]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:113
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:114
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:115
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:116
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:117
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:118
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:119
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:122
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:123 backend.php:133
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:124 backend.php:134
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:125 backend.php:135
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:126 backend.php:136
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:127 backend.php:137
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:128 backend.php:138
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:129 backend.php:139
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:130 backend.php:140
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:144
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:145
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:155
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:156
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: errors.php:3
119 msgid "Unknown error"
120 msgstr "Неизвестная ошибка"
121
122 #: errors.php:5
123 msgid ""
124 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
125 "doesn't seem to support it."
126 msgstr ""
127 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
128 "поддерживает."
129
130 #: errors.php:8
131 msgid ""
132 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
133 "seem to support them."
134 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
150 "обновите её&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "В доступе отказано."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Операция не задана."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
166 "или локальную конфигурацию."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
171
172 #: errors.php:25
173 msgid "Configuration check failed"
174 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
175
176 #: errors.php:27
177 msgid ""
178 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
179 "\t\tofficial site for more information."
180 msgstr ""
181 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
182 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
183
184 #: errors.php:32
185 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
186 msgstr ""
187 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
188 "конфигурацию PHP"
189
190 #: functions.php:1935
191 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
192 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
193
194 #: functions.php:2005
195 msgid "Incorrect username or password"
196 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
197
198 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
199 #: modules/pref-filters.php:420
200 msgid "All feeds"
201 msgstr "Все каналы"
202
203 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
204 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
205 msgid "Uncategorized"
206 msgstr "Нет категории"
207
208 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
209 #: mobile/functions.php:170
210 msgid "Special"
211 msgstr "Особые"
212
213 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
214 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
215 msgid "Labels"
216 msgstr "Метки"
217
218 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
219 msgid "Starred articles"
220 msgstr "Отмеченные"
221
222 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Опубликованные"
225
226 #: functions.php:3100 help/3.php:59
227 msgid "Fresh articles"
228 msgstr "Свежие"
229
230 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
231 msgid "All articles"
232 msgstr "Все статьи"
233
234 #: functions.php:3104
235 #, fuzzy
236 msgid "Archived articles"
237 msgstr "Сохранённые статьи"
238
239 #: functions.php:4217
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Генерировать канал"
242
243 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
244 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
246 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
247 msgid "Select:"
248 msgstr "Выбрать:"
249
250 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
251 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
252 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
253 msgid "All"
254 msgstr "Все"
255
256 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
257 msgid "Unread"
258 msgstr "Новые"
259
260 #: functions.php:4225
261 msgid "Invert"
262 msgstr "Инвертировать"
263
264 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
265 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
267 msgid "None"
268 msgstr "Ничего"
269
270 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
271 msgid "Actions..."
272 msgstr "Действия..."
273
274 #: functions.php:4240
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "Переключить выбранное:"
277
278 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
279 msgid "Starred"
280 msgstr "Отмеченные"
281
282 #: functions.php:4243
283 msgid "Published"
284 msgstr "Опубликован"
285
286 #: functions.php:4244
287 msgid "Selection:"
288 msgstr "Выбрано:"
289
290 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
291 msgid "Mark as read"
292 msgstr "Как прочитанные"
293
294 #: functions.php:4251
295 msgid "Archive"
296 msgstr ""
297
298 #: functions.php:4253
299 #, fuzzy
300 msgid "Move back"
301 msgstr "Идти назад"
302
303 #: functions.php:4254
304 #, fuzzy
305 msgid "Delete"
306 msgstr "По умолчанию"
307
308 #: functions.php:4259
309 msgid "Assign label:"
310 msgstr "Применить метку:"
311
312 #: functions.php:4300
313 msgid "Click to collapse category"
314 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
315
316 #: functions.php:4510
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Нет каналов для отображения."
319
320 #: functions.php:4527
321 msgid "Tags"
322 msgstr "Теги"
323
324 #: functions.php:4686
325 msgid "audio/mpeg"
326 msgstr "audio/mpeg"
327
328 #: functions.php:4812
329 msgid " - "
330 msgstr " - "
331
332 #: functions.php:4837 functions.php:5597
333 msgid "Edit tags for this article"
334 msgstr "Редактировать теги статьи"
335
336 #: functions.php:4843 functions.php:5580
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
339
340 #: functions.php:4850 functions.php:5587
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
343
344 #: functions.php:4867 functions.php:5458
345 msgid "Originally from:"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4880 functions.php:5471
349 #, fuzzy
350 msgid "Feed URL"
351 msgstr "Канал"
352
353 #: functions.php:4920 functions.php:5501
354 msgid "unknown type"
355 msgstr "Неизвестный тип"
356
357 #: functions.php:4960 functions.php:5544
358 msgid "Attachment:"
359 msgstr "Вложение:"
360
361 #: functions.php:4962 functions.php:5546
362 msgid "Attachments:"
363 msgstr "Вложения:"
364
365 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
366 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
367 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
368 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
369 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
370 #: modules/pref-users.php:96
371 msgid "Close this window"
372 msgstr "Закрыть это окно"
373
374 #: functions.php:5038
375 msgid "Feed not found."
376 msgstr "Канал не найден."
377
378 #: functions.php:5107
379 msgid ""
380 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
381 "local configuration."
382 msgstr ""
383 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
384 "или локальную конфигурацию."
385
386 #: functions.php:5271 functions.php:5358
387 msgid "mark as read"
388 msgstr "Отметить как прочитанные"
389
390 #: functions.php:5434 functions.php:5441
391 msgid "Click to expand article"
392 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
393
394 #: functions.php:5604
395 msgid "toggle unread"
396 msgstr "переключить непрочитанные"
397
398 #: functions.php:5623
399 msgid "No unread articles found to display."
400 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
401
402 #: functions.php:5626
403 msgid "No updated articles found to display."
404 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
405
406 #: functions.php:5629
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
409
410 #: functions.php:5633
411 msgid ""
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
414 msgstr ""
415 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
416 "Действия) или используйте фильтр."
417
418 #: functions.php:5635 offline.js:443
419 msgid "No articles found to display."
420 msgstr "Статей не найдено."
421
422 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Создать метку..."
425
426 #: functions.php:6403
427 msgid "(remove)"
428 msgstr "(удалить)"
429
430 #: functions.php:6455
431 msgid "no tags"
432 msgstr "нет тегов"
433
434 #: functions.php:6484
435 msgid "edit note"
436 msgstr "править заметку"
437
438 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
439 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
440 msgid "Title"
441 msgstr "Заголовок"
442
443 #: localized_schema.php:10
444 msgid "Title or Content"
445 msgstr "Заголовок или содержимое"
446
447 #: localized_schema.php:11
448 msgid "Link"
449 msgstr "Ссылка"
450
451 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
452 msgid "Content"
453 msgstr "Содержимое"
454
455 #: localized_schema.php:13
456 msgid "Article Date"
457 msgstr "Дата Статьи"
458
459 #: localized_schema.php:15
460 msgid "Filter article"
461 msgstr "Отфильтровать статью"
462
463 #: localized_schema.php:17
464 msgid "Set starred"
465 msgstr "Отметить"
466
467 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
468 msgid "Publish article"
469 msgstr "Опубликовать"
470
471 #: localized_schema.php:19
472 msgid "Assign tags"
473 msgstr "Применить теги"
474
475 #: localized_schema.php:20
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "Применить метку"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "Общие"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
494 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "Включить почтовый дайджест"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr ""
509 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
510 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
511
512 #: localized_schema.php:31
513 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
514 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
515
516 #: localized_schema.php:32
517 msgid "Update post on checksum change"
518 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
519
520 #: localized_schema.php:33
521 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
522 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
523
524 #: localized_schema.php:34
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Интерфейс"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Комбинированный режим отображения"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
546 "и содержимое статей"
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Количество статей по умолчанию"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
558 "вам нравится (0 - выключить)"
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Включить категории каналов"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Разрешить панель поиска"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
582 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
583 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
595 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
621 "запрещает если пусто"
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Спрятать список каналов"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
637 "удобно для маленьких экранов"
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
649 "каналам"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Расширенные"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Черный список тегов"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
665 "значений, разделённых запятыми)."
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Разрешить иконки каналов"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Включить метки"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
686 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
687 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Длинный формат даты"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Короткий формат даты"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
733 "пользовательского интерфейса"
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
743
744 #: localized_schema.php:83
745 msgid "Do not show images in articles"
746 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
747
748 #: localized_schema.php:84
749 msgid "Enable external API"
750 msgstr ""
751
752 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
753 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Логин:"
756
757 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
758 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Пароль:"
761
762 #: login_form.php:129
763 msgid "Language:"
764 msgstr "Язык:"
765
766 #: login_form.php:139
767 #, fuzzy
768 msgid "Profile:"
769 msgstr "Файл:"
770
771 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
772 msgid "Log in"
773 msgstr "Войти"
774
775 #: login_form.php:155 register.php:148
776 msgid "Create new account"
777 msgstr "Создать новый аккаунт"
778
779 #: login_form.php:169
780 msgid "Limit bandwidth usage"
781 msgstr "Ограничить скорость передачи"
782
783 #: opml.php:161 opml.php:166
784 msgid "OPML Utility"
785 msgstr "Утилита OPML"
786
787 #: opml.php:187
788 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
789 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
790
791 #: opml.php:191
792 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
793 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
794
795 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
796 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
798
799 #: opml.php:199
800 msgid "Return to preferences"
801 msgstr "Вернуться к настройкам"
802
803 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
804 msgid "Loading, please wait..."
805 msgstr "Идет загрузка..."
806
807 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
808 msgid ""
809 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
810 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
811 "\t\tbrowser settings."
812 msgstr ""
813 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
814 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
815 "\t\tнастройки вашего браузера."
816
817 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
818 msgid "Hello,"
819 msgstr "Привет,"
820
821 #: prefs.php:92 help/4.php:14
822 msgid "Exit preferences"
823 msgstr "Закрыть настройки"
824
825 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
826 #: mobile/functions.php:234
827 msgid "Logout"
828 msgstr "Выход"
829
830 #: prefs.php:102
831 msgid "Keyboard shortcuts"
832 msgstr "Горячие Клавиши"
833
834 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
835 msgid "Preferences"
836 msgstr "Настройки"
837
838 #: prefs.php:110
839 msgid "Feeds"
840 msgstr "Каналы"
841
842 #: prefs.php:112 help/4.php:11
843 msgid "Filters"
844 msgstr "Фильтры"
845
846 #: prefs.php:117 help/4.php:13
847 msgid "Users"
848 msgstr "Пользователи"
849
850 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
851 #, fuzzy
852 msgid "Fatal Exception"
853 msgstr "Фатальная Ошибка"
854
855 #: register.php:152
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
858
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
864
865 #: register.php:176
866 msgid ""
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
869 "password is sent."
870 msgstr ""
871 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
872 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
873
874 #: register.php:182
875 msgid "Desired login:"
876 msgstr "Желаемый логин:"
877
878 #: register.php:185
879 msgid "Check availability"
880 msgstr "Проверить доступность"
881
882 #: register.php:187
883 msgid "Email:"
884 msgstr "E-mail: "
885
886 #: register.php:190
887 msgid "How much is two plus two:"
888 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
889
890 #: register.php:193
891 msgid "Submit registration"
892 msgstr "Зарегистрироваться"
893
894 #: register.php:211
895 msgid "Your registration information is incomplete."
896 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
897
898 #: register.php:226
899 msgid "Sorry, this username is already taken."
900 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
901
902 #: register.php:244
903 msgid "Registration failed."
904 msgstr "Неудачная регистрация."
905
906 #: register.php:328
907 msgid "Account created successfully."
908 msgstr "Аккаунт успешно создан."
909
910 #: register.php:350
911 msgid "New user registrations are currently closed."
912 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
913
914 #: tt-rss.php:118
915 msgid "Comments?"
916 msgstr "Комментарии?"
917
918 #: tt-rss.php:131
919 msgid "Offline reading"
920 msgstr "Оффлайн чтение"
921
922 #: tt-rss.php:138
923 msgid "Cancel synchronization"
924 msgstr "Отменить синхронизацию"
925
926 #: tt-rss.php:141
927 msgid "Synchronize"
928 msgstr "Синхронизация"
929
930 #: tt-rss.php:143
931 msgid "Remove stored data"
932 msgstr "Удалить сохранённые данные"
933
934 #: tt-rss.php:145
935 msgid "Go offline"
936 msgstr "Перейти в оффлайн"
937
938 #: tt-rss.php:151
939 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
940 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
941
942 #: tt-rss.php:158
943 msgid "Go online"
944 msgstr "Перейти в онлайн"
945
946 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
947 msgid "tag cloud"
948 msgstr "облако тегов"
949
950 #: tt-rss.php:179
951 msgid "Search..."
952 msgstr "Поиск..."
953
954 #: tt-rss.php:180
955 msgid "Feed actions:"
956 msgstr "Действия над каналами:"
957
958 #: tt-rss.php:181
959 msgid "Subscribe to feed..."
960 msgstr "Подписаться на канал..."
961
962 #: tt-rss.php:182
963 msgid "Edit this feed..."
964 msgstr "Редактировать канал..."
965
966 #: tt-rss.php:183
967 msgid "Rescore feed"
968 msgstr "Заново оценить канал"
969
970 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
971 msgid "Unsubscribe"
972 msgstr "Отписаться"
973
974 #: tt-rss.php:186
975 msgid "All feeds:"
976 msgstr "Все каналы:"
977
978 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
979 msgid "(Un)hide read feeds"
980 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
981
982 #: tt-rss.php:190
983 #, fuzzy
984 msgid "Categories:"
985 msgstr "Категория:"
986
987 #: tt-rss.php:192
988 #, fuzzy
989 msgid "Toggle reordering mode"
990 msgstr "Переключить изменение режима категории"
991
992 #: tt-rss.php:193
993 #, fuzzy
994 msgid "Reset order"
995 msgstr "Сбросить пароль"
996
997 #: tt-rss.php:196
998 msgid "Other actions:"
999 msgstr "Другие действия:"
1000
1001 #: tt-rss.php:199
1002 msgid "Create filter..."
1003 msgstr "Создать фильтр..."
1004
1005 #: tt-rss.php:200
1006 msgid "Reset UI layout"
1007 msgstr "Сбросить панели"
1008
1009 #: tt-rss.php:201
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Keyboard shortcuts help"
1012 msgstr "Горячие Клавиши"
1013
1014 #: tt-rss.php:210
1015 msgid "Collapse feedlist"
1016 msgstr "Свернуть список каналов"
1017
1018 #: tt-rss.php:213
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Show articles"
1021 msgstr "Сохранённые статьи"
1022
1023 #: tt-rss.php:215
1024 msgid "Adaptive"
1025 msgstr "Адаптивно"
1026
1027 #: tt-rss.php:216
1028 msgid "All Articles"
1029 msgstr "Все статьи"
1030
1031 #: tt-rss.php:219
1032 msgid "Ignore Scoring"
1033 msgstr "Игнорировать Оценки"
1034
1035 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1036 msgid "Updated"
1037 msgstr "Обновлено"
1038
1039 #: tt-rss.php:223
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Sort articles"
1042 msgstr "Сохранённые статьи"
1043
1044 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1045 #: modules/pref-filters.php:469
1046 msgid "Date"
1047 msgstr "Дата"
1048
1049 #: tt-rss.php:228
1050 msgid "Score"
1051 msgstr "Оценка"
1052
1053 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1054 msgid "Update"
1055 msgstr "Обновить"
1056
1057 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1058 msgid "No feed selected."
1059 msgstr "Канал не выбран."
1060
1061 #: tt-rss.php:247
1062 msgid "Drag me to resize panels"
1063 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1064
1065 #: update.php:19
1066 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1067 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1068
1069 #: update.php:44
1070 msgid "Database Updater"
1071 msgstr "Обновление базы данных"
1072
1073 #: update.php:85
1074 msgid "Could not update database"
1075 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1076
1077 #: update.php:88
1078 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1079 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1080
1081 #: update.php:89
1082 msgid ", found: "
1083 msgstr ", найдена: "
1084
1085 #: update.php:92
1086 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1087 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1088
1089 #: update.php:102
1090 msgid "Please backup your database before proceeding."
1091 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1092
1093 #: update.php:104
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1097 "<b>%d</b>)."
1098 msgstr ""
1099 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1100 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1101
1102 #: update.php:118
1103 msgid "Perform updates"
1104 msgstr "Применить обновления"
1105
1106 #: update.php:123
1107 msgid "Performing updates..."
1108 msgstr "Идет обновление..."
1109
1110 #: update.php:129
1111 #, php-format
1112 msgid "Updating to version %d..."
1113 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1114
1115 #: update.php:142
1116 msgid "Checking version... "
1117 msgstr "Проверяется версия... "
1118
1119 #: update.php:148
1120 msgid "OK!"
1121 msgstr "OK!"
1122
1123 #: update.php:150
1124 msgid "ERROR!"
1125 msgstr "Ошибка!"
1126
1127 #: update.php:158
1128 #, php-format
1129 msgid ""
1130 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1131 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1132 msgstr ""
1133 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1134 "до версии <b>%d</b>."
1135
1136 #: modules/help.php:6
1137 msgid "Help"
1138 msgstr "Помощь"
1139
1140 #: modules/help.php:17
1141 msgid "Help topic not found."
1142 msgstr "Раздел помощи не найден."
1143
1144 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1147 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1148
1149 #: modules/opml_domdoc.php:78
1150 #, php-format
1151 msgid "Setting preference key %s to %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1155 #, fuzzy
1156 msgid "is already imported."
1157 msgstr "Уже импортирован."
1158
1159 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1160 #, fuzzy
1161 msgid "OK"
1162 msgstr "OK!"
1163
1164 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1165 msgid "Error while parsing document."
1166 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1167
1168 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1169 msgid "Error: please upload OPML file."
1170 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1171
1172 #: modules/opml_domxml.php:131
1173 msgid "Error: can't find body element."
1174 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:7
1177 #, fuzzy
1178 msgid "OPML Import"
1179 msgstr "Импортировать"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:34
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Importing using DOMXML."
1184 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:40
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Importing using DOMDocument."
1189 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:68
1192 msgid "Settings Profiles"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:75
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Create profile"
1198 msgstr "Создать фильтр"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1201 #, fuzzy
1202 msgid "(active)"
1203 msgstr "Адаптивно"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1206 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1207 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1208 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1209 msgid "Remove"
1210 msgstr "Удалить"
1211
1212 #: modules/popup-dialog.php:150
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Activate"
1215 msgstr "Адаптивно"
1216
1217 #: modules/popup-dialog.php:163
1218 msgid "Published Articles"
1219 msgstr "Опубликованные статьи"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:168
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1224 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Generate new URL"
1229 msgstr "Генерировать канал"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:190
1232 msgid "Public OPML URL"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:195
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Your Public OPML URL is:"
1238 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:217
1241 msgid "Notice"
1242 msgstr "Сообщение"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:223
1245 msgid ""
1246 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1247 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1248 "process or contact instance owner."
1249 msgstr ""
1250 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1251 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1252 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1255 msgid "Last update:"
1256 msgstr "Последнее обновление:"
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:235
1259 msgid ""
1260 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1261 "seeing this dialog is probably a bug."
1262 msgstr ""
1263 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1264 "скорее всего обозначает ошибку."
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:243
1267 msgid ""
1268 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1269 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1270 "contact instance owner."
1271 msgstr ""
1272 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1273 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1274 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:266
1277 msgid "Subscribe to Feed"
1278 msgstr "Подписаться на канал"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1281 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1282 msgid "Feed"
1283 msgstr "Канал"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1286 #: modules/pref-feeds.php:500
1287 msgid "URL:"
1288 msgstr "URL:"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1291 #: modules/pref-feeds.php:512
1292 msgid "Place in category:"
1293 msgstr "Поместить в категорию..."
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1296 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1297 #: modules/pref-users.php:142
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Авторизация"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:310
1302 msgid "This feed requires authentication."
1303 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1306 msgid "Subscribe"
1307 msgstr "Подписаться"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:317
1310 #, fuzzy
1311 msgid "More feeds"
1312 msgstr "Больше каналов"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1315 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1316 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1317 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1318 #: modules/pref-users.php:181
1319 msgid "Cancel"
1320 msgstr "Отмена"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:325
1323 msgid "Feed Browser"
1324 msgstr "Обзор Каналов"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1327 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1328 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1329 #: modules/pref-users.php:361
1330 msgid "Search"
1331 msgstr "Поиск"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:348
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Popular feeds"
1336 msgstr "показать каналы"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:349
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Feed archive"
1341 msgstr "Действия над каналом:"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:352
1344 #, fuzzy
1345 msgid "limit:"
1346 msgstr "Сколько:"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:398
1349 msgid "Look for"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:405
1353 #, fuzzy
1354 msgid "match on"
1355 msgstr "соответствие:"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:410
1358 msgid "Title or content"
1359 msgstr "Заголовок или содержимое"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:415
1362 msgid "Limit search to:"
1363 msgstr "Ограничить поиск:"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:431
1366 msgid "This feed"
1367 msgstr "Этот канал"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:465
1370 msgid "Create Filter"
1371 msgstr "Создать фильтр"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1374 #: modules/pref-filters.php:406
1375 msgid "Match"
1376 msgstr "Искать"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1379 #: modules/pref-filters.php:441
1380 msgid "before"
1381 msgstr "перед"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1384 #: modules/pref-filters.php:442
1385 msgid "after"
1386 msgstr "после"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1389 msgid "Check it"
1390 msgstr "Проверить"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1393 msgid "on field"
1394 msgstr "по полю:"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1397 msgid "in"
1398 msgstr "в"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1401 msgid "Perform Action"
1402 msgstr "Выполнить действия"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1405 msgid "with parameters:"
1406 msgstr "с параметрами:"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1409 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1410 #: modules/pref-users.php:164
1411 msgid "Options"
1412 msgstr "Опции:"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1415 msgid "Enabled"
1416 msgstr "Включен"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1419 msgid "Inverse match"
1420 msgstr "Инвертировать фильтр"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:568
1423 msgid "Create"
1424 msgstr "Создать"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:582
1427 msgid "Update Errors"
1428 msgstr "Ошибки обновления"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:585
1431 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1432 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:611
1435 msgid "Edit Tags"
1436 msgstr "Редактировать теги"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:616
1439 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1440 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1443 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1444 #: modules/pref-users.php:179
1445 msgid "Save"
1446 msgstr "Сохранить"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:647
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Tag Cloud"
1451 msgstr "Облако тегов"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:650
1454 msgid "Showing most popular tags "
1455 msgstr "Самые популярные теги "
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:651
1458 #, fuzzy
1459 msgid "more tags"
1460 msgstr "нет тегов"
1461
1462 #: modules/pref-feeds.php:4
1463 msgid "Check to enable field"
1464 msgstr "Проверить доступность поля"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:187
1467 msgid "Feed Editor"
1468 msgstr "Редактор канала"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:242
1471 msgid "Link to feed:"
1472 msgstr "Связать с:"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:259
1475 msgid "Not linked"
1476 msgstr "Нет связей"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1479 msgid "using"
1480 msgstr "использование"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1483 msgid "Article purging:"
1484 msgstr "Удаление сообщений:"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Hide from Popular feeds"
1489 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1492 msgid "Right-to-left content"
1493 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1496 msgid "Include in e-mail digest"
1497 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1500 msgid "Always display image attachments"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1504 msgid "Cache images locally"
1505 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:437
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Icon"
1510 msgstr "Действие"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:451
1513 msgid "Replace"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:476
1517 msgid "Multiple Feed Editor"
1518 msgstr "Редактор канала"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1521 msgid "All done."
1522 msgstr "Всё выполнено."
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:916
1525 #, php-format
1526 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1527 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:919
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1532 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:922
1535 #, php-format
1536 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1537 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:945
1540 msgid "Edit subscription options"
1541 msgstr "Редактировать опции подписки"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:1027
1544 msgid "Category editor"
1545 msgstr "Редактор категорий"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1049
1548 #, php-format
1549 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1550 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1069
1553 msgid "Create category"
1554 msgstr "Создать категорию"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1122
1557 msgid "No feed categories defined."
1558 msgstr "Категории отсутствуют."
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1152
1561 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1562 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1565 msgid "Subscribe to feed"
1566 msgstr "Подписаться на канал"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1176
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Edit feeds"
1571 msgstr "Редактировать канал"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1181
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "Редактировать категории"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1190
1578 #, fuzzy
1579 msgid "More actions..."
1580 msgstr "Действия..."
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1194
1583 msgid "Manual purge"
1584 msgstr "Ручная очистка"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1198
1587 msgid "Clear feed data"
1588 msgstr "Очистить данные канала."
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1591 msgid "Rescore articles"
1592 msgstr "Заново оценить статьи"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1288
1595 msgid "Show last article times"
1596 msgstr "Показать дату последней статьи"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1599 msgid "Last&nbsp;Article"
1600 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1603 #: modules/pref-users.php:467
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1404
1608 #, php-format
1609 msgid "(linked to %s)"
1610 msgstr "(ссылка на %s)"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1431
1613 #, fuzzy
1614 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1615 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1433
1618 #, fuzzy
1619 msgid "No matching feeds found."
1620 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1439
1623 msgid "OPML"
1624 msgstr "OPML"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1451
1627 msgid ""
1628 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1453
1632 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1468
1636 msgid "Import"
1637 msgstr "Импортировать"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1473
1640 msgid "Export OPML"
1641 msgstr "Экспортировать OPML"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1479
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1647 "knows the URL below."
1648 msgstr ""
1649 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1650 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1651
1652 #: modules/pref-feeds.php:1481
1653 msgid ""
1654 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1655 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Display URL"
1661 msgstr "показать теги"
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1489
1664 msgid "Firefox Integration"
1665 msgstr "Интеграция в Firefox"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1491
1668 msgid ""
1669 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1670 "link below."
1671 msgstr ""
1672 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1673 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1498
1676 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1677 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1504
1680 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1506
1684 msgid ""
1685 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1686 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1510
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1692 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1514
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1697 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1522
1700 msgid ""
1701 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1702 "by anyone who knows the URL specified below."
1703 msgstr ""
1704 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1705 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1630
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "%d archived articles"
1710 msgstr "Отмеченные"
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:1659
1713 msgid "No feeds found."
1714 msgstr "Каналы не найдены."
1715
1716 #: modules/pref-filters.php:23
1717 msgid "Filter Editor"
1718 msgstr "Редактор фильтров"
1719
1720 #: modules/pref-filters.php:212
1721 #, php-format
1722 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1724
1725 #: modules/pref-filters.php:266
1726 #, php-format
1727 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1728 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1729
1730 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1731 msgid "Create filter"
1732 msgstr "Создать фильтр"
1733
1734 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1735 msgid "Edit"
1736 msgstr "Редактировать"
1737
1738 #: modules/pref-filters.php:408
1739 msgid "Field"
1740 msgstr "Поле"
1741
1742 #: modules/pref-filters.php:409
1743 msgid "Params"
1744 msgstr "Параметры:"
1745
1746 #: modules/pref-filters.php:476
1747 msgid "(Disabled)"
1748 msgstr "(Отключен)"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:492
1751 msgid "(Inverse)"
1752 msgstr "(Инвертирован)"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:512
1755 msgid "No filters defined."
1756 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:514
1759 msgid "No matching filters found."
1760 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1761
1762 #: modules/pref-labels.php:102
1763 #, php-format
1764 msgid "Created label <b>%s</b>"
1765 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1766
1767 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1768 msgid "Create label"
1769 msgstr "Создать метку"
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:143
1772 msgid "Clear colors"
1773 msgstr "Очистить цвета"
1774
1775 #: modules/pref-labels.php:223
1776 msgid "Click to change color"
1777 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1778
1779 #: modules/pref-labels.php:246
1780 msgid "No labels defined."
1781 msgstr "Метки отсутствуют."
1782
1783 #: modules/pref-labels.php:248
1784 msgid "No matching labels found."
1785 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1786
1787 #: modules/pref-labels.php:306
1788 msgid "custom color:"
1789 msgstr "пользовательский цвет:"
1790
1791 #: modules/pref-labels.php:307
1792 msgid "foreground"
1793 msgstr "передний план"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:308
1796 msgid "background"
1797 msgstr "фон"
1798
1799 #: modules/pref-prefs.php:37
1800 msgid "Old password cannot be blank."
1801 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1802
1803 #: modules/pref-prefs.php:42
1804 msgid "New password cannot be blank."
1805 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1806
1807 #: modules/pref-prefs.php:47
1808 msgid "Entered passwords do not match."
1809 msgstr "Пароли не совпадают."
1810
1811 #: modules/pref-prefs.php:74
1812 msgid "Password has been changed."
1813 msgstr "Пароль был изменен."
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:76
1816 msgid "Old password is incorrect."
1817 msgstr "Старый пароль неправилен."
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:104
1820 msgid "The configuration was saved."
1821 msgstr "Конфигурация сохранена."
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:120
1824 #, php-format
1825 msgid "Unknown option: %s"
1826 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:131
1829 msgid "E-mail has been changed."
1830 msgstr "E-mail был изменен."
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:171
1833 msgid ""
1834 "Your password is at default value, \n"
1835 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1836 msgstr ""
1837 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1838 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:198
1841 msgid "Personal data"
1842 msgstr "Личные данные"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:205
1845 msgid "E-mail"
1846 msgstr "E-mail"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:216
1849 msgid "Access level"
1850 msgstr "Уровень доступа:"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:229
1853 msgid "Change e-mail"
1854 msgstr "Изменить e-mail"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:237
1857 msgid "Old password"
1858 msgstr "Старый пароль"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:244
1861 msgid "New password"
1862 msgstr "Новый пароль"
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:252
1865 msgid "Confirm password"
1866 msgstr "Подтверждение пароля"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:268
1869 msgid "Change password"
1870 msgstr "Изменить пароль"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:323
1873 msgid "Select theme"
1874 msgstr "Выбор темы"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1877 msgid "Yes"
1878 msgstr "Да"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1881 msgid "No"
1882 msgstr "Нет"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:409
1885 msgid "Save configuration"
1886 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:412
1889 msgid "Manage profiles"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:415
1893 msgid "Reset to defaults"
1894 msgstr "Сбросить настройки"
1895
1896 #: modules/pref-users.php:7
1897 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1898 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1899
1900 #: modules/pref-users.php:17
1901 msgid "User details"
1902 msgstr "Подробнее..."
1903
1904 #: modules/pref-users.php:31
1905 msgid "User not found"
1906 msgstr "Пользователь не найден"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1909 msgid "Registered"
1910 msgstr "Зарегистрирован"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:51
1913 msgid "Last logged in"
1914 msgstr "Последний вход"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:58
1917 msgid "Subscribed feeds count"
1918 msgstr "Количество подписанных каналов"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:62
1921 msgid "Subscribed feeds"
1922 msgstr "Подписан на каналы"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:108
1925 msgid "User Editor"
1926 msgstr "Редактор пользователей"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:145
1929 msgid "Access level: "
1930 msgstr "Уровень доступа:"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:158
1933 msgid "Change password to"
1934 msgstr "Изменить пароль на"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:167
1937 msgid "E-mail: "
1938 msgstr "E-mail: "
1939
1940 #: modules/pref-users.php:201
1941 #, php-format
1942 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1943 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1944
1945 #: modules/pref-users.php:249
1946 #, php-format
1947 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1948 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:256
1951 #, php-format
1952 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1953 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:260
1956 #, php-format
1957 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1958 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1959
1960 #: modules/pref-users.php:280
1961 #, php-format
1962 msgid ""
1963 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1964 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1965 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:284
1968 #, php-format
1969 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1970 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1971
1972 #: modules/pref-users.php:321
1973 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1974 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1975
1976 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1977 msgid "Create user"
1978 msgstr "Добавить пользователя"
1979
1980 #: modules/pref-users.php:374
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Details"
1983 msgstr "Раз в день"
1984
1985 #: modules/pref-users.php:380
1986 msgid "Reset password"
1987 msgstr "Сбросить пароль"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:426
1990 msgid "Login"
1991 msgstr "Пользователь:"
1992
1993 #: modules/pref-users.php:427
1994 msgid "Access Level"
1995 msgstr "Уровень доступа:"
1996
1997 #: modules/pref-users.php:429
1998 msgid "Last login"
1999 msgstr "Последний вход"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:487
2002 msgid "No users defined."
2003 msgstr "Пользователи не определены."
2004
2005 #: modules/pref-users.php:489
2006 msgid "No matching users found."
2007 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2008
2009 #: help/2.php:1
2010 msgid "Content filtering"
2011 msgstr "Фильтровать содержимое"
2012
2013 #: help/2.php:3
2014 msgid ""
2015 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2016 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2017 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2018 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2019 msgstr ""
2020 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2021 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2022 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2023 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2024 "регистру."
2025
2026 #: help/2.php:5
2027 msgid ""
2028 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2029 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2030 "and for some specific feed."
2031 msgstr ""
2032 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2033 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2034 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2035 "каналов."
2036
2037 #: help/2.php:7
2038 msgid ""
2039 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2040 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2041 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2042 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2043 "containing string XYZZY in title."
2044 msgstr ""
2045 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2046 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2047 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2048 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2049 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2050
2051 #: help/2.php:9
2052 msgid "See also:"
2053 msgstr "Смотри также:"
2054
2055 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2056 msgid "Keyboard Shortcuts"
2057 msgstr "Горячие Клавиши"
2058
2059 #: help/3.php:5
2060 msgid "Navigation"
2061 msgstr "Навигация"
2062
2063 #: help/3.php:8
2064 msgid "Move between feeds"
2065 msgstr "Перемещаться между каналами"
2066
2067 #: help/3.php:9
2068 msgid "Move between articles"
2069 msgstr "Перемещаться между статьями"
2070
2071 #: help/3.php:10
2072 msgid "Show search dialog"
2073 msgstr "Показать диалог поиска"
2074
2075 #: help/3.php:13
2076 msgid "Active article actions"
2077 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2078
2079 #: help/3.php:16
2080 msgid "Toggle starred"
2081 msgstr "Изм. отмеченное"
2082
2083 #: help/3.php:17
2084 msgid "Toggle published"
2085 msgstr "Отметить / снять отметку"
2086
2087 #: help/3.php:18
2088 msgid "Toggle unread"
2089 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2090
2091 #: help/3.php:19
2092 msgid "Edit tags"
2093 msgstr "Редактировать теги"
2094
2095 #: help/3.php:20
2096 msgid "Open article in new window"
2097 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2098
2099 #: help/3.php:21
2100 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2101 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2102
2103 #: help/3.php:22
2104 msgid "Scroll article content"
2105 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2106
2107 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2108 msgid "Other actions"
2109 msgstr "Другие действия:"
2110
2111 #: help/3.php:29
2112 msgid "Select article under mouse cursor"
2113 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2114
2115 #: help/3.php:32
2116 msgid "Collapse sidebar"
2117 msgstr "Развернуть боковую панель"
2118
2119 #: help/3.php:33
2120 msgid "Toggle category reordering mode"
2121 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2122
2123 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2124 msgid "Display this help dialog"
2125 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2126
2127 #: help/3.php:39
2128 msgid "Feed actions"
2129 msgstr "Действия над каналом:"
2130
2131 #: help/3.php:42
2132 msgid "Update active feed"
2133 msgstr "Обновить активный канал"
2134
2135 #: help/3.php:43
2136 msgid "Update all feeds"
2137 msgstr "Обновить все каналы"
2138
2139 #: help/3.php:46
2140 msgid "Edit feed"
2141 msgstr "Редактировать канал"
2142
2143 #: help/3.php:47
2144 msgid "Sort by name or unread count"
2145 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2146
2147 #: help/3.php:48
2148 msgid "Hide visible read articles"
2149 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2150
2151 #: help/3.php:49
2152 msgid "Mark feed as read"
2153 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2154
2155 #: help/3.php:50
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Reverse headlines order"
2158 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2159
2160 #: help/3.php:51
2161 msgid "Mark all feeds as read"
2162 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2163
2164 #: help/3.php:52
2165 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2166 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2167
2168 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2169 msgid "Go to..."
2170 msgstr "Перейти к.."
2171
2172 #: help/3.php:62
2173 msgid "Tag cloud"
2174 msgstr "Облако тегов"
2175
2176 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2177 msgid "Press any key to close this window."
2178 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2179
2180 #: help/4.php:9
2181 msgid "My Feeds"
2182 msgstr "Мои каналы"
2183
2184 #: help/4.php:10
2185 msgid "Other Feeds"
2186 msgstr "Другие каналы"
2187
2188 #: help/4.php:19
2189 msgid "Panel actions"
2190 msgstr "Действия над каналами"
2191
2192 #: help/4.php:23
2193 msgid "Top 25 feeds"
2194 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2195
2196 #: help/4.php:24
2197 msgid "Edit feed categories"
2198 msgstr "Редактировать категории канала"
2199
2200 #: help/4.php:33
2201 msgid "Focus search (if present)"
2202 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2203
2204 #: help/4.php:39
2205 msgid ""
2206 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2207 "configuration and your access level."
2208 msgstr ""
2209 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2210 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2211
2212 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2213 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2214 #: mobile/prefs.php:25
2215 msgid "Home"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: mobile/functions.php:392
2219 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: mobile/prefs.php:30
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Enable categories"
2225 msgstr "Включить категории каналов"
2226
2227 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2228 #: mobile/prefs.php:46
2229 msgid "ON"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2233 #: mobile/prefs.php:46
2234 msgid "OFF"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: mobile/prefs.php:35
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Show images in posts"
2240 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2241
2242 #: mobile/prefs.php:40
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Hide read feeds"
2245 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2246
2247 #: mobile/prefs.php:45
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Sort feeds by unread count"
2250 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2251
2252 #: functions.js:1332
2253 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2254 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2255
2256 #: functions.js:1367
2257 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2258 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2259
2260 #: functions.js:1371
2261 msgid "Subscribing to feed..."
2262 msgstr "Подписаться на канал..."
2263
2264 #: functions.js:1394
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Subscribed to %s"
2267 msgstr "Подписаны каналы:"
2268
2269 #: functions.js:1403
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2272 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2273
2274 #: functions.js:1406
2275 #, fuzzy
2276 msgid "You are already subscribed to this feed."
2277 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2278
2279 #: functions.js:1967
2280 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: functions.js:2004
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2286 msgstr "Подписаны каналы:"
2287
2288 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2289 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2290 msgid "No feeds are selected."
2291 msgstr "Нет выбранных каналов."
2292
2293 #: functions.js:2029
2294 msgid ""
2295 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2296 "be removed."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: functions.js:2081
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Remove stored feed icon?"
2302 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2303
2304 #: functions.js:2113
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Please select an image file to upload."
2307 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2308
2309 #: functions.js:2115
2310 msgid "Upload new icon for this feed?"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: functions.js:2132
2314 msgid "Please enter label caption:"
2315 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2316
2317 #: functions.js:2137
2318 msgid "Can't create label: missing caption."
2319 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2320
2321 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2322 msgid "Unsubscribe from %s?"
2323 msgstr "Отписаться от %s?"
2324
2325 #: offline.js:636
2326 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2327 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2328
2329 #: offline.js:677
2330 msgid "Synchronizing feeds..."
2331 msgstr "Синхронизация каналов..."
2332
2333 #: offline.js:696
2334 msgid "Synchronizing categories..."
2335 msgstr "Синхронизация категорий..."
2336
2337 #: offline.js:714
2338 msgid "Synchronizing labels..."
2339 msgstr "Синхронизация меток..."
2340
2341 #: offline.js:733
2342 msgid "Synchronizing articles..."
2343 msgstr "Синхронизация статей..."
2344
2345 #: offline.js:778
2346 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2347 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2348
2349 #: offline.js:806
2350 msgid "Last sync: %s"
2351 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2352
2353 #: offline.js:835
2354 msgid "Last sync: Error receiving data."
2355 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2356
2357 #: offline.js:888
2358 msgid "Synchronizing..."
2359 msgstr "Синхронизация..."
2360
2361 #: offline.js:1195
2362 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2363 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2364
2365 #: offline.js:1223
2366 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2367 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2368
2369 #: offline.js:1655
2370 msgid "Last sync: Cancelled."
2371 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2372
2373 #: offline.js:1672
2374 msgid ""
2375 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2376 "Continue?"
2377 msgstr ""
2378 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2379
2380 #: offline.js:1743
2381 msgid ""
2382 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2383 msgstr ""
2384 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2385 "режим оффлайн?"
2386
2387 #: prefs.js:233
2388 msgid "Error: No feed URL given."
2389 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2390
2391 #: prefs.js:235
2392 msgid "Error: Invalid feed URL."
2393 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2394
2395 #: prefs.js:263
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Can't add profile: no name specified."
2398 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2399
2400 #: prefs.js:285
2401 msgid "Can't add category: no name specified."
2402 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2403
2404 #: prefs.js:307
2405 msgid "Please enter login:"
2406 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2407
2408 #: prefs.js:314
2409 msgid "Can't create user: no login specified."
2410 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2411
2412 #: prefs.js:438
2413 msgid "Remove selected labels?"
2414 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2415
2416 #: prefs.js:454
2417 msgid "No labels are selected."
2418 msgstr "Нет выбранных меток."
2419
2420 #: prefs.js:468
2421 msgid ""
2422 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2423 "removed."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2427 msgid "No users are selected."
2428 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2429
2430 #: prefs.js:503
2431 msgid "Remove selected filters?"
2432 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2433
2434 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2435 msgid "No filters are selected."
2436 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2437
2438 #: prefs.js:538
2439 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2440 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2441
2442 #: prefs.js:572
2443 msgid "Please select only one feed."
2444 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2445
2446 #: prefs.js:578
2447 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2448 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2449
2450 #: prefs.js:600
2451 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2452 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2453
2454 #: prefs.js:632
2455 msgid ""
2456 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: prefs.js:648
2460 #, fuzzy
2461 msgid "No profiles selected."
2462 msgstr "Статья не выбрана"
2463
2464 #: prefs.js:660
2465 msgid "Remove selected categories?"
2466 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2467
2468 #: prefs.js:678
2469 msgid "No categories are selected."
2470 msgstr "Нет выбранных категорий."
2471
2472 #: prefs.js:745
2473 msgid "Login field cannot be blank."
2474 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2475
2476 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2477 msgid "Please select only one user."
2478 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2479
2480 #: prefs.js:828
2481 msgid "Reset password of selected user?"
2482 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2483
2484 #: prefs.js:893
2485 msgid "Please select only one filter."
2486 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2487
2488 #: prefs.js:969
2489 msgid "No OPML file to upload."
2490 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2491
2492 #: prefs.js:1229
2493 msgid "Reset to defaults?"
2494 msgstr "Сбросить настройки?"
2495
2496 #: prefs.js:1641
2497 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2498 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2499
2500 #: prefs.js:1678
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2503 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2504
2505 #: prefs.js:1714
2506 msgid "Save current configuration?"
2507 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2508
2509 #: prefs.js:1815
2510 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2511 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2512
2513 #: prefs.js:1838
2514 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2515 msgstr ""
2516 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2517
2518 #: prefs.js:1857
2519 msgid "Remove filter %s?"
2520 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2521
2522 #: prefs.js:1918
2523 msgid "Save changes to selected feeds?"
2524 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2525
2526 #: prefs.js:1998
2527 msgid "Reset label colors to default?"
2528 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2529
2530 #: prefs.js:2023
2531 msgid "Please enter new label foreground color:"
2532 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2533
2534 #: prefs.js:2025
2535 msgid "Please enter new label background color:"
2536 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2537
2538 #: prefs.js:2157
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Activate selected profile?"
2541 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2542
2543 #: prefs.js:2173
2544 msgid "Please choose a profile to activate."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tt-rss.js:74
2548 msgid "display feeds"
2549 msgstr "показать каналы"
2550
2551 #: tt-rss.js:251
2552 msgid "Mark all articles as read?"
2553 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2554
2555 #: tt-rss.js:557
2556 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2557 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2558
2559 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2560 msgid "Please select some feed first."
2561 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2562
2563 #: tt-rss.js:630
2564 msgid "Reset category order?"
2565 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2566
2567 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2568 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2569 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2570
2571 #: tt-rss.js:772
2572 msgid "You can't edit this kind of feed."
2573 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2574
2575 #: tt-rss.js:937
2576 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2577 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2578
2579 #: tt-rss.js:947
2580 msgid "Rescore articles in %s?"
2581 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2582
2583 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2584 msgid "Star article"
2585 msgstr "Отмеченные"
2586
2587 #: viewfeed.js:577
2588 msgid "Unstar article"
2589 msgstr "Не отмеченные"
2590
2591 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2592 msgid "Please wait..."
2593 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2594
2595 #: viewfeed.js:648
2596 msgid "Unpublish article"
2597 msgstr "Не публиковать"
2598
2599 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2600 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2601 msgid "No articles are selected."
2602 msgstr "Нет выбранных статей."
2603
2604 #: viewfeed.js:1256
2605 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2606 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2607
2608 #: viewfeed.js:1298
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2611 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2612
2613 #: viewfeed.js:1300
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Delete %d selected articles?"
2616 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2617
2618 #: viewfeed.js:1348
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2621 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2622
2623 #: viewfeed.js:1351
2624 msgid "Move %d archived articles back?"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: viewfeed.js:1401
2628 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2629 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2630
2631 #: viewfeed.js:1977
2632 msgid "No article is selected."
2633 msgstr "Статья не выбрана"
2634
2635 #: viewfeed.js:2018
2636 msgid "No articles found to mark"
2637 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2638
2639 #: viewfeed.js:2020
2640 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2641 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2642
2643 #: viewfeed.js:2255
2644 msgid "Please enter a note for this article:"
2645 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2646
2647 #~ msgid "Reset category order"
2648 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2649
2650 #~ msgid "Remove selected users?"
2651 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2652
2653 #~ msgid "Adding feed..."
2654 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2655
2656 #~ msgid "Adding feed category..."
2657 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "Adding profile..."
2661 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2662
2663 #~ msgid "Adding user..."
2664 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2665
2666 #~ msgid "Assign score to article:"
2667 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2668
2669 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2670 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2671
2672 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2673 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2674
2675 #~ msgid "Category reordering disabled"
2676 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2677
2678 #~ msgid "Category reordering enabled"
2679 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Changing password..."
2683 #~ msgstr "Изменить пароль"
2684
2685 #~ msgid "Clearing feed..."
2686 #~ msgstr "Очистка канала..."
2687
2688 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2689 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2690
2691 #~ msgid "comments"
2692 #~ msgstr "комментарии"
2693
2694 #~ msgid "Could not change feed URL."
2695 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2696
2697 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2698 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2699
2700 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2701 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2702
2703 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2704 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2705
2706 #~ msgid "Entire feed"
2707 #~ msgstr "Весь канал"
2708
2709 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2710 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2711
2712 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2713 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2714
2715 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2716 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Feed icon removed."
2720 #~ msgstr "Канал не найден."
2721
2722 #~ msgid "Loading feed list..."
2723 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2724
2725 #~ msgid "Local data removed."
2726 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2727
2728 #~ msgid "Mark as read:"
2729 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2730
2731 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2732 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2733
2734 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2735 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2736
2737 #~ msgid "Purging selected feed..."
2738 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2739
2740 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2741 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2742
2743 #~ msgid "Removing feed..."
2744 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2745
2746 #~ msgid "Removing filter..."
2747 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2748
2749 #~ msgid "Removing offline data..."
2750 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2751
2752 #~ msgid "Removing selected categories..."
2753 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2754
2755 #~ msgid "Removing selected filters..."
2756 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2757
2758 #~ msgid "Removing selected labels..."
2759 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2763 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2764
2765 #~ msgid "Removing selected users..."
2766 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2767
2768 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2769 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2770
2771 #~ msgid "Rescoring articles..."
2772 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2773
2774 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2775 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2776
2777 #~ msgid "Saving article tags..."
2778 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2779
2780 #~ msgid "Saving feed..."
2781 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2782
2783 #~ msgid "Saving feeds..."
2784 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2785
2786 #~ msgid "Saving filter..."
2787 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2788
2789 #~ msgid "Saving user..."
2790 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2791
2792 #~ msgid "Selection"
2793 #~ msgstr "Выбранные"
2794
2795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2796 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2797
2798 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2799 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Upload failed."
2803 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2812 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2815 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2816
2817 #~ msgid "Display original article content"
2818 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2819
2820 #~ msgid "All feeds updated."
2821 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2822
2823 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2824 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2825
2826 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2827 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2828
2829 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2830 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2831
2832 #~ msgid "Published feed URL changed."
2833 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2834
2835 #~ msgid "Trying to change address..."
2836 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2837
2838 #~ msgid "Trying to change password..."
2839 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2840
2841 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2842 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2843
2844 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2845 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2846
2847 #~ msgid "Clear articles"
2848 #~ msgstr "Очистить статьи"
2849
2850 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2851 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2852
2853 #~ msgid "Done."
2854 #~ msgstr "Готово."
2855
2856 #~ msgid "Visit official site"
2857 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2858
2859 #~ msgid "Close"
2860 #~ msgstr "Закрыть"
2861
2862 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2863 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2864
2865 #~ msgid "Themes"
2866 #~ msgstr "Темы"
2867
2868 #~ msgid "Change theme"
2869 #~ msgstr "Изменить тему"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Hide read items"
2873 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2874
2875 #, fuzzy
2876 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2877 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2878
2879 #~ msgid "Search results"
2880 #~ msgstr "Результаты поиска"
2881
2882 #~ msgid "Searched for"
2883 #~ msgstr "Поиск"
2884
2885 #~ msgid "More feeds..."
2886 #~ msgstr "Больше каналов..."
2887
2888 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2889 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2890
2891 #~ msgid "Search:"
2892 #~ msgstr "Искать:"
2893
2894 #~ msgid "Order:"
2895 #~ msgstr "Порядок:"
2896
2897 #~ msgid "browse more"
2898 #~ msgstr "еще"
2899
2900 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2901 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2902
2903 #~ msgid "Top"
2904 #~ msgstr "Топ"
2905
2906 #~ msgid "Show"
2907 #~ msgstr "Показать"
2908
2909 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2910 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2911
2912 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2913 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2914
2915 #~ msgid "(Hidden)"
2916 #~ msgstr "(Скрыт)"
2917
2918 #~ msgid "Recategorize"
2919 #~ msgstr "Изменить категорию"
2920
2921 #~ msgid "Other:"
2922 #~ msgstr "Другой:"
2923
2924 #~ msgid "Generate another link"
2925 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2926
2927 #~ msgid "View feeds"
2928 #~ msgstr "Каналы"
2929
2930 #~ msgid "View tags"
2931 #~ msgstr "Теги"
2932
2933 #~ msgid "Back"
2934 #~ msgstr "Назад"
2935
2936 #~ msgid "View:"
2937 #~ msgstr "Показать:"
2938
2939 #~ msgid "Refresh"
2940 #~ msgstr "Обновить"
2941
2942 #~ msgid "Page"
2943 #~ msgstr "Страница"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "Back to feedlist"
2947 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2948
2949 #~ msgid "Tags:"
2950 #~ msgstr "Теги:"
2951
2952 #~ msgid "Mark as unread"
2953 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2954
2955 #~ msgid "Where:"
2956 #~ msgstr "Где:"
2957
2958 #~ msgid "Match on:"
2959 #~ msgstr "Соответствие:"
2960
2961 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2962 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2963
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "Click to view"
2966 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2967
2968 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2969 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2970
2971 #~ msgid "This program requires cookies "
2972 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2973
2974 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2975 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
2976
2977 #~ msgid "description"
2978 #~ msgstr "описание"
2979
2980 #~ msgid "filter_type_descr"
2981 #~ msgstr "описание типа фильтра"
2982
2983 #~ msgid "action_description"
2984 #~ msgstr "описание действия"
2985
2986 #~ msgid "short_desc"
2987 #~ msgstr "краткое описание"
2988
2989 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2990 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2991
2992 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2993 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2994
2995 #~ msgid "Loading help..."
2996 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2997
2998 #~ msgid "Saving label..."
2999 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3000
3001 #~ msgid "Please select only one label."
3002 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3003
3004 #~ msgid "Please select only one category."
3005 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3006
3007 #~ msgid "Address changed."
3008 #~ msgstr "Адрес изменен."
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3014 #~ "длительное время."
3015
3016 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3017 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Restart in offline mode"
3021 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3022
3023 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3024 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3028 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3032 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3033 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3034 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3035 #~ "config.php to 'utf8'."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3038 #~ "UTF-8. \n"
3039 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3040 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3041 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3042 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3043
3044 #~ msgid "Converting database..."
3045 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3049 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3052 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3058 #~ "php-dist.\n"
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3062 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3065 #~ "эту\n"
3066 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3070 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3071 #~ "them \n"
3072 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3075 #~ "php</b>\n"
3076 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3077 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3078 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3082 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3085 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3089 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3092 #~ "PHP \n"
3093 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3094
3095 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3096 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3097
3098 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3099 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3100
3101 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3102 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3106 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3107
3108 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3109 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3113 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3116 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3117
3118 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3119 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3123 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3124 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3127 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3128 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3129
3130 #~ msgid "Modify score"
3131 #~ msgstr "Изменить оценку"
3132
3133 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3134 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3135
3136 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3137 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3138
3139 #~ msgid "Unknown Error"
3140 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3141
3142 #~ msgid "Feed information:"
3143 #~ msgstr "Информация о канале:"
3144
3145 #~ msgid "Site:"
3146 #~ msgstr "Сайт:"
3147
3148 #~ msgid "Last updated:"
3149 #~ msgstr "Последнее обновление"
3150
3151 #~ msgid "Last headlines:"
3152 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3157 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3158 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3161 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3162 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3163
3164 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3165 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3166
3167 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3168 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3169
3170 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3171 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3172
3173 #~ msgid "Top 25"
3174 #~ msgstr "Топ 25"
3175
3176 #~ msgid "Content Filtering"
3177 #~ msgstr "Фильтры"
3178
3179 #~ msgid "Label Editor"
3180 #~ msgstr "Редактор Меток"
3181
3182 #~ msgid "User Manager"
3183 #~ msgstr "Пользователи"
3184
3185 #~ msgid "Toggle:"
3186 #~ msgstr "Изменить:"
3187
3188 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3189 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3190
3191 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3192 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3193
3194 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3195 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3196
3197 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3198 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3199
3200 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3201 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3202
3203 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3204 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3205
3206 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3207 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3208
3209 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3210 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3211
3212 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3213 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3214
3215 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3216 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3220 #~ "case you are interested in them too."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3223 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3224
3225 #~ msgid "Match "
3226 #~ msgstr "Соответствие"
3227
3228 #~ msgid "Unread articles"
3229 #~ msgstr "Отмеченные"
3230
3231 #~ msgid "Title contains"
3232 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3233
3234 #~ msgid "Content contains"
3235 #~ msgstr "В содержимом"
3236
3237 #~ msgid "Score equals"
3238 #~ msgstr "Оценка равна"
3239
3240 #~ msgid "Score is greater than"
3241 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3242
3243 #~ msgid "Score is less than"
3244 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3245
3246 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3247 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3248
3249 #~ msgid "Articles newer than X days"
3250 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3251
3252 #~ msgid "Add"
3253 #~ msgstr "Добавить"
3254
3255 #~ msgid "Caption"
3256 #~ msgstr "Заголовок"
3257
3258 #~ msgid "Match SQL"
3259 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3260
3261 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3262 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3263
3264 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3265 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3266
3267 #~ msgid "SQL Expression"
3268 #~ msgstr "SQL выражение"
3269
3270 #~ msgid "[No caption]"
3271 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3272
3273 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3274 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3275
3276 #~ msgid "Examples"
3277 #~ msgstr "Примеры"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Match all unread articles:"
3281 #~ msgstr "Отмеченные"
3282
3283 #~ msgid "Search to label"
3284 #~ msgstr "Искать метку"
3285
3286 #~ msgid "Convert to label"
3287 #~ msgstr "Превратить в метку"
3288
3289 #~ msgid "Dashboard"
3290 #~ msgstr "Панель управления"
3291
3292 #~ msgid "Create Label"
3293 #~ msgstr "Создать метку"
3294
3295 #~ msgid "Test"
3296 #~ msgstr "Проверить"
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Perform action"
3300 #~ msgstr "Применить обновления"
3301
3302 #~ msgid "Filter expression"
3303 #~ msgstr "Выражение"
3304
3305 #~ msgid "Caption:"
3306 #~ msgstr "Заголовок:"
3307
3308 #~ msgid "SQL Expression:"
3309 #~ msgstr "SQL выражение:"
3310
3311 #~ msgid "Match:"
3312 #~ msgstr "Поиск:"
3313
3314 #~ msgid "Feed:"
3315 #~ msgstr "Канал:"
3316
3317 #~ msgid "Action:"
3318 #~ msgstr "Действие:"
3319
3320 #~ msgid "Params:"
3321 #~ msgstr "Параметры:"
3322
3323 #~ msgid "Title:"
3324 #~ msgstr "Заголовок:"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Update using:"
3328 #~ msgstr "Обновить"
3329
3330 #~ msgid "Change password:"
3331 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "Update errors"
3335 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3336
3337 #~ msgid "Toggle"
3338 #~ msgstr "Изменить:"
3339
3340 #~ msgid "This page"
3341 #~ msgstr "Эту страницу"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Below active article"
3345 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3346
3347 #~ msgid "Next page"
3348 #~ msgstr "След. стр."
3349
3350 #~ msgid "Previous page"
3351 #~ msgstr "Пред. cтр."
3352
3353 #~ msgid "First page"
3354 #~ msgstr "На первую"
3355
3356 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3357 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3358
3359 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3360 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3361
3362 #~ msgid "Add existing tag:"
3363 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3364
3365 #~ msgid "This category"
3366 #~ msgstr "Эта категория"
3367
3368 #~ msgid "Global search results"
3369 #~ msgstr "Результаты поиска"
3370
3371 #~ msgid "Category search results"
3372 #~ msgstr "Результаты поиска"
3373
3374 #~ msgid "Feed search results"
3375 #~ msgstr "Результаты поиска"
3376
3377 #~ msgid "Label search results"
3378 #~ msgstr "Результаты поиска"