]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
2 # Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:16-0300\n"
13 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <perry.werneck@gmail.com>\n"
15 "Language: Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: backend.php:73
24 msgid "Use default"
25 msgstr "Usar o padrão"
26
27 #: backend.php:74
28 msgid "Never purge"
29 msgstr "Nunca remover"
30
31 #: backend.php:75
32 msgid "1 week old"
33 msgstr "1 semana atrás"
34
35 #: backend.php:76
36 msgid "2 weeks old"
37 msgstr "2 semanas atrás"
38
39 #: backend.php:77
40 msgid "1 month old"
41 msgstr "1 mês atrás"
42
43 #: backend.php:78
44 msgid "2 months old"
45 msgstr "2 meses atrás"
46
47 #: backend.php:79
48 msgid "3 months old"
49 msgstr "3 meses atrás"
50
51 #: backend.php:82
52 msgid "Default interval"
53 msgstr "Intervalo padrão"
54
55 #: backend.php:83
56 #: backend.php:93
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Desabilitar updates"
59
60 #: backend.php:84
61 #: backend.php:94
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Cada 15 minutos"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Cada 30 minutos"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Toda hora"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 msgid "Each 4 hours"
78 msgstr "Cada 4 horas"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 msgid "Each 12 hours"
83 msgstr "Cada 12 horas"
84
85 #: backend.php:89
86 #: backend.php:99
87 msgid "Daily"
88 msgstr "Diariamente"
89
90 #: backend.php:90
91 #: backend.php:100
92 msgid "Weekly"
93 msgstr "Semanalmente"
94
95 #: backend.php:103
96 #: classes/pref/users.php:119
97 #: classes/pref/system.php:51
98 msgid "User"
99 msgstr "Usuário"
100
101 #: backend.php:104
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Usuário avançado"
104
105 #: backend.php:105
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrador"
108
109 #: errors.php:9
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
111 msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu browser parece não suportar isso."
112
113 #: errors.php:12
114 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:15
118 msgid "Backend sanity check failed."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:17
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr ""
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr ""
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "Pedido não autorizado."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr ""
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr ""
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "A checagem da configuração falhou"
148
149 #: errors.php:31
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 msgstr "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações."
152
153 #: errors.php:35
154 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155 msgstr ""
156
157 #: index.php:129
158 #: index.php:146
159 #: index.php:268
160 #: prefs.php:98
161 #: classes/backend.php:5
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:683
164 #: classes/pref/feeds.php:1361
165 #: js/feedlist.js:129
166 #: js/feedlist.js:453
167 #: js/functions.js:446
168 #: js/functions.js:784
169 #: js/functions.js:1194
170 #: js/functions.js:1330
171 #: js/functions.js:1642
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1441
175 #: js/prefs.js:1494
176 #: js/prefs.js:1534
177 #: js/prefs.js:1551
178 #: js/prefs.js:1567
179 #: js/prefs.js:1587
180 #: js/prefs.js:1760
181 #: js/prefs.js:1776
182 #: js/prefs.js:1794
183 #: js/tt-rss.js:510
184 #: js/tt-rss.js:527
185 #: js/viewfeed.js:855
186 #: js/viewfeed.js:1310
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
191
192 #: index.php:160
193 #, fuzzy
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Todos os feeds"
196
197 #: index.php:163
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Mostrar artigos"
200
201 #: index.php:166
202 msgid "Adaptive"
203 msgstr "Adaptativa"
204
205 #: index.php:167
206 msgid "All Articles"
207 msgstr "Todos os artigos"
208
209 #: index.php:168
210 #: include/functions.php:2035
211 #: classes/feeds.php:101
212 msgid "Starred"
213 msgstr "Favoritos"
214
215 #: index.php:169
216 #: include/functions.php:2036
217 #: classes/feeds.php:102
218 msgid "Published"
219 msgstr "Publicados"
220
221 #: index.php:170
222 #: classes/feeds.php:88
223 #: classes/feeds.php:100
224 msgid "Unread"
225 msgstr "Não Lidos"
226
227 #: index.php:171
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "Não Lidos primeiro"
230
231 #: index.php:172
232 msgid "With Note"
233 msgstr "Com anotação"
234
235 #: index.php:173
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:176
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Ordenar artigos"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Default"
245 msgstr "Padrão"
246
247 #: index.php:180
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Mais novos primeiro"
250
251 #: index.php:181
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Mais antigos primeiro"
254
255 #: index.php:182
256 msgid "Title"
257 msgstr "Título"
258
259 #: index.php:186
260 #: index.php:234
261 #: include/functions.php:2025
262 #: classes/feeds.php:106
263 #: classes/feeds.php:432
264 #: js/FeedTree.js:128
265 #: js/FeedTree.js:156
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Marcar como lido"
268
269 #: index.php:189
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Com mais de um dia"
272
273 #: index.php:192
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Com mais de uma semana"
276
277 #: index.php:195
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Com mais de duas semanas"
280
281 #: index.php:211
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Problemas na comunicação com o servidor"
284
285 #: index.php:219
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
288
289 #: index.php:224
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Ações..."
292
293 #: index.php:226
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Preferências"
296
297 #: index.php:227
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Pesquisar"
300
301 #: index.php:228
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Ações do Feed:"
304
305 #: index.php:229
306 #: classes/handler/public.php:589
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Inscrever-se"
309
310 #: index.php:230
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Editar inscrição"
313
314 #: index.php:231
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Reclassificar inscrição"
317
318 #: index.php:232
319 #: classes/pref/feeds.php:756
320 #: classes/pref/feeds.php:1316
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Cancelar inscrição"
324
325 #: index.php:233
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Todos os Feeds:"
328
329 #: index.php:235
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Mostrar/Ocultar inscrições lidas"
332
333 #: index.php:236
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Outras ações:"
336
337 #: index.php:237
338 #: include/functions.php:2011
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
341
342 #: index.php:238
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr ""
345
346 #: index.php:239
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Criar uma etiqueta..."
349
350 #: index.php:240
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Cria um filtro..."
353
354 #: index.php:241
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
357
358 #: index.php:250
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Sair"
361
362 #: prefs.php:33
363 #: prefs.php:116
364 #: include/functions.php:2038
365 #: classes/pref/prefs.php:440
366 msgid "Preferences"
367 msgstr "Preferências"
368
369 #: prefs.php:107
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Atalhos de teclado"
372
373 #: prefs.php:108
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Sair das preferências"
376
377 #: prefs.php:119
378 #: classes/pref/feeds.php:109
379 #: classes/pref/feeds.php:1242
380 #: classes/pref/feeds.php:1305
381 msgid "Feeds"
382 msgstr "Inscrições"
383
384 #: prefs.php:122
385 #: classes/pref/filters.php:158
386 msgid "Filters"
387 msgstr "Filtros"
388
389 #: prefs.php:125
390 #: include/functions.php:1197
391 #: include/functions.php:1860
392 #: classes/pref/labels.php:90
393 msgid "Labels"
394 msgstr ""
395
396 #: prefs.php:129
397 msgid "Users"
398 msgstr "Usuários"
399
400 #: prefs.php:132
401 msgid "System"
402 msgstr "Sistema"
403
404 #: register.php:186
405 #: include/login_form.php:238
406 msgid "Create new account"
407 msgstr "Criar uma nova conta"
408
409 #: register.php:192
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
412
413 #: register.php:196
414 #: register.php:241
415 #: register.php:254
416 #: register.php:269
417 #: register.php:288
418 #: register.php:336
419 #: register.php:346
420 #: register.php:358
421 #: classes/handler/public.php:659
422 #: classes/handler/public.php:750
423 #: classes/handler/public.php:834
424 #: classes/handler/public.php:911
425 #: classes/handler/public.php:925
426 #: classes/handler/public.php:932
427 #: classes/handler/public.php:957
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "Retornar ao TT-Rss"
430
431 #: register.php:217
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433 msgstr ""
434
435 #: register.php:223
436 msgid "Desired login:"
437 msgstr ""
438
439 #: register.php:226
440 msgid "Check availability"
441 msgstr "Verificar disponibilidade"
442
443 #: register.php:228
444 #: classes/handler/public.php:792
445 msgid "Email:"
446 msgstr "E-mail: "
447
448 #: register.php:231
449 #: classes/handler/public.php:797
450 msgid "How much is two plus two:"
451 msgstr ""
452
453 #: register.php:234
454 msgid "Submit registration"
455 msgstr ""
456
457 #: register.php:252
458 msgid "Your registration information is incomplete."
459 msgstr ""
460
461 #: register.php:267
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
463 msgstr ""
464
465 #: register.php:286
466 msgid "Registration failed."
467 msgstr "Processo de registro falhou."
468
469 #: register.php:333
470 msgid "Account created successfully."
471 msgstr ""
472
473 #: register.php:355
474 msgid "New user registrations are currently closed."
475 msgstr ""
476
477 #: update.php:55
478 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
479 msgstr ""
480
481 #: include/digest.php:109
482 #: include/functions.php:1206
483 #: include/functions.php:1761
484 #: include/functions.php:1846
485 #: include/functions.php:1868
486 #: classes/opml.php:421
487 #: classes/pref/feeds.php:225
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Não Categorizado"
490
491 #: include/feedbrowser.php:83
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d artigo arquivado"
496 msgstr[1] "%d artigos arquivados"
497 msgstr[2] "%d artigos arquivados"
498
499 #: include/feedbrowser.php:107
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Sem inscrições para exibir."
502
503 #: include/functions.php:1195
504 #: include/functions.php:1858
505 msgid "Special"
506 msgstr "Especial"
507
508 #: include/functions.php:1709
509 #: classes/feeds.php:1103
510 #: classes/pref/filters.php:429
511 msgid "All feeds"
512 msgstr "Todos os feeds"
513
514 #: include/functions.php:1913
515 msgid "Starred articles"
516 msgstr "Artigos com estrela"
517
518 #: include/functions.php:1915
519 msgid "Published articles"
520 msgstr "Artigos publicados"
521
522 #: include/functions.php:1917
523 msgid "Fresh articles"
524 msgstr "Últimas notícias"
525
526 #: include/functions.php:1919
527 #: include/functions.php:2033
528 msgid "All articles"
529 msgstr "Todas as inscrições"
530
531 #: include/functions.php:1921
532 msgid "Archived articles"
533 msgstr "Artigos arquivados"
534
535 #: include/functions.php:1923
536 msgid "Recently read"
537 msgstr "Lidos recentemente"
538
539 #: include/functions.php:1985
540 msgid "Navigation"
541 msgstr "Navegação"
542
543 #: include/functions.php:1986
544 msgid "Open next feed"
545 msgstr ""
546
547 #: include/functions.php:1987
548 msgid "Open previous feed"
549 msgstr ""
550
551 #: include/functions.php:1988
552 msgid "Open next article"
553 msgstr "Abrir o próximo artigo"
554
555 #: include/functions.php:1989
556 msgid "Open previous article"
557 msgstr "Abrir o artigo anterior"
558
559 #: include/functions.php:1990
560 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
561 msgstr ""
562
563 #: include/functions.php:1991
564 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
565 msgstr ""
566
567 #: include/functions.php:1992
568 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
569 msgstr ""
570
571 #: include/functions.php:1993
572 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
573 msgstr ""
574
575 #: include/functions.php:1994
576 msgid "Show search dialog"
577 msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa"
578
579 #: include/functions.php:1995
580 msgid "Article"
581 msgstr "Artigo"
582
583 #: include/functions.php:1996
584 #: js/viewfeed.js:1973
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Incluir/Remover estrela"
587
588 #: include/functions.php:1997
589 #: js/viewfeed.js:1984
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
592
593 #: include/functions.php:1998
594 #: js/viewfeed.js:1962
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Marcar como não lido"
597
598 #: include/functions.php:1999
599 msgid "Edit tags"
600 msgstr "Editar Tags"
601
602 #: include/functions.php:2000
603 msgid "Dismiss selected"
604 msgstr "Descartar selecionados?"
605
606 #: include/functions.php:2001
607 msgid "Dismiss read"
608 msgstr "Descartar lidos"
609
610 #: include/functions.php:2002
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Abrir em uma nova janela"
613
614 #: include/functions.php:2003
615 #: js/viewfeed.js:2003
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Marcar abaixo como lido"
618
619 #: include/functions.php:2004
620 #: js/viewfeed.js:1997
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Marcar acima como lido"
623
624 #: include/functions.php:2005
625 msgid "Scroll down"
626 msgstr ""
627
628 #: include/functions.php:2006
629 msgid "Scroll up"
630 msgstr ""
631
632 #: include/functions.php:2007
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
635
636 #: include/functions.php:2008
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Enviar artigo por e-mail"
639
640 #: include/functions.php:2009
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Fechar/Abrir artigo"
643
644 #: include/functions.php:2010
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
647
648 #: include/functions.php:2012
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
652
653 #: include/functions.php:2013
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Seleção de artigos"
656
657 #: include/functions.php:2014
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Selecionar todos os artigos"
660
661 #: include/functions.php:2015
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Selecionar os não lidos"
664
665 #: include/functions.php:2016
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Selecionar artigos com estrela"
668
669 #: include/functions.php:2017
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Selecionar artigos publicados"
672
673 #: include/functions.php:2018
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Inverter seleção"
676
677 #: include/functions.php:2019
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Desmarcar tudo"
680
681 #: include/functions.php:2020
682 #: classes/pref/feeds.php:549
683 #: classes/pref/feeds.php:793
684 msgid "Feed"
685 msgstr "Feed"
686
687 #: include/functions.php:2021
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Atualizar inscrição atual"
690
691 #: include/functions.php:2022
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas"
694
695 #: include/functions.php:2023
696 #: classes/pref/feeds.php:1308
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr ""
699
700 #: include/functions.php:2024
701 #: js/FeedTree.js:135
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
703 msgid "Edit feed"
704 msgstr "Editar inscrição"
705
706 #: include/functions.php:2026
707 #, fuzzy
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
710
711 #: include/functions.php:2027
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Debugar atualização de inscrições"
714
715 #: include/functions.php:2028
716 #: js/FeedTree.js:178
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas"
719
720 #: include/functions.php:2029
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
723
724 #: include/functions.php:2030
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
727
728 #: include/functions.php:2031
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado"
731
732 #: include/functions.php:2032
733 msgid "Go to"
734 msgstr ""
735
736 #: include/functions.php:2034
737 msgid "Fresh"
738 msgstr "Recentes"
739
740 #: include/functions.php:2037
741 #: js/tt-rss.js:460
742 #: js/tt-rss.js:645
743 msgid "Tag cloud"
744 msgstr "Núvem de tags"
745
746 #: include/functions.php:2039
747 msgid "Other"
748 msgstr "Outros"
749
750 #: include/functions.php:2040
751 #: classes/pref/labels.php:281
752 msgid "Create label"
753 msgstr ""
754
755 #: include/functions.php:2041
756 #: classes/pref/filters.php:657
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Criar filtro"
759
760 #: include/functions.php:2042
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
763
764 #: include/functions.php:2043
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Mostrar dialogo de ajuda"
767
768 #: include/functions.php:2579
769 #, php-format
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr ""
772
773 #: include/functions.php:3194
774 msgid " - "
775 msgstr " - "
776
777 #: include/functions.php:3216
778 #: include/functions.php:3457
779 #: classes/article.php:281
780 msgid "no tags"
781 msgstr "sem tags"
782
783 #: include/functions.php:3226
784 #: classes/feeds.php:682
785 msgid "Edit tags for this article"
786 msgstr "Editar tags deste artigo"
787
788 #: include/functions.php:3258
789 #: classes/feeds.php:634
790 msgid "Originally from:"
791 msgstr "Originalmente de:"
792
793 #: include/functions.php:3271
794 #: classes/feeds.php:647
795 #: classes/pref/feeds.php:568
796 msgid "Feed URL"
797 msgstr "URL da inscrição"
798
799 #: include/functions.php:3303
800 #: classes/dlg.php:37
801 #: classes/dlg.php:60
802 #: classes/dlg.php:93
803 #: classes/dlg.php:159
804 #: classes/dlg.php:190
805 #: classes/dlg.php:217
806 #: classes/dlg.php:250
807 #: classes/dlg.php:262
808 #: classes/backend.php:105
809 #: classes/pref/users.php:95
810 #: classes/pref/filters.php:149
811 #: classes/pref/prefs.php:1100
812 #: classes/pref/feeds.php:1607
813 #: classes/pref/feeds.php:1675
814 #: plugins/import_export/init.php:407
815 #: plugins/import_export/init.php:452
816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
817 #: plugins/share/init.php:123
818 #: plugins/updater/init.php:370
819 msgid "Close this window"
820 msgstr "Fechar esta janela"
821
822 #: include/functions.php:3494
823 msgid "(edit note)"
824 msgstr ""
825
826 #: include/functions.php:3729
827 msgid "unknown type"
828 msgstr "tipo desconhecido"
829
830 #: include/functions.php:3785
831 msgid "Attachments"
832 msgstr "Anexos"
833
834 #: include/functions.php:4304
835 #, php-format
836 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
837 msgstr ""
838
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:501
841 #: classes/handler/public.php:787
842 msgid "Login:"
843 msgstr "Login:"
844
845 #: include/login_form.php:193
846 #: classes/handler/public.php:504
847 msgid "Password:"
848 msgstr "Senha:"
849
850 #: include/login_form.php:199
851 msgid "I forgot my password"
852 msgstr "Esqueci minha senha"
853
854 #: include/login_form.php:205
855 msgid "Profile:"
856 msgstr "Perfil:"
857
858 #: include/login_form.php:209
859 #: classes/handler/public.php:257
860 #: classes/rpc.php:63
861 #: classes/pref/prefs.php:1038
862 msgid "Default profile"
863 msgstr "Perfil padrão"
864
865 #: include/login_form.php:217
866 msgid "Use less traffic"
867 msgstr "Usar menos tráfego"
868
869 #: include/login_form.php:221
870 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
871 msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
872
873 #: include/login_form.php:229
874 msgid "Remember me"
875 msgstr ""
876
877 #: include/login_form.php:235
878 #: classes/handler/public.php:509
879 msgid "Log in"
880 msgstr "Login"
881
882 #: include/sessions.php:61
883 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
884 msgstr ""
885
886 #: include/sessions.php:67
887 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
888 msgstr ""
889
890 #: include/sessions.php:73
891 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
892 msgstr ""
893
894 #: include/sessions.php:85
895 msgid "Session failed to validate (user not found)"
896 msgstr ""
897
898 #: include/sessions.php:94
899 msgid "Session failed to validate (password changed)"
900 msgstr ""
901
902 #: classes/article.php:25
903 msgid "Article not found."
904 msgstr "Artigo não encontrado."
905
906 #: classes/article.php:179
907 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
908 msgstr ""
909
910 #: classes/article.php:204
911 #: classes/pref/users.php:168
912 #: classes/pref/labels.php:79
913 #: classes/pref/filters.php:407
914 #: classes/pref/prefs.php:984
915 #: classes/pref/feeds.php:772
916 #: classes/pref/feeds.php:899
917 #: plugins/nsfw/init.php:85
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/instances/init.php:245
920 msgid "Save"
921 msgstr "Salvar"
922
923 #: classes/article.php:206
924 #: classes/handler/public.php:478
925 #: classes/handler/public.php:512
926 #: classes/feeds.php:1030
927 #: classes/feeds.php:1082
928 #: classes/feeds.php:1142
929 #: classes/pref/users.php:170
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:410
932 #: classes/pref/filters.php:806
933 #: classes/pref/filters.php:882
934 #: classes/pref/filters.php:949
935 #: classes/pref/prefs.php:986
936 #: classes/pref/feeds.php:773
937 #: classes/pref/feeds.php:902
938 #: classes/pref/feeds.php:1815
939 #: plugins/mail/init.php:129
940 #: plugins/note/init.php:53
941 #: plugins/instances/init.php:248
942 #: plugins/instances/init.php:436
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Cancelar"
945
946 #: classes/handler/public.php:442
947 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
948 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
949 msgstr "Compartilhar com TT-Rss"
950
951 #: classes/handler/public.php:450
952 msgid "Title:"
953 msgstr "Título"
954
955 #: classes/handler/public.php:452
956 #: classes/pref/feeds.php:566
957 #: plugins/instances/init.php:212
958 #: plugins/instances/init.php:401
959 msgid "URL:"
960 msgstr "URL:"
961
962 #: classes/handler/public.php:454
963 msgid "Content:"
964 msgstr "Conteúdo:"
965
966 #: classes/handler/public.php:456
967 msgid "Labels:"
968 msgstr ""
969
970 #: classes/handler/public.php:475
971 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
972 msgstr ""
973
974 #: classes/handler/public.php:477
975 msgid "Share"
976 msgstr "Compartilhar"
977
978 #: classes/handler/public.php:499
979 msgid "Not logged in"
980 msgstr "Não logado"
981
982 #: classes/handler/public.php:558
983 msgid "Incorrect username or password"
984 msgstr "Usuário ou senha inválidos"
985
986 #: classes/handler/public.php:595
987 #: classes/handler/public.php:693
988 #, php-format
989 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
991
992 #: classes/handler/public.php:598
993 #: classes/handler/public.php:684
994 #, php-format
995 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
997
998 #: classes/handler/public.php:601
999 #: classes/handler/public.php:687
1000 #, php-format
1001 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:604
1005 #: classes/handler/public.php:690
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:607
1011 #: classes/handler/public.php:696
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "Multiplas URLs encontradas."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:611
1016 #: classes/handler/public.php:703
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do feed RSS."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:629
1022 #: classes/handler/public.php:721
1023 msgid "Subscribe to selected feed"
1024 msgstr "Inscrever no feed selecionado"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:654
1027 #: classes/handler/public.php:745
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Editar opções de assinatura"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:774
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Recuperação de senha"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:780
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: classes/handler/public.php:802
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Redefinir a senha"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:812
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: classes/handler/public.php:816
1049 #: classes/handler/public.php:842
1050 msgid "Go back"
1051 msgstr "Voltar"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:838
1054 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: classes/handler/public.php:860
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:884
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: classes/handler/public.php:949
1066 msgid "Perform updates"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: classes/dlg.php:16
1070 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: classes/dlg.php:48
1074 msgid "Your Public OPML URL is:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/dlg.php:57
1078 #: classes/dlg.php:214
1079 #: plugins/share/init.php:120
1080 msgid "Generate new URL"
1081 msgstr "Gerar nova URL"
1082
1083 #: classes/dlg.php:71
1084 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: classes/dlg.php:75
1088 #: classes/dlg.php:84
1089 msgid "Last update:"
1090 msgstr "Última atualização:"
1091
1092 #: classes/dlg.php:80
1093 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: classes/dlg.php:166
1097 msgid "Match:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: classes/dlg.php:168
1101 msgid "Any"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: classes/dlg.php:171
1105 msgid "All tags."
1106 msgstr "Todas as tags"
1107
1108 #: classes/dlg.php:173
1109 msgid "Which Tags?"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: classes/dlg.php:186
1113 msgid "Display entries"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: classes/dlg.php:205
1117 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: classes/dlg.php:233
1121 #: plugins/updater/init.php:333
1122 #, php-format
1123 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:241
1127 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:245
1131 #: plugins/updater/init.php:337
1132 msgid "See the release notes"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: classes/dlg.php:247
1136 msgid "Download"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: classes/dlg.php:255
1140 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: classes/feeds.php:58
1144 #, php-format
1145 msgid "Last updated: %s"
1146 msgstr "Última atualização em: %s"
1147
1148 #: classes/feeds.php:78
1149 msgid "View as RSS feed"
1150 msgstr "Ver como um feed rss"
1151
1152 #: classes/feeds.php:79
1153 #: classes/feeds.php:131
1154 #: classes/pref/feeds.php:1467
1155 msgid "View as RSS"
1156 msgstr "Ver como RSS"
1157
1158 #: classes/feeds.php:86
1159 msgid "Select:"
1160 msgstr "Selecione:"
1161
1162 #: classes/feeds.php:87
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:284
1166 #: classes/pref/filters.php:332
1167 #: classes/pref/filters.php:651
1168 #: classes/pref/filters.php:739
1169 #: classes/pref/filters.php:766
1170 #: classes/pref/prefs.php:998
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1622
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1175 msgid "All"
1176 msgstr "Tudo"
1177
1178 #: classes/feeds.php:89
1179 msgid "Invert"
1180 msgstr "Inverter"
1181
1182 #: classes/feeds.php:90
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:286
1186 #: classes/pref/filters.php:334
1187 #: classes/pref/filters.php:653
1188 #: classes/pref/filters.php:741
1189 #: classes/pref/filters.php:768
1190 #: classes/pref/prefs.php:1000
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1624
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Nenhum"
1197
1198 #: classes/feeds.php:96
1199 msgid "More..."
1200 msgstr "Mais..."
1201
1202 #: classes/feeds.php:98
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Inverter seleção:"
1205
1206 #: classes/feeds.php:104
1207 msgid "Selection:"
1208 msgstr "Seleção:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:107
1211 msgid "Set score"
1212 msgstr "Classificar"
1213
1214 #: classes/feeds.php:110
1215 msgid "Archive"
1216 msgstr "Arquivo"
1217
1218 #: classes/feeds.php:112
1219 msgid "Move back"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: classes/feeds.php:113
1223 #: classes/pref/filters.php:293
1224 #: classes/pref/filters.php:341
1225 #: classes/pref/filters.php:748
1226 #: classes/pref/filters.php:775
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "Apaga"
1229
1230 #: classes/feeds.php:118
1231 #: classes/feeds.php:123
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "Encaminhar por e-mail"
1236
1237 #: classes/feeds.php:127
1238 msgid "Feed:"
1239 msgstr "Feed:"
1240
1241 #: classes/feeds.php:200
1242 #: classes/feeds.php:830
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Feed não encontrado."
1245
1246 #: classes/feeds.php:257
1247 msgid "Never"
1248 msgstr "Nunca"
1249
1250 #: classes/feeds.php:373
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importado em %s"
1254
1255 #: classes/feeds.php:526
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "marcar como lido"
1258
1259 #: classes/feeds.php:576
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Fechar artigo"
1262
1263 #: classes/feeds.php:731
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
1266
1267 #: classes/feeds.php:734
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
1270
1271 #: classes/feeds.php:737
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
1274
1275 #: classes/feeds.php:741
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/feeds.php:743
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
1282
1283 #: classes/feeds.php:758
1284 #: classes/feeds.php:925
1285 #, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Inscrições atualizadas em %s"
1288
1289 #: classes/feeds.php:768
1290 #: classes/feeds.php:935
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:915
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
1297
1298 #: classes/feeds.php:968
1299 #: classes/feeds.php:976
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "URL do site ou feed"
1302
1303 #: classes/feeds.php:982
1304 #: classes/pref/feeds.php:589
1305 #: classes/pref/feeds.php:800
1306 #: classes/pref/feeds.php:1779
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Colocar na categoria:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:990
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Feeds disponíveis"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1002
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 #: classes/pref/feeds.php:619
1317 #: classes/pref/feeds.php:836
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: classes/feeds.php:1006
1322 #: classes/pref/users.php:397
1323 #: classes/pref/feeds.php:625
1324 #: classes/pref/feeds.php:840
1325 #: classes/pref/feeds.php:1793
1326 msgid "Login"
1327 msgstr "Login"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1009
1330 #: classes/pref/prefs.php:260
1331 #: classes/pref/feeds.php:638
1332 #: classes/pref/feeds.php:846
1333 #: classes/pref/feeds.php:1796
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "Senha"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1019
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Este feed requer autenticação."
1340
1341 #: classes/feeds.php:1024
1342 #: classes/feeds.php:1080
1343 #: classes/pref/feeds.php:1814
1344 msgid "Subscribe"
1345 msgstr "Assinar"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1027
1348 msgid "More feeds"
1349 msgstr "Mais inscrições"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1050
1352 #: classes/feeds.php:1141
1353 #: classes/pref/users.php:324
1354 #: classes/pref/filters.php:644
1355 #: classes/pref/feeds.php:1292
1356 #: js/tt-rss.js:174
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "Pesquisar"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1054
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Inscrições populares"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1055
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Arquivo de inscrições"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1058
1369 msgid "limit:"
1370 msgstr "limite:"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1081
1373 #: classes/pref/users.php:350
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:400
1376 #: classes/pref/filters.php:670
1377 #: classes/pref/feeds.php:743
1378 #: plugins/instances/init.php:294
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Remover"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1092
1383 msgid "Look for"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: classes/feeds.php:1100
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: classes/feeds.php:1116
1391 msgid "This feed"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Atalhos de teclado"
1401
1402 #: classes/backend.php:61
1403 msgid "Shift"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: classes/backend.php:64
1407 msgid "Ctrl"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1413
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Utilitário OPML"
1418
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importando OPML..."
1422
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Retornar às preferências"
1426
1427 #: classes/opml.php:271
1428 #, php-format
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Adicionando feed: %s"
1431
1432 #: classes/opml.php:282
1433 #, php-format
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Feed duplicado: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:296
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Adicionando o Feed..."
1441
1442 #: classes/opml.php:299
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: classes/opml.php:311
1448 #, php-format
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: classes/opml.php:343
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Adicionando filtro..."
1455
1456 #: classes/opml.php:421
1457 #, php-format
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Processando categoria: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:470
1462 #: plugins/import_export/init.php:420
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1464 #, php-format
1465 msgid "Upload failed with error code %d"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/opml.php:484
1469 #: plugins/import_export/init.php:434
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1471 msgid "Unable to move uploaded file."
1472 msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1473
1474 #: classes/opml.php:488
1475 #: plugins/import_export/init.php:438
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1477 msgid "Error: please upload OPML file."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/opml.php:497
1481 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1482 msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado"
1483
1484 #: classes/opml.php:504
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1486 msgid "Error while parsing document."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: classes/pref/users.php:6
1490 #: classes/pref/system.php:8
1491 #: plugins/instances/init.php:154
1492 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1493 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1494
1495 #: classes/pref/users.php:34
1496 msgid "User not found"
1497 msgstr "Usuário não encontrado"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:53
1500 #: classes/pref/users.php:399
1501 msgid "Registered"
1502 msgstr "Registrado"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:54
1505 msgid "Last logged in"
1506 msgstr "Último acesso em"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:61
1509 msgid "Subscribed feeds count"
1510 msgstr "Contador de inscrições"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:65
1513 msgid "Subscribed feeds"
1514 msgstr "Inscrições"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:136
1517 msgid "Access level: "
1518 msgstr "Nível de acesso:"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:154
1521 #: classes/pref/feeds.php:646
1522 #: classes/pref/feeds.php:852
1523 msgid "Options"
1524 msgstr "Opções"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:232
1527 #, php-format
1528 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1529 msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:239
1532 #, php-format
1533 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1534 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:243
1537 #, php-format
1538 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1539 msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1540
1541 #: classes/pref/users.php:265
1542 #, php-format
1543 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1544 msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:267
1547 #, php-format
1548 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:291
1552 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1553 msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:334
1556 #: classes/pref/labels.php:272
1557 #: classes/pref/filters.php:281
1558 #: classes/pref/filters.php:329
1559 #: classes/pref/filters.php:648
1560 #: classes/pref/filters.php:736
1561 #: classes/pref/filters.php:763
1562 #: classes/pref/prefs.php:995
1563 #: classes/pref/feeds.php:1296
1564 #: classes/pref/feeds.php:1553
1565 #: classes/pref/feeds.php:1619
1566 #: plugins/instances/init.php:284
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "Selecione"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:342
1571 msgid "Create user"
1572 msgstr "Criar um usuário"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:346
1575 msgid "Details"
1576 msgstr "Detalhes"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:348
1579 #: classes/pref/filters.php:663
1580 #: plugins/instances/init.php:293
1581 msgid "Edit"
1582 msgstr "Editar"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:398
1585 msgid "Access Level"
1586 msgstr "Nível de acesso"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:400
1589 msgid "Last login"
1590 msgstr "Último Login"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:419
1593 #: plugins/instances/init.php:334
1594 msgid "Click to edit"
1595 msgstr "Clique para editar"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:439
1598 msgid "No users defined."
1599 msgstr "Nenhum usuário definido."
1600
1601 #: classes/pref/users.php:441
1602 msgid "No matching users found."
1603 msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1604
1605 #: classes/pref/labels.php:22
1606 #: classes/pref/filters.php:270
1607 #: classes/pref/filters.php:727
1608 msgid "Caption"
1609 msgstr "Título"
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:37
1612 msgid "Colors"
1613 msgstr "Cores"
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:42
1616 msgid "Foreground:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1620 msgid "Background:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:232
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Created label <b>%s</b>"
1626 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:287
1629 msgid "Clear colors"
1630 msgstr "Limpar cores"
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:94
1633 msgid "Articles matching this filter:"
1634 msgstr "Artigos de acordo com este filtro:"
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:135
1637 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1638 msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:139
1641 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:276
1645 #: classes/pref/filters.php:731
1646 #: classes/pref/filters.php:846
1647 msgid "Match"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:290
1651 #: classes/pref/filters.php:338
1652 #: classes/pref/filters.php:745
1653 #: classes/pref/filters.php:772
1654 msgid "Add"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:324
1658 #: classes/pref/filters.php:758
1659 msgid "Apply actions"
1660 msgstr "Aplicar ações"
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:374
1663 #: classes/pref/filters.php:787
1664 msgid "Enabled"
1665 msgstr "Ativado"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:383
1668 #: classes/pref/filters.php:790
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Match any rule"
1671 msgstr "Favoritos"
1672
1673 #: classes/pref/filters.php:392
1674 #: classes/pref/filters.php:793
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Inverse matching"
1677 msgstr "Favoritos"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:404
1680 #: classes/pref/filters.php:800
1681 msgid "Test"
1682 msgstr "Teste"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:437
1685 msgid "(inverse)"
1686 msgstr "(invertido)"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:436
1689 #, php-format
1690 msgid "%s on %s in %s %s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:660
1694 msgid "Combine"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:666
1698 #: classes/pref/feeds.php:1312
1699 #: classes/pref/feeds.php:1326
1700 msgid "Reset sort order"
1701 msgstr "Reiniciar ordenação"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:674
1704 #: classes/pref/feeds.php:1348
1705 msgid "Rescore articles"
1706 msgstr "Reclassificar artigos"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:803
1709 msgid "Create"
1710 msgstr "Criar"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:858
1713 msgid "Inverse regular expression matching"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:860
1717 msgid "on field"
1718 msgstr "no campo"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:866
1721 #: js/PrefFilterTree.js:53
1722 msgid "in"
1723 msgstr "em"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:879
1726 msgid "Save rule"
1727 msgstr "Salvar regra"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:879
1730 #: js/functions.js:1013
1731 msgid "Add rule"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:902
1735 msgid "Perform Action"
1736 msgstr "Executar ação"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:928
1739 msgid "with parameters:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:946
1743 msgid "Save action"
1744 msgstr "Salvar ação"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:946
1747 #: js/functions.js:1039
1748 msgid "Add action"
1749 msgstr "Adicionar ação"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:969
1752 msgid "[No caption]"
1753 msgstr "[Sem título]"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:18
1756 msgid "General"
1757 msgstr "Geral"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:19
1760 msgid "Interface"
1761 msgstr "Interface"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:20
1764 msgid "Advanced"
1765 msgstr "Avançado"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:21
1768 msgid "Digest"
1769 msgstr "Resumo"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:25
1772 msgid "Allow duplicate articles"
1773 msgstr "Permitir artigos duplicados"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:26
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Assign articles to labels automatically"
1778 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:27
1781 msgid "Blacklisted tags"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: classes/pref/prefs.php:27
1785 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:28
1789 msgid "Automatically mark articles as read"
1790 msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:28
1793 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1794 msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista."
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:29
1797 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:30
1801 msgid "Combined feed display"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:30
1805 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:31
1809 msgid "Confirm marking feed as read"
1810 msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:32
1813 msgid "Amount of articles to display at once"
1814 msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:33
1817 msgid "Default feed update interval"
1818 msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:33
1821 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1822 msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado."
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:34
1825 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1826 msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:35
1829 msgid "Enable e-mail digest"
1830 msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:35
1833 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:36
1837 msgid "Try to send digests around specified time"
1838 msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:36
1841 msgid "Uses UTC timezone"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:37
1845 msgid "Enable API access"
1846 msgstr "Habilitar acesso por API"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:37
1849 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1850 msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:38
1853 msgid "Enable feed categories"
1854 msgstr "Habilitar categorias de inscrição."
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:39
1857 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1858 msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:40
1861 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1862 msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:41
1865 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1866 msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:42
1869 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:43
1873 msgid "Long date format"
1874 msgstr "Formato de data longo"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:43
1877 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:44
1881 msgid "On catchup show next feed"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:44
1885 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:45
1889 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:46
1893 msgid "Purge unread articles"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:47
1897 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:48
1901 msgid "Short date format"
1902 msgstr "Formato de data curto"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:49
1905 msgid "Show content preview in headlines list"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:50
1909 msgid "Sort headlines by feed date"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:50
1913 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:51
1917 msgid "Login with an SSL certificate"
1918 msgstr "Login com um certificado SSL"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:51
1921 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1922 msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:52
1925 msgid "Do not embed images in articles"
1926 msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:53
1929 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:53
1933 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:54
1937 #: js/prefs.js:1687
1938 msgid "Customize stylesheet"
1939 msgstr "Personalize a folha de estilo"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:54
1942 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1943 msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:55
1946 msgid "Time zone"
1947 msgstr "Fuso horário"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:56
1950 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:56
1954 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:57
1958 msgid "Language"
1959 msgstr "Língua"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:58
1962 msgid "Theme"
1963 msgstr "Tema"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:58
1966 msgid "Select one of the available CSS themes"
1967 msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:69
1970 msgid "Old password cannot be blank."
1971 msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:74
1974 msgid "New password cannot be blank."
1975 msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:79
1978 msgid "Entered passwords do not match."
1979 msgstr "As senhas informadas não conferem."
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:88
1982 msgid "Function not supported by authentication module."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:127
1986 msgid "The configuration was saved."
1987 msgstr "A configuração foi salva"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:142
1990 #, php-format
1991 msgid "Unknown option: %s"
1992 msgstr "Opção desconhecida: %s"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:156
1995 msgid "Your personal data has been saved."
1996 msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:176
1999 msgid "Your preferences are now set to default values."
2000 msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:198
2003 msgid "Personal data / Authentication"
2004 msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:218
2007 msgid "Personal data"
2008 msgstr "Dados pessoais"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:228
2011 msgid "Full name"
2012 msgstr "Nome completo"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:232
2015 msgid "E-mail"
2016 msgstr "E-mail"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:238
2019 msgid "Access level"
2020 msgstr "Nível de acesso"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:248
2023 msgid "Save data"
2024 msgstr "Salvar"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:267
2027 msgid "Your password is at default value, please change it."
2028 msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:294
2031 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:299
2035 msgid "Old password"
2036 msgstr "Senha antiga"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:302
2039 msgid "New password"
2040 msgstr "Senha nova"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:307
2043 msgid "Confirm password"
2044 msgstr "Confirmar senha"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:317
2047 msgid "Change password"
2048 msgstr "Mudar senha"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:323
2051 msgid "One time passwords / Authenticator"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:327
2055 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:352
2059 #: classes/pref/prefs.php:403
2060 msgid "Enter your password"
2061 msgstr "Entre sua senha"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:363
2064 msgid "Disable OTP"
2065 msgstr "Desabilitar OTP"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:369
2068 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:371
2072 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:408
2076 msgid "Enter the generated one time password"
2077 msgstr "Entre a senha provisória gerada"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:422
2080 msgid "Enable OTP"
2081 msgstr "Habilitar OTP"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:428
2084 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:471
2088 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2089 msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:569
2092 msgid "Customize"
2093 msgstr "Personalizar"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:629
2096 msgid "Register"
2097 msgstr "Registrar"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:633
2100 msgid "Clear"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:639
2104 #, php-format
2105 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:671
2109 msgid "Save configuration"
2110 msgstr "Salvar configuração"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:675
2113 msgid "Save and exit preferences"
2114 msgstr "Salvar e sair das preferências"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:680
2117 msgid "Manage profiles"
2118 msgstr "Gerenciar perfis"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:683
2121 msgid "Reset to defaults"
2122 msgstr "Reiniciar para o padrão"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:706
2125 msgid "Plugins"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:708
2129 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2130 msgstr "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:710
2133 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:736
2137 msgid "System plugins"
2138 msgstr "Plugins de sistema"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:740
2141 #: classes/pref/prefs.php:796
2142 msgid "Plugin"
2143 msgstr "Plugin"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:741
2146 #: classes/pref/prefs.php:797
2147 msgid "Description"
2148 msgstr "Descrição"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:742
2151 #: classes/pref/prefs.php:798
2152 msgid "Version"
2153 msgstr "Versão"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:743
2156 #: classes/pref/prefs.php:799
2157 msgid "Author"
2158 msgstr "Autor"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:774
2161 #: classes/pref/prefs.php:833
2162 msgid "more info"
2163 msgstr "Mais informações"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:783
2166 #: classes/pref/prefs.php:842
2167 msgid "Clear data"
2168 msgstr "Limpar dados"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:792
2171 msgid "User plugins"
2172 msgstr "Plugins de usuário"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:857
2175 msgid "Enable selected plugins"
2176 msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:924
2179 msgid "Incorrect one time password"
2180 msgstr "Senha provisória é inválida"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:927
2183 #: classes/pref/prefs.php:944
2184 msgid "Incorrect password"
2185 msgstr "Senha inválida"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:969
2188 #, php-format
2189 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:1009
2193 msgid "Create profile"
2194 msgstr "Criar perfil"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:1032
2197 #: classes/pref/prefs.php:1060
2198 msgid "(active)"
2199 msgstr "(ativo)"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:1094
2202 msgid "Remove selected profiles"
2203 msgstr "Remover os perfis selecionados?"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:1096
2206 msgid "Activate profile"
2207 msgstr "Ativar perfil"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:13
2210 msgid "Check to enable field"
2211 msgstr "Clique para habilitar campo"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:555
2214 msgid "Feed Title"
2215 msgstr "Título da inscrição"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:597
2218 #: classes/pref/feeds.php:811
2219 msgid "Update"
2220 msgstr "Atualizar"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:612
2223 #: classes/pref/feeds.php:827
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Article purging:"
2226 msgstr "Feed não encontrado."
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:642
2229 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:658
2233 #: classes/pref/feeds.php:856
2234 msgid "Hide from Popular feeds"
2235 msgstr "Ocultar das inscrições populares"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:670
2238 #: classes/pref/feeds.php:862
2239 msgid "Include in e-mail digest"
2240 msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:683
2243 #: classes/pref/feeds.php:868
2244 msgid "Always display image attachments"
2245 msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:696
2248 #: classes/pref/feeds.php:876
2249 msgid "Do not embed images"
2250 msgstr "Não embutir imagens"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:709
2253 #: classes/pref/feeds.php:884
2254 msgid "Cache images locally"
2255 msgstr "Guardar imagens no cache local"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:721
2258 #: classes/pref/feeds.php:890
2259 msgid "Mark updated articles as unread"
2260 msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:727
2263 msgid "Icon"
2264 msgstr "Ícone"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:741
2267 msgid "Replace"
2268 msgstr "Substituir"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:763
2271 msgid "Resubscribe to push updates"
2272 msgstr "Reassine para atualizar"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:770
2275 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1145
2279 #: classes/pref/feeds.php:1198
2280 msgid "All done."
2281 msgstr "Completo."
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1253
2284 msgid "Feeds with errors"
2285 msgstr "Inscrições com erro"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1273
2288 msgid "Inactive feeds"
2289 msgstr "Inscrições inativas"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1310
2292 msgid "Edit selected feeds"
2293 msgstr "Editar inscrições selecionadas"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1314
2296 #: js/prefs.js:1732
2297 msgid "Batch subscribe"
2298 msgstr "Assinatura em lote"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1321
2301 msgid "Categories"
2302 msgstr "Categorias"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1324
2305 msgid "Add category"
2306 msgstr "Adicionar categoria"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1328
2309 msgid "Remove selected"
2310 msgstr "Remover selecionados"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1339
2313 msgid "More actions..."
2314 msgstr "Mais ações..."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1343
2317 msgid "Manual purge"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1347
2321 msgid "Clear feed data"
2322 msgstr "Limpar dados da inscrição"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1398
2325 msgid "OPML"
2326 msgstr "OPML"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1400
2333 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1413
2337 msgid "Import my OPML"
2338 msgstr "Importa OPML"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1417
2341 msgid "Filename:"
2342 msgstr "Nome do arquivo:"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1419
2345 msgid "Include settings"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1423
2349 msgid "Export OPML"
2350 msgstr "Exportar OPML"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1427
2353 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1429
2357 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1431
2361 msgid "Public OPML URL"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1432
2365 msgid "Display published OPML URL"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1441
2369 msgid "Firefox integration"
2370 msgstr "Integração com o firefox"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1443
2373 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1450
2377 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2378 msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1458
2381 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2382 msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1460
2385 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1468
2389 msgid "Display URL"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1471
2393 msgid "Clear all generated URLs"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1549
2397 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1585
2401 #: classes/pref/feeds.php:1651
2402 msgid "Click to edit feed"
2403 msgstr "Clique para editar inscrição"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1603
2406 #: classes/pref/feeds.php:1671
2407 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2408 msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1776
2411 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1785
2415 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1807
2419 msgid "Feeds require authentication."
2420 msgstr "Inscrição requer autenticação."
2421
2422 #: classes/pref/system.php:29
2423 msgid "Error Log"
2424 msgstr "Registro de erros"
2425
2426 #: classes/pref/system.php:40
2427 msgid "Refresh"
2428 msgstr "Atualizar"
2429
2430 #: classes/pref/system.php:43
2431 msgid "Clear log"
2432 msgstr "Limpar o log"
2433
2434 #: classes/pref/system.php:48
2435 msgid "Error"
2436 msgstr "Erro"
2437
2438 #: classes/pref/system.php:49
2439 msgid "Filename"
2440 msgstr "Nome do arquivo"
2441
2442 #: classes/pref/system.php:50
2443 msgid "Message"
2444 msgstr "Mensagem"
2445
2446 #: classes/pref/system.php:52
2447 msgid "Date"
2448 msgstr "Data"
2449
2450 #: plugins/close_button/init.php:22
2451 msgid "Close article"
2452 msgstr "Fechar artigo"
2453
2454 #: plugins/nsfw/init.php:30
2455 #: plugins/nsfw/init.php:42
2456 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: plugins/nsfw/init.php:52
2460 msgid "NSFW Plugin"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: plugins/nsfw/init.php:79
2464 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2465 msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2466
2467 #: plugins/nsfw/init.php:100
2468 msgid "Configuration saved."
2469 msgstr "Configuração salva."
2470
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2472 msgid "Please enter your one time password:"
2473 msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
2474
2475 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2476 msgid "Password has been changed."
2477 msgstr "Senha foi alterada."
2478
2479 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2480 msgid "Old password is incorrect."
2481 msgstr "Senha antiga incorreta"
2482
2483 #: plugins/mailto/init.php:49
2484 #: plugins/mailto/init.php:55
2485 #: plugins/mail/init.php:64
2486 #: plugins/mail/init.php:70
2487 msgid "[Forwarded]"
2488 msgstr "[Encaminhado]"
2489
2490 #: plugins/mailto/init.php:49
2491 #: plugins/mail/init.php:64
2492 msgid "Multiple articles"
2493 msgstr "Múltiplos artigos"
2494
2495 #: plugins/mailto/init.php:71
2496 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2497 msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:75
2500 msgid "Forward selected article(s) by email."
2501 msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail."
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:78
2504 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/mailto/init.php:83
2508 msgid "Close this dialog"
2509 msgstr "Fechar esta janela"
2510
2511 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2512 msgid "Bookmarklets"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2516 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2520 #, php-format
2521 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2522 msgstr "Assinar %s em TT-Rss?"
2523
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2525 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2526 msgstr "Assinar em TT-Rss"
2527
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2529 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:58
2533 msgid "Import and export"
2534 msgstr "Importar e exportar"
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:60
2537 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:65
2541 msgid "Export my data"
2542 msgstr "Exportar meus dados"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:81
2545 msgid "Import"
2546 msgstr "Importar"
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:219
2549 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:224
2553 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2554 msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido."
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:383
2557 msgid "Finished: "
2558 msgstr "Terminado:"
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:384
2561 #, php-format
2562 msgid "%d article processed, "
2563 msgid_plural "%d articles processed, "
2564 msgstr[0] "%d artigo processado,"
2565 msgstr[1] "%d artigos processados,"
2566 msgstr[2] "%d artigos processados,"
2567
2568 #: plugins/import_export/init.php:385
2569 #, php-format
2570 msgid "%d imported, "
2571 msgid_plural "%d imported, "
2572 msgstr[0] "%d importado,"
2573 msgstr[1] "%d importados,"
2574 msgstr[2] "%d importados,"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:386
2577 #, php-format
2578 msgid "%d feed created."
2579 msgid_plural "%d feeds created."
2580 msgstr[0] "%d feed criado."
2581 msgstr[1] "%d feeds criados."
2582 msgstr[2] "%d feeds criados."
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:391
2585 msgid "Could not load XML document."
2586 msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:403
2589 msgid "Prepare data"
2590 msgstr "Preparar dados"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:446
2593 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2594 msgid "No file uploaded."
2595 msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2596
2597 #: plugins/mail/init.php:90
2598 msgid "From:"
2599 msgstr "De:"
2600
2601 #: plugins/mail/init.php:99
2602 msgid "To:"
2603 msgstr "Para:"
2604
2605 #: plugins/mail/init.php:112
2606 msgid "Subject:"
2607 msgstr "Assunto:"
2608
2609 #: plugins/mail/init.php:128
2610 msgid "Send e-mail"
2611 msgstr "Enviar e-mail"
2612
2613 #: plugins/note/init.php:26
2614 #: plugins/note/note.js:11
2615 msgid "Edit article note"
2616 msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2617
2618 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2619 #, php-format
2620 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2624 msgid "The document has incorrect format."
2625 msgstr "O documento está no formato errado."
2626
2627 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2628 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2629 msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
2630
2631 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2632 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2636 msgid "Import my Starred items"
2637 msgstr "Importar meus ítens com estrela"
2638
2639 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2640 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Shared articles"
2643 msgstr "Artigos com estrela"
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:141
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Linked"
2648 msgstr "Link"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:204
2651 #: plugins/instances/init.php:395
2652 msgid "Instance"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/instances/init.php:215
2656 #: plugins/instances/init.php:312
2657 #: plugins/instances/init.php:404
2658 msgid "Instance URL"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/instances/init.php:226
2662 #: plugins/instances/init.php:414
2663 msgid "Access key:"
2664 msgstr "Chave de acesso:"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:229
2667 #: plugins/instances/init.php:313
2668 #: plugins/instances/init.php:417
2669 msgid "Access key"
2670 msgstr "Chave de acesso"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:233
2673 #: plugins/instances/init.php:421
2674 msgid "Use one access key for both linked instances."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:241
2678 #: plugins/instances/init.php:429
2679 msgid "Generate new key"
2680 msgstr "Gerar uma nova chave"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:292
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Link instance"
2685 msgstr "Editar Tags"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:304
2688 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:314
2692 msgid "Last connected"
2693 msgstr "Última conexão"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:315
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:316
2700 msgid "Stored feeds"
2701 msgstr "Inscrições armazenadas"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:433
2704 msgid "Create link"
2705 msgstr "Criar link"
2706
2707 #: plugins/share/init.php:39
2708 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/share/init.php:44
2712 msgid "Unshare all articles"
2713 msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2714
2715 #: plugins/share/init.php:77
2716 msgid "Share by URL"
2717 msgstr "Compartilhar pela URL"
2718
2719 #: plugins/share/init.php:99
2720 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2721 msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2722
2723 #: plugins/share/init.php:117
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Unshare article"
2726 msgstr "Remover estrela"
2727
2728 #: plugins/updater/init.php:323
2729 #: plugins/updater/init.php:340
2730 #: plugins/updater/updater.js:10
2731 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2732 msgstr "Atualizar TT-RSS"
2733
2734 #: plugins/updater/init.php:343
2735 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2736 msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
2737
2738 #: plugins/updater/init.php:351
2739 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2740 msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
2741
2742 #: plugins/updater/init.php:360
2743 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/updater/init.php:361
2747 msgid "Your database will not be modified."
2748 msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
2749
2750 #: plugins/updater/init.php:362
2751 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:363
2755 msgid "Ready to update."
2756 msgstr "Pronto para atualizar."
2757
2758 #: plugins/updater/init.php:368
2759 msgid "Start update"
2760 msgstr "Iniciar atualização"
2761
2762 #: js/feedlist.js:409
2763 #: js/feedlist.js:437
2764 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2765 msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
2766
2767 #: js/feedlist.js:428
2768 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2769 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dias como lidos?"
2770
2771 #: js/feedlist.js:431
2772 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2773 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
2774
2775 #: js/feedlist.js:434
2776 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2777 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
2778
2779 #: js/functions.js:65
2780 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: js/functions.js:107
2784 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: js/functions.js:236
2788 msgid "Click to close"
2789 msgstr "Clique para fechar"
2790
2791 #: js/functions.js:612
2792 msgid "Error explained"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: js/functions.js:694
2796 msgid "Upload complete."
2797 msgstr "Upload completo."
2798
2799 #: js/functions.js:718
2800 msgid "Remove stored feed icon?"
2801 msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
2802
2803 #: js/functions.js:723
2804 msgid "Removing feed icon..."
2805 msgstr "Removendo icone da assinatura..."
2806
2807 #: js/functions.js:728
2808 msgid "Feed icon removed."
2809 msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
2810
2811 #: js/functions.js:750
2812 msgid "Please select an image file to upload."
2813 msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
2814
2815 #: js/functions.js:752
2816 msgid "Upload new icon for this feed?"
2817 msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
2818
2819 #: js/functions.js:753
2820 msgid "Uploading, please wait..."
2821 msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
2822
2823 #: js/functions.js:769
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Please enter label caption:"
2826 msgstr "Último Login"
2827
2828 #: js/functions.js:774
2829 msgid "Can't create label: missing caption."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: js/functions.js:817
2833 msgid "Subscribe to Feed"
2834 msgstr "Assinar inscrição"
2835
2836 #: js/functions.js:844
2837 msgid "Subscribed to %s"
2838 msgstr "%s assinado"
2839
2840 #: js/functions.js:849
2841 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: js/functions.js:852
2845 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: js/functions.js:862
2849 msgid "Expand to select feed"
2850 msgstr "Expandir inscrição selecionada"
2851
2852 #: js/functions.js:874
2853 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: js/functions.js:878
2857 msgid "XML validation failed: %s"
2858 msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2859
2860 #: js/functions.js:883
2861 msgid "You are already subscribed to this feed."
2862 msgstr "Você já assinou este feed."
2863
2864 #: js/functions.js:1013
2865 msgid "Edit rule"
2866 msgstr "Editar regra"
2867
2868 #: js/functions.js:1039
2869 msgid "Edit action"
2870 msgstr "Editar ação"
2871
2872 #: js/functions.js:1076
2873 msgid "Create Filter"
2874 msgstr "Criar um filtro"
2875
2876 #: js/functions.js:1191
2877 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: js/functions.js:1202
2881 msgid "Subscription reset."
2882 msgstr "Reiniciar assinatura."
2883
2884 #: js/functions.js:1212
2885 #: js/tt-rss.js:680
2886 msgid "Unsubscribe from %s?"
2887 msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
2888
2889 #: js/functions.js:1215
2890 msgid "Removing feed..."
2891 msgstr "Removendo o Feed..."
2892
2893 #: js/functions.js:1324
2894 msgid "Please enter category title:"
2895 msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
2896
2897 #: js/functions.js:1355
2898 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: js/functions.js:1359
2902 #: js/prefs.js:1218
2903 msgid "Trying to change address..."
2904 msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2905
2906 #: js/functions.js:1546
2907 #: js/tt-rss.js:425
2908 #: js/tt-rss.js:661
2909 msgid "You can't edit this kind of feed."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: js/functions.js:1561
2913 msgid "Edit Feed"
2914 msgstr "Editar inscrição"
2915
2916 #: js/functions.js:1567
2917 #: js/prefs.js:99
2918 #: js/prefs.js:211
2919 #: js/prefs.js:736
2920 msgid "Saving data..."
2921 msgstr "Salvando dados..."
2922
2923 #: js/functions.js:1599
2924 msgid "More Feeds"
2925 msgstr "Mais inscrições"
2926
2927 #: js/functions.js:1660
2928 #: js/functions.js:1770
2929 #: js/prefs.js:414
2930 #: js/prefs.js:444
2931 #: js/prefs.js:476
2932 #: js/prefs.js:629
2933 #: js/prefs.js:649
2934 #: js/prefs.js:1194
2935 #: js/prefs.js:1339
2936 msgid "No feeds are selected."
2937 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2938
2939 #: js/functions.js:1702
2940 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: js/functions.js:1741
2944 msgid "Feeds with update errors"
2945 msgstr "Inscrições com erro na atualização"
2946
2947 #: js/functions.js:1752
2948 #: js/prefs.js:1176
2949 msgid "Remove selected feeds?"
2950 msgstr "Remover inscrições selecionadas?"
2951
2952 #: js/functions.js:1755
2953 #: js/prefs.js:1179
2954 msgid "Removing selected feeds..."
2955 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2956
2957 #: js/functions.js:1853
2958 msgid "Help"
2959 msgstr "Ajuda,"
2960
2961 #: js/PrefFeedTree.js:48
2962 msgid "Edit category"
2963 msgstr "Editar categoria"
2964
2965 #: js/PrefFeedTree.js:55
2966 msgid "Remove category"
2967 msgstr "Remover categoria"
2968
2969 #: js/PrefFilterTree.js:56
2970 msgid "Inverse"
2971 msgstr "Invertido"
2972
2973 #: js/prefs.js:55
2974 msgid "Please enter login:"
2975 msgstr "Por favor entre login:"
2976
2977 #: js/prefs.js:62
2978 msgid "Can't create user: no login specified."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: js/prefs.js:66
2982 msgid "Adding user..."
2983 msgstr "Adicionando o usuário…"
2984
2985 #: js/prefs.js:94
2986 msgid "User Editor"
2987 msgstr "Editor de usuários"
2988
2989 #: js/prefs.js:134
2990 msgid "Edit Filter"
2991 msgstr "Editar filtros"
2992
2993 #: js/prefs.js:181
2994 msgid "Remove filter?"
2995 msgstr "Remover filtro?"
2996
2997 #: js/prefs.js:186
2998 msgid "Removing filter..."
2999 msgstr "Removendo filtro..."
3000
3001 #: js/prefs.js:296
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Remove selected labels?"
3004 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3005
3006 #: js/prefs.js:299
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Removing selected labels..."
3009 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3010
3011 #: js/prefs.js:312
3012 #: js/prefs.js:1380
3013 #, fuzzy
3014 msgid "No labels are selected."
3015 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
3016
3017 #: js/prefs.js:326
3018 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/prefs.js:329
3022 msgid "Removing selected users..."
3023 msgstr "Removendo usuários selecionados…"
3024
3025 #: js/prefs.js:343
3026 #: js/prefs.js:487
3027 #: js/prefs.js:508
3028 #: js/prefs.js:547
3029 msgid "No users are selected."
3030 msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
3031
3032 #: js/prefs.js:361
3033 msgid "Remove selected filters?"
3034 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3035
3036 #: js/prefs.js:364
3037 msgid "Removing selected filters..."
3038 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3039
3040 #: js/prefs.js:376
3041 #: js/prefs.js:584
3042 #: js/prefs.js:603
3043 msgid "No filters are selected."
3044 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
3045
3046 #: js/prefs.js:395
3047 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3048 msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
3049
3050 #: js/prefs.js:399
3051 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3052 msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
3053
3054 #: js/prefs.js:429
3055 msgid "Please select only one feed."
3056 msgstr "Por favor selecione somente um feed"
3057
3058 #: js/prefs.js:435
3059 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3060 msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
3061
3062 #: js/prefs.js:438
3063 msgid "Clearing selected feed..."
3064 msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
3065
3066 #: js/prefs.js:457
3067 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: js/prefs.js:460
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Purging selected feed..."
3073 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3074
3075 #: js/prefs.js:492
3076 #: js/prefs.js:513
3077 #: js/prefs.js:552
3078 msgid "Please select only one user."
3079 msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
3080
3081 #: js/prefs.js:517
3082 msgid "Reset password of selected user?"
3083 msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
3084
3085 #: js/prefs.js:520
3086 msgid "Resetting password for selected user..."
3087 msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
3088
3089 #: js/prefs.js:565
3090 msgid "User details"
3091 msgstr "Detalhes do usuário"
3092
3093 #: js/prefs.js:589
3094 msgid "Please select only one filter."
3095 msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
3096
3097 #: js/prefs.js:607
3098 msgid "Combine selected filters?"
3099 msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
3100
3101 #: js/prefs.js:610
3102 msgid "Joining filters..."
3103 msgstr "Combinando filtros..."
3104
3105 #: js/prefs.js:671
3106 msgid "Edit Multiple Feeds"
3107 msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
3108
3109 #: js/prefs.js:695
3110 msgid "Save changes to selected feeds?"
3111 msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
3112
3113 #: js/prefs.js:772
3114 msgid "OPML Import"
3115 msgstr "Importar OPML"
3116
3117 #: js/prefs.js:799
3118 msgid "Please choose an OPML file first."
3119 msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
3120
3121 #: js/prefs.js:802
3122 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3123 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3124 msgid "Importing, please wait..."
3125 msgstr "Importando, por favor aguarde..."
3126
3127 #: js/prefs.js:969
3128 msgid "Reset to defaults?"
3129 msgstr "Usar o padrão?"
3130
3131 #: js/prefs.js:1083
3132 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: js/prefs.js:1089
3136 msgid "Removing category..."
3137 msgstr "Removendo categoria..."
3138
3139 #: js/prefs.js:1110
3140 msgid "Remove selected categories?"
3141 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3142
3143 #: js/prefs.js:1113
3144 msgid "Removing selected categories..."
3145 msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
3146
3147 #: js/prefs.js:1126
3148 msgid "No categories are selected."
3149 msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
3150
3151 #: js/prefs.js:1134
3152 msgid "Category title:"
3153 msgstr "Título da categoria..."
3154
3155 #: js/prefs.js:1138
3156 msgid "Creating category..."
3157 msgstr "Criando categoria..."
3158
3159 #: js/prefs.js:1165
3160 msgid "Feeds without recent updates"
3161 msgstr "Inscrições sem atualização recente"
3162
3163 #: js/prefs.js:1214
3164 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: js/prefs.js:1303
3168 msgid "Clearing feed..."
3169 msgstr "Limpando inscrição..."
3170
3171 #: js/prefs.js:1323
3172 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3173 msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?"
3174
3175 #: js/prefs.js:1326
3176 msgid "Rescoring selected feeds..."
3177 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
3178
3179 #: js/prefs.js:1346
3180 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3181 msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
3182
3183 #: js/prefs.js:1349
3184 msgid "Rescoring feeds..."
3185 msgstr "Reclassificando assinaturas..."
3186
3187 #: js/prefs.js:1366
3188 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: js/prefs.js:1403
3192 msgid "Settings Profiles"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: js/prefs.js:1412
3196 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: js/prefs.js:1415
3200 msgid "Removing selected profiles..."
3201 msgstr "Removendo perfis selecionados…"
3202
3203 #: js/prefs.js:1430
3204 msgid "No profiles are selected."
3205 msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3206
3207 #: js/prefs.js:1438
3208 #: js/prefs.js:1491
3209 msgid "Activate selected profile?"
3210 msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3211
3212 #: js/prefs.js:1454
3213 #: js/prefs.js:1507
3214 msgid "Please choose a profile to activate."
3215 msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3216
3217 #: js/prefs.js:1459
3218 msgid "Creating profile..."
3219 msgstr "Criando perfil..."
3220
3221 #: js/prefs.js:1515
3222 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: js/prefs.js:1518
3226 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3227 msgid "Clearing URLs..."
3228 msgstr "Limpando URLs..."
3229
3230 #: js/prefs.js:1525
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Generated URLs cleared."
3233 msgstr "Gerar um outro endereço"
3234
3235 #: js/prefs.js:1616
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Label Editor"
3238 msgstr "Editor de Feed"
3239
3240 #: js/prefs.js:1738
3241 msgid "Subscribing to feeds..."
3242 msgstr "Adicionando inscrições..."
3243
3244 #: js/prefs.js:1775
3245 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: js/prefs.js:1792
3249 msgid "Clear all messages in the error log?"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: js/tt-rss.js:127
3253 msgid "Mark all articles as read?"
3254 msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3255
3256 #: js/tt-rss.js:133
3257 msgid "Marking all feeds as read..."
3258 msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3259
3260 #: js/tt-rss.js:384
3261 msgid "Please enable mail plugin first."
3262 msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3263
3264 #: js/tt-rss.js:496
3265 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3266 msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3267
3268 #: js/tt-rss.js:648
3269 msgid "Select item(s) by tags"
3270 msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3271
3272 #: js/tt-rss.js:669
3273 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3274 msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3275
3276 #: js/tt-rss.js:674
3277 #: js/tt-rss.js:823
3278 msgid "Please select some feed first."
3279 msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
3280
3281 #: js/tt-rss.js:818
3282 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3283 msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
3284
3285 #: js/tt-rss.js:828
3286 msgid "Rescore articles in %s?"
3287 msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3288
3289 #: js/tt-rss.js:831
3290 msgid "Rescoring articles..."
3291 msgstr "Reclassificando artigos..."
3292
3293 #: js/tt-rss.js:972
3294 msgid "New version available!"
3295 msgstr "Nova versão disponível!"
3296
3297 #: js/viewfeed.js:109
3298 msgid "Cancel search"
3299 msgstr "Cancelar pesquisa"
3300
3301 #: js/viewfeed.js:472
3302 msgid "Unstar article"
3303 msgstr "Remover estrela"
3304
3305 #: js/viewfeed.js:476
3306 msgid "Star article"
3307 msgstr "Incluir estrela"
3308
3309 #: js/viewfeed.js:530
3310 msgid "Unpublish article"
3311 msgstr "Cancelar publicação"
3312
3313 #: js/viewfeed.js:534
3314 msgid "Publish article"
3315 msgstr "Publicar artigo"
3316
3317 #: js/viewfeed.js:686
3318 msgid "%d article selected"
3319 msgid_plural "%d articles selected"
3320 msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3321 msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3322 msgstr[2] "%d artigos selecionados"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:758
3325 #: js/viewfeed.js:786
3326 #: js/viewfeed.js:813
3327 #: js/viewfeed.js:878
3328 #: js/viewfeed.js:912
3329 #: js/viewfeed.js:1032
3330 #: js/viewfeed.js:1075
3331 #: js/viewfeed.js:1128
3332 #: js/viewfeed.js:2187
3333 #: plugins/mailto/init.js:7
3334 #: plugins/mail/mail.js:7
3335 msgid "No articles are selected."
3336 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3337
3338 #: js/viewfeed.js:1040
3339 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3340 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3341 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3342 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3343 msgstr[2] ""
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1042
3346 msgid "Delete %d selected article?"
3347 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3348 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3349 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3350 msgstr[2] ""
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1084
3353 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3354 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3355 msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3356 msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3357 msgstr[2] ""
3358
3359 #: js/viewfeed.js:1087
3360 msgid "Move %d archived article back?"
3361 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3362 msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3363 msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3364 msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1089
3367 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1134
3371 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3372 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3373 msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado in %s como lido²"
3374 msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3375 msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1158
3378 msgid "Edit article Tags"
3379 msgstr "Editar Tags do artigo"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1164
3382 msgid "Saving article tags..."
3383 msgstr "Salvando tags..."
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1403
3386 msgid "No article is selected."
3387 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1438
3390 msgid "No articles found to mark"
3391 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3392
3393 #: js/viewfeed.js:1440
3394 msgid "Mark %d article as read?"
3395 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3396 msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3397 msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3398 msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1948
3401 msgid "Open original article"
3402 msgstr "Abrir o artigo original"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1954
3405 msgid "Display article URL"
3406 msgstr "Mostrar URL do artigo"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:2054
3409 msgid "Assign label"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: js/viewfeed.js:2059
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Remove label"
3415 msgstr "Remover"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:2156
3418 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3419 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:2198
3422 msgid "Please enter new score for this article:"
3423 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:2231
3426 msgid "Article URL:"
3427 msgstr "URL do artigo:"
3428
3429 #: plugins/embed_original/init.js:6
3430 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: plugins/mailto/init.js:21
3434 #: plugins/mail/mail.js:21
3435 msgid "Forward article by email"
3436 msgstr "Encaminhar artigo por email"
3437
3438 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3439 msgid "Export Data"
3440 msgstr "Exportar dados"
3441
3442 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3443 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3444 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3445 msgstr[0] ""
3446 msgstr[1] ""
3447
3448 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3449 msgid "Data Import"
3450 msgstr "Importar dados"
3451
3452 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3453 msgid "Please choose the file first."
3454 msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3455
3456 #: plugins/note/note.js:17
3457 msgid "Saving article note..."
3458 msgstr "Salvando anotação..."
3459
3460 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3461 msgid "Google Reader Import"
3462 msgstr "Importar do Google Reader"
3463
3464 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3465 msgid "Please choose a file first."
3466 msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3467
3468 #: plugins/instances/instances.js:10
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Link Instance"
3471 msgstr "Editar Tags"
3472
3473 #: plugins/instances/instances.js:73
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Edit Instance"
3476 msgstr "Editar Tags"
3477
3478 #: plugins/instances/instances.js:122
3479 msgid "Remove selected instances?"
3480 msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3481
3482 #: plugins/instances/instances.js:125
3483 msgid "Removing selected instances..."
3484 msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3485
3486 #: plugins/instances/instances.js:139
3487 #: plugins/instances/instances.js:151
3488 msgid "No instances are selected."
3489 msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3490
3491 #: plugins/instances/instances.js:156
3492 msgid "Please select only one instance."
3493 msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3494
3495 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3496 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3500 msgid "Shared URLs cleared."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: plugins/share/share.js:10
3504 msgid "Share article by URL"
3505 msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3506
3507 #: plugins/share/share.js:14
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Generate new share URL for this article?"
3510 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3511
3512 #: plugins/share/share.js:18
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Trying to change URL..."
3515 msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
3516
3517 #: plugins/share/share.js:55
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Remove sharing for this article?"
3520 msgstr "Editar tags deste artigo"
3521
3522 #: plugins/share/share.js:59
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Trying to unshare..."
3525 msgstr "Tentando alterar endereço ..."
3526
3527 #: plugins/updater/updater.js:58
3528 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3529 msgstr ""
3530
3531 #~ msgid "Change password to"
3532 #~ msgstr "Mudar senha para"
3533
3534 #~ msgid "E-mail: "
3535 #~ msgstr "E-mail:"
3536
3537 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3538 #~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
3539
3540 #~ msgid "Saving user..."
3541 #~ msgstr "Salvando usuário"
3542
3543 #~ msgid "Toggle marked"
3544 #~ msgstr "Marcar/Desmarcar"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3548 #~ msgstr "Editar categorias"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3552 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Articles shared by URL"
3556 #~ msgstr "Favoritos"
3557
3558 #~ msgid "Hello,"
3559 #~ msgstr "Olá,"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Enable categories"
3563 #~ msgstr "Editar categorias"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3567 #~ msgstr "Favoritos"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Article archive"
3571 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Set value"
3575 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3579 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3580 #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3581 #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Error: unable to load article."
3585 #~ msgstr "Favoritos"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Click to expand article."
3589 #~ msgstr "Favoritos"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "%d more..."
3593 #~ msgid_plural "%d more..."
3594 #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3595 #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "No unread feeds."
3599 #~ msgstr "Favoritos"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Load more..."
3603 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Show tag cloud..."
3607 #~ msgstr "núvem de tags"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Click to play"
3611 #~ msgstr "Favoritos"
3612
3613 #~ msgid "Select theme"
3614 #~ msgstr "Selecionar o tema"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Playing..."
3618 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3622 #~ msgstr "Padrão"
3623
3624 #~ msgid ", found: "
3625 #~ msgstr ", encontrou:"
3626
3627 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3628 #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3629
3630 #~ msgid "Updating to version %d..."
3631 #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3632
3633 #~ msgid "Checking version... "
3634 #~ msgstr "Verificando a versão…"
3635
3636 #~ msgid "OK!"
3637 #~ msgstr "OK!"
3638
3639 #~ msgid "ERROR!"
3640 #~ msgstr "ERRO!"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Mark feed as read"
3644 #~ msgstr "Marcar como lido"
3645
3646 #~ msgid "Title or Content"
3647 #~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3648
3649 #~ msgid "Link"
3650 #~ msgstr "Link"
3651
3652 #~ msgid "Content"
3653 #~ msgstr "Conteúdo"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Article Date"
3657 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Delete article"
3661 #~ msgstr "Favoritos"
3662
3663 #~ msgid "Set starred"
3664 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Assign tags"
3668 #~ msgstr "sem tags"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3672 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3676 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "(%d feed)"
3680 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3681 #~ msgstr[0] "Editar"
3682 #~ msgstr[1] "Editar"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Tag Cloud"
3686 #~ msgstr "Núvem de tags"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3690 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Share on identi.ca"
3694 #~ msgstr "Título"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Flattr this article."
3698 #~ msgstr "Favoritos"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Share on Google+"
3702 #~ msgstr "Título"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Share on Twitter"
3706 #~ msgstr "Título"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Show additional preferences"
3710 #~ msgstr "Sair das preferências"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Back to feeds"
3714 #~ msgstr "Todos os feeds"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Clearing credentials..."
3718 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3719
3720 #~ msgid "Updated"
3721 #~ msgstr "Atualizado"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3725 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3726
3727 #~ msgid "Yes"
3728 #~ msgstr "Sim"
3729
3730 #~ msgid "No"
3731 #~ msgstr "Não"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Comments?"
3735 #~ msgstr "Conteúdo"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Move between articles"
3739 #~ msgstr "Favoritos"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Active article actions"
3743 #~ msgstr "Favoritos"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3747 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "Other actions"
3751 #~ msgstr "Outras ações:"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Multiple articles actions"
3755 #~ msgstr "Favoritos"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Select starred articles"
3759 #~ msgstr "Favoritos"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Feed actions"
3763 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Press any key to close this window."
3767 #~ msgstr "Fechar esta janela"
3768
3769 #~ msgid "My Feeds"
3770 #~ msgstr "Meus Feeds"
3771
3772 #~ msgid "Other Feeds"
3773 #~ msgstr "Outros Feeds"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Panel actions"
3777 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Edit feed categories"
3781 #~ msgstr "Editar categorias"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Right-to-left content"
3785 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Loading..."
3789 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Magpie"
3793 #~ msgstr "Página"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Original article"
3797 #~ msgstr "Favoritos"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Update feed"
3801 #~ msgstr "Favoritos"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "With subcategories"
3805 #~ msgstr "Editar categorias"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3809 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "OK"
3813 #~ msgstr "OK!"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "after"
3817 #~ msgstr "Atualizar"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Apply to category"
3821 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3822
3823 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3824 #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Remove selected categories"
3828 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Twitter"
3832 #~ msgstr "Título"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3836 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Feed Categories"
3840 #~ msgstr "Categoria:"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3844 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3848 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3849
3850 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3851 #~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Publish"
3855 #~ msgstr "Publicado"
3856
3857 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3858 #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Content filtering"
3862 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3863
3864 #~ msgid "short_desc"
3865 #~ msgstr "short_desc"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Remove:"
3869 #~ msgstr "Remover"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3873 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Update all feeds"
3877 #~ msgstr "Favoritos"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "feeds"
3881 #~ msgstr "Feed"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Click to expand article"
3885 #~ msgstr "Favoritos"
3886
3887 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3888 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3889
3890 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3891 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3892
3893 #~ msgid "Unknown error"
3894 #~ msgstr "Erro desconhecido"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "View article"
3898 #~ msgstr "Favoritos"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Fatal Exception"
3902 #~ msgstr "Erro Fatal"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Feed Browser"
3906 #~ msgstr "Editor de Feed"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Filter Editor"
3910 #~ msgstr "Editor de Feed"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Click to change color"
3914 #~ msgstr "Favoritos"
3915
3916 #~ msgid "Save current configuration?"
3917 #~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
3918
3919 #~ msgid "Tags"
3920 #~ msgstr "Tags"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "toggle unread"
3924 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "(remove)"
3928 #~ msgstr "Remover"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Cancel synchronization"
3932 #~ msgstr "Salvar configuração"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Remove stored data"
3936 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Reset UI layout"
3940 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
3941
3942 #~ msgid "Showing most popular tags "
3943 #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "more tags"
3947 #~ msgstr "sem tags"
3948
3949 #~ msgid "Change e-mail"
3950 #~ msgstr "Mudar E-mail"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3954 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3958 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3962 #~ msgstr "Favoritos"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3966 #~ msgstr "Favoritos"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Reset category order?"
3970 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3971
3972 #~ msgid "No feeds to display."
3973 #~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
3974
3975 #~ msgid "Remove selected users?"
3976 #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
3977
3978 #~ msgid "Adding feed..."
3979 #~ msgstr "Adicionando o Feed..."
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Assign score to article:"
3983 #~ msgstr "Favoritos"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Category reordering disabled"
3987 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Category reordering enabled"
3991 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Changing password..."
3995 #~ msgstr "Mudar senha"
3996
3997 #~ msgid "Mark as read:"
3998 #~ msgstr "Marcar como lido:"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4002 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Removing offline data..."
4006 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4010 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Saving feeds..."
4014 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
4015
4016 #~ msgid "Saving filter..."
4017 #~ msgstr "Salvando o filtro..."
4018
4019 #~ msgid "Selection"
4020 #~ msgstr "Seleção"
4021
4022 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4023 #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
4024
4025 #~ msgid "Trying to change password..."
4026 #~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
4027
4028 #~ msgid "Done."
4029 #~ msgstr "Feito."
4030
4031 #~ msgid "Change theme"
4032 #~ msgstr "Mudar Tema"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4036 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "More feeds..."
4040 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Order:"
4044 #~ msgstr "Onde:"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "View:"
4048 #~ msgstr "Título"
4049
4050 #~ msgid "Page"
4051 #~ msgstr "Página"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Tags:"
4055 #~ msgstr "Tags"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Mark as unread"
4059 #~ msgstr "Marcar como lido"
4060
4061 #~ msgid "Where:"
4062 #~ msgstr "Onde:"
4063
4064 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4065 #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
4066
4067 #~ msgid "This program requires cookies "
4068 #~ msgstr "Este programa requer cookies "
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4072 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4073
4074 #~ msgid "filter_type_descr"
4075 #~ msgstr "filter_type_descr"
4076
4077 #~ msgid "action_description"
4078 #~ msgstr "action_description"
4079
4080 #~ msgid "Please select only one category."
4081 #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
4082
4083 #~ msgid "Address changed."
4084 #~ msgstr "Endereço alterado."
4085
4086 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4087 #~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n"
4088
4089 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4090 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
4091
4092 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4093 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
4094
4095 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4096 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
4097
4098 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4099 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
4100
4101 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4102 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
4103
4104 #~ msgid "Unknown Error"
4105 #~ msgstr "Erro desconhecido"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Site:"
4109 #~ msgstr "Título"
4110
4111 #~ msgid "Content Filtering"
4112 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4113
4114 #~ msgid "User Manager"
4115 #~ msgstr "Gerência de usuário"
4116
4117 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4118 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4122 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4126 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4127
4128 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4129 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4133 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4134
4135 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4136 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4140 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Title contains"
4144 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Content contains"
4148 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4149
4150 #~ msgid "SQL Expression"
4151 #~ msgstr "Expressão SQL"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4155 #~ msgstr "Expressão SQL"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Perform action"
4159 #~ msgstr "Ação"
4160
4161 #~ msgid "SQL Expression:"
4162 #~ msgstr "Expressão SQL:"
4163
4164 #~ msgid "Action:"
4165 #~ msgstr "Ação:"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Update using:"
4169 #~ msgstr "Atualizar"
4170
4171 #~ msgid "Change password:"
4172 #~ msgstr "Mudar senha:"
4173
4174 #~ msgid "Next page"
4175 #~ msgstr "Próxima página"
4176
4177 #~ msgid "Previous page"
4178 #~ msgstr "Página anterior"
4179
4180 #~ msgid "First page"
4181 #~ msgstr "Primeira página"
4182
4183 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4184 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"