]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1218
173 #: js/functions.js:1352
174 #: js/functions.js:1664
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:514
187 #: js/tt-rss.js:531
188 #: js/viewfeed.js:859
189 #: js/viewfeed.js:1316
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Идет загрузка..."
194
195 #: index.php:168
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Свернуть список каналов"
198
199 #: index.php:171
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Показать статьи"
202
203 #: index.php:174
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Адаптивно"
206
207 #: index.php:175
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Все статьи"
210
211 #: index.php:176
212 #: include/functions2.php:99
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Отмеченные"
216
217 #: index.php:177
218 #: include/functions2.php:100
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Опубликован"
222
223 #: index.php:178
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Новые"
228
229 #: index.php:179
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Сначала непрочитанные"
233
234 #: index.php:180
235 #, fuzzy
236 msgid "With Note"
237 msgstr "С заметкой"
238
239 #: index.php:181
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:184
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:187
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:188
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Сначала новые"
254
255 #: index.php:189
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Сначала старые"
258
259 #: index.php:190
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:194
264 #: index.php:242
265 #: include/functions2.php:89
266 #: classes/feeds.php:107
267 #: js/FeedTree.js:132
268 #: js/FeedTree.js:160
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Как прочитанные"
271
272 #: index.php:197
273 #, fuzzy
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Старше одного дня"
276
277 #: index.php:200
278 #, fuzzy
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Старше одной недели"
281
282 #: index.php:203
283 #, fuzzy
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Старше двух недель"
286
287 #: index.php:219
288 #, fuzzy
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Проблема соединения с сервером"
291
292 #: index.php:227
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
295
296 #: index.php:232
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Действия..."
299
300 #: index.php:234
301 #, fuzzy
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Настройки"
304
305 #: index.php:235
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Поиск..."
308
309 #: index.php:236
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Действия над каналами:"
312
313 #: index.php:237
314 #: classes/handler/public.php:629
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Подписаться на канал..."
317
318 #: index.php:238
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Редактировать канал..."
321
322 #: index.php:239
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Заново оценить канал"
325
326 #: index.php:240
327 #: classes/pref/feeds.php:757
328 #: classes/pref/feeds.php:1322
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Отписаться"
332
333 #: index.php:241
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Все каналы:"
336
337 #: index.php:243
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340
341 #: index.php:244
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Другие действия:"
344
345 #: index.php:245
346 #: include/functions2.php:75
347 #, fuzzy
348 msgid "Toggle widescreen mode"
349 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
350
351 #: index.php:246
352 msgid "Select by tags..."
353 msgstr "Выбрать по тегам..."
354
355 #: index.php:247
356 msgid "Create label..."
357 msgstr "Создать метку..."
358
359 #: index.php:248
360 msgid "Create filter..."
361 msgstr "Создать фильтр..."
362
363 #: index.php:249
364 msgid "Keyboard shortcuts help"
365 msgstr "Горячие клавиши"
366
367 #: index.php:258
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Выход"
370
371 #: prefs.php:33
372 #: prefs.php:120
373 #: include/functions2.php:102
374 #: classes/pref/prefs.php:441
375 msgid "Preferences"
376 msgstr "Настройки"
377
378 #: prefs.php:111
379 msgid "Keyboard shortcuts"
380 msgstr "Горячие Клавиши"
381
382 #: prefs.php:112
383 msgid "Exit preferences"
384 msgstr "Закрыть настройки"
385
386 #: prefs.php:123
387 #: classes/pref/feeds.php:110
388 #: classes/pref/feeds.php:1243
389 #: classes/pref/feeds.php:1311
390 msgid "Feeds"
391 msgstr "Каналы"
392
393 #: prefs.php:126
394 #: classes/pref/filters.php:188
395 msgid "Filters"
396 msgstr "Фильтры"
397
398 #: prefs.php:129
399 #: include/functions.php:1263
400 #: include/functions.php:1927
401 #: classes/pref/labels.php:90
402 msgid "Labels"
403 msgstr "Метки"
404
405 #: prefs.php:133
406 msgid "Users"
407 msgstr "Пользователи"
408
409 #: prefs.php:136
410 #, fuzzy
411 msgid "System"
412 msgstr "Система"
413
414 #: register.php:187
415 #: include/login_form.php:245
416 msgid "Create new account"
417 msgstr "Создать новый аккаунт"
418
419 #: register.php:193
420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
421 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
422
423 #: register.php:197
424 #: register.php:242
425 #: register.php:255
426 #: register.php:270
427 #: register.php:289
428 #: register.php:337
429 #: register.php:347
430 #: register.php:359
431 #: classes/handler/public.php:699
432 #: classes/handler/public.php:770
433 #: classes/handler/public.php:868
434 #: classes/handler/public.php:947
435 #: classes/handler/public.php:961
436 #: classes/handler/public.php:968
437 #: classes/handler/public.php:993
438 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
440
441 #: register.php:218
442 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Desired login:"
447 msgstr "Желаемый логин:"
448
449 #: register.php:227
450 msgid "Check availability"
451 msgstr "Проверить доступность"
452
453 #: register.php:229
454 #: classes/handler/public.php:786
455 msgid "Email:"
456 msgstr "E-mail: "
457
458 #: register.php:232
459 #: classes/handler/public.php:791
460 msgid "How much is two plus two:"
461 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
462
463 #: register.php:235
464 msgid "Submit registration"
465 msgstr "Зарегистрироваться"
466
467 #: register.php:253
468 msgid "Your registration information is incomplete."
469 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
470
471 #: register.php:268
472 msgid "Sorry, this username is already taken."
473 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
474
475 #: register.php:287
476 msgid "Registration failed."
477 msgstr "Неудачная регистрация."
478
479 #: register.php:334
480 msgid "Account created successfully."
481 msgstr "Аккаунт успешно создан."
482
483 #: register.php:356
484 msgid "New user registrations are currently closed."
485 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
486
487 #: update.php:62
488 #, fuzzy
489 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
491
492 #: include/digest.php:109
493 #: include/functions.php:1272
494 #: include/functions.php:1828
495 #: include/functions.php:1913
496 #: include/functions.php:1935
497 #: classes/opml.php:421
498 #: classes/pref/feeds.php:226
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Без категории"
501
502 #: include/feedbrowser.php:82
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "%d архивная статья"
507 msgstr[1] "%d архивных статьи"
508 msgstr[2] "%d архивных статей"
509
510 #: include/feedbrowser.php:106
511 msgid "No feeds found."
512 msgstr "Каналы не найдены."
513
514 #: include/functions2.php:49
515 msgid "Navigation"
516 msgstr "Навигация"
517
518 #: include/functions2.php:50
519 #, fuzzy
520 msgid "Open next feed"
521 msgstr "Открыть следующий канал"
522
523 #: include/functions2.php:51
524 #, fuzzy
525 msgid "Open previous feed"
526 msgstr "Открыть предыдущий канал"
527
528 #: include/functions2.php:52
529 #, fuzzy
530 msgid "Open next article"
531 msgstr "Открыть следующую статью"
532
533 #: include/functions2.php:53
534 #, fuzzy
535 msgid "Open previous article"
536 msgstr "Открыть предыдущую статью"
537
538 #: include/functions2.php:54
539 #, fuzzy
540 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
541 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
542
543 #: include/functions2.php:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
546 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
547
548 #: include/functions2.php:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
551 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
552
553 #: include/functions2.php:57
554 #, fuzzy
555 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
556 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
557
558 #: include/functions2.php:58
559 msgid "Show search dialog"
560 msgstr "Показать диалог поиска"
561
562 #: include/functions2.php:59
563 #, fuzzy
564 msgid "Article"
565 msgstr "Статья"
566
567 #: include/functions2.php:60
568 #: js/viewfeed.js:2009
569 #, fuzzy
570 msgid "Toggle starred"
571 msgstr "Отметить / снять отметку"
572
573 #: include/functions2.php:61
574 #: js/viewfeed.js:2020
575 #, fuzzy
576 msgid "Toggle published"
577 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
578
579 #: include/functions2.php:62
580 #: js/viewfeed.js:1998
581 msgid "Toggle unread"
582 msgstr "Прочитано / не прочитано"
583
584 #: include/functions2.php:63
585 msgid "Edit tags"
586 msgstr "Редактировать теги"
587
588 #: include/functions2.php:64
589 #, fuzzy
590 msgid "Dismiss selected"
591 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
592
593 #: include/functions2.php:65
594 #, fuzzy
595 msgid "Dismiss read"
596 msgstr "Скрыть прочитанные"
597
598 #: include/functions2.php:66
599 #, fuzzy
600 msgid "Open in new window"
601 msgstr "Открыть в новом окне"
602
603 #: include/functions2.php:67
604 #: js/viewfeed.js:2039
605 msgid "Mark below as read"
606 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
607
608 #: include/functions2.php:68
609 #: js/viewfeed.js:2033
610 msgid "Mark above as read"
611 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
612
613 #: include/functions2.php:69
614 #, fuzzy
615 msgid "Scroll down"
616 msgstr "Пролистать вниз"
617
618 #: include/functions2.php:70
619 #, fuzzy
620 msgid "Scroll up"
621 msgstr "Пролистать вверх"
622
623 #: include/functions2.php:71
624 #, fuzzy
625 msgid "Select article under cursor"
626 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
627
628 #: include/functions2.php:72
629 msgid "Email article"
630 msgstr "Отправить по почте"
631
632 #: include/functions2.php:73
633 #, fuzzy
634 msgid "Close/collapse article"
635 msgstr "Закрыть статью"
636
637 #: include/functions2.php:74
638 #, fuzzy
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
641
642 #: include/functions2.php:76
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 #, fuzzy
645 msgid "Toggle embed original"
646 msgstr "Переключить отображение оригинала"
647
648 #: include/functions2.php:77
649 #, fuzzy
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Выбрать статью"
652
653 #: include/functions2.php:78
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Выбрать все статьи"
656
657 #: include/functions2.php:79
658 #, fuzzy
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "Выбрать непрочитанные"
661
662 #: include/functions2.php:80
663 #, fuzzy
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Выбрать отмеченные"
666
667 #: include/functions2.php:81
668 #, fuzzy
669 msgid "Select published"
670 msgstr "Выбрать опубликованные"
671
672 #: include/functions2.php:82
673 #, fuzzy
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Инвертировать выделение"
676
677 #: include/functions2.php:83
678 #, fuzzy
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Снять выделение"
681
682 #: include/functions2.php:84
683 #: classes/pref/feeds.php:550
684 #: classes/pref/feeds.php:794
685 msgid "Feed"
686 msgstr "Канал"
687
688 #: include/functions2.php:85
689 #, fuzzy
690 msgid "Refresh current feed"
691 msgstr "Обновить активный канал"
692
693 #: include/functions2.php:86
694 #, fuzzy
695 msgid "Un/hide read feeds"
696 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
697
698 #: include/functions2.php:87
699 #: classes/pref/feeds.php:1314
700 msgid "Subscribe to feed"
701 msgstr "Подписаться на канал"
702
703 #: include/functions2.php:88
704 #: js/FeedTree.js:139
705 #: js/PrefFeedTree.js:68
706 msgid "Edit feed"
707 msgstr "Редактировать канал"
708
709 #: include/functions2.php:90
710 #, fuzzy
711 msgid "Reverse headlines"
712 msgstr "Обратный порядок заголовков"
713
714 #: include/functions2.php:91
715 #, fuzzy
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Отлаживать обновление канала"
718
719 #: include/functions2.php:92
720 #: js/FeedTree.js:182
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
723
724 #: include/functions2.php:93
725 #, fuzzy
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
728
729 #: include/functions2.php:94
730 #, fuzzy
731 msgid "Toggle combined mode"
732 msgstr "Переключить комбинированный режим"
733
734 #: include/functions2.php:95
735 #, fuzzy
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
738
739 #: include/functions2.php:96
740 #, fuzzy
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Перейти к.."
743
744 #: include/functions2.php:97
745 #: include/functions.php:1986
746 msgid "All articles"
747 msgstr "Все статьи"
748
749 #: include/functions2.php:98
750 #, fuzzy
751 msgid "Fresh"
752 msgstr "Свежие"
753
754 #: include/functions2.php:101
755 #: js/tt-rss.js:460
756 #: js/tt-rss.js:642
757 msgid "Tag cloud"
758 msgstr "Облако тегов"
759
760 #: include/functions2.php:103
761 #, fuzzy
762 msgid "Other"
763 msgstr "Другой"
764
765 #: include/functions2.php:104
766 #: classes/pref/labels.php:281
767 msgid "Create label"
768 msgstr "Создать метку"
769
770 #: include/functions2.php:105
771 #: classes/pref/filters.php:678
772 msgid "Create filter"
773 msgstr "Создать фильтр"
774
775 #: include/functions2.php:106
776 #, fuzzy
777 msgid "Un/collapse sidebar"
778 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
779
780 #: include/functions2.php:107
781 #, fuzzy
782 msgid "Show help dialog"
783 msgstr "Показать диалог помощи"
784
785 #: include/functions2.php:651
786 #, fuzzy, php-format
787 msgid "Search results: %s"
788 msgstr "Результаты поиска: %s"
789
790 #: include/functions2.php:1263
791 #: classes/feeds.php:708
792 #, fuzzy
793 msgid "comment"
794 msgid_plural "comments"
795 msgstr[0] "комментарии"
796 msgstr[1] "комментарии"
797 msgstr[2] "комментарии"
798
799 #: include/functions2.php:1267
800 #: classes/feeds.php:712
801 msgid "comments"
802 msgstr "комментарии"
803
804 #: include/functions2.php:1308
805 msgid " - "
806 msgstr " - "
807
808 #: include/functions2.php:1341
809 #: include/functions2.php:1589
810 #: classes/article.php:280
811 msgid "no tags"
812 msgstr "нет тегов"
813
814 #: include/functions2.php:1351
815 #: classes/feeds.php:694
816 msgid "Edit tags for this article"
817 msgstr "Редактировать теги статьи"
818
819 #: include/functions2.php:1383
820 #: classes/feeds.php:646
821 msgid "Originally from:"
822 msgstr "Оригинал:"
823
824 #: include/functions2.php:1396
825 #: classes/feeds.php:659
826 #: classes/pref/feeds.php:569
827 #, fuzzy
828 msgid "Feed URL"
829 msgstr "URL канала"
830
831 #: include/functions2.php:1430
832 #: classes/dlg.php:36
833 #: classes/dlg.php:59
834 #: classes/dlg.php:92
835 #: classes/dlg.php:158
836 #: classes/dlg.php:189
837 #: classes/dlg.php:216
838 #: classes/dlg.php:249
839 #: classes/dlg.php:261
840 #: classes/backend.php:105
841 #: classes/pref/users.php:95
842 #: classes/pref/filters.php:145
843 #: classes/pref/prefs.php:1102
844 #: classes/pref/feeds.php:1611
845 #: classes/pref/feeds.php:1677
846 #: plugins/import_export/init.php:407
847 #: plugins/import_export/init.php:452
848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
849 #: plugins/share/init.php:123
850 #: plugins/updater/init.php:375
851 msgid "Close this window"
852 msgstr "Закрыть это окно"
853
854 #: include/functions2.php:1626
855 #, fuzzy
856 msgid "(edit note)"
857 msgstr "(править заметку)"
858
859 #: include/functions2.php:1874
860 msgid "unknown type"
861 msgstr "неизвестный тип"
862
863 #: include/functions2.php:1942
864 #, fuzzy
865 msgid "Attachments"
866 msgstr "Вложения"
867
868 #: include/functions2.php:2394
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
871 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
872
873 #: include/functions.php:1261
874 #: include/functions.php:1925
875 msgid "Special"
876 msgstr "Особые"
877
878 #: include/functions.php:1776
879 #: classes/feeds.php:1118
880 #: classes/pref/filters.php:169
881 #: classes/pref/filters.php:447
882 msgid "All feeds"
883 msgstr "Все каналы"
884
885 #: include/functions.php:1980
886 msgid "Starred articles"
887 msgstr "Отмеченные"
888
889 #: include/functions.php:1982
890 msgid "Published articles"
891 msgstr "Опубликованные"
892
893 #: include/functions.php:1984
894 msgid "Fresh articles"
895 msgstr "Свежие"
896
897 #: include/functions.php:1988
898 msgid "Archived articles"
899 msgstr "Архив статей"
900
901 #: include/functions.php:1990
902 #, fuzzy
903 msgid "Recently read"
904 msgstr "Недавно прочитанные"
905
906 #: include/login_form.php:190
907 #: classes/handler/public.php:526
908 #: classes/handler/public.php:781
909 msgid "Login:"
910 msgstr "Логин:"
911
912 #: include/login_form.php:200
913 #: classes/handler/public.php:529
914 msgid "Password:"
915 msgstr "Пароль:"
916
917 #: include/login_form.php:206
918 #, fuzzy
919 msgid "I forgot my password"
920 msgstr "Восстановить пароль"
921
922 #: include/login_form.php:212
923 msgid "Profile:"
924 msgstr "Профиль:"
925
926 #: include/login_form.php:216
927 #: classes/handler/public.php:267
928 #: classes/rpc.php:63
929 #: classes/pref/prefs.php:1040
930 msgid "Default profile"
931 msgstr "Профиль по умолчанию"
932
933 #: include/login_form.php:224
934 msgid "Use less traffic"
935 msgstr "Использовать меньше трафика"
936
937 #: include/login_form.php:228
938 #, fuzzy
939 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
940 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
941
942 #: include/login_form.php:236
943 #, fuzzy
944 msgid "Remember me"
945 msgstr "Запомнить меня"
946
947 #: include/login_form.php:242
948 #: classes/handler/public.php:534
949 msgid "Log in"
950 msgstr "Войти"
951
952 #: include/sessions.php:61
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
955
956 #: include/sessions.php:67
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
959 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
960
961 #: include/sessions.php:73
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
964 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
965
966 #: include/sessions.php:85
967 #, fuzzy
968 msgid "Session failed to validate (user not found)"
969 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
970
971 #: include/sessions.php:94
972 #, fuzzy
973 msgid "Session failed to validate (password changed)"
974 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
975
976 #: classes/article.php:25
977 msgid "Article not found."
978 msgstr "Статья не найдена"
979
980 #: classes/article.php:178
981 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
982 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
983
984 #: classes/article.php:203
985 #: classes/pref/users.php:168
986 #: classes/pref/labels.php:79
987 #: classes/pref/filters.php:425
988 #: classes/pref/prefs.php:986
989 #: classes/pref/feeds.php:773
990 #: classes/pref/feeds.php:900
991 #: plugins/nsfw/init.php:85
992 #: plugins/mail/init.php:64
993 #: plugins/note/init.php:51
994 #: plugins/instances/init.php:245
995 msgid "Save"
996 msgstr "Сохранить"
997
998 #: classes/article.php:205
999 #: classes/handler/public.php:503
1000 #: classes/handler/public.php:537
1001 #: classes/feeds.php:1047
1002 #: classes/feeds.php:1097
1003 #: classes/feeds.php:1157
1004 #: classes/pref/users.php:170
1005 #: classes/pref/labels.php:81
1006 #: classes/pref/filters.php:428
1007 #: classes/pref/filters.php:827
1008 #: classes/pref/filters.php:908
1009 #: classes/pref/filters.php:975
1010 #: classes/pref/prefs.php:988
1011 #: classes/pref/feeds.php:774
1012 #: classes/pref/feeds.php:903
1013 #: classes/pref/feeds.php:1817
1014 #: plugins/mail/init.php:172
1015 #: plugins/note/init.php:53
1016 #: plugins/instances/init.php:248
1017 #: plugins/instances/init.php:436
1018 msgid "Cancel"
1019 msgstr "Отмена"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:467
1022 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1025 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:475
1028 msgid "Title:"
1029 msgstr "Заголовок:"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:477
1032 #: classes/pref/feeds.php:567
1033 #: plugins/instances/init.php:212
1034 #: plugins/instances/init.php:401
1035 msgid "URL:"
1036 msgstr "URL:"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:479
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Content:"
1041 msgstr "Содержимое:"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:481
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Labels:"
1046 msgstr "Метки:"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:500
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1051 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1052
1053 #: classes/handler/public.php:502
1054 msgid "Share"
1055 msgstr "Опубликовать"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:524
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Not logged in"
1060 msgstr "Вход не произведен"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:583
1063 msgid "Incorrect username or password"
1064 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:635
1067 #, php-format
1068 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1069 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:638
1072 #, php-format
1073 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1074 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:641
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1079 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:644
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1084 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1085
1086 #: classes/handler/public.php:647
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Multiple feed URLs found."
1089 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1090
1091 #: classes/handler/public.php:651
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1094 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1095
1096 #: classes/handler/public.php:669
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Subscribe to selected feed"
1099 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1100
1101 #: classes/handler/public.php:694
1102 msgid "Edit subscription options"
1103 msgstr "Редактировать опции подписки"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:731
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Password recovery"
1108 msgstr "Восстановление пароля"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:774
1111 #, fuzzy
1112 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1113 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1114
1115 #: classes/handler/public.php:796
1116 #: classes/pref/users.php:352
1117 msgid "Reset password"
1118 msgstr "Сбросить пароль"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:806
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1123 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:810
1126 #: classes/handler/public.php:876
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Go back"
1129 msgstr "Перейти назад"
1130
1131 #: classes/handler/public.php:847
1132 #, fuzzy
1133 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1134 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1135
1136 #: classes/handler/public.php:872
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1139 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1140
1141 #: classes/handler/public.php:894
1142 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1144
1145 #: classes/handler/public.php:920
1146 msgid "Database Updater"
1147 msgstr "Обновление базы данных"
1148
1149 #: classes/handler/public.php:985
1150 msgid "Perform updates"
1151 msgstr "Применить обновления"
1152
1153 #: classes/dlg.php:16
1154 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1155 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1156
1157 #: classes/dlg.php:47
1158 msgid "Your Public OPML URL is:"
1159 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1160
1161 #: classes/dlg.php:56
1162 #: classes/dlg.php:213
1163 #: plugins/share/init.php:120
1164 msgid "Generate new URL"
1165 msgstr "Создать новую ссылку"
1166
1167 #: classes/dlg.php:70
1168 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1169 msgstr ""
1170 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1171 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1172
1173 #: classes/dlg.php:74
1174 #: classes/dlg.php:83
1175 msgid "Last update:"
1176 msgstr "Последнее обновление:"
1177
1178 #: classes/dlg.php:79
1179 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1180 msgstr ""
1181 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1182 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1183 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1184
1185 #: classes/dlg.php:165
1186 msgid "Match:"
1187 msgstr "Поиск:"
1188
1189 #: classes/dlg.php:167
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Any"
1192 msgstr "Любой"
1193
1194 #: classes/dlg.php:170
1195 #, fuzzy
1196 msgid "All tags."
1197 msgstr "Все теги."
1198
1199 #: classes/dlg.php:172
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Which Tags?"
1202 msgstr "Какие теги?"
1203
1204 #: classes/dlg.php:185
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Display entries"
1207 msgstr "Показать элементы"
1208
1209 #: classes/dlg.php:204
1210 #, fuzzy
1211 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1212 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1213
1214 #: classes/dlg.php:232
1215 #: plugins/updater/init.php:334
1216 #, php-format
1217 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1218 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1219
1220 #: classes/dlg.php:240
1221 #, fuzzy
1222 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1223 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1224
1225 #: classes/dlg.php:244
1226 #: plugins/updater/init.php:338
1227 #, fuzzy
1228 msgid "See the release notes"
1229 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1230
1231 #: classes/dlg.php:246
1232 msgid "Download"
1233 msgstr "Скачать"
1234
1235 #: classes/dlg.php:254
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1238 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1239
1240 #: classes/feeds.php:51
1241 #, fuzzy
1242 msgid "View as RSS feed"
1243 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1244
1245 #: classes/feeds.php:52
1246 #: classes/feeds.php:132
1247 #: classes/pref/feeds.php:1473
1248 msgid "View as RSS"
1249 msgstr "Показать в формате RSS"
1250
1251 #: classes/feeds.php:60
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Last updated: %s"
1254 msgstr "Последнее обновление: %s"
1255
1256 #: classes/feeds.php:88
1257 #: classes/pref/users.php:337
1258 #: classes/pref/labels.php:275
1259 #: classes/pref/filters.php:302
1260 #: classes/pref/filters.php:350
1261 #: classes/pref/filters.php:672
1262 #: classes/pref/filters.php:760
1263 #: classes/pref/filters.php:787
1264 #: classes/pref/prefs.php:1000
1265 #: classes/pref/feeds.php:1305
1266 #: classes/pref/feeds.php:1562
1267 #: classes/pref/feeds.php:1626
1268 #: plugins/instances/init.php:287
1269 msgid "All"
1270 msgstr "Все"
1271
1272 #: classes/feeds.php:90
1273 msgid "Invert"
1274 msgstr "Инвертировать"
1275
1276 #: classes/feeds.php:91
1277 #: classes/pref/users.php:339
1278 #: classes/pref/labels.php:277
1279 #: classes/pref/filters.php:304
1280 #: classes/pref/filters.php:352
1281 #: classes/pref/filters.php:674
1282 #: classes/pref/filters.php:762
1283 #: classes/pref/filters.php:789
1284 #: classes/pref/prefs.php:1002
1285 #: classes/pref/feeds.php:1307
1286 #: classes/pref/feeds.php:1564
1287 #: classes/pref/feeds.php:1628
1288 #: plugins/instances/init.php:289
1289 msgid "None"
1290 msgstr "Ничего"
1291
1292 #: classes/feeds.php:97
1293 #, fuzzy
1294 msgid "More..."
1295 msgstr "Еще..."
1296
1297 #: classes/feeds.php:99
1298 msgid "Selection toggle:"
1299 msgstr "Переключить выбранное:"
1300
1301 #: classes/feeds.php:105
1302 msgid "Selection:"
1303 msgstr "Выбрано:"
1304
1305 #: classes/feeds.php:108
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Set score"
1308 msgstr "Оценить"
1309
1310 #: classes/feeds.php:111
1311 msgid "Archive"
1312 msgstr "Архивировать"
1313
1314 #: classes/feeds.php:113
1315 msgid "Move back"
1316 msgstr "Переместить назад"
1317
1318 #: classes/feeds.php:114
1319 #: classes/pref/filters.php:311
1320 #: classes/pref/filters.php:359
1321 #: classes/pref/filters.php:769
1322 #: classes/pref/filters.php:796
1323 msgid "Delete"
1324 msgstr "Удалить"
1325
1326 #: classes/feeds.php:119
1327 #: classes/feeds.php:124
1328 #: plugins/mailto/init.php:25
1329 #: plugins/mail/init.php:75
1330 msgid "Forward by email"
1331 msgstr "Отправить по почте"
1332
1333 #: classes/feeds.php:128
1334 msgid "Feed:"
1335 msgstr "Канал:"
1336
1337 #: classes/feeds.php:201
1338 #: classes/feeds.php:843
1339 msgid "Feed not found."
1340 msgstr "Канал не найден."
1341
1342 #: classes/feeds.php:260
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Never"
1345 msgstr "Никогда"
1346
1347 #: classes/feeds.php:375
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Imported at %s"
1350 msgstr "Импортирвано в %s"
1351
1352 #: classes/feeds.php:434
1353 #: classes/feeds.php:529
1354 #, fuzzy
1355 msgid "mark feed as read"
1356 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1357
1358 #: classes/feeds.php:586
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Collapse article"
1361 msgstr "Свернуть статью"
1362
1363 #: classes/feeds.php:746
1364 msgid "No unread articles found to display."
1365 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1366
1367 #: classes/feeds.php:749
1368 msgid "No updated articles found to display."
1369 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1370
1371 #: classes/feeds.php:752
1372 msgid "No starred articles found to display."
1373 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1374
1375 #: classes/feeds.php:756
1376 #, fuzzy
1377 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1378 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1379
1380 #: classes/feeds.php:758
1381 msgid "No articles found to display."
1382 msgstr "Статей не найдено."
1383
1384 #: classes/feeds.php:773
1385 #: classes/feeds.php:938
1386 #, php-format
1387 msgid "Feeds last updated at %s"
1388 msgstr "Последнее обновление в %s"
1389
1390 #: classes/feeds.php:783
1391 #: classes/feeds.php:948
1392 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1393 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1394
1395 #: classes/feeds.php:928
1396 msgid "No feed selected."
1397 msgstr "Канал не выбран."
1398
1399 #: classes/feeds.php:985
1400 #: classes/feeds.php:993
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Feed or site URL"
1403 msgstr "Канал или URL сайта"
1404
1405 #: classes/feeds.php:999
1406 #: classes/pref/feeds.php:590
1407 #: classes/pref/feeds.php:801
1408 #: classes/pref/feeds.php:1781
1409 msgid "Place in category:"
1410 msgstr "Поместить в категорию:"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1007
1413 msgid "Available feeds"
1414 msgstr "Доступные каналы"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1019
1417 #: classes/pref/users.php:133
1418 #: classes/pref/feeds.php:620
1419 #: classes/pref/feeds.php:837
1420 msgid "Authentication"
1421 msgstr "Авторизация"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1023
1424 #: classes/pref/users.php:397
1425 #: classes/pref/feeds.php:626
1426 #: classes/pref/feeds.php:841
1427 #: classes/pref/feeds.php:1795
1428 msgid "Login"
1429 msgstr "Пользователь:"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1026
1432 #: classes/pref/prefs.php:261
1433 #: classes/pref/feeds.php:639
1434 #: classes/pref/feeds.php:847
1435 #: classes/pref/feeds.php:1798
1436 msgid "Password"
1437 msgstr "Пароль"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1036
1440 msgid "This feed requires authentication."
1441 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1442
1443 #: classes/feeds.php:1041
1444 #: classes/feeds.php:1095
1445 #: classes/pref/feeds.php:1816
1446 msgid "Subscribe"
1447 msgstr "Подписаться"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1044
1450 msgid "More feeds"
1451 msgstr "Другие каналы"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1067
1454 #: classes/feeds.php:1156
1455 #: classes/pref/users.php:324
1456 #: classes/pref/filters.php:665
1457 #: classes/pref/feeds.php:1298
1458 #: js/tt-rss.js:174
1459 msgid "Search"
1460 msgstr "Поиск"
1461
1462 #: classes/feeds.php:1071
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Popular feeds"
1465 msgstr "Популярные каналы"
1466
1467 #: classes/feeds.php:1072
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Feed archive"
1470 msgstr "Архив канала"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1075
1473 #, fuzzy
1474 msgid "limit:"
1475 msgstr "Ограничение:"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1096
1478 #: classes/pref/users.php:350
1479 #: classes/pref/labels.php:284
1480 #: classes/pref/filters.php:418
1481 #: classes/pref/filters.php:691
1482 #: classes/pref/feeds.php:744
1483 #: plugins/instances/init.php:294
1484 msgid "Remove"
1485 msgstr "Удалить"
1486
1487 #: classes/feeds.php:1107
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Look for"
1490 msgstr "Искать"
1491
1492 #: classes/feeds.php:1115
1493 msgid "Limit search to:"
1494 msgstr "Ограничить поиск:"
1495
1496 #: classes/feeds.php:1131
1497 msgid "This feed"
1498 msgstr "Этот канал"
1499
1500 #: classes/feeds.php:1152
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Search syntax"
1503 msgstr "Искать метку"
1504
1505 #: classes/backend.php:33
1506 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1507 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1508
1509 #: classes/backend.php:38
1510 msgid "Keyboard Shortcuts"
1511 msgstr "Горячие Клавиши"
1512
1513 #: classes/backend.php:61
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Shift"
1516 msgstr "Shift"
1517
1518 #: classes/backend.php:64
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Ctrl"
1521 msgstr "Ctrl"
1522
1523 #: classes/backend.php:99
1524 msgid "Help topic not found."
1525 msgstr "Раздел помощи не найден."
1526
1527 #: classes/opml.php:28
1528 #: classes/opml.php:33
1529 msgid "OPML Utility"
1530 msgstr "Утилита OPML"
1531
1532 #: classes/opml.php:37
1533 msgid "Importing OPML..."
1534 msgstr "Импортирую OPML..."
1535
1536 #: classes/opml.php:41
1537 msgid "Return to preferences"
1538 msgstr "Вернуться к настройкам"
1539
1540 #: classes/opml.php:271
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Adding feed: %s"
1543 msgstr "Добавляю канал: %s"
1544
1545 #: classes/opml.php:282
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Duplicate feed: %s"
1548 msgstr "Канал уже существует: %s"
1549
1550 #: classes/opml.php:296
1551 #, php-format
1552 msgid "Adding label %s"
1553 msgstr "Добавляю метку %s"
1554
1555 #: classes/opml.php:299
1556 #, php-format
1557 msgid "Duplicate label: %s"
1558 msgstr "Метка уже существует: %s"
1559
1560 #: classes/opml.php:311
1561 #, php-format
1562 msgid "Setting preference key %s to %s"
1563 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1564
1565 #: classes/opml.php:343
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Adding filter..."
1568 msgstr "Добавляю фильтр..."
1569
1570 #: classes/opml.php:421
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Processing category: %s"
1573 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1574
1575 #: classes/opml.php:470
1576 #: plugins/import_export/init.php:420
1577 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1578 #, fuzzy, php-format
1579 msgid "Upload failed with error code %d"
1580 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1581
1582 #: classes/opml.php:484
1583 #: plugins/import_export/init.php:434
1584 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Unable to move uploaded file."
1587 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1588
1589 #: classes/opml.php:488
1590 #: plugins/import_export/init.php:438
1591 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1592 msgid "Error: please upload OPML file."
1593 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1594
1595 #: classes/opml.php:497
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1598 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1599
1600 #: classes/opml.php:504
1601 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1602 msgid "Error while parsing document."
1603 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1604
1605 #: classes/pref/users.php:6
1606 #: classes/pref/system.php:8
1607 #: plugins/instances/init.php:154
1608 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1609 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1610
1611 #: classes/pref/users.php:34
1612 msgid "User not found"
1613 msgstr "Пользователь не найден"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:53
1616 #: classes/pref/users.php:399
1617 msgid "Registered"
1618 msgstr "Зарегистрирован"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:54
1621 msgid "Last logged in"
1622 msgstr "Последний вход"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:61
1625 msgid "Subscribed feeds count"
1626 msgstr "Количество подписанных каналов"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:65
1629 msgid "Subscribed feeds"
1630 msgstr "Подписан на каналы"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:136
1633 msgid "Access level: "
1634 msgstr "Уровень доступа:"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:154
1637 #: classes/pref/feeds.php:647
1638 #: classes/pref/feeds.php:853
1639 msgid "Options"
1640 msgstr "Опции:"
1641
1642 #: classes/pref/users.php:232
1643 #, php-format
1644 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1645 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:239
1648 #, php-format
1649 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1650 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:243
1653 #, php-format
1654 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1655 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1656
1657 #: classes/pref/users.php:265
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1660 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1661
1662 #: classes/pref/users.php:267
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1665 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1666
1667 #: classes/pref/users.php:291
1668 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1669 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1670
1671 #: classes/pref/users.php:334
1672 #: classes/pref/labels.php:272
1673 #: classes/pref/filters.php:299
1674 #: classes/pref/filters.php:347
1675 #: classes/pref/filters.php:669
1676 #: classes/pref/filters.php:757
1677 #: classes/pref/filters.php:784
1678 #: classes/pref/prefs.php:997
1679 #: classes/pref/feeds.php:1302
1680 #: classes/pref/feeds.php:1559
1681 #: classes/pref/feeds.php:1623
1682 #: plugins/instances/init.php:284
1683 msgid "Select"
1684 msgstr "Выбрать"
1685
1686 #: classes/pref/users.php:342
1687 msgid "Create user"
1688 msgstr "Добавить пользователя"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:346
1691 msgid "Details"
1692 msgstr "Подробнее"
1693
1694 #: classes/pref/users.php:348
1695 #: classes/pref/filters.php:684
1696 #: plugins/instances/init.php:293
1697 msgid "Edit"
1698 msgstr "Редактировать"
1699
1700 #: classes/pref/users.php:398
1701 msgid "Access Level"
1702 msgstr "Уровень доступа:"
1703
1704 #: classes/pref/users.php:400
1705 msgid "Last login"
1706 msgstr "Последний вход"
1707
1708 #: classes/pref/users.php:419
1709 #: plugins/instances/init.php:334
1710 msgid "Click to edit"
1711 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1712
1713 #: classes/pref/users.php:439
1714 msgid "No users defined."
1715 msgstr "Пользователи не определены."
1716
1717 #: classes/pref/users.php:441
1718 msgid "No matching users found."
1719 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:22
1722 #: classes/pref/filters.php:288
1723 #: classes/pref/filters.php:748
1724 msgid "Caption"
1725 msgstr "Заголовок"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:37
1728 msgid "Colors"
1729 msgstr "Цвета"
1730
1731 #: classes/pref/labels.php:42
1732 msgid "Foreground:"
1733 msgstr "Передний план:"
1734
1735 #: classes/pref/labels.php:42
1736 msgid "Background:"
1737 msgstr "Фон:"
1738
1739 #: classes/pref/labels.php:232
1740 #, php-format
1741 msgid "Created label <b>%s</b>"
1742 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:287
1745 msgid "Clear colors"
1746 msgstr "Очистить цвета"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:93
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Articles matching this filter:"
1751 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:131
1754 #, fuzzy
1755 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1756 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:135
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1761 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:179
1764 #: classes/pref/filters.php:458
1765 #, fuzzy
1766 msgid "(inverse)"
1767 msgstr "(Инвертирован)"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:175
1770 #: classes/pref/filters.php:457
1771 #, fuzzy, php-format
1772 msgid "%s on %s in %s %s"
1773 msgstr "%s на %s в %s %s"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:294
1776 #: classes/pref/filters.php:752
1777 #: classes/pref/filters.php:867
1778 msgid "Match"
1779 msgstr "Искать"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:308
1782 #: classes/pref/filters.php:356
1783 #: classes/pref/filters.php:766
1784 #: classes/pref/filters.php:793
1785 msgid "Add"
1786 msgstr "Добавить"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:342
1789 #: classes/pref/filters.php:779
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Apply actions"
1792 msgstr "Применить действия"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:392
1795 #: classes/pref/filters.php:808
1796 msgid "Enabled"
1797 msgstr "Включен"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:401
1800 #: classes/pref/filters.php:811
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Match any rule"
1803 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:410
1806 #: classes/pref/filters.php:814
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Inverse matching"
1809 msgstr "Инвертировать фильтр"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:422
1812 #: classes/pref/filters.php:821
1813 msgid "Test"
1814 msgstr "Проверить"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:681
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Combine"
1819 msgstr "Комбинировать"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:687
1822 #: classes/pref/feeds.php:1318
1823 #: classes/pref/feeds.php:1332
1824 msgid "Reset sort order"
1825 msgstr "Сбросить сортировку"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:695
1828 #: classes/pref/feeds.php:1354
1829 msgid "Rescore articles"
1830 msgstr "Заново оценить статьи"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:824
1833 msgid "Create"
1834 msgstr "Создать"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:879
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Inverse regular expression matching"
1839 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:881
1842 msgid "on field"
1843 msgstr "по полю:"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:887
1846 #: js/PrefFilterTree.js:61
1847 msgid "in"
1848 msgstr "в"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:900
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Wiki: Filters"
1853 msgstr "Фильтры"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:905
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Save rule"
1858 msgstr "Сохранить"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:905
1861 #: js/functions.js:1022
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Add rule"
1864 msgstr "Добавить метку..."
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:928
1867 msgid "Perform Action"
1868 msgstr "Выполнить действия"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:954
1871 msgid "with parameters:"
1872 msgstr "с параметрами:"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:972
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Save action"
1877 msgstr "Сохранить действие"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:972
1880 #: js/functions.js:1048
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Add action"
1883 msgstr "Добавить действие"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:995
1886 msgid "[No caption]"
1887 msgstr "[Нет заголовка]"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:997
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "%s (%d rule)"
1892 msgid_plural "%s (%d rules)"
1893 msgstr[0] "Добавить метку..."
1894 msgstr[1] "Добавить метку..."
1895 msgstr[2] "Добавить метку..."
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:1012
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "%s (+%d action)"
1900 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1901 msgstr[0] "Добавить действие"
1902 msgstr[1] "Добавить действие"
1903 msgstr[2] "Добавить действие"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:18
1906 msgid "General"
1907 msgstr "Общие"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:19
1910 msgid "Interface"
1911 msgstr "Интерфейс"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:20
1914 msgid "Advanced"
1915 msgstr "Расширенные"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:21
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Digest"
1920 msgstr "Дайджест"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:25
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Allow duplicate articles"
1925 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:26
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Assign articles to labels automatically"
1930 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:27
1933 msgid "Blacklisted tags"
1934 msgstr "Черный список тегов"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:27
1937 #, fuzzy
1938 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1939 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:28
1942 msgid "Automatically mark articles as read"
1943 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:28
1946 #, fuzzy
1947 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1948 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:29
1951 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1952 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:30
1955 msgid "Combined feed display"
1956 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:30
1959 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1960 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:31
1963 msgid "Confirm marking feed as read"
1964 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:32
1967 msgid "Amount of articles to display at once"
1968 msgstr "Количество статей на странице"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:33
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Default feed update interval"
1973 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:33
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1978 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:34
1981 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1982 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:35
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Enable e-mail digest"
1987 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:35
1990 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1991 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:36
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Try to send digests around specified time"
1996 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:36
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Uses UTC timezone"
2001 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:37
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Enable API access"
2006 msgstr "Разрешить доступ через API"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:37
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2011 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:38
2014 msgid "Enable feed categories"
2015 msgstr "Включить категории каналов"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:39
2018 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2019 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:40
2022 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2023 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:41
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2028 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:42
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2033 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:43
2036 msgid "Long date format"
2037 msgstr "Длинный формат даты"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:43
2040 #, fuzzy
2041 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2042 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:44
2045 msgid "On catchup show next feed"
2046 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:44
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2051 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:45
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2056 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:46
2059 msgid "Purge unread articles"
2060 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:47
2063 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2064 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:48
2067 msgid "Short date format"
2068 msgstr "Короткий формат даты"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:49
2071 msgid "Show content preview in headlines list"
2072 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:50
2075 msgid "Sort headlines by feed date"
2076 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:50
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2081 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:51
2084 msgid "Login with an SSL certificate"
2085 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:51
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2090 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:52
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Do not embed images in articles"
2095 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:53
2098 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2099 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:53
2102 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2103 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:54
2106 #: js/prefs.js:1687
2107 msgid "Customize stylesheet"
2108 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:54
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2113 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:55
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Time zone"
2118 msgstr "Часовой пояс"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:56
2121 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2122 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:56
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2127 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:57
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language"
2132 msgstr "Язык"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:58
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Theme"
2137 msgstr "Тема"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:58
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Select one of the available CSS themes"
2142 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:69
2145 msgid "Old password cannot be blank."
2146 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:74
2149 msgid "New password cannot be blank."
2150 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:79
2153 msgid "Entered passwords do not match."
2154 msgstr "Пароли не совпадают."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:88
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Function not supported by authentication module."
2159 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:127
2162 msgid "The configuration was saved."
2163 msgstr "Конфигурация сохранена."
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:142
2166 #, php-format
2167 msgid "Unknown option: %s"
2168 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:156
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Your personal data has been saved."
2173 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:176
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Your preferences are now set to default values."
2178 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:199
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Personal data / Authentication"
2183 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:219
2186 msgid "Personal data"
2187 msgstr "Личные данные"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:229
2190 msgid "Full name"
2191 msgstr "Полное имя"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:233
2194 msgid "E-mail"
2195 msgstr "E-mail"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:239
2198 msgid "Access level"
2199 msgstr "Уровень доступа:"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:249
2202 msgid "Save data"
2203 msgstr "Сохранить"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:268
2206 msgid "Your password is at default value, please change it."
2207 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:295
2210 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:300
2214 msgid "Old password"
2215 msgstr "Старый пароль"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:303
2218 msgid "New password"
2219 msgstr "Новый пароль"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:308
2222 msgid "Confirm password"
2223 msgstr "Подтверждение пароля"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:318
2226 msgid "Change password"
2227 msgstr "Изменить пароль"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:324
2230 #, fuzzy
2231 msgid "One time passwords / Authenticator"
2232 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:328
2235 #, fuzzy
2236 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2237 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:353
2240 #: classes/pref/prefs.php:404
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Enter your password"
2243 msgstr "Введите Ваш пароль"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:364
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Disable OTP"
2248 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:370
2251 #, fuzzy
2252 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2253 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:372
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2258 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:409
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Enter the generated one time password"
2263 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:423
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable OTP"
2268 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:429
2271 #, fuzzy
2272 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2273 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:472
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2278 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:570
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Customize"
2283 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:630
2286 msgid "Register"
2287 msgstr "Регистрация"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:634
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Clear"
2292 msgstr "Очистить"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:640
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2297 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:672
2300 msgid "Save configuration"
2301 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:676
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Save and exit preferences"
2306 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:681
2309 msgid "Manage profiles"
2310 msgstr "Управление профилями"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:684
2313 msgid "Reset to defaults"
2314 msgstr "Сбросить настройки"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:707
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Plugins"
2319 msgstr "Плагины"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:709
2322 #, fuzzy
2323 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2324 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:711
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2329 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:737
2332 #, fuzzy
2333 msgid "System plugins"
2334 msgstr "Системные плагины"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:741
2337 #: classes/pref/prefs.php:797
2338 msgid "Plugin"
2339 msgstr "Плагин"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:742
2342 #: classes/pref/prefs.php:798
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Description"
2345 msgstr "Описание"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:743
2348 #: classes/pref/prefs.php:799
2349 msgid "Version"
2350 msgstr "Версия"
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:744
2353 #: classes/pref/prefs.php:800
2354 msgid "Author"
2355 msgstr "Автор"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:775
2358 #: classes/pref/prefs.php:834
2359 msgid "more info"
2360 msgstr "подробнее"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:784
2363 #: classes/pref/prefs.php:843
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Clear data"
2366 msgstr "Очистить данные"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:793
2369 #, fuzzy
2370 msgid "User plugins"
2371 msgstr "Пользовательские плагины"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:858
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Enable selected plugins"
2376 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:926
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Incorrect one time password"
2381 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:929
2384 #: classes/pref/prefs.php:946
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Incorrect password"
2387 msgstr "Неверный пароль"
2388
2389 #: classes/pref/prefs.php:971
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2392 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:1011
2395 msgid "Create profile"
2396 msgstr "Создать профиль"
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:1034
2399 #: classes/pref/prefs.php:1062
2400 #, fuzzy
2401 msgid "(active)"
2402 msgstr "(активно)"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:1096
2405 msgid "Remove selected profiles"
2406 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2407
2408 #: classes/pref/prefs.php:1098
2409 msgid "Activate profile"
2410 msgstr "Активировать профиль"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:13
2413 msgid "Check to enable field"
2414 msgstr "Проверить доступность поля"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:63
2417 #: classes/pref/feeds.php:212
2418 #: classes/pref/feeds.php:256
2419 #: classes/pref/feeds.php:262
2420 #: classes/pref/feeds.php:288
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid "(%d feed)"
2423 msgid_plural "(%d feeds)"
2424 msgstr[0] "(%d каналов)"
2425 msgstr[1] "(%d каналов)"
2426 msgstr[2] "(%d каналов)"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:556
2429 msgid "Feed Title"
2430 msgstr "Заголовок"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:598
2433 #: classes/pref/feeds.php:812
2434 msgid "Update"
2435 msgstr "Обновить"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:613
2438 #: classes/pref/feeds.php:828
2439 msgid "Article purging:"
2440 msgstr "Удаление сообщений:"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:643
2443 #, fuzzy
2444 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2445 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:659
2448 #: classes/pref/feeds.php:857
2449 msgid "Hide from Popular feeds"
2450 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:671
2453 #: classes/pref/feeds.php:863
2454 msgid "Include in e-mail digest"
2455 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:684
2458 #: classes/pref/feeds.php:869
2459 msgid "Always display image attachments"
2460 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:697
2463 #: classes/pref/feeds.php:877
2464 msgid "Do not embed images"
2465 msgstr "Не показывать изображения"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:710
2468 #: classes/pref/feeds.php:885
2469 msgid "Cache images locally"
2470 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:722
2473 #: classes/pref/feeds.php:891
2474 msgid "Mark updated articles as unread"
2475 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:728
2478 msgid "Icon"
2479 msgstr "Иконка"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:742
2482 msgid "Replace"
2483 msgstr "Заменить"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:764
2486 msgid "Resubscribe to push updates"
2487 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:771
2490 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2491 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1146
2494 #: classes/pref/feeds.php:1199
2495 msgid "All done."
2496 msgstr "Всё выполнено."
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1254
2499 msgid "Feeds with errors"
2500 msgstr "Каналы с ошибками"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1279
2503 msgid "Inactive feeds"
2504 msgstr "Неактивные каналы"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1316
2507 msgid "Edit selected feeds"
2508 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1320
2511 #: js/prefs.js:1732
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Batch subscribe"
2514 msgstr "Массовая подписка"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1327
2517 msgid "Categories"
2518 msgstr "Категории"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1330
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Add category"
2523 msgstr "Добавить категорию"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1334
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Remove selected"
2528 msgstr "Удалить выбранное"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1345
2531 msgid "More actions..."
2532 msgstr "Действия..."
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1349
2535 msgid "Manual purge"
2536 msgstr "Ручная очистка"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1353
2539 msgid "Clear feed data"
2540 msgstr "Очистить данные канала."
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1404
2543 msgid "OPML"
2544 msgstr "OPML"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1406
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2549 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1406
2552 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2553 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1419
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Import my OPML"
2558 msgstr "Импортировать мой OPML"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1423
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Filename:"
2563 msgstr "Имя файла:"
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1425
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Include settings"
2568 msgstr "Включить настройки"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1429
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Export OPML"
2573 msgstr "Экспортировать OPML"
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1433
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2578 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1435
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2583 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1437
2586 msgid "Public OPML URL"
2587 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1438
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Display published OPML URL"
2592 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1447
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Firefox integration"
2597 msgstr "Интеграция в Firefox"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1449
2600 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2601 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1456
2604 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2605 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1464
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2610 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1466
2613 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2614 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2615
2616 #: classes/pref/feeds.php:1474
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Display URL"
2619 msgstr "Показать URL"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1477
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Clear all generated URLs"
2624 msgstr "Очистить все созданные URL"
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1555
2627 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2628 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2629
2630 #: classes/pref/feeds.php:1589
2631 #: classes/pref/feeds.php:1653
2632 msgid "Click to edit feed"
2633 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2634
2635 #: classes/pref/feeds.php:1607
2636 #: classes/pref/feeds.php:1673
2637 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2638 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2639
2640 #: classes/pref/feeds.php:1778
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2643 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2644
2645 #: classes/pref/feeds.php:1787
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2648 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2649
2650 #: classes/pref/feeds.php:1809
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Feeds require authentication."
2653 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2654
2655 #: classes/pref/system.php:29
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Error Log"
2658 msgstr "Журнал ошибок"
2659
2660 #: classes/pref/system.php:40
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Refresh"
2663 msgstr "Обновить"
2664
2665 #: classes/pref/system.php:43
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Clear log"
2668 msgstr "Очистить журнал"
2669
2670 #: classes/pref/system.php:48
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Error"
2673 msgstr "Ошибка"
2674
2675 #: classes/pref/system.php:49
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Filename"
2678 msgstr "Имя файла"
2679
2680 #: classes/pref/system.php:50
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Message"
2683 msgstr "Сообщение"
2684
2685 #: classes/pref/system.php:52
2686 msgid "Date"
2687 msgstr "Дата"
2688
2689 #: plugins/close_button/init.php:22
2690 msgid "Close article"
2691 msgstr "Закрыть статью"
2692
2693 #: plugins/nsfw/init.php:30
2694 #: plugins/nsfw/init.php:42
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2697 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2698
2699 #: plugins/nsfw/init.php:52
2700 #, fuzzy
2701 msgid "NSFW Plugin"
2702 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:79
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2707 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2708
2709 #: plugins/nsfw/init.php:100
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Configuration saved."
2712 msgstr "Конфигурация сохранена."
2713
2714 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Please enter your one time password:"
2717 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2718
2719 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2720 msgid "Password has been changed."
2721 msgstr "Пароль был изменен."
2722
2723 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2724 msgid "Old password is incorrect."
2725 msgstr "Старый пароль неправилен."
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:49
2728 #: plugins/mailto/init.php:55
2729 #: plugins/mail/init.php:112
2730 #: plugins/mail/init.php:118
2731 #, fuzzy
2732 msgid "[Forwarded]"
2733 msgstr "[Переслано]"
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:49
2736 #: plugins/mail/init.php:112
2737 msgid "Multiple articles"
2738 msgstr "Все статьи"
2739
2740 #: plugins/mailto/init.php:71
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2743 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2744
2745 #: plugins/mailto/init.php:75
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Forward selected article(s) by email."
2748 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2749
2750 #: plugins/mailto/init.php:78
2751 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2752 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2753
2754 #: plugins/mailto/init.php:83
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Close this dialog"
2757 msgstr "Закрыть это окно"
2758
2759 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Bookmarklets"
2762 msgstr "Букмарклеты"
2763
2764 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2767 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2768
2769 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2772 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2773
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2777 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:58
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Import and export"
2787 msgstr "Импорт и экспорт"
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:60
2790 #, fuzzy
2791 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2792 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2793
2794 #: plugins/import_export/init.php:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Export my data"
2797 msgstr "Экспортировать данные"
2798
2799 #: plugins/import_export/init.php:81
2800 msgid "Import"
2801 msgstr "Импортировать"
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:219
2804 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2805 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:224
2808 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2809 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2810
2811 #: plugins/import_export/init.php:383
2812 msgid "Finished: "
2813 msgstr "Завершено:"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:384
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "%d article processed, "
2818 msgid_plural "%d articles processed, "
2819 msgstr[0] "%d статья обработана"
2820 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2821 msgstr[2] "%d статей обработано"
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:385
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%d imported, "
2826 msgid_plural "%d imported, "
2827 msgstr[0] "%d импортирован."
2828 msgstr[1] "%d импортировано."
2829 msgstr[2] "%d импортировано."
2830
2831 #: plugins/import_export/init.php:386
2832 #, fuzzy, php-format
2833 msgid "%d feed created."
2834 msgid_plural "%d feeds created."
2835 msgstr[0] "%d канал создан."
2836 msgstr[1] "%d канала создано."
2837 msgstr[2] "%d каналов создано."
2838
2839 #: plugins/import_export/init.php:391
2840 msgid "Could not load XML document."
2841 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2842
2843 #: plugins/import_export/init.php:403
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Prepare data"
2846 msgstr "Подготовить данные"
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:446
2849 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2850 #, fuzzy
2851 msgid "No file uploaded."
2852 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2853
2854 #: plugins/mail/init.php:28
2855 msgid "Mail addresses saved."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/mail/init.php:34
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Mail plugin"
2861 msgstr "Пользовательские плагины"
2862
2863 #: plugins/mail/init.php:36
2864 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/mail/init.php:140
2868 msgid "To:"
2869 msgstr "Кому:"
2870
2871 #: plugins/mail/init.php:155
2872 msgid "Subject:"
2873 msgstr "Заголовок:"
2874
2875 #: plugins/mail/init.php:171
2876 msgid "Send e-mail"
2877 msgstr "Отправить письмо"
2878
2879 #: plugins/note/init.php:26
2880 #: plugins/note/note.js:11
2881 msgid "Edit article note"
2882 msgstr "Редактировать заметку"
2883
2884 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2887 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2888
2889 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2890 #, fuzzy
2891 msgid "The document has incorrect format."
2892 msgstr "Некорректный формат документа"
2893
2894 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2897 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2898
2899 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2902 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2903
2904 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Import my Starred items"
2907 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2908
2909 #: plugins/af_comics/init.php:39
2910 msgid "Feeds supported by af_comics"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/af_comics/init.php:41
2914 msgid "The following comics are currently supported:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2918 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Shared articles"
2921 msgstr "Общие статьи"
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:141
2924 msgid "Linked"
2925 msgstr "Связанные"
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:204
2928 #: plugins/instances/init.php:395
2929 msgid "Instance"
2930 msgstr "Инсталляция"
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:215
2933 #: plugins/instances/init.php:312
2934 #: plugins/instances/init.php:404
2935 msgid "Instance URL"
2936 msgstr "URL инсталляции"
2937
2938 #: plugins/instances/init.php:226
2939 #: plugins/instances/init.php:414
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Access key:"
2942 msgstr "Ключ доступа:"
2943
2944 #: plugins/instances/init.php:229
2945 #: plugins/instances/init.php:313
2946 #: plugins/instances/init.php:417
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Access key"
2949 msgstr "Ключ доступа"
2950
2951 #: plugins/instances/init.php:233
2952 #: plugins/instances/init.php:421
2953 msgid "Use one access key for both linked instances."
2954 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2955
2956 #: plugins/instances/init.php:241
2957 #: plugins/instances/init.php:429
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Generate new key"
2960 msgstr "Создать новый ключ"
2961
2962 #: plugins/instances/init.php:292
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Link instance"
2965 msgstr "Связать инсталляцию"
2966
2967 #: plugins/instances/init.php:304
2968 #, fuzzy
2969 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2970 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2971
2972 #: plugins/instances/init.php:314
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Last connected"
2975 msgstr "Последнее соединение"
2976
2977 #: plugins/instances/init.php:315
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Status"
2980 msgstr "Статус"
2981
2982 #: plugins/instances/init.php:316
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Stored feeds"
2985 msgstr "Хранимые каналы"
2986
2987 #: plugins/instances/init.php:433
2988 msgid "Create link"
2989 msgstr "Создать ссылку"
2990
2991 #: plugins/share/init.php:39
2992 #, fuzzy
2993 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2994 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2995
2996 #: plugins/share/init.php:44
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Unshare all articles"
2999 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
3000
3001 #: plugins/share/init.php:77
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Share by URL"
3004 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3005
3006 #: plugins/share/init.php:99
3007 #, fuzzy
3008 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3009 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3010
3011 #: plugins/share/init.php:117
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Unshare article"
3014 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3015
3016 #: plugins/updater/init.php:324
3017 #: plugins/updater/init.php:341
3018 #: plugins/updater/updater.js:10
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3021 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3022
3023 #: plugins/updater/init.php:344
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3026 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3027
3028 #: plugins/updater/init.php:347
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Force update"
3031 msgstr "Применить обновления"
3032
3033 #: plugins/updater/init.php:356
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3036 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3037
3038 #: plugins/updater/init.php:365
3039 #, fuzzy
3040 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3041 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3042
3043 #: plugins/updater/init.php:366
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Your database will not be modified."
3046 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3047
3048 #: plugins/updater/init.php:367
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3051 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3052
3053 #: plugins/updater/init.php:368
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Ready to update."
3056 msgstr "Готовы к обновлению."
3057
3058 #: plugins/updater/init.php:373
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Start update"
3061 msgstr "Обновить"
3062
3063 #: js/feedlist.js:406
3064 #: js/feedlist.js:434
3065 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3066 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3067
3068 #: js/feedlist.js:425
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3071 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3072
3073 #: js/feedlist.js:428
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3076 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3077
3078 #: js/feedlist.js:431
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3081 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3082
3083 #: js/functions.js:62
3084 #, fuzzy
3085 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3086 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3087
3088 #: js/functions.js:104
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3091 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3092
3093 #: js/functions.js:236
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Click to close"
3096 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3097
3098 #: js/functions.js:612
3099 msgid "Error explained"
3100 msgstr "Ошибка разъяснена"
3101
3102 #: js/functions.js:694
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Upload complete."
3105 msgstr "Загрузка завершена"
3106
3107 #: js/functions.js:718
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Remove stored feed icon?"
3110 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3111
3112 #: js/functions.js:723
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Removing feed icon..."
3115 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3116
3117 #: js/functions.js:728
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Feed icon removed."
3120 msgstr "Иконка статьи удалена."
3121
3122 #: js/functions.js:750
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Please select an image file to upload."
3125 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3126
3127 #: js/functions.js:752
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Upload new icon for this feed?"
3130 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3131
3132 #: js/functions.js:753
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Uploading, please wait..."
3135 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3136
3137 #: js/functions.js:769
3138 msgid "Please enter label caption:"
3139 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3140
3141 #: js/functions.js:774
3142 msgid "Can't create label: missing caption."
3143 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3144
3145 #: js/functions.js:817
3146 msgid "Subscribe to Feed"
3147 msgstr "Подписаться на канал"
3148
3149 #: js/functions.js:836
3150 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:851
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Subscribed to %s"
3156 msgstr "Подписаны на %s"
3157
3158 #: js/functions.js:856
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3161 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3162
3163 #: js/functions.js:859
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3166 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3167
3168 #: js/functions.js:871
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Expand to select feed"
3171 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3172
3173 #: js/functions.js:883
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3176 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3177
3178 #: js/functions.js:887
3179 #, fuzzy
3180 msgid "XML validation failed: %s"
3181 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3182
3183 #: js/functions.js:892
3184 #, fuzzy
3185 msgid "You are already subscribed to this feed."
3186 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3187
3188 #: js/functions.js:1022
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Edit rule"
3191 msgstr "Редактировать правило"
3192
3193 #: js/functions.js:1048
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Edit action"
3196 msgstr "Редактировать действие"
3197
3198 #: js/functions.js:1085
3199 msgid "Create Filter"
3200 msgstr "Создать фильтр"
3201
3202 #: js/functions.js:1215
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3205 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3206
3207 #: js/functions.js:1226
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Subscription reset."
3210 msgstr "Подписка перезагружена."
3211
3212 #: js/functions.js:1236
3213 #: js/tt-rss.js:677
3214 msgid "Unsubscribe from %s?"
3215 msgstr "Отписаться от %s?"
3216
3217 #: js/functions.js:1239
3218 msgid "Removing feed..."
3219 msgstr "Канал удаляется..."
3220
3221 #: js/functions.js:1346
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Please enter category title:"
3224 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3225
3226 #: js/functions.js:1377
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3229 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3230
3231 #: js/functions.js:1381
3232 #: js/prefs.js:1218
3233 msgid "Trying to change address..."
3234 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3235
3236 #: js/functions.js:1568
3237 #: js/tt-rss.js:425
3238 #: js/tt-rss.js:658
3239 msgid "You can't edit this kind of feed."
3240 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3241
3242 #: js/functions.js:1583
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Edit Feed"
3245 msgstr "Редактировать канал"
3246
3247 #: js/functions.js:1589
3248 #: js/prefs.js:99
3249 #: js/prefs.js:211
3250 #: js/prefs.js:736
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Saving data..."
3253 msgstr "Идёт сохранение..."
3254
3255 #: js/functions.js:1621
3256 #, fuzzy
3257 msgid "More Feeds"
3258 msgstr "Больше каналов"
3259
3260 #: js/functions.js:1682
3261 #: js/functions.js:1792
3262 #: js/prefs.js:414
3263 #: js/prefs.js:444
3264 #: js/prefs.js:476
3265 #: js/prefs.js:629
3266 #: js/prefs.js:649
3267 #: js/prefs.js:1194
3268 #: js/prefs.js:1339
3269 msgid "No feeds are selected."
3270 msgstr "Нет выбранных каналов."
3271
3272 #: js/functions.js:1724
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3275 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3276
3277 #: js/functions.js:1763
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Feeds with update errors"
3280 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3281
3282 #: js/functions.js:1774
3283 #: js/prefs.js:1176
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Remove selected feeds?"
3286 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3287
3288 #: js/functions.js:1777
3289 #: js/prefs.js:1179
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Removing selected feeds..."
3292 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3293
3294 #: js/functions.js:1875
3295 msgid "Help"
3296 msgstr "Помощь"
3297
3298 #: js/PrefFeedTree.js:48
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Edit category"
3301 msgstr "Редактировать категорию"
3302
3303 #: js/PrefFeedTree.js:55
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Remove category"
3306 msgstr "Удалить категорию"
3307
3308 #: js/PrefFilterTree.js:64
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Inverse"
3311 msgstr "(Инвертировать)"
3312
3313 #: js/prefs.js:55
3314 msgid "Please enter login:"
3315 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3316
3317 #: js/prefs.js:62
3318 msgid "Can't create user: no login specified."
3319 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3320
3321 #: js/prefs.js:66
3322 msgid "Adding user..."
3323 msgstr "Пользователь добавляется..."
3324
3325 #: js/prefs.js:94
3326 msgid "User Editor"
3327 msgstr "Редактор пользователей"
3328
3329 #: js/prefs.js:134
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Edit Filter"
3332 msgstr "Редактировать фильтр"
3333
3334 #: js/prefs.js:181
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Remove filter?"
3337 msgstr "Удалить фильтр?"
3338
3339 #: js/prefs.js:186
3340 msgid "Removing filter..."
3341 msgstr "Удаление фильтра..."
3342
3343 #: js/prefs.js:296
3344 msgid "Remove selected labels?"
3345 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3346
3347 #: js/prefs.js:299
3348 msgid "Removing selected labels..."
3349 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3350
3351 #: js/prefs.js:312
3352 #: js/prefs.js:1380
3353 msgid "No labels are selected."
3354 msgstr "Нет выбранных меток."
3355
3356 #: js/prefs.js:326
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3359 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3360
3361 #: js/prefs.js:329
3362 msgid "Removing selected users..."
3363 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3364
3365 #: js/prefs.js:343
3366 #: js/prefs.js:487
3367 #: js/prefs.js:508
3368 #: js/prefs.js:547
3369 msgid "No users are selected."
3370 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3371
3372 #: js/prefs.js:361
3373 msgid "Remove selected filters?"
3374 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3375
3376 #: js/prefs.js:364
3377 msgid "Removing selected filters..."
3378 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3379
3380 #: js/prefs.js:376
3381 #: js/prefs.js:584
3382 #: js/prefs.js:603
3383 msgid "No filters are selected."
3384 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3385
3386 #: js/prefs.js:395
3387 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3388 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3389
3390 #: js/prefs.js:399
3391 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3392 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3393
3394 #: js/prefs.js:429
3395 msgid "Please select only one feed."
3396 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3397
3398 #: js/prefs.js:435
3399 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3400 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3401
3402 #: js/prefs.js:438
3403 msgid "Clearing selected feed..."
3404 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3405
3406 #: js/prefs.js:457
3407 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3408 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3409
3410 #: js/prefs.js:460
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Purging selected feed..."
3413 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3414
3415 #: js/prefs.js:492
3416 #: js/prefs.js:513
3417 #: js/prefs.js:552
3418 msgid "Please select only one user."
3419 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3420
3421 #: js/prefs.js:517
3422 msgid "Reset password of selected user?"
3423 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3424
3425 #: js/prefs.js:520
3426 msgid "Resetting password for selected user..."
3427 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3428
3429 #: js/prefs.js:565
3430 msgid "User details"
3431 msgstr "Подробнее..."
3432
3433 #: js/prefs.js:589
3434 msgid "Please select only one filter."
3435 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3436
3437 #: js/prefs.js:607
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Combine selected filters?"
3440 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3441
3442 #: js/prefs.js:610
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Joining filters..."
3445 msgstr "Объединение фильтров..."
3446
3447 #: js/prefs.js:671
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Edit Multiple Feeds"
3450 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3451
3452 #: js/prefs.js:695
3453 msgid "Save changes to selected feeds?"
3454 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3455
3456 #: js/prefs.js:772
3457 msgid "OPML Import"
3458 msgstr "Импорт OPML"
3459
3460 #: js/prefs.js:799
3461 msgid "Please choose an OPML file first."
3462 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3463
3464 #: js/prefs.js:802
3465 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3466 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Importing, please wait..."
3469 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3470
3471 #: js/prefs.js:969
3472 msgid "Reset to defaults?"
3473 msgstr "Сбросить настройки?"
3474
3475 #: js/prefs.js:1083
3476 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3477 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3478
3479 #: js/prefs.js:1089
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Removing category..."
3482 msgstr "Удаляю категорию..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1110
3485 msgid "Remove selected categories?"
3486 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3487
3488 #: js/prefs.js:1113
3489 msgid "Removing selected categories..."
3490 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3491
3492 #: js/prefs.js:1126
3493 msgid "No categories are selected."
3494 msgstr "Нет выбранных категорий."
3495
3496 #: js/prefs.js:1134
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Category title:"
3499 msgstr "Название категории:"
3500
3501 #: js/prefs.js:1138
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Creating category..."
3504 msgstr "Создаю категорию..."
3505
3506 #: js/prefs.js:1165
3507 msgid "Feeds without recent updates"
3508 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3509
3510 #: js/prefs.js:1214
3511 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3512 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1303
3515 msgid "Clearing feed..."
3516 msgstr "Очистка канала..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1323
3519 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3520 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3521
3522 #: js/prefs.js:1326
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Rescoring selected feeds..."
3525 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1346
3528 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3529 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3530
3531 #: js/prefs.js:1349
3532 msgid "Rescoring feeds..."
3533 msgstr "Переоценка каналов..."
3534
3535 #: js/prefs.js:1366
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3538 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3539
3540 #: js/prefs.js:1403
3541 msgid "Settings Profiles"
3542 msgstr "Профили настроек"
3543
3544 #: js/prefs.js:1412
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3547 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3548
3549 #: js/prefs.js:1415
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Removing selected profiles..."
3552 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3553
3554 #: js/prefs.js:1430
3555 msgid "No profiles are selected."
3556 msgstr "Профиль не выбран"
3557
3558 #: js/prefs.js:1438
3559 #: js/prefs.js:1491
3560 msgid "Activate selected profile?"
3561 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3562
3563 #: js/prefs.js:1454
3564 #: js/prefs.js:1507
3565 msgid "Please choose a profile to activate."
3566 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3567
3568 #: js/prefs.js:1459
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Creating profile..."
3571 msgstr "Создаю профиль..."
3572
3573 #: js/prefs.js:1515
3574 #, fuzzy
3575 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3576 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3577
3578 #: js/prefs.js:1518
3579 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Clearing URLs..."
3582 msgstr "Очистка URL..."
3583
3584 #: js/prefs.js:1525
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Generated URLs cleared."
3587 msgstr "Созданные URL очищены."
3588
3589 #: js/prefs.js:1616
3590 msgid "Label Editor"
3591 msgstr "Редактор Меток"
3592
3593 #: js/prefs.js:1738
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Subscribing to feeds..."
3596 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3597
3598 #: js/prefs.js:1775
3599 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3600 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3601
3602 #: js/prefs.js:1792
3603 msgid "Clear all messages in the error log?"
3604 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3605
3606 #: js/tt-rss.js:127
3607 msgid "Mark all articles as read?"
3608 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3609
3610 #: js/tt-rss.js:133
3611 msgid "Marking all feeds as read..."
3612 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3613
3614 #: js/tt-rss.js:384
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Please enable mail plugin first."
3617 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3618
3619 #: js/tt-rss.js:496
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3622 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3623
3624 #: js/tt-rss.js:645
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Select item(s) by tags"
3627 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3628
3629 #: js/tt-rss.js:666
3630 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3631 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3632
3633 #: js/tt-rss.js:671
3634 #: js/tt-rss.js:824
3635 msgid "Please select some feed first."
3636 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3637
3638 #: js/tt-rss.js:819
3639 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3640 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3641
3642 #: js/tt-rss.js:829
3643 msgid "Rescore articles in %s?"
3644 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3645
3646 #: js/tt-rss.js:832
3647 msgid "Rescoring articles..."
3648 msgstr "Переоценка статей..."
3649
3650 #: js/tt-rss.js:973
3651 #, fuzzy
3652 msgid "New version available!"
3653 msgstr "Доступная новая версия!"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:113
3656 #: js/viewfeed.js:184
3657 #: js/viewfeed.js:1326
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Click to open next unread feed."
3660 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:117
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Cancel search"
3665 msgstr "Отменить поиск"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:476
3668 msgid "Unstar article"
3669 msgstr "Не отмеченные"
3670
3671 #: js/viewfeed.js:480
3672 msgid "Star article"
3673 msgstr "Отмеченные"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:534
3676 msgid "Unpublish article"
3677 msgstr "Не публиковать"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:538
3680 msgid "Publish article"
3681 msgstr "Опубликовать"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:690
3684 #, fuzzy
3685 msgid "%d article selected"
3686 msgid_plural "%d articles selected"
3687 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3688 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3689 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3690
3691 #: js/viewfeed.js:762
3692 #: js/viewfeed.js:790
3693 #: js/viewfeed.js:817
3694 #: js/viewfeed.js:882
3695 #: js/viewfeed.js:916
3696 #: js/viewfeed.js:1038
3697 #: js/viewfeed.js:1081
3698 #: js/viewfeed.js:1134
3699 #: js/viewfeed.js:2289
3700 #: plugins/mailto/init.js:7
3701 #: plugins/mail/mail.js:7
3702 msgid "No articles are selected."
3703 msgstr "Нет выбранных статей."
3704
3705 #: js/viewfeed.js:1046
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3708 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3709 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3710 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3711 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:1048
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Delete %d selected article?"
3716 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3717 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3718 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3719 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1090
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3724 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3725 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3726 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3727 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1093
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Move %d archived article back?"
3732 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3733 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3734 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3735 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1095
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3740 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:1140
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3745 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3746 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3747 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3748 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3749
3750 #: js/viewfeed.js:1164
3751 msgid "Edit article Tags"
3752 msgstr "Редактировать теги"
3753
3754 #: js/viewfeed.js:1170
3755 msgid "Saving article tags..."
3756 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3757
3758 #: js/viewfeed.js:1438
3759 msgid "No article is selected."
3760 msgstr "Статья не выбрана"
3761
3762 #: js/viewfeed.js:1473
3763 msgid "No articles found to mark"
3764 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3765
3766 #: js/viewfeed.js:1475
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Mark %d article as read?"
3769 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3770 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3771 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3772 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3773
3774 #: js/viewfeed.js:1984
3775 msgid "Open original article"
3776 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3777
3778 #: js/viewfeed.js:1990
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Display article URL"
3781 msgstr "Отобразить URL статьи"
3782
3783 #: js/viewfeed.js:2090
3784 msgid "Assign label"
3785 msgstr "Применить метку"
3786
3787 #: js/viewfeed.js:2095
3788 msgid "Remove label"
3789 msgstr "Удалить метку"
3790
3791 #: js/viewfeed.js:2182
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select articles in group"
3794 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3795
3796 #: js/viewfeed.js:2191
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Mark group as read"
3799 msgstr "Как прочитанные"
3800
3801 #: js/viewfeed.js:2203
3802 msgid "Mark feed as read"
3803 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3804
3805 #: js/viewfeed.js:2258
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3808 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3809
3810 #: js/viewfeed.js:2300
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Please enter new score for this article:"
3813 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3814
3815 #: js/viewfeed.js:2333
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Article URL:"
3818 msgstr "URL статьи:"
3819
3820 #: plugins/embed_original/init.js:6
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3823 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3824
3825 #: plugins/mailto/init.js:21
3826 #: plugins/mail/mail.js:21
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Forward article by email"
3829 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3830
3831 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3832 msgid "Export Data"
3833 msgstr "Экспортировать данные"
3834
3835 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3838 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3839 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3840 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3841 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3842
3843 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3844 msgid "Data Import"
3845 msgstr "Импортировать данные"
3846
3847 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3848 msgid "Please choose the file first."
3849 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3850
3851 #: plugins/note/note.js:17
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Saving article note..."
3854 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3855
3856 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3857 msgid "Click to expand article"
3858 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3859
3860 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Google Reader Import"
3863 msgstr "Импорт из Google Reader"
3864
3865 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Please choose a file first."
3868 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3869
3870 #: plugins/instances/instances.js:10
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Link Instance"
3873 msgstr "Связать инсталляцию"
3874
3875 #: plugins/instances/instances.js:73
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Edit Instance"
3878 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3879
3880 #: plugins/instances/instances.js:122
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Remove selected instances?"
3883 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3884
3885 #: plugins/instances/instances.js:125
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Removing selected instances..."
3888 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3889
3890 #: plugins/instances/instances.js:139
3891 #: plugins/instances/instances.js:151
3892 #, fuzzy
3893 msgid "No instances are selected."
3894 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3895
3896 #: plugins/instances/instances.js:156
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Please select only one instance."
3899 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3900
3901 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3902 #, fuzzy
3903 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3904 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3905
3906 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Shared URLs cleared."
3909 msgstr "Общие URL очищены."
3910
3911 #: plugins/share/share.js:10
3912 msgid "Share article by URL"
3913 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3914
3915 #: plugins/share/share.js:14
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Generate new share URL for this article?"
3918 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3919
3920 #: plugins/share/share.js:18
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Trying to change URL..."
3923 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3924
3925 #: plugins/share/share.js:55
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Remove sharing for this article?"
3928 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3929
3930 #: plugins/share/share.js:59
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Trying to unshare..."
3933 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3934
3935 #: plugins/updater/updater.js:58
3936 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3937 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3938
3939 #~ msgid "From:"
3940 #~ msgstr "От:"
3941
3942 #~ msgid "Select:"
3943 #~ msgstr "Выбрать:"
3944
3945 #~ msgid "mark as read"
3946 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3947
3948 #~ msgid "Change password to"
3949 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3950
3951 #~ msgid "E-mail: "
3952 #~ msgstr "E-mail: "
3953
3954 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3955 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3956
3957 #~ msgid "Saving user..."
3958 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Toggle marked"
3962 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3966 #~ msgstr "Редактировать категории"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3970 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Articles shared by URL"
3974 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3975
3976 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3977 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3983 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3984 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3985
3986 #~ msgid "Hello,"
3987 #~ msgstr "Привет,"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Enable categories"
3991 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Browse categories like folders"
3995 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Show images in posts"
3999 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4003 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4007 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4008
4009 #~ msgid "Article archive"
4010 #~ msgstr "Архив статей"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Example Pane"
4014 #~ msgstr "Примеры"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Set value"
4018 #~ msgstr "Отметить"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4022 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4023 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4024 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4025 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Error: unable to load article."
4029 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Click to expand article."
4033 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "%d more..."
4037 #~ msgid_plural "%d more..."
4038 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4039 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4040 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "No unread feeds."
4044 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Load more..."
4048 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4049
4050 #~ msgid "Switch to digest..."
4051 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4052
4053 #~ msgid "Show tag cloud..."
4054 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4055
4056 #~ msgid "Click to play"
4057 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4058
4059 #~ msgid "Play"
4060 #~ msgstr "Играть"
4061
4062 #~ msgid "Visit the website"
4063 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4064
4065 #~ msgid "Select theme"
4066 #~ msgstr "Выбор темы"
4067
4068 #~ msgid "Playing..."
4069 #~ msgstr "Проигрываю..."
4070
4071 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4072 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4073
4074 #~ msgid "Could not update database"
4075 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4076
4077 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4078 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4079
4080 #~ msgid ", found: "
4081 #~ msgstr ", найдена: "
4082
4083 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4084 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4085
4086 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4087 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4088
4089 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4090 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4091
4092 #~ msgid "Performing updates..."
4093 #~ msgstr "Идет обновление..."
4094
4095 #~ msgid "Updating to version %d..."
4096 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4097
4098 #~ msgid "Checking version... "
4099 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4100
4101 #~ msgid "OK!"
4102 #~ msgstr "OK!"
4103
4104 #~ msgid "ERROR!"
4105 #~ msgstr "Ошибка!"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4109 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4110 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4111 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4112 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4113
4114 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4115 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4116
4117 #~ msgid "Title or Content"
4118 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4119
4120 #~ msgid "Link"
4121 #~ msgstr "Ссылка"
4122
4123 #~ msgid "Content"
4124 #~ msgstr "Содержимое"
4125
4126 #~ msgid "Article Date"
4127 #~ msgstr "Дата Статьи"
4128
4129 #~ msgid "Delete article"
4130 #~ msgstr "Удалить статью"
4131
4132 #~ msgid "Set starred"
4133 #~ msgstr "Отметить"
4134
4135 #~ msgid "Assign tags"
4136 #~ msgstr "Применить теги"
4137
4138 #~ msgid "Modify score"
4139 #~ msgstr "Изменить оценку"
4140
4141 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4142 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4146 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4150 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4151
4152 #~ msgid "Notice"
4153 #~ msgstr "Сообщение"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Tag Cloud"
4157 #~ msgstr "Облако тегов"
4158
4159 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4160 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4161
4162 #~ msgid "Score"
4163 #~ msgstr "Оценка"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Share on identi.ca"
4167 #~ msgstr "Заголовок"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Flattr this article."
4171 #~ msgstr "Отмеченные"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Share on Google+"
4175 #~ msgstr "Заголовок"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Share on Twitter"
4179 #~ msgstr "Заголовок"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Show additional preferences"
4183 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Back to feeds"
4187 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Clearing credentials..."
4191 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4192
4193 #~ msgid "Updated"
4194 #~ msgstr "Обновлено"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4198 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4199 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4202 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4203 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4204
4205 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4206 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4207
4208 #~ msgid "Yes"
4209 #~ msgstr "Да"
4210
4211 #~ msgid "No"
4212 #~ msgstr "Нет"
4213
4214 #~ msgid "Comments?"
4215 #~ msgstr "Комментарии?"
4216
4217 #~ msgid "Move between feeds"
4218 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4219
4220 #~ msgid "Move between articles"
4221 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4222
4223 #~ msgid "Active article actions"
4224 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4225
4226 #~ msgid "Dismiss read articles"
4227 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4228
4229 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4230 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4231
4232 #~ msgid "Scroll article content"
4233 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4234
4235 #~ msgid "Other actions"
4236 #~ msgstr "Другие действия:"
4237
4238 #~ msgid "Display this help dialog"
4239 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4240
4241 #~ msgid "Multiple articles actions"
4242 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Select starred articles"
4246 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4247
4248 #~ msgid "Feed actions"
4249 #~ msgstr "Действия над каналом"
4250
4251 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4252 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4253
4254 #~ msgid "Press any key to close this window."
4255 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4256
4257 #~ msgid "My Feeds"
4258 #~ msgstr "Мои каналы"
4259
4260 #~ msgid "Other Feeds"
4261 #~ msgstr "Другие каналы"
4262
4263 #~ msgid "Panel actions"
4264 #~ msgstr "Действия над каналами"
4265
4266 #~ msgid "Top 25 feeds"
4267 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4268
4269 #~ msgid "Edit feed categories"
4270 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4271
4272 #~ msgid "Focus search (if present)"
4273 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4274
4275 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4276 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4277
4278 #~ msgid "Open article in new tab"
4279 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4280
4281 #~ msgid "Right-to-left content"
4282 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Cache content locally"
4286 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4287
4288 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4289 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4290
4291 #~ msgid "Loading..."
4292 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4293
4294 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4295 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4296
4297 #~ msgid "Magpie"
4298 #~ msgstr "Magpie"
4299
4300 #~ msgid "SimplePie"
4301 #~ msgstr "SimplePie"
4302
4303 #~ msgid "using"
4304 #~ msgstr "использование"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "match on"
4308 #~ msgstr "соответствие:"
4309
4310 #~ msgid "Title or content"
4311 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Your request could not be completed."
4315 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4316
4317 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4318 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4319
4320 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4321 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Original article"
4325 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Update feed"
4329 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "With subcategories"
4333 #~ msgstr "Редактировать категории"
4334
4335 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4336 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4337
4338 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4339 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4340
4341 #~ msgid "OK"
4342 #~ msgstr "OK"
4343
4344 #~ msgid "before"
4345 #~ msgstr "перед"
4346
4347 #~ msgid "after"
4348 #~ msgstr "после"
4349
4350 #~ msgid "Check it"
4351 #~ msgstr "Проверить"
4352
4353 #~ msgid "Apply to category"
4354 #~ msgstr "Применить к категории"
4355
4356 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4357 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4358
4359 #~ msgid "No feed categories defined."
4360 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Remove selected categories"
4364 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4365
4366 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4367 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Twitter"
4371 #~ msgstr "Заголовок"
4372
4373 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4374 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4375
4376 #~ msgid "Attachment:"
4377 #~ msgstr "Вложение:"
4378
4379 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4380 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Filter Test Results"
4384 #~ msgstr "Выражение"
4385
4386 #~ msgid "Feed Categories"
4387 #~ msgstr "Категории"
4388
4389 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4390 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "Uses server timezone"
4394 #~ msgstr "Часовой пояс"
4395
4396 #~ msgid "About..."
4397 #~ msgstr "О программе..."
4398
4399 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4400 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4401
4402 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4403 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4404
4405 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4406 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4410 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4411
4412 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4413 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "Publish"
4417 #~ msgstr "Опубликован"
4418
4419 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4420 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4421
4422 #~ msgid "Content filtering"
4423 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4424
4425 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4426 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4427
4428 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4429 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4430
4431 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4432 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4433
4434 #~ msgid "See also:"
4435 #~ msgstr "Смотри также:"
4436
4437 #~ msgid "short_desc"
4438 #~ msgstr "краткое описание"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Remove:"
4442 #~ msgstr "Удалить"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Assign:"
4446 #~ msgstr "Применить метку:"
4447
4448 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4449 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4450
4451 #~ msgid "Update all feeds"
4452 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4453
4454 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4455 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "feeds"
4459 #~ msgstr "Каналы"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "headlines"
4463 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4464
4465 #~ msgid "Update post on checksum change"
4466 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4467
4468 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4469 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4470
4471 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4472 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4473
4474 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4475 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4476
4477 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4478 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4479
4480 #~ msgid "Error: can't find body element."
4481 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "No profiles selected."
4485 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4486
4487 #~ msgid "Unknown error"
4488 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4489
4490 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4491 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4492
4493 #~ msgid "Publish article with a note"
4494 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "View article"
4498 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4502 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4506 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Fatal Exception"
4510 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4511
4512 #~ msgid "audio/mpeg"
4513 #~ msgstr "audio/mpeg"
4514
4515 #~ msgid "Enable offline reading"
4516 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4517
4518 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4519 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4520
4521 #~ msgid "Default article limit"
4522 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4523
4524 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4525 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4526
4527 #~ msgid "Enable search toolbar"
4528 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4529
4530 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4531 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4532
4533 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4534 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4535
4536 #~ msgid "Hide feedlist"
4537 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4538
4539 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4540 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4541
4542 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4543 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4544
4545 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4546 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4547
4548 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4549 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4550
4551 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4552 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4553
4554 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4555 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Activate"
4559 #~ msgstr "Адаптивно"
4560
4561 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4562 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4563
4564 #~ msgid "Feed Browser"
4565 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4566
4567 #~ msgid "Update Errors"
4568 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4569
4570 #~ msgid "Show last article times"
4571 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4572
4573 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4574 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4578 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "No matching feeds found."
4582 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4583
4584 #~ msgid "Filter Editor"
4585 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4586
4587 #~ msgid "Field"
4588 #~ msgstr "Поле"
4589
4590 #~ msgid "Params"
4591 #~ msgstr "Параметры:"
4592
4593 #~ msgid "No filters defined."
4594 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4595
4596 #~ msgid "Click to change color"
4597 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4598
4599 #~ msgid "No labels defined."
4600 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4601
4602 #~ msgid "No matching labels found."
4603 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4604
4605 #~ msgid "custom color:"
4606 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4607
4608 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4609 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4610
4611 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4612 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4613
4614 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4615 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4616
4617 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4618 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4622 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4623
4624 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4625 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4626
4627 #~ msgid "Save current configuration?"
4628 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4629
4630 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4631 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4632
4633 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4634 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4635
4636 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4637 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4638
4639 #~ msgid "Tags"
4640 #~ msgstr "Теги"
4641
4642 #~ msgid "Show article summary in new window"
4643 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4644
4645 #~ msgid "toggle unread"
4646 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4647
4648 #~ msgid "(remove)"
4649 #~ msgstr "(удалить)"
4650
4651 #~ msgid "Offline reading"
4652 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4653
4654 #~ msgid "Cancel synchronization"
4655 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4656
4657 #~ msgid "Synchronize"
4658 #~ msgstr "Синхронизация"
4659
4660 #~ msgid "Remove stored data"
4661 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4662
4663 #~ msgid "Go offline"
4664 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4665
4666 #~ msgid "Go online"
4667 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4668
4669 #~ msgid "Reset UI layout"
4670 #~ msgstr "Сбросить панели"
4671
4672 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4673 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4674
4675 #~ msgid "Showing most popular tags "
4676 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "more tags"
4680 #~ msgstr "нет тегов"
4681
4682 #~ msgid "Link to feed:"
4683 #~ msgstr "Связать с:"
4684
4685 #~ msgid "Not linked"
4686 #~ msgstr "Нет связей"
4687
4688 #~ msgid "(linked to %s)"
4689 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4690
4691 #~ msgid "E-mail has been changed."
4692 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4693
4694 #~ msgid "Change e-mail"
4695 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4696
4697 #~ msgid "Please wait..."
4698 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4699
4700 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4701 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4702
4703 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4704 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4705
4706 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4707 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4708
4709 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4710 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4711
4712 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4713 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4714
4715 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4716 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4717
4718 #~ msgid "Last sync: %s"
4719 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4720
4721 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4722 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4723
4724 #~ msgid "Synchronizing..."
4725 #~ msgstr "Синхронизация..."
4726
4727 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4728 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4729
4730 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4731 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4732
4733 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4734 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4735
4736 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4737 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4738
4739 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4740 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4741
4742 #~ msgid "Reset category order?"
4743 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4744
4745 #~ msgid "No feeds to display."
4746 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4747
4748 #~ msgid "Published Articles"
4749 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4753 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4754
4755 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4756 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4757
4758 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4759 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4760
4761 #~ msgid "Remove selected users?"
4762 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4763
4764 #~ msgid "Adding feed..."
4765 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4766
4767 #~ msgid "Assign score to article:"
4768 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4769
4770 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4771 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4772
4773 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4774 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4775
4776 #~ msgid "Category reordering disabled"
4777 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4778
4779 #~ msgid "Category reordering enabled"
4780 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Changing password..."
4784 #~ msgstr "Изменить пароль"
4785
4786 #~ msgid "Could not change feed URL."
4787 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4788
4789 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4790 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4791
4792 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4793 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4794
4795 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4796 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4797
4798 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4799 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4800
4801 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4802 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4803
4804 #~ msgid "Local data removed."
4805 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4806
4807 #~ msgid "Mark as read:"
4808 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4809
4810 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4811 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4812
4813 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4814 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4815
4816 #~ msgid "Removing offline data..."
4817 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4818
4819 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4820 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4821
4822 #~ msgid "Saving feeds..."
4823 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4824
4825 #~ msgid "Saving filter..."
4826 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4827
4828 #~ msgid "Selection"
4829 #~ msgstr "Выбранные"
4830
4831 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4832 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4833
4834 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4835 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4836
4837 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4838 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4839
4840 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4841 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4842
4843 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4844 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4845
4846 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4847 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4848
4849 #~ msgid "Trying to change password..."
4850 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4851
4852 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4853 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4854
4855 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4856 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4857
4858 #~ msgid "Done."
4859 #~ msgstr "Готово."
4860
4861 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4862 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4863
4864 #~ msgid "Change theme"
4865 #~ msgstr "Изменить тему"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Hide read items"
4869 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4873 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4874
4875 #~ msgid "Searched for"
4876 #~ msgstr "Поиск"
4877
4878 #~ msgid "More feeds..."
4879 #~ msgstr "Больше каналов..."
4880
4881 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4882 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4883
4884 #~ msgid "Search:"
4885 #~ msgstr "Искать:"
4886
4887 #~ msgid "Order:"
4888 #~ msgstr "Порядок:"
4889
4890 #~ msgid "browse more"
4891 #~ msgstr "еще"
4892
4893 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4894 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4895
4896 #~ msgid "Show"
4897 #~ msgstr "Показать"
4898
4899 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4900 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4901
4902 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4903 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4904
4905 #~ msgid "(Hidden)"
4906 #~ msgstr "(Скрыт)"
4907
4908 #~ msgid "Recategorize"
4909 #~ msgstr "Изменить категорию"
4910
4911 #~ msgid "Generate another link"
4912 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4913
4914 #~ msgid "Back"
4915 #~ msgstr "Назад"
4916
4917 #~ msgid "View:"
4918 #~ msgstr "Показать:"
4919
4920 #~ msgid "Page"
4921 #~ msgstr "Страница"
4922
4923 #~ msgid "Tags:"
4924 #~ msgstr "Теги:"
4925
4926 #~ msgid "Mark as unread"
4927 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4928
4929 #~ msgid "Where:"
4930 #~ msgstr "Где:"
4931
4932 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4933 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Click to view"
4937 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4938
4939 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4940 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4941
4942 #~ msgid "This program requires cookies "
4943 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4944
4945 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4946 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4947
4948 #~ msgid "filter_type_descr"
4949 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4950
4951 #~ msgid "action_description"
4952 #~ msgstr "описание действия"
4953
4954 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4955 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4956
4957 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4958 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4959
4960 #~ msgid "Saving label..."
4961 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4962
4963 #~ msgid "Please select only one label."
4964 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4965
4966 #~ msgid "Please select only one category."
4967 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4968
4969 #~ msgid "Address changed."
4970 #~ msgstr "Адрес изменен."
4971
4972 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4973 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Restart in offline mode"
4977 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4978
4979 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4980 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4981
4982 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4983 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4987 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4988 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4989 #~ msgstr ""
4990 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4991 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4992 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4993
4994 #~ msgid "Converting database..."
4995 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4996
4997 #~ msgid ""
4998 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4999 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5002 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5003
5004 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5005 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5009 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5012 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5013
5014 #~ msgid ""
5015 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5016 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5017 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5020 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5021 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5022
5023 #~ msgid ""
5024 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5025 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5026 #~ msgstr ""
5027 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5028 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5032 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5035 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5036
5037 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5038 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5039
5040 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5041 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5042
5043 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5044 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5045
5046 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5047 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5048
5049 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5050 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5051
5052 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5053 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5054
5055 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5056 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5057
5058 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5059 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5060
5061 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5062 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5063
5064 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5065 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5066
5067 #~ msgid "Unknown Error"
5068 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5069
5070 #~ msgid "Feed information:"
5071 #~ msgstr "Информация о канале:"
5072
5073 #~ msgid "Site:"
5074 #~ msgstr "Сайт:"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5078 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5079
5080 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5081 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5082
5083 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5084 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5085
5086 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5087 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5088
5089 #~ msgid "Top 25"
5090 #~ msgstr "Топ 25"
5091
5092 #~ msgid "Content Filtering"
5093 #~ msgstr "Фильтры"
5094
5095 #~ msgid "User Manager"
5096 #~ msgstr "Пользователи"
5097
5098 #~ msgid "Toggle:"
5099 #~ msgstr "Изменить:"
5100
5101 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5102 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5103
5104 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5105 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5106
5107 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5108 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5109
5110 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5111 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5112
5113 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5114 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5115
5116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5118
5119 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5120 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5121
5122 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5123 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5124
5125 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5126 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5127
5128 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5129 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5130
5131 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5132 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5133
5134 #~ msgid "Match "
5135 #~ msgstr "Соответствие"
5136
5137 #~ msgid "Title contains"
5138 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5139
5140 #~ msgid "Content contains"
5141 #~ msgstr "В содержимом"
5142
5143 #~ msgid "Score equals"
5144 #~ msgstr "Оценка равна"
5145
5146 #~ msgid "Score is greater than"
5147 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5148
5149 #~ msgid "Score is less than"
5150 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5151
5152 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5153 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5154
5155 #~ msgid "Articles newer than X days"
5156 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5157
5158 #~ msgid "Match SQL"
5159 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5160
5161 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5162 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5163
5164 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5165 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5166
5167 #~ msgid "SQL Expression"
5168 #~ msgstr "SQL выражение"
5169
5170 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5171 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5172
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "Match all unread articles:"
5175 #~ msgstr "Отмеченные"
5176
5177 #~ msgid "Convert to label"
5178 #~ msgstr "Превратить в метку"
5179
5180 #~ msgid "Dashboard"
5181 #~ msgstr "Панель управления"
5182
5183 #~ msgid "Create Label"
5184 #~ msgstr "Создать метку"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "Perform action"
5188 #~ msgstr "Применить обновления"
5189
5190 #~ msgid "Caption:"
5191 #~ msgstr "Заголовок:"
5192
5193 #~ msgid "SQL Expression:"
5194 #~ msgstr "SQL выражение:"
5195
5196 #~ msgid "Action:"
5197 #~ msgstr "Действие:"
5198
5199 #~ msgid "Params:"
5200 #~ msgstr "Параметры:"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "Update using:"
5204 #~ msgstr "Обновить"
5205
5206 #~ msgid "Change password:"
5207 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5208
5209 #~ msgid "Toggle"
5210 #~ msgstr "Изменить:"
5211
5212 #~ msgid "This page"
5213 #~ msgstr "Эту страницу"
5214
5215 #, fuzzy
5216 #~ msgid "Below active article"
5217 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5218
5219 #~ msgid "Next page"
5220 #~ msgstr "След. стр."
5221
5222 #~ msgid "Previous page"
5223 #~ msgstr "Пред. cтр."
5224
5225 #~ msgid "First page"
5226 #~ msgstr "На первую"
5227
5228 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5229 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5230
5231 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5232 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5233
5234 #~ msgid "Add existing tag:"
5235 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5236
5237 #~ msgid "This category"
5238 #~ msgstr "Эта категория"
5239
5240 #~ msgid "Global search results"
5241 #~ msgstr "Результаты поиска"
5242
5243 #~ msgid "Category search results"
5244 #~ msgstr "Результаты поиска"
5245
5246 #~ msgid "Feed search results"
5247 #~ msgstr "Результаты поиска"
5248
5249 #~ msgid "Label search results"
5250 #~ msgstr "Результаты поиска"