]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:38+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:69
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:70
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:71
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:72
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:73
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:74
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:75
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:78
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:79
55 #: backend.php:89
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:80
60 #: backend.php:90
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:81
65 #: backend.php:91
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:82
70 #: backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:83
75 #: backend.php:93
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:84
80 #: backend.php:94
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:85
85 #: backend.php:95
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:86
90 #: backend.php:96
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:99
95 #: classes/pref/users.php:123
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:100
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:101
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
114
115 #: db-updater.php:87
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
118
119 #: db-updater.php:90
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
122
123 #: db-updater.php:91
124 msgid ", found: "
125 msgstr ", найдена: "
126
127 #: db-updater.php:94
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
130
131 #: db-updater.php:96
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
134 #: register.php:196
135 #: register.php:241
136 #: register.php:254
137 #: register.php:269
138 #: register.php:288
139 #: register.php:336
140 #: register.php:346
141 #: register.php:358
142 #: classes/handler/public.php:648
143 #: classes/handler/public.php:736
144 #: classes/handler/public.php:818
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:104
153 #, php-format
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
156
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
160
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
164
165 #: db-updater.php:129
166 #, php-format
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
169
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "OK!"
176 msgstr "OK!"
177
178 #: db-updater.php:152
179 msgid "ERROR!"
180 msgstr "Ошибка!"
181
182 #: db-updater.php:160
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
210
211 #: errors.php:15
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr ""
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr ""
218
219 #: errors.php:19
220 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
222
223 #: errors.php:21
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
226
227 #: errors.php:23
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
230
231 #: errors.php:25
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
234
235 #: errors.php:27
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
238
239 #: errors.php:29
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
242
243 #: errors.php:31
244 #, fuzzy
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
246 msgstr ""
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:271
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Адаптивно"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Все статьи"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Отмеченные"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Опубликован"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Новые"
325
326 #: index.php:177
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Новые"
330
331 #: index.php:178
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:179
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
338
339 #: index.php:182
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
342
343 #: index.php:185
344 msgid "Default"
345 msgstr "По умолчанию"
346
347 #: index.php:186
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:187
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:190
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
358
359 #: index.php:193
360 #: index.php:235
361 #: include/functions.php:1916
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "Как прочитанные"
369
370 #: index.php:194
371 #: include/functions.php:1812
372 #: include/functions.php:1924
373 msgid "All articles"
374 msgstr "Все статьи"
375
376 #: index.php:195
377 msgid "Older than one day"
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:196
381 msgid "Older than one week"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:197
385 msgid "Older than two weeks"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:212
389 msgid "Communication problem with server."
390 msgstr ""
391
392 #: index.php:220
393 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
394 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
395
396 #: index.php:225
397 msgid "Actions..."
398 msgstr "Действия..."
399
400 #: index.php:227
401 #, fuzzy
402 msgid "Preferences..."
403 msgstr "Настройки"
404
405 #: index.php:228
406 msgid "Search..."
407 msgstr "Поиск..."
408
409 #: index.php:229
410 msgid "Feed actions:"
411 msgstr "Действия над каналами:"
412
413 #: index.php:230
414 #: classes/handler/public.php:578
415 msgid "Subscribe to feed..."
416 msgstr "Подписаться на канал..."
417
418 #: index.php:231
419 msgid "Edit this feed..."
420 msgstr "Редактировать канал..."
421
422 #: index.php:232
423 msgid "Rescore feed"
424 msgstr "Заново оценить канал"
425
426 #: index.php:233
427 #: classes/pref/feeds.php:717
428 #: classes/pref/feeds.php:1283
429 #: js/PrefFeedTree.js:73
430 msgid "Unsubscribe"
431 msgstr "Отписаться"
432
433 #: index.php:234
434 msgid "All feeds:"
435 msgstr "Все каналы:"
436
437 #: index.php:236
438 msgid "(Un)hide read feeds"
439 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
440
441 #: index.php:237
442 msgid "Other actions:"
443 msgstr "Другие действия:"
444
445 #: index.php:239
446 msgid "Switch to digest..."
447 msgstr "Перейти в дайджест..."
448
449 #: index.php:241
450 msgid "Show tag cloud..."
451 msgstr "Показать облако тегов..."
452
453 #: index.php:242
454 #: include/functions.php:1902
455 #, fuzzy
456 msgid "Toggle widescreen mode"
457 msgstr "Переключить изменение режима категории"
458
459 #: index.php:243
460 msgid "Select by tags..."
461 msgstr "Выбрать по тегам..."
462
463 #: index.php:244
464 msgid "Create label..."
465 msgstr "Создать метку..."
466
467 #: index.php:245
468 msgid "Create filter..."
469 msgstr "Создать фильтр..."
470
471 #: index.php:246
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "Горячие клавиши"
474
475 #: index.php:255
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
479 msgid "Logout"
480 msgstr "Выход"
481
482 #: prefs.php:36
483 #: prefs.php:121
484 #: include/functions.php:1929
485 #: classes/pref/prefs.php:428
486 msgid "Preferences"
487 msgstr "Настройки"
488
489 #: prefs.php:112
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "Горячие Клавиши"
492
493 #: prefs.php:113
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "Закрыть настройки"
496
497 #: prefs.php:124
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
501 msgid "Feeds"
502 msgstr "Каналы"
503
504 #: prefs.php:127
505 #: classes/pref/filters.php:156
506 msgid "Filters"
507 msgstr "Фильтры"
508
509 #: prefs.php:130
510 #: include/functions.php:1119
511 #: include/functions.php:1755
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
514 msgid "Labels"
515 msgstr "Метки"
516
517 #: prefs.php:134
518 msgid "Users"
519 msgstr "Пользователи"
520
521 #: register.php:186
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "Создать новый аккаунт"
525
526 #: register.php:192
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
529
530 #: register.php:217
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
533
534 #: register.php:223
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "Желаемый логин:"
537
538 #: register.php:226
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "Проверить доступность"
541
542 #: register.php:228
543 #: classes/handler/public.php:776
544 msgid "Email:"
545 msgstr "E-mail: "
546
547 #: register.php:231
548 #: classes/handler/public.php:781
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
551
552 #: register.php:234
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "Зарегистрироваться"
555
556 #: register.php:252
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
559
560 #: register.php:267
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
563
564 #: register.php:286
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "Неудачная регистрация."
567
568 #: register.php:333
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "Аккаунт успешно создан."
571
572 #: register.php:355
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
575
576 #: update.php:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
579 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
580
581 #: include/digest.php:109
582 #: include/functions.php:1128
583 #: include/functions.php:1656
584 #: include/functions.php:1741
585 #: include/functions.php:1763
586 #: classes/opml.php:416
587 #: classes/pref/feeds.php:222
588 msgid "Uncategorized"
589 msgstr "Нет категории"
590
591 #: include/feedbrowser.php:83
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "%d archived article"
594 msgid_plural "%d archived articles"
595 msgstr[0] "Отмеченные"
596 msgstr[1] "Отмеченные"
597 msgstr[2] "Отмеченные"
598
599 #: include/feedbrowser.php:107
600 msgid "No feeds found."
601 msgstr "Каналы не найдены."
602
603 #: include/functions.php:1117
604 #: include/functions.php:1753
605 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
606 msgid "Special"
607 msgstr "Особые"
608
609 #: include/functions.php:1605
610 #: classes/feeds.php:1101
611 #: classes/pref/filters.php:427
612 msgid "All feeds"
613 msgstr "Все каналы"
614
615 #: include/functions.php:1806
616 msgid "Starred articles"
617 msgstr "Отмеченные"
618
619 #: include/functions.php:1808
620 msgid "Published articles"
621 msgstr "Опубликованные"
622
623 #: include/functions.php:1810
624 msgid "Fresh articles"
625 msgstr "Свежие"
626
627 #: include/functions.php:1814
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "Архив статей"
630
631 #: include/functions.php:1816
632 msgid "Recently read"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1879
636 msgid "Navigation"
637 msgstr "Навигация"
638
639 #: include/functions.php:1880
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "Генерировать канал"
643
644 #: include/functions.php:1881
645 msgid "Open previous feed"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:1882
649 #, fuzzy
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
652
653 #: include/functions.php:1883
654 #, fuzzy
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
657
658 #: include/functions.php:1884
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr ""
661
662 #: include/functions.php:1885
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr ""
665
666 #: include/functions.php:1886
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "Показать диалог поиска"
669
670 #: include/functions.php:1887
671 #, fuzzy
672 msgid "Article"
673 msgstr "Все статьи"
674
675 #: include/functions.php:1888
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "Изм. отмеченное"
678
679 #: include/functions.php:1889
680 #: js/viewfeed.js:1863
681 msgid "Toggle published"
682 msgstr "Отметить / снять отметку"
683
684 #: include/functions.php:1890
685 #: js/viewfeed.js:1841
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "Прочитано / не прочитано"
688
689 #: include/functions.php:1891
690 msgid "Edit tags"
691 msgstr "Редактировать теги"
692
693 #: include/functions.php:1892
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
697
698 #: include/functions.php:1893
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss read"
701 msgstr "Опубликовать"
702
703 #: include/functions.php:1894
704 #, fuzzy
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "Открыть статью в новом окне"
707
708 #: include/functions.php:1895
709 #: js/viewfeed.js:1882
710 msgid "Mark below as read"
711 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
712
713 #: include/functions.php:1896
714 #: js/viewfeed.js:1876
715 msgid "Mark above as read"
716 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
717
718 #: include/functions.php:1897
719 #, fuzzy
720 msgid "Scroll down"
721 msgstr "Всё выполнено."
722
723 #: include/functions.php:1898
724 msgid "Scroll up"
725 msgstr ""
726
727 #: include/functions.php:1899
728 #, fuzzy
729 msgid "Select article under cursor"
730 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
731
732 #: include/functions.php:1900
733 msgid "Email article"
734 msgstr "Отправить по почте"
735
736 #: include/functions.php:1901
737 #, fuzzy
738 msgid "Close/collapse article"
739 msgstr "Закрыть статью"
740
741 #: include/functions.php:1903
742 #: plugins/embed_original/init.php:33
743 #, fuzzy
744 msgid "Toggle embed original"
745 msgstr "Переключить изменение режима категории"
746
747 #: include/functions.php:1904
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Инвертировать выделение"
751
752 #: include/functions.php:1905
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "Выбрать все статьи"
755
756 #: include/functions.php:1906
757 #, fuzzy
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
760
761 #: include/functions.php:1907
762 #, fuzzy
763 msgid "Select starred"
764 msgstr "Отметить"
765
766 #: include/functions.php:1908
767 #, fuzzy
768 msgid "Select published"
769 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
770
771 #: include/functions.php:1909
772 #, fuzzy
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "Инвертировать выделение"
775
776 #: include/functions.php:1910
777 #, fuzzy
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "Очистить выделение статей"
780
781 #: include/functions.php:1911
782 #: classes/pref/feeds.php:521
783 #: classes/pref/feeds.php:754
784 msgid "Feed"
785 msgstr "Канал"
786
787 #: include/functions.php:1912
788 #, fuzzy
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "Обновить активный канал"
791
792 #: include/functions.php:1913
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
796
797 #: include/functions.php:1914
798 #: classes/pref/feeds.php:1275
799 msgid "Subscribe to feed"
800 msgstr "Подписаться на канал"
801
802 #: include/functions.php:1915
803 #: js/FeedTree.js:135
804 #: js/PrefFeedTree.js:67
805 msgid "Edit feed"
806 msgstr "Редактировать канал"
807
808 #: include/functions.php:1917
809 #, fuzzy
810 msgid "Reverse headlines"
811 msgstr "Обратный порядок заголовков"
812
813 #: include/functions.php:1918
814 #, fuzzy
815 msgid "Debug feed update"
816 msgstr "Все каналы обновлены."
817
818 #: include/functions.php:1919
819 #: js/FeedTree.js:178
820 msgid "Mark all feeds as read"
821 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
822
823 #: include/functions.php:1920
824 #, fuzzy
825 msgid "Un/collapse current category"
826 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
827
828 #: include/functions.php:1921
829 #, fuzzy
830 msgid "Toggle combined mode"
831 msgstr "Переключить изменение режима категории"
832
833 #: include/functions.php:1922
834 #, fuzzy
835 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
836 msgstr "Переключить изменение режима категории"
837
838 #: include/functions.php:1923
839 #, fuzzy
840 msgid "Go to"
841 msgstr "Перейти к.."
842
843 #: include/functions.php:1925
844 #, fuzzy
845 msgid "Fresh"
846 msgstr "Обновить"
847
848 #: include/functions.php:1928
849 #: js/tt-rss.js:431
850 #: js/tt-rss.js:584
851 msgid "Tag cloud"
852 msgstr "Облако тегов"
853
854 #: include/functions.php:1930
855 #, fuzzy
856 msgid "Other"
857 msgstr "Другой:"
858
859 #: include/functions.php:1931
860 #: classes/pref/labels.php:281
861 msgid "Create label"
862 msgstr "Создать метку"
863
864 #: include/functions.php:1932
865 #: classes/pref/filters.php:654
866 msgid "Create filter"
867 msgstr "Создать фильтр"
868
869 #: include/functions.php:1933
870 #, fuzzy
871 msgid "Un/collapse sidebar"
872 msgstr "Развернуть боковую панель"
873
874 #: include/functions.php:1934
875 #, fuzzy
876 msgid "Show help dialog"
877 msgstr "Показать диалог поиска"
878
879 #: include/functions.php:2419
880 #, fuzzy, php-format
881 msgid "Search results: %s"
882 msgstr "Результаты поиска"
883
884 #: include/functions.php:2910
885 #: js/viewfeed.js:1969
886 msgid "Click to play"
887 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
888
889 #: include/functions.php:2911
890 #: js/viewfeed.js:1968
891 msgid "Play"
892 msgstr "Играть"
893
894 #: include/functions.php:3028
895 msgid " - "
896 msgstr " - "
897
898 #: include/functions.php:3050
899 #: include/functions.php:3344
900 #: classes/article.php:281
901 msgid "no tags"
902 msgstr "нет тегов"
903
904 #: include/functions.php:3060
905 #: classes/feeds.php:686
906 msgid "Edit tags for this article"
907 msgstr "Редактировать теги статьи"
908
909 #: include/functions.php:3089
910 #: classes/feeds.php:642
911 msgid "Originally from:"
912 msgstr "Оригинал:"
913
914 #: include/functions.php:3102
915 #: classes/feeds.php:655
916 #: classes/pref/feeds.php:540
917 #, fuzzy
918 msgid "Feed URL"
919 msgstr "Канал"
920
921 #: include/functions.php:3133
922 #: classes/dlg.php:37
923 #: classes/dlg.php:60
924 #: classes/dlg.php:93
925 #: classes/dlg.php:159
926 #: classes/dlg.php:190
927 #: classes/dlg.php:217
928 #: classes/dlg.php:250
929 #: classes/dlg.php:262
930 #: classes/backend.php:105
931 #: classes/pref/users.php:99
932 #: classes/pref/filters.php:147
933 #: classes/pref/prefs.php:1059
934 #: classes/pref/feeds.php:1588
935 #: classes/pref/feeds.php:1660
936 #: plugins/import_export/init.php:406
937 #: plugins/import_export/init.php:429
938 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
939 #: plugins/share/init.php:67
940 #: plugins/updater/init.php:357
941 msgid "Close this window"
942 msgstr "Закрыть это окно"
943
944 #: include/functions.php:3369
945 #, fuzzy
946 msgid "(edit note)"
947 msgstr "править заметку"
948
949 #: include/functions.php:3604
950 msgid "unknown type"
951 msgstr "неизвестный тип"
952
953 #: include/functions.php:3660
954 #, fuzzy
955 msgid "Attachments"
956 msgstr "Вложения:"
957
958 #: include/login_form.php:183
959 #: classes/handler/public.php:483
960 #: classes/handler/public.php:771
961 #: plugins/mobile/login_form.php:40
962 msgid "Login:"
963 msgstr "Логин:"
964
965 #: include/login_form.php:192
966 #: classes/handler/public.php:486
967 #: plugins/mobile/login_form.php:45
968 msgid "Password:"
969 msgstr "Пароль:"
970
971 #: include/login_form.php:197
972 #, fuzzy
973 msgid "I forgot my password"
974 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
975
976 #: include/login_form.php:201
977 #: classes/handler/public.php:489
978 msgid "Language:"
979 msgstr "Язык:"
980
981 #: include/login_form.php:209
982 msgid "Profile:"
983 msgstr "Профиль:"
984
985 #: include/login_form.php:213
986 #: classes/handler/public.php:233
987 #: classes/rpc.php:64
988 #: classes/pref/prefs.php:995
989 msgid "Default profile"
990 msgstr "Профиль по умолчанию"
991
992 #: include/login_form.php:221
993 msgid "Use less traffic"
994 msgstr "Использовать меньше трафика"
995
996 #: include/login_form.php:229
997 msgid "Remember me"
998 msgstr ""
999
1000 #: include/login_form.php:235
1001 #: classes/handler/public.php:499
1002 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1003 msgid "Log in"
1004 msgstr "Войти"
1005
1006 #: include/sessions.php:58
1007 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1008 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1009
1010 #: classes/article.php:25
1011 msgid "Article not found."
1012 msgstr "Статья не найдена"
1013
1014 #: classes/article.php:179
1015 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1016 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1017
1018 #: classes/article.php:204
1019 #: classes/pref/users.php:176
1020 #: classes/pref/labels.php:79
1021 #: classes/pref/filters.php:405
1022 #: classes/pref/prefs.php:941
1023 #: classes/pref/feeds.php:733
1024 #: classes/pref/feeds.php:881
1025 #: plugins/nsfw/init.php:86
1026 #: plugins/note/init.php:53
1027 #: plugins/instances/init.php:248
1028 msgid "Save"
1029 msgstr "Сохранить"
1030
1031 #: classes/article.php:206
1032 #: classes/handler/public.php:460
1033 #: classes/handler/public.php:502
1034 #: classes/feeds.php:1028
1035 #: classes/feeds.php:1080
1036 #: classes/feeds.php:1140
1037 #: classes/pref/users.php:178
1038 #: classes/pref/labels.php:81
1039 #: classes/pref/filters.php:408
1040 #: classes/pref/filters.php:804
1041 #: classes/pref/filters.php:880
1042 #: classes/pref/filters.php:947
1043 #: classes/pref/prefs.php:943
1044 #: classes/pref/feeds.php:734
1045 #: classes/pref/feeds.php:884
1046 #: classes/pref/feeds.php:1797
1047 #: plugins/mail/init.php:131
1048 #: plugins/note/init.php:55
1049 #: plugins/instances/init.php:251
1050 #: plugins/instances/init.php:440
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Отмена"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:424
1055 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1058 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:432
1061 msgid "Title:"
1062 msgstr "Заголовок:"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:434
1065 #: classes/pref/feeds.php:538
1066 #: classes/pref/feeds.php:769
1067 #: plugins/instances/init.php:215
1068 #: plugins/instances/init.php:405
1069 msgid "URL:"
1070 msgstr "URL:"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:436
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Content:"
1075 msgstr "Содержимое"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:438
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Labels:"
1080 msgstr "Метки"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:457
1083 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: classes/handler/public.php:459
1087 msgid "Share"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/handler/public.php:481
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Not logged in"
1093 msgstr "Последний вход"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:548
1096 msgid "Incorrect username or password"
1097 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:584
1100 #: classes/handler/public.php:681
1101 #, php-format
1102 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1103 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1104
1105 #: classes/handler/public.php:587
1106 #: classes/handler/public.php:672
1107 #, php-format
1108 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1109 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1110
1111 #: classes/handler/public.php:590
1112 #: classes/handler/public.php:675
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1115 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1116
1117 #: classes/handler/public.php:593
1118 #: classes/handler/public.php:678
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1121 msgstr "Каналы не найдены."
1122
1123 #: classes/handler/public.php:596
1124 #: classes/handler/public.php:684
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Multiple feed URLs found."
1127 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:600
1130 #: classes/handler/public.php:689
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1133 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:618
1136 #: classes/handler/public.php:707
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Subscribe to selected feed"
1139 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:643
1142 #: classes/handler/public.php:731
1143 msgid "Edit subscription options"
1144 msgstr "Редактировать опции подписки"
1145
1146 #: classes/handler/public.php:758
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Password recovery"
1149 msgstr "Пароль"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:764
1152 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: classes/handler/public.php:786
1156 #: classes/pref/users.php:360
1157 msgid "Reset password"
1158 msgstr "Сбросить пароль"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:796
1161 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:800
1165 #: classes/handler/public.php:826
1166 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Go back"
1169 msgstr "Переместить назад"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:822
1172 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:16
1176 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1177 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1178
1179 #: classes/dlg.php:48
1180 msgid "Your Public OPML URL is:"
1181 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1182
1183 #: classes/dlg.php:57
1184 #: classes/dlg.php:214
1185 msgid "Generate new URL"
1186 msgstr "Создать новую ссылку"
1187
1188 #: classes/dlg.php:71
1189 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1190 msgstr ""
1191 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1192 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1193
1194 #: classes/dlg.php:75
1195 #: classes/dlg.php:84
1196 msgid "Last update:"
1197 msgstr "Последнее обновление:"
1198
1199 #: classes/dlg.php:80
1200 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1201 msgstr ""
1202 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1203 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1204 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1205
1206 #: classes/dlg.php:166
1207 msgid "Match:"
1208 msgstr "Поиск:"
1209
1210 #: classes/dlg.php:168
1211 msgid "Any"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/dlg.php:171
1215 #, fuzzy
1216 msgid "All tags."
1217 msgstr "нет тегов"
1218
1219 #: classes/dlg.php:173
1220 msgid "Which Tags?"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: classes/dlg.php:186
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Display entries"
1226 msgstr "показать каналы"
1227
1228 #: classes/dlg.php:205
1229 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: classes/dlg.php:233
1233 #: plugins/updater/init.php:327
1234 #, php-format
1235 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1236 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1237
1238 #: classes/dlg.php:241
1239 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: classes/dlg.php:245
1243 #: plugins/updater/init.php:331
1244 msgid "See the release notes"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: classes/dlg.php:247
1248 msgid "Download"
1249 msgstr "Скачать"
1250
1251 #: classes/dlg.php:255
1252 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: classes/feeds.php:68
1256 msgid "Visit the website"
1257 msgstr "Посетить официальный сайт"
1258
1259 #: classes/feeds.php:83
1260 msgid "View as RSS feed"
1261 msgstr "Показать в формате RSS"
1262
1263 #: classes/feeds.php:84
1264 #: classes/feeds.php:138
1265 #: classes/pref/feeds.php:1440
1266 msgid "View as RSS"
1267 msgstr "Показать в формате RSS"
1268
1269 #: classes/feeds.php:91
1270 msgid "Select:"
1271 msgstr "Выбрать:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:92
1274 #: classes/pref/users.php:345
1275 #: classes/pref/labels.php:275
1276 #: classes/pref/filters.php:282
1277 #: classes/pref/filters.php:330
1278 #: classes/pref/filters.php:648
1279 #: classes/pref/filters.php:737
1280 #: classes/pref/filters.php:764
1281 #: classes/pref/prefs.php:955
1282 #: classes/pref/feeds.php:1266
1283 #: classes/pref/feeds.php:1536
1284 #: classes/pref/feeds.php:1606
1285 #: plugins/instances/init.php:290
1286 msgid "All"
1287 msgstr "Все"
1288
1289 #: classes/feeds.php:94
1290 msgid "Invert"
1291 msgstr "Инвертировать"
1292
1293 #: classes/feeds.php:95
1294 #: classes/pref/users.php:347
1295 #: classes/pref/labels.php:277
1296 #: classes/pref/filters.php:284
1297 #: classes/pref/filters.php:332
1298 #: classes/pref/filters.php:650
1299 #: classes/pref/filters.php:739
1300 #: classes/pref/filters.php:766
1301 #: classes/pref/prefs.php:957
1302 #: classes/pref/feeds.php:1268
1303 #: classes/pref/feeds.php:1538
1304 #: classes/pref/feeds.php:1608
1305 #: plugins/instances/init.php:292
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Ничего"
1308
1309 #: classes/feeds.php:101
1310 #, fuzzy
1311 msgid "More..."
1312 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1313
1314 #: classes/feeds.php:103
1315 msgid "Selection toggle:"
1316 msgstr "Переключить выбранное:"
1317
1318 #: classes/feeds.php:109
1319 msgid "Selection:"
1320 msgstr "Выбрано:"
1321
1322 #: classes/feeds.php:112
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Set score"
1325 msgstr "Оценка"
1326
1327 #: classes/feeds.php:115
1328 msgid "Archive"
1329 msgstr "Архивировать"
1330
1331 #: classes/feeds.php:117
1332 msgid "Move back"
1333 msgstr "Переместить назад"
1334
1335 #: classes/feeds.php:118
1336 #: classes/pref/filters.php:291
1337 #: classes/pref/filters.php:339
1338 #: classes/pref/filters.php:746
1339 #: classes/pref/filters.php:773
1340 msgid "Delete"
1341 msgstr "Удалить"
1342
1343 #: classes/feeds.php:125
1344 #: classes/feeds.php:130
1345 #: plugins/mailto/init.php:28
1346 #: plugins/mail/init.php:28
1347 msgid "Forward by email"
1348 msgstr "Отправить по почте"
1349
1350 #: classes/feeds.php:134
1351 msgid "Feed:"
1352 msgstr "Канал:"
1353
1354 #: classes/feeds.php:205
1355 #: classes/feeds.php:831
1356 msgid "Feed not found."
1357 msgstr "Канал не найден."
1358
1359 #: classes/feeds.php:388
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Imported at %s"
1362 msgstr "Импортировать"
1363
1364 #: classes/feeds.php:535
1365 msgid "mark as read"
1366 msgstr "Отметить как прочитанные"
1367
1368 #: classes/feeds.php:586
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Collapse article"
1371 msgstr "Закрыть статью"
1372
1373 #: classes/feeds.php:732
1374 msgid "No unread articles found to display."
1375 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1376
1377 #: classes/feeds.php:735
1378 msgid "No updated articles found to display."
1379 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1380
1381 #: classes/feeds.php:738
1382 msgid "No starred articles found to display."
1383 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1384
1385 #: classes/feeds.php:742
1386 #, fuzzy
1387 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1388 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1389
1390 #: classes/feeds.php:744
1391 msgid "No articles found to display."
1392 msgstr "Статей не найдено."
1393
1394 #: classes/feeds.php:759
1395 #: classes/feeds.php:923
1396 #, php-format
1397 msgid "Feeds last updated at %s"
1398 msgstr "Последнее обновление в %s"
1399
1400 #: classes/feeds.php:769
1401 #: classes/feeds.php:933
1402 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1403 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1404
1405 #: classes/feeds.php:913
1406 msgid "No feed selected."
1407 msgstr "Канал не выбран."
1408
1409 #: classes/feeds.php:966
1410 #: classes/feeds.php:974
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Feed or site URL"
1413 msgstr "Канал"
1414
1415 #: classes/feeds.php:980
1416 #: classes/pref/feeds.php:560
1417 #: classes/pref/feeds.php:782
1418 #: classes/pref/feeds.php:1761
1419 msgid "Place in category:"
1420 msgstr "Поместить в категорию:"
1421
1422 #: classes/feeds.php:988
1423 msgid "Available feeds"
1424 msgstr "Доступные каналы"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1000
1427 #: classes/pref/users.php:139
1428 #: classes/pref/feeds.php:590
1429 #: classes/pref/feeds.php:818
1430 msgid "Authentication"
1431 msgstr "Авторизация"
1432
1433 #: classes/feeds.php:1004
1434 #: classes/pref/users.php:402
1435 #: classes/pref/feeds.php:596
1436 #: classes/pref/feeds.php:822
1437 #: classes/pref/feeds.php:1775
1438 msgid "Login"
1439 msgstr "Пользователь:"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1007
1442 #: classes/pref/prefs.php:253
1443 #: classes/pref/feeds.php:602
1444 #: classes/pref/feeds.php:828
1445 #: classes/pref/feeds.php:1778
1446 msgid "Password"
1447 msgstr "Пароль"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1017
1450 msgid "This feed requires authentication."
1451 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1452
1453 #: classes/feeds.php:1022
1454 #: classes/feeds.php:1078
1455 #: classes/pref/feeds.php:1796
1456 msgid "Subscribe"
1457 msgstr "Подписаться"
1458
1459 #: classes/feeds.php:1025
1460 msgid "More feeds"
1461 msgstr "Другие каналы"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1048
1464 #: classes/feeds.php:1139
1465 #: classes/pref/users.php:332
1466 #: classes/pref/filters.php:641
1467 #: classes/pref/feeds.php:1259
1468 #: js/tt-rss.js:170
1469 msgid "Search"
1470 msgstr "Поиск"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1052
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "показать каналы"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1053
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Feed archive"
1480 msgstr "Действия над каналом:"
1481
1482 #: classes/feeds.php:1056
1483 #, fuzzy
1484 msgid "limit:"
1485 msgstr "Сколько:"
1486
1487 #: classes/feeds.php:1079
1488 #: classes/pref/users.php:358
1489 #: classes/pref/labels.php:284
1490 #: classes/pref/filters.php:398
1491 #: classes/pref/filters.php:667
1492 #: classes/pref/feeds.php:707
1493 #: plugins/instances/init.php:297
1494 msgid "Remove"
1495 msgstr "Удалить"
1496
1497 #: classes/feeds.php:1090
1498 msgid "Look for"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/feeds.php:1098
1502 msgid "Limit search to:"
1503 msgstr "Ограничить поиск:"
1504
1505 #: classes/feeds.php:1114
1506 msgid "This feed"
1507 msgstr "Этот канал"
1508
1509 #: classes/backend.php:33
1510 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: classes/backend.php:38
1514 msgid "Keyboard Shortcuts"
1515 msgstr "Горячие Клавиши"
1516
1517 #: classes/backend.php:61
1518 msgid "Shift"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: classes/backend.php:64
1522 msgid "Ctrl"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/backend.php:99
1526 msgid "Help topic not found."
1527 msgstr "Раздел помощи не найден."
1528
1529 #: classes/opml.php:28
1530 #: classes/opml.php:33
1531 msgid "OPML Utility"
1532 msgstr "Утилита OPML"
1533
1534 #: classes/opml.php:37
1535 msgid "Importing OPML..."
1536 msgstr "Импортирую OPML..."
1537
1538 #: classes/opml.php:41
1539 msgid "Return to preferences"
1540 msgstr "Вернуться к настройкам"
1541
1542 #: classes/opml.php:270
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Adding feed: %s"
1545 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1546
1547 #: classes/opml.php:281
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Duplicate feed: %s"
1550 msgstr "Метка уже существует: %s"
1551
1552 #: classes/opml.php:295
1553 #, php-format
1554 msgid "Adding label %s"
1555 msgstr "Добавляю метку %s"
1556
1557 #: classes/opml.php:298
1558 #, php-format
1559 msgid "Duplicate label: %s"
1560 msgstr "Метка уже существует: %s"
1561
1562 #: classes/opml.php:310
1563 #, php-format
1564 msgid "Setting preference key %s to %s"
1565 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1566
1567 #: classes/opml.php:339
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Adding filter..."
1570 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1571
1572 #: classes/opml.php:416
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Processing category: %s"
1575 msgstr "Поместить в категорию:"
1576
1577 #: classes/opml.php:468
1578 msgid "Error: please upload OPML file."
1579 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1580
1581 #: classes/opml.php:475
1582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1583 msgid "Error while parsing document."
1584 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1585
1586 #: classes/pref/users.php:6
1587 #: plugins/instances/init.php:157
1588 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1589 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1590
1591 #: classes/pref/users.php:34
1592 msgid "User not found"
1593 msgstr "Пользователь не найден"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:53
1596 #: classes/pref/users.php:404
1597 msgid "Registered"
1598 msgstr "Зарегистрирован"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:54
1601 msgid "Last logged in"
1602 msgstr "Последний вход"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:61
1605 msgid "Subscribed feeds count"
1606 msgstr "Количество подписанных каналов"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:65
1609 msgid "Subscribed feeds"
1610 msgstr "Подписан на каналы"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:142
1613 msgid "Access level: "
1614 msgstr "Уровень доступа:"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:155
1617 msgid "Change password to"
1618 msgstr "Изменить пароль на"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:161
1621 #: classes/pref/feeds.php:610
1622 #: classes/pref/feeds.php:834
1623 msgid "Options"
1624 msgstr "Опции:"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:164
1627 msgid "E-mail: "
1628 msgstr "E-mail: "
1629
1630 #: classes/pref/users.php:240
1631 #, php-format
1632 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1633 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:247
1636 #, php-format
1637 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1638 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:251
1641 #, php-format
1642 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1643 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1644
1645 #: classes/pref/users.php:273
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1648 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:275
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1653 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:299
1656 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1657 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:342
1660 #: classes/pref/labels.php:272
1661 #: classes/pref/filters.php:279
1662 #: classes/pref/filters.php:327
1663 #: classes/pref/filters.php:645
1664 #: classes/pref/filters.php:734
1665 #: classes/pref/filters.php:761
1666 #: classes/pref/prefs.php:952
1667 #: classes/pref/feeds.php:1263
1668 #: classes/pref/feeds.php:1533
1669 #: classes/pref/feeds.php:1603
1670 #: plugins/instances/init.php:287
1671 msgid "Select"
1672 msgstr "Выбрать"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:350
1675 msgid "Create user"
1676 msgstr "Добавить пользователя"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:354
1679 msgid "Details"
1680 msgstr "Подробнее"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:356
1683 #: classes/pref/filters.php:660
1684 #: plugins/instances/init.php:296
1685 msgid "Edit"
1686 msgstr "Редактировать"
1687
1688 #: classes/pref/users.php:403
1689 msgid "Access Level"
1690 msgstr "Уровень доступа:"
1691
1692 #: classes/pref/users.php:405
1693 msgid "Last login"
1694 msgstr "Последний вход"
1695
1696 #: classes/pref/users.php:426
1697 #: plugins/instances/init.php:337
1698 msgid "Click to edit"
1699 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:446
1702 msgid "No users defined."
1703 msgstr "Пользователи не определены."
1704
1705 #: classes/pref/users.php:448
1706 msgid "No matching users found."
1707 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:22
1710 #: classes/pref/filters.php:268
1711 #: classes/pref/filters.php:725
1712 msgid "Caption"
1713 msgstr "Заголовок"
1714
1715 #: classes/pref/labels.php:37
1716 msgid "Colors"
1717 msgstr "Цвета"
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:42
1720 msgid "Foreground:"
1721 msgstr "Передний план:"
1722
1723 #: classes/pref/labels.php:42
1724 msgid "Background:"
1725 msgstr "Фон:"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:232
1728 #, php-format
1729 msgid "Created label <b>%s</b>"
1730 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1731
1732 #: classes/pref/labels.php:287
1733 msgid "Clear colors"
1734 msgstr "Очистить цвета"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:96
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Articles matching this filter:"
1739 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:133
1742 #, fuzzy
1743 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1744 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:137
1747 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:274
1751 #: classes/pref/filters.php:729
1752 #: classes/pref/filters.php:844
1753 msgid "Match"
1754 msgstr "Искать"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:288
1757 #: classes/pref/filters.php:336
1758 #: classes/pref/filters.php:743
1759 #: classes/pref/filters.php:770
1760 msgid "Add"
1761 msgstr "Добавить"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:322
1764 #: classes/pref/filters.php:756
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Apply actions"
1767 msgstr "Действия над каналом"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:372
1770 #: classes/pref/filters.php:785
1771 msgid "Enabled"
1772 msgstr "Включен"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:381
1775 #: classes/pref/filters.php:788
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Match any rule"
1778 msgstr "Соответствие:"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:390
1781 #: classes/pref/filters.php:791
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Inverse matching"
1784 msgstr "Инвертировать фильтр"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:402
1787 #: classes/pref/filters.php:798
1788 msgid "Test"
1789 msgstr "Проверить"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:435
1792 #, fuzzy
1793 msgid "(inverse)"
1794 msgstr "(Инвертирован)"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:434
1797 #, php-format
1798 msgid "%s on %s in %s %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:657
1802 msgid "Combine"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:663
1806 #: classes/pref/feeds.php:1279
1807 #: classes/pref/feeds.php:1293
1808 msgid "Reset sort order"
1809 msgstr "Сбросить сортировку"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:671
1812 #: classes/pref/feeds.php:1318
1813 msgid "Rescore articles"
1814 msgstr "Заново оценить статьи"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:801
1817 msgid "Create"
1818 msgstr "Создать"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:856
1821 msgid "Inverse regular expression matching"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:858
1825 msgid "on field"
1826 msgstr "по полю:"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:864
1829 #: js/PrefFilterTree.js:45
1830 #: plugins/digest/digest.js:242
1831 msgid "in"
1832 msgstr "в"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:877
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Save rule"
1837 msgstr "Сохранить"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:877
1840 #: js/functions.js:1013
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Add rule"
1843 msgstr "Добавить метку..."
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:900
1846 msgid "Perform Action"
1847 msgstr "Выполнить действия"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:926
1850 msgid "with parameters:"
1851 msgstr "с параметрами:"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:944
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save action"
1856 msgstr "Действия над каналами"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:944
1859 #: js/functions.js:1039
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Add action"
1862 msgstr "Действия над каналом"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:967
1865 msgid "[No caption]"
1866 msgstr "[Нет заголовка]"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:18
1869 msgid "General"
1870 msgstr "Общие"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:19
1873 msgid "Interface"
1874 msgstr "Интерфейс"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:20
1877 msgid "Advanced"
1878 msgstr "Расширенные"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:21
1881 msgid "Digest"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:25
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Allow duplicate articles"
1887 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:26
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Assign articles to labels automatically"
1892 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "Blacklisted tags"
1896 msgstr "Черный список тегов"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:27
1899 #, fuzzy
1900 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)"
1901 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:28
1904 msgid "Automatically mark articles as read"
1905 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:28
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Mark articles as read automatically while you scroll article list."
1910 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:29
1913 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1914 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:30
1917 msgid "Combined feed display"
1918 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:30
1921 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1922 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:31
1925 msgid "Confirm marking feed as read"
1926 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:32
1929 msgid "Amount of articles to display at once"
1930 msgstr "Количество статей на странице"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:33
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Default feed update interval"
1935 msgstr "Интервал обновления:"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:34
1938 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1939 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:35
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Enable email digest"
1944 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:35
1947 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1948 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:36
1951 msgid "Try to send digests around specified time"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:36
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Uses UTC timezone"
1957 msgstr "Часовой пояс"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:37
1960 msgid "Enable external API"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:38
1964 msgid "Enable feed categories"
1965 msgstr "Включить категории каналов"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:39
1968 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1969 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:40
1972 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1973 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:41
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1978 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:42
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Show special feeds and labels when hiding read feeds"
1983 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:43
1986 msgid "Long date format"
1987 msgstr "Длинный формат даты"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:44
1990 msgid "On catchup show next feed"
1991 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:44
1994 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2000 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:46
2003 msgid "Purge unread articles"
2004 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:47
2007 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2008 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2009 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:48
2012 msgid "Short date format"
2013 msgstr "Короткий формат даты"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:49
2016 msgid "Show content preview in headlines list"
2017 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:50
2020 msgid "Sort headlines by feed date"
2021 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:50
2024 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:51
2028 msgid "Login with an SSL certificate"
2029 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:51
2032 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:52
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Do not embed images in articles"
2038 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:53
2041 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2042 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:53
2045 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2046 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:54
2049 msgid "Select theme"
2050 msgstr "Выбор темы"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:54
2053 msgid "Select one of the available CSS themes"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:55
2057 #: js/prefs.js:1725
2058 msgid "Customize stylesheet"
2059 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:55
2062 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:56
2066 msgid "User timezone"
2067 msgstr "Часовой пояс"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:57
2070 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2071 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:57
2074 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2075 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:68
2078 msgid "Old password cannot be blank."
2079 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:73
2082 msgid "New password cannot be blank."
2083 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:78
2086 msgid "Entered passwords do not match."
2087 msgstr "Пароли не совпадают."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:88
2090 msgid "Function not supported by authentication module."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:120
2094 msgid "The configuration was saved."
2095 msgstr "Конфигурация сохранена."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:134
2098 #, php-format
2099 msgid "Unknown option: %s"
2100 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:148
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Your personal data has been saved."
2105 msgstr "Пароль был изменен."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:188
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Personal data / Authentication"
2110 msgstr "Авторизация"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:208
2113 msgid "Personal data"
2114 msgstr "Личные данные"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:218
2117 msgid "Full name"
2118 msgstr "Полное имя"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:222
2121 msgid "E-mail"
2122 msgstr "E-mail"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:228
2125 msgid "Access level"
2126 msgstr "Уровень доступа:"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:238
2129 msgid "Save data"
2130 msgstr "Сохранить"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:260
2133 msgid "Your password is at default value, please change it."
2134 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:287
2137 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:292
2141 msgid "Old password"
2142 msgstr "Старый пароль"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:295
2145 msgid "New password"
2146 msgstr "Новый пароль"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:300
2149 msgid "Confirm password"
2150 msgstr "Подтверждение пароля"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:310
2153 msgid "Change password"
2154 msgstr "Изменить пароль"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:316
2157 msgid "One time passwords / Authenticator"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:320
2161 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:345
2165 #: classes/pref/prefs.php:396
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Enter your password"
2168 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:356
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Disable OTP"
2173 msgstr "(Отключен)"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:362
2176 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:364
2180 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:405
2184 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:413
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enable OTP"
2190 msgstr "Включен"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:451
2193 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:545
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Customize"
2199 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:605
2202 msgid "Register"
2203 msgstr "Регистрация"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:609
2206 msgid "Clear"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:615
2210 #, php-format
2211 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:648
2215 msgid "Save configuration"
2216 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:651
2219 msgid "Manage profiles"
2220 msgstr "Управление профилями"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:654
2223 msgid "Reset to defaults"
2224 msgstr "Сбросить настройки"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:678
2227 #: classes/pref/prefs.php:680
2228 msgid "Plugins"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:682
2232 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:684
2236 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:710
2240 msgid "System plugins"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:714
2244 #: classes/pref/prefs.php:768
2245 msgid "Plugin"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:715
2249 #: classes/pref/prefs.php:769
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Description"
2252 msgstr "описание"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:716
2255 #: classes/pref/prefs.php:770
2256 msgid "Version"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:717
2260 #: classes/pref/prefs.php:771
2261 msgid "Author"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:746
2265 #: classes/pref/prefs.php:803
2266 msgid "more info"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:755
2270 #: classes/pref/prefs.php:812
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Clear data"
2273 msgstr "Очистить данные канала."
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:764
2276 msgid "User plugins"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:827
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enable selected plugins"
2282 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:882
2285 #: classes/pref/prefs.php:900
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Incorrect password"
2288 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:926
2291 #, php-format
2292 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:966
2296 msgid "Create profile"
2297 msgstr "Создать профиль"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:989
2300 #: classes/pref/prefs.php:1019
2301 #, fuzzy
2302 msgid "(active)"
2303 msgstr "Адаптивно"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:1053
2306 msgid "Remove selected profiles"
2307 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:1055
2310 msgid "Activate profile"
2311 msgstr "Активировать профиль"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:13
2314 msgid "Check to enable field"
2315 msgstr "Проверить доступность поля"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:527
2318 msgid "Feed Title"
2319 msgstr "Заголовок"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:568
2322 #: classes/pref/feeds.php:793
2323 msgid "Update"
2324 msgstr "Обновить"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:583
2327 #: classes/pref/feeds.php:809
2328 msgid "Article purging:"
2329 msgstr "Удаление сообщений:"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:606
2332 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:622
2336 #: classes/pref/feeds.php:838
2337 msgid "Hide from Popular feeds"
2338 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:634
2341 #: classes/pref/feeds.php:844
2342 msgid "Include in e-mail digest"
2343 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:647
2346 #: classes/pref/feeds.php:850
2347 msgid "Always display image attachments"
2348 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:660
2351 #: classes/pref/feeds.php:858
2352 msgid "Do not embed images"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:673
2356 #: classes/pref/feeds.php:866
2357 msgid "Cache images locally"
2358 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:685
2361 #: classes/pref/feeds.php:872
2362 msgid "Mark updated articles as unread"
2363 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:691
2366 msgid "Icon"
2367 msgstr "Иконка"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:705
2370 msgid "Replace"
2371 msgstr "Заменить"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:724
2374 msgid "Resubscribe to push updates"
2375 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:731
2378 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2379 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1112
2382 #: classes/pref/feeds.php:1165
2383 msgid "All done."
2384 msgstr "Всё выполнено."
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1220
2387 msgid "Feeds with errors"
2388 msgstr "Каналы с ошибками"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1240
2391 msgid "Inactive feeds"
2392 msgstr "Неактивные каналы"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1277
2395 msgid "Edit selected feeds"
2396 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1281
2399 #: js/prefs.js:1770
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Batch subscribe"
2402 msgstr "Отписаться"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1288
2405 msgid "Categories"
2406 msgstr "Категории"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1291
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Add category"
2411 msgstr "Добавить категорию..."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1295
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Remove selected"
2416 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1304
2419 #, fuzzy
2420 msgid "(Un)hide empty categories"
2421 msgstr "Редактировать категории"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1309
2424 msgid "More actions..."
2425 msgstr "Действия..."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1313
2428 msgid "Manual purge"
2429 msgstr "Ручная очистка"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1317
2432 msgid "Clear feed data"
2433 msgstr "Очистить данные канала."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1368
2436 msgid "OPML"
2437 msgstr "OPML"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1370
2440 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1372
2444 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2445 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1385
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Import my OPML"
2450 msgstr "Импортирую OPML..."
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1389
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Filename:"
2455 msgstr "Полное имя"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1391
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Include settings"
2460 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1395
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Export OPML"
2465 msgstr "Экспортировать OPML"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1399
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2470 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1401
2473 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1403
2477 msgid "Public OPML URL"
2478 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1404
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Display published OPML URL"
2483 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1414
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Firefox integration"
2488 msgstr "Интеграция в Firefox"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1416
2491 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2492 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1423
2495 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2496 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1431
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2501 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1433
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Published articles and generated feeds"
2506 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1435
2509 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2510 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1441
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Display URL"
2515 msgstr "показать теги"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1444
2518 msgid "Clear all generated URLs"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1446
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Articles shared by URL"
2524 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1448
2527 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1451
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Unshare all articles"
2533 msgstr "Отмеченные"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1529
2536 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2537 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1566
2540 #: classes/pref/feeds.php:1636
2541 msgid "Click to edit feed"
2542 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1584
2545 #: classes/pref/feeds.php:1656
2546 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2547 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1595
2550 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2551 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1758
2554 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1767
2558 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1789
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Feeds require authentication."
2564 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2565
2566 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2569 msgstr ""
2570 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2571 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2572 "\t\tнастройки вашего браузера."
2573
2574 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2575 msgid "Hello,"
2576 msgstr "Привет,"
2577
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2579 msgid "Regular version"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/close_button/init.php:24
2583 msgid "Close article"
2584 msgstr "Закрыть статью"
2585
2586 #: plugins/nsfw/init.php:32
2587 #: plugins/nsfw/init.php:43
2588 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: plugins/nsfw/init.php:53
2592 msgid "NSFW Plugin"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:80
2596 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:101
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Configuration saved."
2602 msgstr "Конфигурация сохранена."
2603
2604 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Please enter your one time password:"
2607 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2608
2609 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2610 msgid "Password has been changed."
2611 msgstr "Пароль был изменен."
2612
2613 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2614 msgid "Old password is incorrect."
2615 msgstr "Старый пароль неправилен."
2616
2617 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2624 msgid "Home"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2628 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2632 msgid "Open regular version"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Enable categories"
2638 msgstr "Включить категории каналов"
2639
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2646 msgid "ON"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2655 msgid "OFF"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Browse categories like folders"
2661 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2662
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Show images in posts"
2666 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2667
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Hide read articles and feeds"
2671 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2672
2673 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Sort feeds by unread count"
2676 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2677
2678 #: plugins/mailto/init.php:52
2679 #: plugins/mailto/init.php:58
2680 #: plugins/mail/init.php:71
2681 #: plugins/mail/init.php:77
2682 msgid "[Forwarded]"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/mailto/init.php:52
2686 #: plugins/mail/init.php:71
2687 msgid "Multiple articles"
2688 msgstr "Все статьи"
2689
2690 #: plugins/mailto/init.php:74
2691 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/mailto/init.php:78
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Forward selected article(s) by email."
2697 msgstr "Отмеченные"
2698
2699 #: plugins/mailto/init.php:81
2700 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/mailto/init.php:86
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Close this dialog"
2706 msgstr "Закрыть это окно"
2707
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2709 msgid "Bookmarklets"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2713 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2719 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2720
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2724 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2725
2726 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2727 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/import_export/init.php:61
2731 msgid "Import and export"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:63
2735 msgid "Article archive"
2736 msgstr "Архив статей"
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:65
2739 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:68
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Export my data"
2745 msgstr "Экспортировать данные"
2746
2747 #: plugins/import_export/init.php:84
2748 msgid "Import"
2749 msgstr "Импортировать"
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:218
2752 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2753 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2754
2755 #: plugins/import_export/init.php:223
2756 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2757 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:382
2760 msgid "Finished: "
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:383
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "%d article processed, "
2766 msgid_plural "%d articles processed, "
2767 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2768 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2769 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:384
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "%d imported, "
2774 msgid_plural "%d imported, "
2775 msgstr[0] "уже импортирован."
2776 msgstr[1] "уже импортирован."
2777 msgstr[2] "уже импортирован."
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:385
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "%d feed created."
2782 msgid_plural "%d feeds created."
2783 msgstr[0] "Канал не выбран."
2784 msgstr[1] "Канал не выбран."
2785 msgstr[2] "Канал не выбран."
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:390
2788 msgid "Could not load XML document."
2789 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:402
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Prepare data"
2794 msgstr "Сохранить"
2795
2796 #: plugins/import_export/init.php:423
2797 #, php-format
2798 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/mail/init.php:92
2802 msgid "From:"
2803 msgstr "От:"
2804
2805 #: plugins/mail/init.php:101
2806 msgid "To:"
2807 msgstr "Кому:"
2808
2809 #: plugins/mail/init.php:114
2810 msgid "Subject:"
2811 msgstr "Заголовок:"
2812
2813 #: plugins/mail/init.php:130
2814 msgid "Send e-mail"
2815 msgstr "Отправить письмо"
2816
2817 #: plugins/note/init.php:28
2818 #: plugins/note/note.js:11
2819 msgid "Edit article note"
2820 msgstr "Редактировать заметку"
2821
2822 #: plugins/example/init.php:39
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Example Pane"
2825 msgstr "Примеры"
2826
2827 #: plugins/example/init.php:70
2828 msgid "Sample value"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/example/init.php:76
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Set value"
2834 msgstr "Отметить"
2835
2836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2837 #, fuzzy
2838 msgid "No file uploaded."
2839 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2840
2841 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2842 #, php-format
2843 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2847 msgid "The document has incorrect format."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2851 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2855 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2859 msgid "Import my Starred items"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/instances/init.php:144
2863 msgid "Linked"
2864 msgstr "Связанные"
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:207
2867 #: plugins/instances/init.php:399
2868 msgid "Instance"
2869 msgstr "Инсталляция"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:218
2872 #: plugins/instances/init.php:315
2873 #: plugins/instances/init.php:408
2874 msgid "Instance URL"
2875 msgstr "URL инсталляции"
2876
2877 #: plugins/instances/init.php:229
2878 #: plugins/instances/init.php:418
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Access key:"
2881 msgstr "Уровень доступа:"
2882
2883 #: plugins/instances/init.php:232
2884 #: plugins/instances/init.php:316
2885 #: plugins/instances/init.php:421
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Access key"
2888 msgstr "Уровень доступа:"
2889
2890 #: plugins/instances/init.php:236
2891 #: plugins/instances/init.php:425
2892 msgid "Use one access key for both linked instances."
2893 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2894
2895 #: plugins/instances/init.php:244
2896 #: plugins/instances/init.php:433
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Generate new key"
2899 msgstr "Генерировать канал"
2900
2901 #: plugins/instances/init.php:295
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Link instance"
2904 msgstr "Редактировать теги"
2905
2906 #: plugins/instances/init.php:307
2907 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: plugins/instances/init.php:317
2911 msgid "Last connected"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:318
2915 msgid "Status"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:319
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Stored feeds"
2921 msgstr "Больше каналов"
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:437
2924 msgid "Create link"
2925 msgstr "Создать ссылку"
2926
2927 #: plugins/share/init.php:27
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Share by URL"
2930 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2931
2932 #: plugins/share/init.php:49
2933 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/updater/init.php:317
2937 #: plugins/updater/init.php:334
2938 #: plugins/updater/updater.js:10
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2941 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2942
2943 #: plugins/updater/init.php:337
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2946 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2947
2948 #: plugins/updater/init.php:347
2949 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: plugins/updater/init.php:350
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Ready to update."
2955 msgstr "Последнее обновление:"
2956
2957 #: plugins/updater/init.php:355
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Start update"
2960 msgstr "Последнее обновление:"
2961
2962 #: js/feedlist.js:404
2963 #: js/feedlist.js:432
2964 #: plugins/digest/digest.js:26
2965 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2966 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2967
2968 #: js/feedlist.js:423
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2971 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2972
2973 #: js/feedlist.js:426
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2976 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2977
2978 #: js/feedlist.js:429
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2981 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2982
2983 #: js/functions.js:92
2984 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: js/functions.js:214
2988 msgid "close"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:586
2992 msgid "Error explained"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: js/functions.js:668
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Upload complete."
2998 msgstr "Обновлённые статьи"
2999
3000 #: js/functions.js:692
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Remove stored feed icon?"
3003 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3004
3005 #: js/functions.js:697
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Removing feed icon..."
3008 msgstr "Канал удаляется..."
3009
3010 #: js/functions.js:702
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Feed icon removed."
3013 msgstr "Канал не найден."
3014
3015 #: js/functions.js:724
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Please select an image file to upload."
3018 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3019
3020 #: js/functions.js:726
3021 msgid "Upload new icon for this feed?"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: js/functions.js:727
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Uploading, please wait..."
3027 msgstr "Идет загрузка..."
3028
3029 #: js/functions.js:743
3030 msgid "Please enter label caption:"
3031 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3032
3033 #: js/functions.js:748
3034 msgid "Can't create label: missing caption."
3035 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3036
3037 #: js/functions.js:791
3038 msgid "Subscribe to Feed"
3039 msgstr "Подписаться на канал"
3040
3041 #: js/functions.js:818
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Subscribed to %s"
3044 msgstr "Подписаны каналы:"
3045
3046 #: js/functions.js:823
3047 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: js/functions.js:826
3051 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/functions.js:879
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3057 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3058
3059 #: js/functions.js:883
3060 #, fuzzy
3061 msgid "You are already subscribed to this feed."
3062 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3063
3064 #: js/functions.js:1013
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Edit rule"
3067 msgstr "Фильтры"
3068
3069 #: js/functions.js:1039
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Edit action"
3072 msgstr "Действия над каналом"
3073
3074 #: js/functions.js:1076
3075 msgid "Create Filter"
3076 msgstr "Создать фильтр"
3077
3078 #: js/functions.js:1191
3079 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: js/functions.js:1202
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Subscription reset."
3085 msgstr "Подписаться на канал..."
3086
3087 #: js/functions.js:1212
3088 #: js/tt-rss.js:619
3089 msgid "Unsubscribe from %s?"
3090 msgstr "Отписаться от %s?"
3091
3092 #: js/functions.js:1215
3093 msgid "Removing feed..."
3094 msgstr "Канал удаляется..."
3095
3096 #: js/functions.js:1323
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Please enter category title:"
3099 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3100
3101 #: js/functions.js:1354
3102 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: js/functions.js:1358
3106 #: js/prefs.js:1222
3107 msgid "Trying to change address..."
3108 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3109
3110 #: js/functions.js:1545
3111 #: js/tt-rss.js:396
3112 #: js/tt-rss.js:600
3113 msgid "You can't edit this kind of feed."
3114 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3115
3116 #: js/functions.js:1560
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Edit Feed"
3119 msgstr "Редактировать канал"
3120
3121 #: js/functions.js:1566
3122 #: js/prefs.js:194
3123 #: js/prefs.js:749
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Saving data..."
3126 msgstr "Идёт сохранение..."
3127
3128 #: js/functions.js:1598
3129 #, fuzzy
3130 msgid "More Feeds"
3131 msgstr "Больше каналов"
3132
3133 #: js/functions.js:1659
3134 #: js/functions.js:1769
3135 #: js/prefs.js:397
3136 #: js/prefs.js:427
3137 #: js/prefs.js:459
3138 #: js/prefs.js:642
3139 #: js/prefs.js:662
3140 #: js/prefs.js:1198
3141 #: js/prefs.js:1343
3142 msgid "No feeds are selected."
3143 msgstr "Нет выбранных каналов."
3144
3145 #: js/functions.js:1701
3146 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: js/functions.js:1740
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Feeds with update errors"
3152 msgstr "Ошибки обновления"
3153
3154 #: js/functions.js:1751
3155 #: js/prefs.js:1180
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Remove selected feeds?"
3158 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3159
3160 #: js/functions.js:1754
3161 #: js/prefs.js:1183
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Removing selected feeds..."
3164 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3165
3166 #: js/functions.js:1852
3167 msgid "Help"
3168 msgstr "Помощь"
3169
3170 #: js/PrefFeedTree.js:47
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Edit category"
3173 msgstr "Редактировать категории"
3174
3175 #: js/PrefFeedTree.js:54
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Remove category"
3178 msgstr "Создать категорию"
3179
3180 #: js/PrefFilterTree.js:48
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Inverse"
3183 msgstr "(Инвертирован)"
3184
3185 #: js/prefs.js:55
3186 msgid "Please enter login:"
3187 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3188
3189 #: js/prefs.js:62
3190 msgid "Can't create user: no login specified."
3191 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3192
3193 #: js/prefs.js:66
3194 msgid "Adding user..."
3195 msgstr "Пользователь добавляется..."
3196
3197 #: js/prefs.js:94
3198 msgid "User Editor"
3199 msgstr "Редактор пользователей"
3200
3201 #: js/prefs.js:117
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Edit Filter"
3204 msgstr "Фильтры"
3205
3206 #: js/prefs.js:164
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Remove filter?"
3209 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3210
3211 #: js/prefs.js:169
3212 msgid "Removing filter..."
3213 msgstr "Удаление фильтра..."
3214
3215 #: js/prefs.js:279
3216 msgid "Remove selected labels?"
3217 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3218
3219 #: js/prefs.js:282
3220 msgid "Removing selected labels..."
3221 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3222
3223 #: js/prefs.js:295
3224 #: js/prefs.js:1384
3225 msgid "No labels are selected."
3226 msgstr "Нет выбранных меток."
3227
3228 #: js/prefs.js:309
3229 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: js/prefs.js:312
3233 msgid "Removing selected users..."
3234 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3235
3236 #: js/prefs.js:326
3237 #: js/prefs.js:507
3238 #: js/prefs.js:528
3239 #: js/prefs.js:567
3240 msgid "No users are selected."
3241 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3242
3243 #: js/prefs.js:344
3244 msgid "Remove selected filters?"
3245 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3246
3247 #: js/prefs.js:347
3248 msgid "Removing selected filters..."
3249 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3250
3251 #: js/prefs.js:359
3252 #: js/prefs.js:597
3253 #: js/prefs.js:616
3254 msgid "No filters are selected."
3255 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3256
3257 #: js/prefs.js:378
3258 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3259 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3260
3261 #: js/prefs.js:382
3262 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3263 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3264
3265 #: js/prefs.js:412
3266 msgid "Please select only one feed."
3267 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3268
3269 #: js/prefs.js:418
3270 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3271 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3272
3273 #: js/prefs.js:421
3274 msgid "Clearing selected feed..."
3275 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3276
3277 #: js/prefs.js:440
3278 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3279 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3280
3281 #: js/prefs.js:443
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Purging selected feed..."
3284 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3285
3286 #: js/prefs.js:478
3287 msgid "Login field cannot be blank."
3288 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3289
3290 #: js/prefs.js:482
3291 msgid "Saving user..."
3292 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3293
3294 #: js/prefs.js:512
3295 #: js/prefs.js:533
3296 #: js/prefs.js:572
3297 msgid "Please select only one user."
3298 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3299
3300 #: js/prefs.js:537
3301 msgid "Reset password of selected user?"
3302 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3303
3304 #: js/prefs.js:540
3305 msgid "Resetting password for selected user..."
3306 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3307
3308 #: js/prefs.js:585
3309 msgid "User details"
3310 msgstr "Подробнее..."
3311
3312 #: js/prefs.js:602
3313 msgid "Please select only one filter."
3314 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3315
3316 #: js/prefs.js:620
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Combine selected filters?"
3319 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3320
3321 #: js/prefs.js:623
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Joining filters..."
3324 msgstr "Удаление фильтра..."
3325
3326 #: js/prefs.js:684
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Edit Multiple Feeds"
3329 msgstr "Редактор канала"
3330
3331 #: js/prefs.js:708
3332 msgid "Save changes to selected feeds?"
3333 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3334
3335 #: js/prefs.js:785
3336 msgid "OPML Import"
3337 msgstr "Импорт OPML"
3338
3339 #: js/prefs.js:812
3340 msgid "Please choose an OPML file first."
3341 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3342
3343 #: js/prefs.js:815
3344 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3345 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Importing, please wait..."
3348 msgstr "Идет загрузка..."
3349
3350 #: js/prefs.js:968
3351 msgid "Reset to defaults?"
3352 msgstr "Сбросить настройки?"
3353
3354 #: js/prefs.js:1087
3355 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: js/prefs.js:1093
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Removing category..."
3361 msgstr "Создать категорию"
3362
3363 #: js/prefs.js:1114
3364 msgid "Remove selected categories?"
3365 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3366
3367 #: js/prefs.js:1117
3368 msgid "Removing selected categories..."
3369 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3370
3371 #: js/prefs.js:1130
3372 msgid "No categories are selected."
3373 msgstr "Нет выбранных категорий."
3374
3375 #: js/prefs.js:1138
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Category title:"
3378 msgstr "Редактор категорий"
3379
3380 #: js/prefs.js:1142
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Creating category..."
3383 msgstr "Создать фильтр..."
3384
3385 #: js/prefs.js:1169
3386 msgid "Feeds without recent updates"
3387 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3388
3389 #: js/prefs.js:1218
3390 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3391 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3392
3393 #: js/prefs.js:1307
3394 msgid "Clearing feed..."
3395 msgstr "Очистка канала..."
3396
3397 #: js/prefs.js:1327
3398 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3399 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3400
3401 #: js/prefs.js:1330
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Rescoring selected feeds..."
3404 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3405
3406 #: js/prefs.js:1350
3407 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3408 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3409
3410 #: js/prefs.js:1353
3411 msgid "Rescoring feeds..."
3412 msgstr "Переоценка каналов..."
3413
3414 #: js/prefs.js:1370
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3417 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3418
3419 #: js/prefs.js:1407
3420 msgid "Settings Profiles"
3421 msgstr "Профили настроек"
3422
3423 #: js/prefs.js:1416
3424 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: js/prefs.js:1419
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Removing selected profiles..."
3430 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3431
3432 #: js/prefs.js:1434
3433 msgid "No profiles are selected."
3434 msgstr "Профиль не выбран"
3435
3436 #: js/prefs.js:1442
3437 #: js/prefs.js:1495
3438 msgid "Activate selected profile?"
3439 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1458
3442 #: js/prefs.js:1511
3443 msgid "Please choose a profile to activate."
3444 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3445
3446 #: js/prefs.js:1463
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Creating profile..."
3449 msgstr "Создать профиль"
3450
3451 #: js/prefs.js:1519
3452 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: js/prefs.js:1522
3456 #: js/prefs.js:1541
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Clearing URLs..."
3459 msgstr "Очистка канала..."
3460
3461 #: js/prefs.js:1529
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Generated URLs cleared."
3464 msgstr "Создать новую ссылку"
3465
3466 #: js/prefs.js:1538
3467 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: js/prefs.js:1548
3471 msgid "Shared URLs cleared."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: js/prefs.js:1654
3475 msgid "Label Editor"
3476 msgstr "Редактор Меток"
3477
3478 #: js/prefs.js:1776
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Subscribing to feeds..."
3481 msgstr "Подписаться на канал..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1813
3484 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: js/tt-rss.js:124
3488 msgid "Mark all articles as read?"
3489 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3490
3491 #: js/tt-rss.js:130
3492 msgid "Marking all feeds as read..."
3493 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3494
3495 #: js/tt-rss.js:355
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Please enable mail plugin first."
3498 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3499
3500 #: js/tt-rss.js:461
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3503 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3504
3505 #: js/tt-rss.js:587
3506 msgid "Select item(s) by tags"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: js/tt-rss.js:608
3510 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3511 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3512
3513 #: js/tt-rss.js:613
3514 #: js/tt-rss.js:765
3515 msgid "Please select some feed first."
3516 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3517
3518 #: js/tt-rss.js:760
3519 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3520 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3521
3522 #: js/tt-rss.js:770
3523 msgid "Rescore articles in %s?"
3524 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3525
3526 #: js/tt-rss.js:773
3527 msgid "Rescoring articles..."
3528 msgstr "Переоценка статей..."
3529
3530 #: js/tt-rss.js:907
3531 #, fuzzy
3532 msgid "New version available!"
3533 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:104
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cancel search"
3538 msgstr "Отмена"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:438
3541 #: plugins/digest/digest.js:258
3542 #: plugins/digest/digest.js:714
3543 msgid "Unstar article"
3544 msgstr "Не отмеченные"
3545
3546 #: js/viewfeed.js:443
3547 #: plugins/digest/digest.js:260
3548 #: plugins/digest/digest.js:718
3549 msgid "Star article"
3550 msgstr "Отмеченные"
3551
3552 #: js/viewfeed.js:476
3553 #: plugins/digest/digest.js:263
3554 #: plugins/digest/digest.js:749
3555 msgid "Unpublish article"
3556 msgstr "Не публиковать"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:481
3559 #: plugins/digest/digest.js:265
3560 #: plugins/digest/digest.js:754
3561 msgid "Publish article"
3562 msgstr "Опубликовать"
3563
3564 #: js/viewfeed.js:677
3565 #: js/viewfeed.js:705
3566 #: js/viewfeed.js:732
3567 #: js/viewfeed.js:795
3568 #: js/viewfeed.js:829
3569 #: js/viewfeed.js:949
3570 #: js/viewfeed.js:992
3571 #: js/viewfeed.js:1045
3572 #: js/viewfeed.js:2051
3573 #: plugins/mailto/init.js:7
3574 #: plugins/mail/mail.js:7
3575 msgid "No articles are selected."
3576 msgstr "Нет выбранных статей."
3577
3578 #: js/viewfeed.js:957
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3581 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3582 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3583 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3584 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:959
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Delete %d selected article?"
3589 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3590 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3591 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3592 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:1001
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3597 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3598 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3599 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3600 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:1004
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Move %d archived article back?"
3605 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3606 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3607 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3608 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1006
3611 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1051
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3617 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3618 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3619 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3620 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1075
3623 msgid "Edit article Tags"
3624 msgstr "Редактировать теги"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:1081
3627 msgid "Saving article tags..."
3628 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3629
3630 #: js/viewfeed.js:1278
3631 msgid "No article is selected."
3632 msgstr "Статья не выбрана"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1313
3635 msgid "No articles found to mark"
3636 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1315
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Mark %d article as read?"
3641 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3642 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3643 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3644 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1827
3647 msgid "Open original article"
3648 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1833
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Display article URL"
3653 msgstr "показать теги"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:1852
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Toggle marked"
3658 msgstr "Изм. отмеченное"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:1933
3661 msgid "Assign label"
3662 msgstr "Применить метку"
3663
3664 #: js/viewfeed.js:1938
3665 msgid "Remove label"
3666 msgstr "Удалить метку"
3667
3668 #: js/viewfeed.js:1962
3669 msgid "Playing..."
3670 msgstr "Проигрываю..."
3671
3672 #: js/viewfeed.js:1963
3673 msgid "Click to pause"
3674 msgstr "Пауза"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:2020
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3679 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3680
3681 #: js/viewfeed.js:2062
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Please enter new score for this article:"
3684 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:2095
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Article URL:"
3689 msgstr "Все статьи"
3690
3691 #: plugins/digest/digest.js:72
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3694 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3695 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3696 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3697 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3698
3699 #: plugins/digest/digest.js:290
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Error: unable to load article."
3702 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3703
3704 #: plugins/digest/digest.js:464
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Click to expand article."
3707 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3708
3709 #: plugins/digest/digest.js:535
3710 #, fuzzy
3711 msgid "%d more..."
3712 msgid_plural "%d more..."
3713 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3714 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3715 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3716
3717 #: plugins/digest/digest.js:542
3718 #, fuzzy
3719 msgid "No unread feeds."
3720 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3721
3722 #: plugins/digest/digest.js:649
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Load more..."
3725 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3726
3727 #: plugins/embed_original/init.js:6
3728 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: plugins/mailto/init.js:21
3732 #: plugins/mail/mail.js:21
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Forward article by email"
3735 msgstr "Отмеченные"
3736
3737 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3738 msgid "Export Data"
3739 msgstr "Экспортировать данные"
3740
3741 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3742 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3743 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3744 msgstr[0] ""
3745 msgstr[1] ""
3746 msgstr[2] ""
3747
3748 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3749 msgid "Data Import"
3750 msgstr "Импортировать данные"
3751
3752 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3753 msgid "Please choose the file first."
3754 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3755
3756 #: plugins/note/note.js:17
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Saving article note..."
3759 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3760
3761 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3762 msgid "Google Reader Import"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Please choose a file first."
3768 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3769
3770 #: plugins/instances/instances.js:10
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Link Instance"
3773 msgstr "Редактировать теги"
3774
3775 #: plugins/instances/instances.js:73
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Edit Instance"
3778 msgstr "Редактировать теги"
3779
3780 #: plugins/instances/instances.js:122
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Remove selected instances?"
3783 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3784
3785 #: plugins/instances/instances.js:125
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Removing selected instances..."
3788 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3789
3790 #: plugins/instances/instances.js:139
3791 #: plugins/instances/instances.js:151
3792 #, fuzzy
3793 msgid "No instances are selected."
3794 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3795
3796 #: plugins/instances/instances.js:156
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Please select only one instance."
3799 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3800
3801 #: plugins/share/share.js:10
3802 msgid "Share article by URL"
3803 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3804
3805 #: plugins/updater/updater.js:58
3806 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3807 msgstr ""
3808
3809 #~ msgid "Title"
3810 #~ msgstr "Заголовок"
3811
3812 #~ msgid "Title or Content"
3813 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3814
3815 #~ msgid "Link"
3816 #~ msgstr "Ссылка"
3817
3818 #~ msgid "Content"
3819 #~ msgstr "Содержимое"
3820
3821 #~ msgid "Article Date"
3822 #~ msgstr "Дата Статьи"
3823
3824 #~ msgid "Delete article"
3825 #~ msgstr "Удалить статью"
3826
3827 #~ msgid "Set starred"
3828 #~ msgstr "Отметить"
3829
3830 #~ msgid "Assign tags"
3831 #~ msgstr "Применить теги"
3832
3833 #~ msgid "Modify score"
3834 #~ msgstr "Изменить оценку"
3835
3836 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3837 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3838
3839 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3840 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3844 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3848 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Refresh"
3852 #~ msgstr "Обновить"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "(%d feed)"
3856 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3857 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3858 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3859 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3860
3861 #~ msgid "Notice"
3862 #~ msgstr "Сообщение"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Tag Cloud"
3866 #~ msgstr "Облако тегов"
3867
3868 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3869 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3870
3871 #~ msgid "Date"
3872 #~ msgstr "Дата"
3873
3874 #~ msgid "Score"
3875 #~ msgstr "Оценка"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Share on identi.ca"
3879 #~ msgstr "Заголовок"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Flattr this article."
3883 #~ msgstr "Отмеченные"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Share on Google+"
3887 #~ msgstr "Заголовок"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Share on Twitter"
3891 #~ msgstr "Заголовок"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Show additional preferences"
3895 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Back to feeds"
3899 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Clearing credentials..."
3903 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3904
3905 #~ msgid "Updated"
3906 #~ msgstr "Обновлено"
3907
3908 #~ msgid ""
3909 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3910 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3911 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3914 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3915 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3916
3917 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3918 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3919
3920 #~ msgid "Yes"
3921 #~ msgstr "Да"
3922
3923 #~ msgid "No"
3924 #~ msgstr "Нет"
3925
3926 #~ msgid "Comments?"
3927 #~ msgstr "Комментарии?"
3928
3929 #~ msgid "Move between feeds"
3930 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3931
3932 #~ msgid "Move between articles"
3933 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3934
3935 #~ msgid "Active article actions"
3936 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3937
3938 #~ msgid "Dismiss read articles"
3939 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3940
3941 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3942 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3943
3944 #~ msgid "Scroll article content"
3945 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3946
3947 #~ msgid "Other actions"
3948 #~ msgstr "Другие действия:"
3949
3950 #~ msgid "Display this help dialog"
3951 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3952
3953 #~ msgid "Multiple articles actions"
3954 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Select starred articles"
3958 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3959
3960 #~ msgid "Feed actions"
3961 #~ msgstr "Действия над каналом"
3962
3963 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3964 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3965
3966 #~ msgid "Press any key to close this window."
3967 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3968
3969 #~ msgid "My Feeds"
3970 #~ msgstr "Мои каналы"
3971
3972 #~ msgid "Other Feeds"
3973 #~ msgstr "Другие каналы"
3974
3975 #~ msgid "Panel actions"
3976 #~ msgstr "Действия над каналами"
3977
3978 #~ msgid "Top 25 feeds"
3979 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3980
3981 #~ msgid "Edit feed categories"
3982 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3983
3984 #~ msgid "Focus search (if present)"
3985 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3986
3987 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3988 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3989
3990 #~ msgid "Open article in new tab"
3991 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3992
3993 #~ msgid "Right-to-left content"
3994 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Cache content locally"
3998 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3999
4000 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4001 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4002
4003 #~ msgid "Loading..."
4004 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4005
4006 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4007 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4008
4009 #~ msgid "Magpie"
4010 #~ msgstr "Magpie"
4011
4012 #~ msgid "SimplePie"
4013 #~ msgstr "SimplePie"
4014
4015 #~ msgid "using"
4016 #~ msgstr "использование"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "match on"
4020 #~ msgstr "соответствие:"
4021
4022 #~ msgid "Title or content"
4023 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Your request could not be completed."
4027 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4028
4029 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4030 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4031
4032 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4033 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Original article"
4037 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Update feed"
4041 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "With subcategories"
4045 #~ msgstr "Редактировать категории"
4046
4047 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4048 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4049
4050 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4051 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4052
4053 #~ msgid "OK"
4054 #~ msgstr "OK"
4055
4056 #~ msgid "before"
4057 #~ msgstr "перед"
4058
4059 #~ msgid "after"
4060 #~ msgstr "после"
4061
4062 #~ msgid "Check it"
4063 #~ msgstr "Проверить"
4064
4065 #~ msgid "Apply to category"
4066 #~ msgstr "Применить к категории"
4067
4068 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4069 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4070
4071 #~ msgid "No feed categories defined."
4072 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Remove selected categories"
4076 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4077
4078 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4079 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Twitter"
4083 #~ msgstr "Заголовок"
4084
4085 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4086 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4087
4088 #~ msgid "Attachment:"
4089 #~ msgstr "Вложение:"
4090
4091 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4092 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Filter Test Results"
4096 #~ msgstr "Выражение"
4097
4098 #~ msgid "Feed Categories"
4099 #~ msgstr "Категории"
4100
4101 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4102 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Uses server timezone"
4106 #~ msgstr "Часовой пояс"
4107
4108 #~ msgid "About..."
4109 #~ msgstr "О программе..."
4110
4111 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4112 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4113
4114 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4115 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4116
4117 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4118 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4122 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4123
4124 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4125 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Publish"
4129 #~ msgstr "Опубликован"
4130
4131 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4132 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4133
4134 #~ msgid "Content filtering"
4135 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4136
4137 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4138 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4139
4140 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4141 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4142
4143 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4144 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4145
4146 #~ msgid "See also:"
4147 #~ msgstr "Смотри также:"
4148
4149 #~ msgid "short_desc"
4150 #~ msgstr "краткое описание"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Remove:"
4154 #~ msgstr "Удалить"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Assign:"
4158 #~ msgstr "Применить метку:"
4159
4160 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4161 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4162
4163 #~ msgid "Update all feeds"
4164 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4165
4166 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4167 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "feeds"
4171 #~ msgstr "Каналы"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "headlines"
4175 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4176
4177 #~ msgid "Click to expand article"
4178 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Unable to load article."
4182 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4183
4184 #~ msgid "Update post on checksum change"
4185 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4186
4187 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4188 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4189
4190 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4191 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4192
4193 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4194 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4195
4196 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4197 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4198
4199 #~ msgid "Error: can't find body element."
4200 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "No profiles selected."
4204 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4205
4206 #~ msgid "Unknown error"
4207 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4208
4209 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4210 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4211
4212 #~ msgid "Publish article with a note"
4213 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "View article"
4217 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4221 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4225 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Fatal Exception"
4229 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4230
4231 #~ msgid "audio/mpeg"
4232 #~ msgstr "audio/mpeg"
4233
4234 #~ msgid "Enable offline reading"
4235 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4236
4237 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4238 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4239
4240 #~ msgid "Default article limit"
4241 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4242
4243 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4244 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4245
4246 #~ msgid "Enable search toolbar"
4247 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4248
4249 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4250 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4251
4252 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4253 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4254
4255 #~ msgid "Hide feedlist"
4256 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4257
4258 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4259 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4260
4261 #~ msgid "Enable labels"
4262 #~ msgstr "Включить метки"
4263
4264 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4265 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4266
4267 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4268 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4269
4270 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4271 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4272
4273 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4274 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4275
4276 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4277 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Activate"
4281 #~ msgstr "Адаптивно"
4282
4283 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4284 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4285
4286 #~ msgid "Feed Browser"
4287 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4288
4289 #~ msgid "Update Errors"
4290 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4291
4292 #~ msgid "Show last article times"
4293 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4294
4295 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4296 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4300 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "No matching feeds found."
4304 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4305
4306 #~ msgid "Filter Editor"
4307 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4308
4309 #~ msgid "Field"
4310 #~ msgstr "Поле"
4311
4312 #~ msgid "Params"
4313 #~ msgstr "Параметры:"
4314
4315 #~ msgid "No filters defined."
4316 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4317
4318 #~ msgid "Click to change color"
4319 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4320
4321 #~ msgid "No labels defined."
4322 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4323
4324 #~ msgid "No matching labels found."
4325 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4326
4327 #~ msgid "custom color:"
4328 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4329
4330 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4331 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4332
4333 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4334 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4335
4336 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4337 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4338
4339 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4340 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4344 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4345
4346 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4347 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4348
4349 #~ msgid "Save current configuration?"
4350 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4351
4352 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4353 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4354
4355 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4356 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4357
4358 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4359 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4360
4361 #~ msgid "Tags"
4362 #~ msgstr "Теги"
4363
4364 #~ msgid "Show article summary in new window"
4365 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4366
4367 #~ msgid "toggle unread"
4368 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4369
4370 #~ msgid "(remove)"
4371 #~ msgstr "(удалить)"
4372
4373 #~ msgid "Offline reading"
4374 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4375
4376 #~ msgid "Cancel synchronization"
4377 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4378
4379 #~ msgid "Synchronize"
4380 #~ msgstr "Синхронизация"
4381
4382 #~ msgid "Remove stored data"
4383 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4384
4385 #~ msgid "Go offline"
4386 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4387
4388 #~ msgid "Go online"
4389 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4390
4391 #~ msgid "Reset UI layout"
4392 #~ msgstr "Сбросить панели"
4393
4394 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4395 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4396
4397 #~ msgid "Showing most popular tags "
4398 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "more tags"
4402 #~ msgstr "нет тегов"
4403
4404 #~ msgid "Link to feed:"
4405 #~ msgstr "Связать с:"
4406
4407 #~ msgid "Not linked"
4408 #~ msgstr "Нет связей"
4409
4410 #~ msgid "(linked to %s)"
4411 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4412
4413 #~ msgid "E-mail has been changed."
4414 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4415
4416 #~ msgid "Change e-mail"
4417 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4418
4419 #~ msgid "Please wait..."
4420 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4421
4422 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4423 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4424
4425 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4426 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4427
4428 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4429 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4430
4431 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4432 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4433
4434 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4435 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4436
4437 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4438 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4439
4440 #~ msgid "Last sync: %s"
4441 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4442
4443 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4444 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4445
4446 #~ msgid "Synchronizing..."
4447 #~ msgstr "Синхронизация..."
4448
4449 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4450 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4451
4452 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4453 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4454
4455 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4456 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4457
4458 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4459 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4460
4461 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4462 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4463
4464 #~ msgid "Reset category order?"
4465 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4466
4467 #~ msgid "No feeds to display."
4468 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4469
4470 #~ msgid "Published Articles"
4471 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4475 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4476
4477 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4478 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4479
4480 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4481 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4482
4483 #~ msgid "Remove selected users?"
4484 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4485
4486 #~ msgid "Adding feed..."
4487 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4488
4489 #~ msgid "Assign score to article:"
4490 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4491
4492 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4493 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4494
4495 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4496 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4497
4498 #~ msgid "Category reordering disabled"
4499 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4500
4501 #~ msgid "Category reordering enabled"
4502 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Changing password..."
4506 #~ msgstr "Изменить пароль"
4507
4508 #~ msgid "comments"
4509 #~ msgstr "комментарии"
4510
4511 #~ msgid "Could not change feed URL."
4512 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4513
4514 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4515 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4516
4517 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4518 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4519
4520 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4521 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4522
4523 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4524 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4525
4526 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4527 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4528
4529 #~ msgid "Local data removed."
4530 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4531
4532 #~ msgid "Mark as read:"
4533 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4534
4535 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4536 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4537
4538 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4539 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4540
4541 #~ msgid "Removing offline data..."
4542 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4543
4544 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4545 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4546
4547 #~ msgid "Saving feeds..."
4548 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4549
4550 #~ msgid "Saving filter..."
4551 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4552
4553 #~ msgid "Selection"
4554 #~ msgstr "Выбранные"
4555
4556 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4557 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4558
4559 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4560 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4561
4562 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4563 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4564
4565 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4566 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4567
4568 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4569 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4570
4571 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4572 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4573
4574 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4575 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4576
4577 #~ msgid "Trying to change password..."
4578 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4579
4580 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4581 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4582
4583 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4584 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4585
4586 #~ msgid "Done."
4587 #~ msgstr "Готово."
4588
4589 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4590 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4591
4592 #~ msgid "Themes"
4593 #~ msgstr "Темы"
4594
4595 #~ msgid "Change theme"
4596 #~ msgstr "Изменить тему"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Hide read items"
4600 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4604 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4605
4606 #~ msgid "Searched for"
4607 #~ msgstr "Поиск"
4608
4609 #~ msgid "More feeds..."
4610 #~ msgstr "Больше каналов..."
4611
4612 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4613 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4614
4615 #~ msgid "Search:"
4616 #~ msgstr "Искать:"
4617
4618 #~ msgid "Order:"
4619 #~ msgstr "Порядок:"
4620
4621 #~ msgid "browse more"
4622 #~ msgstr "еще"
4623
4624 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4625 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4626
4627 #~ msgid "Show"
4628 #~ msgstr "Показать"
4629
4630 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4631 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4632
4633 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4634 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4635
4636 #~ msgid "(Hidden)"
4637 #~ msgstr "(Скрыт)"
4638
4639 #~ msgid "Recategorize"
4640 #~ msgstr "Изменить категорию"
4641
4642 #~ msgid "Generate another link"
4643 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4644
4645 #~ msgid "Back"
4646 #~ msgstr "Назад"
4647
4648 #~ msgid "View:"
4649 #~ msgstr "Показать:"
4650
4651 #~ msgid "Page"
4652 #~ msgstr "Страница"
4653
4654 #~ msgid "Tags:"
4655 #~ msgstr "Теги:"
4656
4657 #~ msgid "Mark as unread"
4658 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4659
4660 #~ msgid "Where:"
4661 #~ msgstr "Где:"
4662
4663 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4664 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Click to view"
4668 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4669
4670 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4671 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4672
4673 #~ msgid "This program requires cookies "
4674 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4675
4676 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4677 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4678
4679 #~ msgid "filter_type_descr"
4680 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4681
4682 #~ msgid "action_description"
4683 #~ msgstr "описание действия"
4684
4685 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4686 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4687
4688 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4689 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4690
4691 #~ msgid "Saving label..."
4692 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4693
4694 #~ msgid "Please select only one label."
4695 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4696
4697 #~ msgid "Please select only one category."
4698 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4699
4700 #~ msgid "Address changed."
4701 #~ msgstr "Адрес изменен."
4702
4703 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4704 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "Restart in offline mode"
4708 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4709
4710 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4711 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4712
4713 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4714 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4718 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4719 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4722 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4723 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4724
4725 #~ msgid "Converting database..."
4726 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4730 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4733 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4734
4735 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4736 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4740 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4743 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4747 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4748 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4751 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4752 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4753
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4756 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4759 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4763 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4766 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4767
4768 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4769 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4770
4771 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4772 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4773
4774 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4775 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4776
4777 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4778 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4779
4780 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4781 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4782
4783 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4784 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4785
4786 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4787 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4788
4789 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4790 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4791
4792 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4793 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4794
4795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4796 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4797
4798 #~ msgid "Unknown Error"
4799 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4800
4801 #~ msgid "Feed information:"
4802 #~ msgstr "Информация о канале:"
4803
4804 #~ msgid "Site:"
4805 #~ msgstr "Сайт:"
4806
4807 #~ msgid "Last updated:"
4808 #~ msgstr "Последнее обновление"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4812 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4813
4814 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4815 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4816
4817 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4818 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4819
4820 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4821 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4822
4823 #~ msgid "Top 25"
4824 #~ msgstr "Топ 25"
4825
4826 #~ msgid "Content Filtering"
4827 #~ msgstr "Фильтры"
4828
4829 #~ msgid "User Manager"
4830 #~ msgstr "Пользователи"
4831
4832 #~ msgid "Toggle:"
4833 #~ msgstr "Изменить:"
4834
4835 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4836 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4837
4838 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4839 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4840
4841 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4842 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4843
4844 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4845 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4846
4847 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4848 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4849
4850 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4851 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4852
4853 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4854 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4855
4856 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4857 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4858
4859 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4860 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4861
4862 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4863 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4864
4865 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4866 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4867
4868 #~ msgid "Match "
4869 #~ msgstr "Соответствие"
4870
4871 #~ msgid "Title contains"
4872 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4873
4874 #~ msgid "Content contains"
4875 #~ msgstr "В содержимом"
4876
4877 #~ msgid "Score equals"
4878 #~ msgstr "Оценка равна"
4879
4880 #~ msgid "Score is greater than"
4881 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4882
4883 #~ msgid "Score is less than"
4884 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4885
4886 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4887 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4888
4889 #~ msgid "Articles newer than X days"
4890 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4891
4892 #~ msgid "Match SQL"
4893 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4894
4895 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4896 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4897
4898 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4899 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4900
4901 #~ msgid "SQL Expression"
4902 #~ msgstr "SQL выражение"
4903
4904 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4905 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Match all unread articles:"
4909 #~ msgstr "Отмеченные"
4910
4911 #~ msgid "Search to label"
4912 #~ msgstr "Искать метку"
4913
4914 #~ msgid "Convert to label"
4915 #~ msgstr "Превратить в метку"
4916
4917 #~ msgid "Dashboard"
4918 #~ msgstr "Панель управления"
4919
4920 #~ msgid "Create Label"
4921 #~ msgstr "Создать метку"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Perform action"
4925 #~ msgstr "Применить обновления"
4926
4927 #~ msgid "Caption:"
4928 #~ msgstr "Заголовок:"
4929
4930 #~ msgid "SQL Expression:"
4931 #~ msgstr "SQL выражение:"
4932
4933 #~ msgid "Action:"
4934 #~ msgstr "Действие:"
4935
4936 #~ msgid "Params:"
4937 #~ msgstr "Параметры:"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "Update using:"
4941 #~ msgstr "Обновить"
4942
4943 #~ msgid "Change password:"
4944 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4945
4946 #~ msgid "Toggle"
4947 #~ msgstr "Изменить:"
4948
4949 #~ msgid "This page"
4950 #~ msgstr "Эту страницу"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Below active article"
4954 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4955
4956 #~ msgid "Next page"
4957 #~ msgstr "След. стр."
4958
4959 #~ msgid "Previous page"
4960 #~ msgstr "Пред. cтр."
4961
4962 #~ msgid "First page"
4963 #~ msgstr "На первую"
4964
4965 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4966 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4967
4968 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4969 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4970
4971 #~ msgid "Add existing tag:"
4972 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4973
4974 #~ msgid "This category"
4975 #~ msgstr "Эта категория"
4976
4977 #~ msgid "Global search results"
4978 #~ msgstr "Результаты поиска"
4979
4980 #~ msgid "Category search results"
4981 #~ msgstr "Результаты поиска"
4982
4983 #~ msgid "Feed search results"
4984 #~ msgstr "Результаты поиска"
4985
4986 #~ msgid "Label search results"
4987 #~ msgstr "Результаты поиска"