1 # Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
2 # Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:16-0300\n"
13 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <perry.werneck@gmail.com>\n"
15 "Language: Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 msgstr "Usar o padrão"
29 msgstr "Nunca remover"
33 msgstr "1 semana atrás"
37 msgstr "2 semanas atrás"
45 msgstr "2 meses atrás"
49 msgstr "3 meses atrás"
52 msgid "Default interval"
53 msgstr "Intervalo padrão"
55 #: backend.php:83 backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Desabilitar updates"
59 #: backend.php:84 backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Cada 15 minutos"
63 #: backend.php:85 backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "Cada 30 minutos"
67 #: backend.php:86 backend.php:96
71 #: backend.php:87 backend.php:97
75 #: backend.php:88 backend.php:98
77 msgstr "Cada 12 horas"
79 #: backend.php:89 backend.php:99
83 #: backend.php:90 backend.php:100
87 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
93 msgstr "Usuário avançado"
97 msgstr "Administrador"
101 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
102 "doesn't seem to support it."
104 "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu "
105 "browser parece não suportar isso."
109 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
110 "seem to support them."
114 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgid "Frontend sanity check failed."
123 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Pedido não autorizado."
132 msgid "No operation to perform."
137 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
138 "local configuration."
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "A checagem da configuração falhou"
151 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
152 "for more information."
154 "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site "
155 "oficial para mais informações."
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:97
162 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
165 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
166 #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
167 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
168 #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
169 #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:821
170 #: js/viewfeed.js:1250 plugins/import_export/import_export.js:17
171 #: plugins/updater/updater.js:17
172 msgid "Loading, please wait..."
173 msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
177 msgid "Collapse feedlist"
178 msgstr "Todos os feeds"
181 msgid "Show articles"
182 msgstr "Mostrar artigos"
190 msgstr "Todos os artigos"
192 #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
196 #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
200 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
206 msgstr "Não Lidos primeiro"
210 msgstr "Com anotação"
213 msgid "Ignore Scoring"
217 msgid "Sort articles"
218 msgstr "Ordenar artigos"
226 msgstr "Mais novos primeiro"
230 msgstr "Mais antigos primeiro"
236 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
237 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
238 #: js/FeedTree.js:156
240 msgstr "Marcar como lido"
243 msgid "Older than one day"
244 msgstr "Com mais de um dia"
247 msgid "Older than one week"
248 msgstr "Com mais de uma semana"
251 msgid "Older than two weeks"
252 msgstr "Com mais de duas semanas"
255 msgid "Communication problem with server."
256 msgstr "Problemas na comunicação com o servidor"
259 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
260 msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
267 msgid "Preferences..."
268 msgstr "Preferências"
275 msgid "Feed actions:"
276 msgstr "Ações do Feed:"
278 #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
279 msgid "Subscribe to feed..."
280 msgstr "Inscrever-se"
283 msgid "Edit this feed..."
284 msgstr "Editar inscrição"
288 msgstr "Reclassificar inscrição"
290 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
291 #: js/PrefFeedTree.js:73
293 msgstr "Cancelar inscrição"
297 msgstr "Todos os Feeds:"
300 msgid "(Un)hide read feeds"
301 msgstr "Mostrar/Ocultar inscrições lidas"
304 msgid "Other actions:"
305 msgstr "Outras ações:"
307 #: index.php:236 include/functions.php:1984
308 msgid "Toggle widescreen mode"
309 msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
312 msgid "Select by tags..."
316 msgid "Create label..."
317 msgstr "Criar uma etiqueta..."
320 msgid "Create filter..."
321 msgstr "Cria um filtro..."
324 msgid "Keyboard shortcuts help"
325 msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
331 #: prefs.php:33 prefs.php:115 include/functions.php:2011
332 #: classes/pref/prefs.php:440
334 msgstr "Preferências"
337 msgid "Keyboard shortcuts"
338 msgstr "Atalhos de teclado"
341 msgid "Exit preferences"
342 msgstr "Sair das preferências"
344 #: prefs.php:118 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
345 #: classes/pref/feeds.php:1316
349 #: prefs.php:121 classes/pref/filters.php:154
353 #: prefs.php:124 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
354 #: classes/pref/labels.php:90
366 #: register.php:184 include/login_form.php:238
367 msgid "Create new account"
368 msgstr "Criar uma nova conta"
371 msgid "New user registrations are administratively disabled."
372 msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
374 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
375 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
376 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
377 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
378 #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
379 #: classes/handler/public.php:926
380 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
381 msgstr "Retornar ao TT-Rss"
385 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
386 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
391 msgid "Desired login:"
395 msgid "Check availability"
396 msgstr "Verificar disponibilidade"
398 #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
402 #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
403 msgid "How much is two plus two:"
407 msgid "Submit registration"
411 msgid "Your registration information is incomplete."
415 msgid "Sorry, this username is already taken."
419 msgid "Registration failed."
420 msgstr "Processo de registro falhou."
423 msgid "Account created successfully."
427 msgid "New user registrations are currently closed."
431 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
434 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
435 #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
436 #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
437 msgid "Uncategorized"
438 msgstr "Não Categorizado"
440 #: include/feedbrowser.php:83
442 msgid "%d archived article"
443 msgid_plural "%d archived articles"
444 msgstr[0] "%d artigo arquivado"
445 msgstr[1] "%d artigos arquivados"
446 msgstr[2] "%d artigos arquivados"
448 #: include/feedbrowser.php:107
449 msgid "No feeds found."
450 msgstr "Sem inscrições para exibir."
452 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
456 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
457 #: classes/pref/filters.php:425
459 msgstr "Todos os feeds"
461 #: include/functions.php:1885
462 msgid "Starred articles"
463 msgstr "Artigos com estrela"
465 #: include/functions.php:1887
466 msgid "Published articles"
467 msgstr "Artigos publicados"
469 #: include/functions.php:1889
470 msgid "Fresh articles"
471 msgstr "Últimas notícias"
473 #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
475 msgstr "Todas as inscrições"
477 #: include/functions.php:1893
478 msgid "Archived articles"
479 msgstr "Artigos arquivados"
481 #: include/functions.php:1895
482 msgid "Recently read"
483 msgstr "Lidos recentemente"
485 #: include/functions.php:1958
489 #: include/functions.php:1959
490 msgid "Open next feed"
493 #: include/functions.php:1960
494 msgid "Open previous feed"
497 #: include/functions.php:1961
498 msgid "Open next article"
499 msgstr "Abrir o próximo artigo"
501 #: include/functions.php:1962
502 msgid "Open previous article"
503 msgstr "Abrir o artigo anterior"
505 #: include/functions.php:1963
506 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
509 #: include/functions.php:1964
510 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
513 #: include/functions.php:1965
514 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
517 #: include/functions.php:1966
518 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
521 #: include/functions.php:1967
522 msgid "Show search dialog"
523 msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa"
525 #: include/functions.php:1968
529 #: include/functions.php:1969
530 msgid "Toggle starred"
531 msgstr "Incluir/Remover estrela"
533 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1911
534 msgid "Toggle published"
535 msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
537 #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1889
538 msgid "Toggle unread"
539 msgstr "Marcar como não lido"
541 #: include/functions.php:1972
545 #: include/functions.php:1973
546 msgid "Dismiss selected"
547 msgstr "Descartar selecionados?"
549 #: include/functions.php:1974
551 msgstr "Descartar lidos"
553 #: include/functions.php:1975
554 msgid "Open in new window"
555 msgstr "Abrir em uma nova janela"
557 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1930
558 msgid "Mark below as read"
559 msgstr "Marcar abaixo como lido"
561 #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1924
562 msgid "Mark above as read"
563 msgstr "Marcar acima como lido"
565 #: include/functions.php:1978
569 #: include/functions.php:1979
573 #: include/functions.php:1980
574 msgid "Select article under cursor"
575 msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
577 #: include/functions.php:1981
578 msgid "Email article"
579 msgstr "Enviar artigo por e-mail"
581 #: include/functions.php:1982
582 msgid "Close/collapse article"
583 msgstr "Fechar/Abrir artigo"
585 #: include/functions.php:1983
586 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
587 msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
589 #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
590 msgid "Toggle embed original"
591 msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
593 #: include/functions.php:1986
594 msgid "Article selection"
595 msgstr "Seleção de artigos"
597 #: include/functions.php:1987
598 msgid "Select all articles"
599 msgstr "Selecionar todos os artigos"
601 #: include/functions.php:1988
602 msgid "Select unread"
603 msgstr "Selecionar os não lidos"
605 #: include/functions.php:1989
606 msgid "Select starred"
607 msgstr "Selecionar artigos com estrela"
609 #: include/functions.php:1990
610 msgid "Select published"
611 msgstr "Selecionar artigos publicados"
613 #: include/functions.php:1991
614 msgid "Invert selection"
615 msgstr "Inverter seleção"
617 #: include/functions.php:1992
618 msgid "Deselect everything"
619 msgstr "Desmarcar tudo"
621 #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
622 #: classes/pref/feeds.php:783
626 #: include/functions.php:1994
627 msgid "Refresh current feed"
628 msgstr "Atualizar inscrição atual"
630 #: include/functions.php:1995
631 msgid "Un/hide read feeds"
632 msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas"
634 #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
635 msgid "Subscribe to feed"
638 #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
640 msgstr "Editar inscrição"
642 #: include/functions.php:1999
644 msgid "Reverse headlines"
645 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
647 #: include/functions.php:2000
648 msgid "Debug feed update"
649 msgstr "Debugar atualização de inscrições"
651 #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
652 msgid "Mark all feeds as read"
653 msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas"
655 #: include/functions.php:2002
656 msgid "Un/collapse current category"
657 msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
659 #: include/functions.php:2003
660 msgid "Toggle combined mode"
661 msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
663 #: include/functions.php:2004
664 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
665 msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado"
667 #: include/functions.php:2005
671 #: include/functions.php:2007
675 #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
677 msgstr "Núvem de tags"
679 #: include/functions.php:2012
683 #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
687 #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
688 msgid "Create filter"
689 msgstr "Criar filtro"
691 #: include/functions.php:2015
692 msgid "Un/collapse sidebar"
693 msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
695 #: include/functions.php:2016
696 msgid "Show help dialog"
697 msgstr "Mostrar dialogo de ajuda"
699 #: include/functions.php:2537
701 msgid "Search results: %s"
704 #: include/functions.php:3132
708 #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
709 #: classes/article.php:281
713 #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
714 msgid "Edit tags for this article"
715 msgstr "Editar tags deste artigo"
717 #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
718 msgid "Originally from:"
719 msgstr "Originalmente de:"
721 #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
723 msgstr "URL da inscrição"
725 #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
726 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
727 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
728 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
729 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
730 #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
731 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
732 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
733 #: plugins/updater/init.php:368
734 msgid "Close this window"
735 msgstr "Fechar esta janela"
737 #: include/functions.php:3432
741 #: include/functions.php:3667
743 msgstr "tipo desconhecido"
745 #: include/functions.php:3723
749 #: include/functions.php:4222
751 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
754 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
755 #: classes/handler/public.php:758
759 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
763 #: include/login_form.php:199
764 msgid "I forgot my password"
765 msgstr "Esqueci minha senha"
767 #: include/login_form.php:205
771 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
772 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
773 msgid "Default profile"
774 msgstr "Perfil padrão"
776 #: include/login_form.php:217
777 msgid "Use less traffic"
778 msgstr "Usar menos tráfego"
780 #: include/login_form.php:221
781 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
782 msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
784 #: include/login_form.php:229
788 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
792 #: include/sessions.php:61
793 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
796 #: classes/article.php:25
797 msgid "Article not found."
798 msgstr "Artigo não encontrado."
800 #: classes/article.php:179
801 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
804 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
805 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
806 #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
807 #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
808 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
812 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
813 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
814 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
815 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
816 #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
817 #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
818 #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
819 #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
820 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
821 #: plugins/instances/init.php:436
825 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
826 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
827 msgstr "Compartilhar com TT-Rss"
829 #: classes/handler/public.php:424
833 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
834 #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
835 #: plugins/instances/init.php:401
839 #: classes/handler/public.php:428
843 #: classes/handler/public.php:430
847 #: classes/handler/public.php:449
848 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
851 #: classes/handler/public.php:451
853 msgstr "Compartilhar"
855 #: classes/handler/public.php:473
856 msgid "Not logged in"
859 #: classes/handler/public.php:532
860 msgid "Incorrect username or password"
861 msgstr "Usuário ou senha inválidos"
863 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
865 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
866 msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
868 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
870 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
871 msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
873 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
875 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
876 msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>"
878 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
880 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
881 msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
883 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
884 msgid "Multiple feed URLs found."
885 msgstr "Multiplas URLs encontradas."
887 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
889 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
891 "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do "
894 #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
895 msgid "Subscribe to selected feed"
896 msgstr "Inscrever no feed selecionado"
898 #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
899 msgid "Edit subscription options"
900 msgstr "Editar opções de assinatura"
902 #: classes/handler/public.php:745
903 msgid "Password recovery"
904 msgstr "Recuperação de senha"
906 #: classes/handler/public.php:751
908 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
909 "sent on your email address."
912 #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
913 msgid "Reset password"
914 msgstr "Redefinir a senha"
916 #: classes/handler/public.php:783
917 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
920 #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
924 #: classes/handler/public.php:809
925 msgid "Sorry, login and email combination not found."
928 #: classes/handler/public.php:829
929 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
930 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
932 #: classes/handler/public.php:853
933 msgid "Database Updater"
936 #: classes/handler/public.php:918
937 msgid "Perform updates"
940 #: classes/dlg.php:16
942 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
943 "preferences to see your new data."
946 #: classes/dlg.php:48
947 msgid "Your Public OPML URL is:"
950 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
951 msgid "Generate new URL"
952 msgstr "Gerar nova URL"
954 #: classes/dlg.php:71
956 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
957 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
958 "process or contact instance owner."
961 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
963 msgstr "Última atualização:"
965 #: classes/dlg.php:80
967 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
968 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
969 "contact instance owner."
972 #: classes/dlg.php:166
976 #: classes/dlg.php:168
980 #: classes/dlg.php:171
982 msgstr "Todas as tags"
984 #: classes/dlg.php:173
988 #: classes/dlg.php:186
989 msgid "Display entries"
992 #: classes/dlg.php:205
993 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
996 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
998 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1001 #: classes/dlg.php:241
1003 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1007 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1008 msgid "See the release notes"
1011 #: classes/dlg.php:247
1015 #: classes/dlg.php:255
1016 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1019 #: classes/feeds.php:56
1021 msgid "Last updated: %s"
1022 msgstr "Última atualização em: %s"
1024 #: classes/feeds.php:75
1025 msgid "View as RSS feed"
1026 msgstr "Ver como um feed rss"
1028 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
1030 msgstr "Ver como RSS"
1032 #: classes/feeds.php:83
1036 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
1037 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
1038 #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
1039 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
1040 #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
1041 #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
1045 #: classes/feeds.php:86
1049 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
1050 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1051 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1052 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1053 #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
1054 #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
1058 #: classes/feeds.php:93
1062 #: classes/feeds.php:95
1063 msgid "Selection toggle:"
1064 msgstr "Inverter seleção:"
1066 #: classes/feeds.php:101
1070 #: classes/feeds.php:104
1072 msgstr "Classificar"
1074 #: classes/feeds.php:107
1078 #: classes/feeds.php:109
1082 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
1083 #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
1084 #: classes/pref/filters.php:770
1088 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1089 #: plugins/mail/init.php:26
1090 msgid "Forward by email"
1091 msgstr "Encaminhar por e-mail"
1093 #: classes/feeds.php:124
1097 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
1098 msgid "Feed not found."
1099 msgstr "Feed não encontrado."
1101 #: classes/feeds.php:254
1105 #: classes/feeds.php:360
1107 msgid "Imported at %s"
1108 msgstr "Importado em %s"
1110 #: classes/feeds.php:520
1111 msgid "mark as read"
1112 msgstr "marcar como lido"
1114 #: classes/feeds.php:570
1115 msgid "Collapse article"
1116 msgstr "Fechar artigo"
1118 #: classes/feeds.php:725
1119 msgid "No unread articles found to display."
1120 msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
1122 #: classes/feeds.php:728
1123 msgid "No updated articles found to display."
1124 msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
1126 #: classes/feeds.php:731
1127 msgid "No starred articles found to display."
1128 msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
1130 #: classes/feeds.php:735
1132 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1133 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1137 #: classes/feeds.php:737
1138 msgid "No articles found to display."
1139 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
1141 #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
1143 msgid "Feeds last updated at %s"
1144 msgstr "Inscrições atualizadas em %s"
1146 #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
1147 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1148 msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
1150 #: classes/feeds.php:909
1151 msgid "No feed selected."
1152 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
1154 #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
1155 msgid "Feed or site URL"
1156 msgstr "URL do site ou feed"
1158 #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
1159 #: classes/pref/feeds.php:1798
1160 msgid "Place in category:"
1161 msgstr "Colocar na categoria:"
1163 #: classes/feeds.php:984
1164 msgid "Available feeds"
1165 msgstr "Feeds disponíveis"
1167 #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
1168 #: classes/pref/feeds.php:847
1169 msgid "Authentication"
1172 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
1173 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1174 #: classes/pref/feeds.php:1812
1178 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
1179 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
1180 #: classes/pref/feeds.php:1815
1184 #: classes/feeds.php:1013
1185 msgid "This feed requires authentication."
1186 msgstr "Este feed requer autenticação."
1188 #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
1192 #: classes/feeds.php:1021
1194 msgstr "Mais inscrições"
1196 #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
1197 #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
1201 #: classes/feeds.php:1048
1202 msgid "Popular feeds"
1203 msgstr "Inscrições populares"
1205 #: classes/feeds.php:1049
1206 msgid "Feed archive"
1207 msgstr "Arquivo de inscrições"
1209 #: classes/feeds.php:1052
1213 #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
1214 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
1215 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
1216 #: plugins/instances/init.php:294
1220 #: classes/feeds.php:1086
1224 #: classes/feeds.php:1094
1225 msgid "Limit search to:"
1228 #: classes/feeds.php:1110
1232 #: classes/backend.php:33
1233 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1236 #: classes/backend.php:38
1237 msgid "Keyboard Shortcuts"
1238 msgstr "Atalhos de teclado"
1240 #: classes/backend.php:61
1244 #: classes/backend.php:64
1248 #: classes/backend.php:99
1249 msgid "Help topic not found."
1250 msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1252 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1253 msgid "OPML Utility"
1254 msgstr "Utilitário OPML"
1256 #: classes/opml.php:37
1257 msgid "Importing OPML..."
1258 msgstr "Importando OPML..."
1260 #: classes/opml.php:41
1261 msgid "Return to preferences"
1262 msgstr "Retornar às preferências"
1264 #: classes/opml.php:270
1266 msgid "Adding feed: %s"
1267 msgstr "Adicionando feed: %s"
1269 #: classes/opml.php:281
1271 msgid "Duplicate feed: %s"
1272 msgstr "Feed duplicado: %s"
1274 #: classes/opml.php:295
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Adding label %s"
1277 msgstr "Adicionando o Feed..."
1279 #: classes/opml.php:298
1281 msgid "Duplicate label: %s"
1284 #: classes/opml.php:310
1286 msgid "Setting preference key %s to %s"
1289 #: classes/opml.php:339
1290 msgid "Adding filter..."
1291 msgstr "Adicionando filtro..."
1293 #: classes/opml.php:416
1295 msgid "Processing category: %s"
1296 msgstr "Processando categoria: %s"
1298 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
1299 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1301 msgid "Upload failed with error code %d"
1304 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
1305 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1306 msgid "Unable to move uploaded file."
1307 msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1309 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
1310 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1311 msgid "Error: please upload OPML file."
1314 #: classes/opml.php:492
1315 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1316 msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado"
1318 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1319 msgid "Error while parsing document."
1322 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1323 #: plugins/instances/init.php:154
1324 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1325 msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1327 #: classes/pref/users.php:34
1328 msgid "User not found"
1329 msgstr "Usuário não encontrado"
1331 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
1335 #: classes/pref/users.php:54
1336 msgid "Last logged in"
1337 msgstr "Último acesso em"
1339 #: classes/pref/users.php:61
1340 msgid "Subscribed feeds count"
1341 msgstr "Contador de inscrições"
1343 #: classes/pref/users.php:65
1344 msgid "Subscribed feeds"
1347 #: classes/pref/users.php:138
1348 msgid "Access level: "
1349 msgstr "Nível de acesso:"
1351 #: classes/pref/users.php:151
1352 msgid "Change password to"
1353 msgstr "Mudar senha para"
1355 #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
1356 #: classes/pref/feeds.php:863
1360 #: classes/pref/users.php:160
1364 #: classes/pref/users.php:236
1366 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1367 msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1369 #: classes/pref/users.php:243
1371 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1372 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1374 #: classes/pref/users.php:247
1376 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1377 msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1379 #: classes/pref/users.php:269
1381 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1382 msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>"
1384 #: classes/pref/users.php:271
1386 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1387 msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1389 #: classes/pref/users.php:295
1390 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1391 msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1393 #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
1394 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
1395 #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
1396 #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
1397 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
1398 #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
1402 #: classes/pref/users.php:346
1404 msgstr "Criar um usuário"
1406 #: classes/pref/users.php:350
1410 #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
1411 #: plugins/instances/init.php:293
1415 #: classes/pref/users.php:399
1416 msgid "Access Level"
1417 msgstr "Nível de acesso"
1419 #: classes/pref/users.php:401
1421 msgstr "Último Login"
1423 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1424 msgid "Click to edit"
1425 msgstr "Clique para editar"
1427 #: classes/pref/users.php:440
1428 msgid "No users defined."
1429 msgstr "Nenhum usuário definido."
1431 #: classes/pref/users.php:442
1432 msgid "No matching users found."
1433 msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1435 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
1436 #: classes/pref/filters.php:722
1440 #: classes/pref/labels.php:37
1444 #: classes/pref/labels.php:42
1448 #: classes/pref/labels.php:42
1452 #: classes/pref/labels.php:232
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Created label <b>%s</b>"
1455 msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1457 #: classes/pref/labels.php:287
1458 msgid "Clear colors"
1459 msgstr "Limpar cores"
1461 #: classes/pref/filters.php:94
1462 msgid "Articles matching this filter:"
1463 msgstr "Artigos de acordo com este filtro:"
1465 #: classes/pref/filters.php:131
1466 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1467 msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
1469 #: classes/pref/filters.php:135
1471 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1472 "database server regexp implementation."
1475 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
1476 #: classes/pref/filters.php:841
1480 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1481 #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
1485 #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
1486 msgid "Apply actions"
1487 msgstr "Aplicar ações"
1489 #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
1493 #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
1495 msgid "Match any rule"
1498 #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
1500 msgid "Inverse matching"
1503 #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
1507 #: classes/pref/filters.php:433
1509 msgstr "(invertido)"
1511 #: classes/pref/filters.php:432
1513 msgid "%s on %s in %s %s"
1516 #: classes/pref/filters.php:655
1520 #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
1521 #: classes/pref/feeds.php:1337
1522 msgid "Reset sort order"
1523 msgstr "Reiniciar ordenação"
1525 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
1526 msgid "Rescore articles"
1527 msgstr "Reclassificar artigos"
1529 #: classes/pref/filters.php:798
1533 #: classes/pref/filters.php:853
1534 msgid "Inverse regular expression matching"
1537 #: classes/pref/filters.php:855
1541 #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
1545 #: classes/pref/filters.php:874
1547 msgstr "Salvar regra"
1549 #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
1553 #: classes/pref/filters.php:897
1554 msgid "Perform Action"
1555 msgstr "Executar ação"
1557 #: classes/pref/filters.php:923
1558 msgid "with parameters:"
1561 #: classes/pref/filters.php:941
1563 msgstr "Salvar ação"
1565 #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
1567 msgstr "Adicionar ação"
1569 #: classes/pref/filters.php:964
1570 msgid "[No caption]"
1571 msgstr "[Sem título]"
1573 #: classes/pref/prefs.php:18
1577 #: classes/pref/prefs.php:19
1581 #: classes/pref/prefs.php:20
1585 #: classes/pref/prefs.php:21
1589 #: classes/pref/prefs.php:25
1590 msgid "Allow duplicate articles"
1591 msgstr "Permitir artigos duplicados"
1593 #: classes/pref/prefs.php:26
1595 msgid "Assign articles to labels automatically"
1596 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
1598 #: classes/pref/prefs.php:27
1599 msgid "Blacklisted tags"
1602 #: classes/pref/prefs.php:27
1604 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1608 #: classes/pref/prefs.php:28
1609 msgid "Automatically mark articles as read"
1610 msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente"
1612 #: classes/pref/prefs.php:28
1614 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1617 "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto "
1618 "você roda a lista."
1620 #: classes/pref/prefs.php:29
1621 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1624 #: classes/pref/prefs.php:30
1625 msgid "Combined feed display"
1628 #: classes/pref/prefs.php:30
1630 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1631 "headlines and article content"
1634 #: classes/pref/prefs.php:31
1635 msgid "Confirm marking feed as read"
1636 msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
1638 #: classes/pref/prefs.php:32
1639 msgid "Amount of articles to display at once"
1640 msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1642 #: classes/pref/prefs.php:33
1643 msgid "Default feed update interval"
1644 msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1646 #: classes/pref/prefs.php:33
1648 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1651 "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não "
1652 "importando o mecanismo selecionado."
1654 #: classes/pref/prefs.php:34
1655 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1656 msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1658 #: classes/pref/prefs.php:35
1659 msgid "Enable e-mail digest"
1660 msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1662 #: classes/pref/prefs.php:35
1664 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1665 "your configured e-mail address"
1668 #: classes/pref/prefs.php:36
1669 msgid "Try to send digests around specified time"
1670 msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1672 #: classes/pref/prefs.php:36
1673 msgid "Uses UTC timezone"
1676 #: classes/pref/prefs.php:37
1677 msgid "Enable API access"
1678 msgstr "Habilitar acesso por API"
1680 #: classes/pref/prefs.php:37
1681 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1682 msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1684 #: classes/pref/prefs.php:38
1685 msgid "Enable feed categories"
1686 msgstr "Habilitar categorias de inscrição."
1688 #: classes/pref/prefs.php:39
1689 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1690 msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos"
1692 #: classes/pref/prefs.php:40
1693 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1694 msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1696 #: classes/pref/prefs.php:41
1697 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1698 msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos"
1700 #: classes/pref/prefs.php:42
1701 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1704 #: classes/pref/prefs.php:43
1705 msgid "Long date format"
1706 msgstr "Formato de data longo"
1708 #: classes/pref/prefs.php:44
1709 msgid "On catchup show next feed"
1712 #: classes/pref/prefs.php:44
1714 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1717 #: classes/pref/prefs.php:45
1718 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1721 #: classes/pref/prefs.php:46
1722 msgid "Purge unread articles"
1725 #: classes/pref/prefs.php:47
1726 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1729 #: classes/pref/prefs.php:48
1730 msgid "Short date format"
1731 msgstr "Formato de data curto"
1733 #: classes/pref/prefs.php:49
1734 msgid "Show content preview in headlines list"
1737 #: classes/pref/prefs.php:50
1738 msgid "Sort headlines by feed date"
1741 #: classes/pref/prefs.php:50
1742 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1745 #: classes/pref/prefs.php:51
1746 msgid "Login with an SSL certificate"
1747 msgstr "Login com um certificado SSL"
1749 #: classes/pref/prefs.php:51
1750 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1751 msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1753 #: classes/pref/prefs.php:52
1754 msgid "Do not embed images in articles"
1755 msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
1757 #: classes/pref/prefs.php:53
1758 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1761 #: classes/pref/prefs.php:53
1762 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1765 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
1766 msgid "Customize stylesheet"
1767 msgstr "Personalize a folha de estilo"
1769 #: classes/pref/prefs.php:54
1770 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1771 msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
1773 #: classes/pref/prefs.php:55
1775 msgstr "Fuso horário"
1777 #: classes/pref/prefs.php:56
1778 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1781 #: classes/pref/prefs.php:56
1782 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1785 #: classes/pref/prefs.php:57
1789 #: classes/pref/prefs.php:58
1793 #: classes/pref/prefs.php:58
1794 msgid "Select one of the available CSS themes"
1795 msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
1797 #: classes/pref/prefs.php:69
1798 msgid "Old password cannot be blank."
1799 msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
1801 #: classes/pref/prefs.php:74
1802 msgid "New password cannot be blank."
1803 msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
1805 #: classes/pref/prefs.php:79
1806 msgid "Entered passwords do not match."
1807 msgstr "As senhas informadas não conferem."
1809 #: classes/pref/prefs.php:88
1810 msgid "Function not supported by authentication module."
1813 #: classes/pref/prefs.php:127
1814 msgid "The configuration was saved."
1815 msgstr "A configuração foi salva"
1817 #: classes/pref/prefs.php:142
1819 msgid "Unknown option: %s"
1820 msgstr "Opção desconhecida: %s"
1822 #: classes/pref/prefs.php:156
1823 msgid "Your personal data has been saved."
1824 msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
1826 #: classes/pref/prefs.php:176
1827 msgid "Your preferences are now set to default values."
1828 msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
1830 #: classes/pref/prefs.php:198
1831 msgid "Personal data / Authentication"
1832 msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
1834 #: classes/pref/prefs.php:218
1835 msgid "Personal data"
1836 msgstr "Dados pessoais"
1838 #: classes/pref/prefs.php:228
1840 msgstr "Nome completo"
1842 #: classes/pref/prefs.php:232
1846 #: classes/pref/prefs.php:238
1847 msgid "Access level"
1848 msgstr "Nível de acesso"
1850 #: classes/pref/prefs.php:248
1854 #: classes/pref/prefs.php:267
1855 msgid "Your password is at default value, please change it."
1856 msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
1858 #: classes/pref/prefs.php:294
1859 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1862 #: classes/pref/prefs.php:299
1863 msgid "Old password"
1864 msgstr "Senha antiga"
1866 #: classes/pref/prefs.php:302
1867 msgid "New password"
1870 #: classes/pref/prefs.php:307
1871 msgid "Confirm password"
1872 msgstr "Confirmar senha"
1874 #: classes/pref/prefs.php:317
1875 msgid "Change password"
1876 msgstr "Mudar senha"
1878 #: classes/pref/prefs.php:323
1879 msgid "One time passwords / Authenticator"
1882 #: classes/pref/prefs.php:327
1884 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1888 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1889 msgid "Enter your password"
1890 msgstr "Entre sua senha"
1892 #: classes/pref/prefs.php:363
1894 msgstr "Desabilitar OTP"
1896 #: classes/pref/prefs.php:369
1898 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1899 "would automatically disable OTP."
1902 #: classes/pref/prefs.php:371
1903 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1906 #: classes/pref/prefs.php:408
1907 msgid "Enter the generated one time password"
1908 msgstr "Entre a senha provisória gerada"
1910 #: classes/pref/prefs.php:422
1912 msgstr "Habilitar OTP"
1914 #: classes/pref/prefs.php:428
1915 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1918 #: classes/pref/prefs.php:471
1919 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1920 msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
1922 #: classes/pref/prefs.php:569
1924 msgstr "Personalizar"
1926 #: classes/pref/prefs.php:629
1930 #: classes/pref/prefs.php:633
1934 #: classes/pref/prefs.php:639
1936 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1939 #: classes/pref/prefs.php:671
1940 msgid "Save configuration"
1941 msgstr "Salvar configuração"
1943 #: classes/pref/prefs.php:675
1944 msgid "Save and exit preferences"
1945 msgstr "Salvar e sair das preferências"
1947 #: classes/pref/prefs.php:680
1948 msgid "Manage profiles"
1949 msgstr "Gerenciar perfis"
1951 #: classes/pref/prefs.php:683
1952 msgid "Reset to defaults"
1953 msgstr "Reiniciar para o padrão"
1955 #: classes/pref/prefs.php:706
1959 #: classes/pref/prefs.php:708
1961 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1963 "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
1965 #: classes/pref/prefs.php:710
1967 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
1968 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
1969 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1973 #: classes/pref/prefs.php:736
1974 msgid "System plugins"
1975 msgstr "Plugins de sistema"
1977 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
1981 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
1985 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
1989 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
1993 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
1995 msgstr "Mais informações"
1997 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
1999 msgstr "Limpar dados"
2001 #: classes/pref/prefs.php:790
2002 msgid "User plugins"
2003 msgstr "Plugins de usuário"
2005 #: classes/pref/prefs.php:853
2006 msgid "Enable selected plugins"
2007 msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2009 #: classes/pref/prefs.php:920
2010 msgid "Incorrect one time password"
2011 msgstr "Senha provisória é inválida"
2013 #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
2014 msgid "Incorrect password"
2015 msgstr "Senha inválida"
2017 #: classes/pref/prefs.php:965
2020 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2021 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2022 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2025 #: classes/pref/prefs.php:1005
2026 msgid "Create profile"
2027 msgstr "Criar perfil"
2029 #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
2033 #: classes/pref/prefs.php:1090
2034 msgid "Remove selected profiles"
2035 msgstr "Remover os perfis selecionados?"
2037 #: classes/pref/prefs.php:1092
2038 msgid "Activate profile"
2039 msgstr "Ativar perfil"
2041 #: classes/pref/feeds.php:13
2042 msgid "Check to enable field"
2043 msgstr "Clique para habilitar campo"
2045 #: classes/pref/feeds.php:546
2047 msgstr "Título da inscrição"
2049 #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
2053 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
2055 msgid "Article purging:"
2056 msgstr "Feed não encontrado."
2058 #: classes/pref/feeds.php:632
2060 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2061 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2064 #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
2065 msgid "Hide from Popular feeds"
2066 msgstr "Ocultar das inscrições populares"
2068 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
2069 msgid "Include in e-mail digest"
2070 msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
2072 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
2073 msgid "Always display image attachments"
2074 msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
2076 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
2077 msgid "Do not embed images"
2078 msgstr "Não embutir imagens"
2080 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
2081 msgid "Cache images locally"
2082 msgstr "Guardar imagens no cache local"
2084 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
2085 msgid "Mark updated articles as unread"
2086 msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
2088 #: classes/pref/feeds.php:717
2092 #: classes/pref/feeds.php:731
2096 #: classes/pref/feeds.php:753
2097 msgid "Resubscribe to push updates"
2098 msgstr "Reassine para atualizar"
2100 #: classes/pref/feeds.php:760
2101 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2104 #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
2108 #: classes/pref/feeds.php:1264
2109 msgid "Feeds with errors"
2110 msgstr "Inscrições com erro"
2112 #: classes/pref/feeds.php:1284
2113 msgid "Inactive feeds"
2114 msgstr "Inscrições inativas"
2116 #: classes/pref/feeds.php:1321
2117 msgid "Edit selected feeds"
2118 msgstr "Editar inscrições selecionadas"
2120 #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
2121 msgid "Batch subscribe"
2122 msgstr "Assinatura em lote"
2124 #: classes/pref/feeds.php:1332
2128 #: classes/pref/feeds.php:1335
2129 msgid "Add category"
2130 msgstr "Adicionar categoria"
2132 #: classes/pref/feeds.php:1339
2133 msgid "Remove selected"
2134 msgstr "Remover selecionados"
2136 #: classes/pref/feeds.php:1350
2137 msgid "More actions..."
2138 msgstr "Mais ações..."
2140 #: classes/pref/feeds.php:1354
2141 msgid "Manual purge"
2144 #: classes/pref/feeds.php:1358
2145 msgid "Clear feed data"
2146 msgstr "Limpar dados da inscrição"
2148 #: classes/pref/feeds.php:1409
2152 #: classes/pref/feeds.php:1411
2154 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2155 "Tiny RSS settings."
2158 #: classes/pref/feeds.php:1411
2159 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2162 #: classes/pref/feeds.php:1424
2163 msgid "Import my OPML"
2164 msgstr "Importa OPML"
2166 #: classes/pref/feeds.php:1428
2168 msgstr "Nome do arquivo:"
2170 #: classes/pref/feeds.php:1430
2171 msgid "Include settings"
2174 #: classes/pref/feeds.php:1434
2176 msgstr "Exportar OPML"
2178 #: classes/pref/feeds.php:1438
2180 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2181 "knows the URL below."
2184 #: classes/pref/feeds.php:1440
2186 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2187 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2190 #: classes/pref/feeds.php:1442
2191 msgid "Public OPML URL"
2194 #: classes/pref/feeds.php:1443
2195 msgid "Display published OPML URL"
2198 #: classes/pref/feeds.php:1452
2199 msgid "Firefox integration"
2200 msgstr "Integração com o firefox"
2202 #: classes/pref/feeds.php:1454
2204 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2208 #: classes/pref/feeds.php:1461
2209 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2210 msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
2212 #: classes/pref/feeds.php:1469
2213 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2214 msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados"
2216 #: classes/pref/feeds.php:1471
2218 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2219 "by anyone who knows the URL specified below."
2222 #: classes/pref/feeds.php:1479
2226 #: classes/pref/feeds.php:1482
2227 msgid "Clear all generated URLs"
2230 #: classes/pref/feeds.php:1486
2231 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2234 #: classes/pref/feeds.php:1491
2235 msgid "Unshare all articles"
2236 msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2238 #: classes/pref/feeds.php:1568
2240 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2244 #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
2245 msgid "Click to edit feed"
2246 msgstr "Clique para editar inscrição"
2248 #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
2249 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2250 msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
2252 #: classes/pref/feeds.php:1795
2253 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2256 #: classes/pref/feeds.php:1804
2257 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2260 #: classes/pref/feeds.php:1826
2261 msgid "Feeds require authentication."
2262 msgstr "Inscrição requer autenticação."
2264 #: classes/pref/system.php:29
2266 msgstr "Registro de erros"
2268 #: classes/pref/system.php:40
2272 #: classes/pref/system.php:43
2274 msgstr "Limpar o log"
2276 #: classes/pref/system.php:48
2280 #: classes/pref/system.php:49
2282 msgstr "Nome do arquivo"
2284 #: classes/pref/system.php:50
2288 #: classes/pref/system.php:52
2292 #: plugins/close_button/init.php:22
2293 msgid "Close article"
2294 msgstr "Fechar artigo"
2296 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2297 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2300 #: plugins/nsfw/init.php:50
2304 #: plugins/nsfw/init.php:77
2305 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2306 msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2308 #: plugins/nsfw/init.php:98
2309 msgid "Configuration saved."
2310 msgstr "Configuração salva."
2312 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2313 msgid "Please enter your one time password:"
2314 msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
2316 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2317 msgid "Password has been changed."
2318 msgstr "Senha foi alterada."
2320 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2321 msgid "Old password is incorrect."
2322 msgstr "Senha antiga incorreta"
2324 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2325 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2327 msgstr "[Encaminhado]"
2329 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2330 msgid "Multiple articles"
2331 msgstr "Múltiplos artigos"
2333 #: plugins/mailto/init.php:71
2334 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2335 msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2337 #: plugins/mailto/init.php:75
2338 msgid "Forward selected article(s) by email."
2339 msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail."
2341 #: plugins/mailto/init.php:78
2343 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2346 #: plugins/mailto/init.php:83
2347 msgid "Close this dialog"
2348 msgstr "Fechar esta janela"
2350 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2351 msgid "Bookmarklets"
2354 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2356 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2357 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2360 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2362 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2363 msgstr "Assinar %s em TT-Rss?"
2365 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2366 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2367 msgstr "Assinar em TT-Rss"
2369 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2370 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2373 #: plugins/import_export/init.php:58
2374 msgid "Import and export"
2375 msgstr "Importar e exportar"
2377 #: plugins/import_export/init.php:60
2379 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2380 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2383 #: plugins/import_export/init.php:65
2384 msgid "Export my data"
2385 msgstr "Exportar meus dados"
2387 #: plugins/import_export/init.php:81
2391 #: plugins/import_export/init.php:219
2392 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2395 #: plugins/import_export/init.php:224
2396 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2397 msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido."
2399 #: plugins/import_export/init.php:383
2403 #: plugins/import_export/init.php:384
2405 msgid "%d article processed, "
2406 msgid_plural "%d articles processed, "
2407 msgstr[0] "%d artigo processado,"
2408 msgstr[1] "%d artigos processados,"
2409 msgstr[2] "%d artigos processados,"
2411 #: plugins/import_export/init.php:385
2413 msgid "%d imported, "
2414 msgid_plural "%d imported, "
2415 msgstr[0] "%d importado,"
2416 msgstr[1] "%d importados,"
2417 msgstr[2] "%d importados,"
2419 #: plugins/import_export/init.php:386
2421 msgid "%d feed created."
2422 msgid_plural "%d feeds created."
2423 msgstr[0] "%d feed criado."
2424 msgstr[1] "%d feeds criados."
2425 msgstr[2] "%d feeds criados."
2427 #: plugins/import_export/init.php:391
2428 msgid "Could not load XML document."
2429 msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2431 #: plugins/import_export/init.php:403
2432 msgid "Prepare data"
2433 msgstr "Preparar dados"
2435 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2436 msgid "No file uploaded."
2437 msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2439 #: plugins/mail/init.php:85
2443 #: plugins/mail/init.php:94
2447 #: plugins/mail/init.php:107
2451 #: plugins/mail/init.php:123
2453 msgstr "Enviar e-mail"
2455 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2456 msgid "Edit article note"
2457 msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2459 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2461 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2465 msgid "The document has incorrect format."
2466 msgstr "O documento está no formato errado."
2468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2469 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2470 msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
2472 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2473 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2477 msgid "Import my Starred items"
2478 msgstr "Importar meus ítens com estrela"
2480 #: plugins/instances/init.php:141
2485 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2489 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2490 #: plugins/instances/init.php:404
2491 msgid "Instance URL"
2494 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2496 msgstr "Chave de acesso:"
2498 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2499 #: plugins/instances/init.php:417
2501 msgstr "Chave de acesso"
2503 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2504 msgid "Use one access key for both linked instances."
2507 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2508 msgid "Generate new key"
2509 msgstr "Gerar uma nova chave"
2511 #: plugins/instances/init.php:292
2513 msgid "Link instance"
2514 msgstr "Editar Tags"
2516 #: plugins/instances/init.php:304
2518 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2519 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2522 #: plugins/instances/init.php:314
2523 msgid "Last connected"
2524 msgstr "Última conexão"
2526 #: plugins/instances/init.php:315
2530 #: plugins/instances/init.php:316
2531 msgid "Stored feeds"
2532 msgstr "Inscrições armazenadas"
2534 #: plugins/instances/init.php:433
2538 #: plugins/share/init.php:25
2539 msgid "Share by URL"
2540 msgstr "Compartilhar pela URL"
2542 #: plugins/share/init.php:47
2543 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2544 msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2546 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2547 #: plugins/updater/updater.js:10
2548 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2549 msgstr "Atualizar TT-RSS"
2551 #: plugins/updater/init.php:341
2552 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2553 msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
2555 #: plugins/updater/init.php:349
2556 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2557 msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
2559 #: plugins/updater/init.php:358
2560 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2563 #: plugins/updater/init.php:359
2564 msgid "Your database will not be modified."
2565 msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
2567 #: plugins/updater/init.php:360
2569 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2570 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2571 "your customized files after update finishes."
2574 #: plugins/updater/init.php:361
2575 msgid "Ready to update."
2576 msgstr "Pronto para atualizar."
2578 #: plugins/updater/init.php:366
2579 msgid "Start update"
2580 msgstr "Iniciar atualização"
2582 #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
2583 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2584 msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
2586 #: js/feedlist.js:416
2587 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2588 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dias como lidos?"
2590 #: js/feedlist.js:419
2591 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2592 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
2594 #: js/feedlist.js:422
2595 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2596 msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
2598 #: js/functions.js:65
2599 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2602 #: js/functions.js:107
2604 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2605 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2608 #: js/functions.js:236
2609 msgid "Click to close"
2610 msgstr "Clique para fechar"
2612 #: js/functions.js:612
2613 msgid "Error explained"
2616 #: js/functions.js:694
2617 msgid "Upload complete."
2618 msgstr "Upload completo."
2620 #: js/functions.js:718
2621 msgid "Remove stored feed icon?"
2622 msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
2624 #: js/functions.js:723
2625 msgid "Removing feed icon..."
2626 msgstr "Removendo icone da assinatura..."
2628 #: js/functions.js:728
2629 msgid "Feed icon removed."
2630 msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
2632 #: js/functions.js:750
2633 msgid "Please select an image file to upload."
2634 msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
2636 #: js/functions.js:752
2637 msgid "Upload new icon for this feed?"
2638 msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
2640 #: js/functions.js:753
2641 msgid "Uploading, please wait..."
2642 msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
2644 #: js/functions.js:769
2646 msgid "Please enter label caption:"
2647 msgstr "Último Login"
2649 #: js/functions.js:774
2650 msgid "Can't create label: missing caption."
2653 #: js/functions.js:817
2654 msgid "Subscribe to Feed"
2655 msgstr "Assinar inscrição"
2657 #: js/functions.js:844
2658 msgid "Subscribed to %s"
2659 msgstr "%s assinado"
2661 #: js/functions.js:849
2662 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2665 #: js/functions.js:852
2666 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2669 #: js/functions.js:862
2670 msgid "Expand to select feed"
2671 msgstr "Expandir inscrição selecionada"
2673 #: js/functions.js:874
2674 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2677 #: js/functions.js:878
2678 msgid "XML validation failed: %s"
2679 msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2681 #: js/functions.js:883
2682 msgid "You are already subscribed to this feed."
2683 msgstr "Você já assinou este feed."
2685 #: js/functions.js:1013
2687 msgstr "Editar regra"
2689 #: js/functions.js:1039
2691 msgstr "Editar ação"
2693 #: js/functions.js:1076
2694 msgid "Create Filter"
2695 msgstr "Criar um filtro"
2697 #: js/functions.js:1191
2699 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2700 "hub again on next feed update."
2703 #: js/functions.js:1202
2704 msgid "Subscription reset."
2705 msgstr "Reiniciar assinatura."
2707 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
2708 msgid "Unsubscribe from %s?"
2709 msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
2711 #: js/functions.js:1215
2712 msgid "Removing feed..."
2713 msgstr "Removendo o Feed..."
2715 #: js/functions.js:1324
2716 msgid "Please enter category title:"
2717 msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
2719 #: js/functions.js:1355
2720 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2723 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2724 msgid "Trying to change address..."
2725 msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2727 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
2728 msgid "You can't edit this kind of feed."
2731 #: js/functions.js:1561
2733 msgstr "Editar inscrição"
2735 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2736 msgid "Saving data..."
2737 msgstr "Salvando dados..."
2739 #: js/functions.js:1599
2741 msgstr "Mais inscrições"
2743 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2744 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2746 msgid "No feeds are selected."
2747 msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2749 #: js/functions.js:1702
2751 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2755 #: js/functions.js:1741
2756 msgid "Feeds with update errors"
2757 msgstr "Inscrições com erro na atualização"
2759 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2760 msgid "Remove selected feeds?"
2761 msgstr "Remover inscrições selecionadas?"
2763 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2764 msgid "Removing selected feeds..."
2765 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2767 #: js/functions.js:1853
2771 #: js/PrefFeedTree.js:47
2772 msgid "Edit category"
2773 msgstr "Editar categoria"
2775 #: js/PrefFeedTree.js:54
2776 msgid "Remove category"
2777 msgstr "Remover categoria"
2779 #: js/PrefFilterTree.js:48
2784 msgid "Please enter login:"
2785 msgstr "Por favor entre login:"
2788 msgid "Can't create user: no login specified."
2792 msgid "Adding user..."
2793 msgstr "Adicionando o usuário…"
2797 msgstr "Editor de usuários"
2801 msgstr "Editar filtros"
2804 msgid "Remove filter?"
2805 msgstr "Remover filtro?"
2808 msgid "Removing filter..."
2809 msgstr "Removendo filtro..."
2813 msgid "Remove selected labels?"
2814 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2818 msgid "Removing selected labels..."
2819 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2821 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
2823 msgid "No labels are selected."
2824 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2828 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2833 msgid "Removing selected users..."
2834 msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2836 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2837 msgid "No users are selected."
2838 msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2841 msgid "Remove selected filters?"
2842 msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2845 msgid "Removing selected filters..."
2846 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2848 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2849 msgid "No filters are selected."
2850 msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2853 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2854 msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
2857 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2858 msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
2861 msgid "Please select only one feed."
2862 msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2865 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2866 msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
2869 msgid "Clearing selected feed..."
2870 msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
2873 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2878 msgid "Purging selected feed..."
2879 msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2882 msgid "Login field cannot be blank."
2883 msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2886 msgid "Saving user..."
2887 msgstr "Salvando usuário"
2889 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2890 msgid "Please select only one user."
2891 msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2894 msgid "Reset password of selected user?"
2895 msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
2898 msgid "Resetting password for selected user..."
2899 msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
2902 msgid "User details"
2903 msgstr "Detalhes do usuário"
2906 msgid "Please select only one filter."
2907 msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2910 msgid "Combine selected filters?"
2911 msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
2914 msgid "Joining filters..."
2915 msgstr "Combinando filtros..."
2918 msgid "Edit Multiple Feeds"
2919 msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
2922 msgid "Save changes to selected feeds?"
2923 msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
2927 msgstr "Importar OPML"
2930 msgid "Please choose an OPML file first."
2931 msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
2933 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
2934 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2935 msgid "Importing, please wait..."
2936 msgstr "Importando, por favor aguarde..."
2939 msgid "Reset to defaults?"
2940 msgstr "Usar o padrão?"
2944 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2948 msgid "Removing category..."
2949 msgstr "Removendo categoria..."
2952 msgid "Remove selected categories?"
2953 msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2956 msgid "Removing selected categories..."
2957 msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2960 msgid "No categories are selected."
2961 msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2964 msgid "Category title:"
2965 msgstr "Título da categoria..."
2968 msgid "Creating category..."
2969 msgstr "Criando categoria..."
2972 msgid "Feeds without recent updates"
2973 msgstr "Inscrições sem atualização recente"
2976 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2980 msgid "Clearing feed..."
2981 msgstr "Limpando inscrição..."
2984 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2985 msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?"
2988 msgid "Rescoring selected feeds..."
2989 msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2992 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2994 "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
2997 msgid "Rescoring feeds..."
2998 msgstr "Reclassificando assinaturas..."
3001 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3005 msgid "Settings Profiles"
3010 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3014 msgid "Removing selected profiles..."
3015 msgstr "Removendo perfis selecionados…"
3018 msgid "No profiles are selected."
3019 msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3021 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3022 msgid "Activate selected profile?"
3023 msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3025 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3026 msgid "Please choose a profile to activate."
3027 msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3030 msgid "Creating profile..."
3031 msgstr "Criando perfil..."
3034 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3037 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3038 msgid "Clearing URLs..."
3039 msgstr "Limpando URLs..."
3043 msgid "Generated URLs cleared."
3044 msgstr "Gerar um outro endereço"
3047 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3051 msgid "Shared URLs cleared."
3056 msgid "Label Editor"
3057 msgstr "Editor de Feed"
3060 msgid "Subscribing to feeds..."
3061 msgstr "Adicionando inscrições..."
3064 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3068 msgid "Clear all messages in the error log?"
3072 msgid "Mark all articles as read?"
3073 msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3076 msgid "Marking all feeds as read..."
3077 msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3080 msgid "Please enable mail plugin first."
3081 msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3084 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3085 msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3088 msgid "Select item(s) by tags"
3089 msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3092 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3093 msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3095 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
3096 msgid "Please select some feed first."
3097 msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
3100 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3101 msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
3104 msgid "Rescore articles in %s?"
3105 msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3108 msgid "Rescoring articles..."
3109 msgstr "Reclassificando artigos..."
3112 msgid "New version available!"
3113 msgstr "Nova versão disponível!"
3115 #: js/viewfeed.js:105
3116 msgid "Cancel search"
3117 msgstr "Cancelar pesquisa"
3119 #: js/viewfeed.js:454
3120 msgid "Unstar article"
3121 msgstr "Remover estrela"
3123 #: js/viewfeed.js:458
3124 msgid "Star article"
3125 msgstr "Incluir estrela"
3127 #: js/viewfeed.js:498
3128 msgid "Unpublish article"
3129 msgstr "Cancelar publicação"
3131 #: js/viewfeed.js:502
3132 msgid "Publish article"
3133 msgstr "Publicar artigo"
3135 #: js/viewfeed.js:654
3136 msgid "%d article selected"
3137 msgid_plural "%d articles selected"
3138 msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3139 msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3140 msgstr[2] "%d artigos selecionados"
3142 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:781 js/viewfeed.js:844
3143 #: js/viewfeed.js:878 js/viewfeed.js:998 js/viewfeed.js:1041
3144 #: js/viewfeed.js:1094 js/viewfeed.js:2071 plugins/mailto/init.js:7
3145 #: plugins/mail/mail.js:7
3146 msgid "No articles are selected."
3147 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3149 #: js/viewfeed.js:1006
3150 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3151 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3152 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3153 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3156 #: js/viewfeed.js:1008
3157 msgid "Delete %d selected article?"
3158 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3159 msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3160 msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3163 #: js/viewfeed.js:1050
3164 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3165 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3166 msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3167 msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3170 #: js/viewfeed.js:1053
3171 msgid "Move %d archived article back?"
3172 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3173 msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3174 msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3175 msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?"
3177 #: js/viewfeed.js:1055
3179 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3182 #: js/viewfeed.js:1100
3183 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3184 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3185 msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado in %s como lido²"
3186 msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3187 msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3189 #: js/viewfeed.js:1124
3190 msgid "Edit article Tags"
3191 msgstr "Editar Tags do artigo"
3193 #: js/viewfeed.js:1130
3194 msgid "Saving article tags..."
3195 msgstr "Salvando tags..."
3197 #: js/viewfeed.js:1336
3198 msgid "No article is selected."
3199 msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3201 #: js/viewfeed.js:1371
3202 msgid "No articles found to mark"
3203 msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3205 #: js/viewfeed.js:1373
3206 msgid "Mark %d article as read?"
3207 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3208 msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3209 msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3210 msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?"
3212 #: js/viewfeed.js:1875
3213 msgid "Open original article"
3214 msgstr "Abrir o artigo original"
3216 #: js/viewfeed.js:1881
3217 msgid "Display article URL"
3218 msgstr "Mostrar URL do artigo"
3220 #: js/viewfeed.js:1900
3221 msgid "Toggle marked"
3222 msgstr "Marcar/Desmarcar"
3224 #: js/viewfeed.js:1981
3225 msgid "Assign label"
3228 #: js/viewfeed.js:1986
3230 msgid "Remove label"
3233 #: js/viewfeed.js:2040
3234 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3235 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3237 #: js/viewfeed.js:2082
3238 msgid "Please enter new score for this article:"
3239 msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3241 #: js/viewfeed.js:2115
3242 msgid "Article URL:"
3243 msgstr "URL do artigo:"
3245 #: plugins/embed_original/init.js:6
3246 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3249 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3250 msgid "Forward article by email"
3251 msgstr "Encaminhar artigo por email"
3253 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3255 msgstr "Exportar dados"
3257 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3259 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3260 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3262 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3263 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3267 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3269 msgstr "Importar dados"
3271 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3272 msgid "Please choose the file first."
3273 msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3275 #: plugins/note/note.js:17
3276 msgid "Saving article note..."
3277 msgstr "Salvando anotação..."
3279 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3280 msgid "Google Reader Import"
3281 msgstr "Importar do Google Reader"
3283 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3284 msgid "Please choose a file first."
3285 msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3287 #: plugins/instances/instances.js:10
3289 msgid "Link Instance"
3290 msgstr "Editar Tags"
3292 #: plugins/instances/instances.js:73
3294 msgid "Edit Instance"
3295 msgstr "Editar Tags"
3297 #: plugins/instances/instances.js:122
3298 msgid "Remove selected instances?"
3299 msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3301 #: plugins/instances/instances.js:125
3302 msgid "Removing selected instances..."
3303 msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3305 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3306 msgid "No instances are selected."
3307 msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3309 #: plugins/instances/instances.js:156
3310 msgid "Please select only one instance."
3311 msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3313 #: plugins/share/share.js:10
3314 msgid "Share article by URL"
3315 msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3317 #: plugins/updater/updater.js:58
3319 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3324 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3325 #~ msgstr "Editar categorias"
3328 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3329 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3332 #~ msgid "Articles shared by URL"
3333 #~ msgstr "Favoritos"
3339 #~ msgid "Enable categories"
3340 #~ msgstr "Editar categorias"
3343 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3344 #~ msgstr "Favoritos"
3347 #~ msgid "Article archive"
3348 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3351 #~ msgid "Set value"
3352 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3355 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3356 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3357 #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3358 #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3361 #~ msgid "Error: unable to load article."
3362 #~ msgstr "Favoritos"
3365 #~ msgid "Click to expand article."
3366 #~ msgstr "Favoritos"
3369 #~ msgid "%d more..."
3370 #~ msgid_plural "%d more..."
3371 #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3372 #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3375 #~ msgid "No unread feeds."
3376 #~ msgstr "Favoritos"
3379 #~ msgid "Load more..."
3380 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3383 #~ msgid "Show tag cloud..."
3384 #~ msgstr "núvem de tags"
3387 #~ msgid "Click to play"
3388 #~ msgstr "Favoritos"
3390 #~ msgid "Select theme"
3391 #~ msgstr "Selecionar o tema"
3394 #~ msgid "Playing..."
3395 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3398 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3401 #~ msgid ", found: "
3402 #~ msgstr ", encontrou:"
3404 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3405 #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3407 #~ msgid "Updating to version %d..."
3408 #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3410 #~ msgid "Checking version... "
3411 #~ msgstr "Verificando a versão…"
3420 #~ msgid "Mark feed as read"
3421 #~ msgstr "Marcar como lido"
3423 #~ msgid "Title or Content"
3424 #~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3430 #~ msgstr "Conteúdo"
3433 #~ msgid "Article Date"
3434 #~ msgstr "Feed não encontrado."
3437 #~ msgid "Delete article"
3438 #~ msgstr "Favoritos"
3440 #~ msgid "Set starred"
3441 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3444 #~ msgid "Assign tags"
3445 #~ msgstr "sem tags"
3448 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3449 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3452 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3453 #~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3456 #~ msgid "(%d feed)"
3457 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3458 #~ msgstr[0] "Editar"
3459 #~ msgstr[1] "Editar"
3462 #~ msgid "Tag Cloud"
3463 #~ msgstr "Núvem de tags"
3466 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3467 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3470 #~ msgid "Share on identi.ca"
3474 #~ msgid "Flattr this article."
3475 #~ msgstr "Favoritos"
3478 #~ msgid "Share on Google+"
3482 #~ msgid "Share on Twitter"
3486 #~ msgid "Show additional preferences"
3487 #~ msgstr "Sair das preferências"
3490 #~ msgid "Back to feeds"
3491 #~ msgstr "Todos os feeds"
3494 #~ msgid "Clearing credentials..."
3495 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3498 #~ msgstr "Atualizado"
3501 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3502 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3511 #~ msgid "Comments?"
3512 #~ msgstr "Conteúdo"
3515 #~ msgid "Move between articles"
3516 #~ msgstr "Favoritos"
3519 #~ msgid "Active article actions"
3520 #~ msgstr "Favoritos"
3523 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3524 #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3527 #~ msgid "Other actions"
3528 #~ msgstr "Outras ações:"
3531 #~ msgid "Multiple articles actions"
3532 #~ msgstr "Favoritos"
3535 #~ msgid "Select starred articles"
3536 #~ msgstr "Favoritos"
3539 #~ msgid "Feed actions"
3540 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3543 #~ msgid "Press any key to close this window."
3544 #~ msgstr "Fechar esta janela"
3547 #~ msgstr "Meus Feeds"
3549 #~ msgid "Other Feeds"
3550 #~ msgstr "Outros Feeds"
3553 #~ msgid "Panel actions"
3554 #~ msgstr "Ações do Feed:"
3557 #~ msgid "Edit feed categories"
3558 #~ msgstr "Editar categorias"
3561 #~ msgid "Right-to-left content"
3562 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
3565 #~ msgid "Loading..."
3566 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3573 #~ msgid "Original article"
3574 #~ msgstr "Favoritos"
3577 #~ msgid "Update feed"
3578 #~ msgstr "Favoritos"
3581 #~ msgid "With subcategories"
3582 #~ msgstr "Editar categorias"
3585 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3586 #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3594 #~ msgstr "Atualizar"
3597 #~ msgid "Apply to category"
3598 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3600 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3601 #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
3604 #~ msgid "Remove selected categories"
3605 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3612 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3613 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3616 #~ msgid "Feed Categories"
3617 #~ msgstr "Categoria:"
3620 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3621 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3624 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3625 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3628 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3630 #~ "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
3635 #~ msgstr "Publicado"
3637 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3638 #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
3641 #~ msgid "Content filtering"
3642 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3644 #~ msgid "short_desc"
3645 #~ msgstr "short_desc"
3652 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3653 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3656 #~ msgid "Update all feeds"
3657 #~ msgstr "Favoritos"
3664 #~ msgid "Click to expand article"
3665 #~ msgstr "Favoritos"
3667 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3668 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3670 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3671 #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3673 #~ msgid "Unknown error"
3674 #~ msgstr "Erro desconhecido"
3677 #~ msgid "View article"
3678 #~ msgstr "Favoritos"
3681 #~ msgid "Fatal Exception"
3682 #~ msgstr "Erro Fatal"
3685 #~ msgid "Feed Browser"
3686 #~ msgstr "Editor de Feed"
3689 #~ msgid "Filter Editor"
3690 #~ msgstr "Editor de Feed"
3693 #~ msgid "Click to change color"
3694 #~ msgstr "Favoritos"
3696 #~ msgid "Save current configuration?"
3697 #~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
3703 #~ msgid "toggle unread"
3704 #~ msgstr "Marcar como favorito"
3711 #~ msgid "Cancel synchronization"
3712 #~ msgstr "Salvar configuração"
3715 #~ msgid "Remove stored data"
3716 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3719 #~ msgid "Reset UI layout"
3720 #~ msgstr " Editar esse Feed"
3722 #~ msgid "Showing most popular tags "
3723 #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
3726 #~ msgid "more tags"
3727 #~ msgstr "sem tags"
3729 #~ msgid "Change e-mail"
3730 #~ msgstr "Mudar E-mail"
3733 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3734 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3737 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3738 #~ msgstr "Salvando categoria..."
3741 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3742 #~ msgstr "Favoritos"
3745 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3746 #~ msgstr "Favoritos"
3749 #~ msgid "Reset category order?"
3750 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3752 #~ msgid "No feeds to display."
3753 #~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
3755 #~ msgid "Remove selected users?"
3756 #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
3758 #~ msgid "Adding feed..."
3759 #~ msgstr "Adicionando o Feed..."
3762 #~ msgid "Assign score to article:"
3763 #~ msgstr "Favoritos"
3766 #~ msgid "Category reordering disabled"
3767 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3770 #~ msgid "Category reordering enabled"
3771 #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3774 #~ msgid "Changing password..."
3775 #~ msgstr "Mudar senha"
3777 #~ msgid "Mark as read:"
3778 #~ msgstr "Marcar como lido:"
3781 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3782 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3785 #~ msgid "Removing offline data..."
3786 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3789 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3790 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3793 #~ msgid "Saving feeds..."
3794 #~ msgstr "Salvando o Feed..."
3796 #~ msgid "Saving filter..."
3797 #~ msgstr "Salvando o filtro..."
3799 #~ msgid "Selection"
3802 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3803 #~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
3805 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3806 #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
3808 #~ msgid "Trying to change password..."
3809 #~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
3814 #~ msgid "Change theme"
3815 #~ msgstr "Mudar Tema"
3818 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3819 #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3822 #~ msgid "More feeds..."
3823 #~ msgstr "Removendo o Feed..."
3841 #~ msgid "Mark as unread"
3842 #~ msgstr "Marcar como lido"
3847 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3848 #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
3850 #~ msgid "This program requires cookies "
3851 #~ msgstr "Este programa requer cookies "
3854 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3855 #~ msgstr " Criar filtro"
3857 #~ msgid "filter_type_descr"
3858 #~ msgstr "filter_type_descr"
3860 #~ msgid "action_description"
3861 #~ msgstr "action_description"
3863 #~ msgid "Please select only one category."
3864 #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
3866 #~ msgid "Address changed."
3867 #~ msgstr "Endereço alterado."
3870 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3872 #~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
3873 #~ "config.php-dist.\n"
3875 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3876 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
3878 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3879 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
3881 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3882 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
3885 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3887 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
3889 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3890 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
3892 #~ msgid "Unknown Error"
3893 #~ msgstr "Erro desconhecido"
3899 #~ msgid "Content Filtering"
3900 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3902 #~ msgid "User Manager"
3903 #~ msgstr "Gerência de usuário"
3905 #~ msgid " Edit this feed"
3906 #~ msgstr " Editar esse Feed"
3909 #~ msgid " Clear articles"
3910 #~ msgstr " Criar filtro"
3913 #~ msgid " Rescore feed"
3914 #~ msgstr " Editar esse Feed"
3916 #~ msgid " Mark as read"
3917 #~ msgstr " Marcar como lido"
3920 #~ msgid " Create label"
3921 #~ msgstr " Criar filtro"
3923 #~ msgid " Create filter"
3924 #~ msgstr " Criar filtro"
3927 #~ msgid " Reset category order"
3928 #~ msgstr " Editar esse Feed"
3931 #~ msgid "Title contains"
3932 #~ msgstr "Título ou conteúdo"
3935 #~ msgid "Content contains"
3936 #~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3938 #~ msgid "SQL Expression"
3939 #~ msgstr "Expressão SQL"
3942 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3943 #~ msgstr "Expressão SQL"
3946 #~ msgid "Perform action"
3949 #~ msgid "SQL Expression:"
3950 #~ msgstr "Expressão SQL:"
3956 #~ msgid "Update using:"
3957 #~ msgstr "Atualizar"
3959 #~ msgid "Change password:"
3960 #~ msgstr "Mudar senha:"
3962 #~ msgid "Next page"
3963 #~ msgstr "Próxima página"
3965 #~ msgid "Previous page"
3966 #~ msgstr "Página anterior"
3968 #~ msgid "First page"
3969 #~ msgstr "Primeira página"
3971 #~ msgid " Update"
3972 #~ msgstr " Atualizar"