetting password for selected user..."
2991 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
2992
2993 #: js/prefs.js:559
2994 msgid "Please select only one filter."
2995 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
2996
2997 #: js/prefs.js:577
2998 msgid "Combine selected filters?"
2999 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3000
3001 #: js/prefs.js:580
3002 msgid "Joining filters..."
3003 msgstr "Filters samenvoegen..."
3004
3005 #: js/prefs.js:639
3006 msgid "Edit Multiple Feeds"
3007 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3008
3009 #: js/prefs.js:663
3010 msgid "Save changes to selected feeds?"
3011 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3012
3013 #: js/prefs.js:740
3014 msgid "OPML Import"
3015 msgstr "OPML import"
3016
3017 #: js/prefs.js:759
3018 msgid "Please choose an OPML file first."
3019 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3020
3021 #: js/prefs.js:762
3022 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3023 msgid "Importing, please wait..."
3024 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3025
3026 #: js/prefs.js:924
3027 msgid "Reset to defaults?"
3028 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3029
3030 #: js/prefs.js:1624
3031 msgid "Subscribing to feeds..."
3032 msgstr "Abonneren op feeds..."
3033
3034 #: js/prefs.js:1643
3035 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3036 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3037
3038 #: js/prefs.js:1657
3039 msgid "Clear all messages in the error log?"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: js/tt-rss.js:118
3043 msgid "Mark all articles as read?"
3044 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3045
3046 #: js/tt-rss.js:124
3047 msgid "Marking all feeds as read..."
3048 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3049
3050 #: js/tt-rss.js:402
3051 msgid "Please enable mail plugin first."
3052 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3053
3054 #: js/tt-rss.js:450
3055 #: js/functions.js:1366
3056 #: js/tt-rss.js:677
3057 msgid "You can't edit this kind of feed."
3058 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3059
3060 #: js/tt-rss.js:531
3061 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3062 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3063
3064 #: js/tt-rss.js:544
3065 #: js/tt-rss.js:727
3066 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: js/tt-rss.js:825
3070 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3071 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3072
3073 #: js/tt-rss.js:830
3074 #: js/tt-rss.js:690
3075 msgid "Please select some feed first."
3076 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3077
3078 #: js/tt-rss.js:835
3079 #, perl-format
3080 msgid "Rescore articles in %s?"
3081 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3082
3083 #: js/tt-rss.js:838
3084 msgid "Rescoring articles..."
3085 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3086
3087 #: js/viewfeed.js:921
3088 #: js/viewfeed.js:959
3089 #: js/viewfeed.js:1007
3090 #: js/viewfeed.js:1933
3091 #: plugins/mailto/init.js:7
3092 #: plugins/mail/mail.js:7
3093 #: js/viewfeed.js:679
3094 #: js/viewfeed.js:701
3095 #: js/viewfeed.js:722
3096 #: js/viewfeed.js:781
3097 #: js/viewfeed.js:809
3098 msgid "No articles are selected."
3099 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3100
3101 #: js/viewfeed.js:929
3102 #, perl-format
3103 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3104 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3105 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3106 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:931
3109 #, perl-format
3110 msgid "Delete %d selected article?"
3111 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3112 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3113 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:968
3116 #, perl-format
3117 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3118 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3119 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3120 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3121
3122 #: js/viewfeed.js:971
3123 #, perl-format
3124 msgid "Move %d archived article back?"
3125 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3126 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3127 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:973
3130 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3131 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1013
3134 #, perl-format
3135 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3136 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3137 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3138 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1033
3141 msgid "Edit article Tags"
3142 msgstr "Bewerk artikel tags"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1039
3145 msgid "Saving article tags..."
3146 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1672
3149 msgid "Open original article"
3150 msgstr "Open origineel artikel"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1679
3153 msgid "Display article URL"
3154 msgstr "Toon artikel URL"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1789
3157 msgid "Assign label"
3158 msgstr "Labels toevoegen"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1794
3161 msgid "Remove label"
3162 msgstr "Label verwijderen"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1826
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select articles in group"
3167 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1836
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Mark group as read"
3172 msgstr "Markeren als gelezen"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1848
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Mark feed as read"
3177 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1901
3180 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3181 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1964
3184 msgid "Please enter new score for this article:"
3185 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1995
3188 msgid "Article URL:"
3189 msgstr "Artikel URL:"
3190
3191 #: plugins/embed_original/init.js:6
3192 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3193 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3194
3195 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3196 msgid "Export Data"
3197 msgstr "Data exporteren"
3198
3199 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3200 #, perl-format
3201 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3203 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3204 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3205
3206 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3207 msgid "Data Import"
3208 msgstr "Data importeren"
3209
3210 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3211 msgid "Please choose the file first."
3212 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3213
3214 #: plugins/mailto/init.js:21
3215 #: plugins/mail/mail.js:21
3216 msgid "Forward article by email"
3217 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3218
3219 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Related articles"
3222 msgstr "Verwijder artikel"
3223
3224 #: plugins/mail/mail.js:36
3225 msgid "Error sending email:"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: plugins/mail/mail.js:38
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Your message has been sent."
3231 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3232
3233 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Click to expand article"
3236 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3237
3238 #: plugins/share/share.js:10
3239 msgid "Share article by URL"
3240 msgstr "Deel artikel via URL"
3241
3242 #: plugins/share/share.js:14
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Generate new share URL for this article?"
3245 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3246
3247 #: plugins/share/share.js:18
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Trying to change URL..."
3250 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3251
3252 #: plugins/share/share.js:55
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Remove sharing for this article?"
3255 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3256
3257 #: plugins/share/share.js:59
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Trying to unshare..."
3260 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3261
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3263 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3264 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3265
3266 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3267 #: js/prefs.js:1433
3268 msgid "Clearing URLs..."
3269 msgstr "URLs opruimen..."
3270
3271 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3272 msgid "Shared URLs cleared."
3273 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3274
3275 #: plugins/note/note.js:17
3276 msgid "Saving article note..."
3277 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3278
3279 #: js/feedlist.js:429
3280 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3281 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3282
3283 #: js/feedlist.js:487
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3286 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3287
3288 #: js/feedlist.js:490
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3291 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3292
3293 #: js/feedlist.js:493
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3296 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3297
3298 #: js/feedlist.js:496
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Mark %w in %s as read?"
3301 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3302
3303 #: js/feedlist.js:499
3304 #, fuzzy
3305 msgid "search results"
3306 msgstr "Zoekresultaten: %s"
3307
3308 #: js/feedlist.js:499
3309 #, fuzzy
3310 msgid "all articles"
3311 msgstr "Alle artikelen"
3312
3313 #: js/functions.js:506
3314 msgid "Error explained"
3315 msgstr "Fout uitleg"
3316
3317 #: js/functions.js:559
3318 msgid "Upload complete."
3319 msgstr "Upload voltooid."
3320
3321 #: js/functions.js:576
3322 msgid "Remove stored feed icon?"
3323 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3324
3325 #: js/functions.js:581
3326 msgid "Removing feed icon..."
3327 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3328
3329 #: js/functions.js:586
3330 msgid "Feed icon removed."
3331 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3332
3333 #: js/functions.js:602
3334 msgid "Please select an image file to upload."
3335 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3336
3337 #: js/functions.js:604
3338 msgid "Upload new icon for this feed?"
3339 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3340
3341 #: js/functions.js:605
3342 msgid "Uploading, please wait..."
3343 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3344
3345 #: js/functions.js:615
3346 msgid "Please enter label caption:"
3347 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3348
3349 #: js/functions.js:620
3350 msgid "Can't create label: missing caption."
3351 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3352
3353 #: js/functions.js:659
3354 msgid "Subscribe to Feed"
3355 msgstr "Abonneren op feed"
3356
3357 #: js/functions.js:688
3358 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: js/functions.js:703
3362 msgid "Subscribed to %s"
3363 msgstr "Geabonneerd op %s"
3364
3365 #: js/functions.js:708
3366 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3367 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3368
3369 #: js/functions.js:711
3370 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3371 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3372
3373 #: js/functions.js:723
3374 msgid "Expand to select feed"
3375 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3376
3377 #: js/functions.js:735
3378 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3379 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3380
3381 #: js/functions.js:739
3382 msgid "XML validation failed: %s"
3383 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3384
3385 #: js/functions.js:744
3386 msgid "You are already subscribed to this feed."
3387 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3388
3389 #: js/functions.js:865
3390 msgid "Edit rule"
3391 msgstr "Bewerk regel"
3392
3393 #: js/functions.js:1381
3394 msgid "Edit Feed"
3395 msgstr "Bewerk feed"
3396
3397 #: js/functions.js:1414
3398 msgid "More Feeds"
3399 msgstr "Meer feeds"
3400
3401 #: js/functions.js:1610
3402 msgid "Help"
3403 msgstr "Help"
3404
3405 #: js/prefs.js:1028
3406 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3407 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3408
3409 #: js/prefs.js:1034
3410 msgid "Removing category..."
3411 msgstr "Categorie verwijderen..."
3412
3413 #: js/prefs.js:1052
3414 msgid "Remove selected categories?"
3415 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3416
3417 #: js/prefs.js:1055
3418 msgid "Removing selected categories..."
3419 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3420
3421 #: js/prefs.js:1068
3422 msgid "No categories are selected."
3423 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3424
3425 #: js/prefs.js:1075
3426 msgid "Category title:"
3427 msgstr "Categorie titel:"
3428
3429 #: js/prefs.js:1079
3430 msgid "Creating category..."
3431 msgstr "Aanmaken categorie…"
3432
3433 #: js/prefs.js:1102
3434 msgid "Feeds without recent updates"
3435 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3436
3437 #: js/prefs.js:1146
3438 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3439 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1223
3442 msgid "Clearing feed..."
3443 msgstr "Feed opruimen..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1243
3446 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3447 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3448
3449 #: js/prefs.js:1246
3450 msgid "Rescoring selected feeds..."
3451 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3452
3453 #: js/prefs.js:1266
3454 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3455 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3456
3457 #: js/prefs.js:1269
3458 msgid "Rescoring feeds..."
3459 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3460
3461 #: js/prefs.js:1285
3462 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3463 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1317
3466 msgid "Settings Profiles"
3467 msgstr "Instellingsprofielen"
3468
3469 #: js/prefs.js:1326
3470 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3471 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3472
3473 #: js/prefs.js:1329
3474 msgid "Removing selected profiles..."
3475 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3476
3477 #: js/prefs.js:1345
3478 msgid "No profiles are selected."
3479 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3480
3481 #: js/prefs.js:1353
3482 #: js/prefs.js:1406
3483 msgid "Activate selected profile?"
3484 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3485
3486 #: js/prefs.js:1370
3487 #: js/prefs.js:1422
3488 msgid "Please choose a profile to activate."
3489 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3490
3491 #: js/prefs.js:1375
3492 msgid "Creating profile..."
3493 msgstr "Profiel aanmaken..."
3494
3495 #: js/prefs.js:1430
3496 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3497 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3498
3499 #: js/prefs.js:1440
3500 msgid "Generated URLs cleared."
3501 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3502
3503 #: js/prefs.js:1512
3504 msgid "Label Editor"
3505 msgstr "Label editor"
3506
3507 #: js/tt-rss.js:685
3508 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3509 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3510
3511 #: js/viewfeed.js:127
3512 #: js/viewfeed.js:177
3513 #: js/viewfeed.js:194
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Click to open next unread feed."
3516 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3517
3518 #: js/viewfeed.js:131
3519 msgid "Cancel search"
3520 msgstr "Zoeken annuleren"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:191
3523 #, fuzzy
3524 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3525 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3526
3527 #: js/viewfeed.js:426
3528 msgid "Unstar article"
3529 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3530
3531 #: js/viewfeed.js:430
3532 msgid "Star article"
3533 msgstr "Geef artikel een ster"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:480
3536 msgid "Unpublish article"
3537 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:484
3540 msgid "Publish article"
3541 msgstr "Artikel publiceren"
3542
3543 #: js/viewfeed.js:624
3544 msgid "%d article selected"
3545 msgid_plural "%d articles selected"
3546 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3547 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:1288
3550 msgid "No article is selected."
3551 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3552
3553 #: js/viewfeed.js:1323
3554 msgid "No articles found to mark"
3555 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:1325
3558 msgid "Mark %d article as read?"
3559 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3560 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3561 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3562
3563 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3564 #~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
3565
3566 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3567 #~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
3568
3569 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3570 #~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3571
3572 #~ msgid "Linked"
3573 #~ msgstr "Gekoppeld"
3574
3575 #~ msgid "Instance"
3576 #~ msgstr "Instantie"
3577
3578 #~ msgid "Instance URL"
3579 #~ msgstr "Instantie URL"
3580
3581 #~ msgid "Access key:"
3582 #~ msgstr "Toegangssleutel:"
3583
3584 #~ msgid "Access key"
3585 #~ msgstr "Toegangssleutel"
3586
3587 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3588 #~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
3589
3590 #~ msgid "Generate new key"
3591 #~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
3592
3593 #~ msgid "Link instance"
3594 #~ msgstr "Link instantie"
3595
3596 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3597 #~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
3598
3599 #~ msgid "Last connected"
3600 #~ msgstr "Laatst verbonden"
3601
3602 #~ msgid "Status"
3603 #~ msgstr "Status"
3604
3605 #~ msgid "Stored feeds"
3606 #~ msgstr "Opgeslagen feeds"
3607
3608 #~ msgid "Create link"
3609 #~ msgstr "Link aanmaken"
3610
3611 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3612 #~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
3613
3614 #~ msgid "Subscription reset."
3615 #~ msgstr "Abonnement hersteld."
3616
3617 #~ msgid "Link Instance"
3618 #~ msgstr "Link Instantie"
3619
3620 #~ msgid "Edit Instance"
3621 #~ msgstr "Bewerk instantie"
3622
3623 #~ msgid "Remove selected instances?"
3624 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3625
3626 #~ msgid "Removing selected instances..."
3627 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3628
3629 #~ msgid "No instances are selected."
3630 #~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3631
3632 #~ msgid "Please select only one instance."
3633 #~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3634
3635 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3636 #~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3640 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
3641
3642 #~ msgid "More..."
3643 #~ msgstr "Meer…"
3644
3645 #~ msgid "Dismiss selected"
3646 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3647
3648 #~ msgid "Dismiss read"
3649 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3650
3651 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3652 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3653
3654 #~ msgid "Details"
3655 #~ msgstr "Details"
3656
3657 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3658 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3659
3660 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3661 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3662
3663 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3664 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3665
3666 #~ msgid "The document has incorrect format."
3667 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3668
3669 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3670 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3671
3672 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3673 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3674
3675 #~ msgid "Import my Starred items"
3676 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Statistics"
3680 #~ msgstr "Status"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Last matched articles"
3684 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Clear database"
3688 #~ msgstr "Wis data"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3692 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3693
3694 #~ msgid "Google Reader Import"
3695 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3696
3697 #~ msgid "Please choose a file first."
3698 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Clear classifier database?"
3702 #~ msgstr "Wis feed data"
3703
3704 #~ msgid "with parameters:"
3705 #~ msgstr "met parameters:"
3706
3707 #~ msgid "Select by tags..."
3708 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3709
3710 #~ msgid "Limit search to:"
3711 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3712
3713 #~ msgid "This feed"
3714 #~ msgstr "Deze feed"
3715
3716 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3717 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3718
3719 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3720 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3721
3722 #~ msgid "New password cannot be blank."
3723 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3724
3725 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3726 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3727
3728 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3729 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3730
3731 #~ msgid "Match:"
3732 #~ msgstr "Match:"
3733
3734 #~ msgid "Any"
3735 #~ msgstr "Elke"
3736
3737 #~ msgid "All tags."
3738 #~ msgstr "Alle tags."
3739
3740 #~ msgid "Which Tags?"
3741 #~ msgstr "Welke tags?"
3742
3743 #~ msgid "Display entries"
3744 #~ msgstr "Items weergeven"
3745
3746 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3747 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3748
3749 #~ msgid "Unread First"
3750 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3751
3752 #~ msgid "Unknown option: %s"
3753 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3754
3755 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3756 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3760 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3761
3762 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3763 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3764
3765 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3766 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3767
3768 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3769 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3770
3771 #~ msgid "See the release notes"
3772 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3773
3774 #~ msgid "Download"
3775 #~ msgstr "Downloaden"
3776
3777 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3778 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3779
3780 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3781 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3782
3783 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3784 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Force update"
3788 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3789
3790 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3791 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3792
3793 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3794 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3795
3796 #~ msgid "Your database will not be modified."
3797 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3798
3799 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3800 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3801
3802 #~ msgid "Ready to update."
3803 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3804
3805 #~ msgid "Start update"
3806 #~ msgstr "Start update"
3807
3808 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3809 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3810
3811 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3812 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3813
3814 #~ msgid "From:"
3815 #~ msgstr "Van:"
3816
3817 #~ msgid "Select:"
3818 #~ msgstr "Selecteer:"
3819
3820 #~ msgid "mark as read"
3821 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3822
3823 #~ msgid "Change password to"
3824 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3825
3826 #~ msgid "E-mail: "
3827 #~ msgstr "E-mail: "
3828
3829 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3830 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3831
3832 #~ msgid "Saving user..."
3833 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3834
3835 #~ msgid "Toggle marked"
3836 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3837
3838 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3839 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3840
3841 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3842 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3843
3844 #~ msgid "Articles shared by URL"
3845 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3846
3847 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3848 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3849
3850 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3851 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3852
3853 #~ msgid "Hello,"
3854 #~ msgstr "Hallo,"
3855
3856 #~ msgid "Regular version"
3857 #~ msgstr "Reguliere versie"
3858
3859 #~ msgid "Home"
3860 #~ msgstr "Startpagina"
3861
3862 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3863 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3864
3865 #~ msgid "Open regular version"
3866 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3867
3868 #~ msgid "Enable categories"
3869 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3870
3871 #~ msgid "ON"
3872 #~ msgstr "AAN"
3873
3874 #~ msgid "OFF"
3875 #~ msgstr "UIT"
3876
3877 #~ msgid "Browse categories like folders"
3878 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3879
3880 #~ msgid "Show images in posts"
3881 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3882
3883 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3884 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3885
3886 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3887 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3888
3889 #~ msgid "Article archive"
3890 #~ msgstr "Artikelarchief"
3891
3892 #~ msgid "Example Pane"
3893 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3894
3895 #~ msgid "Sample value"
3896 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3897
3898 #~ msgid "Set value"
3899 #~ msgstr "Geef waarde"
3900
3901 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3902 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3903 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3904 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3905
3906 #~ msgid "Error: unable to load article."
3907 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3908
3909 #~ msgid "%d more..."
3910 #~ msgid_plural "%d more..."
3911 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3912 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3913
3914 #~ msgid "No unread feeds."
3915 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3916
3917 #~ msgid "Load more..."
3918 #~ msgstr "Laad meer..."
3919
3920 #~ msgid "Switch to digest..."
3921 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3922
3923 #~ msgid "Show tag cloud..."
3924 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3925
3926 #~ msgid "Click to play"
3927 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3928
3929 #~ msgid "Play"
3930 #~ msgstr "Afspelen"
3931
3932 #~ msgid "Visit the website"
3933 #~ msgstr "Bezoek de website"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Select theme"
3937 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3938
3939 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3940 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3941
3942 #~ msgid "Playing..."
3943 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3949 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3950
3951 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3952 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3953
3954 #~ msgid "Could not update database"
3955 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3956
3957 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3958 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3959
3960 #~ msgid ", found: "
3961 #~ msgstr ", gevonden: "
3962
3963 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3964 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3965
3966 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3967 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3968
3969 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3970 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3971
3972 #~ msgid "Performing updates..."
3973 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3974
3975 #~ msgid "Updating to version %d..."
3976 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3977
3978 #~ msgid "Checking version... "
3979 #~ msgstr "Versie controleren..."
3980
3981 #~ msgid "OK!"
3982 #~ msgstr "OK!"
3983
3984 #~ msgid "ERROR!"
3985 #~ msgstr "FOUT!"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3989 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3990 #~ msgstr[0] ""
3991 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3992 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3993 #~ msgstr[1] ""
3994 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3995 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3996
3997 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3998 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3999
4000 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4001 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
4002
4003 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4004 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
4005
4006 #~ msgid "Enable external API"
4007 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4008
4009 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4010 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4011
4012 #~ msgid "Title or Content"
4013 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4014
4015 #~ msgid "Link"
4016 #~ msgstr "Koppeling"
4017
4018 #~ msgid "Content"
4019 #~ msgstr "Inhoud"
4020
4021 #~ msgid "Article Date"
4022 #~ msgstr "Datum artikel"
4023
4024 #~ msgid "Set starred"
4025 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4026
4027 #~ msgid "Assign tags"
4028 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4029
4030 #~ msgid "Modify score"
4031 #~ msgstr "verander de score"
4032
4033 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4034 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4035
4036 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4037 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4038
4039 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4040 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4041
4042 #~ msgid "Notice"
4043 #~ msgstr "NB!"
4044
4045 #~ msgid "Tag Cloud"
4046 #~ msgstr "Tag Wolk"
4047
4048 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4049 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4050
4051 #~ msgid "Score"
4052 #~ msgstr "Score"
4053
4054 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4055 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4056
4057 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4058 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4059
4060 #~ msgid "Pocket"
4061 #~ msgstr "Pocket"
4062
4063 #~ msgid "Pinterest"
4064 #~ msgstr "Pinterest"
4065
4066 #~ msgid "Share on identi.ca"
4067 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4068
4069 #~ msgid "Owncloud"
4070 #~ msgstr "Owncloud"
4071
4072 #~ msgid "Owncloud url"
4073 #~ msgstr "Owncloud url"
4074
4075 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4076 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4077
4078 #~ msgid "Flattr this article."
4079 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4080
4081 #~ msgid "Share on Google+"
4082 #~ msgstr "Deel op Google+"
4083
4084 #~ msgid "Share on Twitter"
4085 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4086
4087 #~ msgid "Show additional preferences"
4088 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4089
4090 #~ msgid "Back to feeds"
4091 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4092
4093 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4094 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4095
4096 #~ msgid "Updated"
4097 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4098
4099 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4100 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4101
4102 #~ msgid "Related"
4103 #~ msgstr "Gerelateerd"
4104
4105 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4106 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."