]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:702
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:445
171 #: js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217
173 #: js/functions.js:1351
174 #: js/functions.js:1663
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:854
189 #: js/viewfeed.js:1311
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Идет загрузка..."
194
195 #: index.php:168
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Свернуть список каналов"
198
199 #: index.php:171
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Показать статьи"
202
203 #: index.php:174
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Адаптивно"
206
207 #: index.php:175
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Все статьи"
210
211 #: index.php:176
212 #: include/functions2.php:99
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Отмеченные"
216
217 #: index.php:177
218 #: include/functions2.php:100
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Опубликован"
222
223 #: index.php:178
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Новые"
228
229 #: index.php:179
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Сначала непрочитанные"
233
234 #: index.php:180
235 #, fuzzy
236 msgid "With Note"
237 msgstr "С заметкой"
238
239 #: index.php:181
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:184
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:187
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:188
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Сначала новые"
254
255 #: index.php:189
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Сначала старые"
258
259 #: index.php:190
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:194
264 #: index.php:242
265 #: include/functions2.php:89
266 #: classes/feeds.php:107
267 #: js/FeedTree.js:132
268 #: js/FeedTree.js:160
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Как прочитанные"
271
272 #: index.php:197
273 #, fuzzy
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Старше одного дня"
276
277 #: index.php:200
278 #, fuzzy
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Старше одной недели"
281
282 #: index.php:203
283 #, fuzzy
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Старше двух недель"
286
287 #: index.php:219
288 #, fuzzy
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Проблема соединения с сервером"
291
292 #: index.php:227
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
295
296 #: index.php:232
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Действия..."
299
300 #: index.php:234
301 #, fuzzy
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Настройки"
304
305 #: index.php:235
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Поиск..."
308
309 #: index.php:236
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Действия над каналами:"
312
313 #: index.php:237
314 #: classes/handler/public.php:629
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Подписаться на канал..."
317
318 #: index.php:238
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Редактировать канал..."
321
322 #: index.php:239
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Заново оценить канал"
325
326 #: index.php:240
327 #: classes/pref/feeds.php:757
328 #: classes/pref/feeds.php:1322
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Отписаться"
332
333 #: index.php:241
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Все каналы:"
336
337 #: index.php:243
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340
341 #: index.php:244
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Другие действия:"
344
345 #: index.php:245
346 #: include/functions2.php:75
347 #, fuzzy
348 msgid "Toggle widescreen mode"
349 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
350
351 #: index.php:246
352 msgid "Select by tags..."
353 msgstr "Выбрать по тегам..."
354
355 #: index.php:247
356 msgid "Create label..."
357 msgstr "Создать метку..."
358
359 #: index.php:248
360 msgid "Create filter..."
361 msgstr "Создать фильтр..."
362
363 #: index.php:249
364 msgid "Keyboard shortcuts help"
365 msgstr "Горячие клавиши"
366
367 #: index.php:258
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Выход"
370
371 #: prefs.php:33
372 #: prefs.php:120
373 #: include/functions2.php:102
374 #: classes/pref/prefs.php:441
375 msgid "Preferences"
376 msgstr "Настройки"
377
378 #: prefs.php:111
379 msgid "Keyboard shortcuts"
380 msgstr "Горячие Клавиши"
381
382 #: prefs.php:112
383 msgid "Exit preferences"
384 msgstr "Закрыть настройки"
385
386 #: prefs.php:123
387 #: classes/pref/feeds.php:110
388 #: classes/pref/feeds.php:1243
389 #: classes/pref/feeds.php:1311
390 msgid "Feeds"
391 msgstr "Каналы"
392
393 #: prefs.php:126
394 #: classes/pref/filters.php:186
395 msgid "Filters"
396 msgstr "Фильтры"
397
398 #: prefs.php:129
399 #: include/functions.php:1259
400 #: include/functions.php:1923
401 #: classes/pref/labels.php:90
402 msgid "Labels"
403 msgstr "Метки"
404
405 #: prefs.php:133
406 msgid "Users"
407 msgstr "Пользователи"
408
409 #: prefs.php:136
410 #, fuzzy
411 msgid "System"
412 msgstr "Система"
413
414 #: register.php:187
415 #: include/login_form.php:245
416 msgid "Create new account"
417 msgstr "Создать новый аккаунт"
418
419 #: register.php:193
420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
421 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
422
423 #: register.php:197
424 #: register.php:242
425 #: register.php:255
426 #: register.php:270
427 #: register.php:289
428 #: register.php:337
429 #: register.php:347
430 #: register.php:359
431 #: classes/handler/public.php:699
432 #: classes/handler/public.php:770
433 #: classes/handler/public.php:868
434 #: classes/handler/public.php:947
435 #: classes/handler/public.php:961
436 #: classes/handler/public.php:968
437 #: classes/handler/public.php:993
438 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
440
441 #: register.php:218
442 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Desired login:"
447 msgstr "Желаемый логин:"
448
449 #: register.php:227
450 msgid "Check availability"
451 msgstr "Проверить доступность"
452
453 #: register.php:229
454 #: classes/handler/public.php:786
455 msgid "Email:"
456 msgstr "E-mail: "
457
458 #: register.php:232
459 #: classes/handler/public.php:791
460 msgid "How much is two plus two:"
461 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
462
463 #: register.php:235
464 msgid "Submit registration"
465 msgstr "Зарегистрироваться"
466
467 #: register.php:253
468 msgid "Your registration information is incomplete."
469 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
470
471 #: register.php:268
472 msgid "Sorry, this username is already taken."
473 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
474
475 #: register.php:287
476 msgid "Registration failed."
477 msgstr "Неудачная регистрация."
478
479 #: register.php:334
480 msgid "Account created successfully."
481 msgstr "Аккаунт успешно создан."
482
483 #: register.php:356
484 msgid "New user registrations are currently closed."
485 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
486
487 #: update.php:62
488 #, fuzzy
489 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
491
492 #: include/digest.php:109
493 #: include/functions.php:1268
494 #: include/functions.php:1824
495 #: include/functions.php:1909
496 #: include/functions.php:1931
497 #: classes/opml.php:421
498 #: classes/pref/feeds.php:226
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Без категории"
501
502 #: include/feedbrowser.php:82
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "%d архивная статья"
507 msgstr[1] "%d архивных статьи"
508 msgstr[2] "%d архивных статей"
509
510 #: include/feedbrowser.php:106
511 msgid "No feeds found."
512 msgstr "Каналы не найдены."
513
514 #: include/functions2.php:49
515 msgid "Navigation"
516 msgstr "Навигация"
517
518 #: include/functions2.php:50
519 #, fuzzy
520 msgid "Open next feed"
521 msgstr "Открыть следующий канал"
522
523 #: include/functions2.php:51
524 #, fuzzy
525 msgid "Open previous feed"
526 msgstr "Открыть предыдущий канал"
527
528 #: include/functions2.php:52
529 #, fuzzy
530 msgid "Open next article"
531 msgstr "Открыть следующую статью"
532
533 #: include/functions2.php:53
534 #, fuzzy
535 msgid "Open previous article"
536 msgstr "Открыть предыдущую статью"
537
538 #: include/functions2.php:54
539 #, fuzzy
540 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
541 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
542
543 #: include/functions2.php:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
546 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
547
548 #: include/functions2.php:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
551 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
552
553 #: include/functions2.php:57
554 #, fuzzy
555 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
556 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
557
558 #: include/functions2.php:58
559 msgid "Show search dialog"
560 msgstr "Показать диалог поиска"
561
562 #: include/functions2.php:59
563 #, fuzzy
564 msgid "Article"
565 msgstr "Статья"
566
567 #: include/functions2.php:60
568 #: js/viewfeed.js:1975
569 #, fuzzy
570 msgid "Toggle starred"
571 msgstr "Отметить / снять отметку"
572
573 #: include/functions2.php:61
574 #: js/viewfeed.js:1986
575 #, fuzzy
576 msgid "Toggle published"
577 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
578
579 #: include/functions2.php:62
580 #: js/viewfeed.js:1964
581 msgid "Toggle unread"
582 msgstr "Прочитано / не прочитано"
583
584 #: include/functions2.php:63
585 msgid "Edit tags"
586 msgstr "Редактировать теги"
587
588 #: include/functions2.php:64
589 #, fuzzy
590 msgid "Dismiss selected"
591 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
592
593 #: include/functions2.php:65
594 #, fuzzy
595 msgid "Dismiss read"
596 msgstr "Скрыть прочитанные"
597
598 #: include/functions2.php:66
599 #, fuzzy
600 msgid "Open in new window"
601 msgstr "Открыть в новом окне"
602
603 #: include/functions2.php:67
604 #: js/viewfeed.js:2005
605 msgid "Mark below as read"
606 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
607
608 #: include/functions2.php:68
609 #: js/viewfeed.js:1999
610 msgid "Mark above as read"
611 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
612
613 #: include/functions2.php:69
614 #, fuzzy
615 msgid "Scroll down"
616 msgstr "Пролистать вниз"
617
618 #: include/functions2.php:70
619 #, fuzzy
620 msgid "Scroll up"
621 msgstr "Пролистать вверх"
622
623 #: include/functions2.php:71
624 #, fuzzy
625 msgid "Select article under cursor"
626 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
627
628 #: include/functions2.php:72
629 msgid "Email article"
630 msgstr "Отправить по почте"
631
632 #: include/functions2.php:73
633 #, fuzzy
634 msgid "Close/collapse article"
635 msgstr "Закрыть статью"
636
637 #: include/functions2.php:74
638 #, fuzzy
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
641
642 #: include/functions2.php:76
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 #, fuzzy
645 msgid "Toggle embed original"
646 msgstr "Переключить отображение оригинала"
647
648 #: include/functions2.php:77
649 #, fuzzy
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Выбрать статью"
652
653 #: include/functions2.php:78
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Выбрать все статьи"
656
657 #: include/functions2.php:79
658 #, fuzzy
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "Выбрать непрочитанные"
661
662 #: include/functions2.php:80
663 #, fuzzy
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Выбрать отмеченные"
666
667 #: include/functions2.php:81
668 #, fuzzy
669 msgid "Select published"
670 msgstr "Выбрать опубликованные"
671
672 #: include/functions2.php:82
673 #, fuzzy
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Инвертировать выделение"
676
677 #: include/functions2.php:83
678 #, fuzzy
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Снять выделение"
681
682 #: include/functions2.php:84
683 #: classes/pref/feeds.php:550
684 #: classes/pref/feeds.php:794
685 msgid "Feed"
686 msgstr "Канал"
687
688 #: include/functions2.php:85
689 #, fuzzy
690 msgid "Refresh current feed"
691 msgstr "Обновить активный канал"
692
693 #: include/functions2.php:86
694 #, fuzzy
695 msgid "Un/hide read feeds"
696 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
697
698 #: include/functions2.php:87
699 #: classes/pref/feeds.php:1314
700 msgid "Subscribe to feed"
701 msgstr "Подписаться на канал"
702
703 #: include/functions2.php:88
704 #: js/FeedTree.js:139
705 #: js/PrefFeedTree.js:68
706 msgid "Edit feed"
707 msgstr "Редактировать канал"
708
709 #: include/functions2.php:90
710 #, fuzzy
711 msgid "Reverse headlines"
712 msgstr "Обратный порядок заголовков"
713
714 #: include/functions2.php:91
715 #, fuzzy
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Отлаживать обновление канала"
718
719 #: include/functions2.php:92
720 #: js/FeedTree.js:182
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
723
724 #: include/functions2.php:93
725 #, fuzzy
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
728
729 #: include/functions2.php:94
730 #, fuzzy
731 msgid "Toggle combined mode"
732 msgstr "Переключить комбинированный режим"
733
734 #: include/functions2.php:95
735 #, fuzzy
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
738
739 #: include/functions2.php:96
740 #, fuzzy
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Перейти к.."
743
744 #: include/functions2.php:97
745 #: include/functions.php:1984
746 msgid "All articles"
747 msgstr "Все статьи"
748
749 #: include/functions2.php:98
750 #, fuzzy
751 msgid "Fresh"
752 msgstr "Свежие"
753
754 #: include/functions2.php:101
755 #: js/tt-rss.js:460
756 #: js/tt-rss.js:649
757 msgid "Tag cloud"
758 msgstr "Облако тегов"
759
760 #: include/functions2.php:103
761 #, fuzzy
762 msgid "Other"
763 msgstr "Другой"
764
765 #: include/functions2.php:104
766 #: classes/pref/labels.php:281
767 msgid "Create label"
768 msgstr "Создать метку"
769
770 #: include/functions2.php:105
771 #: classes/pref/filters.php:676
772 msgid "Create filter"
773 msgstr "Создать фильтр"
774
775 #: include/functions2.php:106
776 #, fuzzy
777 msgid "Un/collapse sidebar"
778 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
779
780 #: include/functions2.php:107
781 #, fuzzy
782 msgid "Show help dialog"
783 msgstr "Показать диалог помощи"
784
785 #: include/functions2.php:649
786 #, fuzzy, php-format
787 msgid "Search results: %s"
788 msgstr "Результаты поиска: %s"
789
790 #: include/functions2.php:1261
791 #: classes/feeds.php:708
792 #, fuzzy
793 msgid "comment"
794 msgid_plural "comments"
795 msgstr[0] "комментарии"
796 msgstr[1] "комментарии"
797 msgstr[2] "комментарии"
798
799 #: include/functions2.php:1265
800 #: classes/feeds.php:712
801 msgid "comments"
802 msgstr "комментарии"
803
804 #: include/functions2.php:1306
805 msgid " - "
806 msgstr " - "
807
808 #: include/functions2.php:1339
809 #: include/functions2.php:1587
810 #: classes/article.php:280
811 msgid "no tags"
812 msgstr "нет тегов"
813
814 #: include/functions2.php:1349
815 #: classes/feeds.php:694
816 msgid "Edit tags for this article"
817 msgstr "Редактировать теги статьи"
818
819 #: include/functions2.php:1381
820 #: classes/feeds.php:646
821 msgid "Originally from:"
822 msgstr "Оригинал:"
823
824 #: include/functions2.php:1394
825 #: classes/feeds.php:659
826 #: classes/pref/feeds.php:569
827 #, fuzzy
828 msgid "Feed URL"
829 msgstr "URL канала"
830
831 #: include/functions2.php:1428
832 #: classes/dlg.php:36
833 #: classes/dlg.php:59
834 #: classes/dlg.php:92
835 #: classes/dlg.php:158
836 #: classes/dlg.php:189
837 #: classes/dlg.php:216
838 #: classes/dlg.php:249
839 #: classes/dlg.php:261
840 #: classes/backend.php:105
841 #: classes/pref/users.php:95
842 #: classes/pref/filters.php:145
843 #: classes/pref/prefs.php:1102
844 #: classes/pref/feeds.php:1611
845 #: classes/pref/feeds.php:1677
846 #: plugins/import_export/init.php:407
847 #: plugins/import_export/init.php:452
848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
849 #: plugins/share/init.php:123
850 #: plugins/updater/init.php:375
851 msgid "Close this window"
852 msgstr "Закрыть это окно"
853
854 #: include/functions2.php:1624
855 #, fuzzy
856 msgid "(edit note)"
857 msgstr "(править заметку)"
858
859 #: include/functions2.php:1870
860 msgid "unknown type"
861 msgstr "неизвестный тип"
862
863 #: include/functions2.php:1930
864 #, fuzzy
865 msgid "Attachments"
866 msgstr "Вложения"
867
868 #: include/functions2.php:2381
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
871 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
872
873 #: include/functions.php:1257
874 #: include/functions.php:1921
875 msgid "Special"
876 msgstr "Особые"
877
878 #: include/functions.php:1772
879 #: include/functions.php:1976
880 #: classes/feeds.php:1118
881 #: classes/pref/filters.php:445
882 msgid "All feeds"
883 msgstr "Все каналы"
884
885 #: include/functions.php:1978
886 msgid "Starred articles"
887 msgstr "Отмеченные"
888
889 #: include/functions.php:1980
890 msgid "Published articles"
891 msgstr "Опубликованные"
892
893 #: include/functions.php:1982
894 msgid "Fresh articles"
895 msgstr "Свежие"
896
897 #: include/functions.php:1986
898 msgid "Archived articles"
899 msgstr "Архив статей"
900
901 #: include/functions.php:1988
902 #, fuzzy
903 msgid "Recently read"
904 msgstr "Недавно прочитанные"
905
906 #: include/login_form.php:190
907 #: classes/handler/public.php:526
908 #: classes/handler/public.php:781
909 msgid "Login:"
910 msgstr "Логин:"
911
912 #: include/login_form.php:200
913 #: classes/handler/public.php:529
914 msgid "Password:"
915 msgstr "Пароль:"
916
917 #: include/login_form.php:206
918 #, fuzzy
919 msgid "I forgot my password"
920 msgstr "Восстановить пароль"
921
922 #: include/login_form.php:212
923 msgid "Profile:"
924 msgstr "Профиль:"
925
926 #: include/login_form.php:216
927 #: classes/handler/public.php:267
928 #: classes/rpc.php:63
929 #: classes/pref/prefs.php:1040
930 msgid "Default profile"
931 msgstr "Профиль по умолчанию"
932
933 #: include/login_form.php:224
934 msgid "Use less traffic"
935 msgstr "Использовать меньше трафика"
936
937 #: include/login_form.php:228
938 #, fuzzy
939 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
940 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
941
942 #: include/login_form.php:236
943 #, fuzzy
944 msgid "Remember me"
945 msgstr "Запомнить меня"
946
947 #: include/login_form.php:242
948 #: classes/handler/public.php:534
949 msgid "Log in"
950 msgstr "Войти"
951
952 #: include/sessions.php:61
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
955
956 #: include/sessions.php:67
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
959 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
960
961 #: include/sessions.php:73
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
964 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
965
966 #: include/sessions.php:85
967 #, fuzzy
968 msgid "Session failed to validate (user not found)"
969 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
970
971 #: include/sessions.php:94
972 #, fuzzy
973 msgid "Session failed to validate (password changed)"
974 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
975
976 #: classes/article.php:25
977 msgid "Article not found."
978 msgstr "Статья не найдена"
979
980 #: classes/article.php:178
981 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
982 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
983
984 #: classes/article.php:203
985 #: classes/pref/users.php:168
986 #: classes/pref/labels.php:79
987 #: classes/pref/filters.php:423
988 #: classes/pref/prefs.php:986
989 #: classes/pref/feeds.php:773
990 #: classes/pref/feeds.php:900
991 #: plugins/nsfw/init.php:85
992 #: plugins/note/init.php:51
993 #: plugins/instances/init.php:245
994 msgid "Save"
995 msgstr "Сохранить"
996
997 #: classes/article.php:205
998 #: classes/handler/public.php:503
999 #: classes/handler/public.php:537
1000 #: classes/feeds.php:1047
1001 #: classes/feeds.php:1097
1002 #: classes/feeds.php:1157
1003 #: classes/pref/users.php:170
1004 #: classes/pref/labels.php:81
1005 #: classes/pref/filters.php:426
1006 #: classes/pref/filters.php:825
1007 #: classes/pref/filters.php:906
1008 #: classes/pref/filters.php:973
1009 #: classes/pref/prefs.php:988
1010 #: classes/pref/feeds.php:774
1011 #: classes/pref/feeds.php:903
1012 #: classes/pref/feeds.php:1817
1013 #: plugins/mail/init.php:129
1014 #: plugins/note/init.php:53
1015 #: plugins/instances/init.php:248
1016 #: plugins/instances/init.php:436
1017 msgid "Cancel"
1018 msgstr "Отмена"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:467
1021 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1024 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:475
1027 msgid "Title:"
1028 msgstr "Заголовок:"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:477
1031 #: classes/pref/feeds.php:567
1032 #: plugins/instances/init.php:212
1033 #: plugins/instances/init.php:401
1034 msgid "URL:"
1035 msgstr "URL:"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:479
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Content:"
1040 msgstr "Содержимое:"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:481
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Labels:"
1045 msgstr "Метки:"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:500
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1050 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1051
1052 #: classes/handler/public.php:502
1053 msgid "Share"
1054 msgstr "Опубликовать"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:524
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Not logged in"
1059 msgstr "Вход не произведен"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:583
1062 msgid "Incorrect username or password"
1063 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:635
1066 #, php-format
1067 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:638
1071 #, php-format
1072 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1073 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:641
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1078 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1079
1080 #: classes/handler/public.php:644
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1083 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1084
1085 #: classes/handler/public.php:647
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Multiple feed URLs found."
1088 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1089
1090 #: classes/handler/public.php:651
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1093 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1094
1095 #: classes/handler/public.php:669
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Subscribe to selected feed"
1098 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:694
1101 msgid "Edit subscription options"
1102 msgstr "Редактировать опции подписки"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:731
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Password recovery"
1107 msgstr "Восстановление пароля"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:774
1110 #, fuzzy
1111 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1112 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:796
1115 #: classes/pref/users.php:352
1116 msgid "Reset password"
1117 msgstr "Сбросить пароль"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:806
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1122 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:810
1125 #: classes/handler/public.php:876
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Go back"
1128 msgstr "Перейти назад"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:847
1131 #, fuzzy
1132 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1133 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:872
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1138 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1139
1140 #: classes/handler/public.php:894
1141 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:920
1145 msgid "Database Updater"
1146 msgstr "Обновление базы данных"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:985
1149 msgid "Perform updates"
1150 msgstr "Применить обновления"
1151
1152 #: classes/dlg.php:16
1153 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1154 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1155
1156 #: classes/dlg.php:47
1157 msgid "Your Public OPML URL is:"
1158 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1159
1160 #: classes/dlg.php:56
1161 #: classes/dlg.php:213
1162 #: plugins/share/init.php:120
1163 msgid "Generate new URL"
1164 msgstr "Создать новую ссылку"
1165
1166 #: classes/dlg.php:70
1167 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1168 msgstr ""
1169 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1170 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1171
1172 #: classes/dlg.php:74
1173 #: classes/dlg.php:83
1174 msgid "Last update:"
1175 msgstr "Последнее обновление:"
1176
1177 #: classes/dlg.php:79
1178 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1179 msgstr ""
1180 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1181 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1182 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1183
1184 #: classes/dlg.php:165
1185 msgid "Match:"
1186 msgstr "Поиск:"
1187
1188 #: classes/dlg.php:167
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Any"
1191 msgstr "Любой"
1192
1193 #: classes/dlg.php:170
1194 #, fuzzy
1195 msgid "All tags."
1196 msgstr "Все теги."
1197
1198 #: classes/dlg.php:172
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Which Tags?"
1201 msgstr "Какие теги?"
1202
1203 #: classes/dlg.php:185
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Display entries"
1206 msgstr "Показать элементы"
1207
1208 #: classes/dlg.php:204
1209 #, fuzzy
1210 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1211 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1212
1213 #: classes/dlg.php:232
1214 #: plugins/updater/init.php:334
1215 #, php-format
1216 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1217 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1218
1219 #: classes/dlg.php:240
1220 #, fuzzy
1221 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1222 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1223
1224 #: classes/dlg.php:244
1225 #: plugins/updater/init.php:338
1226 #, fuzzy
1227 msgid "See the release notes"
1228 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1229
1230 #: classes/dlg.php:246
1231 msgid "Download"
1232 msgstr "Скачать"
1233
1234 #: classes/dlg.php:254
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1237 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1238
1239 #: classes/feeds.php:51
1240 #, fuzzy
1241 msgid "View as RSS feed"
1242 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1243
1244 #: classes/feeds.php:52
1245 #: classes/feeds.php:132
1246 #: classes/pref/feeds.php:1473
1247 msgid "View as RSS"
1248 msgstr "Показать в формате RSS"
1249
1250 #: classes/feeds.php:60
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Last updated: %s"
1253 msgstr "Последнее обновление: %s"
1254
1255 #: classes/feeds.php:88
1256 #: classes/pref/users.php:337
1257 #: classes/pref/labels.php:275
1258 #: classes/pref/filters.php:300
1259 #: classes/pref/filters.php:348
1260 #: classes/pref/filters.php:670
1261 #: classes/pref/filters.php:758
1262 #: classes/pref/filters.php:785
1263 #: classes/pref/prefs.php:1000
1264 #: classes/pref/feeds.php:1305
1265 #: classes/pref/feeds.php:1562
1266 #: classes/pref/feeds.php:1626
1267 #: plugins/instances/init.php:287
1268 msgid "All"
1269 msgstr "Все"
1270
1271 #: classes/feeds.php:90
1272 msgid "Invert"
1273 msgstr "Инвертировать"
1274
1275 #: classes/feeds.php:91
1276 #: classes/pref/users.php:339
1277 #: classes/pref/labels.php:277
1278 #: classes/pref/filters.php:302
1279 #: classes/pref/filters.php:350
1280 #: classes/pref/filters.php:672
1281 #: classes/pref/filters.php:760
1282 #: classes/pref/filters.php:787
1283 #: classes/pref/prefs.php:1002
1284 #: classes/pref/feeds.php:1307
1285 #: classes/pref/feeds.php:1564
1286 #: classes/pref/feeds.php:1628
1287 #: plugins/instances/init.php:289
1288 msgid "None"
1289 msgstr "Ничего"
1290
1291 #: classes/feeds.php:97
1292 #, fuzzy
1293 msgid "More..."
1294 msgstr "Еще..."
1295
1296 #: classes/feeds.php:99
1297 msgid "Selection toggle:"
1298 msgstr "Переключить выбранное:"
1299
1300 #: classes/feeds.php:105
1301 msgid "Selection:"
1302 msgstr "Выбрано:"
1303
1304 #: classes/feeds.php:108
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Set score"
1307 msgstr "Оценить"
1308
1309 #: classes/feeds.php:111
1310 msgid "Archive"
1311 msgstr "Архивировать"
1312
1313 #: classes/feeds.php:113
1314 msgid "Move back"
1315 msgstr "Переместить назад"
1316
1317 #: classes/feeds.php:114
1318 #: classes/pref/filters.php:309
1319 #: classes/pref/filters.php:357
1320 #: classes/pref/filters.php:767
1321 #: classes/pref/filters.php:794
1322 msgid "Delete"
1323 msgstr "Удалить"
1324
1325 #: classes/feeds.php:119
1326 #: classes/feeds.php:124
1327 #: plugins/mailto/init.php:25
1328 #: plugins/mail/init.php:26
1329 msgid "Forward by email"
1330 msgstr "Отправить по почте"
1331
1332 #: classes/feeds.php:128
1333 msgid "Feed:"
1334 msgstr "Канал:"
1335
1336 #: classes/feeds.php:201
1337 #: classes/feeds.php:843
1338 msgid "Feed not found."
1339 msgstr "Канал не найден."
1340
1341 #: classes/feeds.php:260
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Never"
1344 msgstr "Никогда"
1345
1346 #: classes/feeds.php:375
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "Imported at %s"
1349 msgstr "Импортирвано в %s"
1350
1351 #: classes/feeds.php:434
1352 #: classes/feeds.php:529
1353 #, fuzzy
1354 msgid "mark feed as read"
1355 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1356
1357 #: classes/feeds.php:586
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Collapse article"
1360 msgstr "Свернуть статью"
1361
1362 #: classes/feeds.php:746
1363 msgid "No unread articles found to display."
1364 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1365
1366 #: classes/feeds.php:749
1367 msgid "No updated articles found to display."
1368 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1369
1370 #: classes/feeds.php:752
1371 msgid "No starred articles found to display."
1372 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1373
1374 #: classes/feeds.php:756
1375 #, fuzzy
1376 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1377 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1378
1379 #: classes/feeds.php:758
1380 msgid "No articles found to display."
1381 msgstr "Статей не найдено."
1382
1383 #: classes/feeds.php:773
1384 #: classes/feeds.php:938
1385 #, php-format
1386 msgid "Feeds last updated at %s"
1387 msgstr "Последнее обновление в %s"
1388
1389 #: classes/feeds.php:783
1390 #: classes/feeds.php:948
1391 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1392 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1393
1394 #: classes/feeds.php:928
1395 msgid "No feed selected."
1396 msgstr "Канал не выбран."
1397
1398 #: classes/feeds.php:985
1399 #: classes/feeds.php:993
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Feed or site URL"
1402 msgstr "Канал или URL сайта"
1403
1404 #: classes/feeds.php:999
1405 #: classes/pref/feeds.php:590
1406 #: classes/pref/feeds.php:801
1407 #: classes/pref/feeds.php:1781
1408 msgid "Place in category:"
1409 msgstr "Поместить в категорию:"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1007
1412 msgid "Available feeds"
1413 msgstr "Доступные каналы"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1019
1416 #: classes/pref/users.php:133
1417 #: classes/pref/feeds.php:620
1418 #: classes/pref/feeds.php:837
1419 msgid "Authentication"
1420 msgstr "Авторизация"
1421
1422 #: classes/feeds.php:1023
1423 #: classes/pref/users.php:397
1424 #: classes/pref/feeds.php:626
1425 #: classes/pref/feeds.php:841
1426 #: classes/pref/feeds.php:1795
1427 msgid "Login"
1428 msgstr "Пользователь:"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1026
1431 #: classes/pref/prefs.php:261
1432 #: classes/pref/feeds.php:639
1433 #: classes/pref/feeds.php:847
1434 #: classes/pref/feeds.php:1798
1435 msgid "Password"
1436 msgstr "Пароль"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1036
1439 msgid "This feed requires authentication."
1440 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1441
1442 #: classes/feeds.php:1041
1443 #: classes/feeds.php:1095
1444 #: classes/pref/feeds.php:1816
1445 msgid "Subscribe"
1446 msgstr "Подписаться"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1044
1449 msgid "More feeds"
1450 msgstr "Другие каналы"
1451
1452 #: classes/feeds.php:1067
1453 #: classes/feeds.php:1156
1454 #: classes/pref/users.php:324
1455 #: classes/pref/filters.php:663
1456 #: classes/pref/feeds.php:1298
1457 #: js/tt-rss.js:174
1458 msgid "Search"
1459 msgstr "Поиск"
1460
1461 #: classes/feeds.php:1071
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Popular feeds"
1464 msgstr "Популярные каналы"
1465
1466 #: classes/feeds.php:1072
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Feed archive"
1469 msgstr "Архив канала"
1470
1471 #: classes/feeds.php:1075
1472 #, fuzzy
1473 msgid "limit:"
1474 msgstr "Ограничение:"
1475
1476 #: classes/feeds.php:1096
1477 #: classes/pref/users.php:350
1478 #: classes/pref/labels.php:284
1479 #: classes/pref/filters.php:416
1480 #: classes/pref/filters.php:689
1481 #: classes/pref/feeds.php:744
1482 #: plugins/instances/init.php:294
1483 msgid "Remove"
1484 msgstr "Удалить"
1485
1486 #: classes/feeds.php:1107
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Look for"
1489 msgstr "Искать"
1490
1491 #: classes/feeds.php:1115
1492 msgid "Limit search to:"
1493 msgstr "Ограничить поиск:"
1494
1495 #: classes/feeds.php:1131
1496 msgid "This feed"
1497 msgstr "Этот канал"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1152
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Search syntax"
1502 msgstr "Искать метку"
1503
1504 #: classes/backend.php:33
1505 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1506 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1507
1508 #: classes/backend.php:38
1509 msgid "Keyboard Shortcuts"
1510 msgstr "Горячие Клавиши"
1511
1512 #: classes/backend.php:61
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Shift"
1515 msgstr "Shift"
1516
1517 #: classes/backend.php:64
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Ctrl"
1520 msgstr "Ctrl"
1521
1522 #: classes/backend.php:99
1523 msgid "Help topic not found."
1524 msgstr "Раздел помощи не найден."
1525
1526 #: classes/opml.php:28
1527 #: classes/opml.php:33
1528 msgid "OPML Utility"
1529 msgstr "Утилита OPML"
1530
1531 #: classes/opml.php:37
1532 msgid "Importing OPML..."
1533 msgstr "Импортирую OPML..."
1534
1535 #: classes/opml.php:41
1536 msgid "Return to preferences"
1537 msgstr "Вернуться к настройкам"
1538
1539 #: classes/opml.php:271
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Adding feed: %s"
1542 msgstr "Добавляю канал: %s"
1543
1544 #: classes/opml.php:282
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "Duplicate feed: %s"
1547 msgstr "Канал уже существует: %s"
1548
1549 #: classes/opml.php:296
1550 #, php-format
1551 msgid "Adding label %s"
1552 msgstr "Добавляю метку %s"
1553
1554 #: classes/opml.php:299
1555 #, php-format
1556 msgid "Duplicate label: %s"
1557 msgstr "Метка уже существует: %s"
1558
1559 #: classes/opml.php:311
1560 #, php-format
1561 msgid "Setting preference key %s to %s"
1562 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1563
1564 #: classes/opml.php:343
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Adding filter..."
1567 msgstr "Добавляю фильтр..."
1568
1569 #: classes/opml.php:421
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "Processing category: %s"
1572 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1573
1574 #: classes/opml.php:470
1575 #: plugins/import_export/init.php:420
1576 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1577 #, fuzzy, php-format
1578 msgid "Upload failed with error code %d"
1579 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1580
1581 #: classes/opml.php:484
1582 #: plugins/import_export/init.php:434
1583 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Unable to move uploaded file."
1586 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1587
1588 #: classes/opml.php:488
1589 #: plugins/import_export/init.php:438
1590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1591 msgid "Error: please upload OPML file."
1592 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1593
1594 #: classes/opml.php:497
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1597 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1598
1599 #: classes/opml.php:504
1600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1601 msgid "Error while parsing document."
1602 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1603
1604 #: classes/pref/users.php:6
1605 #: classes/pref/system.php:8
1606 #: plugins/instances/init.php:154
1607 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1608 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:34
1611 msgid "User not found"
1612 msgstr "Пользователь не найден"
1613
1614 #: classes/pref/users.php:53
1615 #: classes/pref/users.php:399
1616 msgid "Registered"
1617 msgstr "Зарегистрирован"
1618
1619 #: classes/pref/users.php:54
1620 msgid "Last logged in"
1621 msgstr "Последний вход"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:61
1624 msgid "Subscribed feeds count"
1625 msgstr "Количество подписанных каналов"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:65
1628 msgid "Subscribed feeds"
1629 msgstr "Подписан на каналы"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:136
1632 msgid "Access level: "
1633 msgstr "Уровень доступа:"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:154
1636 #: classes/pref/feeds.php:647
1637 #: classes/pref/feeds.php:853
1638 msgid "Options"
1639 msgstr "Опции:"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:232
1642 #, php-format
1643 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1644 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:239
1647 #, php-format
1648 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1649 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:243
1652 #, php-format
1653 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1654 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1655
1656 #: classes/pref/users.php:265
1657 #, fuzzy, php-format
1658 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1659 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:267
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1664 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:291
1667 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1668 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:334
1671 #: classes/pref/labels.php:272
1672 #: classes/pref/filters.php:297
1673 #: classes/pref/filters.php:345
1674 #: classes/pref/filters.php:667
1675 #: classes/pref/filters.php:755
1676 #: classes/pref/filters.php:782
1677 #: classes/pref/prefs.php:997
1678 #: classes/pref/feeds.php:1302
1679 #: classes/pref/feeds.php:1559
1680 #: classes/pref/feeds.php:1623
1681 #: plugins/instances/init.php:284
1682 msgid "Select"
1683 msgstr "Выбрать"
1684
1685 #: classes/pref/users.php:342
1686 msgid "Create user"
1687 msgstr "Добавить пользователя"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:346
1690 msgid "Details"
1691 msgstr "Подробнее"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:348
1694 #: classes/pref/filters.php:682
1695 #: plugins/instances/init.php:293
1696 msgid "Edit"
1697 msgstr "Редактировать"
1698
1699 #: classes/pref/users.php:398
1700 msgid "Access Level"
1701 msgstr "Уровень доступа:"
1702
1703 #: classes/pref/users.php:400
1704 msgid "Last login"
1705 msgstr "Последний вход"
1706
1707 #: classes/pref/users.php:419
1708 #: plugins/instances/init.php:334
1709 msgid "Click to edit"
1710 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:439
1713 msgid "No users defined."
1714 msgstr "Пользователи не определены."
1715
1716 #: classes/pref/users.php:441
1717 msgid "No matching users found."
1718 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1719
1720 #: classes/pref/labels.php:22
1721 #: classes/pref/filters.php:286
1722 #: classes/pref/filters.php:746
1723 msgid "Caption"
1724 msgstr "Заголовок"
1725
1726 #: classes/pref/labels.php:37
1727 msgid "Colors"
1728 msgstr "Цвета"
1729
1730 #: classes/pref/labels.php:42
1731 msgid "Foreground:"
1732 msgstr "Передний план:"
1733
1734 #: classes/pref/labels.php:42
1735 msgid "Background:"
1736 msgstr "Фон:"
1737
1738 #: classes/pref/labels.php:232
1739 #, php-format
1740 msgid "Created label <b>%s</b>"
1741 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1742
1743 #: classes/pref/labels.php:287
1744 msgid "Clear colors"
1745 msgstr "Очистить цвета"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:93
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Articles matching this filter:"
1750 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:131
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1755 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:135
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1760 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:177
1763 #: classes/pref/filters.php:456
1764 #, fuzzy
1765 msgid "(inverse)"
1766 msgstr "(Инвертирован)"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:173
1769 #: classes/pref/filters.php:455
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%s on %s in %s %s"
1772 msgstr "%s на %s в %s %s"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:292
1775 #: classes/pref/filters.php:750
1776 #: classes/pref/filters.php:865
1777 msgid "Match"
1778 msgstr "Искать"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:306
1781 #: classes/pref/filters.php:354
1782 #: classes/pref/filters.php:764
1783 #: classes/pref/filters.php:791
1784 msgid "Add"
1785 msgstr "Добавить"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:340
1788 #: classes/pref/filters.php:777
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Apply actions"
1791 msgstr "Применить действия"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:390
1794 #: classes/pref/filters.php:806
1795 msgid "Enabled"
1796 msgstr "Включен"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:399
1799 #: classes/pref/filters.php:809
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Match any rule"
1802 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:408
1805 #: classes/pref/filters.php:812
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Inverse matching"
1808 msgstr "Инвертировать фильтр"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:420
1811 #: classes/pref/filters.php:819
1812 msgid "Test"
1813 msgstr "Проверить"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:679
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Combine"
1818 msgstr "Комбинировать"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:685
1821 #: classes/pref/feeds.php:1318
1822 #: classes/pref/feeds.php:1332
1823 msgid "Reset sort order"
1824 msgstr "Сбросить сортировку"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:693
1827 #: classes/pref/feeds.php:1354
1828 msgid "Rescore articles"
1829 msgstr "Заново оценить статьи"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:822
1832 msgid "Create"
1833 msgstr "Создать"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:877
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Inverse regular expression matching"
1838 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:879
1841 msgid "on field"
1842 msgstr "по полю:"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:885
1845 #: js/PrefFilterTree.js:61
1846 msgid "in"
1847 msgstr "в"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:898
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Wiki: Filters"
1852 msgstr "Фильтры"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:903
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Save rule"
1857 msgstr "Сохранить"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:903
1860 #: js/functions.js:1021
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Add rule"
1863 msgstr "Добавить метку..."
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:926
1866 msgid "Perform Action"
1867 msgstr "Выполнить действия"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:952
1870 msgid "with parameters:"
1871 msgstr "с параметрами:"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:970
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Save action"
1876 msgstr "Сохранить действие"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:970
1879 #: js/functions.js:1047
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Add action"
1882 msgstr "Добавить действие"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:993
1885 msgid "[No caption]"
1886 msgstr "[Нет заголовка]"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:995
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "%s (%d rule)"
1891 msgid_plural "%s (%d rules)"
1892 msgstr[0] "Добавить метку..."
1893 msgstr[1] "Добавить метку..."
1894 msgstr[2] "Добавить метку..."
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:1010
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "%s (+%d action)"
1899 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1900 msgstr[0] "Добавить действие"
1901 msgstr[1] "Добавить действие"
1902 msgstr[2] "Добавить действие"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:18
1905 msgid "General"
1906 msgstr "Общие"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:19
1909 msgid "Interface"
1910 msgstr "Интерфейс"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:20
1913 msgid "Advanced"
1914 msgstr "Расширенные"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:21
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Digest"
1919 msgstr "Дайджест"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:25
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Allow duplicate articles"
1924 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:26
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Assign articles to labels automatically"
1929 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:27
1932 msgid "Blacklisted tags"
1933 msgstr "Черный список тегов"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:27
1936 #, fuzzy
1937 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1938 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:28
1941 msgid "Automatically mark articles as read"
1942 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:28
1945 #, fuzzy
1946 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1947 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:29
1950 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1951 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:30
1954 msgid "Combined feed display"
1955 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:30
1958 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1959 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:31
1962 msgid "Confirm marking feed as read"
1963 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:32
1966 msgid "Amount of articles to display at once"
1967 msgstr "Количество статей на странице"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:33
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Default feed update interval"
1972 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:33
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1977 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:34
1980 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1981 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:35
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Enable e-mail digest"
1986 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:35
1989 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1990 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:36
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Try to send digests around specified time"
1995 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:36
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Uses UTC timezone"
2000 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:37
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Enable API access"
2005 msgstr "Разрешить доступ через API"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:37
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2010 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:38
2013 msgid "Enable feed categories"
2014 msgstr "Включить категории каналов"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:39
2017 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2018 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:40
2021 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2022 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:41
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2027 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:42
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2032 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:43
2035 msgid "Long date format"
2036 msgstr "Длинный формат даты"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:43
2039 #, fuzzy
2040 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2041 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:44
2044 msgid "On catchup show next feed"
2045 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:44
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2050 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:45
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2055 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:46
2058 msgid "Purge unread articles"
2059 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:47
2062 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2063 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:48
2066 msgid "Short date format"
2067 msgstr "Короткий формат даты"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:49
2070 msgid "Show content preview in headlines list"
2071 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:50
2074 msgid "Sort headlines by feed date"
2075 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:50
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2080 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:51
2083 msgid "Login with an SSL certificate"
2084 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:51
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2089 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:52
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Do not embed images in articles"
2094 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:53
2097 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2098 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:53
2101 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2102 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:54
2105 #: js/prefs.js:1687
2106 msgid "Customize stylesheet"
2107 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:54
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2112 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:55
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Time zone"
2117 msgstr "Часовой пояс"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:56
2120 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2121 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:56
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2126 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:57
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Language"
2131 msgstr "Язык"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:58
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Theme"
2136 msgstr "Тема"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:58
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select one of the available CSS themes"
2141 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:69
2144 msgid "Old password cannot be blank."
2145 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:74
2148 msgid "New password cannot be blank."
2149 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:79
2152 msgid "Entered passwords do not match."
2153 msgstr "Пароли не совпадают."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:88
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Function not supported by authentication module."
2158 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:127
2161 msgid "The configuration was saved."
2162 msgstr "Конфигурация сохранена."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:142
2165 #, php-format
2166 msgid "Unknown option: %s"
2167 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:156
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Your personal data has been saved."
2172 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:176
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Your preferences are now set to default values."
2177 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Personal data / Authentication"
2182 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:219
2185 msgid "Personal data"
2186 msgstr "Личные данные"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:229
2189 msgid "Full name"
2190 msgstr "Полное имя"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:233
2193 msgid "E-mail"
2194 msgstr "E-mail"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:239
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "Уровень доступа:"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:249
2201 msgid "Save data"
2202 msgstr "Сохранить"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:268
2205 msgid "Your password is at default value, please change it."
2206 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:295
2209 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:300
2213 msgid "Old password"
2214 msgstr "Старый пароль"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:303
2217 msgid "New password"
2218 msgstr "Новый пароль"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:308
2221 msgid "Confirm password"
2222 msgstr "Подтверждение пароля"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:318
2225 msgid "Change password"
2226 msgstr "Изменить пароль"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:324
2229 #, fuzzy
2230 msgid "One time passwords / Authenticator"
2231 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:328
2234 #, fuzzy
2235 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2236 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:353
2239 #: classes/pref/prefs.php:404
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Enter your password"
2242 msgstr "Введите Ваш пароль"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:364
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Disable OTP"
2247 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:370
2250 #, fuzzy
2251 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2252 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:372
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2257 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:409
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Enter the generated one time password"
2262 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:423
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Enable OTP"
2267 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:429
2270 #, fuzzy
2271 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2272 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:472
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2277 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:570
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Customize"
2282 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:630
2285 msgid "Register"
2286 msgstr "Регистрация"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:634
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Clear"
2291 msgstr "Очистить"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:640
2294 #, fuzzy, php-format
2295 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2296 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:672
2299 msgid "Save configuration"
2300 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:676
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Save and exit preferences"
2305 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:681
2308 msgid "Manage profiles"
2309 msgstr "Управление профилями"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:684
2312 msgid "Reset to defaults"
2313 msgstr "Сбросить настройки"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:707
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Plugins"
2318 msgstr "Плагины"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:709
2321 #, fuzzy
2322 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2323 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:711
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2328 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:737
2331 #, fuzzy
2332 msgid "System plugins"
2333 msgstr "Системные плагины"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:741
2336 #: classes/pref/prefs.php:797
2337 msgid "Plugin"
2338 msgstr "Плагин"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:742
2341 #: classes/pref/prefs.php:798
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Description"
2344 msgstr "Описание"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:743
2347 #: classes/pref/prefs.php:799
2348 msgid "Version"
2349 msgstr "Версия"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:744
2352 #: classes/pref/prefs.php:800
2353 msgid "Author"
2354 msgstr "Автор"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:775
2357 #: classes/pref/prefs.php:834
2358 msgid "more info"
2359 msgstr "подробнее"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:784
2362 #: classes/pref/prefs.php:843
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Clear data"
2365 msgstr "Очистить данные"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:793
2368 #, fuzzy
2369 msgid "User plugins"
2370 msgstr "Пользовательские плагины"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:858
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Enable selected plugins"
2375 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:926
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Incorrect one time password"
2380 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:929
2383 #: classes/pref/prefs.php:946
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Incorrect password"
2386 msgstr "Неверный пароль"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:971
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2391 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:1011
2394 msgid "Create profile"
2395 msgstr "Создать профиль"
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:1034
2398 #: classes/pref/prefs.php:1062
2399 #, fuzzy
2400 msgid "(active)"
2401 msgstr "(активно)"
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:1096
2404 msgid "Remove selected profiles"
2405 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2406
2407 #: classes/pref/prefs.php:1098
2408 msgid "Activate profile"
2409 msgstr "Активировать профиль"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:13
2412 msgid "Check to enable field"
2413 msgstr "Проверить доступность поля"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:63
2416 #: classes/pref/feeds.php:212
2417 #: classes/pref/feeds.php:256
2418 #: classes/pref/feeds.php:262
2419 #: classes/pref/feeds.php:288
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid "(%d feed)"
2422 msgid_plural "(%d feeds)"
2423 msgstr[0] "(%d каналов)"
2424 msgstr[1] "(%d каналов)"
2425 msgstr[2] "(%d каналов)"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:556
2428 msgid "Feed Title"
2429 msgstr "Заголовок"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:598
2432 #: classes/pref/feeds.php:812
2433 msgid "Update"
2434 msgstr "Обновить"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:613
2437 #: classes/pref/feeds.php:828
2438 msgid "Article purging:"
2439 msgstr "Удаление сообщений:"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:643
2442 #, fuzzy
2443 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2444 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:659
2447 #: classes/pref/feeds.php:857
2448 msgid "Hide from Popular feeds"
2449 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:671
2452 #: classes/pref/feeds.php:863
2453 msgid "Include in e-mail digest"
2454 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:684
2457 #: classes/pref/feeds.php:869
2458 msgid "Always display image attachments"
2459 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:697
2462 #: classes/pref/feeds.php:877
2463 msgid "Do not embed images"
2464 msgstr "Не показывать изображения"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:710
2467 #: classes/pref/feeds.php:885
2468 msgid "Cache images locally"
2469 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:722
2472 #: classes/pref/feeds.php:891
2473 msgid "Mark updated articles as unread"
2474 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:728
2477 msgid "Icon"
2478 msgstr "Иконка"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:742
2481 msgid "Replace"
2482 msgstr "Заменить"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:764
2485 msgid "Resubscribe to push updates"
2486 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:771
2489 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2490 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1146
2493 #: classes/pref/feeds.php:1199
2494 msgid "All done."
2495 msgstr "Всё выполнено."
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1254
2498 msgid "Feeds with errors"
2499 msgstr "Каналы с ошибками"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1279
2502 msgid "Inactive feeds"
2503 msgstr "Неактивные каналы"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1316
2506 msgid "Edit selected feeds"
2507 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1320
2510 #: js/prefs.js:1732
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Batch subscribe"
2513 msgstr "Массовая подписка"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1327
2516 msgid "Categories"
2517 msgstr "Категории"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1330
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Add category"
2522 msgstr "Добавить категорию"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1334
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Remove selected"
2527 msgstr "Удалить выбранное"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1345
2530 msgid "More actions..."
2531 msgstr "Действия..."
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1349
2534 msgid "Manual purge"
2535 msgstr "Ручная очистка"
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1353
2538 msgid "Clear feed data"
2539 msgstr "Очистить данные канала."
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1404
2542 msgid "OPML"
2543 msgstr "OPML"
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1406
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2548 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1406
2551 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2552 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1419
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Import my OPML"
2557 msgstr "Импортировать мой OPML"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1423
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Filename:"
2562 msgstr "Имя файла:"
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1425
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Include settings"
2567 msgstr "Включить настройки"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1429
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Export OPML"
2572 msgstr "Экспортировать OPML"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1433
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2577 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1435
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2582 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1437
2585 msgid "Public OPML URL"
2586 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1438
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Display published OPML URL"
2591 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1447
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Firefox integration"
2596 msgstr "Интеграция в Firefox"
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1449
2599 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2600 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1456
2603 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2604 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1464
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2609 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1466
2612 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2613 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1474
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Display URL"
2618 msgstr "Показать URL"
2619
2620 #: classes/pref/feeds.php:1477
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Clear all generated URLs"
2623 msgstr "Очистить все созданные URL"
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1555
2626 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2627 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1589
2630 #: classes/pref/feeds.php:1653
2631 msgid "Click to edit feed"
2632 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2633
2634 #: classes/pref/feeds.php:1607
2635 #: classes/pref/feeds.php:1673
2636 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2637 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2638
2639 #: classes/pref/feeds.php:1778
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2642 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2643
2644 #: classes/pref/feeds.php:1787
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2647 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2648
2649 #: classes/pref/feeds.php:1809
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Feeds require authentication."
2652 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2653
2654 #: classes/pref/system.php:29
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Error Log"
2657 msgstr "Журнал ошибок"
2658
2659 #: classes/pref/system.php:40
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Refresh"
2662 msgstr "Обновить"
2663
2664 #: classes/pref/system.php:43
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Clear log"
2667 msgstr "Очистить журнал"
2668
2669 #: classes/pref/system.php:48
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Error"
2672 msgstr "Ошибка"
2673
2674 #: classes/pref/system.php:49
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Filename"
2677 msgstr "Имя файла"
2678
2679 #: classes/pref/system.php:50
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Message"
2682 msgstr "Сообщение"
2683
2684 #: classes/pref/system.php:52
2685 msgid "Date"
2686 msgstr "Дата"
2687
2688 #: plugins/close_button/init.php:22
2689 msgid "Close article"
2690 msgstr "Закрыть статью"
2691
2692 #: plugins/nsfw/init.php:30
2693 #: plugins/nsfw/init.php:42
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2696 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2697
2698 #: plugins/nsfw/init.php:52
2699 #, fuzzy
2700 msgid "NSFW Plugin"
2701 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2702
2703 #: plugins/nsfw/init.php:79
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2706 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2707
2708 #: plugins/nsfw/init.php:100
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Configuration saved."
2711 msgstr "Конфигурация сохранена."
2712
2713 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Please enter your one time password:"
2716 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2717
2718 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2719 msgid "Password has been changed."
2720 msgstr "Пароль был изменен."
2721
2722 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2723 msgid "Old password is incorrect."
2724 msgstr "Старый пароль неправилен."
2725
2726 #: plugins/mailto/init.php:49
2727 #: plugins/mailto/init.php:55
2728 #: plugins/mail/init.php:64
2729 #: plugins/mail/init.php:70
2730 #, fuzzy
2731 msgid "[Forwarded]"
2732 msgstr "[Переслано]"
2733
2734 #: plugins/mailto/init.php:49
2735 #: plugins/mail/init.php:64
2736 msgid "Multiple articles"
2737 msgstr "Все статьи"
2738
2739 #: plugins/mailto/init.php:71
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2742 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2743
2744 #: plugins/mailto/init.php:75
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Forward selected article(s) by email."
2747 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2748
2749 #: plugins/mailto/init.php:78
2750 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2751 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2752
2753 #: plugins/mailto/init.php:83
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Close this dialog"
2756 msgstr "Закрыть это окно"
2757
2758 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Bookmarklets"
2761 msgstr "Букмарклеты"
2762
2763 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2766 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2767
2768 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2771 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2772
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2776 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2777
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:58
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Import and export"
2786 msgstr "Импорт и экспорт"
2787
2788 #: plugins/import_export/init.php:60
2789 #, fuzzy
2790 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2791 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:65
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Export my data"
2796 msgstr "Экспортировать данные"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:81
2799 msgid "Import"
2800 msgstr "Импортировать"
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:219
2803 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2804 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:224
2807 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2808 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:383
2811 msgid "Finished: "
2812 msgstr "Завершено:"
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:384
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%d article processed, "
2817 msgid_plural "%d articles processed, "
2818 msgstr[0] "%d статья обработана"
2819 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2820 msgstr[2] "%d статей обработано"
2821
2822 #: plugins/import_export/init.php:385
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "%d imported, "
2825 msgid_plural "%d imported, "
2826 msgstr[0] "%d импортирован."
2827 msgstr[1] "%d импортировано."
2828 msgstr[2] "%d импортировано."
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:386
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "%d feed created."
2833 msgid_plural "%d feeds created."
2834 msgstr[0] "%d канал создан."
2835 msgstr[1] "%d канала создано."
2836 msgstr[2] "%d каналов создано."
2837
2838 #: plugins/import_export/init.php:391
2839 msgid "Could not load XML document."
2840 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:403
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Prepare data"
2845 msgstr "Подготовить данные"
2846
2847 #: plugins/import_export/init.php:446
2848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2849 #, fuzzy
2850 msgid "No file uploaded."
2851 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2852
2853 #: plugins/mail/init.php:90
2854 msgid "From:"
2855 msgstr "От:"
2856
2857 #: plugins/mail/init.php:99
2858 msgid "To:"
2859 msgstr "Кому:"
2860
2861 #: plugins/mail/init.php:112
2862 msgid "Subject:"
2863 msgstr "Заголовок:"
2864
2865 #: plugins/mail/init.php:128
2866 msgid "Send e-mail"
2867 msgstr "Отправить письмо"
2868
2869 #: plugins/note/init.php:26
2870 #: plugins/note/note.js:11
2871 msgid "Edit article note"
2872 msgstr "Редактировать заметку"
2873
2874 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2877 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2878
2879 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2880 #, fuzzy
2881 msgid "The document has incorrect format."
2882 msgstr "Некорректный формат документа"
2883
2884 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2887 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2888
2889 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2892 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2893
2894 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Import my Starred items"
2897 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2898
2899 #: plugins/af_comics/init.php:39
2900 msgid "Feeds supported by af_comics"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/af_comics/init.php:41
2904 msgid "The following comics are currently supported:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2908 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Shared articles"
2911 msgstr "Общие статьи"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:141
2914 msgid "Linked"
2915 msgstr "Связанные"
2916
2917 #: plugins/instances/init.php:204
2918 #: plugins/instances/init.php:395
2919 msgid "Instance"
2920 msgstr "Инсталляция"
2921
2922 #: plugins/instances/init.php:215
2923 #: plugins/instances/init.php:312
2924 #: plugins/instances/init.php:404
2925 msgid "Instance URL"
2926 msgstr "URL инсталляции"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:226
2929 #: plugins/instances/init.php:414
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Access key:"
2932 msgstr "Ключ доступа:"
2933
2934 #: plugins/instances/init.php:229
2935 #: plugins/instances/init.php:313
2936 #: plugins/instances/init.php:417
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Access key"
2939 msgstr "Ключ доступа"
2940
2941 #: plugins/instances/init.php:233
2942 #: plugins/instances/init.php:421
2943 msgid "Use one access key for both linked instances."
2944 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2945
2946 #: plugins/instances/init.php:241
2947 #: plugins/instances/init.php:429
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Generate new key"
2950 msgstr "Создать новый ключ"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:292
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Link instance"
2955 msgstr "Связать инсталляцию"
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:304
2958 #, fuzzy
2959 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2960 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2961
2962 #: plugins/instances/init.php:314
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Last connected"
2965 msgstr "Последнее соединение"
2966
2967 #: plugins/instances/init.php:315
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Status"
2970 msgstr "Статус"
2971
2972 #: plugins/instances/init.php:316
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Stored feeds"
2975 msgstr "Хранимые каналы"
2976
2977 #: plugins/instances/init.php:433
2978 msgid "Create link"
2979 msgstr "Создать ссылку"
2980
2981 #: plugins/share/init.php:39
2982 #, fuzzy
2983 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2984 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2985
2986 #: plugins/share/init.php:44
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Unshare all articles"
2989 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2990
2991 #: plugins/share/init.php:77
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Share by URL"
2994 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2995
2996 #: plugins/share/init.php:99
2997 #, fuzzy
2998 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2999 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3000
3001 #: plugins/share/init.php:117
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Unshare article"
3004 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:324
3007 #: plugins/updater/init.php:341
3008 #: plugins/updater/updater.js:10
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3011 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3012
3013 #: plugins/updater/init.php:344
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3016 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3017
3018 #: plugins/updater/init.php:347
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Force update"
3021 msgstr "Применить обновления"
3022
3023 #: plugins/updater/init.php:356
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3026 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3027
3028 #: plugins/updater/init.php:365
3029 #, fuzzy
3030 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3031 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3032
3033 #: plugins/updater/init.php:366
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Your database will not be modified."
3036 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3037
3038 #: plugins/updater/init.php:367
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3041 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3042
3043 #: plugins/updater/init.php:368
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Ready to update."
3046 msgstr "Готовы к обновлению."
3047
3048 #: plugins/updater/init.php:373
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Start update"
3051 msgstr "Обновить"
3052
3053 #: js/feedlist.js:406
3054 #: js/feedlist.js:434
3055 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3056 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3057
3058 #: js/feedlist.js:425
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3061 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3062
3063 #: js/feedlist.js:428
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3066 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3067
3068 #: js/feedlist.js:431
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3071 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3072
3073 #: js/functions.js:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3076 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3077
3078 #: js/functions.js:104
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3081 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3082
3083 #: js/functions.js:235
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Click to close"
3086 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3087
3088 #: js/functions.js:611
3089 msgid "Error explained"
3090 msgstr "Ошибка разъяснена"
3091
3092 #: js/functions.js:693
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Upload complete."
3095 msgstr "Загрузка завершена"
3096
3097 #: js/functions.js:717
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Remove stored feed icon?"
3100 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3101
3102 #: js/functions.js:722
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Removing feed icon..."
3105 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3106
3107 #: js/functions.js:727
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Feed icon removed."
3110 msgstr "Иконка статьи удалена."
3111
3112 #: js/functions.js:749
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Please select an image file to upload."
3115 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3116
3117 #: js/functions.js:751
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Upload new icon for this feed?"
3120 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3121
3122 #: js/functions.js:752
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Uploading, please wait..."
3125 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3126
3127 #: js/functions.js:768
3128 msgid "Please enter label caption:"
3129 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3130
3131 #: js/functions.js:773
3132 msgid "Can't create label: missing caption."
3133 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3134
3135 #: js/functions.js:816
3136 msgid "Subscribe to Feed"
3137 msgstr "Подписаться на канал"
3138
3139 #: js/functions.js:835
3140 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: js/functions.js:850
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Subscribed to %s"
3146 msgstr "Подписаны на %s"
3147
3148 #: js/functions.js:855
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3151 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3152
3153 #: js/functions.js:858
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3156 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3157
3158 #: js/functions.js:870
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Expand to select feed"
3161 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3162
3163 #: js/functions.js:882
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3166 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3167
3168 #: js/functions.js:886
3169 #, fuzzy
3170 msgid "XML validation failed: %s"
3171 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3172
3173 #: js/functions.js:891
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You are already subscribed to this feed."
3176 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3177
3178 #: js/functions.js:1021
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Edit rule"
3181 msgstr "Редактировать правило"
3182
3183 #: js/functions.js:1047
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Edit action"
3186 msgstr "Редактировать действие"
3187
3188 #: js/functions.js:1084
3189 msgid "Create Filter"
3190 msgstr "Создать фильтр"
3191
3192 #: js/functions.js:1214
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3195 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3196
3197 #: js/functions.js:1225
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Subscription reset."
3200 msgstr "Подписка перезагружена."
3201
3202 #: js/functions.js:1235
3203 #: js/tt-rss.js:684
3204 msgid "Unsubscribe from %s?"
3205 msgstr "Отписаться от %s?"
3206
3207 #: js/functions.js:1238
3208 msgid "Removing feed..."
3209 msgstr "Канал удаляется..."
3210
3211 #: js/functions.js:1345
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Please enter category title:"
3214 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3215
3216 #: js/functions.js:1376
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3219 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3220
3221 #: js/functions.js:1380
3222 #: js/prefs.js:1218
3223 msgid "Trying to change address..."
3224 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3225
3226 #: js/functions.js:1567
3227 #: js/tt-rss.js:425
3228 #: js/tt-rss.js:665
3229 msgid "You can't edit this kind of feed."
3230 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3231
3232 #: js/functions.js:1582
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Edit Feed"
3235 msgstr "Редактировать канал"
3236
3237 #: js/functions.js:1588
3238 #: js/prefs.js:99
3239 #: js/prefs.js:211
3240 #: js/prefs.js:736
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Saving data..."
3243 msgstr "Идёт сохранение..."
3244
3245 #: js/functions.js:1620
3246 #, fuzzy
3247 msgid "More Feeds"
3248 msgstr "Больше каналов"
3249
3250 #: js/functions.js:1681
3251 #: js/functions.js:1791
3252 #: js/prefs.js:414
3253 #: js/prefs.js:444
3254 #: js/prefs.js:476
3255 #: js/prefs.js:629
3256 #: js/prefs.js:649
3257 #: js/prefs.js:1194
3258 #: js/prefs.js:1339
3259 msgid "No feeds are selected."
3260 msgstr "Нет выбранных каналов."
3261
3262 #: js/functions.js:1723
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3265 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3266
3267 #: js/functions.js:1762
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Feeds with update errors"
3270 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3271
3272 #: js/functions.js:1773
3273 #: js/prefs.js:1176
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Remove selected feeds?"
3276 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3277
3278 #: js/functions.js:1776
3279 #: js/prefs.js:1179
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Removing selected feeds..."
3282 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3283
3284 #: js/functions.js:1874
3285 msgid "Help"
3286 msgstr "Помощь"
3287
3288 #: js/PrefFeedTree.js:48
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Edit category"
3291 msgstr "Редактировать категорию"
3292
3293 #: js/PrefFeedTree.js:55
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Remove category"
3296 msgstr "Удалить категорию"
3297
3298 #: js/PrefFilterTree.js:64
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Inverse"
3301 msgstr "(Инвертировать)"
3302
3303 #: js/prefs.js:55
3304 msgid "Please enter login:"
3305 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3306
3307 #: js/prefs.js:62
3308 msgid "Can't create user: no login specified."
3309 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3310
3311 #: js/prefs.js:66
3312 msgid "Adding user..."
3313 msgstr "Пользователь добавляется..."
3314
3315 #: js/prefs.js:94
3316 msgid "User Editor"
3317 msgstr "Редактор пользователей"
3318
3319 #: js/prefs.js:134
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Edit Filter"
3322 msgstr "Редактировать фильтр"
3323
3324 #: js/prefs.js:181
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Remove filter?"
3327 msgstr "Удалить фильтр?"
3328
3329 #: js/prefs.js:186
3330 msgid "Removing filter..."
3331 msgstr "Удаление фильтра..."
3332
3333 #: js/prefs.js:296
3334 msgid "Remove selected labels?"
3335 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3336
3337 #: js/prefs.js:299
3338 msgid "Removing selected labels..."
3339 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3340
3341 #: js/prefs.js:312
3342 #: js/prefs.js:1380
3343 msgid "No labels are selected."
3344 msgstr "Нет выбранных меток."
3345
3346 #: js/prefs.js:326
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3349 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3350
3351 #: js/prefs.js:329
3352 msgid "Removing selected users..."
3353 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3354
3355 #: js/prefs.js:343
3356 #: js/prefs.js:487
3357 #: js/prefs.js:508
3358 #: js/prefs.js:547
3359 msgid "No users are selected."
3360 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3361
3362 #: js/prefs.js:361
3363 msgid "Remove selected filters?"
3364 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3365
3366 #: js/prefs.js:364
3367 msgid "Removing selected filters..."
3368 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3369
3370 #: js/prefs.js:376
3371 #: js/prefs.js:584
3372 #: js/prefs.js:603
3373 msgid "No filters are selected."
3374 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3375
3376 #: js/prefs.js:395
3377 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3378 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3379
3380 #: js/prefs.js:399
3381 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3382 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3383
3384 #: js/prefs.js:429
3385 msgid "Please select only one feed."
3386 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3387
3388 #: js/prefs.js:435
3389 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3390 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3391
3392 #: js/prefs.js:438
3393 msgid "Clearing selected feed..."
3394 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3395
3396 #: js/prefs.js:457
3397 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3398 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3399
3400 #: js/prefs.js:460
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Purging selected feed..."
3403 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3404
3405 #: js/prefs.js:492
3406 #: js/prefs.js:513
3407 #: js/prefs.js:552
3408 msgid "Please select only one user."
3409 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3410
3411 #: js/prefs.js:517
3412 msgid "Reset password of selected user?"
3413 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3414
3415 #: js/prefs.js:520
3416 msgid "Resetting password for selected user..."
3417 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3418
3419 #: js/prefs.js:565
3420 msgid "User details"
3421 msgstr "Подробнее..."
3422
3423 #: js/prefs.js:589
3424 msgid "Please select only one filter."
3425 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3426
3427 #: js/prefs.js:607
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Combine selected filters?"
3430 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3431
3432 #: js/prefs.js:610
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Joining filters..."
3435 msgstr "Объединение фильтров..."
3436
3437 #: js/prefs.js:671
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Edit Multiple Feeds"
3440 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3441
3442 #: js/prefs.js:695
3443 msgid "Save changes to selected feeds?"
3444 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3445
3446 #: js/prefs.js:772
3447 msgid "OPML Import"
3448 msgstr "Импорт OPML"
3449
3450 #: js/prefs.js:799
3451 msgid "Please choose an OPML file first."
3452 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3453
3454 #: js/prefs.js:802
3455 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3456 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Importing, please wait..."
3459 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3460
3461 #: js/prefs.js:969
3462 msgid "Reset to defaults?"
3463 msgstr "Сбросить настройки?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1083
3466 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3467 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3468
3469 #: js/prefs.js:1089
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Removing category..."
3472 msgstr "Удаляю категорию..."
3473
3474 #: js/prefs.js:1110
3475 msgid "Remove selected categories?"
3476 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3477
3478 #: js/prefs.js:1113
3479 msgid "Removing selected categories..."
3480 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3481
3482 #: js/prefs.js:1126
3483 msgid "No categories are selected."
3484 msgstr "Нет выбранных категорий."
3485
3486 #: js/prefs.js:1134
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Category title:"
3489 msgstr "Название категории:"
3490
3491 #: js/prefs.js:1138
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Creating category..."
3494 msgstr "Создаю категорию..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1165
3497 msgid "Feeds without recent updates"
3498 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3499
3500 #: js/prefs.js:1214
3501 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3502 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3503
3504 #: js/prefs.js:1303
3505 msgid "Clearing feed..."
3506 msgstr "Очистка канала..."
3507
3508 #: js/prefs.js:1323
3509 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3510 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3511
3512 #: js/prefs.js:1326
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Rescoring selected feeds..."
3515 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3516
3517 #: js/prefs.js:1346
3518 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3519 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3520
3521 #: js/prefs.js:1349
3522 msgid "Rescoring feeds..."
3523 msgstr "Переоценка каналов..."
3524
3525 #: js/prefs.js:1366
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3528 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3529
3530 #: js/prefs.js:1403
3531 msgid "Settings Profiles"
3532 msgstr "Профили настроек"
3533
3534 #: js/prefs.js:1412
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3537 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3538
3539 #: js/prefs.js:1415
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Removing selected profiles..."
3542 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1430
3545 msgid "No profiles are selected."
3546 msgstr "Профиль не выбран"
3547
3548 #: js/prefs.js:1438
3549 #: js/prefs.js:1491
3550 msgid "Activate selected profile?"
3551 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3552
3553 #: js/prefs.js:1454
3554 #: js/prefs.js:1507
3555 msgid "Please choose a profile to activate."
3556 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3557
3558 #: js/prefs.js:1459
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Creating profile..."
3561 msgstr "Создаю профиль..."
3562
3563 #: js/prefs.js:1515
3564 #, fuzzy
3565 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3566 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3567
3568 #: js/prefs.js:1518
3569 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Clearing URLs..."
3572 msgstr "Очистка URL..."
3573
3574 #: js/prefs.js:1525
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Generated URLs cleared."
3577 msgstr "Созданные URL очищены."
3578
3579 #: js/prefs.js:1616
3580 msgid "Label Editor"
3581 msgstr "Редактор Меток"
3582
3583 #: js/prefs.js:1738
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Subscribing to feeds..."
3586 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3587
3588 #: js/prefs.js:1775
3589 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3590 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3591
3592 #: js/prefs.js:1792
3593 msgid "Clear all messages in the error log?"
3594 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3595
3596 #: js/tt-rss.js:127
3597 msgid "Mark all articles as read?"
3598 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3599
3600 #: js/tt-rss.js:133
3601 msgid "Marking all feeds as read..."
3602 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3603
3604 #: js/tt-rss.js:384
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Please enable mail plugin first."
3607 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3608
3609 #: js/tt-rss.js:496
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3612 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3613
3614 #: js/tt-rss.js:652
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select item(s) by tags"
3617 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3618
3619 #: js/tt-rss.js:673
3620 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3621 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3622
3623 #: js/tt-rss.js:678
3624 #: js/tt-rss.js:827
3625 msgid "Please select some feed first."
3626 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3627
3628 #: js/tt-rss.js:822
3629 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3630 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3631
3632 #: js/tt-rss.js:832
3633 msgid "Rescore articles in %s?"
3634 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3635
3636 #: js/tt-rss.js:835
3637 msgid "Rescoring articles..."
3638 msgstr "Переоценка статей..."
3639
3640 #: js/tt-rss.js:976
3641 #, fuzzy
3642 msgid "New version available!"
3643 msgstr "Доступная новая версия!"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:113
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cancel search"
3648 msgstr "Отменить поиск"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:471
3651 msgid "Unstar article"
3652 msgstr "Не отмеченные"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:475
3655 msgid "Star article"
3656 msgstr "Отмеченные"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:529
3659 msgid "Unpublish article"
3660 msgstr "Не публиковать"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:533
3663 msgid "Publish article"
3664 msgstr "Опубликовать"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:685
3667 #, fuzzy
3668 msgid "%d article selected"
3669 msgid_plural "%d articles selected"
3670 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3671 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3672 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3673
3674 #: js/viewfeed.js:757
3675 #: js/viewfeed.js:785
3676 #: js/viewfeed.js:812
3677 #: js/viewfeed.js:877
3678 #: js/viewfeed.js:911
3679 #: js/viewfeed.js:1033
3680 #: js/viewfeed.js:1076
3681 #: js/viewfeed.js:1129
3682 #: js/viewfeed.js:2255
3683 #: plugins/mailto/init.js:7
3684 #: plugins/mail/mail.js:7
3685 msgid "No articles are selected."
3686 msgstr "Нет выбранных статей."
3687
3688 #: js/viewfeed.js:1041
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3691 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3692 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3693 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3694 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3695
3696 #: js/viewfeed.js:1043
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Delete %d selected article?"
3699 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3700 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3701 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3702 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1085
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3707 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3708 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3709 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3710 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:1088
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Move %d archived article back?"
3715 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3716 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3717 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3718 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1090
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3723 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3724
3725 #: js/viewfeed.js:1135
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3728 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3729 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3730 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3731 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3732
3733 #: js/viewfeed.js:1159
3734 msgid "Edit article Tags"
3735 msgstr "Редактировать теги"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1165
3738 msgid "Saving article tags..."
3739 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3740
3741 #: js/viewfeed.js:1404
3742 msgid "No article is selected."
3743 msgstr "Статья не выбрана"
3744
3745 #: js/viewfeed.js:1439
3746 msgid "No articles found to mark"
3747 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3748
3749 #: js/viewfeed.js:1441
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Mark %d article as read?"
3752 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3753 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3754 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3755 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3756
3757 #: js/viewfeed.js:1950
3758 msgid "Open original article"
3759 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3760
3761 #: js/viewfeed.js:1956
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Display article URL"
3764 msgstr "Отобразить URL статьи"
3765
3766 #: js/viewfeed.js:2056
3767 msgid "Assign label"
3768 msgstr "Применить метку"
3769
3770 #: js/viewfeed.js:2061
3771 msgid "Remove label"
3772 msgstr "Удалить метку"
3773
3774 #: js/viewfeed.js:2148
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select articles in group"
3777 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3778
3779 #: js/viewfeed.js:2157
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Mark group as read"
3782 msgstr "Как прочитанные"
3783
3784 #: js/viewfeed.js:2169
3785 msgid "Mark feed as read"
3786 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3787
3788 #: js/viewfeed.js:2224
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3791 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3792
3793 #: js/viewfeed.js:2266
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Please enter new score for this article:"
3796 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3797
3798 #: js/viewfeed.js:2299
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Article URL:"
3801 msgstr "URL статьи:"
3802
3803 #: plugins/embed_original/init.js:6
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3806 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3807
3808 #: plugins/mailto/init.js:21
3809 #: plugins/mail/mail.js:21
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Forward article by email"
3812 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3813
3814 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3815 msgid "Export Data"
3816 msgstr "Экспортировать данные"
3817
3818 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3821 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3822 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3823 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3824 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3825
3826 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3827 msgid "Data Import"
3828 msgstr "Импортировать данные"
3829
3830 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3831 msgid "Please choose the file first."
3832 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3833
3834 #: plugins/note/note.js:17
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Saving article note..."
3837 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3838
3839 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3840 msgid "Click to expand article"
3841 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3842
3843 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Google Reader Import"
3846 msgstr "Импорт из Google Reader"
3847
3848 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Please choose a file first."
3851 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3852
3853 #: plugins/instances/instances.js:10
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Link Instance"
3856 msgstr "Связать инсталляцию"
3857
3858 #: plugins/instances/instances.js:73
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Edit Instance"
3861 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3862
3863 #: plugins/instances/instances.js:122
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Remove selected instances?"
3866 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3867
3868 #: plugins/instances/instances.js:125
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Removing selected instances..."
3871 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3872
3873 #: plugins/instances/instances.js:139
3874 #: plugins/instances/instances.js:151
3875 #, fuzzy
3876 msgid "No instances are selected."
3877 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3878
3879 #: plugins/instances/instances.js:156
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Please select only one instance."
3882 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3883
3884 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3885 #, fuzzy
3886 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3887 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3888
3889 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Shared URLs cleared."
3892 msgstr "Общие URL очищены."
3893
3894 #: plugins/share/share.js:10
3895 msgid "Share article by URL"
3896 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3897
3898 #: plugins/share/share.js:14
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Generate new share URL for this article?"
3901 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3902
3903 #: plugins/share/share.js:18
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Trying to change URL..."
3906 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3907
3908 #: plugins/share/share.js:55
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Remove sharing for this article?"
3911 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3912
3913 #: plugins/share/share.js:59
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Trying to unshare..."
3916 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3917
3918 #: plugins/updater/updater.js:58
3919 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3920 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3921
3922 #~ msgid "Select:"
3923 #~ msgstr "Выбрать:"
3924
3925 #~ msgid "mark as read"
3926 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3927
3928 #~ msgid "Change password to"
3929 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3930
3931 #~ msgid "E-mail: "
3932 #~ msgstr "E-mail: "
3933
3934 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3935 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3936
3937 #~ msgid "Saving user..."
3938 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Toggle marked"
3942 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3946 #~ msgstr "Редактировать категории"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3950 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Articles shared by URL"
3954 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3955
3956 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3957 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3963 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3964 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3965
3966 #~ msgid "Hello,"
3967 #~ msgstr "Привет,"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Enable categories"
3971 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Browse categories like folders"
3975 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Show images in posts"
3979 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3983 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3987 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3988
3989 #~ msgid "Article archive"
3990 #~ msgstr "Архив статей"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Example Pane"
3994 #~ msgstr "Примеры"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Set value"
3998 #~ msgstr "Отметить"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4002 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4003 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4004 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4005 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Error: unable to load article."
4009 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Click to expand article."
4013 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "%d more..."
4017 #~ msgid_plural "%d more..."
4018 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4019 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4020 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "No unread feeds."
4024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Load more..."
4028 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4029
4030 #~ msgid "Switch to digest..."
4031 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4032
4033 #~ msgid "Show tag cloud..."
4034 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4035
4036 #~ msgid "Click to play"
4037 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4038
4039 #~ msgid "Play"
4040 #~ msgstr "Играть"
4041
4042 #~ msgid "Visit the website"
4043 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4044
4045 #~ msgid "Select theme"
4046 #~ msgstr "Выбор темы"
4047
4048 #~ msgid "Playing..."
4049 #~ msgstr "Проигрываю..."
4050
4051 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4052 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4053
4054 #~ msgid "Could not update database"
4055 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4056
4057 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4058 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4059
4060 #~ msgid ", found: "
4061 #~ msgstr ", найдена: "
4062
4063 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4064 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4065
4066 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4067 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4068
4069 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4070 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4071
4072 #~ msgid "Performing updates..."
4073 #~ msgstr "Идет обновление..."
4074
4075 #~ msgid "Updating to version %d..."
4076 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4077
4078 #~ msgid "Checking version... "
4079 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4080
4081 #~ msgid "OK!"
4082 #~ msgstr "OK!"
4083
4084 #~ msgid "ERROR!"
4085 #~ msgstr "Ошибка!"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4089 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4090 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4091 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4092 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4093
4094 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4095 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4096
4097 #~ msgid "Title or Content"
4098 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4099
4100 #~ msgid "Link"
4101 #~ msgstr "Ссылка"
4102
4103 #~ msgid "Content"
4104 #~ msgstr "Содержимое"
4105
4106 #~ msgid "Article Date"
4107 #~ msgstr "Дата Статьи"
4108
4109 #~ msgid "Delete article"
4110 #~ msgstr "Удалить статью"
4111
4112 #~ msgid "Set starred"
4113 #~ msgstr "Отметить"
4114
4115 #~ msgid "Assign tags"
4116 #~ msgstr "Применить теги"
4117
4118 #~ msgid "Modify score"
4119 #~ msgstr "Изменить оценку"
4120
4121 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4122 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4126 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4130 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4131
4132 #~ msgid "Notice"
4133 #~ msgstr "Сообщение"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Tag Cloud"
4137 #~ msgstr "Облако тегов"
4138
4139 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4140 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4141
4142 #~ msgid "Score"
4143 #~ msgstr "Оценка"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Share on identi.ca"
4147 #~ msgstr "Заголовок"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Flattr this article."
4151 #~ msgstr "Отмеченные"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Share on Google+"
4155 #~ msgstr "Заголовок"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Share on Twitter"
4159 #~ msgstr "Заголовок"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Show additional preferences"
4163 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Back to feeds"
4167 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Clearing credentials..."
4171 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4172
4173 #~ msgid "Updated"
4174 #~ msgstr "Обновлено"
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4178 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4179 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4182 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4183 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4184
4185 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4186 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4187
4188 #~ msgid "Yes"
4189 #~ msgstr "Да"
4190
4191 #~ msgid "No"
4192 #~ msgstr "Нет"
4193
4194 #~ msgid "Comments?"
4195 #~ msgstr "Комментарии?"
4196
4197 #~ msgid "Move between feeds"
4198 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4199
4200 #~ msgid "Move between articles"
4201 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4202
4203 #~ msgid "Active article actions"
4204 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4205
4206 #~ msgid "Dismiss read articles"
4207 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4208
4209 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4210 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4211
4212 #~ msgid "Scroll article content"
4213 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4214
4215 #~ msgid "Other actions"
4216 #~ msgstr "Другие действия:"
4217
4218 #~ msgid "Display this help dialog"
4219 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4220
4221 #~ msgid "Multiple articles actions"
4222 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Select starred articles"
4226 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4227
4228 #~ msgid "Feed actions"
4229 #~ msgstr "Действия над каналом"
4230
4231 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4232 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4233
4234 #~ msgid "Press any key to close this window."
4235 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4236
4237 #~ msgid "My Feeds"
4238 #~ msgstr "Мои каналы"
4239
4240 #~ msgid "Other Feeds"
4241 #~ msgstr "Другие каналы"
4242
4243 #~ msgid "Panel actions"
4244 #~ msgstr "Действия над каналами"
4245
4246 #~ msgid "Top 25 feeds"
4247 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4248
4249 #~ msgid "Edit feed categories"
4250 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4251
4252 #~ msgid "Focus search (if present)"
4253 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4254
4255 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4256 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4257
4258 #~ msgid "Open article in new tab"
4259 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4260
4261 #~ msgid "Right-to-left content"
4262 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Cache content locally"
4266 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4267
4268 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4269 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4270
4271 #~ msgid "Loading..."
4272 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4273
4274 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4275 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4276
4277 #~ msgid "Magpie"
4278 #~ msgstr "Magpie"
4279
4280 #~ msgid "SimplePie"
4281 #~ msgstr "SimplePie"
4282
4283 #~ msgid "using"
4284 #~ msgstr "использование"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "match on"
4288 #~ msgstr "соответствие:"
4289
4290 #~ msgid "Title or content"
4291 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Your request could not be completed."
4295 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4296
4297 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4298 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4299
4300 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4301 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Original article"
4305 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Update feed"
4309 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "With subcategories"
4313 #~ msgstr "Редактировать категории"
4314
4315 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4316 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4317
4318 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4319 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4320
4321 #~ msgid "OK"
4322 #~ msgstr "OK"
4323
4324 #~ msgid "before"
4325 #~ msgstr "перед"
4326
4327 #~ msgid "after"
4328 #~ msgstr "после"
4329
4330 #~ msgid "Check it"
4331 #~ msgstr "Проверить"
4332
4333 #~ msgid "Apply to category"
4334 #~ msgstr "Применить к категории"
4335
4336 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4337 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4338
4339 #~ msgid "No feed categories defined."
4340 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Remove selected categories"
4344 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4345
4346 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4347 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Twitter"
4351 #~ msgstr "Заголовок"
4352
4353 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4354 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4355
4356 #~ msgid "Attachment:"
4357 #~ msgstr "Вложение:"
4358
4359 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4360 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Filter Test Results"
4364 #~ msgstr "Выражение"
4365
4366 #~ msgid "Feed Categories"
4367 #~ msgstr "Категории"
4368
4369 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4370 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "Uses server timezone"
4374 #~ msgstr "Часовой пояс"
4375
4376 #~ msgid "About..."
4377 #~ msgstr "О программе..."
4378
4379 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4380 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4381
4382 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4383 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4384
4385 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4386 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4390 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4391
4392 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4393 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Publish"
4397 #~ msgstr "Опубликован"
4398
4399 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4400 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4401
4402 #~ msgid "Content filtering"
4403 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4404
4405 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4406 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4407
4408 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4409 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4410
4411 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4412 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4413
4414 #~ msgid "See also:"
4415 #~ msgstr "Смотри также:"
4416
4417 #~ msgid "short_desc"
4418 #~ msgstr "краткое описание"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Remove:"
4422 #~ msgstr "Удалить"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Assign:"
4426 #~ msgstr "Применить метку:"
4427
4428 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4429 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4430
4431 #~ msgid "Update all feeds"
4432 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4433
4434 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4435 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "feeds"
4439 #~ msgstr "Каналы"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "headlines"
4443 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4444
4445 #~ msgid "Update post on checksum change"
4446 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4447
4448 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4449 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4450
4451 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4452 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4453
4454 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4455 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4456
4457 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4458 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4459
4460 #~ msgid "Error: can't find body element."
4461 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "No profiles selected."
4465 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4466
4467 #~ msgid "Unknown error"
4468 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4469
4470 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4471 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4472
4473 #~ msgid "Publish article with a note"
4474 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "View article"
4478 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4482 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4486 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Fatal Exception"
4490 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4491
4492 #~ msgid "audio/mpeg"
4493 #~ msgstr "audio/mpeg"
4494
4495 #~ msgid "Enable offline reading"
4496 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4497
4498 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4499 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4500
4501 #~ msgid "Default article limit"
4502 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4503
4504 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4505 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4506
4507 #~ msgid "Enable search toolbar"
4508 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4509
4510 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4511 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4512
4513 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4514 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4515
4516 #~ msgid "Hide feedlist"
4517 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4518
4519 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4520 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4521
4522 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4523 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4524
4525 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4526 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4527
4528 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4529 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4530
4531 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4532 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4533
4534 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4535 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Activate"
4539 #~ msgstr "Адаптивно"
4540
4541 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4542 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4543
4544 #~ msgid "Feed Browser"
4545 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4546
4547 #~ msgid "Update Errors"
4548 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4549
4550 #~ msgid "Show last article times"
4551 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4552
4553 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4554 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4558 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "No matching feeds found."
4562 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4563
4564 #~ msgid "Filter Editor"
4565 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4566
4567 #~ msgid "Field"
4568 #~ msgstr "Поле"
4569
4570 #~ msgid "Params"
4571 #~ msgstr "Параметры:"
4572
4573 #~ msgid "No filters defined."
4574 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4575
4576 #~ msgid "Click to change color"
4577 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4578
4579 #~ msgid "No labels defined."
4580 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4581
4582 #~ msgid "No matching labels found."
4583 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4584
4585 #~ msgid "custom color:"
4586 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4587
4588 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4589 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4590
4591 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4592 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4593
4594 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4595 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4596
4597 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4598 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4602 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4603
4604 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4605 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4606
4607 #~ msgid "Save current configuration?"
4608 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4609
4610 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4611 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4612
4613 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4614 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4615
4616 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4617 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4618
4619 #~ msgid "Tags"
4620 #~ msgstr "Теги"
4621
4622 #~ msgid "Show article summary in new window"
4623 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4624
4625 #~ msgid "toggle unread"
4626 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4627
4628 #~ msgid "(remove)"
4629 #~ msgstr "(удалить)"
4630
4631 #~ msgid "Offline reading"
4632 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4633
4634 #~ msgid "Cancel synchronization"
4635 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4636
4637 #~ msgid "Synchronize"
4638 #~ msgstr "Синхронизация"
4639
4640 #~ msgid "Remove stored data"
4641 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4642
4643 #~ msgid "Go offline"
4644 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4645
4646 #~ msgid "Go online"
4647 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4648
4649 #~ msgid "Reset UI layout"
4650 #~ msgstr "Сбросить панели"
4651
4652 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4653 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4654
4655 #~ msgid "Showing most popular tags "
4656 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "more tags"
4660 #~ msgstr "нет тегов"
4661
4662 #~ msgid "Link to feed:"
4663 #~ msgstr "Связать с:"
4664
4665 #~ msgid "Not linked"
4666 #~ msgstr "Нет связей"
4667
4668 #~ msgid "(linked to %s)"
4669 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4670
4671 #~ msgid "E-mail has been changed."
4672 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4673
4674 #~ msgid "Change e-mail"
4675 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4676
4677 #~ msgid "Please wait..."
4678 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4679
4680 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4681 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4682
4683 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4684 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4685
4686 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4687 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4688
4689 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4690 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4691
4692 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4693 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4694
4695 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4696 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4697
4698 #~ msgid "Last sync: %s"
4699 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4700
4701 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4702 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4703
4704 #~ msgid "Synchronizing..."
4705 #~ msgstr "Синхронизация..."
4706
4707 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4708 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4709
4710 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4711 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4712
4713 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4714 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4715
4716 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4717 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4718
4719 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4720 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4721
4722 #~ msgid "Reset category order?"
4723 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4724
4725 #~ msgid "No feeds to display."
4726 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4727
4728 #~ msgid "Published Articles"
4729 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4733 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4734
4735 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4736 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4737
4738 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4739 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4740
4741 #~ msgid "Remove selected users?"
4742 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4743
4744 #~ msgid "Adding feed..."
4745 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4746
4747 #~ msgid "Assign score to article:"
4748 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4749
4750 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4751 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4752
4753 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4754 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4755
4756 #~ msgid "Category reordering disabled"
4757 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4758
4759 #~ msgid "Category reordering enabled"
4760 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Changing password..."
4764 #~ msgstr "Изменить пароль"
4765
4766 #~ msgid "Could not change feed URL."
4767 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4768
4769 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4770 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4771
4772 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4773 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4774
4775 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4776 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4777
4778 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4779 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4780
4781 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4782 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4783
4784 #~ msgid "Local data removed."
4785 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4786
4787 #~ msgid "Mark as read:"
4788 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4789
4790 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4791 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4792
4793 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4794 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4795
4796 #~ msgid "Removing offline data..."
4797 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4798
4799 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4800 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4801
4802 #~ msgid "Saving feeds..."
4803 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4804
4805 #~ msgid "Saving filter..."
4806 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4807
4808 #~ msgid "Selection"
4809 #~ msgstr "Выбранные"
4810
4811 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4812 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4813
4814 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4815 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4816
4817 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4818 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4819
4820 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4821 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4822
4823 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4824 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4825
4826 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4827 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4828
4829 #~ msgid "Trying to change password..."
4830 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4831
4832 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4833 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4834
4835 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4836 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4837
4838 #~ msgid "Done."
4839 #~ msgstr "Готово."
4840
4841 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4842 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4843
4844 #~ msgid "Change theme"
4845 #~ msgstr "Изменить тему"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "Hide read items"
4849 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4853 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4854
4855 #~ msgid "Searched for"
4856 #~ msgstr "Поиск"
4857
4858 #~ msgid "More feeds..."
4859 #~ msgstr "Больше каналов..."
4860
4861 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4862 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4863
4864 #~ msgid "Search:"
4865 #~ msgstr "Искать:"
4866
4867 #~ msgid "Order:"
4868 #~ msgstr "Порядок:"
4869
4870 #~ msgid "browse more"
4871 #~ msgstr "еще"
4872
4873 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4874 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4875
4876 #~ msgid "Show"
4877 #~ msgstr "Показать"
4878
4879 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4880 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4881
4882 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4883 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4884
4885 #~ msgid "(Hidden)"
4886 #~ msgstr "(Скрыт)"
4887
4888 #~ msgid "Recategorize"
4889 #~ msgstr "Изменить категорию"
4890
4891 #~ msgid "Generate another link"
4892 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4893
4894 #~ msgid "Back"
4895 #~ msgstr "Назад"
4896
4897 #~ msgid "View:"
4898 #~ msgstr "Показать:"
4899
4900 #~ msgid "Page"
4901 #~ msgstr "Страница"
4902
4903 #~ msgid "Tags:"
4904 #~ msgstr "Теги:"
4905
4906 #~ msgid "Mark as unread"
4907 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4908
4909 #~ msgid "Where:"
4910 #~ msgstr "Где:"
4911
4912 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4913 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Click to view"
4917 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4918
4919 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4920 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4921
4922 #~ msgid "This program requires cookies "
4923 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4924
4925 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4926 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4927
4928 #~ msgid "filter_type_descr"
4929 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4930
4931 #~ msgid "action_description"
4932 #~ msgstr "описание действия"
4933
4934 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4935 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4936
4937 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4938 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4939
4940 #~ msgid "Saving label..."
4941 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4942
4943 #~ msgid "Please select only one label."
4944 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4945
4946 #~ msgid "Please select only one category."
4947 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4948
4949 #~ msgid "Address changed."
4950 #~ msgstr "Адрес изменен."
4951
4952 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4953 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Restart in offline mode"
4957 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4958
4959 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4960 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4961
4962 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4963 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4964
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4967 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4968 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4971 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4972 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4973
4974 #~ msgid "Converting database..."
4975 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4976
4977 #~ msgid ""
4978 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4979 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4982 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4983
4984 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4985 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4986
4987 #~ msgid ""
4988 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4989 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4992 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4993
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4996 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4997 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5000 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5001 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5002
5003 #~ msgid ""
5004 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5005 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5006 #~ msgstr ""
5007 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5008 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5009
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5012 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5015 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5016
5017 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5018 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5019
5020 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5021 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5022
5023 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5024 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5025
5026 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5027 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5028
5029 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5030 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5031
5032 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5033 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5034
5035 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5036 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5037
5038 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5039 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5040
5041 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5042 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5043
5044 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5045 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5046
5047 #~ msgid "Unknown Error"
5048 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5049
5050 #~ msgid "Feed information:"
5051 #~ msgstr "Информация о канале:"
5052
5053 #~ msgid "Site:"
5054 #~ msgstr "Сайт:"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5058 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5059
5060 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5061 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5062
5063 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5064 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5065
5066 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5067 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5068
5069 #~ msgid "Top 25"
5070 #~ msgstr "Топ 25"
5071
5072 #~ msgid "Content Filtering"
5073 #~ msgstr "Фильтры"
5074
5075 #~ msgid "User Manager"
5076 #~ msgstr "Пользователи"
5077
5078 #~ msgid "Toggle:"
5079 #~ msgstr "Изменить:"
5080
5081 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5082 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5083
5084 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5085 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5086
5087 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5088 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5089
5090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5101
5102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5104
5105 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5106 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5107
5108 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5109 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5110
5111 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5112 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5113
5114 #~ msgid "Match "
5115 #~ msgstr "Соответствие"
5116
5117 #~ msgid "Title contains"
5118 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5119
5120 #~ msgid "Content contains"
5121 #~ msgstr "В содержимом"
5122
5123 #~ msgid "Score equals"
5124 #~ msgstr "Оценка равна"
5125
5126 #~ msgid "Score is greater than"
5127 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5128
5129 #~ msgid "Score is less than"
5130 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5131
5132 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5133 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5134
5135 #~ msgid "Articles newer than X days"
5136 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5137
5138 #~ msgid "Match SQL"
5139 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5140
5141 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5142 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5143
5144 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5145 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5146
5147 #~ msgid "SQL Expression"
5148 #~ msgstr "SQL выражение"
5149
5150 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5151 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "Match all unread articles:"
5155 #~ msgstr "Отмеченные"
5156
5157 #~ msgid "Convert to label"
5158 #~ msgstr "Превратить в метку"
5159
5160 #~ msgid "Dashboard"
5161 #~ msgstr "Панель управления"
5162
5163 #~ msgid "Create Label"
5164 #~ msgstr "Создать метку"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "Perform action"
5168 #~ msgstr "Применить обновления"
5169
5170 #~ msgid "Caption:"
5171 #~ msgstr "Заголовок:"
5172
5173 #~ msgid "SQL Expression:"
5174 #~ msgstr "SQL выражение:"
5175
5176 #~ msgid "Action:"
5177 #~ msgstr "Действие:"
5178
5179 #~ msgid "Params:"
5180 #~ msgstr "Параметры:"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "Update using:"
5184 #~ msgstr "Обновить"
5185
5186 #~ msgid "Change password:"
5187 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5188
5189 #~ msgid "Toggle"
5190 #~ msgstr "Изменить:"
5191
5192 #~ msgid "This page"
5193 #~ msgstr "Эту страницу"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "Below active article"
5197 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5198
5199 #~ msgid "Next page"
5200 #~ msgstr "След. стр."
5201
5202 #~ msgid "Previous page"
5203 #~ msgstr "Пред. cтр."
5204
5205 #~ msgid "First page"
5206 #~ msgstr "На первую"
5207
5208 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5209 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5210
5211 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5212 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5213
5214 #~ msgid "Add existing tag:"
5215 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5216
5217 #~ msgid "This category"
5218 #~ msgstr "Эта категория"
5219
5220 #~ msgid "Global search results"
5221 #~ msgstr "Результаты поиска"
5222
5223 #~ msgid "Category search results"
5224 #~ msgstr "Результаты поиска"
5225
5226 #~ msgid "Feed search results"
5227 #~ msgstr "Результаты поиска"
5228
5229 #~ msgid "Label search results"
5230 #~ msgstr "Результаты поиска"