1 # Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
2 # Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:16-0300\n"
13 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <perry.werneck@gmail.com>\n"
15 "Language: Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 msgstr "Usar o padrão"
29 msgstr "Nunca remover"
33 msgstr "1 semana atrás"
37 msgstr "2 semanas atrás"
45 msgstr "2 meses atrás"
49 msgstr "3 meses atrás"
52 msgid "Default interval"
53 msgstr "Intervalo padrão"
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Desabilitar updates"
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Cada 15 minutos"
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Cada 30 minutos"
83 msgstr "Cada 12 horas"
96 #: classes/pref/users.php:119
97 #: classes/pref/system.php:51
103 msgstr "Usuário avançado"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrador"
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
111 msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu browser parece não suportar isso."
114 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "Pedido não autorizado."
134 msgid "No operation to perform."
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "A checagem da configuração falhou"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 msgstr "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações."
154 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 #: classes/backend.php:5
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:683
164 #: classes/pref/feeds.php:1361
165 #: js/feedlist.js:129
166 #: js/feedlist.js:453
167 #: js/functions.js:446
168 #: js/functions.js:784
169 #: js/functions.js:1194
170 #: js/functions.js:1330
171 #: js/functions.js:1642
185 #: js/viewfeed.js:855
186 #: js/viewfeed.js:1310
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Todos os feeds"
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Mostrar artigos"
207 msgstr "Todos os artigos"
210 #: include/functions.php:2035
211 #: classes/feeds.php:101
216 #: include/functions.php:2036
217 #: classes/feeds.php:102
222 #: classes/feeds.php:88
223 #: classes/feeds.php:100
229 msgstr "Não Lidos primeiro"
233 msgstr "Com anotação"
236 msgid "Ignore Scoring"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Ordenar artigos"
249 msgstr "Mais novos primeiro"
253 msgstr "Mais antigos primeiro"
261 #: include/functions.php:2025
262 #: classes/feeds.php:106
263 #: classes/feeds.php:432
264 #: js/FeedTree.js:128
265 #: js/FeedTree.js:156
267 msgstr "Marcar como lido"
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Com mais de um dia"
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Com mais de uma semana"
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Com mais de duas semanas"
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Problemas na comunicação com o servidor"
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Preferências"
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Ações do Feed:"
306 #: classes/handler/public.php:589
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Inscrever-se"
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Editar inscrição"
316 msgstr "Reclassificar inscrição"
319 #: classes/pref/feeds.php:756
320 #: classes/pref/feeds.php:1316
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgstr "Cancelar inscrição"
327 msgstr "Todos os Feeds:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Mostrar/Ocultar inscrições lidas"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Outras ações:"
338 #: include/functions.php:2011
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
343 msgid "Select by tags..."
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Criar uma etiqueta..."
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Cria um filtro..."
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
364 #: include/functions.php:2038
365 #: classes/pref/prefs.php:440
367 msgstr "Preferências"
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Atalhos de teclado"
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Sair das preferências"
378 #: classes/pref/feeds.php:109
379 #: classes/pref/feeds.php:1242
380 #: classes/pref/feeds.php:1305
385 #: classes/pref/filters.php:158
390 #: include/functions.php:1197
391 #: include/functions.php:1860
392 #: classes/pref/labels.php:90
405 #: include/login_form.php:238
406 msgid "Create new account"
407 msgstr "Criar uma nova conta"
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
421 #: classes/handler/public.php:659
422 #: classes/handler/public.php:750
423 #: classes/handler/public.php:834
424 #: classes/handler/public.php:911
425 #: classes/handler/public.php:925
426 #: classes/handler/public.php:932
427 #: classes/handler/public.php:957
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "Retornar ao TT-Rss"
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgid "Desired login:"
440 msgid "Check availability"
441 msgstr "Verificar disponibilidade"
444 #: classes/handler/public.php:792
449 #: classes/handler/public.php:797
450 msgid "How much is two plus two:"
454 msgid "Submit registration"
458 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgid "Registration failed."
467 msgstr "Processo de registro falhou."
470 msgid "Account created successfully."
474 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 #: include/digest.php:109
482 #: include/functions.php:1206
483 #: include/functions.php:1761
484 #: include/functions.php:1846
485 #: include/functions.php:1868
486 #: classes/opml.php:421
487 #: classes/pref/feeds.php:225
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Não Categorizado"
491 #: include/feedbrowser.php:83
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d artigo arquivado"
496 msgstr[1] "%d artigos arquivados"
497 msgstr[2] "%d artigos arquivados"
499 #: include/feedbrowser.php:107
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Sem inscrições para exibir."
503 #: include/functions.php:1195
504 #: include/functions.php:1858
508 #: include/functions.php:1709
509 #: classes/feeds.php:1103
510 #: classes/pref/filters.php:429
512 msgstr "Todos os feeds"
514 #: include/functions.php:1913
515 msgid "Starred articles"
516 msgstr "Artigos com estrela"
518 #: include/functions.php:1915
519 msgid "Published articles"
520 msgstr "Artigos publicados"
522 #: include/functions.php:1917
523 msgid "Fresh articles"
524 msgstr "Últimas notícias"
526 #: include/functions.php:1919
527 #: include/functions.php:2033
529 msgstr "Todas as inscrições"
531 #: include/functions.php:1921
532 msgid "Archived articles"
533 msgstr "Artigos arquivados"
535 #: include/functions.php:1923
536 msgid "Recently read"
537 msgstr "Lidos recentemente"
539 #: include/functions.php:1985
543 #: include/functions.php:1986
544 msgid "Open next feed"
547 #: include/functions.php:1987
548 msgid "Open previous feed"
551 #: include/functions.php:1988
552 msgid "Open next article"
553 msgstr "Abrir o próximo artigo"
555 #: include/functions.php:1989
556 msgid "Open previous article"
557 msgstr "Abrir o artigo anterior"
559 #: include/functions.php:1990
560 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
563 #: include/functions.php:1991
564 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
567 #: include/functions.php:1992
568 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
571 #: include/functions.php:1993
572 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
575 #: include/functions.php:1994
576 msgid "Show search dialog"
577 msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa"
579 #: include/functions.php:1995
583 #: include/functions.php:1996
584 #: js/viewfeed.js:1973
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Incluir/Remover estrela"
588 #: include/functions.php:1997
589 #: js/viewfeed.js:1984
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
593 #: include/functions.php:1998
594 #: js/viewfeed.js:1962
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Marcar como não lido"
598 #: include/functions.php:1999
602 #: include/functions.php:2000
603 msgid "Dismiss selected"
604 msgstr "Descartar selecionados?"
606 #: include/functions.php:2001
608 msgstr "Descartar lidos"
610 #: include/functions.php:2002
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Abrir em uma nova janela"
614 #: include/functions.php:2003
615 #: js/viewfeed.js:2003
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Marcar abaixo como lido"
619 #: include/functions.php:2004
620 #: js/viewfeed.js:1997
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Marcar acima como lido"
624 #: include/functions.php:2005
628 #: include/functions.php:2006
632 #: include/functions.php:2007
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
636 #: include/functions.php:2008
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Enviar artigo por e-mail"
640 #: include/functions.php:2009
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Fechar/Abrir artigo"
644 #: include/functions.php:2010
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
648 #: include/functions.php:2012
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
653 #: include/functions.php:2013
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Seleção de artigos"
657 #: include/functions.php:2014
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Selecionar todos os artigos"
661 #: include/functions.php:2015
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Selecionar os não lidos"
665 #: include/functions.php:2016
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Selecionar artigos com estrela"
669 #: include/functions.php:2017
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Selecionar artigos publicados"
673 #: include/functions.php:2018
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Inverter seleção"
677 #: include/functions.php:2019
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Desmarcar tudo"
681 #: include/functions.php:2020
682 #: classes/pref/feeds.php:549
683 #: classes/pref/feeds.php:793
687 #: include/functions.php:2021
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Atualizar inscrição atual"
691 #: include/functions.php:2022
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas"
695 #: include/functions.php:2023
696 #: classes/pref/feeds.php:1308
697 msgid "Subscribe to feed"
700 #: include/functions.php:2024
701 #: js/FeedTree.js:135
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
704 msgstr "Editar inscrição"
706 #: include/functions.php:2026
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
711 #: include/functions.php:2027
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Debugar atualização de inscrições"
715 #: include/functions.php:2028
716 #: js/FeedTree.js:178
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas"
720 #: include/functions.php:2029
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
724 #: include/functions.php:2030
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
728 #: include/functions.php:2031
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado"
732 #: include/functions.php:2032
736 #: include/functions.php:2034
740 #: include/functions.php:2037
744 msgstr "Núvem de tags"
746 #: include/functions.php:2039
750 #: include/functions.php:2040
751 #: classes/pref/labels.php:281
755 #: include/functions.php:2041
756 #: classes/pref/filters.php:657
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Criar filtro"
760 #: include/functions.php:2042
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
764 #: include/functions.php:2043
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Mostrar dialogo de ajuda"
768 #: include/functions.php:2579
770 msgid "Search results: %s"
773 #: include/functions.php:3194
777 #: include/functions.php:3216
778 #: include/functions.php:3457
779 #: classes/article.php:281
783 #: include/functions.php:3226
784 #: classes/feeds.php:682
785 msgid "Edit tags for this article"
786 msgstr "Editar tags deste artigo"
788 #: include/functions.php:3258
789 #: classes/feeds.php:634
790 msgid "Originally from:"
791 msgstr "Originalmente de:"
793 #: include/functions.php:3271
794 #: classes/feeds.php:647
795 #: classes/pref/feeds.php:568
797 msgstr "URL da inscrição"
799 #: include/functions.php:3303
800 #: classes/dlg.php:37
801 #: classes/dlg.php:60
802 #: classes/dlg.php:93
803 #: classes/dlg.php:159
804 #: classes/dlg.php:190
805 #: classes/dlg.php:217
806 #: classes/dlg.php:250
807 #: classes/dlg.php:262
808 #: classes/backend.php:105
809 #: classes/pref/users.php:95
810 #: classes/pref/filters.php:149
811 #: classes/pref/prefs.php:1100
812 #: classes/pref/feeds.php:1607
813 #: classes/pref/feeds.php:1675
814 #: plugins/import_export/init.php:407
815 #: plugins/import_export/init.php:452
816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
817 #: plugins/share/init.php:123
818 #: plugins/updater/init.php:370
819 msgid "Close this window"
820 msgstr "Fechar esta janela"
822 #: include/functions.php:3494
826 #: include/functions.php:3729
828 msgstr "tipo desconhecido"
830 #: include/functions.php:3785
834 #: include/functions.php:4304
836 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:501
841 #: classes/handler/public.php:787
845 #: include/login_form.php:193
846 #: classes/handler/public.php:504
850 #: include/login_form.php:199
851 msgid "I forgot my password"
852 msgstr "Esqueci minha senha"
854 #: include/login_form.php:205
858 #: include/login_form.php:209
859 #: classes/handler/public.php:257
860 #: classes/rpc.php:63
861 #: classes/pref/prefs.php:1038
862 msgid "Default profile"
863 msgstr "Perfil padrão"
865 #: include/login_form.php:217
866 msgid "Use less traffic"
867 msgstr "Usar menos tráfego"
869 #: include/login_form.php:221
870 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
871 msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
873 #: include/login_form.php:229
877 #: include/login_form.php:235
878 #: classes/handler/public.php:509
882 #: include/sessions.php:61
883 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
886 #: include/sessions.php:67
887 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
890 #: include/sessions.php:73
891 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
894 #: include/sessions.php:85
895 msgid "Session failed to validate (user not found)"
898 #: include/sessions.php:94
899 msgid "Session failed to validate (password changed)"
902 #: classes/article.php:25
903 msgid "Article not found."
904 msgstr "Artigo não encontrado."
906 #: classes/article.php:179
907 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
910 #: classes/article.php:204
911 #: classes/pref/users.php:168
912 #: classes/pref/labels.php:79
913 #: classes/pref/filters.php:407
914 #: classes/pref/prefs.php:984
915 #: classes/pref/feeds.php:772
916 #: classes/pref/feeds.php:899
917 #: plugins/nsfw/init.php:85
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/instances/init.php:245
923 #: classes/article.php:206
924 #: classes/handler/public.php:478
925 #: classes/handler/public.php:512
926 #: classes/feeds.php:1030
927 #: classes/feeds.php:1082
928 #: classes/feeds.php:1142
929 #: classes/pref/users.php:170
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:410
932 #: classes/pref/filters.php:806
933 #: classes/pref/filters.php:882
934 #: classes/pref/filters.php:949
935 #: classes/pref/prefs.php:986
936 #: classes/pref/feeds.php:773
937 #: classes/pref/feeds.php:902
938 #: classes/pref/feeds.php:1815
939 #: plugins/mail/init.php:129
940 #: plugins/note/init.php:53
941 #: plugins/instances/init.php:248
942 #: plugins/instances/init.php:436
946 #: classes/handler/public.php:442
947 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
948 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
949 msgstr "Compartilhar com TT-Rss"
951 #: classes/handler/public.php:450
955 #: classes/handler/public.php:452
956 #: classes/pref/feeds.php:566
957 #: plugins/instances/init.php:212
958 #: plugins/instances/init.php:401
962 #: classes/handler/public.php:454
966 #: classes/handler/public.php:456
970 #: classes/handler/public.php:475
971 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
974 #: classes/handler/public.php:477
976 msgstr "Compartilhar"
978 #: classes/handler/public.php:499
979 msgid "Not logged in"
982 #: classes/handler/public.php:558
983 msgid "Incorrect username or password"
984 msgstr "Usuário ou senha inválidos"
986 #: classes/handler/public.php:595
987 #: classes/handler/public.php:693
989 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
992 #: classes/handler/public.php:598
993 #: classes/handler/public.php:684
995 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
998 #: classes/handler/public.php:601
999 #: classes/handler/public.php:687
1001 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>"
1004 #: classes/handler/public.php:604
1005 #: classes/handler/public.php:690
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
1010 #: classes/handler/public.php:607
1011 #: classes/handler/public.php:696
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "Multiplas URLs encontradas."
1015 #: classes/handler/public.php:611
1016 #: classes/handler/public.php:703
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do feed RSS."
1021 #: classes/handler/public.php:629
1022 #: classes/handler/public.php:721
1023 msgid "Subscribe to selected feed"
1024 msgstr "Inscrever no feed selecionado"
1026 #: classes/handler/public.php:654
1027 #: classes/handler/public.php:745
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Editar opções de assinatura"
1031 #: classes/handler/public.php:774
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Recuperação de senha"
1035 #: classes/handler/public.php:780
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1039 #: classes/handler/public.php:802
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Redefinir a senha"
1044 #: classes/handler/public.php:812
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1048 #: classes/handler/public.php:816
1049 #: classes/handler/public.php:842
1053 #: classes/handler/public.php:838
1054 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 #: classes/handler/public.php:860
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
1061 #: classes/handler/public.php:884
1062 msgid "Database Updater"
1065 #: classes/handler/public.php:949
1066 msgid "Perform updates"
1069 #: classes/dlg.php:16
1070 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1073 #: classes/dlg.php:48
1074 msgid "Your Public OPML URL is:"
1077 #: classes/dlg.php:57
1078 #: classes/dlg.php:214
1079 #: plugins/share/init.php:120
1080 msgid "Generate new URL"
1081 msgstr "Gerar nova URL"
1083 #: classes/dlg.php:71
1084 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1087 #: classes/dlg.php:75
1088 #: classes/dlg.php:84
1089 msgid "Last update:"
1090 msgstr "Última atualização:"
1092 #: classes/dlg.php:80
1093 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1096 #: classes/dlg.php:166
1100 #: classes/dlg.php:168
1104 #: classes/dlg.php:171
1106 msgstr "Todas as tags"
1108 #: classes/dlg.php:173
1112 #: classes/dlg.php:186
1113 msgid "Display entries"
1116 #: classes/dlg.php:205
1117 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1120 #: classes/dlg.php:233
1121 #: plugins/updater/init.php:333
1123 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1126 #: classes/dlg.php:241
1127 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1130 #: classes/dlg.php:245
1131 #: plugins/updater/init.php:337
1132 msgid "See the release notes"
1135 #: classes/dlg.php:247
1139 #: classes/dlg.php:255
1140 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1143 #: classes/feeds.php:58
1145 msgid "Last updated: %s"
1146 msgstr "Última atualização em: %s"
1148 #: classes/feeds.php:78
1149 msgid "View as RSS feed"
1150 msgstr "Ver como um feed rss"
1152 #: classes/feeds.php:79
1153 #: classes/feeds.php:131
1154 #: classes/pref/feeds.php:1467
1156 msgstr "Ver como RSS"
1158 #: classes/feeds.php:86
1162 #: classes/feeds.php:87
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:284
1166 #: classes/pref/filters.php:332
1167 #: classes/pref/filters.php:651
1168 #: classes/pref/filters.php:739
1169 #: classes/pref/filters.php:766
1170 #: classes/pref/prefs.php:998
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1622
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1178 #: classes/feeds.php:89
1182 #: classes/feeds.php:90
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:286
1186 #: classes/pref/filters.php:334
1187 #: classes/pref/filters.php:653
1188 #: classes/pref/filters.php:741
1189 #: classes/pref/filters.php:768
1190 #: classes/pref/prefs.php:1000
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1624
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1198 #: classes/feeds.php:96
1202 #: classes/feeds.php:98
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Inverter seleção:"
1206 #: classes/feeds.php:104
1210 #: classes/feeds.php:107
1212 msgstr "Classificar"
1214 #: classes/feeds.php:110
1218 #: classes/feeds.php:112
1222 #: classes/feeds.php:113
1223 #: classes/pref/filters.php:293
1224 #: classes/pref/filters.php:341
1225 #: classes/pref/filters.php:748
1226 #: classes/pref/filters.php:775
1230 #: classes/feeds.php:118
1231 #: classes/feeds.php:123
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "Encaminhar por e-mail"
1237 #: classes/feeds.php:127
1241 #: classes/feeds.php:200
1242 #: classes/feeds.php:830
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Feed não encontrado."
1246 #: classes/feeds.php:257
1250 #: classes/feeds.php:373
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importado em %s"
1255 #: classes/feeds.php:526
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "marcar como lido"
1259 #: classes/feeds.php:576
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Fechar artigo"
1263 #: classes/feeds.php:731
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
1267 #: classes/feeds.php:734
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
1271 #: classes/feeds.php:737
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
1275 #: classes/feeds.php:741
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1279 #: classes/feeds.php:743
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
1283 #: classes/feeds.php:758
1284 #: classes/feeds.php:925
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Inscrições atualizadas em %s"
1289 #: classes/feeds.php:768
1290 #: classes/feeds.php:935
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
1294 #: classes/feeds.php:915
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
1298 #: classes/feeds.php:968
1299 #: classes/feeds.php:976
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "URL do site ou feed"
1303 #: classes/feeds.php:982
1304 #: classes/pref/feeds.php:589
1305 #: classes/pref/feeds.php:800
1306 #: classes/pref/feeds.php:1779
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Colocar na categoria:"
1310 #: classes/feeds.php:990
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Feeds disponíveis"
1314 #: classes/feeds.php:1002
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 #: classes/pref/feeds.php:619
1317 #: classes/pref/feeds.php:836
1318 msgid "Authentication"
1321 #: classes/feeds.php:1006
1322 #: classes/pref/users.php:397
1323 #: classes/pref/feeds.php:625
1324 #: classes/pref/feeds.php:840
1325 #: classes/pref/feeds.php:1793
1329 #: classes/feeds.php:1009
1330 #: classes/pref/prefs.php:260
1331 #: classes/pref/feeds.php:638
1332 #: classes/pref/feeds.php:846
1333 #: classes/pref/feeds.php:1796
1337 #: classes/feeds.php:1019
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Este feed requer autenticação."
1341 #: classes/feeds.php:1024
1342 #: classes/feeds.php:1080
1343 #: classes/pref/feeds.php:1814
1347 #: classes/feeds.php:1027
1349 msgstr "Mais inscrições"
1351 #: classes/feeds.php:1050
1352 #: classes/feeds.php:1141
1353 #: classes/pref/users.php:324
1354 #: classes/pref/filters.php:644
1355 #: classes/pref/feeds.php:1292
1360 #: classes/feeds.php:1054
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Inscrições populares"
1364 #: classes/feeds.php:1055
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Arquivo de inscrições"
1368 #: classes/feeds.php:1058
1372 #: classes/feeds.php:1081
1373 #: classes/pref/users.php:350
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:400
1376 #: classes/pref/filters.php:670
1377 #: classes/pref/feeds.php:743
1378 #: plugins/instances/init.php:294
1382 #: classes/feeds.php:1092
1386 #: classes/feeds.php:1100
1387 msgid "Limit search to:"
1390 #: classes/feeds.php:1116
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Atalhos de teclado"
1402 #: classes/backend.php:61
1406 #: classes/backend.php:64
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Utilitário OPML"
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importando OPML..."
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Retornar às preferências"
1427 #: classes/opml.php:271
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Adicionando feed: %s"
1432 #: classes/opml.php:282
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Feed duplicado: %s"
1437 #: classes/opml.php:296
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Adicionando o Feed..."
1442 #: classes/opml.php:299
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1447 #: classes/opml.php:311
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1452 #: classes/opml.php:343
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Adicionando filtro..."
1456 #: classes/opml.php:421
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Processando categoria: %s"
1461 #: classes/opml.php:470
1462 #: plugins/import_export/init.php:420
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1465 msgid "Upload failed with error code %d"
1468 #: classes/opml.php:484
1469 #: plugins/import_export/init.php:434
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1471 msgid "Unable to move uploaded file."
1472 msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1474 #: classes/opml.php:488
1475 #: plugins/import_export/init.php:438
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1477 msgid "Error: please upload OPML file."
1480 #: classes/opml.php:497
1481 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1482 msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado"
1484 #: classes/opml.php:504
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1486 msgid "Error while parsing document."
1489 #: classes/pref/users.php:6
1490 #: classes/pref/system.php:8
1491 #: plugins/instances/init.php:154
1492 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1493 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1495 #: classes/pref/users.php:34
1496 msgid "User not found"
1497 msgstr "Usuário não encontrado"
1499 #: classes/pref/users.php:53
1500 #: classes/pref/users.php:399
1504 #: classes/pref/users.php:54
1505 msgid "Last logged in"
1506 msgstr "Último acesso em"
1508 #: classes/pref/users.php:61
1509 msgid "Subscribed feeds count"
1510 msgstr "Contador de inscrições"
1512 #: classes/pref/users.php:65
1513 msgid "Subscribed feeds"
1516 #: classes/pref/users.php:136
1517 msgid "Access level: "
1518 msgstr "Nível de acesso:"
1520 #: classes/pref/users.php:154
1521 #: classes/pref/feeds.php:646
1522 #: classes/pref/feeds.php:852
1526 #: classes/pref/users.php:232
1528 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1529 msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1531 #: classes/pref/users.php:239
1533 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1534 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1536 #: classes/pref/users.php:243
1538 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1539 msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1541 #: classes/pref/users.php:265
1543 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1544 msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>"
1546 #: classes/pref/users.php:267
1548 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1551 #: classes/pref/users.php:291
1552 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1553 msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1555 #: classes/pref/users.php:334
1556 #: classes/pref/labels.php:272
1557 #: classes/pref/filters.php:281
1558 #: classes/pref/filters.php:329
1559 #: classes/pref/filters.php:648
1560 #: classes/pref/filters.php:736
1561 #: classes/pref/filters.php:763
1562 #: classes/pref/prefs.php:995
1563 #: classes/pref/feeds.php:1296
1564 #: classes/pref/feeds.php:1553
1565 #: classes/pref/feeds.php:1619
1566 #: plugins/instances/init.php:284
1570 #: classes/pref/users.php:342
1572 msgstr "Criar um usuário"
1574 #: classes/pref/users.php:346
1578 #: classes/pref/users.php:348
1579 #: classes/pref/filters.php:663
1580 #: plugins/instances/init.php:293
1584 #: classes/pref/users.php:398
1585 msgid "Access Level"
1586 msgstr "Nível de acesso"
1588 #: classes/pref/users.php:400
1590 msgstr "Último Login"
1592 #: classes/pref/users.php:419
1593 #: plugins/instances/init.php:334
1594 msgid "Click to edit"
1595 msgstr "Clique para editar"
1597 #: classes/pref/users.php:439
1598 msgid "No users defined."
1599 msgstr "Nenhum usuário definido."
1601 #: classes/pref/users.php:441
1602 msgid "No matching users found."
1603 msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1605 #: classes/pref/labels.php:22
1606 #: classes/pref/filters.php:270
1607 #: classes/pref/filters.php:727
1611 #: classes/pref/labels.php:37
1615 #: classes/pref/labels.php:42
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1623 #: classes/pref/labels.php:232
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Created label <b>%s</b>"
1626 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1628 #: classes/pref/labels.php:287
1629 msgid "Clear colors"
1630 msgstr "Limpar cores"
1632 #: classes/pref/filters.php:94
1633 msgid "Articles matching this filter:"
1634 msgstr "Artigos de acordo com este filtro:"
1636 #: classes/pref/filters.php:135
1637 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1638 msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
1640 #: classes/pref/filters.php:139
1641 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1644 #: classes/pref/filters.php:276
1645 #: classes/pref/filters.php:731
1646 #: classes/pref/filters.php:846
1650 #: classes/pref/filters.php:290
1651 #: classes/pref/filters.php:338
1652 #: classes/pref/filters.php:745
1653 #: classes/pref/filters.php:772
1657 #: classes/pref/filters.php:324
1658 #: classes/pref/filters.php:758
1659 msgid "Apply actions"
1660 msgstr "Aplicar ações"
1662 #: classes/pref/filters.php:374
1663 #: classes/pref/filters.php:787
1667 #: classes/pref/filters.php:383
1668 #: classes/pref/filters.php:790
1670 msgid "Match any rule"
1673 #: classes/pref/filters.php:392
1674 #: classes/pref/filters.php:793
1676 msgid "Inverse matching"
1679 #: classes/pref/filters.php:404
1680 #: classes/pref/filters.php:800
1684 #: classes/pref/filters.php:437
1686 msgstr "(invertido)"
1688 #: classes/pref/filters.php:436
1690 msgid "%s on %s in %s %s"
1693 #: classes/pref/filters.php:660
1697 #: classes/pref/filters.php:666
1698 #: classes/pref/feeds.php:1312
1699 #: classes/pref/feeds.php:1326
1700 msgid "Reset sort order"
1701 msgstr "Reiniciar ordenação"
1703 #: classes/pref/filters.php:674
1704 #: classes/pref/feeds.php:1348
1705 msgid "Rescore articles"
1706 msgstr "Reclassificar artigos"
1708 #: classes/pref/filters.php:803
1712 #: classes/pref/filters.php:858
1713 msgid "Inverse regular expression matching"
1716 #: classes/pref/filters.php:860
1720 #: classes/pref/filters.php:866
1721 #: js/PrefFilterTree.js:53
1725 #: classes/pref/filters.php:879
1727 msgstr "Salvar regra"
1729 #: classes/pref/filters.php:879
1730 #: js/functions.js:1013
1734 #: classes/pref/filters.php:902
1735 msgid "Perform Action"
1736 msgstr "Executar ação"
1738 #: classes/pref/filters.php:928
1739 msgid "with parameters:"
1742 #: classes/pref/filters.php:946
1744 msgstr "Salvar ação"
1746 #: classes/pref/filters.php:946
1747 #: js/functions.js:1039
1749 msgstr "Adicionar ação"
1751 #: classes/pref/filters.php:969
1752 msgid "[No caption]"
1753 msgstr "[Sem título]"
1755 #: classes/pref/prefs.php:18
1759 #: classes/pref/prefs.php:19
1763 #: classes/pref/prefs.php:20
1767 #: classes/pref/prefs.php:21
1771 #: classes/pref/prefs.php:25
1772 msgid "Allow duplicate articles"
1773 msgstr "Permitir artigos duplicados"
1775 #: classes/pref/prefs.php:26
1777 msgid "Assign articles to labels automatically"
1778 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
1780 #: classes/pref/prefs.php:27
1781 msgid "Blacklisted tags"
1784 #: classes/pref/prefs.php:27
1785 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1788 #: classes/pref/prefs.php:28
1789 msgid "Automatically mark articles as read"
1790 msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente"
1792 #: classes/pref/prefs.php:28
1793 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1794 msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista."
1796 #: classes/pref/prefs.php:29
1797 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1800 #: classes/pref/prefs.php:30
1801 msgid "Combined feed display"
1804 #: classes/pref/prefs.php:30
1805 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1808 #: classes/pref/prefs.php:31
1809 msgid "Confirm marking feed as read"
1810 msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
1812 #: classes/pref/prefs.php:32
1813 msgid "Amount of articles to display at once"
1814 msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1816 #: classes/pref/prefs.php:33
1817 msgid "Default feed update interval"
1818 msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1820 #: classes/pref/prefs.php:33
1821 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1822 msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado."
1824 #: classes/pref/prefs.php:34
1825 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1826 msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1828 #: classes/pref/prefs.php:35
1829 msgid "Enable e-mail digest"
1830 msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1832 #: classes/pref/prefs.php:35
1833 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1836 #: classes/pref/prefs.php:36
1837 msgid "Try to send digests around specified time"
1838 msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1840 #: classes/pref/prefs.php:36
1841 msgid "Uses UTC timezone"
1844 #: classes/pref/prefs.php:37
1845 msgid "Enable API access"
1846 msgstr "Habilitar acesso por API"
1848 #: classes/pref/prefs.php:37
1849 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1850 msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1852 #: classes/pref/prefs.php:38
1853 msgid "Enable feed categories"
1854 msgstr "Habilitar categorias de inscrição."
1856 #: classes/pref/prefs.php:39
1857 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1858 msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos"
1860 #: classes/pref/prefs.php:40
1861 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1862 msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1864 #: classes/pref/prefs.php:41
1865 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1866 msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos"
1868 #: classes/pref/prefs.php:42
1869 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1872 #: classes/pref/prefs.php:43
1873 msgid "Long date format"
1874 msgstr "Formato de data longo"
1876 #: classes/pref/prefs.php:43
1877 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1880 #: classes/pref/prefs.php:44
1881 msgid "On catchup show next feed"
1884 #: classes/pref/prefs.php:44
1885 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1888 #: classes/pref/prefs.php:45
1889 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1892 #: classes/pref/prefs.php:46
1893 msgid "Purge unread articles"
1896 #: classes/pref/prefs.php:47
1897 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1900 #: classes/pref/prefs.php:48
1901 msgid "Short date format"
1902 msgstr "Formato de data curto"
1904 #: classes/pref/prefs.php:49
1905 msgid "Show content preview in headlines list"
1908 #: classes/pref/prefs.php:50
1909 msgid "Sort headlines by feed date"
1912 #: classes/pref/prefs.php:50
1913 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1916 #: classes/pref/prefs.php:51
1917 msgid "Login with an SSL certificate"
1918 msgstr "Login com um certificado SSL"
1920 #: classes/pref/prefs.php:51
1921 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1922 msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1924 #: classes/pref/prefs.php:52
1925 msgid "Do not embed images in articles"
1926 msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
1928 #: classes/pref/prefs.php:53
1929 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1932 #: classes/pref/prefs.php:53
1933 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1936 #: classes/pref/prefs.php:54
1938 msgid "Customize stylesheet"
1939 msgstr "Personalize a folha de estilo"
1941 #: classes/pref/prefs.php:54
1942 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1943 msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
1945 #: classes/pref/prefs.php:55
1947 msgstr "Fuso horário"
1949 #: classes/pref/prefs.php:56
1950 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1953 #: classes/pref/prefs.php:56
1954 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1957 #: classes/pref/prefs.php:57
1961 #: classes/pref/prefs.php:58
1965 #: classes/pref/prefs.php:58
1966 msgid "Select one of the available CSS themes"
1967 msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
1969 #: classes/pref/prefs.php:69
1970 msgid "Old password cannot be blank."
1971 msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
1973 #: classes/pref/prefs.php:74
1974 msgid "New password cannot be blank."
1975 msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
1977 #: classes/pref/prefs.php:79
1978 msgid "Entered passwords do not match."
1979 msgstr "As senhas informadas não conferem."
1981 #: classes/pref/prefs.php:88
1982 msgid "Function not supported by authentication module."
1985 #: classes/pref/prefs.php:127
1986 msgid "The configuration was saved."
1987 msgstr "A configuração foi salva"
1989 #: classes/pref/prefs.php:142
1991 msgid "Unknown option: %s"
1992 msgstr "Opção desconhecida: %s"
1994 #: classes/pref/prefs.php:156
1995 msgid "Your personal data has been saved."
1996 msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
1998 #: classes/pref/prefs.php:176
1999 msgid "Your preferences are now set to default values."
2000 msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
2002 #: classes/pref/prefs.php:198
2003 msgid "Personal data / Authentication"
2004 msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
2006 #: classes/pref/prefs.php:218
2007 msgid "Personal data"
2008 msgstr "Dados pessoais"
2010 #: classes/pref/prefs.php:228
2012 msgstr "Nome completo"
2014 #: classes/pref/prefs.php:232
2018 #: classes/pref/prefs.php:238
2019 msgid "Access level"
2020 msgstr "Nível de acesso"
2022 #: classes/pref/prefs.php:248
2026 #: classes/pref/prefs.php:267
2027 msgid "Your password is at default value, please change it."
2028 msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
2030 #: classes/pref/prefs.php:294
2031 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2034 #: classes/pref/prefs.php:299
2035 msgid "Old password"
2036 msgstr "Senha antiga"
2038 #: classes/pref/prefs.php:302
2039 msgid "New password"
2042 #: classes/pref/prefs.php:307
2043 msgid "Confirm password"
2044 msgstr "Confirmar senha"
2046 #: classes/pref/prefs.php:317
2047 msgid "Change password"
2048 msgstr "Mudar senha"
2050 #: classes/pref/prefs.php:323
2051 msgid "One time passwords / Authenticator"
2054 #: classes/pref/prefs.php:327
2055 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2058 #: classes/pref/prefs.php:352
2059 #: classes/pref/prefs.php:403
2060 msgid "Enter your password"
2061 msgstr "Entre sua senha"
2063 #: classes/pref/prefs.php:363
2065 msgstr "Desabilitar OTP"
2067 #: classes/pref/prefs.php:369
2068 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2071 #: classes/pref/prefs.php:371
2072 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2075 #: classes/pref/prefs.php:408
2076 msgid "Enter the generated one time password"
2077 msgstr "Entre a senha provisória gerada"
2079 #: classes/pref/prefs.php:422
2081 msgstr "Habilitar OTP"
2083 #: classes/pref/prefs.php:428
2084 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2087 #: classes/pref/prefs.php:471
2088 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2089 msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
2091 #: classes/pref/prefs.php:569
2093 msgstr "Personalizar"
2095 #: classes/pref/prefs.php:629
2099 #: classes/pref/prefs.php:633
2103 #: classes/pref/prefs.php:639
2105 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2108 #: classes/pref/prefs.php:671
2109 msgid "Save configuration"
2110 msgstr "Salvar configuração"
2112 #: classes/pref/prefs.php:675
2113 msgid "Save and exit preferences"
2114 msgstr "Salvar e sair das preferências"
2116 #: classes/pref/prefs.php:680
2117 msgid "Manage profiles"
2118 msgstr "Gerenciar perfis"
2120 #: classes/pref/prefs.php:683
2121 msgid "Reset to defaults"
2122 msgstr "Reiniciar para o padrão"
2124 #: classes/pref/prefs.php:706
2128 #: classes/pref/prefs.php:708
2129 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2130 msgstr "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
2132 #: classes/pref/prefs.php:710
2133 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2136 #: classes/pref/prefs.php:736
2137 msgid "System plugins"
2138 msgstr "Plugins de sistema"
2140 #: classes/pref/prefs.php:740
2141 #: classes/pref/prefs.php:796
2145 #: classes/pref/prefs.php:741
2146 #: classes/pref/prefs.php:797
2150 #: classes/pref/prefs.php:742
2151 #: classes/pref/prefs.php:798
2155 #: classes/pref/prefs.php:743
2156 #: classes/pref/prefs.php:799
2160 #: classes/pref/prefs.php:774
2161 #: classes/pref/prefs.php:833
2163 msgstr "Mais informações"
2165 #: classes/pref/prefs.php:783
2166 #: classes/pref/prefs.php:842
2168 msgstr "Limpar dados"
2170 #: classes/pref/prefs.php:792
2171 msgid "User plugins"
2172 msgstr "Plugins de usuário"
2174 #: classes/pref/prefs.php:857
2175 msgid "Enable selected plugins"
2176 msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2178 #: classes/pref/prefs.php:924
2179 msgid "Incorrect one time password"
2180 msgstr "Senha provisória é inválida"
2182 #: classes/pref/prefs.php:927
2183 #: classes/pref/prefs.php:944
2184 msgid "Incorrect password"
2185 msgstr "Senha inválida"
2187 #: classes/pref/prefs.php:969
2189 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2192 #: classes/pref/prefs.php:1009
2193 msgid "Create profile"
2194 msgstr "Criar perfil"
2196 #: classes/pref/prefs.php:1032
2197 #: classes/pref/prefs.php:1060
2201 #: classes/pref/prefs.php:1094
2202 msgid "Remove selected profiles"
2203 msgstr "Remover os perfis selecionados?"
2205 #: classes/pref/prefs.php:1096
2206 msgid "Activate profile"
2207 msgstr "Ativar perfil"
2209 #: classes/pref/feeds.php:13
2210 msgid "Check to enable field"
2211 msgstr "Clique para habilitar campo"
2213 #: classes/pref/feeds.php:555
2215 msgstr "Título da inscrição"
2217 #: classes/pref/feeds.php:597
2218 #: classes/pref/feeds.php:811
2222 #: classes/pref/feeds.php:612
2223 #: classes/pref/feeds.php:827
2225 msgid "Article purging:"
2226 msgstr "Feed não encontrado."
2228 #: classes/pref/feeds.php:642
2229 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2232 #: classes/pref/feeds.php:658
2233 #: classes/pref/feeds.php:856
2234 msgid "Hide from Popular feeds"
2235 msgstr "Ocultar das inscrições populares"
2237 #: classes/pref/feeds.php:670
2238 #: classes/pref/feeds.php:862
2239 msgid "Include in e-mail digest"
2240 msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
2242 #: classes/pref/feeds.php:683
2243 #: classes/pref/feeds.php:868
2244 msgid "Always display image attachments"
2245 msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
2247 #: classes/pref/feeds.php:696
2248 #: classes/pref/feeds.php:876
2249 msgid "Do not embed images"
2250 msgstr "Não embutir imagens"
2252 #: classes/pref/feeds.php:709
2253 #: classes/pref/feeds.php:884
2254 msgid "Cache images locally"
2255 msgstr "Guardar imagens no cache local"
2257 #: classes/pref/feeds.php:721
2258 #: classes/pref/feeds.php:890
2259 msgid "Mark updated articles as unread"
2260 msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
2262 #: classes/pref/feeds.php:727
2266 #: classes/pref/feeds.php:741
2270 #: classes/pref/feeds.php:763
2271 msgid "Resubscribe to push updates"
2272 msgstr "Reassine para atualizar"
2274 #: classes/pref/feeds.php:770
2275 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2278 #: classes/pref/feeds.php:1145
2279 #: classes/pref/feeds.php:1198
2283 #: classes/pref/feeds.php:1253
2284 msgid "Feeds with errors"
2285 msgstr "Inscrições com erro"
2287 #: classes/pref/feeds.php:1273
2288 msgid "Inactive feeds"
2289 msgstr "Inscrições inativas"
2291 #: classes/pref/feeds.php:1310
2292 msgid "Edit selected feeds"
2293 msgstr "Editar inscrições selecionadas"
2295 #: classes/pref/feeds.php:1314
2297 msgid "Batch subscribe"
2298 msgstr "Assinatura em lote"
2300 #: classes/pref/feeds.php:1321
2304 #: classes/pref/feeds.php:1324
2305 msgid "Add category"
2306 msgstr "Adicionar categoria"
2308 #: classes/pref/feeds.php:1328
2309 msgid "Remove selected"
2310 msgstr "Remover selecionados"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1339
2313 msgid "More actions..."
2314 msgstr "Mais ações..."
2316 #: classes/pref/feeds.php:1343
2317 msgid "Manual purge"
2320 #: classes/pref/feeds.php:1347
2321 msgid "Clear feed data"
2322 msgstr "Limpar dados da inscrição"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1398
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2332 #: classes/pref/feeds.php:1400
2333 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2336 #: classes/pref/feeds.php:1413
2337 msgid "Import my OPML"
2338 msgstr "Importa OPML"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1417
2342 msgstr "Nome do arquivo:"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1419
2345 msgid "Include settings"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1423
2350 msgstr "Exportar OPML"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1427
2353 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2356 #: classes/pref/feeds.php:1429
2357 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2360 #: classes/pref/feeds.php:1431
2361 msgid "Public OPML URL"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1432
2365 msgid "Display published OPML URL"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1441
2369 msgid "Firefox integration"
2370 msgstr "Integração com o firefox"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1443
2373 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2376 #: classes/pref/feeds.php:1450
2377 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2378 msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
2380 #: classes/pref/feeds.php:1458
2381 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2382 msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1460
2385 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2388 #: classes/pref/feeds.php:1468
2392 #: classes/pref/feeds.php:1471
2393 msgid "Clear all generated URLs"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1549
2397 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1585
2401 #: classes/pref/feeds.php:1651
2402 msgid "Click to edit feed"
2403 msgstr "Clique para editar inscrição"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1603
2406 #: classes/pref/feeds.php:1671
2407 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2408 msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1776
2411 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1785
2415 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1807
2419 msgid "Feeds require authentication."
2420 msgstr "Inscrição requer autenticação."
2422 #: classes/pref/system.php:29
2424 msgstr "Registro de erros"
2426 #: classes/pref/system.php:40
2430 #: classes/pref/system.php:43
2432 msgstr "Limpar o log"
2434 #: classes/pref/system.php:48
2438 #: classes/pref/system.php:49
2440 msgstr "Nome do arquivo"
2442 #: classes/pref/system.php:50
2446 #: classes/pref/system.php:52
2450 #: plugins/close_button/init.php:22
2451 msgid "Close article"
2452 msgstr "Fechar artigo"
2454 #: plugins/nsfw/init.php:30
2455 #: plugins/nsfw/init.php:42
2456 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2459 #: plugins/nsfw/init.php:52
2463 #: plugins/nsfw/init.php:79
2464 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2465 msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2467 #: plugins/nsfw/init.php:100
2468 msgid "Configuration saved."
2469 msgstr "Configuração salva."
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2472 msgid "Please enter your one time password:"
2473 msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
2475 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2476 msgid "Password has been changed."
2477 msgstr "Senha foi alterada."
2479 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2480 msgid "Old password is incorrect."
2481 msgstr "Senha antiga incorreta"
2483 #: plugins/mailto/init.php:49
2484 #: plugins/mailto/init.php:55
2485 #: plugins/mail/init.php:64
2486 #: plugins/mail/init.php:70
2488 msgstr "[Encaminhado]"
2490 #: plugins/mailto/init.php:49
2491 #: plugins/mail/init.php:64
2492 msgid "Multiple articles"
2493 msgstr "Múltiplos artigos"
2495 #: plugins/mailto/init.php:71
2496 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2497 msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2499 #: plugins/mailto/init.php:75
2500 msgid "Forward selected article(s) by email."
2501 msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail."
2503 #: plugins/mailto/init.php:78
2504 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2507 #: plugins/mailto/init.php:83
2508 msgid "Close this dialog"
2509 msgstr "Fechar esta janela"
2511 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2512 msgid "Bookmarklets"
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2516 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2521 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2522 msgstr "Assinar %s em TT-Rss?"
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2525 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2526 msgstr "Assinar em TT-Rss"
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2529 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2532 #: plugins/import_export/init.php:58
2533 msgid "Import and export"
2534 msgstr "Importar e exportar"
2536 #: plugins/import_export/init.php:60
2537 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2540 #: plugins/import_export/init.php:65
2541 msgid "Export my data"
2542 msgstr "Exportar meus dados"
2544 #: plugins/import_export/init.php:81
2548 #: plugins/import_export/init.php:219
2549 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2552 #: plugins/import_export/init.php:224
2553 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2554 msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido."
2556 #: plugins/import_export/init.php:383
2560 #: plugins/import_export/init.php:384
2562 msgid "%d article processed, "
2563 msgid_plural "%d articles processed, "
2564 msgstr[0] "%d artigo processado,"
2565 msgstr[1] "%d artigos processados,"
2566 msgstr[2] "%d artigos processados,"
2568 #: plugins/import_export/init.php:385
2570 msgid "%d imported, "
2571 msgid_plural "%d imported, "
2572 msgstr[0] "%d importado,"
2573 msgstr[1] "%d importados,"
2574 msgstr[2] "%d importados,"
2576 #: plugins/import_export/init.php:386
2578 msgid "%d feed created."
2579 msgid_plural "%d feeds created."
2580 msgstr[0] "%d feed criado."
2581 msgstr[1] "%d feeds criados."
2582 msgstr[2] "%d feeds criados."
2584 #: plugins/import_export/init.php:391
2585 msgid "Could not load XML document."
2586 msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2588 #: plugins/import_export/init.php:403
2589 msgid "Prepare data"
2590 msgstr "Preparar dados"
2592 #: plugins/import_export/init.php:446
2593 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2594 msgid "No file uploaded."
2595 msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2597 #: plugins/mail/init.php:90
2601 #: plugins/mail/init.php:99
2605 #: plugins/mail/init.php:112
2609 #: plugins/mail/init.php:128
2611 msgstr "Enviar e-mail"
2613 #: plugins/note/init.php:26
2614 #: plugins/note/note.js:11
2615 msgid "Edit article note"
2616 msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2618 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2620 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2623 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2624 msgid "The document has incorrect format."
2625 msgstr "O documento está no formato errado."
2627 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2628 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2629 msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
2631 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2632 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2635 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2636 msgid "Import my Starred items"
2637 msgstr "Importar meus ítens com estrela"
2639 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2640 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2642 msgid "Shared articles"
2643 msgstr "Artigos com estrela"
2645 #: plugins/instances/init.php:141
2650 #: plugins/instances/init.php:204
2651 #: plugins/instances/init.php:395
2655 #: plugins/instances/init.php:215
2656 #: plugins/instances/init.php:312
2657 #: plugins/instances/init.php:404
2658 msgid "Instance URL"
2661 #: plugins/instances/init.php:226
2662 #: plugins/instances/init.php:414
2664 msgstr "Chave de acesso:"
2666 #: plugins/instances/init.php:229
2667 #: plugins/instances/init.php:313
2668 #: plugins/instances/init.php:417
2670 msgstr "Chave de acesso"
2672 #: plugins/instances/init.php:233
2673 #: plugins/instances/init.php:421
2674 msgid "Use one access key for both linked instances."
2677 #: plugins/instances/init.php:241
2678 #: plugins/instances/init.php:429
2679 msgid "Generate new key"
2680 msgstr "Gerar uma nova chave"
2682 #: plugins/instances/init.php:292
2684 msgid "Link instance"
2685 msgstr "Editar Tags"
2687 #: plugins/instances/init.php:304
2688 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2691 #: plugins/instances/init.php:314
2692 msgid "Last connected"
2693 msgstr "Última conexão"
2695 #: plugins/instances/init.php:315
2699 #: plugins/instances/init.php:316
2700 msgid "Stored feeds"
2701 msgstr "Inscrições armazenadas"
2703 #: plugins/instances/init.php:433
2707 #: plugins/share/init.php:39
2708 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2711 #: plugins/share/init.php:44
2712 msgid "Unshare all articles"
2713 msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2715 #: plugins/share/init.php:77
2716 msgid "Share by URL"
2717 msgstr "Compartilhar pela URL"
2719 #: plugins/share/init.php:99
2720 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2721 msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2723 #: plugins/share/init.php:117
2725 msgid "Unshare article"
2726 msgstr "Remover estrela"
2728 #: plugins/updater/init.php:323
2729 #: plugins/updater/init.php:340
2730 #: plugins/updater/updater.js:10
2731 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2732 msgstr "Atualizar TT-RSS"
2734 #: plugins/updater/init.php:343
2735 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2736 msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
2738 #: plugins/updater/init.php:351
2739 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2740 msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
2742 #: plugins/updater/init.php:360
2743 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2746 #: plugins/updater/init.php:361
2747 msgid "Your database will not be modified."
2748 msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
2750 #: plugins/updater/init.php:362
2751 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2754 #: plugins/updater/init.php:363
2755 msgid "Ready to update."
2756 msgstr "Pronto para atualizar."
2758 #: plugins/updater/init.php:368
2759 msgid "Start update"
2760 msgstr "Iniciar atualização"
2762 #: js/feedlist.js:409
2763 #: js/feedlist.js:437
2764 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2765 msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
2767 #: js/feedlist.js:428
2768 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2769 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dias como lidos?"
2771 #: js/feedlist.js:431
2772 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2773 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
2775 #: js/feedlist.js:434
2776 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2777 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
2779 #: js/functions.js:65
2780 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2783 #: js/functions.js:107
2784 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2787 #: js/functions.js:236
2788 msgid "Click to close"
2789 msgstr "Clique para fechar"
2791 #: js/functions.js:612
2792 msgid "Error explained"
2795 #: js/functions.js:694
2796 msgid "Upload complete."
2797 msgstr "Upload completo."
2799 #: js/functions.js:718
2800 msgid "Remove stored feed icon?"
2801 msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
2803 #: js/functions.js:723
2804 msgid "Removing feed icon..."
2805 msgstr "Removendo icone da assinatura..."
2807 #: js/functions.js:728
2808 msgid "Feed icon removed."
2809 msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
2811 #: js/functions.js:750
2812 msgid "Please select an image file to upload."
2813 msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
2815 #: js/functions.js:752
2816 msgid "Upload new icon for this feed?"
2817 msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
2819 #: js/functions.js:753
2820 msgid "Uploading, please wait..."
2821 msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
2823 #: js/functions.js:769
2825 msgid "Please enter label caption:"
2826 msgstr "Último Login"
2828 #: js/functions.js:774
2829 msgid "Can't create label: missing caption."
2832 #: js/functions.js:817
2833 msgid "Subscribe to Feed"
2834 msgstr "Assinar inscrição"
2836 #: js/functions.js:844
2837 msgid "Subscribed to %s"
2838 msgstr "%s assinado"
2840 #: js/functions.js:849
2841 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2844 #: js/functions.js:852
2845 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2848 #: js/functions.js:862
2849 msgid "Expand to select feed"
2850 msgstr "Expandir inscrição selecionada"
2852 #: js/functions.js:874
2853 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2856 #: js/functions.js:878
2857 msgid "XML validation failed: %s"
2858 msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2860 #: js/functions.js:883
2861 msgid "You are already subscribed to this feed."
2862 msgstr "Você já assinou este feed."
2864 #: js/functions.js:1013
2866 msgstr "Editar regra"
2868 #: js/functions.js:1039
2870 msgstr "Editar ação"
2872 #: js/functions.js:1076
2873 msgid "Create Filter"
2874 msgstr "Criar um filtro"
2876 #: js/functions.js:1191
2877 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2880 #: js/functions.js:1202
2881 msgid "Subscription reset."
2882 msgstr "Reiniciar assinatura."
2884 #: js/functions.js:1212
2886 msgid "Unsubscribe from %s?"
2887 msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
2889 #: js/functions.js:1215
2890 msgid "Removing feed..."
2891 msgstr "Removendo o Feed..."
2893 #: js/functions.js:1324
2894 msgid "Please enter category title:"
2895 msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
2897 #: js/functions.js:1355
2898 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2901 #: js/functions.js:1359
2903 msgid "Trying to change address..."
2904 msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2906 #: js/functions.js:1546
2909 msgid "You can't edit this kind of feed."
2912 #: js/functions.js:1561
2914 msgstr "Editar inscrição"
2916 #: js/functions.js:1567
2920 msgid "Saving data..."
2921 msgstr "Salvando dados..."
2923 #: js/functions.js:1599
2925 msgstr "Mais inscrições"
2927 #: js/functions.js:1660
2928 #: js/functions.js:1770
2936 msgid "No feeds are selected."
2937 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2939 #: js/functions.js:1702
2940 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2943 #: js/functions.js:1741
2944 msgid "Feeds with update errors"
2945 msgstr "Inscrições com erro na atualização"
2947 #: js/functions.js:1752
2949 msgid "Remove selected feeds?"
2950 msgstr "Remover inscrições selecionadas?"
2952 #: js/functions.js:1755
2954 msgid "Removing selected feeds..."
2955 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2957 #: js/functions.js:1853
2961 #: js/PrefFeedTree.js:48
2962 msgid "Edit category"
2963 msgstr "Editar categoria"
2965 #: js/PrefFeedTree.js:55
2966 msgid "Remove category"
2967 msgstr "Remover categoria"
2969 #: js/PrefFilterTree.js:56
2974 msgid "Please enter login:"
2975 msgstr "Por favor entre login:"
2978 msgid "Can't create user: no login specified."
2982 msgid "Adding user..."
2983 msgstr "Adicionando o usuário…"
2987 msgstr "Editor de usuários"
2991 msgstr "Editar filtros"
2994 msgid "Remove filter?"
2995 msgstr "Remover filtro?"
2998 msgid "Removing filter..."
2999 msgstr "Removendo filtro..."
3003 msgid "Remove selected labels?"
3004 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3008 msgid "Removing selected labels..."
3009 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3014 msgid "No labels are selected."
3015 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
3018 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3022 msgid "Removing selected users..."
3023 msgstr "Removendo usuários selecionados…"
3029 msgid "No users are selected."
3030 msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
3033 msgid "Remove selected filters?"
3034 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3037 msgid "Removing selected filters..."
3038 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3043 msgid "No filters are selected."
3044 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
3047 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3048 msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
3051 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3052 msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
3055 msgid "Please select only one feed."
3056 msgstr "Por favor selecione somente um feed"
3059 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3060 msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
3063 msgid "Clearing selected feed..."
3064 msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
3067 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3072 msgid "Purging selected feed..."
3073 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3078 msgid "Please select only one user."
3079 msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
3082 msgid "Reset password of selected user?"
3083 msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
3086 msgid "Resetting password for selected user..."
3087 msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
3090 msgid "User details"
3091 msgstr "Detalhes do usuário"
3094 msgid "Please select only one filter."
3095 msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
3098 msgid "Combine selected filters?"
3099 msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
3102 msgid "Joining filters..."
3103 msgstr "Combinando filtros..."
3106 msgid "Edit Multiple Feeds"
3107 msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
3110 msgid "Save changes to selected feeds?"
3111 msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
3115 msgstr "Importar OPML"
3118 msgid "Please choose an OPML file first."
3119 msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
3122 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3123 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3124 msgid "Importing, please wait..."
3125 msgstr "Importando, por favor aguarde..."
3128 msgid "Reset to defaults?"
3129 msgstr "Usar o padrão?"
3132 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3136 msgid "Removing category..."
3137 msgstr "Removendo categoria..."
3140 msgid "Remove selected categories?"
3141 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3144 msgid "Removing selected categories..."
3145 msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
3148 msgid "No categories are selected."
3149 msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
3152 msgid "Category title:"
3153 msgstr "Título da categoria..."
3156 msgid "Creating category..."
3157 msgstr "Criando categoria..."
3160 msgid "Feeds without recent updates"
3161 msgstr "Inscrições sem atualização recente"
3164 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3168 msgid "Clearing feed..."
3169 msgstr "Limpando inscrição..."
3172 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3173 msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?"
3176 msgid "Rescoring selected feeds..."
3177 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
3180 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3181 msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
3184 msgid "Rescoring feeds..."
3185 msgstr "Reclassificando assinaturas..."
3188 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3192 msgid "Settings Profiles"
3196 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3200 msgid "Removing selected profiles..."
3201 msgstr "Removendo perfis selecionados…"
3204 msgid "No profiles are selected."
3205 msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3209 msgid "Activate selected profile?"
3210 msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3214 msgid "Please choose a profile to activate."
3215 msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3218 msgid "Creating profile..."
3219 msgstr "Criando perfil..."
3222 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3226 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3227 msgid "Clearing URLs..."
3228 msgstr "Limpando URLs..."
3232 msgid "Generated URLs cleared."
3233 msgstr "Gerar um outro endereço"
3237 msgid "Label Editor"
3238 msgstr "Editor de Feed"
3241 msgid "Subscribing to feeds..."
3242 msgstr "Adicionando inscrições..."
3245 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3249 msgid "Clear all messages in the error log?"
3253 msgid "Mark all articles as read?"
3254 msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3257 msgid "Marking all feeds as read..."
3258 msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3261 msgid "Please enable mail plugin first."
3262 msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3265 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3266 msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3269 msgid "Select item(s) by tags"
3270 msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3273 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3274 msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3278 msgid "Please select some feed first."
3279 msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
3282 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3283 msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
3286 msgid "Rescore articles in %s?"
3287 msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3290 msgid "Rescoring articles..."
3291 msgstr "Reclassificando artigos..."
3294 msgid "New version available!"
3295 msgstr "Nova versão disponível!"
3297 #: js/viewfeed.js:109
3298 msgid "Cancel search"
3299 msgstr "Cancelar pesquisa"
3301 #: js/viewfeed.js:472
3302 msgid "Unstar article"
3303 msgstr "Remover estrela"
3305 #: js/viewfeed.js:476
3306 msgid "Star article"
3307 msgstr "Incluir estrela"
3309 #: js/viewfeed.js:530
3310 msgid "Unpublish article"
3311 msgstr "Cancelar publicação"
3313 #: js/viewfeed.js:534
3314 msgid "Publish article"
3315 msgstr "Publicar artigo"
3317 #: js/viewfeed.js:686
3318 msgid "%d article selected"
3319 msgid_plural "%d articles selected"
3320 msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3321 msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3322 msgstr[2] "%d artigos selecionados"
3324 #: js/viewfeed.js:758
3325 #: js/viewfeed.js:786
3326 #: js/viewfeed.js:813
3327 #: js/viewfeed.js:878
3328 #: js/viewfeed.js:912
3329 #: js/viewfeed.js:1032
3330 #: js/viewfeed.js:1075
3331 #: js/viewfeed.js:1128
3332 #: js/viewfeed.js:2187
3333 #: plugins/mailto/init.js:7
3334 #: plugins/mail/mail.js:7
3335 msgid "No articles are selected."
3336 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3338 #: js/viewfeed.js:1040
3339 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3340 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3341 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3342 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3345 #: js/viewfeed.js:1042
3346 msgid "Delete %d selected article?"
3347 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3348 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3349 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3352 #: js/viewfeed.js:1084
3353 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3354 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3355 msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3356 msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3359 #: js/viewfeed.js:1087
3360 msgid "Move %d archived article back?"
3361 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3362 msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3363 msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3364 msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?"
3366 #: js/viewfeed.js:1089
3367 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3370 #: js/viewfeed.js:1134
3371 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3372 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3373 msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado in %s como lido²"
3374 msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3375 msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3377 #: js/viewfeed.js:1158
3378 msgid "Edit article Tags"
3379 msgstr "Editar Tags do artigo"
3381 #: js/viewfeed.js:1164
3382 msgid "Saving article tags..."
3383 msgstr "Salvando tags..."
3385 #: js/viewfeed.js:1403
3386 msgid "No article is selected."
3387 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3389 #: js/viewfeed.js:1438
3390 msgid "No articles found to mark"
3391 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3393 #: js/viewfeed.js:1440
3394 msgid "Mark %d article as read?"
3395 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3396 msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3397 msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3398 msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?"
3400 #: js/viewfeed.js:1948
3401 msgid "Open original article"
3402 msgstr "Abrir o artigo original"
3404 #: js/viewfeed.js:1954
3405 msgid "Display article URL"
3406 msgstr "Mostrar URL do artigo"
3408 #: js/viewfeed.js:2054
3409 msgid "Assign label"
3412 #: js/viewfeed.js:2059
3414 msgid "Remove label"
3417 #: js/viewfeed.js:2156
3418 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3419 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3421 #: js/viewfeed.js:2198
3422 msgid "Please enter new score for this article:"
3423 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3425 #: js/viewfeed.js:2231
3426 msgid "Article URL:"
3427 msgstr "URL do artigo:"
3429 #: plugins/embed_original/init.js:6
3430 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3433 #: plugins/mailto/init.js:21
3434 #: plugins/mail/mail.js:21
3435 msgid "Forward article by email"
3436 msgstr "Encaminhar artigo por email"
3438 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3440 msgstr "Exportar dados"
3442 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3443 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3444 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3448 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3450 msgstr "Importar dados"
3452 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3453 msgid "Please choose the file first."
3454 msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3456 #: plugins/note/note.js:17
3457 msgid "Saving article note..."
3458 msgstr "Salvando anotação..."
3460 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3461 msgid "Google Reader Import"
3462 msgstr "Importar do Google Reader"
3464 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3465 msgid "Please choose a file first."
3466 msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3468 #: plugins/instances/instances.js:10
3470 msgid "Link Instance"
3471 msgstr "Editar Tags"
3473 #: plugins/instances/instances.js:73
3475 msgid "Edit Instance"
3476 msgstr "Editar Tags"
3478 #: plugins/instances/instances.js:122
3479 msgid "Remove selected instances?"
3480 msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3482 #: plugins/instances/instances.js:125
3483 msgid "Removing selected instances..."
3484 msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3486 #: plugins/instances/instances.js:139
3487 #: plugins/instances/instances.js:151
3488 msgid "No instances are selected."
3489 msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3491 #: plugins/instances/instances.js:156
3492 msgid "Please select only one instance."
3493 msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3495 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3496 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3499 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3500 msgid "Shared URLs cleared."
3503 #: plugins/share/share.js:10
3504 msgid "Share article by URL"
3505 msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3507 #: plugins/share/share.js:14
3509 msgid "Generate new share URL for this article?"
3510 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3512 #: plugins/share/share.js:18
3514 msgid "Trying to change URL..."
3515 msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
3517 #: plugins/share/share.js:55
3519 msgid "Remove sharing for this article?"
3520 msgstr "Editar tags deste artigo"
3522 #: plugins/share/share.js:59
3524 msgid "Trying to unshare..."
3525 msgstr "Tentando alterar endereço ..."
3527 #: plugins/updater/updater.js:58
3528 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3531 #~ msgid "Change password to"
3532 #~ msgstr "Mudar senha para"
3537 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3538 #~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
3540 #~ msgid "Saving user..."
3541 #~ msgstr "Salvando usuário"
3543 #~ msgid "Toggle marked"
3544 #~ msgstr "Marcar/Desmarcar"
3547 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3548 #~ msgstr "Editar categorias"
3551 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3552 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3555 #~ msgid "Articles shared by URL"
3556 #~ msgstr "Favoritos"
3562 #~ msgid "Enable categories"
3563 #~ msgstr "Editar categorias"
3566 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3567 #~ msgstr "Favoritos"
3570 #~ msgid "Article archive"
3571 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3574 #~ msgid "Set value"
3575 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3578 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3579 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3580 #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3581 #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3584 #~ msgid "Error: unable to load article."
3585 #~ msgstr "Favoritos"
3588 #~ msgid "Click to expand article."
3589 #~ msgstr "Favoritos"
3592 #~ msgid "%d more..."
3593 #~ msgid_plural "%d more..."
3594 #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3595 #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3598 #~ msgid "No unread feeds."
3599 #~ msgstr "Favoritos"
3602 #~ msgid "Load more..."
3603 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3606 #~ msgid "Show tag cloud..."
3607 #~ msgstr "núvem de tags"
3610 #~ msgid "Click to play"
3611 #~ msgstr "Favoritos"
3613 #~ msgid "Select theme"
3614 #~ msgstr "Selecionar o tema"
3617 #~ msgid "Playing..."
3618 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3621 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3624 #~ msgid ", found: "
3625 #~ msgstr ", encontrou:"
3627 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3628 #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3630 #~ msgid "Updating to version %d..."
3631 #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3633 #~ msgid "Checking version... "
3634 #~ msgstr "Verificando a versão…"
3643 #~ msgid "Mark feed as read"
3644 #~ msgstr "Marcar como lido"
3646 #~ msgid "Title or Content"
3647 #~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3653 #~ msgstr "Conteúdo"
3656 #~ msgid "Article Date"
3657 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3660 #~ msgid "Delete article"
3661 #~ msgstr "Favoritos"
3663 #~ msgid "Set starred"
3664 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3667 #~ msgid "Assign tags"
3668 #~ msgstr "sem tags"
3671 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3672 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3675 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3676 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3679 #~ msgid "(%d feed)"
3680 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3681 #~ msgstr[0] "Editar"
3682 #~ msgstr[1] "Editar"
3685 #~ msgid "Tag Cloud"
3686 #~ msgstr "Núvem de tags"
3689 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3690 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3693 #~ msgid "Share on identi.ca"
3697 #~ msgid "Flattr this article."
3698 #~ msgstr "Favoritos"
3701 #~ msgid "Share on Google+"
3705 #~ msgid "Share on Twitter"
3709 #~ msgid "Show additional preferences"
3710 #~ msgstr "Sair das preferências"
3713 #~ msgid "Back to feeds"
3714 #~ msgstr "Todos os feeds"
3717 #~ msgid "Clearing credentials..."
3718 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3721 #~ msgstr "Atualizado"
3724 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3725 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3734 #~ msgid "Comments?"
3735 #~ msgstr "Conteúdo"
3738 #~ msgid "Move between articles"
3739 #~ msgstr "Favoritos"
3742 #~ msgid "Active article actions"
3743 #~ msgstr "Favoritos"
3746 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3747 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3750 #~ msgid "Other actions"
3751 #~ msgstr "Outras ações:"
3754 #~ msgid "Multiple articles actions"
3755 #~ msgstr "Favoritos"
3758 #~ msgid "Select starred articles"
3759 #~ msgstr "Favoritos"
3762 #~ msgid "Feed actions"
3763 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3766 #~ msgid "Press any key to close this window."
3767 #~ msgstr "Fechar esta janela"
3770 #~ msgstr "Meus Feeds"
3772 #~ msgid "Other Feeds"
3773 #~ msgstr "Outros Feeds"
3776 #~ msgid "Panel actions"
3777 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3780 #~ msgid "Edit feed categories"
3781 #~ msgstr "Editar categorias"
3784 #~ msgid "Right-to-left content"
3785 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
3788 #~ msgid "Loading..."
3789 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3796 #~ msgid "Original article"
3797 #~ msgstr "Favoritos"
3800 #~ msgid "Update feed"
3801 #~ msgstr "Favoritos"
3804 #~ msgid "With subcategories"
3805 #~ msgstr "Editar categorias"
3808 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3809 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3817 #~ msgstr "Atualizar"
3820 #~ msgid "Apply to category"
3821 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3823 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3824 #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
3827 #~ msgid "Remove selected categories"
3828 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3835 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3836 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3839 #~ msgid "Feed Categories"
3840 #~ msgstr "Categoria:"
3843 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3844 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3847 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3848 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3850 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3851 #~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
3855 #~ msgstr "Publicado"
3857 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3858 #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
3861 #~ msgid "Content filtering"
3862 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3864 #~ msgid "short_desc"
3865 #~ msgstr "short_desc"
3872 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3873 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3876 #~ msgid "Update all feeds"
3877 #~ msgstr "Favoritos"
3884 #~ msgid "Click to expand article"
3885 #~ msgstr "Favoritos"
3887 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3888 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3890 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3891 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3893 #~ msgid "Unknown error"
3894 #~ msgstr "Erro desconhecido"
3897 #~ msgid "View article"
3898 #~ msgstr "Favoritos"
3901 #~ msgid "Fatal Exception"
3902 #~ msgstr "Erro Fatal"
3905 #~ msgid "Feed Browser"
3906 #~ msgstr "Editor de Feed"
3909 #~ msgid "Filter Editor"
3910 #~ msgstr "Editor de Feed"
3913 #~ msgid "Click to change color"
3914 #~ msgstr "Favoritos"
3916 #~ msgid "Save current configuration?"
3917 #~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
3923 #~ msgid "toggle unread"
3924 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3931 #~ msgid "Cancel synchronization"
3932 #~ msgstr "Salvar configuração"
3935 #~ msgid "Remove stored data"
3936 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3939 #~ msgid "Reset UI layout"
3940 #~ msgstr " Editar esse Feed"
3942 #~ msgid "Showing most popular tags "
3943 #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
3946 #~ msgid "more tags"
3947 #~ msgstr "sem tags"
3949 #~ msgid "Change e-mail"
3950 #~ msgstr "Mudar E-mail"
3953 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3954 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3957 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3958 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3961 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3962 #~ msgstr "Favoritos"
3965 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3966 #~ msgstr "Favoritos"
3969 #~ msgid "Reset category order?"
3970 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3972 #~ msgid "No feeds to display."
3973 #~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
3975 #~ msgid "Remove selected users?"
3976 #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
3978 #~ msgid "Adding feed..."
3979 #~ msgstr "Adicionando o Feed..."
3982 #~ msgid "Assign score to article:"
3983 #~ msgstr "Favoritos"
3986 #~ msgid "Category reordering disabled"
3987 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3990 #~ msgid "Category reordering enabled"
3991 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3994 #~ msgid "Changing password..."
3995 #~ msgstr "Mudar senha"
3997 #~ msgid "Mark as read:"
3998 #~ msgstr "Marcar como lido:"
4001 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4002 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4005 #~ msgid "Removing offline data..."
4006 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
4009 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4010 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4013 #~ msgid "Saving feeds..."
4014 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
4016 #~ msgid "Saving filter..."
4017 #~ msgstr "Salvando o filtro..."
4019 #~ msgid "Selection"
4022 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4023 #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
4025 #~ msgid "Trying to change password..."
4026 #~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
4031 #~ msgid "Change theme"
4032 #~ msgstr "Mudar Tema"
4035 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4036 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4039 #~ msgid "More feeds..."
4040 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
4058 #~ msgid "Mark as unread"
4059 #~ msgstr "Marcar como lido"
4064 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4065 #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
4067 #~ msgid "This program requires cookies "
4068 #~ msgstr "Este programa requer cookies "
4071 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4072 #~ msgstr " Criar filtro"
4074 #~ msgid "filter_type_descr"
4075 #~ msgstr "filter_type_descr"
4077 #~ msgid "action_description"
4078 #~ msgstr "action_description"
4080 #~ msgid "Please select only one category."
4081 #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
4083 #~ msgid "Address changed."
4084 #~ msgstr "Endereço alterado."
4086 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4087 #~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n"
4089 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4090 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
4092 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4093 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
4095 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4096 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
4098 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4099 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
4101 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4102 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
4104 #~ msgid "Unknown Error"
4105 #~ msgstr "Erro desconhecido"
4111 #~ msgid "Content Filtering"
4112 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4114 #~ msgid "User Manager"
4115 #~ msgstr "Gerência de usuário"
4117 #~ msgid " Edit this feed"
4118 #~ msgstr " Editar esse Feed"
4121 #~ msgid " Clear articles"
4122 #~ msgstr " Criar filtro"
4125 #~ msgid " Rescore feed"
4126 #~ msgstr " Editar esse Feed"
4128 #~ msgid " Mark as read"
4129 #~ msgstr " Marcar como lido"
4132 #~ msgid " Create label"
4133 #~ msgstr " Criar filtro"
4135 #~ msgid " Create filter"
4136 #~ msgstr " Criar filtro"
4139 #~ msgid " Reset category order"
4140 #~ msgstr " Editar esse Feed"
4143 #~ msgid "Title contains"
4144 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
4147 #~ msgid "Content contains"
4148 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4150 #~ msgid "SQL Expression"
4151 #~ msgstr "Expressão SQL"
4154 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4155 #~ msgstr "Expressão SQL"
4158 #~ msgid "Perform action"
4161 #~ msgid "SQL Expression:"
4162 #~ msgstr "Expressão SQL:"
4168 #~ msgid "Update using:"
4169 #~ msgstr "Atualizar"
4171 #~ msgid "Change password:"
4172 #~ msgstr "Mudar senha:"
4174 #~ msgid "Next page"
4175 #~ msgstr "Próxima página"
4177 #~ msgid "Previous page"
4178 #~ msgstr "Página anterior"
4180 #~ msgid "First page"
4181 #~ msgstr "Primeira página"
4183 #~ msgid " Update"
4184 #~ msgstr " Atualizar"