]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #212 from hoelzro/master
[tt-rss.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
2 # Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:16-0300\n"
13 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <perry.werneck@gmail.com>\n"
15 "Language: Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: backend.php:73
24 msgid "Use default"
25 msgstr "Usar o padrão"
26
27 #: backend.php:74
28 msgid "Never purge"
29 msgstr "Nunca remover"
30
31 #: backend.php:75
32 msgid "1 week old"
33 msgstr "1 semana atrás"
34
35 #: backend.php:76
36 msgid "2 weeks old"
37 msgstr "2 semanas atrás"
38
39 #: backend.php:77
40 msgid "1 month old"
41 msgstr "1 mês atrás"
42
43 #: backend.php:78
44 msgid "2 months old"
45 msgstr "2 meses atrás"
46
47 #: backend.php:79
48 msgid "3 months old"
49 msgstr "3 meses atrás"
50
51 #: backend.php:82
52 msgid "Default interval"
53 msgstr "Intervalo padrão"
54
55 #: backend.php:83 backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Desabilitar updates"
58
59 #: backend.php:84 backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Cada 15 minutos"
62
63 #: backend.php:85 backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "Cada 30 minutos"
66
67 #: backend.php:86 backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "Toda hora"
70
71 #: backend.php:87 backend.php:97
72 msgid "Each 4 hours"
73 msgstr "Cada 4 horas"
74
75 #: backend.php:88 backend.php:98
76 msgid "Each 12 hours"
77 msgstr "Cada 12 horas"
78
79 #: backend.php:89 backend.php:99
80 msgid "Daily"
81 msgstr "Diariamente"
82
83 #: backend.php:90 backend.php:100
84 msgid "Weekly"
85 msgstr "Semanalmente"
86
87 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
88 msgid "User"
89 msgstr "Usuário"
90
91 #: backend.php:104
92 msgid "Power User"
93 msgstr "Usuário avançado"
94
95 #: backend.php:105
96 msgid "Administrator"
97 msgstr "Administrador"
98
99 #: errors.php:9
100 msgid ""
101 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
102 "doesn't seem to support it."
103 msgstr ""
104 "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu "
105 "browser parece não suportar isso."
106
107 #: errors.php:12
108 msgid ""
109 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
110 "seem to support them."
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:15
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:19
122 msgid ""
123 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
124 "update&lt;/a&gt;."
125 msgstr ""
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Pedido não autorizado."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr ""
134
135 #: errors.php:25
136 msgid ""
137 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
138 "local configuration."
139 msgstr ""
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "A checagem da configuração falhou"
148
149 #: errors.php:31
150 msgid ""
151 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
152 "for more information."
153 msgstr ""
154 "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site "
155 "oficial para mais informações."
156
157 #: errors.php:35
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159 msgstr ""
160
161 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:97
162 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
165 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
166 #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
167 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
168 #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
169 #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:821
170 #: js/viewfeed.js:1250 plugins/import_export/import_export.js:17
171 #: plugins/updater/updater.js:17
172 msgid "Loading, please wait..."
173 msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
174
175 #: index.php:159
176 #, fuzzy
177 msgid "Collapse feedlist"
178 msgstr "Todos os feeds"
179
180 #: index.php:162
181 msgid "Show articles"
182 msgstr "Mostrar artigos"
183
184 #: index.php:165
185 msgid "Adaptive"
186 msgstr "Adaptativa"
187
188 #: index.php:166
189 msgid "All Articles"
190 msgstr "Todos os artigos"
191
192 #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
193 msgid "Starred"
194 msgstr "Favoritos"
195
196 #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
197 msgid "Published"
198 msgstr "Publicados"
199
200 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
201 msgid "Unread"
202 msgstr "Não Lidos"
203
204 #: index.php:170
205 msgid "Unread First"
206 msgstr "Não Lidos primeiro"
207
208 #: index.php:171
209 msgid "With Note"
210 msgstr "Com anotação"
211
212 #: index.php:172
213 msgid "Ignore Scoring"
214 msgstr ""
215
216 #: index.php:175
217 msgid "Sort articles"
218 msgstr "Ordenar artigos"
219
220 #: index.php:178
221 msgid "Default"
222 msgstr "Padrão"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Newest first"
226 msgstr "Mais novos primeiro"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "Oldest first"
230 msgstr "Mais antigos primeiro"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Title"
234 msgstr "Título"
235
236 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
237 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
238 #: js/FeedTree.js:156
239 msgid "Mark as read"
240 msgstr "Marcar como lido"
241
242 #: index.php:188
243 msgid "Older than one day"
244 msgstr "Com mais de um dia"
245
246 #: index.php:191
247 msgid "Older than one week"
248 msgstr "Com mais de uma semana"
249
250 #: index.php:194
251 msgid "Older than two weeks"
252 msgstr "Com mais de duas semanas"
253
254 #: index.php:210
255 msgid "Communication problem with server."
256 msgstr "Problemas na comunicação com o servidor"
257
258 #: index.php:218
259 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
260 msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
261
262 #: index.php:223
263 msgid "Actions..."
264 msgstr "Ações..."
265
266 #: index.php:225
267 msgid "Preferences..."
268 msgstr "Preferências"
269
270 #: index.php:226
271 msgid "Search..."
272 msgstr "Pesquisar"
273
274 #: index.php:227
275 msgid "Feed actions:"
276 msgstr "Ações do Feed:"
277
278 #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
279 msgid "Subscribe to feed..."
280 msgstr "Inscrever-se"
281
282 #: index.php:229
283 msgid "Edit this feed..."
284 msgstr "Editar inscrição"
285
286 #: index.php:230
287 msgid "Rescore feed"
288 msgstr "Reclassificar inscrição"
289
290 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
291 #: js/PrefFeedTree.js:73
292 msgid "Unsubscribe"
293 msgstr "Cancelar inscrição"
294
295 #: index.php:232
296 msgid "All feeds:"
297 msgstr "Todos os Feeds:"
298
299 #: index.php:234
300 msgid "(Un)hide read feeds"
301 msgstr "Mostrar/Ocultar inscrições lidas"
302
303 #: index.php:235
304 msgid "Other actions:"
305 msgstr "Outras ações:"
306
307 #: index.php:236 include/functions.php:1984
308 msgid "Toggle widescreen mode"
309 msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
310
311 #: index.php:237
312 msgid "Select by tags..."
313 msgstr ""
314
315 #: index.php:238
316 msgid "Create label..."
317 msgstr "Criar uma etiqueta..."
318
319 #: index.php:239
320 msgid "Create filter..."
321 msgstr "Cria um filtro..."
322
323 #: index.php:240
324 msgid "Keyboard shortcuts help"
325 msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
326
327 #: index.php:249
328 msgid "Logout"
329 msgstr "Sair"
330
331 #: prefs.php:33 prefs.php:115 include/functions.php:2011
332 #: classes/pref/prefs.php:440
333 msgid "Preferences"
334 msgstr "Preferências"
335
336 #: prefs.php:106
337 msgid "Keyboard shortcuts"
338 msgstr "Atalhos de teclado"
339
340 #: prefs.php:107
341 msgid "Exit preferences"
342 msgstr "Sair das preferências"
343
344 #: prefs.php:118 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
345 #: classes/pref/feeds.php:1316
346 msgid "Feeds"
347 msgstr "Inscrições"
348
349 #: prefs.php:121 classes/pref/filters.php:154
350 msgid "Filters"
351 msgstr "Filtros"
352
353 #: prefs.php:124 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
354 #: classes/pref/labels.php:90
355 msgid "Labels"
356 msgstr ""
357
358 #: prefs.php:128
359 msgid "Users"
360 msgstr "Usuários"
361
362 #: prefs.php:131
363 msgid "System"
364 msgstr "Sistema"
365
366 #: register.php:184 include/login_form.php:238
367 msgid "Create new account"
368 msgstr "Criar uma nova conta"
369
370 #: register.php:190
371 msgid "New user registrations are administratively disabled."
372 msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
373
374 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
375 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
376 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
377 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
378 #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
379 #: classes/handler/public.php:926
380 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
381 msgstr "Retornar ao TT-Rss"
382
383 #: register.php:215
384 msgid ""
385 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
386 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
387 "password is sent."
388 msgstr ""
389
390 #: register.php:221
391 msgid "Desired login:"
392 msgstr ""
393
394 #: register.php:224
395 msgid "Check availability"
396 msgstr "Verificar disponibilidade"
397
398 #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
399 msgid "Email:"
400 msgstr "E-mail: "
401
402 #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
403 msgid "How much is two plus two:"
404 msgstr ""
405
406 #: register.php:232
407 msgid "Submit registration"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:250
411 msgid "Your registration information is incomplete."
412 msgstr ""
413
414 #: register.php:265
415 msgid "Sorry, this username is already taken."
416 msgstr ""
417
418 #: register.php:284
419 msgid "Registration failed."
420 msgstr "Processo de registro falhou."
421
422 #: register.php:331
423 msgid "Account created successfully."
424 msgstr ""
425
426 #: register.php:353
427 msgid "New user registrations are currently closed."
428 msgstr ""
429
430 #: update.php:55
431 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
432 msgstr ""
433
434 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
435 #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
436 #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
437 msgid "Uncategorized"
438 msgstr "Não Categorizado"
439
440 #: include/feedbrowser.php:83
441 #, php-format
442 msgid "%d archived article"
443 msgid_plural "%d archived articles"
444 msgstr[0] "%d artigo arquivado"
445 msgstr[1] "%d artigos arquivados"
446 msgstr[2] "%d artigos arquivados"
447
448 #: include/feedbrowser.php:107
449 msgid "No feeds found."
450 msgstr "Sem inscrições para exibir."
451
452 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
453 msgid "Special"
454 msgstr "Especial"
455
456 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
457 #: classes/pref/filters.php:425
458 msgid "All feeds"
459 msgstr "Todos os feeds"
460
461 #: include/functions.php:1885
462 msgid "Starred articles"
463 msgstr "Artigos com estrela"
464
465 #: include/functions.php:1887
466 msgid "Published articles"
467 msgstr "Artigos publicados"
468
469 #: include/functions.php:1889
470 msgid "Fresh articles"
471 msgstr "Últimas notícias"
472
473 #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
474 msgid "All articles"
475 msgstr "Todas as inscrições"
476
477 #: include/functions.php:1893
478 msgid "Archived articles"
479 msgstr "Artigos arquivados"
480
481 #: include/functions.php:1895
482 msgid "Recently read"
483 msgstr "Lidos recentemente"
484
485 #: include/functions.php:1958
486 msgid "Navigation"
487 msgstr "Navegação"
488
489 #: include/functions.php:1959
490 msgid "Open next feed"
491 msgstr ""
492
493 #: include/functions.php:1960
494 msgid "Open previous feed"
495 msgstr ""
496
497 #: include/functions.php:1961
498 msgid "Open next article"
499 msgstr "Abrir o próximo artigo"
500
501 #: include/functions.php:1962
502 msgid "Open previous article"
503 msgstr "Abrir o artigo anterior"
504
505 #: include/functions.php:1963
506 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
507 msgstr ""
508
509 #: include/functions.php:1964
510 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
511 msgstr ""
512
513 #: include/functions.php:1965
514 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
515 msgstr ""
516
517 #: include/functions.php:1966
518 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
519 msgstr ""
520
521 #: include/functions.php:1967
522 msgid "Show search dialog"
523 msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa"
524
525 #: include/functions.php:1968
526 msgid "Article"
527 msgstr "Artigo"
528
529 #: include/functions.php:1969
530 msgid "Toggle starred"
531 msgstr "Incluir/Remover estrela"
532
533 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1911
534 msgid "Toggle published"
535 msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
536
537 #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1889
538 msgid "Toggle unread"
539 msgstr "Marcar como não lido"
540
541 #: include/functions.php:1972
542 msgid "Edit tags"
543 msgstr "Editar Tags"
544
545 #: include/functions.php:1973
546 msgid "Dismiss selected"
547 msgstr "Descartar selecionados?"
548
549 #: include/functions.php:1974
550 msgid "Dismiss read"
551 msgstr "Descartar lidos"
552
553 #: include/functions.php:1975
554 msgid "Open in new window"
555 msgstr "Abrir em uma nova janela"
556
557 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1930
558 msgid "Mark below as read"
559 msgstr "Marcar abaixo como lido"
560
561 #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1924
562 msgid "Mark above as read"
563 msgstr "Marcar acima como lido"
564
565 #: include/functions.php:1978
566 msgid "Scroll down"
567 msgstr ""
568
569 #: include/functions.php:1979
570 msgid "Scroll up"
571 msgstr ""
572
573 #: include/functions.php:1980
574 msgid "Select article under cursor"
575 msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
576
577 #: include/functions.php:1981
578 msgid "Email article"
579 msgstr "Enviar artigo por e-mail"
580
581 #: include/functions.php:1982
582 msgid "Close/collapse article"
583 msgstr "Fechar/Abrir artigo"
584
585 #: include/functions.php:1983
586 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
587 msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
588
589 #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
590 msgid "Toggle embed original"
591 msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
592
593 #: include/functions.php:1986
594 msgid "Article selection"
595 msgstr "Seleção de artigos"
596
597 #: include/functions.php:1987
598 msgid "Select all articles"
599 msgstr "Selecionar todos os artigos"
600
601 #: include/functions.php:1988
602 msgid "Select unread"
603 msgstr "Selecionar os não lidos"
604
605 #: include/functions.php:1989
606 msgid "Select starred"
607 msgstr "Selecionar artigos com estrela"
608
609 #: include/functions.php:1990
610 msgid "Select published"
611 msgstr "Selecionar artigos publicados"
612
613 #: include/functions.php:1991
614 msgid "Invert selection"
615 msgstr "Inverter seleção"
616
617 #: include/functions.php:1992
618 msgid "Deselect everything"
619 msgstr "Desmarcar tudo"
620
621 #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
622 #: classes/pref/feeds.php:783
623 msgid "Feed"
624 msgstr "Feed"
625
626 #: include/functions.php:1994
627 msgid "Refresh current feed"
628 msgstr "Atualizar inscrição atual"
629
630 #: include/functions.php:1995
631 msgid "Un/hide read feeds"
632 msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas"
633
634 #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
635 msgid "Subscribe to feed"
636 msgstr ""
637
638 #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
639 msgid "Edit feed"
640 msgstr "Editar inscrição"
641
642 #: include/functions.php:1999
643 #, fuzzy
644 msgid "Reverse headlines"
645 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
646
647 #: include/functions.php:2000
648 msgid "Debug feed update"
649 msgstr "Debugar atualização de inscrições"
650
651 #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
652 msgid "Mark all feeds as read"
653 msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas"
654
655 #: include/functions.php:2002
656 msgid "Un/collapse current category"
657 msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
658
659 #: include/functions.php:2003
660 msgid "Toggle combined mode"
661 msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
662
663 #: include/functions.php:2004
664 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
665 msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado"
666
667 #: include/functions.php:2005
668 msgid "Go to"
669 msgstr ""
670
671 #: include/functions.php:2007
672 msgid "Fresh"
673 msgstr "Recentes"
674
675 #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
676 msgid "Tag cloud"
677 msgstr "Núvem de tags"
678
679 #: include/functions.php:2012
680 msgid "Other"
681 msgstr "Outros"
682
683 #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
684 msgid "Create label"
685 msgstr ""
686
687 #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
688 msgid "Create filter"
689 msgstr "Criar filtro"
690
691 #: include/functions.php:2015
692 msgid "Un/collapse sidebar"
693 msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
694
695 #: include/functions.php:2016
696 msgid "Show help dialog"
697 msgstr "Mostrar dialogo de ajuda"
698
699 #: include/functions.php:2537
700 #, php-format
701 msgid "Search results: %s"
702 msgstr ""
703
704 #: include/functions.php:3132
705 msgid " - "
706 msgstr " - "
707
708 #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
709 #: classes/article.php:281
710 msgid "no tags"
711 msgstr "sem tags"
712
713 #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
714 msgid "Edit tags for this article"
715 msgstr "Editar tags deste artigo"
716
717 #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
718 msgid "Originally from:"
719 msgstr "Originalmente de:"
720
721 #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
722 msgid "Feed URL"
723 msgstr "URL da inscrição"
724
725 #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
726 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
727 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
728 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
729 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
730 #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
731 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
732 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
733 #: plugins/updater/init.php:368
734 msgid "Close this window"
735 msgstr "Fechar esta janela"
736
737 #: include/functions.php:3432
738 msgid "(edit note)"
739 msgstr ""
740
741 #: include/functions.php:3667
742 msgid "unknown type"
743 msgstr "tipo desconhecido"
744
745 #: include/functions.php:3723
746 msgid "Attachments"
747 msgstr "Anexos"
748
749 #: include/functions.php:4222
750 #, php-format
751 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
752 msgstr ""
753
754 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
755 #: classes/handler/public.php:758
756 msgid "Login:"
757 msgstr "Login:"
758
759 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
760 msgid "Password:"
761 msgstr "Senha:"
762
763 #: include/login_form.php:199
764 msgid "I forgot my password"
765 msgstr "Esqueci minha senha"
766
767 #: include/login_form.php:205
768 msgid "Profile:"
769 msgstr "Perfil:"
770
771 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
772 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
773 msgid "Default profile"
774 msgstr "Perfil padrão"
775
776 #: include/login_form.php:217
777 msgid "Use less traffic"
778 msgstr "Usar menos tráfego"
779
780 #: include/login_form.php:221
781 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
782 msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
783
784 #: include/login_form.php:229
785 msgid "Remember me"
786 msgstr ""
787
788 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
789 msgid "Log in"
790 msgstr "Login"
791
792 #: include/sessions.php:61
793 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
794 msgstr ""
795
796 #: classes/article.php:25
797 msgid "Article not found."
798 msgstr "Artigo não encontrado."
799
800 #: classes/article.php:179
801 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
802 msgstr ""
803
804 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
805 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
806 #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
807 #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
808 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
809 msgid "Save"
810 msgstr "Salvar"
811
812 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
813 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
814 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
815 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
816 #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
817 #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
818 #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
819 #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
820 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
821 #: plugins/instances/init.php:436
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "Cancelar"
824
825 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
826 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
827 msgstr "Compartilhar com TT-Rss"
828
829 #: classes/handler/public.php:424
830 msgid "Title:"
831 msgstr "Título"
832
833 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
834 #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
835 #: plugins/instances/init.php:401
836 msgid "URL:"
837 msgstr "URL:"
838
839 #: classes/handler/public.php:428
840 msgid "Content:"
841 msgstr "Conteúdo:"
842
843 #: classes/handler/public.php:430
844 msgid "Labels:"
845 msgstr ""
846
847 #: classes/handler/public.php:449
848 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
849 msgstr ""
850
851 #: classes/handler/public.php:451
852 msgid "Share"
853 msgstr "Compartilhar"
854
855 #: classes/handler/public.php:473
856 msgid "Not logged in"
857 msgstr "Não logado"
858
859 #: classes/handler/public.php:532
860 msgid "Incorrect username or password"
861 msgstr "Usuário ou senha inválidos"
862
863 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
864 #, php-format
865 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
866 msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
867
868 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
869 #, php-format
870 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
871 msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
872
873 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
874 #, php-format
875 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
876 msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>"
877
878 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
879 #, php-format
880 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
881 msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
882
883 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
884 msgid "Multiple feed URLs found."
885 msgstr "Multiplas URLs encontradas."
886
887 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
888 #, php-format
889 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
890 msgstr ""
891 "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do "
892 "feed RSS."
893
894 #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
895 msgid "Subscribe to selected feed"
896 msgstr "Inscrever no feed selecionado"
897
898 #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
899 msgid "Edit subscription options"
900 msgstr "Editar opções de assinatura"
901
902 #: classes/handler/public.php:745
903 msgid "Password recovery"
904 msgstr "Recuperação de senha"
905
906 #: classes/handler/public.php:751
907 msgid ""
908 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
909 "sent on your email address."
910 msgstr ""
911
912 #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
913 msgid "Reset password"
914 msgstr "Redefinir a senha"
915
916 #: classes/handler/public.php:783
917 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
918 msgstr ""
919
920 #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
921 msgid "Go back"
922 msgstr "Voltar"
923
924 #: classes/handler/public.php:809
925 msgid "Sorry, login and email combination not found."
926 msgstr ""
927
928 #: classes/handler/public.php:829
929 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
930 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
931
932 #: classes/handler/public.php:853
933 msgid "Database Updater"
934 msgstr ""
935
936 #: classes/handler/public.php:918
937 msgid "Perform updates"
938 msgstr ""
939
940 #: classes/dlg.php:16
941 msgid ""
942 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
943 "preferences to see your new data."
944 msgstr ""
945
946 #: classes/dlg.php:48
947 msgid "Your Public OPML URL is:"
948 msgstr ""
949
950 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
951 msgid "Generate new URL"
952 msgstr "Gerar nova URL"
953
954 #: classes/dlg.php:71
955 msgid ""
956 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
957 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
958 "process or contact instance owner."
959 msgstr ""
960
961 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
962 msgid "Last update:"
963 msgstr "Última atualização:"
964
965 #: classes/dlg.php:80
966 msgid ""
967 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
968 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
969 "contact instance owner."
970 msgstr ""
971
972 #: classes/dlg.php:166
973 msgid "Match:"
974 msgstr ""
975
976 #: classes/dlg.php:168
977 msgid "Any"
978 msgstr ""
979
980 #: classes/dlg.php:171
981 msgid "All tags."
982 msgstr "Todas as tags"
983
984 #: classes/dlg.php:173
985 msgid "Which Tags?"
986 msgstr ""
987
988 #: classes/dlg.php:186
989 msgid "Display entries"
990 msgstr ""
991
992 #: classes/dlg.php:205
993 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
994 msgstr ""
995
996 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
997 #, php-format
998 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
999 msgstr ""
1000
1001 #: classes/dlg.php:241
1002 msgid ""
1003 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1004 "php"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1008 msgid "See the release notes"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/dlg.php:247
1012 msgid "Download"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: classes/dlg.php:255
1016 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: classes/feeds.php:56
1020 #, php-format
1021 msgid "Last updated: %s"
1022 msgstr "Última atualização em: %s"
1023
1024 #: classes/feeds.php:75
1025 msgid "View as RSS feed"
1026 msgstr "Ver como um feed rss"
1027
1028 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
1029 msgid "View as RSS"
1030 msgstr "Ver como RSS"
1031
1032 #: classes/feeds.php:83
1033 msgid "Select:"
1034 msgstr "Selecione:"
1035
1036 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
1037 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
1038 #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
1039 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
1040 #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
1041 #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
1042 msgid "All"
1043 msgstr "Tudo"
1044
1045 #: classes/feeds.php:86
1046 msgid "Invert"
1047 msgstr "Inverter"
1048
1049 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
1050 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1051 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1052 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1053 #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
1054 #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
1055 msgid "None"
1056 msgstr "Nenhum"
1057
1058 #: classes/feeds.php:93
1059 msgid "More..."
1060 msgstr "Mais..."
1061
1062 #: classes/feeds.php:95
1063 msgid "Selection toggle:"
1064 msgstr "Inverter seleção:"
1065
1066 #: classes/feeds.php:101
1067 msgid "Selection:"
1068 msgstr "Seleção:"
1069
1070 #: classes/feeds.php:104
1071 msgid "Set score"
1072 msgstr "Classificar"
1073
1074 #: classes/feeds.php:107
1075 msgid "Archive"
1076 msgstr "Arquivo"
1077
1078 #: classes/feeds.php:109
1079 msgid "Move back"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
1083 #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
1084 #: classes/pref/filters.php:770
1085 msgid "Delete"
1086 msgstr "Apaga"
1087
1088 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1089 #: plugins/mail/init.php:26
1090 msgid "Forward by email"
1091 msgstr "Encaminhar por e-mail"
1092
1093 #: classes/feeds.php:124
1094 msgid "Feed:"
1095 msgstr "Feed:"
1096
1097 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
1098 msgid "Feed not found."
1099 msgstr "Feed não encontrado."
1100
1101 #: classes/feeds.php:254
1102 msgid "Never"
1103 msgstr "Nunca"
1104
1105 #: classes/feeds.php:360
1106 #, php-format
1107 msgid "Imported at %s"
1108 msgstr "Importado em %s"
1109
1110 #: classes/feeds.php:520
1111 msgid "mark as read"
1112 msgstr "marcar como lido"
1113
1114 #: classes/feeds.php:570
1115 msgid "Collapse article"
1116 msgstr "Fechar artigo"
1117
1118 #: classes/feeds.php:725
1119 msgid "No unread articles found to display."
1120 msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
1121
1122 #: classes/feeds.php:728
1123 msgid "No updated articles found to display."
1124 msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
1125
1126 #: classes/feeds.php:731
1127 msgid "No starred articles found to display."
1128 msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
1129
1130 #: classes/feeds.php:735
1131 msgid ""
1132 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1133 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1134 "filter."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: classes/feeds.php:737
1138 msgid "No articles found to display."
1139 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
1140
1141 #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
1142 #, php-format
1143 msgid "Feeds last updated at %s"
1144 msgstr "Inscrições atualizadas em %s"
1145
1146 #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
1147 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1148 msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
1149
1150 #: classes/feeds.php:909
1151 msgid "No feed selected."
1152 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
1153
1154 #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
1155 msgid "Feed or site URL"
1156 msgstr "URL do site ou feed"
1157
1158 #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
1159 #: classes/pref/feeds.php:1798
1160 msgid "Place in category:"
1161 msgstr "Colocar na categoria:"
1162
1163 #: classes/feeds.php:984
1164 msgid "Available feeds"
1165 msgstr "Feeds disponíveis"
1166
1167 #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
1168 #: classes/pref/feeds.php:847
1169 msgid "Authentication"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
1173 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1174 #: classes/pref/feeds.php:1812
1175 msgid "Login"
1176 msgstr "Login"
1177
1178 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
1179 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
1180 #: classes/pref/feeds.php:1815
1181 msgid "Password"
1182 msgstr "Senha"
1183
1184 #: classes/feeds.php:1013
1185 msgid "This feed requires authentication."
1186 msgstr "Este feed requer autenticação."
1187
1188 #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
1189 msgid "Subscribe"
1190 msgstr "Assinar"
1191
1192 #: classes/feeds.php:1021
1193 msgid "More feeds"
1194 msgstr "Mais inscrições"
1195
1196 #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
1197 #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
1198 msgid "Search"
1199 msgstr "Pesquisar"
1200
1201 #: classes/feeds.php:1048
1202 msgid "Popular feeds"
1203 msgstr "Inscrições populares"
1204
1205 #: classes/feeds.php:1049
1206 msgid "Feed archive"
1207 msgstr "Arquivo de inscrições"
1208
1209 #: classes/feeds.php:1052
1210 msgid "limit:"
1211 msgstr "limite:"
1212
1213 #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
1214 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
1215 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
1216 #: plugins/instances/init.php:294
1217 msgid "Remove"
1218 msgstr "Remover"
1219
1220 #: classes/feeds.php:1086
1221 msgid "Look for"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: classes/feeds.php:1094
1225 msgid "Limit search to:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: classes/feeds.php:1110
1229 msgid "This feed"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: classes/backend.php:33
1233 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: classes/backend.php:38
1237 msgid "Keyboard Shortcuts"
1238 msgstr "Atalhos de teclado"
1239
1240 #: classes/backend.php:61
1241 msgid "Shift"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: classes/backend.php:64
1245 msgid "Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: classes/backend.php:99
1249 msgid "Help topic not found."
1250 msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1251
1252 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1253 msgid "OPML Utility"
1254 msgstr "Utilitário OPML"
1255
1256 #: classes/opml.php:37
1257 msgid "Importing OPML..."
1258 msgstr "Importando OPML..."
1259
1260 #: classes/opml.php:41
1261 msgid "Return to preferences"
1262 msgstr "Retornar às preferências"
1263
1264 #: classes/opml.php:270
1265 #, php-format
1266 msgid "Adding feed: %s"
1267 msgstr "Adicionando feed: %s"
1268
1269 #: classes/opml.php:281
1270 #, php-format
1271 msgid "Duplicate feed: %s"
1272 msgstr "Feed duplicado: %s"
1273
1274 #: classes/opml.php:295
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Adding label %s"
1277 msgstr "Adicionando o Feed..."
1278
1279 #: classes/opml.php:298
1280 #, php-format
1281 msgid "Duplicate label: %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: classes/opml.php:310
1285 #, php-format
1286 msgid "Setting preference key %s to %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: classes/opml.php:339
1290 msgid "Adding filter..."
1291 msgstr "Adicionando filtro..."
1292
1293 #: classes/opml.php:416
1294 #, php-format
1295 msgid "Processing category: %s"
1296 msgstr "Processando categoria: %s"
1297
1298 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
1299 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1300 #, php-format
1301 msgid "Upload failed with error code %d"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
1305 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1306 msgid "Unable to move uploaded file."
1307 msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1308
1309 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
1310 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1311 msgid "Error: please upload OPML file."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: classes/opml.php:492
1315 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1316 msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado"
1317
1318 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1319 msgid "Error while parsing document."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1323 #: plugins/instances/init.php:154
1324 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1325 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1326
1327 #: classes/pref/users.php:34
1328 msgid "User not found"
1329 msgstr "Usuário não encontrado"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
1332 msgid "Registered"
1333 msgstr "Registrado"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:54
1336 msgid "Last logged in"
1337 msgstr "Último acesso em"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:61
1340 msgid "Subscribed feeds count"
1341 msgstr "Contador de inscrições"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:65
1344 msgid "Subscribed feeds"
1345 msgstr "Inscrições"
1346
1347 #: classes/pref/users.php:138
1348 msgid "Access level: "
1349 msgstr "Nível de acesso:"
1350
1351 #: classes/pref/users.php:151
1352 msgid "Change password to"
1353 msgstr "Mudar senha para"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
1356 #: classes/pref/feeds.php:863
1357 msgid "Options"
1358 msgstr "Opções"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:160
1361 msgid "E-mail: "
1362 msgstr "E-mail:"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:236
1365 #, php-format
1366 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1367 msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:243
1370 #, php-format
1371 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1372 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1373
1374 #: classes/pref/users.php:247
1375 #, php-format
1376 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1377 msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1378
1379 #: classes/pref/users.php:269
1380 #, php-format
1381 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1382 msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:271
1385 #, php-format
1386 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1387 msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1388
1389 #: classes/pref/users.php:295
1390 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1391 msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
1394 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
1395 #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
1396 #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
1397 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
1398 #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
1399 msgid "Select"
1400 msgstr "Selecione"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:346
1403 msgid "Create user"
1404 msgstr "Criar um usuário"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:350
1407 msgid "Details"
1408 msgstr "Detalhes"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
1411 #: plugins/instances/init.php:293
1412 msgid "Edit"
1413 msgstr "Editar"
1414
1415 #: classes/pref/users.php:399
1416 msgid "Access Level"
1417 msgstr "Nível de acesso"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:401
1420 msgid "Last login"
1421 msgstr "Último Login"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1424 msgid "Click to edit"
1425 msgstr "Clique para editar"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:440
1428 msgid "No users defined."
1429 msgstr "Nenhum usuário definido."
1430
1431 #: classes/pref/users.php:442
1432 msgid "No matching users found."
1433 msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1434
1435 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
1436 #: classes/pref/filters.php:722
1437 msgid "Caption"
1438 msgstr "Título"
1439
1440 #: classes/pref/labels.php:37
1441 msgid "Colors"
1442 msgstr "Cores"
1443
1444 #: classes/pref/labels.php:42
1445 msgid "Foreground:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: classes/pref/labels.php:42
1449 msgid "Background:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: classes/pref/labels.php:232
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Created label <b>%s</b>"
1455 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1456
1457 #: classes/pref/labels.php:287
1458 msgid "Clear colors"
1459 msgstr "Limpar cores"
1460
1461 #: classes/pref/filters.php:94
1462 msgid "Articles matching this filter:"
1463 msgstr "Artigos de acordo com este filtro:"
1464
1465 #: classes/pref/filters.php:131
1466 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1467 msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
1468
1469 #: classes/pref/filters.php:135
1470 msgid ""
1471 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1472 "database server regexp implementation."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
1476 #: classes/pref/filters.php:841
1477 msgid "Match"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1481 #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
1482 msgid "Add"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
1486 msgid "Apply actions"
1487 msgstr "Aplicar ações"
1488
1489 #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
1490 msgid "Enabled"
1491 msgstr "Ativado"
1492
1493 #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Match any rule"
1496 msgstr "Favoritos"
1497
1498 #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Inverse matching"
1501 msgstr "Favoritos"
1502
1503 #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
1504 msgid "Test"
1505 msgstr "Teste"
1506
1507 #: classes/pref/filters.php:433
1508 msgid "(inverse)"
1509 msgstr "(invertido)"
1510
1511 #: classes/pref/filters.php:432
1512 #, php-format
1513 msgid "%s on %s in %s %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/pref/filters.php:655
1517 msgid "Combine"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
1521 #: classes/pref/feeds.php:1337
1522 msgid "Reset sort order"
1523 msgstr "Reiniciar ordenação"
1524
1525 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
1526 msgid "Rescore articles"
1527 msgstr "Reclassificar artigos"
1528
1529 #: classes/pref/filters.php:798
1530 msgid "Create"
1531 msgstr "Criar"
1532
1533 #: classes/pref/filters.php:853
1534 msgid "Inverse regular expression matching"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: classes/pref/filters.php:855
1538 msgid "on field"
1539 msgstr "no campo"
1540
1541 #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
1542 msgid "in"
1543 msgstr "em"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:874
1546 msgid "Save rule"
1547 msgstr "Salvar regra"
1548
1549 #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
1550 msgid "Add rule"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: classes/pref/filters.php:897
1554 msgid "Perform Action"
1555 msgstr "Executar ação"
1556
1557 #: classes/pref/filters.php:923
1558 msgid "with parameters:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:941
1562 msgid "Save action"
1563 msgstr "Salvar ação"
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
1566 msgid "Add action"
1567 msgstr "Adicionar ação"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:964
1570 msgid "[No caption]"
1571 msgstr "[Sem título]"
1572
1573 #: classes/pref/prefs.php:18
1574 msgid "General"
1575 msgstr "Geral"
1576
1577 #: classes/pref/prefs.php:19
1578 msgid "Interface"
1579 msgstr "Interface"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:20
1582 msgid "Advanced"
1583 msgstr "Avançado"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:21
1586 msgid "Digest"
1587 msgstr "Resumo"
1588
1589 #: classes/pref/prefs.php:25
1590 msgid "Allow duplicate articles"
1591 msgstr "Permitir artigos duplicados"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:26
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Assign articles to labels automatically"
1596 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
1597
1598 #: classes/pref/prefs.php:27
1599 msgid "Blacklisted tags"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: classes/pref/prefs.php:27
1603 msgid ""
1604 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1605 "separated list)."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:28
1609 msgid "Automatically mark articles as read"
1610 msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente"
1611
1612 #: classes/pref/prefs.php:28
1613 msgid ""
1614 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1615 "article list."
1616 msgstr ""
1617 "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto "
1618 "você roda a lista."
1619
1620 #: classes/pref/prefs.php:29
1621 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: classes/pref/prefs.php:30
1625 msgid "Combined feed display"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/pref/prefs.php:30
1629 msgid ""
1630 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1631 "headlines and article content"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:31
1635 msgid "Confirm marking feed as read"
1636 msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:32
1639 msgid "Amount of articles to display at once"
1640 msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:33
1643 msgid "Default feed update interval"
1644 msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:33
1647 msgid ""
1648 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1649 "update method"
1650 msgstr ""
1651 "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não "
1652 "importando o mecanismo selecionado."
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:34
1655 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1656 msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:35
1659 msgid "Enable e-mail digest"
1660 msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:35
1663 msgid ""
1664 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1665 "your configured e-mail address"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:36
1669 msgid "Try to send digests around specified time"
1670 msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:36
1673 msgid "Uses UTC timezone"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:37
1677 msgid "Enable API access"
1678 msgstr "Habilitar acesso por API"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:37
1681 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1682 msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1683
1684 #: classes/pref/prefs.php:38
1685 msgid "Enable feed categories"
1686 msgstr "Habilitar categorias de inscrição."
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:39
1689 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1690 msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:40
1693 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1694 msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:41
1697 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1698 msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos"
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:42
1701 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:43
1705 msgid "Long date format"
1706 msgstr "Formato de data longo"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:44
1709 msgid "On catchup show next feed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:44
1713 msgid ""
1714 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/pref/prefs.php:45
1718 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:46
1722 msgid "Purge unread articles"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:47
1726 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: classes/pref/prefs.php:48
1730 msgid "Short date format"
1731 msgstr "Formato de data curto"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:49
1734 msgid "Show content preview in headlines list"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: classes/pref/prefs.php:50
1738 msgid "Sort headlines by feed date"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: classes/pref/prefs.php:50
1742 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:51
1746 msgid "Login with an SSL certificate"
1747 msgstr "Login com um certificado SSL"
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:51
1750 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1751 msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:52
1754 msgid "Do not embed images in articles"
1755 msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:53
1758 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:53
1762 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
1766 msgid "Customize stylesheet"
1767 msgstr "Personalize a folha de estilo"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:54
1770 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1771 msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:55
1774 msgid "Time zone"
1775 msgstr "Fuso horário"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:56
1778 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:56
1782 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:57
1786 msgid "Language"
1787 msgstr "Língua"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:58
1790 msgid "Theme"
1791 msgstr "Tema"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:58
1794 msgid "Select one of the available CSS themes"
1795 msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:69
1798 msgid "Old password cannot be blank."
1799 msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:74
1802 msgid "New password cannot be blank."
1803 msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:79
1806 msgid "Entered passwords do not match."
1807 msgstr "As senhas informadas não conferem."
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:88
1810 msgid "Function not supported by authentication module."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:127
1814 msgid "The configuration was saved."
1815 msgstr "A configuração foi salva"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:142
1818 #, php-format
1819 msgid "Unknown option: %s"
1820 msgstr "Opção desconhecida: %s"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:156
1823 msgid "Your personal data has been saved."
1824 msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:176
1827 msgid "Your preferences are now set to default values."
1828 msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:198
1831 msgid "Personal data / Authentication"
1832 msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:218
1835 msgid "Personal data"
1836 msgstr "Dados pessoais"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:228
1839 msgid "Full name"
1840 msgstr "Nome completo"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:232
1843 msgid "E-mail"
1844 msgstr "E-mail"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:238
1847 msgid "Access level"
1848 msgstr "Nível de acesso"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:248
1851 msgid "Save data"
1852 msgstr "Salvar"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:267
1855 msgid "Your password is at default value, please change it."
1856 msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:294
1859 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:299
1863 msgid "Old password"
1864 msgstr "Senha antiga"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:302
1867 msgid "New password"
1868 msgstr "Senha nova"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:307
1871 msgid "Confirm password"
1872 msgstr "Confirmar senha"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:317
1875 msgid "Change password"
1876 msgstr "Mudar senha"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:323
1879 msgid "One time passwords / Authenticator"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:327
1883 msgid ""
1884 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1885 "to disable."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1889 msgid "Enter your password"
1890 msgstr "Entre sua senha"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:363
1893 msgid "Disable OTP"
1894 msgstr "Desabilitar OTP"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:369
1897 msgid ""
1898 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1899 "would automatically disable OTP."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:371
1903 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:408
1907 msgid "Enter the generated one time password"
1908 msgstr "Entre a senha provisória gerada"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:422
1911 msgid "Enable OTP"
1912 msgstr "Habilitar OTP"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:428
1915 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:471
1919 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1920 msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:569
1923 msgid "Customize"
1924 msgstr "Personalizar"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:629
1927 msgid "Register"
1928 msgstr "Registrar"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:633
1931 msgid "Clear"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:639
1935 #, php-format
1936 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:671
1940 msgid "Save configuration"
1941 msgstr "Salvar configuração"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:675
1944 msgid "Save and exit preferences"
1945 msgstr "Salvar e sair das preferências"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:680
1948 msgid "Manage profiles"
1949 msgstr "Gerenciar perfis"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:683
1952 msgid "Reset to defaults"
1953 msgstr "Reiniciar para o padrão"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:706
1956 msgid "Plugins"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:708
1960 msgid ""
1961 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1962 msgstr ""
1963 "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:710
1966 msgid ""
1967 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
1968 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
1969 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1970 "\">wiki</a>."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:736
1974 msgid "System plugins"
1975 msgstr "Plugins de sistema"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
1978 msgid "Plugin"
1979 msgstr "Plugin"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
1982 msgid "Description"
1983 msgstr "Descrição"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
1986 msgid "Version"
1987 msgstr "Versão"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
1990 msgid "Author"
1991 msgstr "Autor"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
1994 msgid "more info"
1995 msgstr "Mais informações"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
1998 msgid "Clear data"
1999 msgstr "Limpar dados"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:790
2002 msgid "User plugins"
2003 msgstr "Plugins de usuário"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:853
2006 msgid "Enable selected plugins"
2007 msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:920
2010 msgid "Incorrect one time password"
2011 msgstr "Senha provisória é inválida"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
2014 msgid "Incorrect password"
2015 msgstr "Senha inválida"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:965
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2021 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2022 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:1005
2026 msgid "Create profile"
2027 msgstr "Criar perfil"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
2030 msgid "(active)"
2031 msgstr "(ativo)"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:1090
2034 msgid "Remove selected profiles"
2035 msgstr "Remover os perfis selecionados?"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:1092
2038 msgid "Activate profile"
2039 msgstr "Ativar perfil"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:13
2042 msgid "Check to enable field"
2043 msgstr "Clique para habilitar campo"
2044
2045 #: classes/pref/feeds.php:546
2046 msgid "Feed Title"
2047 msgstr "Título da inscrição"
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
2050 msgid "Update"
2051 msgstr "Atualizar"
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Article purging:"
2056 msgstr "Feed não encontrado."
2057
2058 #: classes/pref/feeds.php:632
2059 msgid ""
2060 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2061 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
2065 msgid "Hide from Popular feeds"
2066 msgstr "Ocultar das inscrições populares"
2067
2068 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
2069 msgid "Include in e-mail digest"
2070 msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
2071
2072 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
2073 msgid "Always display image attachments"
2074 msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
2075
2076 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
2077 msgid "Do not embed images"
2078 msgstr "Não embutir imagens"
2079
2080 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
2081 msgid "Cache images locally"
2082 msgstr "Guardar imagens no cache local"
2083
2084 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
2085 msgid "Mark updated articles as unread"
2086 msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
2087
2088 #: classes/pref/feeds.php:717
2089 msgid "Icon"
2090 msgstr "Ícone"
2091
2092 #: classes/pref/feeds.php:731
2093 msgid "Replace"
2094 msgstr "Substituir"
2095
2096 #: classes/pref/feeds.php:753
2097 msgid "Resubscribe to push updates"
2098 msgstr "Reassine para atualizar"
2099
2100 #: classes/pref/feeds.php:760
2101 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
2105 msgid "All done."
2106 msgstr "Completo."
2107
2108 #: classes/pref/feeds.php:1264
2109 msgid "Feeds with errors"
2110 msgstr "Inscrições com erro"
2111
2112 #: classes/pref/feeds.php:1284
2113 msgid "Inactive feeds"
2114 msgstr "Inscrições inativas"
2115
2116 #: classes/pref/feeds.php:1321
2117 msgid "Edit selected feeds"
2118 msgstr "Editar inscrições selecionadas"
2119
2120 #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
2121 msgid "Batch subscribe"
2122 msgstr "Assinatura em lote"
2123
2124 #: classes/pref/feeds.php:1332
2125 msgid "Categories"
2126 msgstr "Categorias"
2127
2128 #: classes/pref/feeds.php:1335
2129 msgid "Add category"
2130 msgstr "Adicionar categoria"
2131
2132 #: classes/pref/feeds.php:1339
2133 msgid "Remove selected"
2134 msgstr "Remover selecionados"
2135
2136 #: classes/pref/feeds.php:1350
2137 msgid "More actions..."
2138 msgstr "Mais ações..."
2139
2140 #: classes/pref/feeds.php:1354
2141 msgid "Manual purge"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:1358
2145 msgid "Clear feed data"
2146 msgstr "Limpar dados da inscrição"
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:1409
2149 msgid "OPML"
2150 msgstr "OPML"
2151
2152 #: classes/pref/feeds.php:1411
2153 msgid ""
2154 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2155 "Tiny RSS settings."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:1411
2159 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/feeds.php:1424
2163 msgid "Import my OPML"
2164 msgstr "Importa OPML"
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:1428
2167 msgid "Filename:"
2168 msgstr "Nome do arquivo:"
2169
2170 #: classes/pref/feeds.php:1430
2171 msgid "Include settings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:1434
2175 msgid "Export OPML"
2176 msgstr "Exportar OPML"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:1438
2179 msgid ""
2180 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2181 "knows the URL below."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:1440
2185 msgid ""
2186 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2187 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:1442
2191 msgid "Public OPML URL"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:1443
2195 msgid "Display published OPML URL"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:1452
2199 msgid "Firefox integration"
2200 msgstr "Integração com o firefox"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:1454
2203 msgid ""
2204 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2205 "link below."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:1461
2209 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2210 msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:1469
2213 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2214 msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:1471
2217 msgid ""
2218 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2219 "by anyone who knows the URL specified below."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1479
2223 msgid "Display URL"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1482
2227 msgid "Clear all generated URLs"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1486
2231 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1491
2235 msgid "Unshare all articles"
2236 msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1568
2239 msgid ""
2240 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2241 "first):"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
2245 msgid "Click to edit feed"
2246 msgstr "Clique para editar inscrição"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
2249 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2250 msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1795
2253 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:1804
2257 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1826
2261 msgid "Feeds require authentication."
2262 msgstr "Inscrição requer autenticação."
2263
2264 #: classes/pref/system.php:29
2265 msgid "Error Log"
2266 msgstr "Registro de erros"
2267
2268 #: classes/pref/system.php:40
2269 msgid "Refresh"
2270 msgstr "Atualizar"
2271
2272 #: classes/pref/system.php:43
2273 msgid "Clear log"
2274 msgstr "Limpar o log"
2275
2276 #: classes/pref/system.php:48
2277 msgid "Error"
2278 msgstr "Erro"
2279
2280 #: classes/pref/system.php:49
2281 msgid "Filename"
2282 msgstr "Nome do arquivo"
2283
2284 #: classes/pref/system.php:50
2285 msgid "Message"
2286 msgstr "Mensagem"
2287
2288 #: classes/pref/system.php:52
2289 msgid "Date"
2290 msgstr "Data"
2291
2292 #: plugins/close_button/init.php:22
2293 msgid "Close article"
2294 msgstr "Fechar artigo"
2295
2296 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2297 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: plugins/nsfw/init.php:50
2301 msgid "NSFW Plugin"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: plugins/nsfw/init.php:77
2305 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2306 msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2307
2308 #: plugins/nsfw/init.php:98
2309 msgid "Configuration saved."
2310 msgstr "Configuração salva."
2311
2312 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2313 msgid "Please enter your one time password:"
2314 msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
2315
2316 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2317 msgid "Password has been changed."
2318 msgstr "Senha foi alterada."
2319
2320 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2321 msgid "Old password is incorrect."
2322 msgstr "Senha antiga incorreta"
2323
2324 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2325 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2326 msgid "[Forwarded]"
2327 msgstr "[Encaminhado]"
2328
2329 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2330 msgid "Multiple articles"
2331 msgstr "Múltiplos artigos"
2332
2333 #: plugins/mailto/init.php:71
2334 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2335 msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2336
2337 #: plugins/mailto/init.php:75
2338 msgid "Forward selected article(s) by email."
2339 msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail."
2340
2341 #: plugins/mailto/init.php:78
2342 msgid ""
2343 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: plugins/mailto/init.php:83
2347 msgid "Close this dialog"
2348 msgstr "Fechar esta janela"
2349
2350 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2351 msgid "Bookmarklets"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2355 msgid ""
2356 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2357 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2361 #, php-format
2362 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2363 msgstr "Assinar %s em TT-Rss?"
2364
2365 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2366 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2367 msgstr "Assinar em TT-Rss"
2368
2369 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2370 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: plugins/import_export/init.php:58
2374 msgid "Import and export"
2375 msgstr "Importar e exportar"
2376
2377 #: plugins/import_export/init.php:60
2378 msgid ""
2379 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2380 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: plugins/import_export/init.php:65
2384 msgid "Export my data"
2385 msgstr "Exportar meus dados"
2386
2387 #: plugins/import_export/init.php:81
2388 msgid "Import"
2389 msgstr "Importar"
2390
2391 #: plugins/import_export/init.php:219
2392 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: plugins/import_export/init.php:224
2396 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2397 msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido."
2398
2399 #: plugins/import_export/init.php:383
2400 msgid "Finished: "
2401 msgstr "Terminado:"
2402
2403 #: plugins/import_export/init.php:384
2404 #, php-format
2405 msgid "%d article processed, "
2406 msgid_plural "%d articles processed, "
2407 msgstr[0] "%d artigo processado,"
2408 msgstr[1] "%d artigos processados,"
2409 msgstr[2] "%d artigos processados,"
2410
2411 #: plugins/import_export/init.php:385
2412 #, php-format
2413 msgid "%d imported, "
2414 msgid_plural "%d imported, "
2415 msgstr[0] "%d importado,"
2416 msgstr[1] "%d importados,"
2417 msgstr[2] "%d importados,"
2418
2419 #: plugins/import_export/init.php:386
2420 #, php-format
2421 msgid "%d feed created."
2422 msgid_plural "%d feeds created."
2423 msgstr[0] "%d feed criado."
2424 msgstr[1] "%d feeds criados."
2425 msgstr[2] "%d feeds criados."
2426
2427 #: plugins/import_export/init.php:391
2428 msgid "Could not load XML document."
2429 msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2430
2431 #: plugins/import_export/init.php:403
2432 msgid "Prepare data"
2433 msgstr "Preparar dados"
2434
2435 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2436 msgid "No file uploaded."
2437 msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2438
2439 #: plugins/mail/init.php:85
2440 msgid "From:"
2441 msgstr "De:"
2442
2443 #: plugins/mail/init.php:94
2444 msgid "To:"
2445 msgstr "Para:"
2446
2447 #: plugins/mail/init.php:107
2448 msgid "Subject:"
2449 msgstr "Assunto:"
2450
2451 #: plugins/mail/init.php:123
2452 msgid "Send e-mail"
2453 msgstr "Enviar e-mail"
2454
2455 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2456 msgid "Edit article note"
2457 msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2458
2459 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2460 #, php-format
2461 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2465 msgid "The document has incorrect format."
2466 msgstr "O documento está no formato errado."
2467
2468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2469 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2470 msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
2471
2472 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2473 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2477 msgid "Import my Starred items"
2478 msgstr "Importar meus ítens com estrela"
2479
2480 #: plugins/instances/init.php:141
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Linked"
2483 msgstr "Link"
2484
2485 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2486 msgid "Instance"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2490 #: plugins/instances/init.php:404
2491 msgid "Instance URL"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2495 msgid "Access key:"
2496 msgstr "Chave de acesso:"
2497
2498 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2499 #: plugins/instances/init.php:417
2500 msgid "Access key"
2501 msgstr "Chave de acesso"
2502
2503 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2504 msgid "Use one access key for both linked instances."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2508 msgid "Generate new key"
2509 msgstr "Gerar uma nova chave"
2510
2511 #: plugins/instances/init.php:292
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Link instance"
2514 msgstr "Editar Tags"
2515
2516 #: plugins/instances/init.php:304
2517 msgid ""
2518 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2519 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/instances/init.php:314
2523 msgid "Last connected"
2524 msgstr "Última conexão"
2525
2526 #: plugins/instances/init.php:315
2527 msgid "Status"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: plugins/instances/init.php:316
2531 msgid "Stored feeds"
2532 msgstr "Inscrições armazenadas"
2533
2534 #: plugins/instances/init.php:433
2535 msgid "Create link"
2536 msgstr "Criar link"
2537
2538 #: plugins/share/init.php:25
2539 msgid "Share by URL"
2540 msgstr "Compartilhar pela URL"
2541
2542 #: plugins/share/init.php:47
2543 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2544 msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2545
2546 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2547 #: plugins/updater/updater.js:10
2548 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2549 msgstr "Atualizar TT-RSS"
2550
2551 #: plugins/updater/init.php:341
2552 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2553 msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
2554
2555 #: plugins/updater/init.php:349
2556 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2557 msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
2558
2559 #: plugins/updater/init.php:358
2560 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/updater/init.php:359
2564 msgid "Your database will not be modified."
2565 msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
2566
2567 #: plugins/updater/init.php:360
2568 msgid ""
2569 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2570 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2571 "your customized files after update finishes."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: plugins/updater/init.php:361
2575 msgid "Ready to update."
2576 msgstr "Pronto para atualizar."
2577
2578 #: plugins/updater/init.php:366
2579 msgid "Start update"
2580 msgstr "Iniciar atualização"
2581
2582 #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
2583 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2584 msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
2585
2586 #: js/feedlist.js:416
2587 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2588 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dias como lidos?"
2589
2590 #: js/feedlist.js:419
2591 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2592 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
2593
2594 #: js/feedlist.js:422
2595 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2596 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
2597
2598 #: js/functions.js:65
2599 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: js/functions.js:107
2603 msgid ""
2604 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2605 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: js/functions.js:236
2609 msgid "Click to close"
2610 msgstr "Clique para fechar"
2611
2612 #: js/functions.js:612
2613 msgid "Error explained"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: js/functions.js:694
2617 msgid "Upload complete."
2618 msgstr "Upload completo."
2619
2620 #: js/functions.js:718
2621 msgid "Remove stored feed icon?"
2622 msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
2623
2624 #: js/functions.js:723
2625 msgid "Removing feed icon..."
2626 msgstr "Removendo icone da assinatura..."
2627
2628 #: js/functions.js:728
2629 msgid "Feed icon removed."
2630 msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
2631
2632 #: js/functions.js:750
2633 msgid "Please select an image file to upload."
2634 msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
2635
2636 #: js/functions.js:752
2637 msgid "Upload new icon for this feed?"
2638 msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
2639
2640 #: js/functions.js:753
2641 msgid "Uploading, please wait..."
2642 msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
2643
2644 #: js/functions.js:769
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Please enter label caption:"
2647 msgstr "Último Login"
2648
2649 #: js/functions.js:774
2650 msgid "Can't create label: missing caption."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: js/functions.js:817
2654 msgid "Subscribe to Feed"
2655 msgstr "Assinar inscrição"
2656
2657 #: js/functions.js:844
2658 msgid "Subscribed to %s"
2659 msgstr "%s assinado"
2660
2661 #: js/functions.js:849
2662 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: js/functions.js:852
2666 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: js/functions.js:862
2670 msgid "Expand to select feed"
2671 msgstr "Expandir inscrição selecionada"
2672
2673 #: js/functions.js:874
2674 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: js/functions.js:878
2678 msgid "XML validation failed: %s"
2679 msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2680
2681 #: js/functions.js:883
2682 msgid "You are already subscribed to this feed."
2683 msgstr "Você já assinou este feed."
2684
2685 #: js/functions.js:1013
2686 msgid "Edit rule"
2687 msgstr "Editar regra"
2688
2689 #: js/functions.js:1039
2690 msgid "Edit action"
2691 msgstr "Editar ação"
2692
2693 #: js/functions.js:1076
2694 msgid "Create Filter"
2695 msgstr "Criar um filtro"
2696
2697 #: js/functions.js:1191
2698 msgid ""
2699 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2700 "hub again on next feed update."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: js/functions.js:1202
2704 msgid "Subscription reset."
2705 msgstr "Reiniciar assinatura."
2706
2707 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
2708 msgid "Unsubscribe from %s?"
2709 msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
2710
2711 #: js/functions.js:1215
2712 msgid "Removing feed..."
2713 msgstr "Removendo o Feed..."
2714
2715 #: js/functions.js:1324
2716 msgid "Please enter category title:"
2717 msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
2718
2719 #: js/functions.js:1355
2720 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2724 msgid "Trying to change address..."
2725 msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2726
2727 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
2728 msgid "You can't edit this kind of feed."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: js/functions.js:1561
2732 msgid "Edit Feed"
2733 msgstr "Editar inscrição"
2734
2735 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2736 msgid "Saving data..."
2737 msgstr "Salvando dados..."
2738
2739 #: js/functions.js:1599
2740 msgid "More Feeds"
2741 msgstr "Mais inscrições"
2742
2743 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2744 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2745 #: js/prefs.js:1352
2746 msgid "No feeds are selected."
2747 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2748
2749 #: js/functions.js:1702
2750 msgid ""
2751 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2752 "be removed."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: js/functions.js:1741
2756 msgid "Feeds with update errors"
2757 msgstr "Inscrições com erro na atualização"
2758
2759 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2760 msgid "Remove selected feeds?"
2761 msgstr "Remover inscrições selecionadas?"
2762
2763 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2764 msgid "Removing selected feeds..."
2765 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2766
2767 #: js/functions.js:1853
2768 msgid "Help"
2769 msgstr "Ajuda,"
2770
2771 #: js/PrefFeedTree.js:47
2772 msgid "Edit category"
2773 msgstr "Editar categoria"
2774
2775 #: js/PrefFeedTree.js:54
2776 msgid "Remove category"
2777 msgstr "Remover categoria"
2778
2779 #: js/PrefFilterTree.js:48
2780 msgid "Inverse"
2781 msgstr "Invertido"
2782
2783 #: js/prefs.js:55
2784 msgid "Please enter login:"
2785 msgstr "Por favor entre login:"
2786
2787 #: js/prefs.js:62
2788 msgid "Can't create user: no login specified."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: js/prefs.js:66
2792 msgid "Adding user..."
2793 msgstr "Adicionando o usuário…"
2794
2795 #: js/prefs.js:94
2796 msgid "User Editor"
2797 msgstr "Editor de usuários"
2798
2799 #: js/prefs.js:117
2800 msgid "Edit Filter"
2801 msgstr "Editar filtros"
2802
2803 #: js/prefs.js:164
2804 msgid "Remove filter?"
2805 msgstr "Remover filtro?"
2806
2807 #: js/prefs.js:169
2808 msgid "Removing filter..."
2809 msgstr "Removendo filtro..."
2810
2811 #: js/prefs.js:279
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Remove selected labels?"
2814 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2815
2816 #: js/prefs.js:282
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Removing selected labels..."
2819 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2820
2821 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
2822 #, fuzzy
2823 msgid "No labels are selected."
2824 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2825
2826 #: js/prefs.js:309
2827 msgid ""
2828 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2829 "removed."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: js/prefs.js:312
2833 msgid "Removing selected users..."
2834 msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2835
2836 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2837 msgid "No users are selected."
2838 msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2839
2840 #: js/prefs.js:344
2841 msgid "Remove selected filters?"
2842 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2843
2844 #: js/prefs.js:347
2845 msgid "Removing selected filters..."
2846 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2847
2848 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2849 msgid "No filters are selected."
2850 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2851
2852 #: js/prefs.js:378
2853 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2854 msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
2855
2856 #: js/prefs.js:382
2857 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2858 msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
2859
2860 #: js/prefs.js:412
2861 msgid "Please select only one feed."
2862 msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2863
2864 #: js/prefs.js:418
2865 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2866 msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
2867
2868 #: js/prefs.js:421
2869 msgid "Clearing selected feed..."
2870 msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
2871
2872 #: js/prefs.js:440
2873 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: js/prefs.js:443
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Purging selected feed..."
2879 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2880
2881 #: js/prefs.js:478
2882 msgid "Login field cannot be blank."
2883 msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2884
2885 #: js/prefs.js:482
2886 msgid "Saving user..."
2887 msgstr "Salvando usuário"
2888
2889 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2890 msgid "Please select only one user."
2891 msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2892
2893 #: js/prefs.js:537
2894 msgid "Reset password of selected user?"
2895 msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
2896
2897 #: js/prefs.js:540
2898 msgid "Resetting password for selected user..."
2899 msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
2900
2901 #: js/prefs.js:585
2902 msgid "User details"
2903 msgstr "Detalhes do usuário"
2904
2905 #: js/prefs.js:602
2906 msgid "Please select only one filter."
2907 msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2908
2909 #: js/prefs.js:620
2910 msgid "Combine selected filters?"
2911 msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
2912
2913 #: js/prefs.js:623
2914 msgid "Joining filters..."
2915 msgstr "Combinando filtros..."
2916
2917 #: js/prefs.js:684
2918 msgid "Edit Multiple Feeds"
2919 msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
2920
2921 #: js/prefs.js:708
2922 msgid "Save changes to selected feeds?"
2923 msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
2924
2925 #: js/prefs.js:785
2926 msgid "OPML Import"
2927 msgstr "Importar OPML"
2928
2929 #: js/prefs.js:812
2930 msgid "Please choose an OPML file first."
2931 msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
2932
2933 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
2934 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2935 msgid "Importing, please wait..."
2936 msgstr "Importando, por favor aguarde..."
2937
2938 #: js/prefs.js:982
2939 msgid "Reset to defaults?"
2940 msgstr "Usar o padrão?"
2941
2942 #: js/prefs.js:1096
2943 msgid ""
2944 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: js/prefs.js:1102
2948 msgid "Removing category..."
2949 msgstr "Removendo categoria..."
2950
2951 #: js/prefs.js:1123
2952 msgid "Remove selected categories?"
2953 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2954
2955 #: js/prefs.js:1126
2956 msgid "Removing selected categories..."
2957 msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2958
2959 #: js/prefs.js:1139
2960 msgid "No categories are selected."
2961 msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2962
2963 #: js/prefs.js:1147
2964 msgid "Category title:"
2965 msgstr "Título da categoria..."
2966
2967 #: js/prefs.js:1151
2968 msgid "Creating category..."
2969 msgstr "Criando categoria..."
2970
2971 #: js/prefs.js:1178
2972 msgid "Feeds without recent updates"
2973 msgstr "Inscrições sem atualização recente"
2974
2975 #: js/prefs.js:1227
2976 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: js/prefs.js:1316
2980 msgid "Clearing feed..."
2981 msgstr "Limpando inscrição..."
2982
2983 #: js/prefs.js:1336
2984 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2985 msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?"
2986
2987 #: js/prefs.js:1339
2988 msgid "Rescoring selected feeds..."
2989 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2990
2991 #: js/prefs.js:1359
2992 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2993 msgstr ""
2994 "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
2995
2996 #: js/prefs.js:1362
2997 msgid "Rescoring feeds..."
2998 msgstr "Reclassificando assinaturas..."
2999
3000 #: js/prefs.js:1379
3001 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: js/prefs.js:1416
3005 msgid "Settings Profiles"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: js/prefs.js:1425
3009 msgid ""
3010 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: js/prefs.js:1428
3014 msgid "Removing selected profiles..."
3015 msgstr "Removendo perfis selecionados…"
3016
3017 #: js/prefs.js:1443
3018 msgid "No profiles are selected."
3019 msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3020
3021 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3022 msgid "Activate selected profile?"
3023 msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3024
3025 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3026 msgid "Please choose a profile to activate."
3027 msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3028
3029 #: js/prefs.js:1472
3030 msgid "Creating profile..."
3031 msgstr "Criando perfil..."
3032
3033 #: js/prefs.js:1528
3034 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3038 msgid "Clearing URLs..."
3039 msgstr "Limpando URLs..."
3040
3041 #: js/prefs.js:1538
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Generated URLs cleared."
3044 msgstr "Gerar um outro endereço"
3045
3046 #: js/prefs.js:1547
3047 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: js/prefs.js:1557
3051 msgid "Shared URLs cleared."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/prefs.js:1648
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Label Editor"
3057 msgstr "Editor de Feed"
3058
3059 #: js/prefs.js:1770
3060 msgid "Subscribing to feeds..."
3061 msgstr "Adicionando inscrições..."
3062
3063 #: js/prefs.js:1807
3064 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/prefs.js:1824
3068 msgid "Clear all messages in the error log?"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: js/tt-rss.js:127
3072 msgid "Mark all articles as read?"
3073 msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3074
3075 #: js/tt-rss.js:133
3076 msgid "Marking all feeds as read..."
3077 msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3078
3079 #: js/tt-rss.js:381
3080 msgid "Please enable mail plugin first."
3081 msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3082
3083 #: js/tt-rss.js:493
3084 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3085 msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3086
3087 #: js/tt-rss.js:645
3088 msgid "Select item(s) by tags"
3089 msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3090
3091 #: js/tt-rss.js:666
3092 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3093 msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
3096 msgid "Please select some feed first."
3097 msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:820
3100 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3101 msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
3102
3103 #: js/tt-rss.js:830
3104 msgid "Rescore articles in %s?"
3105 msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3106
3107 #: js/tt-rss.js:833
3108 msgid "Rescoring articles..."
3109 msgstr "Reclassificando artigos..."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:967
3112 msgid "New version available!"
3113 msgstr "Nova versão disponível!"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:105
3116 msgid "Cancel search"
3117 msgstr "Cancelar pesquisa"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:454
3120 msgid "Unstar article"
3121 msgstr "Remover estrela"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:458
3124 msgid "Star article"
3125 msgstr "Incluir estrela"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:498
3128 msgid "Unpublish article"
3129 msgstr "Cancelar publicação"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:502
3132 msgid "Publish article"
3133 msgstr "Publicar artigo"
3134
3135 #: js/viewfeed.js:654
3136 msgid "%d article selected"
3137 msgid_plural "%d articles selected"
3138 msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3139 msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3140 msgstr[2] "%d artigos selecionados"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:781 js/viewfeed.js:844
3143 #: js/viewfeed.js:878 js/viewfeed.js:998 js/viewfeed.js:1041
3144 #: js/viewfeed.js:1094 js/viewfeed.js:2071 plugins/mailto/init.js:7
3145 #: plugins/mail/mail.js:7
3146 msgid "No articles are selected."
3147 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1006
3150 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3151 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3152 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3153 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3154 msgstr[2] ""
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1008
3157 msgid "Delete %d selected article?"
3158 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3159 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3160 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3161 msgstr[2] ""
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1050
3164 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3165 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3166 msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3167 msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3168 msgstr[2] ""
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1053
3171 msgid "Move %d archived article back?"
3172 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3173 msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3174 msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3175 msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1055
3178 msgid ""
3179 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1100
3183 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3184 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3185 msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado in %s como lido²"
3186 msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3187 msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1124
3190 msgid "Edit article Tags"
3191 msgstr "Editar Tags do artigo"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1130
3194 msgid "Saving article tags..."
3195 msgstr "Salvando tags..."
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1336
3198 msgid "No article is selected."
3199 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1371
3202 msgid "No articles found to mark"
3203 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1373
3206 msgid "Mark %d article as read?"
3207 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3208 msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3209 msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3210 msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1875
3213 msgid "Open original article"
3214 msgstr "Abrir o artigo original"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:1881
3217 msgid "Display article URL"
3218 msgstr "Mostrar URL do artigo"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1900
3221 msgid "Toggle marked"
3222 msgstr "Marcar/Desmarcar"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1981
3225 msgid "Assign label"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1986
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Remove label"
3231 msgstr "Remover"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:2040
3234 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3235 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2082
3238 msgid "Please enter new score for this article:"
3239 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2115
3242 msgid "Article URL:"
3243 msgstr "URL do artigo:"
3244
3245 #: plugins/embed_original/init.js:6
3246 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3250 msgid "Forward article by email"
3251 msgstr "Encaminhar artigo por email"
3252
3253 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3254 msgid "Export Data"
3255 msgstr "Exportar dados"
3256
3257 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3258 msgid ""
3259 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3260 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3261 msgid_plural ""
3262 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3263 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3264 msgstr[0] ""
3265 msgstr[1] ""
3266
3267 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3268 msgid "Data Import"
3269 msgstr "Importar dados"
3270
3271 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3272 msgid "Please choose the file first."
3273 msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3274
3275 #: plugins/note/note.js:17
3276 msgid "Saving article note..."
3277 msgstr "Salvando anotação..."
3278
3279 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3280 msgid "Google Reader Import"
3281 msgstr "Importar do Google Reader"
3282
3283 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3284 msgid "Please choose a file first."
3285 msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3286
3287 #: plugins/instances/instances.js:10
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Link Instance"
3290 msgstr "Editar Tags"
3291
3292 #: plugins/instances/instances.js:73
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Edit Instance"
3295 msgstr "Editar Tags"
3296
3297 #: plugins/instances/instances.js:122
3298 msgid "Remove selected instances?"
3299 msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:125
3302 msgid "Removing selected instances..."
3303 msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3304
3305 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3306 msgid "No instances are selected."
3307 msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:156
3310 msgid "Please select only one instance."
3311 msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3312
3313 #: plugins/share/share.js:10
3314 msgid "Share article by URL"
3315 msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3316
3317 #: plugins/updater/updater.js:58
3318 msgid ""
3319 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3320 "continue."
3321 msgstr ""
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3325 #~ msgstr "Editar categorias"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3329 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Articles shared by URL"
3333 #~ msgstr "Favoritos"
3334
3335 #~ msgid "Hello,"
3336 #~ msgstr "Olá,"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Enable categories"
3340 #~ msgstr "Editar categorias"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3344 #~ msgstr "Favoritos"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Article archive"
3348 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Set value"
3352 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3356 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3357 #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3358 #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Error: unable to load article."
3362 #~ msgstr "Favoritos"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Click to expand article."
3366 #~ msgstr "Favoritos"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "%d more..."
3370 #~ msgid_plural "%d more..."
3371 #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3372 #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "No unread feeds."
3376 #~ msgstr "Favoritos"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "Load more..."
3380 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Show tag cloud..."
3384 #~ msgstr "núvem de tags"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Click to play"
3388 #~ msgstr "Favoritos"
3389
3390 #~ msgid "Select theme"
3391 #~ msgstr "Selecionar o tema"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Playing..."
3395 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3399 #~ msgstr "Padrão"
3400
3401 #~ msgid ", found: "
3402 #~ msgstr ", encontrou:"
3403
3404 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3405 #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3406
3407 #~ msgid "Updating to version %d..."
3408 #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3409
3410 #~ msgid "Checking version... "
3411 #~ msgstr "Verificando a versão…"
3412
3413 #~ msgid "OK!"
3414 #~ msgstr "OK!"
3415
3416 #~ msgid "ERROR!"
3417 #~ msgstr "ERRO!"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Mark feed as read"
3421 #~ msgstr "Marcar como lido"
3422
3423 #~ msgid "Title or Content"
3424 #~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3425
3426 #~ msgid "Link"
3427 #~ msgstr "Link"
3428
3429 #~ msgid "Content"
3430 #~ msgstr "Conteúdo"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Article Date"
3434 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Delete article"
3438 #~ msgstr "Favoritos"
3439
3440 #~ msgid "Set starred"
3441 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Assign tags"
3445 #~ msgstr "sem tags"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3449 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3453 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "(%d feed)"
3457 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3458 #~ msgstr[0] "Editar"
3459 #~ msgstr[1] "Editar"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Tag Cloud"
3463 #~ msgstr "Núvem de tags"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3467 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Share on identi.ca"
3471 #~ msgstr "Título"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Flattr this article."
3475 #~ msgstr "Favoritos"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Share on Google+"
3479 #~ msgstr "Título"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Share on Twitter"
3483 #~ msgstr "Título"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Show additional preferences"
3487 #~ msgstr "Sair das preferências"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Back to feeds"
3491 #~ msgstr "Todos os feeds"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Clearing credentials..."
3495 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3496
3497 #~ msgid "Updated"
3498 #~ msgstr "Atualizado"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3502 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3503
3504 #~ msgid "Yes"
3505 #~ msgstr "Sim"
3506
3507 #~ msgid "No"
3508 #~ msgstr "Não"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Comments?"
3512 #~ msgstr "Conteúdo"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Move between articles"
3516 #~ msgstr "Favoritos"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Active article actions"
3520 #~ msgstr "Favoritos"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3524 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Other actions"
3528 #~ msgstr "Outras ações:"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Multiple articles actions"
3532 #~ msgstr "Favoritos"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Select starred articles"
3536 #~ msgstr "Favoritos"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Feed actions"
3540 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Press any key to close this window."
3544 #~ msgstr "Fechar esta janela"
3545
3546 #~ msgid "My Feeds"
3547 #~ msgstr "Meus Feeds"
3548
3549 #~ msgid "Other Feeds"
3550 #~ msgstr "Outros Feeds"
3551
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "Panel actions"
3554 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Edit feed categories"
3558 #~ msgstr "Editar categorias"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Right-to-left content"
3562 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Loading..."
3566 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Magpie"
3570 #~ msgstr "Página"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Original article"
3574 #~ msgstr "Favoritos"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Update feed"
3578 #~ msgstr "Favoritos"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "With subcategories"
3582 #~ msgstr "Editar categorias"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3586 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "OK"
3590 #~ msgstr "OK!"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "after"
3594 #~ msgstr "Atualizar"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Apply to category"
3598 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3599
3600 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3601 #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Remove selected categories"
3605 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Twitter"
3609 #~ msgstr "Título"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3613 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Feed Categories"
3617 #~ msgstr "Categoria:"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3621 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3625 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
3631 #~ "menores que 5."
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Publish"
3635 #~ msgstr "Publicado"
3636
3637 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3638 #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Content filtering"
3642 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3643
3644 #~ msgid "short_desc"
3645 #~ msgstr "short_desc"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Remove:"
3649 #~ msgstr "Remover"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3653 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Update all feeds"
3657 #~ msgstr "Favoritos"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "feeds"
3661 #~ msgstr "Feed"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Click to expand article"
3665 #~ msgstr "Favoritos"
3666
3667 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3668 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3669
3670 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3671 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3672
3673 #~ msgid "Unknown error"
3674 #~ msgstr "Erro desconhecido"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "View article"
3678 #~ msgstr "Favoritos"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Fatal Exception"
3682 #~ msgstr "Erro Fatal"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Feed Browser"
3686 #~ msgstr "Editor de Feed"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Filter Editor"
3690 #~ msgstr "Editor de Feed"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Click to change color"
3694 #~ msgstr "Favoritos"
3695
3696 #~ msgid "Save current configuration?"
3697 #~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
3698
3699 #~ msgid "Tags"
3700 #~ msgstr "Tags"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "toggle unread"
3704 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "(remove)"
3708 #~ msgstr "Remover"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Cancel synchronization"
3712 #~ msgstr "Salvar configuração"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Remove stored data"
3716 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Reset UI layout"
3720 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
3721
3722 #~ msgid "Showing most popular tags "
3723 #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "more tags"
3727 #~ msgstr "sem tags"
3728
3729 #~ msgid "Change e-mail"
3730 #~ msgstr "Mudar E-mail"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3734 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3738 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3742 #~ msgstr "Favoritos"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3746 #~ msgstr "Favoritos"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Reset category order?"
3750 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3751
3752 #~ msgid "No feeds to display."
3753 #~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
3754
3755 #~ msgid "Remove selected users?"
3756 #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
3757
3758 #~ msgid "Adding feed..."
3759 #~ msgstr "Adicionando o Feed..."
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Assign score to article:"
3763 #~ msgstr "Favoritos"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Category reordering disabled"
3767 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Category reordering enabled"
3771 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Changing password..."
3775 #~ msgstr "Mudar senha"
3776
3777 #~ msgid "Mark as read:"
3778 #~ msgstr "Marcar como lido:"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3782 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Removing offline data..."
3786 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3790 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Saving feeds..."
3794 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3795
3796 #~ msgid "Saving filter..."
3797 #~ msgstr "Salvando o filtro..."
3798
3799 #~ msgid "Selection"
3800 #~ msgstr "Seleção"
3801
3802 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3803 #~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
3804
3805 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3806 #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
3807
3808 #~ msgid "Trying to change password..."
3809 #~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
3810
3811 #~ msgid "Done."
3812 #~ msgstr "Feito."
3813
3814 #~ msgid "Change theme"
3815 #~ msgstr "Mudar Tema"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3819 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "More feeds..."
3823 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Order:"
3827 #~ msgstr "Onde:"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "View:"
3831 #~ msgstr "Título"
3832
3833 #~ msgid "Page"
3834 #~ msgstr "Página"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Tags:"
3838 #~ msgstr "Tags"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Mark as unread"
3842 #~ msgstr "Marcar como lido"
3843
3844 #~ msgid "Where:"
3845 #~ msgstr "Onde:"
3846
3847 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3848 #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
3849
3850 #~ msgid "This program requires cookies "
3851 #~ msgstr "Este programa requer cookies "
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3855 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
3856
3857 #~ msgid "filter_type_descr"
3858 #~ msgstr "filter_type_descr"
3859
3860 #~ msgid "action_description"
3861 #~ msgstr "action_description"
3862
3863 #~ msgid "Please select only one category."
3864 #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
3865
3866 #~ msgid "Address changed."
3867 #~ msgstr "Endereço alterado."
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
3873 #~ "config.php-dist.\n"
3874
3875 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3876 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
3877
3878 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3879 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
3880
3881 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3882 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
3883
3884 #~ msgid ""
3885 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
3888
3889 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3890 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
3891
3892 #~ msgid "Unknown Error"
3893 #~ msgstr "Erro desconhecido"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Site:"
3897 #~ msgstr "Título"
3898
3899 #~ msgid "Content Filtering"
3900 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3901
3902 #~ msgid "User Manager"
3903 #~ msgstr "Gerência de usuário"
3904
3905 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3906 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3910 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3914 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
3915
3916 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3917 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3921 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
3922
3923 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3924 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3928 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Title contains"
3932 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Content contains"
3936 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3937
3938 #~ msgid "SQL Expression"
3939 #~ msgstr "Expressão SQL"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3943 #~ msgstr "Expressão SQL"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Perform action"
3947 #~ msgstr "Ação"
3948
3949 #~ msgid "SQL Expression:"
3950 #~ msgstr "Expressão SQL:"
3951
3952 #~ msgid "Action:"
3953 #~ msgstr "Ação:"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Update using:"
3957 #~ msgstr "Atualizar"
3958
3959 #~ msgid "Change password:"
3960 #~ msgstr "Mudar senha:"
3961
3962 #~ msgid "Next page"
3963 #~ msgstr "Próxima página"
3964
3965 #~ msgid "Previous page"
3966 #~ msgstr "Página anterior"
3967
3968 #~ msgid "First page"
3969 #~ msgstr "Primeira página"
3970
3971 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"