]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "rebase translations"
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:58+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
266 #: js/viewfeed.js:1164
267 msgid "Loading, please wait..."
268 msgstr "Идет загрузка..."
269
270 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
271 msgid "Hello,"
272 msgstr "Привет,"
273
274 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
275 #: classes/pref/prefs.php:371
276 msgid "Preferences"
277 msgstr "Настройки"
278
279 #: index.php:124
280 msgid "Comments?"
281 msgstr "Комментарии?"
282
283 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
284 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
285 msgid "Logout"
286 msgstr "Выход"
287
288 #: index.php:134
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
291
292 #: index.php:157
293 msgid "News"
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:166
297 msgid "Collapse feedlist"
298 msgstr "Свернуть список каналов"
299
300 #: index.php:169
301 msgid "Show articles"
302 msgstr "Показать статьи"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Adaptive"
306 msgstr "Адаптивно"
307
308 #: index.php:173
309 msgid "All Articles"
310 msgstr "Все статьи"
311
312 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
313 msgid "Starred"
314 msgstr "Отмеченные"
315
316 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Опубликован"
319
320 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
321 msgid "Unread"
322 msgstr "Новые"
323
324 #: index.php:177
325 msgid "Ignore Scoring"
326 msgstr "Игнорировать Оценки"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "Updated"
330 msgstr "Обновлено"
331
332 #: index.php:181
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Сортировать статьи"
335
336 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgid "Default"
338 msgstr "По умолчанию"
339
340 #: index.php:185
341 msgid "Date"
342 msgstr "Дата"
343
344 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
345 msgid "Title"
346 msgstr "Заголовок"
347
348 #: index.php:187
349 msgid "Score"
350 msgstr "Оценка"
351
352 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
353 msgid "Update"
354 msgstr "Обновить"
355
356 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
357 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Как прочитанные"
361
362 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Действия..."
365
366 #: index.php:204
367 msgid "Search..."
368 msgstr "Поиск..."
369
370 #: index.php:205
371 msgid "Feed actions:"
372 msgstr "Действия над каналами:"
373
374 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "Подписаться на канал..."
377
378 #: index.php:207
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "Редактировать канал..."
381
382 #: index.php:208
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "Заново оценить канал"
385
386 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
387 #: js/PrefFeedTree.js:73
388 msgid "Unsubscribe"
389 msgstr "Отписаться"
390
391 #: index.php:210
392 msgid "All feeds:"
393 msgstr "Все каналы:"
394
395 #: index.php:212 help/main.php:56
396 msgid "(Un)hide read feeds"
397 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
398
399 #: index.php:213
400 msgid "Other actions:"
401 msgstr "Другие действия:"
402
403 #: index.php:215
404 msgid "Switch to digest..."
405 msgstr "Перейти в дайджест..."
406
407 #: index.php:217
408 msgid "Show tag cloud..."
409 msgstr "Показать облако тегов..."
410
411 #: index.php:218
412 msgid "Select by tags..."
413 msgstr "Выбрать по тегам..."
414
415 #: index.php:219
416 msgid "Create label..."
417 msgstr "Создать метку..."
418
419 #: index.php:220
420 msgid "Create filter..."
421 msgstr "Создать фильтр..."
422
423 #: index.php:221
424 msgid "Keyboard shortcuts help"
425 msgstr "Горячие клавиши"
426
427 #: prefs.php:99
428 msgid "Keyboard shortcuts"
429 msgstr "Горячие Клавиши"
430
431 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
432 msgid "Exit preferences"
433 msgstr "Закрыть настройки"
434
435 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
436 #: classes/pref/feeds.php:1283
437 msgid "Feeds"
438 msgstr "Каналы"
439
440 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
441 msgid "Filters"
442 msgstr "Фильтры"
443
444 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
445 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
446 #: classes/pref/labels.php:90
447 msgid "Labels"
448 msgstr "Метки"
449
450 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
451 msgid "Users"
452 msgstr "Пользователи"
453
454 #: register.php:186 include/login_form.php:212
455 msgid "Create new account"
456 msgstr "Создать новый аккаунт"
457
458 #: register.php:190
459 msgid "New user registrations are administratively disabled."
460 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
461
462 #: register.php:215
463 msgid ""
464 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
465 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
466 "password is sent."
467 msgstr ""
468 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
469 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
470
471 #: register.php:221
472 msgid "Desired login:"
473 msgstr "Желаемый логин:"
474
475 #: register.php:224
476 msgid "Check availability"
477 msgstr "Проверить доступность"
478
479 #: register.php:226
480 msgid "Email:"
481 msgstr "E-mail: "
482
483 #: register.php:229
484 msgid "How much is two plus two:"
485 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
486
487 #: register.php:232
488 msgid "Submit registration"
489 msgstr "Зарегистрироваться"
490
491 #: register.php:250
492 msgid "Your registration information is incomplete."
493 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
494
495 #: register.php:265
496 msgid "Sorry, this username is already taken."
497 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
498
499 #: register.php:284
500 msgid "Registration failed."
501 msgstr "Неудачная регистрация."
502
503 #: register.php:368
504 msgid "Account created successfully."
505 msgstr "Аккаунт успешно создан."
506
507 #: register.php:390
508 msgid "New user registrations are currently closed."
509 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
510
511 #: update.php:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
514 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
515
516 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
517 msgid "Keyboard Shortcuts"
518 msgstr "Горячие Клавиши"
519
520 #: help/main.php:5
521 msgid "Navigation"
522 msgstr "Навигация"
523
524 #: help/main.php:8
525 msgid "Move between feeds"
526 msgstr "Перемещаться между каналами"
527
528 #: help/main.php:9
529 msgid "Move between articles"
530 msgstr "Перемещаться между статьями"
531
532 #: help/main.php:10
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "Показать диалог поиска"
535
536 #: help/main.php:13
537 msgid "Active article actions"
538 msgstr "Действия над текущей статьёй"
539
540 #: help/main.php:16
541 msgid "Toggle starred"
542 msgstr "Изм. отмеченное"
543
544 #: help/main.php:17
545 msgid "Toggle published"
546 msgstr "Отметить / снять отметку"
547
548 #: help/main.php:18
549 msgid "Toggle unread"
550 msgstr "Прочитано / не прочитано"
551
552 #: help/main.php:19
553 msgid "Edit tags"
554 msgstr "Редактировать теги"
555
556 #: help/main.php:20
557 msgid "Dismiss selected articles"
558 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
559
560 #: help/main.php:21
561 msgid "Dismiss read articles"
562 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
563
564 #: help/main.php:22
565 msgid "Open article in new window"
566 msgstr "Открыть статью в новом окне"
567
568 #: help/main.php:23
569 msgid "Mark articles below/above active one as read"
570 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
571
572 #: help/main.php:24
573 msgid "Scroll article content"
574 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
575
576 #: help/main.php:25
577 msgid "Email article"
578 msgstr "Отправить по почте"
579
580 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
581 msgid "Other actions"
582 msgstr "Другие действия:"
583
584 #: help/main.php:32
585 msgid "Select article under mouse cursor"
586 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
587
588 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
589 msgid "Create label"
590 msgstr "Создать метку"
591
592 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
593 msgid "Create filter"
594 msgstr "Создать фильтр"
595
596 #: help/main.php:35
597 msgid "Collapse sidebar"
598 msgstr "Развернуть боковую панель"
599
600 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
601 msgid "Display this help dialog"
602 msgstr "Показать этот диалог помощи"
603
604 #: help/main.php:41
605 msgid "Multiple articles actions"
606 msgstr "Действия над несколькими статьями"
607
608 #: help/main.php:44
609 msgid "Select all articles"
610 msgstr "Выбрать все статьи"
611
612 #: help/main.php:45
613 msgid "Select unread articles"
614 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
615
616 #: help/main.php:46
617 #, fuzzy
618 msgid "Select starred articles"
619 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
620
621 #: help/main.php:47
622 #, fuzzy
623 msgid "Select published articles"
624 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
625
626 #: help/main.php:48
627 msgid "Invert article selection"
628 msgstr "Инвертировать выделение"
629
630 #: help/main.php:49
631 msgid "Deselect all articles"
632 msgstr "Очистить выделение статей"
633
634 #: help/main.php:52
635 msgid "Feed actions"
636 msgstr "Действия над каналом"
637
638 #: help/main.php:55
639 msgid "Refresh active feed"
640 msgstr "Обновить активный канал"
641
642 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
643 msgid "Subscribe to feed"
644 msgstr "Подписаться на канал"
645
646 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
647 msgid "Edit feed"
648 msgstr "Редактировать канал"
649
650 #: help/main.php:59
651 msgid "Mark feed as read"
652 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
653
654 #: help/main.php:60
655 msgid "Reverse headlines order"
656 msgstr "Обратный порядок заголовков"
657
658 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
659 msgid "Mark all feeds as read"
660 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
661
662 #: help/main.php:62
663 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
664 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
665
666 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
667 msgid "Go to..."
668 msgstr "Перейти к.."
669
670 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
671 msgid "All articles"
672 msgstr "Все статьи"
673
674 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
675 msgid "Fresh articles"
676 msgstr "Свежие"
677
678 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
679 msgid "Starred articles"
680 msgstr "Отмеченные"
681
682 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
683 msgid "Published articles"
684 msgstr "Опубликованные"
685
686 #: help/main.php:72
687 msgid "Tag cloud"
688 msgstr "Облако тегов"
689
690 #: help/main.php:79
691 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
692 msgstr ""
693
694 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
695 msgid "Press any key to close this window."
696 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
697
698 #: help/prefs.php:9
699 msgid "My Feeds"
700 msgstr "Мои каналы"
701
702 #: help/prefs.php:10
703 msgid "Other Feeds"
704 msgstr "Другие каналы"
705
706 #: help/prefs.php:19
707 msgid "Panel actions"
708 msgstr "Действия над каналами"
709
710 #: help/prefs.php:23
711 msgid "Top 25 feeds"
712 msgstr "Лучшие 25 каналов"
713
714 #: help/prefs.php:24
715 msgid "Edit feed categories"
716 msgstr "Редактировать категории канала"
717
718 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
719 msgid "Create user"
720 msgstr "Добавить пользователя"
721
722 #: help/prefs.php:33
723 msgid "Focus search (if present)"
724 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
725
726 #: help/prefs.php:39
727 msgid ""
728 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
729 "configuration and your access level."
730 msgstr ""
731 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
732 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
733
734 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
735 #: classes/handler/public.php:495
736 msgid "Log in"
737 msgstr "Войти"
738
739 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
740 #: classes/handler/public.php:479
741 msgid "Login:"
742 msgstr "Логин:"
743
744 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
745 #: classes/handler/public.php:482
746 msgid "Password:"
747 msgstr "Пароль:"
748
749 #: mobile/login_form.php:52
750 msgid "Open regular version"
751 msgstr ""
752
753 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
754 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
755 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
756 #: mobile/prefs.php:19
757 msgid "Home"
758 msgstr ""
759
760 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
761 #: include/functions.php:1834
762 msgid "Special"
763 msgstr "Особые"
764
765 #: mobile/mobile-functions.php:418
766 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
767 msgstr ""
768
769 #: mobile/prefs.php:24
770 #, fuzzy
771 msgid "Enable categories"
772 msgstr "Включить категории каналов"
773
774 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
775 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
776 msgid "ON"
777 msgstr ""
778
779 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
780 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
781 msgid "OFF"
782 msgstr ""
783
784 #: mobile/prefs.php:29
785 #, fuzzy
786 msgid "Browse categories like folders"
787 msgstr "Сбросить порядок категорий"
788
789 #: mobile/prefs.php:35
790 #, fuzzy
791 msgid "Show images in posts"
792 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
793
794 #: mobile/prefs.php:40
795 #, fuzzy
796 msgid "Hide read articles and feeds"
797 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
798
799 #: mobile/prefs.php:45
800 #, fuzzy
801 msgid "Sort feeds by unread count"
802 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
803
804 #: include/functions.php:564
805 #, php-format
806 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
807 msgstr ""
808
809 #: include/functions.php:682
810 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
811 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
812
813 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
814 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
815 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
816 msgid "Uncategorized"
817 msgstr "Нет категории"
818
819 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
820 msgid "All feeds"
821 msgstr "Все каналы"
822
823 #: include/functions.php:1895
824 msgid "Archived articles"
825 msgstr "Архив статей"
826
827 #: include/functions.php:1897
828 msgid "Recently read"
829 msgstr ""
830
831 #: include/functions.php:2346
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "Search results: %s"
834 msgstr "Результаты поиска"
835
836 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
837 #: js/viewfeed.js:1835
838 msgid "Click to play"
839 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
840
841 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
842 #: js/viewfeed.js:1834
843 msgid "Play"
844 msgstr "Играть"
845
846 #: include/functions.php:3203
847 msgid " - "
848 msgstr " - "
849
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
851 msgid "no tags"
852 msgstr "нет тегов"
853
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Редактировать теги статьи"
857
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Открыть статью в новом табе"
861
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
864 msgstr "Закрыть статью"
865
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Оригинал:"
869
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
871 #, fuzzy
872 msgid "Feed URL"
873 msgstr "Канал"
874
875 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
876 msgid "Visit the website"
877 msgstr "Посетить официальный сайт"
878
879 #: include/functions.php:3327
880 msgid "Related"
881 msgstr ""
882
883 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
884 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
885 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
886 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
887 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
888 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
889 #: plugins/updater/updater.php:301
890 msgid "Close this window"
891 msgstr "Закрыть это окно"
892
893 #: include/functions.php:4053
894 #, fuzzy
895 msgid "(edit note)"
896 msgstr "править заметку"
897
898 #: include/functions.php:4525
899 msgid "No feed selected."
900 msgstr "Канал не выбран."
901
902 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
903 #, php-format
904 msgid "Feeds last updated at %s"
905 msgstr "Последнее обновление в %s"
906
907 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
908 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
909 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
910
911 #: include/functions.php:4689
912 msgid "unknown type"
913 msgstr "неизвестный тип"
914
915 #: include/functions.php:4731
916 #, fuzzy
917 msgid "Attachments"
918 msgstr "Вложения:"
919
920 #: include/functions.php:5191
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "%d archived articles"
923 msgstr "Отмеченные"
924
925 #: include/functions.php:5215
926 msgid "No feeds found."
927 msgstr "Каналы не найдены."
928
929 #: include/functions.php:5261
930 msgid "Could not import: incorrect schema version."
931 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
932
933 #: include/functions.php:5266
934 msgid "Could not import: unrecognized document format."
935 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
936
937 #: include/functions.php:5425
938 #, php-format
939 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
940 msgstr ""
941
942 #: include/functions.php:5431
943 msgid "Could not load XML document."
944 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
945
946 #: include/localized_schema.php:4
947 msgid "Title or Content"
948 msgstr "Заголовок или содержимое"
949
950 #: include/localized_schema.php:5
951 msgid "Link"
952 msgstr "Ссылка"
953
954 #: include/localized_schema.php:6
955 msgid "Content"
956 msgstr "Содержимое"
957
958 #: include/localized_schema.php:7
959 msgid "Article Date"
960 msgstr "Дата Статьи"
961
962 #: include/localized_schema.php:9
963 msgid "Delete article"
964 msgstr "Удалить статью"
965
966 #: include/localized_schema.php:11
967 msgid "Set starred"
968 msgstr "Отметить"
969
970 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
971 #: js/viewfeed.js:496
972 msgid "Publish article"
973 msgstr "Опубликовать"
974
975 #: include/localized_schema.php:13
976 msgid "Assign tags"
977 msgstr "Применить теги"
978
979 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
980 #: js/viewfeed.js:1799
981 msgid "Assign label"
982 msgstr "Применить метку"
983
984 #: include/localized_schema.php:15
985 msgid "Modify score"
986 msgstr "Изменить оценку"
987
988 #: include/localized_schema.php:17
989 msgid "General"
990 msgstr "Общие"
991
992 #: include/localized_schema.php:18
993 msgid "Interface"
994 msgstr "Интерфейс"
995
996 #: include/localized_schema.php:19
997 msgid "Advanced"
998 msgstr "Расширенные"
999
1000 #: include/localized_schema.php:21
1001 msgid ""
1002 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1003 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1004 "different feeds to appear only once."
1005 msgstr ""
1006 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1007 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1008
1009 #: include/localized_schema.php:22
1010 msgid ""
1011 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1012 "headlines and article content"
1013 msgstr ""
1014 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1015 "и содержимое статей"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:23
1018 msgid ""
1019 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/localized_schema.php:24
1023 msgid ""
1024 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1025 "your configured e-mail address"
1026 msgstr ""
1027 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1028 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:25
1031 #, fuzzy
1032 msgid ""
1033 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1034 "article list."
1035 msgstr ""
1036 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1037 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1038 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1039
1040 #: include/localized_schema.php:26
1041 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1042 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1043
1044 #: include/localized_schema.php:27
1045 msgid ""
1046 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1047 "separated list)."
1048 msgstr ""
1049 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1050 "значений, разделённых запятыми)."
1051
1052 #: include/localized_schema.php:28
1053 msgid ""
1054 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1055 "grouped by feeds"
1056 msgstr ""
1057 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1058 "каналам"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:29
1061 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: include/localized_schema.php:30
1065 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: include/localized_schema.php:31
1069 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: include/localized_schema.php:32
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Uses UTC timezone"
1075 msgstr "Часовой пояс"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:33
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1080 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:34
1083 msgid "Default interval between feed updates"
1084 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:35
1087 msgid "Amount of articles to display at once"
1088 msgstr "Количество статей на странице"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:36
1091 msgid "Allow duplicate posts"
1092 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:37
1095 msgid "Enable feed categories"
1096 msgstr "Включить категории каналов"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:38
1099 msgid "Show content preview in headlines list"
1100 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:39
1103 msgid "Short date format"
1104 msgstr "Короткий формат даты"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:40
1107 msgid "Long date format"
1108 msgstr "Длинный формат даты"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:41
1111 msgid "Combined feed display"
1112 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:42
1115 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1116 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:43
1119 msgid "On catchup show next feed"
1120 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:44
1123 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1124 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:45
1127 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1128 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:46
1131 msgid "Enable e-mail digest"
1132 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:47
1135 msgid "Confirm marking feed as read"
1136 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:48
1139 msgid "Automatically mark articles as read"
1140 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:49
1143 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1144 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:50
1147 msgid "Blacklisted tags"
1148 msgstr "Черный список тегов"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:51
1151 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1152 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:52
1155 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1156 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:53
1159 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1160 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:54
1163 msgid "Purge unread articles"
1164 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:55
1167 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1168 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:56
1171 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1172 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:57
1175 msgid "Do not show images in articles"
1176 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:58
1179 msgid "Enable external API"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: include/localized_schema.php:59
1183 msgid "User timezone"
1184 msgstr "Часовой пояс"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1187 msgid "Customize stylesheet"
1188 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:61
1191 msgid "Sort headlines by feed date"
1192 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1193
1194 #: include/localized_schema.php:62
1195 msgid "Login with an SSL certificate"
1196 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:63
1199 msgid "Try to send digests around specified time"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: include/localized_schema.php:64
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Assign articles to labels automatically"
1205 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1206
1207 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1208 msgid "Language:"
1209 msgstr "Язык:"
1210
1211 #: include/login_form.php:193
1212 msgid "Profile:"
1213 msgstr "Профиль:"
1214
1215 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1216 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1217 msgid "Default profile"
1218 msgstr "Профиль по умолчанию"
1219
1220 #: include/login_form.php:205
1221 msgid "Use less traffic"
1222 msgstr "Использовать меньше трафика"
1223
1224 #: classes/article.php:25
1225 msgid "Article not found."
1226 msgstr "Статья не найдена"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1231 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1232
1233 #: classes/handler/public.php:428
1234 msgid "Title:"
1235 msgstr "Заголовок:"
1236
1237 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1238 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1239 #: plugins/instances/instances.php:100
1240 msgid "URL:"
1241 msgstr "URL:"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:432
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Content:"
1246 msgstr "Содержимое"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:434
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Labels:"
1251 msgstr "Метки"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:453
1254 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: classes/handler/public.php:455
1258 msgid "Share"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1262 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1263 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1264 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1265 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1266 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1267 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1268 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1269 #: plugins/instances/instances.php:136
1270 msgid "Cancel"
1271 msgstr "Отмена"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:477
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Not logged in"
1276 msgstr "Последний вход"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:537
1279 msgid "Incorrect username or password"
1280 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1283 #, php-format
1284 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1285 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1286
1287 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1288 #, php-format
1289 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1290 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1291
1292 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1295 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1296
1297 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1300 msgstr "Каналы не найдены."
1301
1302 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Multiple feed URLs found."
1305 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1306
1307 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1310 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1311
1312 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Subscribe to selected feed"
1315 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1316
1317 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1318 msgid "Edit subscription options"
1319 msgstr "Редактировать опции подписки"
1320
1321 #: classes/auth/internal.php:45
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Please enter your one time password:"
1324 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1325
1326 #: classes/auth/internal.php:168
1327 msgid "Password has been changed."
1328 msgstr "Пароль был изменен."
1329
1330 #: classes/auth/internal.php:170
1331 msgid "Old password is incorrect."
1332 msgstr "Старый пароль неправилен."
1333
1334 #: classes/dlg.php:26
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Prepare data"
1337 msgstr "Сохранить"
1338
1339 #: classes/dlg.php:40
1340 msgid ""
1341 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1342 "preferences to see your new data."
1343 msgstr ""
1344 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1345 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1346
1347 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1348 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1349 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1350 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1351 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1352 #: plugins/instances/instances.php:172
1353 msgid "Select"
1354 msgstr "Выбрать"
1355
1356 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1357 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1358 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1359 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1360 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1361 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1362 msgid "All"
1363 msgstr "Все"
1364
1365 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1366 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1367 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1368 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1369 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1370 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1371 msgid "None"
1372 msgstr "Ничего"
1373
1374 #: classes/dlg.php:87
1375 msgid "Create profile"
1376 msgstr "Создать профиль"
1377
1378 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1379 #, fuzzy
1380 msgid "(active)"
1381 msgstr "Адаптивно"
1382
1383 #: classes/dlg.php:174
1384 msgid "Remove selected profiles"
1385 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1386
1387 #: classes/dlg.php:176
1388 msgid "Activate profile"
1389 msgstr "Активировать профиль"
1390
1391 #: classes/dlg.php:186
1392 msgid "Public OPML URL"
1393 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1394
1395 #: classes/dlg.php:191
1396 msgid "Your Public OPML URL is:"
1397 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1398
1399 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1400 msgid "Generate new URL"
1401 msgstr "Создать новую ссылку"
1402
1403 #: classes/dlg.php:212
1404 msgid "Notice"
1405 msgstr "Сообщение"
1406
1407 #: classes/dlg.php:218
1408 msgid ""
1409 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1410 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1411 "process or contact instance owner."
1412 msgstr ""
1413 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1414 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1415 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1416
1417 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1418 msgid "Last update:"
1419 msgstr "Последнее обновление:"
1420
1421 #: classes/dlg.php:227
1422 msgid ""
1423 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1424 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1425 "contact instance owner."
1426 msgstr ""
1427 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1428 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1429 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1430
1431 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Feed or site URL"
1434 msgstr "Канал"
1435
1436 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1437 #: classes/pref/feeds.php:775
1438 msgid "Place in category:"
1439 msgstr "Поместить в категорию:"
1440
1441 #: classes/dlg.php:275
1442 msgid "Available feeds"
1443 msgstr "Доступные каналы"
1444
1445 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1446 #: classes/pref/feeds.php:811
1447 msgid "Authentication"
1448 msgstr "Авторизация"
1449
1450 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1451 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1452 msgid "Login"
1453 msgstr "Пользователь:"
1454
1455 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1456 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1457 msgid "Password"
1458 msgstr "Пароль"
1459
1460 #: classes/dlg.php:304
1461 msgid "This feed requires authentication."
1462 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1463
1464 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1465 msgid "Subscribe"
1466 msgstr "Подписаться"
1467
1468 #: classes/dlg.php:312
1469 msgid "More feeds"
1470 msgstr "Другие каналы"
1471
1472 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1473 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1474 #: js/tt-rss.js:187
1475 msgid "Search"
1476 msgstr "Поиск"
1477
1478 #: classes/dlg.php:340
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Popular feeds"
1481 msgstr "показать каналы"
1482
1483 #: classes/dlg.php:341
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Feed archive"
1486 msgstr "Действия над каналом:"
1487
1488 #: classes/dlg.php:344
1489 #, fuzzy
1490 msgid "limit:"
1491 msgstr "Сколько:"
1492
1493 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1494 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1495 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1496 msgid "Remove"
1497 msgstr "Удалить"
1498
1499 #: classes/dlg.php:376
1500 msgid "Look for"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: classes/dlg.php:384
1504 msgid "Limit search to:"
1505 msgstr "Ограничить поиск:"
1506
1507 #: classes/dlg.php:400
1508 msgid "This feed"
1509 msgstr "Этот канал"
1510
1511 #: classes/dlg.php:432
1512 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1513 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1514
1515 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1516 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1517 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1518 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1519 msgid "Save"
1520 msgstr "Сохранить"
1521
1522 #: classes/dlg.php:463
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Tag Cloud"
1525 msgstr "Облако тегов"
1526
1527 #: classes/dlg.php:532
1528 msgid "Select item(s) by tags"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: classes/dlg.php:535
1532 msgid "Match:"
1533 msgstr "Поиск:"
1534
1535 #: classes/dlg.php:537
1536 msgid "Any"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/dlg.php:540
1540 #, fuzzy
1541 msgid "All tags."
1542 msgstr "нет тегов"
1543
1544 #: classes/dlg.php:542
1545 msgid "Which Tags?"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/dlg.php:555
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Display entries"
1551 msgstr "показать каналы"
1552
1553 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1554 msgid "View as RSS"
1555 msgstr "Показать в формате RSS"
1556
1557 #: classes/dlg.php:578
1558 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1562 #, php-format
1563 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1564 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1565
1566 #: classes/dlg.php:614
1567 msgid ""
1568 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1569 "php"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1573 msgid "Details"
1574 msgstr "Подробнее"
1575
1576 #: classes/dlg.php:620
1577 msgid "Download"
1578 msgstr "Скачать"
1579
1580 #: classes/dlg.php:634
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1584 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1585 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1589 msgid "Instance"
1590 msgstr "Инсталляция"
1591
1592 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1593 #: plugins/instances/instances.php:200
1594 msgid "Instance URL"
1595 msgstr "URL инсталляции"
1596
1597 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Access key:"
1600 msgstr "Уровень доступа:"
1601
1602 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1603 #: plugins/instances/instances.php:201
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Access key"
1606 msgstr "Уровень доступа:"
1607
1608 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1609 msgid "Use one access key for both linked instances."
1610 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1611
1612 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Generate new key"
1615 msgstr "Генерировать канал"
1616
1617 #: classes/dlg.php:699
1618 msgid "Create link"
1619 msgstr "Создать ссылку"
1620
1621 #: classes/dlg.php:717
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1625 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:735
1629 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: classes/dlg.php:744
1633 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:766
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Feeds require authentication."
1639 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1640
1641 #: classes/feeds.php:83
1642 msgid "View as RSS feed"
1643 msgstr "Показать в формате RSS"
1644
1645 #: classes/feeds.php:91
1646 msgid "Select:"
1647 msgstr "Выбрать:"
1648
1649 #: classes/feeds.php:94
1650 msgid "Invert"
1651 msgstr "Инвертировать"
1652
1653 #: classes/feeds.php:103
1654 msgid "Selection toggle:"
1655 msgstr "Переключить выбранное:"
1656
1657 #: classes/feeds.php:109
1658 msgid "Selection:"
1659 msgstr "Выбрано:"
1660
1661 #: classes/feeds.php:112
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Set score"
1664 msgstr "Оценка"
1665
1666 #: classes/feeds.php:115
1667 msgid "Archive"
1668 msgstr "Архивировать"
1669
1670 #: classes/feeds.php:117
1671 msgid "Move back"
1672 msgstr "Переместить назад"
1673
1674 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1675 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1676 #: classes/pref/filters.php:689
1677 msgid "Delete"
1678 msgstr "Удалить"
1679
1680 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1681 msgid "Forward by email"
1682 msgstr "Отправить по почте"
1683
1684 #: classes/feeds.php:125
1685 msgid "Feed:"
1686 msgstr "Канал:"
1687
1688 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1689 msgid "Feed not found."
1690 msgstr "Канал не найден."
1691
1692 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1693 msgid "mark as read"
1694 msgstr "Отметить как прочитанные"
1695
1696 #: classes/feeds.php:739
1697 msgid "No unread articles found to display."
1698 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1699
1700 #: classes/feeds.php:742
1701 msgid "No updated articles found to display."
1702 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1703
1704 #: classes/feeds.php:745
1705 msgid "No starred articles found to display."
1706 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1707
1708 #: classes/feeds.php:749
1709 msgid ""
1710 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1711 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1712 msgstr ""
1713 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1714 "Действия) или используйте фильтр."
1715
1716 #: classes/feeds.php:751
1717 msgid "No articles found to display."
1718 msgstr "Статей не найдено."
1719
1720 #: classes/backend.php:26
1721 msgid "Help topic not found."
1722 msgstr "Раздел помощи не найден."
1723
1724 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1725 msgid "OPML Utility"
1726 msgstr "Утилита OPML"
1727
1728 #: classes/opml.php:37
1729 msgid "Importing OPML..."
1730 msgstr "Импортирую OPML..."
1731
1732 #: classes/opml.php:41
1733 msgid "Return to preferences"
1734 msgstr "Вернуться к настройкам"
1735
1736 #: classes/opml.php:270
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "Adding feed: %s"
1739 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1740
1741 #: classes/opml.php:281
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "Duplicate feed: %s"
1744 msgstr "Метка уже существует: %s"
1745
1746 #: classes/opml.php:295
1747 #, php-format
1748 msgid "Adding label %s"
1749 msgstr "Добавляю метку %s"
1750
1751 #: classes/opml.php:298
1752 #, php-format
1753 msgid "Duplicate label: %s"
1754 msgstr "Метка уже существует: %s"
1755
1756 #: classes/opml.php:310
1757 #, php-format
1758 msgid "Setting preference key %s to %s"
1759 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1760
1761 #: classes/opml.php:339
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Adding filter..."
1764 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1765
1766 #: classes/opml.php:416
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "Processing category: %s"
1769 msgstr "Поместить в категорию:"
1770
1771 #: classes/opml.php:467
1772 msgid "Error: please upload OPML file."
1773 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1774
1775 #: classes/opml.php:474
1776 msgid "Error while parsing document."
1777 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1778
1779 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1780 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1781 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1782
1783 #: classes/pref/users.php:27
1784 msgid "User details"
1785 msgstr "Подробнее..."
1786
1787 #: classes/pref/users.php:41
1788 msgid "User not found"
1789 msgstr "Пользователь не найден"
1790
1791 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1792 msgid "Registered"
1793 msgstr "Зарегистрирован"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:61
1796 msgid "Last logged in"
1797 msgstr "Последний вход"
1798
1799 #: classes/pref/users.php:68
1800 msgid "Subscribed feeds count"
1801 msgstr "Количество подписанных каналов"
1802
1803 #: classes/pref/users.php:72
1804 msgid "Subscribed feeds"
1805 msgstr "Подписан на каналы"
1806
1807 #: classes/pref/users.php:122
1808 msgid "User Editor"
1809 msgstr "Редактор пользователей"
1810
1811 #: classes/pref/users.php:158
1812 msgid "Access level: "
1813 msgstr "Уровень доступа:"
1814
1815 #: classes/pref/users.php:171
1816 msgid "Change password to"
1817 msgstr "Изменить пароль на"
1818
1819 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1820 #: classes/pref/feeds.php:827
1821 msgid "Options"
1822 msgstr "Опции:"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:180
1825 msgid "E-mail: "
1826 msgstr "E-mail: "
1827
1828 #: classes/pref/users.php:258
1829 #, php-format
1830 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1831 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1832
1833 #: classes/pref/users.php:265
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1836 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1837
1838 #: classes/pref/users.php:269
1839 #, php-format
1840 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1841 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1842
1843 #: classes/pref/users.php:292
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid ""
1846 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1847 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1848 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1849
1850 #: classes/pref/users.php:299
1851 #, php-format
1852 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1853 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1854
1855 #: classes/pref/users.php:336
1856 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1857 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1860 #: plugins/instances/instances.php:181
1861 msgid "Edit"
1862 msgstr "Редактировать"
1863
1864 #: classes/pref/users.php:396
1865 msgid "Reset password"
1866 msgstr "Сбросить пароль"
1867
1868 #: classes/pref/users.php:439
1869 msgid "Access Level"
1870 msgstr "Уровень доступа:"
1871
1872 #: classes/pref/users.php:441
1873 msgid "Last login"
1874 msgstr "Последний вход"
1875
1876 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1877 msgid "Click to edit"
1878 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:481
1881 msgid "No users defined."
1882 msgstr "Пользователи не определены."
1883
1884 #: classes/pref/users.php:483
1885 msgid "No matching users found."
1886 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1887
1888 #: classes/pref/labels.php:22
1889 msgid "Caption"
1890 msgstr "Заголовок"
1891
1892 #: classes/pref/labels.php:37
1893 msgid "Colors"
1894 msgstr "Цвета"
1895
1896 #: classes/pref/labels.php:42
1897 msgid "Foreground:"
1898 msgstr "Передний план:"
1899
1900 #: classes/pref/labels.php:42
1901 msgid "Background:"
1902 msgstr "Фон:"
1903
1904 #: classes/pref/labels.php:232
1905 #, php-format
1906 msgid "Created label <b>%s</b>"
1907 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1908
1909 #: classes/pref/labels.php:287
1910 msgid "Clear colors"
1911 msgstr "Очистить цвета"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:57
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Articles matching this filter:"
1916 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:94
1919 #, fuzzy
1920 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1921 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1924 #: classes/pref/filters.php:760
1925 msgid "Match"
1926 msgstr "Искать"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1929 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1930 msgid "Add"
1931 msgstr "Добавить"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Apply actions"
1936 msgstr "Действия над каналом"
1937
1938 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1939 msgid "Enabled"
1940 msgstr "Включен"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Match any rule"
1945 msgstr "Соответствие:"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1948 msgid "Test"
1949 msgstr "Проверить"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:368
1952 #, php-format
1953 msgid "%s on %s in %s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:583
1957 msgid "Combine"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1961 msgid "Rescore articles"
1962 msgstr "Заново оценить статьи"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:719
1965 msgid "Create"
1966 msgstr "Создать"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:769
1969 msgid "on field"
1970 msgstr "по полю:"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1973 msgid "in"
1974 msgstr "в"
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:788
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Save rule"
1979 msgstr "Сохранить"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add rule"
1984 msgstr "Добавить метку..."
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:811
1987 msgid "Perform Action"
1988 msgstr "Выполнить действия"
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:837
1991 msgid "with parameters:"
1992 msgstr "с параметрами:"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:855
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Save action"
1997 msgstr "Действия над каналами"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add action"
2002 msgstr "Действия над каналом"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:17
2005 msgid "Old password cannot be blank."
2006 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:22
2009 msgid "New password cannot be blank."
2010 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:27
2013 msgid "Entered passwords do not match."
2014 msgstr "Пароли не совпадают."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:37
2017 msgid "Function not supported by authentication module."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:68
2021 msgid "The configuration was saved."
2022 msgstr "Конфигурация сохранена."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:83
2025 #, php-format
2026 msgid "Unknown option: %s"
2027 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:97
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Your personal data has been saved."
2032 msgstr "Пароль был изменен."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:137
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Personal data / Authentication"
2037 msgstr "Авторизация"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:157
2040 msgid "Personal data"
2041 msgstr "Личные данные"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:167
2044 msgid "Full name"
2045 msgstr "Полное имя"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:171
2048 msgid "E-mail"
2049 msgstr "E-mail"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:177
2052 msgid "Access level"
2053 msgstr "Уровень доступа:"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:187
2056 msgid "Save data"
2057 msgstr "Сохранить"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:207
2060 msgid "Your password is at default value, please change it."
2061 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:239
2064 msgid "Old password"
2065 msgstr "Старый пароль"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:242
2068 msgid "New password"
2069 msgstr "Новый пароль"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:247
2072 msgid "Confirm password"
2073 msgstr "Подтверждение пароля"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:257
2076 msgid "Change password"
2077 msgstr "Изменить пароль"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:263
2080 msgid "One time passwords / Authenticator"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:303
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Disable OTP"
2091 msgstr "(Отключен)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:309
2094 msgid ""
2095 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2096 "would automatically disable OTP."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:311
2100 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:352
2104 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:360
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Enable OTP"
2110 msgstr "Включен"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:456
2113 msgid "Select theme"
2114 msgstr "Выбор темы"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:508
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Customize"
2119 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2122 #: classes/pref/prefs.php:539
2123 msgid "Yes"
2124 msgstr "Да"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Нет"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:569
2131 msgid "Register"
2132 msgstr "Регистрация"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:573
2135 msgid "Clear"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:579
2139 #, php-format
2140 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:604
2144 msgid "Save configuration"
2145 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:607
2148 msgid "Manage profiles"
2149 msgstr "Управление профилями"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:610
2152 msgid "Reset to defaults"
2153 msgstr "Сбросить настройки"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:622
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Show additional preferences"
2158 msgstr "Закрыть настройки"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Incorrect password"
2163 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:12
2166 msgid "Check to enable field"
2167 msgstr "Проверить доступность поля"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2170 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2171 #: classes/pref/feeds.php:254
2172 #, php-format
2173 msgid "(%d feeds)"
2174 msgstr "(%d каналов)"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2177 msgid "Feed"
2178 msgstr "Канал"
2179
2180 #: classes/pref/feeds.php:498
2181 msgid "Feed Title"
2182 msgstr "Заголовок"
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2185 msgid "Article purging:"
2186 msgstr "Удаление сообщений:"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:577
2189 msgid ""
2190 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2191 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2195 msgid "Hide from Popular feeds"
2196 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2199 msgid "Right-to-left content"
2200 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2203 msgid "Include in e-mail digest"
2204 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2207 msgid "Always display image attachments"
2208 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2211 msgid "Cache images locally"
2212 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:656
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Cache content locally"
2217 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2220 msgid "Mark updated articles as unread"
2221 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2224 msgid "Mark posts as updated on content change"
2225 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:686
2228 msgid "Icon"
2229 msgstr "Иконка"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:700
2232 msgid "Replace"
2233 msgstr "Заменить"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:719
2236 msgid "Resubscribe to push updates"
2237 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:726
2240 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2241 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:741
2244 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2248 msgid "All done."
2249 msgstr "Всё выполнено."
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1231
2252 msgid "Feeds with errors"
2253 msgstr "Каналы с ошибками"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1251
2256 msgid "Inactive feeds"
2257 msgstr "Неактивные каналы"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1288
2260 msgid "Edit selected feeds"
2261 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2264 msgid "Reset sort order"
2265 msgstr "Сбросить сортировку"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Batch subscribe"
2270 msgstr "Отписаться"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1297
2273 msgid "Categories"
2274 msgstr "Категории"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1300
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Add category"
2279 msgstr "Добавить категорию..."
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1302
2282 #, fuzzy
2283 msgid "(Un)hide empty categories"
2284 msgstr "Редактировать категории"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1306
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Remove selected"
2289 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1320
2292 msgid "More actions..."
2293 msgstr "Действия..."
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1324
2296 msgid "Manual purge"
2297 msgstr "Ручная очистка"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1328
2300 msgid "Clear feed data"
2301 msgstr "Очистить данные канала."
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1379
2304 msgid "Import and export"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1381
2308 msgid "OPML"
2309 msgstr "OPML"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1383
2312 msgid ""
2313 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2314 "Tiny RSS settings."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1385
2318 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2319 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1398
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Import my OPML"
2324 msgstr "Импортирую OPML..."
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1402
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Filename:"
2329 msgstr "Полное имя"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1404
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Include settings"
2334 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1408
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Export OPML"
2339 msgstr "Экспортировать OPML"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1412
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2345 "knows the URL below."
2346 msgstr ""
2347 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2348 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1414
2351 msgid ""
2352 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2353 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1417
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Display published OPML URL"
2359 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1420
2362 msgid "Article archive"
2363 msgstr "Архив статей"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1422
2366 msgid ""
2367 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2368 "or when migrating between tt-rss instances."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1425
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Export my data"
2374 msgstr "Экспортировать данные"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1440
2377 msgid "Import"
2378 msgstr "Импортировать"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1447
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Firefox integration"
2383 msgstr "Интеграция в Firefox"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1449
2386 msgid ""
2387 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2388 "link below."
2389 msgstr ""
2390 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2391 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1456
2394 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2395 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1464
2398 msgid "Bookmarklets"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1466
2402 msgid ""
2403 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2404 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1470
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2410 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1474
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2415 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1476
2418 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1484
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2424 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1486
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Published articles and generated feeds"
2429 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1488
2432 msgid ""
2433 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2434 "by anyone who knows the URL specified below."
2435 msgstr ""
2436 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2437 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1494
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Display URL"
2442 msgstr "показать теги"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1497
2445 msgid "Clear all generated URLs"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1499
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Articles shared by URL"
2451 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1501
2454 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1504
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Unshare all articles"
2460 msgstr "Отмеченные"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1579
2463 msgid ""
2464 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2465 "first):"
2466 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2469 msgid "Click to edit feed"
2470 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2473 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2474 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1645
2477 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2478 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2479
2480 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2481 msgid "Pocket"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2485 msgid ""
2486 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2487 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2488 "\t\t\tbrowser settings."
2489 msgstr ""
2490 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2491 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2492 "\t\tнастройки вашего браузера."
2493
2494 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Back to feeds"
2497 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2498
2499 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2500 msgid "Regular version"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2504 msgid "Pinterest"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2508 msgid "[Forwarded]"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/mail/mail.php:66
2512 msgid "Multiple articles"
2513 msgstr "Все статьи"
2514
2515 #: plugins/mail/mail.php:87
2516 msgid "From:"
2517 msgstr "От:"
2518
2519 #: plugins/mail/mail.php:96
2520 msgid "To:"
2521 msgstr "Кому:"
2522
2523 #: plugins/mail/mail.php:109
2524 msgid "Subject:"
2525 msgstr "Заголовок:"
2526
2527 #: plugins/mail/mail.php:125
2528 msgid "Send e-mail"
2529 msgstr "Отправить письмо"
2530
2531 #: plugins/note/note.php:22
2532 msgid "Edit article note"
2533 msgstr "Редактировать заметку"
2534
2535 #: plugins/example/example.php:29
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Example Pane"
2538 msgstr "Примеры"
2539
2540 #: plugins/example/example.php:53
2541 msgid "Sample value"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: plugins/example/example.php:59
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Set value"
2547 msgstr "Отметить"
2548
2549 #: plugins/identica/identica.php:23
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Share on identi.ca"
2552 msgstr "Заголовок"
2553
2554 #: plugins/instances/instances.php:29
2555 msgid "Linked"
2556 msgstr "Связанные"
2557
2558 #: plugins/instances/instances.php:180
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Link instance"
2561 msgstr "Редактировать теги"
2562
2563 #: plugins/instances/instances.php:192
2564 msgid ""
2565 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2566 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/instances/instances.php:202
2570 msgid "Last connected"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/instances/instances.php:203
2574 msgid "Status"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/instances/instances.php:204
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Stored feeds"
2580 msgstr "Больше каналов"
2581
2582 #: plugins/share/share.php:21
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Share by URL"
2585 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2586
2587 #: plugins/share/share.php:43
2588 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Flattr article"
2594 msgstr "Отмеченные"
2595
2596 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Share on Google+"
2599 msgstr "Заголовок"
2600
2601 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2604 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2605
2606 #: plugins/updater/updater.php:282
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2609 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2610
2611 #: plugins/updater/updater.php:291
2612 msgid ""
2613 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2614 "directory before continuing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/updater/updater.php:294
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Ready to update."
2620 msgstr "Последнее обновление:"
2621
2622 #: plugins/updater/updater.php:299
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Start update"
2625 msgstr "Последнее обновление:"
2626
2627 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265
2628 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2632 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484
2633 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2634 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2635
2636 #: js/functions.js:91
2637 msgid ""
2638 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2639 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2645 msgstr "Старый пароль неправилен."
2646
2647 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Date syntax is incorrect."
2650 msgstr "Старый пароль неправилен."
2651
2652 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Remove stored feed icon?"
2655 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2656
2657 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Please select an image file to upload."
2660 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2661
2662 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778
2663 msgid "Upload new icon for this feed?"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795
2667 msgid "Please enter label caption:"
2668 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2669
2670 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800
2671 msgid "Can't create label: missing caption."
2672 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2673
2674 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843
2675 msgid "Subscribe to Feed"
2676 msgstr "Подписаться на канал"
2677
2678 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subscribed to %s"
2681 msgstr "Подписаны каналы:"
2682
2683 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875
2684 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878
2688 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2694 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2695
2696 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935
2697 #, fuzzy
2698 msgid "You are already subscribed to this feed."
2699 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2700
2701 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Edit rule"
2704 msgstr "Фильтры"
2705
2706 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Edit action"
2709 msgstr "Действия над каналом"
2710
2711 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126
2712 msgid "Create Filter"
2713 msgstr "Создать фильтр"
2714
2715 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230
2716 msgid ""
2717 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2718 "hub again on next feed update."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2722 msgid "Unsubscribe from %s?"
2723 msgstr "Отписаться от %s?"
2724
2725 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Please enter category title:"
2728 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2729
2730 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389
2731 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2735 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717
2736 msgid "You can't edit this kind of feed."
2737 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2738
2739 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Edit Feed"
2742 msgstr "Редактировать канал"
2743
2744 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633
2745 #, fuzzy
2746 msgid "More Feeds"
2747 msgstr "Больше каналов"
2748
2749 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2750 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2751 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2752 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2753 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358
2754 msgid "No feeds are selected."
2755 msgstr "Нет выбранных каналов."
2756
2757 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736
2758 msgid ""
2759 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2760 "be removed."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Feeds with update errors"
2766 msgstr "Ошибки обновления"
2767
2768 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Remove selected feeds?"
2771 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2772
2773 #: js/PrefFeedTree.js:47
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Edit category"
2776 msgstr "Редактировать категории"
2777
2778 #: js/PrefFeedTree.js:54
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Remove category"
2781 msgstr "Создать категорию"
2782
2783 #: js/PrefFilterTree.js:32
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Inverse"
2786 msgstr "(Инвертирован)"
2787
2788 #: js/prefs.js:55
2789 msgid "Please enter login:"
2790 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2791
2792 #: js/prefs.js:62
2793 msgid "Can't create user: no login specified."
2794 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2795
2796 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Edit Filter"
2799 msgstr "Фильтры"
2800
2801 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Remove filter?"
2804 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2805
2806 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2807 msgid "Remove selected labels?"
2808 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2809
2810 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2811 msgid "No labels are selected."
2812 msgstr "Нет выбранных меток."
2813
2814 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2815 msgid ""
2816 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2817 "removed."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2821 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2822 msgid "No users are selected."
2823 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2824
2825 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2826 msgid "Remove selected filters?"
2827 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2828
2829 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2830 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2831 msgid "No filters are selected."
2832 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2833
2834 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2835 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2836 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2837
2838 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2839 msgid "Please select only one feed."
2840 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2841
2842 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2843 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2844 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2845
2846 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2847 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2848 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2849
2850 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2851 msgid "Login field cannot be blank."
2852 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2853
2854 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2855 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2856 msgid "Please select only one user."
2857 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2858
2859 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2860 msgid "Reset password of selected user?"
2861 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2862
2863 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2864 msgid "Please select only one filter."
2865 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2866
2867 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Combine selected filters?"
2870 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2871
2872 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Edit Multiple Feeds"
2875 msgstr "Редактор канала"
2876
2877 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2878 msgid "Save changes to selected feeds?"
2879 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2880
2881 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800
2882 msgid "OPML Import"
2883 msgstr "Импорт OPML"
2884
2885 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827
2886 msgid "Please choose an OPML file first."
2887 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2888
2889 #: js/prefs.js:854
2890 msgid "Please choose the file first."
2891 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2892
2893 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983
2894 msgid "Reset to defaults?"
2895 msgstr "Сбросить настройки?"
2896
2897 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102
2898 msgid ""
2899 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129
2903 msgid "Remove selected categories?"
2904 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2905
2906 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145
2907 msgid "No categories are selected."
2908 msgstr "Нет выбранных категорий."
2909
2910 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Category title:"
2913 msgstr "Редактор категорий"
2914
2915 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184
2916 msgid "Feeds without recent updates"
2917 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2918
2919 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233
2920 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2921 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2922
2923 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342
2924 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2925 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2926
2927 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365
2928 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2929 msgstr ""
2930 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2931
2932 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2935 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2936
2937 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422
2938 msgid "Settings Profiles"
2939 msgstr "Профили настроек"
2940
2941 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431
2942 msgid ""
2943 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449
2947 msgid "No profiles are selected."
2948 msgstr "Профиль не выбран"
2949
2950 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2951 msgid "Activate selected profile?"
2952 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2953
2954 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2955 msgid "Please choose a profile to activate."
2956 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2957
2958 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534
2959 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553
2963 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651
2967 msgid "Label Editor"
2968 msgstr "Редактор Меток"
2969
2970 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714
2971 msgid ""
2972 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: js/prefs.js:1911
2976 msgid "Export Data"
2977 msgstr "Экспортировать данные"
2978
2979 #: js/prefs.js:1938
2980 msgid ""
2981 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2982 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: js/prefs.js:1991
2986 msgid "Data Import"
2987 msgstr "Импортировать данные"
2988
2989 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Subscribing to feeds..."
2992 msgstr "Подписаться на канал..."
2993
2994 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141
2995 msgid "Mark all articles as read?"
2996 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2997
2998 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370
2999 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3000 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3001
3002 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3003 #: js/tt-rss.js:525
3004 msgid "Please select some feed first."
3005 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3006
3007 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520
3008 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3009 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3010
3011 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530
3012 msgid "Rescore articles in %s?"
3013 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3014
3015 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825
3016 #, fuzzy
3017 msgid "New version available!"
3018 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3019
3020 #: js/viewfeed.js:108
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Cancel search"
3023 msgstr "Отмена"
3024
3025 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451
3026 msgid "Unstar article"
3027 msgstr "Не отмеченные"
3028
3029 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456
3030 msgid "Star article"
3031 msgstr "Отмеченные"
3032
3033 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491
3034 msgid "Unpublish article"
3035 msgstr "Не публиковать"
3036
3037 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3038 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3039 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3040 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3041 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3042 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3043 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3044 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3045 msgid "No articles are selected."
3046 msgstr "Нет выбранных статей."
3047
3048 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937
3049 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3050 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3051
3052 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3055 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3056
3057 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967
3058 msgid "Delete %d selected articles?"
3059 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3060
3061 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3062 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3063 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3064
3065 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3066 msgid "Move %d archived articles back?"
3067 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3068
3069 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3070 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3071 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3072
3073 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3074 msgid "Edit article Tags"
3075 msgstr "Редактировать теги"
3076
3077 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3078 msgid "No article is selected."
3079 msgstr "Статья не выбрана"
3080
3081 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3082 msgid "No articles found to mark"
3083 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3084
3085 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3086 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3087 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3088
3089 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3090 msgid "Loading..."
3091 msgstr "Идет загрузка..."
3092
3093 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3094 msgid "Open original article"
3095 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3096
3097 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3098 msgid "View in a tt-rss tab"
3099 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3100
3101 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3102 msgid "Mark above as read"
3103 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3106 msgid "Mark below as read"
3107 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3110 msgid "Remove label"
3111 msgstr "Удалить метку"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3114 msgid "Playing..."
3115 msgstr "Проигрываю..."
3116
3117 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3118 msgid "Click to pause"
3119 msgstr "Пауза"
3120
3121 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3124 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Please enter new score for this article:"
3129 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3130
3131 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891
3132 msgid "Help"
3133 msgstr "Помощь"
3134
3135 #: js/prefs.js:1831
3136 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Please enable mail plugin first."
3142 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3143
3144 #~ msgid "Magpie"
3145 #~ msgstr "Magpie"
3146
3147 #~ msgid "SimplePie"
3148 #~ msgstr "SimplePie"
3149
3150 #~ msgid "using"
3151 #~ msgstr "использование"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3155 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Error: unable to load article."
3159 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Click to expand article."
3163 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "%d more..."
3167 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "No unread feeds."
3171 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3172
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "Load more..."
3175 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "Forward article by email"
3179 #~ msgstr "Отмеченные"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "Link Instance"
3183 #~ msgstr "Редактировать теги"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid "Edit Instance"
3187 #~ msgstr "Редактировать теги"
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid "Remove selected instances?"
3191 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "No instances are selected."
3195 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Please select only one instance."
3199 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3200
3201 #~ msgid "Share article by URL"
3202 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "match on"
3206 #~ msgstr "соответствие:"
3207
3208 #~ msgid "Title or content"
3209 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Your request could not be completed."
3213 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3214
3215 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3216 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3217
3218 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3219 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Original article"
3223 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "Close this panel"
3227 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Update feed"
3231 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "With subcategories"
3235 #~ msgstr "Редактировать категории"
3236
3237 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3238 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3239
3240 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3241 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3242
3243 #~ msgid "is already imported."
3244 #~ msgstr "уже импортирован."
3245
3246 #~ msgid "OK"
3247 #~ msgstr "OK"
3248
3249 #~ msgid "before"
3250 #~ msgstr "перед"
3251
3252 #~ msgid "after"
3253 #~ msgstr "после"
3254
3255 #~ msgid "Check it"
3256 #~ msgstr "Проверить"
3257
3258 #~ msgid "Inverse match"
3259 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3260
3261 #~ msgid "Apply to category"
3262 #~ msgstr "Применить к категории"
3263
3264 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3265 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3266
3267 #~ msgid "No feed categories defined."
3268 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "Remove selected categories"
3272 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3273
3274 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3275 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "Twitter"
3279 #~ msgstr "Заголовок"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Clear stored credentials"
3283 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3284
3285 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3286 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3287
3288 #~ msgid "Attachment:"
3289 #~ msgstr "Вложение:"
3290
3291 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3292 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Filter Test Results"
3296 #~ msgstr "Выражение"
3297
3298 #~ msgid "Feed Categories"
3299 #~ msgstr "Категории"
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3303 #~ "next feed with unread articles."
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3306 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Uses server timezone"
3310 #~ msgstr "Часовой пояс"
3311
3312 #~ msgid "About..."
3313 #~ msgstr "О программе..."
3314
3315 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3316 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3317
3318 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3319 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3328 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3329
3330 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3331 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "Publish"
3335 #~ msgstr "Опубликован"
3336
3337 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3338 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3339
3340 #~ msgid "Content filtering"
3341 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3345 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3346 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3347 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3350 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3351 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3352 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3353 #~ "чувствительно к регистру."
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3357 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3358 #~ "globally and for some specific feed."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3361 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3362 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3363 #~ "каналов."
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3367 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3368 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3369 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3370 #~ "containing string XYZZY in title."
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3373 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3374 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3375 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3376 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3377
3378 #~ msgid "See also:"
3379 #~ msgstr "Смотри также:"
3380
3381 #~ msgid "description"
3382 #~ msgstr "описание"
3383
3384 #~ msgid "short_desc"
3385 #~ msgstr "краткое описание"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Dismiss article"
3389 #~ msgstr "Опубликовать"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Remove:"
3393 #~ msgstr "Удалить"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Assign:"
3397 #~ msgstr "Применить метку:"
3398
3399 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3400 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3401
3402 #~ msgid "Update all feeds"
3403 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3404
3405 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3406 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "feeds"
3410 #~ msgstr "Каналы"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "headlines"
3414 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3415
3416 #~ msgid "Click to expand article"
3417 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Unable to load article."
3421 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3422
3423 #~ msgid "Update post on checksum change"
3424 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3425
3426 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3427 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3428
3429 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3430 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3431
3432 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3433 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3434
3435 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3436 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3437
3438 #~ msgid "Error: can't find body element."
3439 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "No profiles selected."
3443 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3444
3445 #~ msgid "Unknown error"
3446 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3450 #~ "local configuration."
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3453 #~ "или локальную конфигурацию."
3454
3455 #~ msgid "Publish article with a note"
3456 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "View article"
3460 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3464 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3468 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Fatal Exception"
3472 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3473
3474 #~ msgid "audio/mpeg"
3475 #~ msgstr "audio/mpeg"
3476
3477 #~ msgid "Enable offline reading"
3478 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3479
3480 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3483
3484 #~ msgid "Default article limit"
3485 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3489 #~ "disables)."
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3492 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3493
3494 #~ msgid "Enable search toolbar"
3495 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3496
3497 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3498 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3504 #~ "запрещает если пусто"
3505
3506 #~ msgid "Hide feedlist"
3507 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3511 #~ "for small screens."
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3514 #~ "удобно для маленьких экранов"
3515
3516 #~ msgid "Enable feed icons"
3517 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3518
3519 #~ msgid "Enable labels"
3520 #~ msgstr "Включить метки"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3524 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3525 #~ "Use with caution."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3528 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3529 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3530
3531 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3532 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3533
3534 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3537 #~ "пользовательского интерфейса"
3538
3539 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3540 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3544 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3548 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3549 #~ "\t\tbrowser settings."
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3552 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3553 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "Activate"
3557 #~ msgstr "Адаптивно"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3561 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3564 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3565
3566 #~ msgid "Feed Browser"
3567 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3568
3569 #~ msgid "Update Errors"
3570 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3571
3572 #~ msgid "Show last article times"
3573 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3574
3575 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3576 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3580 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "No matching feeds found."
3584 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3585
3586 #~ msgid "Filter Editor"
3587 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3588
3589 #~ msgid "Field"
3590 #~ msgstr "Поле"
3591
3592 #~ msgid "Params"
3593 #~ msgstr "Параметры:"
3594
3595 #~ msgid "No filters defined."
3596 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3597
3598 #~ msgid "Click to change color"
3599 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3600
3601 #~ msgid "No labels defined."
3602 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3603
3604 #~ msgid "No matching labels found."
3605 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3606
3607 #~ msgid "custom color:"
3608 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3609
3610 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3611 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3612
3613 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3614 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3615
3616 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3617 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3618
3619 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3620 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3624 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3625
3626 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3627 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3628
3629 #~ msgid "No OPML file to upload."
3630 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3631
3632 #~ msgid "Save current configuration?"
3633 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3634
3635 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3636 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3637
3638 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3639 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3640
3641 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3642 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3643
3644 #~ msgid "Click to collapse category"
3645 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3646
3647 #~ msgid "Tags"
3648 #~ msgstr "Теги"
3649
3650 #~ msgid "Show article summary in new window"
3651 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3652
3653 #~ msgid "toggle unread"
3654 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3655
3656 #~ msgid "(remove)"
3657 #~ msgstr "(удалить)"
3658
3659 #~ msgid "Offline reading"
3660 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3661
3662 #~ msgid "Cancel synchronization"
3663 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3664
3665 #~ msgid "Synchronize"
3666 #~ msgstr "Синхронизация"
3667
3668 #~ msgid "Remove stored data"
3669 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3670
3671 #~ msgid "Go offline"
3672 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3673
3674 #~ msgid "Go online"
3675 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3679 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3680
3681 #~ msgid "Reset UI layout"
3682 #~ msgstr "Сбросить панели"
3683
3684 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3685 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3686
3687 #~ msgid "Showing most popular tags "
3688 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "more tags"
3692 #~ msgstr "нет тегов"
3693
3694 #~ msgid "Link to feed:"
3695 #~ msgstr "Связать с:"
3696
3697 #~ msgid "Not linked"
3698 #~ msgstr "Нет связей"
3699
3700 #~ msgid "(linked to %s)"
3701 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3702
3703 #~ msgid "E-mail has been changed."
3704 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3705
3706 #~ msgid "Change e-mail"
3707 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3708
3709 #~ msgid "Please wait..."
3710 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3711
3712 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3713 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3714
3715 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3716 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3717
3718 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3719 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3720
3721 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3722 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3723
3724 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3725 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3726
3727 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3728 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3729
3730 #~ msgid "Last sync: %s"
3731 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3732
3733 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3734 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3735
3736 #~ msgid "Synchronizing..."
3737 #~ msgstr "Синхронизация..."
3738
3739 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3740 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3741
3742 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3743 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3744
3745 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3746 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3750 #~ "computer. Continue?"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3756 #~ "offline?"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3759 #~ "в режим оффлайн?"
3760
3761 #~ msgid "Reset category order?"
3762 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3763
3764 #~ msgid "Generated feed"
3765 #~ msgstr "Генерировать канал"
3766
3767 #~ msgid "No feeds to display."
3768 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3769
3770 #~ msgid "Published Articles"
3771 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3775 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3776
3777 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3778 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3779
3780 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3781 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3782
3783 #~ msgid "Remove selected users?"
3784 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3785
3786 #~ msgid "Adding feed..."
3787 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3788
3789 #~ msgid "Adding user..."
3790 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3791
3792 #~ msgid "Assign score to article:"
3793 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3794
3795 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3796 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3797
3798 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3799 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3800
3801 #~ msgid "Category reordering disabled"
3802 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3803
3804 #~ msgid "Category reordering enabled"
3805 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Changing password..."
3809 #~ msgstr "Изменить пароль"
3810
3811 #~ msgid "Clearing feed..."
3812 #~ msgstr "Очистка канала..."
3813
3814 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3815 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3816
3817 #~ msgid "comments"
3818 #~ msgstr "комментарии"
3819
3820 #~ msgid "Could not change feed URL."
3821 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3822
3823 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3824 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3825
3826 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3827 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3828
3829 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3830 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3831
3832 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3833 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3834
3835 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3836 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Feed icon removed."
3840 #~ msgstr "Канал не найден."
3841
3842 #~ msgid "Local data removed."
3843 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3844
3845 #~ msgid "Mark as read:"
3846 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3847
3848 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3849 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3850
3851 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3852 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3853
3854 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3855 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3856
3857 #~ msgid "Removing feed..."
3858 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3859
3860 #~ msgid "Removing filter..."
3861 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3862
3863 #~ msgid "Removing offline data..."
3864 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3865
3866 #~ msgid "Removing selected categories..."
3867 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3868
3869 #~ msgid "Removing selected filters..."
3870 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3871
3872 #~ msgid "Removing selected labels..."
3873 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3877 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3878
3879 #~ msgid "Removing selected users..."
3880 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3881
3882 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3883 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3884
3885 #~ msgid "Rescoring articles..."
3886 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3887
3888 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3889 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3890
3891 #~ msgid "Saving article tags..."
3892 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3893
3894 #~ msgid "Saving feed..."
3895 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3896
3897 #~ msgid "Saving feeds..."
3898 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3899
3900 #~ msgid "Saving filter..."
3901 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3902
3903 #~ msgid "Saving user..."
3904 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3905
3906 #~ msgid "Selection"
3907 #~ msgstr "Выбранные"
3908
3909 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3910 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3911
3912 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3913 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Upload failed."
3917 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3926 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3929 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3930
3931 #~ msgid "All feeds updated."
3932 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3933
3934 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3935 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3936
3937 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3938 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3939
3940 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3941 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3942
3943 #~ msgid "Trying to change address..."
3944 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3945
3946 #~ msgid "Trying to change password..."
3947 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3948
3949 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3950 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3951
3952 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3953 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3954
3955 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3956 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3957
3958 #~ msgid "Done."
3959 #~ msgstr "Готово."
3960
3961 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3962 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3963
3964 #~ msgid "Themes"
3965 #~ msgstr "Темы"
3966
3967 #~ msgid "Change theme"
3968 #~ msgstr "Изменить тему"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Hide read items"
3972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3976 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3977
3978 #~ msgid "Searched for"
3979 #~ msgstr "Поиск"
3980
3981 #~ msgid "More feeds..."
3982 #~ msgstr "Больше каналов..."
3983
3984 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3985 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3986
3987 #~ msgid "Search:"
3988 #~ msgstr "Искать:"
3989
3990 #~ msgid "Order:"
3991 #~ msgstr "Порядок:"
3992
3993 #~ msgid "browse more"
3994 #~ msgstr "еще"
3995
3996 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3997 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3998
3999 #~ msgid "Show"
4000 #~ msgstr "Показать"
4001
4002 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4003 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4004
4005 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4006 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4007
4008 #~ msgid "(Hidden)"
4009 #~ msgstr "(Скрыт)"
4010
4011 #~ msgid "Recategorize"
4012 #~ msgstr "Изменить категорию"
4013
4014 #~ msgid "Other:"
4015 #~ msgstr "Другой:"
4016
4017 #~ msgid "Generate another link"
4018 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4019
4020 #~ msgid "Back"
4021 #~ msgstr "Назад"
4022
4023 #~ msgid "View:"
4024 #~ msgstr "Показать:"
4025
4026 #~ msgid "Refresh"
4027 #~ msgstr "Обновить"
4028
4029 #~ msgid "Page"
4030 #~ msgstr "Страница"
4031
4032 #~ msgid "Tags:"
4033 #~ msgstr "Теги:"
4034
4035 #~ msgid "Mark as unread"
4036 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4037
4038 #~ msgid "Where:"
4039 #~ msgstr "Где:"
4040
4041 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4042 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Click to view"
4046 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4047
4048 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4049 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4050
4051 #~ msgid "This program requires cookies "
4052 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4053
4054 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4055 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4056
4057 #~ msgid "filter_type_descr"
4058 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4059
4060 #~ msgid "action_description"
4061 #~ msgstr "описание действия"
4062
4063 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4064 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4065
4066 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4067 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4068
4069 #~ msgid "Saving label..."
4070 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4071
4072 #~ msgid "Please select only one label."
4073 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4074
4075 #~ msgid "Please select only one category."
4076 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4077
4078 #~ msgid "Address changed."
4079 #~ msgstr "Адрес изменен."
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4085 #~ "длительное время."
4086
4087 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4088 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Restart in offline mode"
4092 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4093
4094 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4095 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4099 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4103 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4104 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4105 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4106 #~ "config.php to 'utf8'."
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4109 #~ "UTF-8. \n"
4110 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4111 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4112 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4113 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4114
4115 #~ msgid "Converting database..."
4116 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4120 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4123 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4129 #~ "php-dist.\n"
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4133 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4136 #~ "эту\n"
4137 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4141 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4142 #~ "them \n"
4143 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4146 #~ "php</b>\n"
4147 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4148 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4149 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4153 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4156 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4160 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4163 #~ "PHP \n"
4164 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4165
4166 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4167 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4168
4169 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4170 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4171
4172 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4173 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4177 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4178
4179 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4180 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4184 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4187 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4188
4189 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4190 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4194 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4195 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4198 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4199 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4200
4201 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4202 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4203
4204 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4205 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4206
4207 #~ msgid "Unknown Error"
4208 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4209
4210 #~ msgid "Feed information:"
4211 #~ msgstr "Информация о канале:"
4212
4213 #~ msgid "Site:"
4214 #~ msgstr "Сайт:"
4215
4216 #~ msgid "Last updated:"
4217 #~ msgstr "Последнее обновление"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4222 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4223 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4226 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4227 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4228
4229 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4230 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4231
4232 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4233 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4234
4235 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4236 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4237
4238 #~ msgid "Top 25"
4239 #~ msgstr "Топ 25"
4240
4241 #~ msgid "Content Filtering"
4242 #~ msgstr "Фильтры"
4243
4244 #~ msgid "User Manager"
4245 #~ msgstr "Пользователи"
4246
4247 #~ msgid "Toggle:"
4248 #~ msgstr "Изменить:"
4249
4250 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4251 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4252
4253 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4254 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4255
4256 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4257 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4258
4259 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4260 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4261
4262 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4263 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4264
4265 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4266 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4267
4268 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4269 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4270
4271 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4272 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4273
4274 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4275 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4276
4277 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4278 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4282 #~ "case you are interested in them too."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4285 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4286
4287 #~ msgid "Match "
4288 #~ msgstr "Соответствие"
4289
4290 #~ msgid "Title contains"
4291 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4292
4293 #~ msgid "Content contains"
4294 #~ msgstr "В содержимом"
4295
4296 #~ msgid "Score equals"
4297 #~ msgstr "Оценка равна"
4298
4299 #~ msgid "Score is greater than"
4300 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4301
4302 #~ msgid "Score is less than"
4303 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4304
4305 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4306 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4307
4308 #~ msgid "Articles newer than X days"
4309 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4310
4311 #~ msgid "Match SQL"
4312 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4313
4314 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4315 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4316
4317 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4318 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4319
4320 #~ msgid "SQL Expression"
4321 #~ msgstr "SQL выражение"
4322
4323 #~ msgid "[No caption]"
4324 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4325
4326 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4327 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Match all unread articles:"
4331 #~ msgstr "Отмеченные"
4332
4333 #~ msgid "Search to label"
4334 #~ msgstr "Искать метку"
4335
4336 #~ msgid "Convert to label"
4337 #~ msgstr "Превратить в метку"
4338
4339 #~ msgid "Dashboard"
4340 #~ msgstr "Панель управления"
4341
4342 #~ msgid "Create Label"
4343 #~ msgstr "Создать метку"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Perform action"
4347 #~ msgstr "Применить обновления"
4348
4349 #~ msgid "Caption:"
4350 #~ msgstr "Заголовок:"
4351
4352 #~ msgid "SQL Expression:"
4353 #~ msgstr "SQL выражение:"
4354
4355 #~ msgid "Action:"
4356 #~ msgstr "Действие:"
4357
4358 #~ msgid "Params:"
4359 #~ msgstr "Параметры:"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Update using:"
4363 #~ msgstr "Обновить"
4364
4365 #~ msgid "Change password:"
4366 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4367
4368 #~ msgid "Toggle"
4369 #~ msgstr "Изменить:"
4370
4371 #~ msgid "This page"
4372 #~ msgstr "Эту страницу"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Below active article"
4376 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4377
4378 #~ msgid "Next page"
4379 #~ msgstr "След. стр."
4380
4381 #~ msgid "Previous page"
4382 #~ msgstr "Пред. cтр."
4383
4384 #~ msgid "First page"
4385 #~ msgstr "На первую"
4386
4387 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4388 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4389
4390 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4391 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4392
4393 #~ msgid "Add existing tag:"
4394 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4395
4396 #~ msgid "This category"
4397 #~ msgstr "Эта категория"
4398
4399 #~ msgid "Global search results"
4400 #~ msgstr "Результаты поиска"
4401
4402 #~ msgid "Category search results"
4403 #~ msgstr "Результаты поиска"
4404
4405 #~ msgid "Feed search results"
4406 #~ msgstr "Результаты поиска"
4407
4408 #~ msgid "Label search results"
4409 #~ msgstr "Результаты поиска"