1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
56 #: backend.php:123 backend.php:133
57 msgid "Disable updates"
60 #: backend.php:124 backend.php:134
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
64 #: backend.php:125 backend.php:135
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
68 #: backend.php:126 backend.php:136
72 #: backend.php:127 backend.php:137
74 msgstr "Каждые 4 часа"
76 #: backend.php:128 backend.php:138
78 msgstr "Каждые 12 часов"
80 #: backend.php:129 backend.php:139
84 #: backend.php:130 backend.php:140
88 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
100 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Пользователь"
106 msgstr "Активный пользователь"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
112 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
119 msgid "Unknown error"
120 msgstr "Неизвестная ошибка"
124 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
125 "doesn't seem to support it."
127 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
132 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
133 "seem to support them."
134 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
137 msgid "Backend sanity check failed"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
150 "обновите её</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "В доступе отказано."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Операция не задана."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
166 "или локальную конфигурацию."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
173 msgid "Configuration check failed"
174 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
178 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
179 "\t\tofficial site for more information."
181 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
182 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
185 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
187 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
190 #: functions.php:1935
191 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
192 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
194 #: functions.php:2005
195 msgid "Incorrect username or password"
196 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
198 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
199 #: modules/pref-filters.php:420
203 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
204 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
205 msgid "Uncategorized"
206 msgstr "Нет категории"
208 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
209 #: mobile/functions.php:170
213 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
214 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
218 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
219 msgid "Starred articles"
222 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Опубликованные"
226 #: functions.php:3100 help/3.php:59
227 msgid "Fresh articles"
230 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
234 #: functions.php:3104
236 msgid "Archived articles"
237 msgstr "Сохранённые статьи"
239 #: functions.php:4217
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Генерировать канал"
243 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
244 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
246 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
250 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
251 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
252 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
256 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
260 #: functions.php:4225
262 msgstr "Инвертировать"
264 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
265 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
270 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
274 #: functions.php:4240
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "Переключить выбранное:"
278 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
282 #: functions.php:4243
286 #: functions.php:4244
290 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
292 msgstr "Как прочитанные"
294 #: functions.php:4251
298 #: functions.php:4253
303 #: functions.php:4254
306 msgstr "По умолчанию"
308 #: functions.php:4259
309 msgid "Assign label:"
310 msgstr "Применить метку:"
312 #: functions.php:4300
313 msgid "Click to collapse category"
314 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
316 #: functions.php:4510
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Нет каналов для отображения."
320 #: functions.php:4527
324 #: functions.php:4686
328 #: functions.php:4812
332 #: functions.php:4837 functions.php:5597
333 msgid "Edit tags for this article"
334 msgstr "Редактировать теги статьи"
336 #: functions.php:4843 functions.php:5580
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
340 #: functions.php:4850 functions.php:5587
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
344 #: functions.php:4867 functions.php:5458
345 msgid "Originally from:"
348 #: functions.php:4880 functions.php:5471
353 #: functions.php:4920 functions.php:5501
355 msgstr "Неизвестный тип"
357 #: functions.php:4960 functions.php:5544
361 #: functions.php:4962 functions.php:5546
365 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
366 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
367 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
368 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
369 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
370 #: modules/pref-users.php:96
371 msgid "Close this window"
372 msgstr "Закрыть это окно"
374 #: functions.php:5038
375 msgid "Feed not found."
376 msgstr "Канал не найден."
378 #: functions.php:5107
380 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
381 "local configuration."
383 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
384 "или локальную конфигурацию."
386 #: functions.php:5271 functions.php:5358
388 msgstr "Отметить как прочитанные"
390 #: functions.php:5434 functions.php:5441
391 msgid "Click to expand article"
392 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
394 #: functions.php:5604
395 msgid "toggle unread"
396 msgstr "переключить непрочитанные"
398 #: functions.php:5623
399 msgid "No unread articles found to display."
400 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
402 #: functions.php:5626
403 msgid "No updated articles found to display."
404 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
406 #: functions.php:5629
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
410 #: functions.php:5633
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
415 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
416 "Действия) или используйте фильтр."
418 #: functions.php:5635 offline.js:443
419 msgid "No articles found to display."
420 msgstr "Статей не найдено."
422 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Создать метку..."
426 #: functions.php:6403
430 #: functions.php:6455
434 #: functions.php:6484
436 msgstr "править заметку"
438 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
439 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
443 #: localized_schema.php:10
444 msgid "Title or Content"
445 msgstr "Заголовок или содержимое"
447 #: localized_schema.php:11
451 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
455 #: localized_schema.php:13
459 #: localized_schema.php:15
460 msgid "Filter article"
461 msgstr "Отфильтровать статью"
463 #: localized_schema.php:17
467 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
468 msgid "Publish article"
469 msgstr "Опубликовать"
471 #: localized_schema.php:19
473 msgstr "Применить теги"
475 #: localized_schema.php:20
477 msgstr "Применить метку"
479 #: localized_schema.php:24
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
487 #: localized_schema.php:27
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
493 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
494 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "Включить почтовый дайджест"
504 #: localized_schema.php:30
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
509 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
510 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
512 #: localized_schema.php:31
513 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
514 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
516 #: localized_schema.php:32
517 msgid "Update post on checksum change"
518 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
520 #: localized_schema.php:33
521 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
522 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
524 #: localized_schema.php:34
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
532 #: localized_schema.php:37
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Комбинированный режим отображения"
540 #: localized_schema.php:40
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
545 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
546 "и содержимое статей"
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Количество статей по умолчанию"
552 #: localized_schema.php:42
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
557 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
558 "вам нравится (0 - выключить)"
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Включить категории каналов"
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Разрешить панель поиска"
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
576 #: localized_schema.php:47
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
581 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
582 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
583 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
589 #: localized_schema.php:49
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
594 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
595 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
620 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
621 "запрещает если пусто"
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Спрятать список каналов"
631 #: localized_schema.php:58
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
636 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
637 "удобно для маленьких экранов"
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
643 #: localized_schema.php:60
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
648 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
651 #: localized_schema.php:62
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Черный список тегов"
659 #: localized_schema.php:65
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
664 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
665 "значений, разделённых запятыми)."
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Разрешить иконки каналов"
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Включить метки"
679 #: localized_schema.php:69
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
685 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
686 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
687 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Длинный формат даты"
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Короткий формат даты"
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
732 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
733 "пользовательского интерфейса"
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
739 #: localized_schema.php:82
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
744 #: localized_schema.php:83
745 msgid "Do not show images in articles"
746 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
748 #: localized_schema.php:84
749 msgid "Enable external API"
752 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
753 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
757 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
758 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
762 #: login_form.php:129
766 #: login_form.php:139
771 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
775 #: login_form.php:155 register.php:148
776 msgid "Create new account"
777 msgstr "Создать новый аккаунт"
779 #: login_form.php:169
780 msgid "Limit bandwidth usage"
781 msgstr "Ограничить скорость передачи"
783 #: opml.php:161 opml.php:166
785 msgstr "Утилита OPML"
788 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
789 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
792 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
793 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
795 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
796 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
800 msgid "Return to preferences"
801 msgstr "Вернуться к настройкам"
803 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
804 msgid "Loading, please wait..."
805 msgstr "Идет загрузка..."
807 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
809 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
810 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
811 "\t\tbrowser settings."
813 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
814 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
815 "\t\tнастройки вашего браузера."
817 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
821 #: prefs.php:92 help/4.php:14
822 msgid "Exit preferences"
823 msgstr "Закрыть настройки"
825 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
826 #: mobile/functions.php:234
831 msgid "Keyboard shortcuts"
832 msgstr "Горячие Клавиши"
834 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
842 #: prefs.php:112 help/4.php:11
846 #: prefs.php:117 help/4.php:13
848 msgstr "Пользователи"
850 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
852 msgid "Fatal Exception"
853 msgstr "Фатальная Ошибка"
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
872 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
875 msgid "Desired login:"
876 msgstr "Желаемый логин:"
879 msgid "Check availability"
880 msgstr "Проверить доступность"
887 msgid "How much is two plus two:"
888 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
891 msgid "Submit registration"
892 msgstr "Зарегистрироваться"
895 msgid "Your registration information is incomplete."
896 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
899 msgid "Sorry, this username is already taken."
900 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
903 msgid "Registration failed."
904 msgstr "Неудачная регистрация."
907 msgid "Account created successfully."
908 msgstr "Аккаунт успешно создан."
911 msgid "New user registrations are currently closed."
912 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
916 msgstr "Комментарии?"
919 msgid "Offline reading"
920 msgstr "Оффлайн чтение"
923 msgid "Cancel synchronization"
924 msgstr "Отменить синхронизацию"
928 msgstr "Синхронизация"
931 msgid "Remove stored data"
932 msgstr "Удалить сохранённые данные"
936 msgstr "Перейти в оффлайн"
939 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
940 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
944 msgstr "Перейти в онлайн"
946 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
948 msgstr "облако тегов"
955 msgid "Feed actions:"
956 msgstr "Действия над каналами:"
959 msgid "Subscribe to feed..."
960 msgstr "Подписаться на канал..."
963 msgid "Edit this feed..."
964 msgstr "Редактировать канал..."
968 msgstr "Заново оценить канал"
970 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
978 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
979 msgid "(Un)hide read feeds"
980 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
989 msgid "Toggle reordering mode"
990 msgstr "Переключить изменение режима категории"
995 msgstr "Сбросить пароль"
998 msgid "Other actions:"
999 msgstr "Другие действия:"
1002 msgid "Create filter..."
1003 msgstr "Создать фильтр..."
1006 msgid "Reset UI layout"
1007 msgstr "Сбросить панели"
1011 msgid "Keyboard shortcuts help"
1012 msgstr "Горячие Клавиши"
1015 msgid "Collapse feedlist"
1016 msgstr "Свернуть список каналов"
1020 msgid "Show articles"
1021 msgstr "Сохранённые статьи"
1028 msgid "All Articles"
1032 msgid "Ignore Scoring"
1033 msgstr "Игнорировать Оценки"
1035 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1041 msgid "Sort articles"
1042 msgstr "Сохранённые статьи"
1044 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1045 #: modules/pref-filters.php:469
1053 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1057 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1058 msgid "No feed selected."
1059 msgstr "Канал не выбран."
1062 msgid "Drag me to resize panels"
1063 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1066 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1067 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1070 msgid "Database Updater"
1071 msgstr "Обновление базы данных"
1074 msgid "Could not update database"
1075 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1078 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1079 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1083 msgstr ", найдена: "
1086 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1087 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1090 msgid "Please backup your database before proceeding."
1091 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1096 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1099 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1100 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1103 msgid "Perform updates"
1104 msgstr "Применить обновления"
1107 msgid "Performing updates..."
1108 msgstr "Идет обновление..."
1112 msgid "Updating to version %d..."
1113 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1116 msgid "Checking version... "
1117 msgstr "Проверяется версия... "
1130 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1131 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1133 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1134 "до версии <b>%d</b>."
1136 #: modules/help.php:6
1140 #: modules/help.php:17
1141 msgid "Help topic not found."
1142 msgstr "Раздел помощи не найден."
1144 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1147 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1149 #: modules/opml_domdoc.php:78
1151 msgid "Setting preference key %s to %s"
1154 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1156 msgid "is already imported."
1157 msgstr "Уже импортирован."
1159 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1164 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1165 msgid "Error while parsing document."
1166 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1168 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1169 msgid "Error: please upload OPML file."
1170 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1172 #: modules/opml_domxml.php:131
1173 msgid "Error: can't find body element."
1174 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1176 #: modules/popup-dialog.php:7
1179 msgstr "Импортировать"
1181 #: modules/popup-dialog.php:34
1183 msgid "Importing using DOMXML."
1184 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1186 #: modules/popup-dialog.php:40
1188 msgid "Importing using DOMDocument."
1189 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1191 #: modules/popup-dialog.php:68
1192 msgid "Settings Profiles"
1195 #: modules/popup-dialog.php:75
1197 msgid "Create profile"
1198 msgstr "Создать фильтр"
1200 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1205 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1206 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1207 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1208 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1212 #: modules/popup-dialog.php:150
1217 #: modules/popup-dialog.php:163
1218 msgid "Published Articles"
1219 msgstr "Опубликованные статьи"
1221 #: modules/popup-dialog.php:168
1223 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1224 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1226 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1228 msgid "Generate new URL"
1229 msgstr "Генерировать канал"
1231 #: modules/popup-dialog.php:190
1232 msgid "Public OPML URL"
1235 #: modules/popup-dialog.php:195
1237 msgid "Your Public OPML URL is:"
1238 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1240 #: modules/popup-dialog.php:217
1244 #: modules/popup-dialog.php:223
1246 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1247 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1248 "process or contact instance owner."
1250 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1251 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1252 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1254 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1255 msgid "Last update:"
1256 msgstr "Последнее обновление:"
1258 #: modules/popup-dialog.php:235
1260 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1261 "seeing this dialog is probably a bug."
1263 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1264 "скорее всего обозначает ошибку."
1266 #: modules/popup-dialog.php:243
1268 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1269 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1270 "contact instance owner."
1272 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1273 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1274 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1276 #: modules/popup-dialog.php:266
1277 msgid "Subscribe to Feed"
1278 msgstr "Подписаться на канал"
1280 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1281 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1285 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1286 #: modules/pref-feeds.php:500
1290 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1291 #: modules/pref-feeds.php:512
1292 msgid "Place in category:"
1293 msgstr "Поместить в категорию..."
1295 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1296 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1297 #: modules/pref-users.php:142
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Авторизация"
1301 #: modules/popup-dialog.php:310
1302 msgid "This feed requires authentication."
1303 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1305 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1307 msgstr "Подписаться"
1309 #: modules/popup-dialog.php:317
1312 msgstr "Больше каналов"
1314 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1315 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1316 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1317 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1318 #: modules/pref-users.php:181
1322 #: modules/popup-dialog.php:325
1323 msgid "Feed Browser"
1324 msgstr "Обзор Каналов"
1326 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1327 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1328 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1329 #: modules/pref-users.php:361
1333 #: modules/popup-dialog.php:348
1335 msgid "Popular feeds"
1336 msgstr "показать каналы"
1338 #: modules/popup-dialog.php:349
1340 msgid "Feed archive"
1341 msgstr "Действия над каналом:"
1343 #: modules/popup-dialog.php:352
1348 #: modules/popup-dialog.php:398
1352 #: modules/popup-dialog.php:405
1355 msgstr "соответствие:"
1357 #: modules/popup-dialog.php:410
1358 msgid "Title or content"
1359 msgstr "Заголовок или содержимое"
1361 #: modules/popup-dialog.php:415
1362 msgid "Limit search to:"
1363 msgstr "Ограничить поиск:"
1365 #: modules/popup-dialog.php:431
1369 #: modules/popup-dialog.php:465
1370 msgid "Create Filter"
1371 msgstr "Создать фильтр"
1373 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1374 #: modules/pref-filters.php:406
1378 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1379 #: modules/pref-filters.php:441
1383 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1384 #: modules/pref-filters.php:442
1388 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1392 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1396 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1400 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1401 msgid "Perform Action"
1402 msgstr "Выполнить действия"
1404 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1405 msgid "with parameters:"
1406 msgstr "с параметрами:"
1408 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1409 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1410 #: modules/pref-users.php:164
1414 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1418 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1419 msgid "Inverse match"
1420 msgstr "Инвертировать фильтр"
1422 #: modules/popup-dialog.php:568
1426 #: modules/popup-dialog.php:582
1427 msgid "Update Errors"
1428 msgstr "Ошибки обновления"
1430 #: modules/popup-dialog.php:585
1431 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1432 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1434 #: modules/popup-dialog.php:611
1436 msgstr "Редактировать теги"
1438 #: modules/popup-dialog.php:616
1439 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1440 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1442 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1443 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1444 #: modules/pref-users.php:179
1448 #: modules/popup-dialog.php:647
1451 msgstr "Облако тегов"
1453 #: modules/popup-dialog.php:650
1454 msgid "Showing most popular tags "
1455 msgstr "Самые популярные теги "
1457 #: modules/popup-dialog.php:651
1462 #: modules/pref-feeds.php:4
1463 msgid "Check to enable field"
1464 msgstr "Проверить доступность поля"
1466 #: modules/pref-feeds.php:187
1468 msgstr "Редактор канала"
1470 #: modules/pref-feeds.php:242
1471 msgid "Link to feed:"
1474 #: modules/pref-feeds.php:259
1478 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1480 msgstr "использование"
1482 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1483 msgid "Article purging:"
1484 msgstr "Удаление сообщений:"
1486 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1488 msgid "Hide from Popular feeds"
1489 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1491 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1492 msgid "Right-to-left content"
1493 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1495 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1496 msgid "Include in e-mail digest"
1497 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1499 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1500 msgid "Always display image attachments"
1503 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1504 msgid "Cache images locally"
1505 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1507 #: modules/pref-feeds.php:437
1512 #: modules/pref-feeds.php:451
1516 #: modules/pref-feeds.php:476
1517 msgid "Multiple Feed Editor"
1518 msgstr "Редактор канала"
1520 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1522 msgstr "Всё выполнено."
1524 #: modules/pref-feeds.php:916
1526 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1527 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1529 #: modules/pref-feeds.php:919
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1532 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1534 #: modules/pref-feeds.php:922
1536 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1537 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1539 #: modules/pref-feeds.php:945
1540 msgid "Edit subscription options"
1541 msgstr "Редактировать опции подписки"
1543 #: modules/pref-feeds.php:1027
1544 msgid "Category editor"
1545 msgstr "Редактор категорий"
1547 #: modules/pref-feeds.php:1049
1549 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1550 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1552 #: modules/pref-feeds.php:1069
1553 msgid "Create category"
1554 msgstr "Создать категорию"
1556 #: modules/pref-feeds.php:1122
1557 msgid "No feed categories defined."
1558 msgstr "Категории отсутствуют."
1560 #: modules/pref-feeds.php:1152
1561 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1562 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1564 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1565 msgid "Subscribe to feed"
1566 msgstr "Подписаться на канал"
1568 #: modules/pref-feeds.php:1176
1571 msgstr "Редактировать канал"
1573 #: modules/pref-feeds.php:1181
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "Редактировать категории"
1577 #: modules/pref-feeds.php:1190
1579 msgid "More actions..."
1580 msgstr "Действия..."
1582 #: modules/pref-feeds.php:1194
1583 msgid "Manual purge"
1584 msgstr "Ручная очистка"
1586 #: modules/pref-feeds.php:1198
1587 msgid "Clear feed data"
1588 msgstr "Очистить данные канала."
1590 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1591 msgid "Rescore articles"
1592 msgstr "Заново оценить статьи"
1594 #: modules/pref-feeds.php:1288
1595 msgid "Show last article times"
1596 msgstr "Показать дату последней статьи"
1598 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1599 msgid "Last Article"
1600 msgstr "Последняя статья"
1602 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1603 #: modules/pref-users.php:467
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1607 #: modules/pref-feeds.php:1404
1609 msgid "(linked to %s)"
1610 msgstr "(ссылка на %s)"
1612 #: modules/pref-feeds.php:1431
1614 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1615 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1617 #: modules/pref-feeds.php:1433
1619 msgid "No matching feeds found."
1620 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1622 #: modules/pref-feeds.php:1439
1626 #: modules/pref-feeds.php:1451
1628 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1631 #: modules/pref-feeds.php:1453
1632 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1635 #: modules/pref-feeds.php:1468
1637 msgstr "Импортировать"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1473
1641 msgstr "Экспортировать OPML"
1643 #: modules/pref-feeds.php:1479
1646 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1647 "knows the URL below."
1649 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1650 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1652 #: modules/pref-feeds.php:1481
1654 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1655 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1658 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1661 msgstr "показать теги"
1663 #: modules/pref-feeds.php:1489
1664 msgid "Firefox Integration"
1665 msgstr "Интеграция в Firefox"
1667 #: modules/pref-feeds.php:1491
1669 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1672 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1673 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1675 #: modules/pref-feeds.php:1498
1676 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1677 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1679 #: modules/pref-feeds.php:1504
1680 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1683 #: modules/pref-feeds.php:1506
1685 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1686 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1689 #: modules/pref-feeds.php:1510
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1692 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1694 #: modules/pref-feeds.php:1514
1696 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1697 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1699 #: modules/pref-feeds.php:1522
1701 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1702 "by anyone who knows the URL specified below."
1704 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1705 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1707 #: modules/pref-feeds.php:1630
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "%d archived articles"
1712 #: modules/pref-feeds.php:1659
1713 msgid "No feeds found."
1714 msgstr "Каналы не найдены."
1716 #: modules/pref-filters.php:23
1717 msgid "Filter Editor"
1718 msgstr "Редактор фильтров"
1720 #: modules/pref-filters.php:212
1722 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1725 #: modules/pref-filters.php:266
1727 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1728 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1730 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1731 msgid "Create filter"
1732 msgstr "Создать фильтр"
1734 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1736 msgstr "Редактировать"
1738 #: modules/pref-filters.php:408
1742 #: modules/pref-filters.php:409
1746 #: modules/pref-filters.php:476
1750 #: modules/pref-filters.php:492
1752 msgstr "(Инвертирован)"
1754 #: modules/pref-filters.php:512
1755 msgid "No filters defined."
1756 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1758 #: modules/pref-filters.php:514
1759 msgid "No matching filters found."
1760 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1762 #: modules/pref-labels.php:102
1764 msgid "Created label <b>%s</b>"
1765 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1767 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1768 msgid "Create label"
1769 msgstr "Создать метку"
1771 #: modules/pref-labels.php:143
1772 msgid "Clear colors"
1773 msgstr "Очистить цвета"
1775 #: modules/pref-labels.php:223
1776 msgid "Click to change color"
1777 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1779 #: modules/pref-labels.php:246
1780 msgid "No labels defined."
1781 msgstr "Метки отсутствуют."
1783 #: modules/pref-labels.php:248
1784 msgid "No matching labels found."
1785 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1787 #: modules/pref-labels.php:306
1788 msgid "custom color:"
1789 msgstr "пользовательский цвет:"
1791 #: modules/pref-labels.php:307
1793 msgstr "передний план"
1795 #: modules/pref-labels.php:308
1799 #: modules/pref-prefs.php:37
1800 msgid "Old password cannot be blank."
1801 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1803 #: modules/pref-prefs.php:42
1804 msgid "New password cannot be blank."
1805 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1807 #: modules/pref-prefs.php:47
1808 msgid "Entered passwords do not match."
1809 msgstr "Пароли не совпадают."
1811 #: modules/pref-prefs.php:74
1812 msgid "Password has been changed."
1813 msgstr "Пароль был изменен."
1815 #: modules/pref-prefs.php:76
1816 msgid "Old password is incorrect."
1817 msgstr "Старый пароль неправилен."
1819 #: modules/pref-prefs.php:104
1820 msgid "The configuration was saved."
1821 msgstr "Конфигурация сохранена."
1823 #: modules/pref-prefs.php:120
1825 msgid "Unknown option: %s"
1826 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1828 #: modules/pref-prefs.php:131
1829 msgid "E-mail has been changed."
1830 msgstr "E-mail был изменен."
1832 #: modules/pref-prefs.php:171
1834 "Your password is at default value, \n"
1835 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1837 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1838 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1840 #: modules/pref-prefs.php:198
1841 msgid "Personal data"
1842 msgstr "Личные данные"
1844 #: modules/pref-prefs.php:205
1848 #: modules/pref-prefs.php:216
1849 msgid "Access level"
1850 msgstr "Уровень доступа:"
1852 #: modules/pref-prefs.php:229
1853 msgid "Change e-mail"
1854 msgstr "Изменить e-mail"
1856 #: modules/pref-prefs.php:237
1857 msgid "Old password"
1858 msgstr "Старый пароль"
1860 #: modules/pref-prefs.php:244
1861 msgid "New password"
1862 msgstr "Новый пароль"
1864 #: modules/pref-prefs.php:252
1865 msgid "Confirm password"
1866 msgstr "Подтверждение пароля"
1868 #: modules/pref-prefs.php:268
1869 msgid "Change password"
1870 msgstr "Изменить пароль"
1872 #: modules/pref-prefs.php:323
1873 msgid "Select theme"
1876 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1880 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1884 #: modules/pref-prefs.php:409
1885 msgid "Save configuration"
1886 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1888 #: modules/pref-prefs.php:412
1889 msgid "Manage profiles"
1892 #: modules/pref-prefs.php:415
1893 msgid "Reset to defaults"
1894 msgstr "Сбросить настройки"
1896 #: modules/pref-users.php:7
1897 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1898 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1900 #: modules/pref-users.php:17
1901 msgid "User details"
1902 msgstr "Подробнее..."
1904 #: modules/pref-users.php:31
1905 msgid "User not found"
1906 msgstr "Пользователь не найден"
1908 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1910 msgstr "Зарегистрирован"
1912 #: modules/pref-users.php:51
1913 msgid "Last logged in"
1914 msgstr "Последний вход"
1916 #: modules/pref-users.php:58
1917 msgid "Subscribed feeds count"
1918 msgstr "Количество подписанных каналов"
1920 #: modules/pref-users.php:62
1921 msgid "Subscribed feeds"
1922 msgstr "Подписан на каналы"
1924 #: modules/pref-users.php:108
1926 msgstr "Редактор пользователей"
1928 #: modules/pref-users.php:145
1929 msgid "Access level: "
1930 msgstr "Уровень доступа:"
1932 #: modules/pref-users.php:158
1933 msgid "Change password to"
1934 msgstr "Изменить пароль на"
1936 #: modules/pref-users.php:167
1940 #: modules/pref-users.php:201
1942 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1943 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1945 #: modules/pref-users.php:249
1947 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1948 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1950 #: modules/pref-users.php:256
1952 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1953 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1955 #: modules/pref-users.php:260
1957 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1958 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1960 #: modules/pref-users.php:280
1963 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1964 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1965 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1967 #: modules/pref-users.php:284
1969 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1970 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1972 #: modules/pref-users.php:321
1973 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1974 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1976 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1978 msgstr "Добавить пользователя"
1980 #: modules/pref-users.php:374
1985 #: modules/pref-users.php:380
1986 msgid "Reset password"
1987 msgstr "Сбросить пароль"
1989 #: modules/pref-users.php:426
1991 msgstr "Пользователь:"
1993 #: modules/pref-users.php:427
1994 msgid "Access Level"
1995 msgstr "Уровень доступа:"
1997 #: modules/pref-users.php:429
1999 msgstr "Последний вход"
2001 #: modules/pref-users.php:487
2002 msgid "No users defined."
2003 msgstr "Пользователи не определены."
2005 #: modules/pref-users.php:489
2006 msgid "No matching users found."
2007 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2010 msgid "Content filtering"
2011 msgstr "Фильтровать содержимое"
2015 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2016 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2017 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2018 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2020 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2021 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2022 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2023 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2028 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2029 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2030 "and for some specific feed."
2032 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2033 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2034 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2039 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2040 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2041 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2042 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2043 "containing string XYZZY in title."
2045 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2046 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2047 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2048 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2049 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2053 msgstr "Смотри также:"
2055 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2056 msgid "Keyboard Shortcuts"
2057 msgstr "Горячие Клавиши"
2064 msgid "Move between feeds"
2065 msgstr "Перемещаться между каналами"
2068 msgid "Move between articles"
2069 msgstr "Перемещаться между статьями"
2072 msgid "Show search dialog"
2073 msgstr "Показать диалог поиска"
2076 msgid "Active article actions"
2077 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2080 msgid "Toggle starred"
2081 msgstr "Изм. отмеченное"
2084 msgid "Toggle published"
2085 msgstr "Отметить / снять отметку"
2088 msgid "Toggle unread"
2089 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2093 msgstr "Редактировать теги"
2096 msgid "Open article in new window"
2097 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2100 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2101 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2104 msgid "Scroll article content"
2105 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2107 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2108 msgid "Other actions"
2109 msgstr "Другие действия:"
2112 msgid "Select article under mouse cursor"
2113 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2116 msgid "Collapse sidebar"
2117 msgstr "Развернуть боковую панель"
2120 msgid "Toggle category reordering mode"
2121 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2123 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2124 msgid "Display this help dialog"
2125 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2128 msgid "Feed actions"
2129 msgstr "Действия над каналом:"
2132 msgid "Update active feed"
2133 msgstr "Обновить активный канал"
2136 msgid "Update all feeds"
2137 msgstr "Обновить все каналы"
2141 msgstr "Редактировать канал"
2144 msgid "Sort by name or unread count"
2145 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2148 msgid "Hide visible read articles"
2149 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2152 msgid "Mark feed as read"
2153 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2157 msgid "Reverse headlines order"
2158 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2161 msgid "Mark all feeds as read"
2162 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2165 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2166 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2168 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2170 msgstr "Перейти к.."
2174 msgstr "Облако тегов"
2176 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2177 msgid "Press any key to close this window."
2178 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2186 msgstr "Другие каналы"
2189 msgid "Panel actions"
2190 msgstr "Действия над каналами"
2193 msgid "Top 25 feeds"
2194 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2197 msgid "Edit feed categories"
2198 msgstr "Редактировать категории канала"
2201 msgid "Focus search (if present)"
2202 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2206 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2207 "configuration and your access level."
2209 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2210 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2212 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2213 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2214 #: mobile/prefs.php:25
2218 #: mobile/functions.php:392
2219 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2222 #: mobile/prefs.php:30
2224 msgid "Enable categories"
2225 msgstr "Включить категории каналов"
2227 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2228 #: mobile/prefs.php:46
2232 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2233 #: mobile/prefs.php:46
2237 #: mobile/prefs.php:35
2239 msgid "Show images in posts"
2240 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2242 #: mobile/prefs.php:40
2244 msgid "Hide read feeds"
2245 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2247 #: mobile/prefs.php:45
2249 msgid "Sort feeds by unread count"
2250 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2252 #: functions.js:1332
2253 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2254 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2256 #: functions.js:1367
2257 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2258 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2260 #: functions.js:1371
2261 msgid "Subscribing to feed..."
2262 msgstr "Подписаться на канал..."
2264 #: functions.js:1394
2266 msgid "Subscribed to %s"
2267 msgstr "Подписаны каналы:"
2269 #: functions.js:1403
2271 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2272 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2274 #: functions.js:1406
2276 msgid "You are already subscribed to this feed."
2277 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2279 #: functions.js:1967
2280 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2283 #: functions.js:2004
2285 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2286 msgstr "Подписаны каналы:"
2288 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2289 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2290 msgid "No feeds are selected."
2291 msgstr "Нет выбранных каналов."
2293 #: functions.js:2029
2295 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2299 #: functions.js:2081
2301 msgid "Remove stored feed icon?"
2302 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2304 #: functions.js:2113
2306 msgid "Please select an image file to upload."
2307 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2309 #: functions.js:2115
2310 msgid "Upload new icon for this feed?"
2313 #: functions.js:2132
2314 msgid "Please enter label caption:"
2315 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2317 #: functions.js:2137
2318 msgid "Can't create label: missing caption."
2319 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2321 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2322 msgid "Unsubscribe from %s?"
2323 msgstr "Отписаться от %s?"
2326 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2327 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2330 msgid "Synchronizing feeds..."
2331 msgstr "Синхронизация каналов..."
2334 msgid "Synchronizing categories..."
2335 msgstr "Синхронизация категорий..."
2338 msgid "Synchronizing labels..."
2339 msgstr "Синхронизация меток..."
2342 msgid "Synchronizing articles..."
2343 msgstr "Синхронизация статей..."
2346 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2347 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2350 msgid "Last sync: %s"
2351 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2354 msgid "Last sync: Error receiving data."
2355 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2358 msgid "Synchronizing..."
2359 msgstr "Синхронизация..."
2362 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2363 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2366 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2367 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2370 msgid "Last sync: Cancelled."
2371 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2375 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2378 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2382 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2384 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2388 msgid "Error: No feed URL given."
2389 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2392 msgid "Error: Invalid feed URL."
2393 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2397 msgid "Can't add profile: no name specified."
2398 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2401 msgid "Can't add category: no name specified."
2402 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2405 msgid "Please enter login:"
2406 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2409 msgid "Can't create user: no login specified."
2410 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2413 msgid "Remove selected labels?"
2414 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2417 msgid "No labels are selected."
2418 msgstr "Нет выбранных меток."
2422 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2426 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2427 msgid "No users are selected."
2428 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2431 msgid "Remove selected filters?"
2432 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2434 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2435 msgid "No filters are selected."
2436 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2439 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2440 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2443 msgid "Please select only one feed."
2444 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2447 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2448 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2451 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2452 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2456 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2461 msgid "No profiles selected."
2462 msgstr "Статья не выбрана"
2465 msgid "Remove selected categories?"
2466 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2469 msgid "No categories are selected."
2470 msgstr "Нет выбранных категорий."
2473 msgid "Login field cannot be blank."
2474 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2476 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2477 msgid "Please select only one user."
2478 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2481 msgid "Reset password of selected user?"
2482 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2485 msgid "Please select only one filter."
2486 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2489 msgid "No OPML file to upload."
2490 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2493 msgid "Reset to defaults?"
2494 msgstr "Сбросить настройки?"
2497 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2498 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2502 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2503 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2506 msgid "Save current configuration?"
2507 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2510 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2511 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2514 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2516 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2519 msgid "Remove filter %s?"
2520 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2523 msgid "Save changes to selected feeds?"
2524 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2527 msgid "Reset label colors to default?"
2528 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2531 msgid "Please enter new label foreground color:"
2532 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2535 msgid "Please enter new label background color:"
2536 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2540 msgid "Activate selected profile?"
2541 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2544 msgid "Please choose a profile to activate."
2548 msgid "display feeds"
2549 msgstr "показать каналы"
2552 msgid "Mark all articles as read?"
2553 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2556 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2557 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2559 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2560 msgid "Please select some feed first."
2561 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2564 msgid "Reset category order?"
2565 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2567 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2568 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2569 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2572 msgid "You can't edit this kind of feed."
2573 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2576 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2577 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2580 msgid "Rescore articles in %s?"
2581 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2583 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2584 msgid "Star article"
2588 msgid "Unstar article"
2589 msgstr "Не отмеченные"
2591 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2592 msgid "Please wait..."
2593 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2596 msgid "Unpublish article"
2597 msgstr "Не публиковать"
2599 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2600 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2601 msgid "No articles are selected."
2602 msgstr "Нет выбранных статей."
2605 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2606 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2610 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2611 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2615 msgid "Delete %d selected articles?"
2616 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2620 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2621 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2624 msgid "Move %d archived articles back?"
2628 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2629 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2632 msgid "No article is selected."
2633 msgstr "Статья не выбрана"
2636 msgid "No articles found to mark"
2637 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2640 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2641 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2644 msgid "Please enter a note for this article:"
2645 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2647 #~ msgid "Reset category order"
2648 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2650 #~ msgid "Remove selected users?"
2651 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2653 #~ msgid "Adding feed..."
2654 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2656 #~ msgid "Adding feed category..."
2657 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2660 #~ msgid "Adding profile..."
2661 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2663 #~ msgid "Adding user..."
2664 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2666 #~ msgid "Assign score to article:"
2667 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2669 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2670 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2672 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2673 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2675 #~ msgid "Category reordering disabled"
2676 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2678 #~ msgid "Category reordering enabled"
2679 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2682 #~ msgid "Changing password..."
2683 #~ msgstr "Изменить пароль"
2685 #~ msgid "Clearing feed..."
2686 #~ msgstr "Очистка канала..."
2688 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2689 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2692 #~ msgstr "комментарии"
2694 #~ msgid "Could not change feed URL."
2695 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2697 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2698 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2700 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2701 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2703 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2704 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2706 #~ msgid "Entire feed"
2707 #~ msgstr "Весь канал"
2709 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2710 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2712 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2713 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2715 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2716 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2719 #~ msgid "Feed icon removed."
2720 #~ msgstr "Канал не найден."
2722 #~ msgid "Loading feed list..."
2723 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2725 #~ msgid "Local data removed."
2726 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2728 #~ msgid "Mark as read:"
2729 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2731 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2732 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2734 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2735 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2737 #~ msgid "Purging selected feed..."
2738 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2740 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2741 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2743 #~ msgid "Removing feed..."
2744 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2746 #~ msgid "Removing filter..."
2747 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2749 #~ msgid "Removing offline data..."
2750 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2752 #~ msgid "Removing selected categories..."
2753 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2755 #~ msgid "Removing selected filters..."
2756 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2758 #~ msgid "Removing selected labels..."
2759 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2762 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2763 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2765 #~ msgid "Removing selected users..."
2766 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2768 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2769 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2771 #~ msgid "Rescoring articles..."
2772 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2774 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2775 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2777 #~ msgid "Saving article tags..."
2778 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2780 #~ msgid "Saving feed..."
2781 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2783 #~ msgid "Saving feeds..."
2784 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2786 #~ msgid "Saving filter..."
2787 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2789 #~ msgid "Saving user..."
2790 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2792 #~ msgid "Selection"
2793 #~ msgstr "Выбранные"
2795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2796 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2798 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2799 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2802 #~ msgid "Upload failed."
2803 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2806 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2808 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2811 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2812 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2814 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2815 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2817 #~ msgid "Display original article content"
2818 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2820 #~ msgid "All feeds updated."
2821 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2823 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2824 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2826 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2827 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2829 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2830 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2832 #~ msgid "Published feed URL changed."
2833 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2835 #~ msgid "Trying to change address..."
2836 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2838 #~ msgid "Trying to change password..."
2839 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2841 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2842 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2844 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2845 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2847 #~ msgid "Clear articles"
2848 #~ msgstr "Очистить статьи"
2850 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2851 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2856 #~ msgid "Visit official site"
2857 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2862 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2863 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2868 #~ msgid "Change theme"
2869 #~ msgstr "Изменить тему"
2872 #~ msgid "Hide read items"
2873 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2876 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2877 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2879 #~ msgid "Search results"
2880 #~ msgstr "Результаты поиска"
2882 #~ msgid "Searched for"
2885 #~ msgid "More feeds..."
2886 #~ msgstr "Больше каналов..."
2888 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2889 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2895 #~ msgstr "Порядок:"
2897 #~ msgid "browse more"
2900 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2901 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2907 #~ msgstr "Показать"
2909 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2910 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2912 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2913 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2918 #~ msgid "Recategorize"
2919 #~ msgstr "Изменить категорию"
2924 #~ msgid "Generate another link"
2925 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2927 #~ msgid "View feeds"
2930 #~ msgid "View tags"
2937 #~ msgstr "Показать:"
2940 #~ msgstr "Обновить"
2943 #~ msgstr "Страница"
2946 #~ msgid "Back to feedlist"
2947 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2952 #~ msgid "Mark as unread"
2953 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2958 #~ msgid "Match on:"
2959 #~ msgstr "Соответствие:"
2961 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2962 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2965 #~ msgid "Click to view"
2966 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2968 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2969 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2971 #~ msgid "This program requires cookies "
2972 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2974 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2975 #~ msgstr " Горячие клавиши"
2977 #~ msgid "description"
2978 #~ msgstr "описание"
2980 #~ msgid "filter_type_descr"
2981 #~ msgstr "описание типа фильтра"
2983 #~ msgid "action_description"
2984 #~ msgstr "описание действия"
2986 #~ msgid "short_desc"
2987 #~ msgstr "краткое описание"
2989 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2990 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2992 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2993 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2995 #~ msgid "Loading help..."
2996 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2998 #~ msgid "Saving label..."
2999 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3001 #~ msgid "Please select only one label."
3002 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3004 #~ msgid "Please select only one category."
3005 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3007 #~ msgid "Address changed."
3008 #~ msgstr "Адрес изменен."
3011 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3013 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3014 #~ "длительное время."
3016 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3017 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3020 #~ msgid "Restart in offline mode"
3021 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3023 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3024 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3027 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3028 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3031 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3032 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3033 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3034 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3035 #~ "config.php to 'utf8'."
3037 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3039 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3040 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3041 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3042 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3044 #~ msgid "Converting database..."
3045 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3048 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3049 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3051 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3052 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3055 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3057 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3061 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3062 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3064 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3066 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3069 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3070 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3072 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3074 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3076 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3077 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3078 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3081 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3082 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3084 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3085 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3088 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3089 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3091 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3093 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3095 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3096 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3098 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3099 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3101 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3102 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3105 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3106 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3108 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3109 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3112 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3113 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3115 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3116 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3118 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3119 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3122 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3123 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3124 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3126 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3127 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3128 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3130 #~ msgid "Modify score"
3131 #~ msgstr "Изменить оценку"
3133 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3134 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3136 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3137 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3139 #~ msgid "Unknown Error"
3140 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3142 #~ msgid "Feed information:"
3143 #~ msgstr "Информация о канале:"
3148 #~ msgid "Last updated:"
3149 #~ msgstr "Последнее обновление"
3151 #~ msgid "Last headlines:"
3152 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3156 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3157 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3158 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3160 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3161 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3162 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3164 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3165 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3167 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3168 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3170 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3171 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3176 #~ msgid "Content Filtering"
3179 #~ msgid "Label Editor"
3180 #~ msgstr "Редактор Меток"
3182 #~ msgid "User Manager"
3183 #~ msgstr "Пользователи"
3186 #~ msgstr "Изменить:"
3188 #~ msgid " Subscribe to feed"
3189 #~ msgstr " Подписаться"
3191 #~ msgid " Edit this feed"
3192 #~ msgstr " Редактировать канал"
3194 #~ msgid " Clear articles"
3195 #~ msgstr " Очистить статьи"
3197 #~ msgid " Rescore feed"
3198 #~ msgstr " Оценить канал"
3200 #~ msgid " Unsubscribe"
3201 #~ msgstr " Отписаться"
3203 #~ msgid " Mark as read"
3204 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3206 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3207 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3209 #~ msgid " Create label"
3210 #~ msgstr " Создать метку"
3212 #~ msgid " Create filter"
3213 #~ msgstr " Создать фильтр"
3215 #~ msgid " Reset category order"
3216 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3219 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3220 #~ "case you are interested in them too."
3222 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3223 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3226 #~ msgstr "Соответствие"
3228 #~ msgid "Unread articles"
3229 #~ msgstr "Отмеченные"
3231 #~ msgid "Title contains"
3232 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3234 #~ msgid "Content contains"
3235 #~ msgstr "В содержимом"
3237 #~ msgid "Score equals"
3238 #~ msgstr "Оценка равна"
3240 #~ msgid "Score is greater than"
3241 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3243 #~ msgid "Score is less than"
3244 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3246 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3247 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3249 #~ msgid "Articles newer than X days"
3250 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3253 #~ msgstr "Добавить"
3256 #~ msgstr "Заголовок"
3258 #~ msgid "Match SQL"
3259 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3261 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3262 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3264 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3265 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3267 #~ msgid "SQL Expression"
3268 #~ msgstr "SQL выражение"
3270 #~ msgid "[No caption]"
3271 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3273 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3274 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3280 #~ msgid "Match all unread articles:"
3281 #~ msgstr "Отмеченные"
3283 #~ msgid "Search to label"
3284 #~ msgstr "Искать метку"
3286 #~ msgid "Convert to label"
3287 #~ msgstr "Превратить в метку"
3289 #~ msgid "Dashboard"
3290 #~ msgstr "Панель управления"
3292 #~ msgid "Create Label"
3293 #~ msgstr "Создать метку"
3296 #~ msgstr "Проверить"
3299 #~ msgid "Perform action"
3300 #~ msgstr "Применить обновления"
3302 #~ msgid "Filter expression"
3303 #~ msgstr "Выражение"
3306 #~ msgstr "Заголовок:"
3308 #~ msgid "SQL Expression:"
3309 #~ msgstr "SQL выражение:"
3318 #~ msgstr "Действие:"
3321 #~ msgstr "Параметры:"
3324 #~ msgstr "Заголовок:"
3327 #~ msgid "Update using:"
3328 #~ msgstr "Обновить"
3330 #~ msgid "Change password:"
3331 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3334 #~ msgid "Update errors"
3335 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3338 #~ msgstr "Изменить:"
3340 #~ msgid "This page"
3341 #~ msgstr "Эту страницу"
3344 #~ msgid "Below active article"
3345 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3347 #~ msgid "Next page"
3348 #~ msgstr "След. стр."
3350 #~ msgid "Previous page"
3351 #~ msgstr "Пред. cтр."
3353 #~ msgid "First page"
3354 #~ msgstr "На первую"
3356 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3357 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3359 #~ msgid " Update"
3360 #~ msgstr " Обновить"
3362 #~ msgid "Add existing tag:"
3363 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3365 #~ msgid "This category"
3366 #~ msgstr "Эта категория"
3368 #~ msgid "Global search results"
3369 #~ msgstr "Результаты поиска"
3371 #~ msgid "Category search results"
3372 #~ msgstr "Результаты поиска"
3374 #~ msgid "Feed search results"
3375 #~ msgstr "Результаты поиска"
3377 #~ msgid "Label search results"
3378 #~ msgstr "Результаты поиска"