]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1218
170 #: js/functions.js:1352
171 #: js/functions.js:1664
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:515
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/import_export/import_export.js:17
182 #: plugins/updater/updater.js:17
183 msgid "Loading, please wait..."
184 msgstr "Идет загрузка..."
185
186 #: index.php:168
187 msgid "Collapse feedlist"
188 msgstr "Свернуть список каналов"
189
190 #: index.php:171
191 msgid "Show articles"
192 msgstr "Показать статьи"
193
194 #: index.php:174
195 msgid "Adaptive"
196 msgstr "Адаптивно"
197
198 #: index.php:175
199 msgid "All Articles"
200 msgstr "Все статьи"
201
202 #: index.php:176
203 #: include/functions2.php:99
204 #: classes/feeds.php:102
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Отмеченные"
207
208 #: index.php:177
209 #: include/functions2.php:100
210 #: classes/feeds.php:103
211 msgid "Published"
212 msgstr "Опубликован"
213
214 #: index.php:178
215 #: classes/feeds.php:89
216 #: classes/feeds.php:101
217 msgid "Unread"
218 msgstr "Новые"
219
220 #: index.php:179
221 #, fuzzy
222 msgid "Unread First"
223 msgstr "Сначала непрочитанные"
224
225 #: index.php:180
226 #, fuzzy
227 msgid "With Note"
228 msgstr "С заметкой"
229
230 #: index.php:181
231 msgid "Ignore Scoring"
232 msgstr "Игнорировать Оценки"
233
234 #: index.php:184
235 msgid "Sort articles"
236 msgstr "Сортировать статьи"
237
238 #: index.php:187
239 msgid "Default"
240 msgstr "По умолчанию"
241
242 #: index.php:188
243 msgid "Newest first"
244 msgstr "Сначала новые"
245
246 #: index.php:189
247 msgid "Oldest first"
248 msgstr "Сначала старые"
249
250 #: index.php:190
251 msgid "Title"
252 msgstr "Заголовок"
253
254 #: index.php:194
255 #: index.php:242
256 #: include/functions2.php:89
257 #: classes/feeds.php:107
258 #: js/FeedTree.js:132
259 #: js/FeedTree.js:160
260 msgid "Mark as read"
261 msgstr "Как прочитанные"
262
263 #: index.php:197
264 #, fuzzy
265 msgid "Older than one day"
266 msgstr "Старше одного дня"
267
268 #: index.php:200
269 #, fuzzy
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "Старше одной недели"
272
273 #: index.php:203
274 #, fuzzy
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "Старше двух недель"
277
278 #: index.php:219
279 #, fuzzy
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Проблема соединения с сервером"
282
283 #: index.php:227
284 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
285 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
286
287 #: index.php:232
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Действия..."
290
291 #: index.php:234
292 #, fuzzy
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Настройки"
295
296 #: index.php:235
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Поиск..."
299
300 #: index.php:236
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Действия над каналами:"
303
304 #: index.php:237
305 #: classes/handler/public.php:629
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Подписаться на канал..."
308
309 #: index.php:238
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Редактировать канал..."
312
313 #: index.php:239
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Заново оценить канал"
316
317 #: index.php:240
318 #: classes/pref/feeds.php:757
319 #: classes/pref/feeds.php:1322
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Отписаться"
323
324 #: index.php:241
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Все каналы:"
327
328 #: index.php:243
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
331
332 #: index.php:244
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Другие действия:"
335
336 #: index.php:245
337 #: include/functions2.php:75
338 #, fuzzy
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
341
342 #: index.php:246
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr "Выбрать по тегам..."
345
346 #: index.php:247
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Создать метку..."
349
350 #: index.php:248
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Создать фильтр..."
353
354 #: index.php:249
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Горячие клавиши"
357
358 #: index.php:258
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Выход"
361
362 #: prefs.php:33
363 #: prefs.php:120
364 #: include/functions2.php:102
365 #: classes/pref/prefs.php:441
366 msgid "Preferences"
367 msgstr "Настройки"
368
369 #: prefs.php:111
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Горячие Клавиши"
372
373 #: prefs.php:112
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Закрыть настройки"
376
377 #: prefs.php:123
378 #: classes/pref/feeds.php:110
379 #: classes/pref/feeds.php:1243
380 #: classes/pref/feeds.php:1311
381 msgid "Feeds"
382 msgstr "Каналы"
383
384 #: prefs.php:126
385 #: classes/pref/filters.php:188
386 msgid "Filters"
387 msgstr "Фильтры"
388
389 #: prefs.php:129
390 #: include/functions.php:1264
391 #: include/functions.php:1916
392 #: classes/pref/labels.php:90
393 msgid "Labels"
394 msgstr "Метки"
395
396 #: prefs.php:133
397 msgid "Users"
398 msgstr "Пользователи"
399
400 #: prefs.php:136
401 #, fuzzy
402 msgid "System"
403 msgstr "Система"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Создать новый аккаунт"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:699
423 #: classes/handler/public.php:770
424 #: classes/handler/public.php:868
425 #: classes/handler/public.php:947
426 #: classes/handler/public.php:961
427 #: classes/handler/public.php:968
428 #: classes/handler/public.php:993
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Желаемый логин:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Проверить доступность"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:786
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-mail: "
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:791
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Зарегистрироваться"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Неудачная регистрация."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Аккаунт успешно создан."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
477
478 #: update.php:62
479 #, fuzzy
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1273
485 #: include/functions.php:1817
486 #: include/functions.php:1902
487 #: include/functions.php:1924
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:226
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Без категории"
492
493 #: include/feedbrowser.php:82
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d архивная статья"
498 msgstr[1] "%d архивных статьи"
499 msgstr[2] "%d архивных статей"
500
501 #: include/feedbrowser.php:106
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Каналы не найдены."
504
505 #: include/functions2.php:49
506 msgid "Navigation"
507 msgstr "Навигация"
508
509 #: include/functions2.php:50
510 #, fuzzy
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Открыть следующий канал"
513
514 #: include/functions2.php:51
515 #, fuzzy
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "Открыть предыдущий канал"
518
519 #: include/functions2.php:52
520 #, fuzzy
521 msgid "Open next article"
522 msgstr "Открыть следующую статью"
523
524 #: include/functions2.php:53
525 #, fuzzy
526 msgid "Open previous article"
527 msgstr "Открыть предыдущую статью"
528
529 #: include/functions2.php:54
530 #, fuzzy
531 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
533
534 #: include/functions2.php:55
535 #, fuzzy
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
538
539 #: include/functions2.php:56
540 #, fuzzy
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
543
544 #: include/functions2.php:57
545 #, fuzzy
546 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
547 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
548
549 #: include/functions2.php:58
550 msgid "Show search dialog"
551 msgstr "Показать диалог поиска"
552
553 #: include/functions2.php:59
554 #, fuzzy
555 msgid "Article"
556 msgstr "Статья"
557
558 #: include/functions2.php:60
559 #: js/viewfeed.js:2009
560 #, fuzzy
561 msgid "Toggle starred"
562 msgstr "Отметить / снять отметку"
563
564 #: include/functions2.php:61
565 #: js/viewfeed.js:2020
566 #, fuzzy
567 msgid "Toggle published"
568 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
569
570 #: include/functions2.php:62
571 #: js/viewfeed.js:1998
572 msgid "Toggle unread"
573 msgstr "Прочитано / не прочитано"
574
575 #: include/functions2.php:63
576 msgid "Edit tags"
577 msgstr "Редактировать теги"
578
579 #: include/functions2.php:64
580 #, fuzzy
581 msgid "Dismiss selected"
582 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
583
584 #: include/functions2.php:65
585 #, fuzzy
586 msgid "Dismiss read"
587 msgstr "Скрыть прочитанные"
588
589 #: include/functions2.php:66
590 #, fuzzy
591 msgid "Open in new window"
592 msgstr "Открыть в новом окне"
593
594 #: include/functions2.php:67
595 msgid "Mark below as read"
596 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
597
598 #: include/functions2.php:68
599 #: js/viewfeed.js:2033
600 msgid "Mark above as read"
601 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
602
603 #: include/functions2.php:69
604 #, fuzzy
605 msgid "Scroll down"
606 msgstr "Пролистать вниз"
607
608 #: include/functions2.php:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Scroll up"
611 msgstr "Пролистать вверх"
612
613 #: include/functions2.php:71
614 #, fuzzy
615 msgid "Select article under cursor"
616 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
617
618 #: include/functions2.php:72
619 msgid "Email article"
620 msgstr "Отправить по почте"
621
622 #: include/functions2.php:73
623 #, fuzzy
624 msgid "Close/collapse article"
625 msgstr "Закрыть статью"
626
627 #: include/functions2.php:74
628 #, fuzzy
629 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
630 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
631
632 #: include/functions2.php:76
633 #: plugins/embed_original/init.php:31
634 #, fuzzy
635 msgid "Toggle embed original"
636 msgstr "Переключить отображение оригинала"
637
638 #: include/functions2.php:77
639 #, fuzzy
640 msgid "Article selection"
641 msgstr "Выбрать статью"
642
643 #: include/functions2.php:78
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "Выбрать все статьи"
646
647 #: include/functions2.php:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread"
650 msgstr "Выбрать непрочитанные"
651
652 #: include/functions2.php:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred"
655 msgstr "Выбрать отмеченные"
656
657 #: include/functions2.php:81
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published"
660 msgstr "Выбрать опубликованные"
661
662 #: include/functions2.php:82
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert selection"
665 msgstr "Инвертировать выделение"
666
667 #: include/functions2.php:83
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "Снять выделение"
671
672 #: include/functions2.php:84
673 #: classes/pref/feeds.php:550
674 #: classes/pref/feeds.php:794
675 msgid "Feed"
676 msgstr "Канал"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #, fuzzy
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Обновить активный канал"
682
683 #: include/functions2.php:86
684 #, fuzzy
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
687
688 #: include/functions2.php:87
689 #: classes/pref/feeds.php:1314
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Подписаться на канал"
692
693 #: include/functions2.php:88
694 #: js/FeedTree.js:139
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Редактировать канал"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Обратный порядок заголовков"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #, fuzzy
706 msgid "Debug feed update"
707 msgstr "Отлаживать обновление канала"
708
709 #: include/functions2.php:92
710 #: js/FeedTree.js:182
711 msgid "Mark all feeds as read"
712 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
713
714 #: include/functions2.php:93
715 #, fuzzy
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
718
719 #: include/functions2.php:94
720 #, fuzzy
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Переключить комбинированный режим"
723
724 #: include/functions2.php:95
725 #, fuzzy
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 #, fuzzy
731 msgid "Go to"
732 msgstr "Перейти к.."
733
734 #: include/functions2.php:97
735 #: include/functions.php:1975
736 msgid "All articles"
737 msgstr "Все статьи"
738
739 #: include/functions2.php:98
740 #, fuzzy
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Свежие"
743
744 #: include/functions2.php:101
745 #: js/tt-rss.js:461
746 msgid "Tag cloud"
747 msgstr "Облако тегов"
748
749 #: include/functions2.php:103
750 #, fuzzy
751 msgid "Other"
752 msgstr "Другой"
753
754 #: include/functions2.php:104
755 #: classes/pref/labels.php:281
756 msgid "Create label"
757 msgstr "Создать метку"
758
759 #: include/functions2.php:105
760 #: classes/pref/filters.php:678
761 msgid "Create filter"
762 msgstr "Создать фильтр"
763
764 #: include/functions2.php:106
765 #, fuzzy
766 msgid "Un/collapse sidebar"
767 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
768
769 #: include/functions2.php:107
770 #, fuzzy
771 msgid "Show help dialog"
772 msgstr "Показать диалог помощи"
773
774 #: include/functions2.php:651
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "Search results: %s"
777 msgstr "Результаты поиска: %s"
778
779 #: include/functions2.php:1263
780 #: classes/feeds.php:714
781 #, fuzzy
782 msgid "comment"
783 msgid_plural "comments"
784 msgstr[0] "комментарии"
785 msgstr[1] "комментарии"
786 msgstr[2] "комментарии"
787
788 #: include/functions2.php:1267
789 #: classes/feeds.php:718
790 msgid "comments"
791 msgstr "комментарии"
792
793 #: include/functions2.php:1308
794 msgid " - "
795 msgstr " - "
796
797 #: include/functions2.php:1341
798 #: include/functions2.php:1589
799 #: classes/article.php:280
800 msgid "no tags"
801 msgstr "нет тегов"
802
803 #: include/functions2.php:1351
804 #: classes/feeds.php:700
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Редактировать теги статьи"
807
808 #: include/functions2.php:1383
809 #: classes/feeds.php:652
810 msgid "Originally from:"
811 msgstr "Оригинал:"
812
813 #: include/functions2.php:1396
814 #: classes/feeds.php:665
815 #: classes/pref/feeds.php:569
816 #, fuzzy
817 msgid "Feed URL"
818 msgstr "URL канала"
819
820 #: include/functions2.php:1430
821 #: classes/dlg.php:36
822 #: classes/dlg.php:59
823 #: classes/dlg.php:92
824 #: classes/dlg.php:158
825 #: classes/dlg.php:189
826 #: classes/dlg.php:216
827 #: classes/dlg.php:249
828 #: classes/dlg.php:261
829 #: classes/backend.php:105
830 #: classes/pref/users.php:95
831 #: classes/pref/filters.php:145
832 #: classes/pref/prefs.php:1102
833 #: classes/pref/feeds.php:1611
834 #: classes/pref/feeds.php:1677
835 #: plugins/import_export/init.php:407
836 #: plugins/import_export/init.php:452
837 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
838 #: plugins/share/init.php:123
839 #: plugins/updater/init.php:375
840 msgid "Close this window"
841 msgstr "Закрыть это окно"
842
843 #: include/functions2.php:1626
844 #, fuzzy
845 msgid "(edit note)"
846 msgstr "(править заметку)"
847
848 #: include/functions2.php:1874
849 msgid "unknown type"
850 msgstr "неизвестный тип"
851
852 #: include/functions2.php:1942
853 #, fuzzy
854 msgid "Attachments"
855 msgstr "Вложения"
856
857 #: include/functions.php:1262
858 #: include/functions.php:1914
859 msgid "Special"
860 msgstr "Особые"
861
862 #: include/functions.php:1765
863 #: classes/feeds.php:1124
864 #: classes/pref/filters.php:169
865 #: classes/pref/filters.php:447
866 msgid "All feeds"
867 msgstr "Все каналы"
868
869 #: include/functions.php:1969
870 msgid "Starred articles"
871 msgstr "Отмеченные"
872
873 #: include/functions.php:1971
874 msgid "Published articles"
875 msgstr "Опубликованные"
876
877 #: include/functions.php:1973
878 msgid "Fresh articles"
879 msgstr "Свежие"
880
881 #: include/functions.php:1977
882 msgid "Archived articles"
883 msgstr "Архив статей"
884
885 #: include/functions.php:1979
886 #, fuzzy
887 msgid "Recently read"
888 msgstr "Недавно прочитанные"
889
890 #: include/login_form.php:190
891 #: classes/handler/public.php:526
892 #: classes/handler/public.php:781
893 msgid "Login:"
894 msgstr "Логин:"
895
896 #: include/login_form.php:200
897 #: classes/handler/public.php:529
898 msgid "Password:"
899 msgstr "Пароль:"
900
901 #: include/login_form.php:206
902 #, fuzzy
903 msgid "I forgot my password"
904 msgstr "Восстановить пароль"
905
906 #: include/login_form.php:212
907 msgid "Profile:"
908 msgstr "Профиль:"
909
910 #: include/login_form.php:216
911 #: classes/handler/public.php:267
912 #: classes/rpc.php:63
913 #: classes/pref/prefs.php:1040
914 msgid "Default profile"
915 msgstr "Профиль по умолчанию"
916
917 #: include/login_form.php:224
918 msgid "Use less traffic"
919 msgstr "Использовать меньше трафика"
920
921 #: include/login_form.php:228
922 #, fuzzy
923 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
924 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
925
926 #: include/login_form.php:236
927 #, fuzzy
928 msgid "Remember me"
929 msgstr "Запомнить меня"
930
931 #: include/login_form.php:242
932 #: classes/handler/public.php:534
933 msgid "Log in"
934 msgstr "Войти"
935
936 #: include/sessions.php:61
937 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
938 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
939
940 #: include/sessions.php:67
941 #, fuzzy
942 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
943 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
944
945 #: include/sessions.php:73
946 #, fuzzy
947 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
948 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
949
950 #: include/sessions.php:85
951 #, fuzzy
952 msgid "Session failed to validate (user not found)"
953 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
954
955 #: include/sessions.php:94
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (password changed)"
958 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
959
960 #: classes/article.php:25
961 msgid "Article not found."
962 msgstr "Статья не найдена"
963
964 #: classes/article.php:178
965 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
966 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
967
968 #: classes/article.php:203
969 #: classes/pref/users.php:168
970 #: classes/pref/labels.php:79
971 #: classes/pref/filters.php:425
972 #: classes/pref/prefs.php:986
973 #: classes/pref/feeds.php:773
974 #: classes/pref/feeds.php:900
975 #: plugins/nsfw/init.php:85
976 #: plugins/mail/init.php:64
977 #: plugins/note/init.php:51
978 #: plugins/instances/init.php:245
979 msgid "Save"
980 msgstr "Сохранить"
981
982 #: classes/article.php:205
983 #: classes/handler/public.php:503
984 #: classes/handler/public.php:537
985 #: classes/feeds.php:1053
986 #: classes/feeds.php:1103
987 #: classes/feeds.php:1163
988 #: classes/pref/users.php:170
989 #: classes/pref/labels.php:81
990 #: classes/pref/filters.php:428
991 #: classes/pref/filters.php:827
992 #: classes/pref/filters.php:908
993 #: classes/pref/filters.php:975
994 #: classes/pref/prefs.php:988
995 #: classes/pref/feeds.php:774
996 #: classes/pref/feeds.php:903
997 #: classes/pref/feeds.php:1817
998 #: plugins/mail/init.php:172
999 #: plugins/note/init.php:53
1000 #: plugins/instances/init.php:248
1001 #: plugins/instances/init.php:436
1002 msgid "Cancel"
1003 msgstr "Отмена"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:467
1006 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1009 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:475
1012 msgid "Title:"
1013 msgstr "Заголовок:"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:477
1016 #: classes/pref/feeds.php:567
1017 #: plugins/instances/init.php:212
1018 #: plugins/instances/init.php:401
1019 msgid "URL:"
1020 msgstr "URL:"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:479
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Content:"
1025 msgstr "Содержимое:"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:481
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Labels:"
1030 msgstr "Метки:"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:500
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1035 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1036
1037 #: classes/handler/public.php:502
1038 msgid "Share"
1039 msgstr "Опубликовать"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:524
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Not logged in"
1044 msgstr "Вход не произведен"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:583
1047 msgid "Incorrect username or password"
1048 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:635
1051 #, php-format
1052 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1053 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:638
1056 #, php-format
1057 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1059
1060 #: classes/handler/public.php:641
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1063 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:644
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1068 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:647
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Multiple feed URLs found."
1073 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:651
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1078 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1079
1080 #: classes/handler/public.php:669
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Subscribe to selected feed"
1083 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:694
1086 msgid "Edit subscription options"
1087 msgstr "Редактировать опции подписки"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:731
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Password recovery"
1092 msgstr "Восстановление пароля"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:774
1095 #, fuzzy
1096 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1097 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1098
1099 #: classes/handler/public.php:796
1100 #: classes/pref/users.php:352
1101 msgid "Reset password"
1102 msgstr "Сбросить пароль"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:806
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1107 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:810
1110 #: classes/handler/public.php:876
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Go back"
1113 msgstr "Перейти назад"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:847
1116 #, fuzzy
1117 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1118 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:872
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1123 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:894
1126 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1127 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:920
1130 msgid "Database Updater"
1131 msgstr "Обновление базы данных"
1132
1133 #: classes/handler/public.php:985
1134 msgid "Perform updates"
1135 msgstr "Применить обновления"
1136
1137 #: classes/dlg.php:16
1138 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1139 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1140
1141 #: classes/dlg.php:47
1142 msgid "Your Public OPML URL is:"
1143 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1144
1145 #: classes/dlg.php:56
1146 #: classes/dlg.php:213
1147 #: plugins/share/init.php:120
1148 msgid "Generate new URL"
1149 msgstr "Создать новую ссылку"
1150
1151 #: classes/dlg.php:70
1152 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1153 msgstr ""
1154 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1155 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1156
1157 #: classes/dlg.php:74
1158 #: classes/dlg.php:83
1159 msgid "Last update:"
1160 msgstr "Последнее обновление:"
1161
1162 #: classes/dlg.php:79
1163 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1164 msgstr ""
1165 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1166 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1167 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1168
1169 #: classes/dlg.php:165
1170 msgid "Match:"
1171 msgstr "Поиск:"
1172
1173 #: classes/dlg.php:167
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Any"
1176 msgstr "Любой"
1177
1178 #: classes/dlg.php:170
1179 #, fuzzy
1180 msgid "All tags."
1181 msgstr "Все теги."
1182
1183 #: classes/dlg.php:172
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Which Tags?"
1186 msgstr "Какие теги?"
1187
1188 #: classes/dlg.php:185
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Display entries"
1191 msgstr "Показать элементы"
1192
1193 #: classes/dlg.php:204
1194 #, fuzzy
1195 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1196 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1197
1198 #: classes/dlg.php:232
1199 #: plugins/updater/init.php:334
1200 #, php-format
1201 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1202 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1203
1204 #: classes/dlg.php:240
1205 #, fuzzy
1206 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1207 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1208
1209 #: classes/dlg.php:244
1210 #: plugins/updater/init.php:338
1211 #, fuzzy
1212 msgid "See the release notes"
1213 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1214
1215 #: classes/dlg.php:246
1216 msgid "Download"
1217 msgstr "Скачать"
1218
1219 #: classes/dlg.php:254
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1222 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1223
1224 #: classes/feeds.php:51
1225 #, fuzzy
1226 msgid "View as RSS feed"
1227 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1228
1229 #: classes/feeds.php:52
1230 #: classes/feeds.php:132
1231 #: classes/pref/feeds.php:1473
1232 msgid "View as RSS"
1233 msgstr "Показать в формате RSS"
1234
1235 #: classes/feeds.php:60
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Last updated: %s"
1238 msgstr "Последнее обновление: %s"
1239
1240 #: classes/feeds.php:88
1241 #: classes/pref/users.php:337
1242 #: classes/pref/labels.php:275
1243 #: classes/pref/filters.php:302
1244 #: classes/pref/filters.php:350
1245 #: classes/pref/filters.php:672
1246 #: classes/pref/filters.php:760
1247 #: classes/pref/filters.php:787
1248 #: classes/pref/prefs.php:1000
1249 #: classes/pref/feeds.php:1305
1250 #: classes/pref/feeds.php:1562
1251 #: classes/pref/feeds.php:1626
1252 #: plugins/instances/init.php:287
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Все"
1255
1256 #: classes/feeds.php:90
1257 msgid "Invert"
1258 msgstr "Инвертировать"
1259
1260 #: classes/feeds.php:91
1261 #: classes/pref/users.php:339
1262 #: classes/pref/labels.php:277
1263 #: classes/pref/filters.php:304
1264 #: classes/pref/filters.php:352
1265 #: classes/pref/filters.php:674
1266 #: classes/pref/filters.php:762
1267 #: classes/pref/filters.php:789
1268 #: classes/pref/prefs.php:1002
1269 #: classes/pref/feeds.php:1307
1270 #: classes/pref/feeds.php:1564
1271 #: classes/pref/feeds.php:1628
1272 #: plugins/instances/init.php:289
1273 msgid "None"
1274 msgstr "Ничего"
1275
1276 #: classes/feeds.php:97
1277 #, fuzzy
1278 msgid "More..."
1279 msgstr "Еще..."
1280
1281 #: classes/feeds.php:99
1282 msgid "Selection toggle:"
1283 msgstr "Переключить выбранное:"
1284
1285 #: classes/feeds.php:105
1286 msgid "Selection:"
1287 msgstr "Выбрано:"
1288
1289 #: classes/feeds.php:108
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Set score"
1292 msgstr "Оценить"
1293
1294 #: classes/feeds.php:111
1295 msgid "Archive"
1296 msgstr "Архивировать"
1297
1298 #: classes/feeds.php:113
1299 msgid "Move back"
1300 msgstr "Переместить назад"
1301
1302 #: classes/feeds.php:114
1303 #: classes/pref/filters.php:311
1304 #: classes/pref/filters.php:359
1305 #: classes/pref/filters.php:769
1306 #: classes/pref/filters.php:796
1307 msgid "Delete"
1308 msgstr "Удалить"
1309
1310 #: classes/feeds.php:119
1311 #: classes/feeds.php:124
1312 #: plugins/mailto/init.php:25
1313 #: plugins/mail/init.php:75
1314 msgid "Forward by email"
1315 msgstr "Отправить по почте"
1316
1317 #: classes/feeds.php:128
1318 msgid "Feed:"
1319 msgstr "Канал:"
1320
1321 #: classes/feeds.php:201
1322 #: classes/feeds.php:849
1323 msgid "Feed not found."
1324 msgstr "Канал не найден."
1325
1326 #: classes/feeds.php:260
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Never"
1329 msgstr "Никогда"
1330
1331 #: classes/feeds.php:381
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "Imported at %s"
1334 msgstr "Импортирвано в %s"
1335
1336 #: classes/feeds.php:440
1337 #: classes/feeds.php:535
1338 #, fuzzy
1339 msgid "mark feed as read"
1340 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1341
1342 #: classes/feeds.php:592
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Collapse article"
1345 msgstr "Свернуть статью"
1346
1347 #: classes/feeds.php:752
1348 msgid "No unread articles found to display."
1349 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1350
1351 #: classes/feeds.php:755
1352 msgid "No updated articles found to display."
1353 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1354
1355 #: classes/feeds.php:758
1356 msgid "No starred articles found to display."
1357 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1358
1359 #: classes/feeds.php:762
1360 #, fuzzy
1361 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1362 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1363
1364 #: classes/feeds.php:764
1365 msgid "No articles found to display."
1366 msgstr "Статей не найдено."
1367
1368 #: classes/feeds.php:779
1369 #: classes/feeds.php:944
1370 #, php-format
1371 msgid "Feeds last updated at %s"
1372 msgstr "Последнее обновление в %s"
1373
1374 #: classes/feeds.php:789
1375 #: classes/feeds.php:954
1376 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1377 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1378
1379 #: classes/feeds.php:934
1380 msgid "No feed selected."
1381 msgstr "Канал не выбран."
1382
1383 #: classes/feeds.php:991
1384 #: classes/feeds.php:999
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Feed or site URL"
1387 msgstr "Канал или URL сайта"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1005
1390 #: classes/pref/feeds.php:590
1391 #: classes/pref/feeds.php:801
1392 #: classes/pref/feeds.php:1781
1393 msgid "Place in category:"
1394 msgstr "Поместить в категорию:"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1013
1397 msgid "Available feeds"
1398 msgstr "Доступные каналы"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1025
1401 #: classes/pref/users.php:133
1402 #: classes/pref/feeds.php:620
1403 #: classes/pref/feeds.php:837
1404 msgid "Authentication"
1405 msgstr "Авторизация"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1029
1408 #: classes/pref/users.php:397
1409 #: classes/pref/feeds.php:626
1410 #: classes/pref/feeds.php:841
1411 #: classes/pref/feeds.php:1795
1412 msgid "Login"
1413 msgstr "Пользователь:"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1032
1416 #: classes/pref/prefs.php:261
1417 #: classes/pref/feeds.php:639
1418 #: classes/pref/feeds.php:847
1419 #: classes/pref/feeds.php:1798
1420 msgid "Password"
1421 msgstr "Пароль"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1042
1424 msgid "This feed requires authentication."
1425 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1426
1427 #: classes/feeds.php:1047
1428 #: classes/feeds.php:1101
1429 #: classes/pref/feeds.php:1816
1430 msgid "Subscribe"
1431 msgstr "Подписаться"
1432
1433 #: classes/feeds.php:1050
1434 msgid "More feeds"
1435 msgstr "Другие каналы"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1073
1438 #: classes/feeds.php:1162
1439 #: classes/pref/users.php:324
1440 #: classes/pref/filters.php:665
1441 #: classes/pref/feeds.php:1298
1442 #: js/tt-rss.js:174
1443 msgid "Search"
1444 msgstr "Поиск"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1077
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Popular feeds"
1449 msgstr "Популярные каналы"
1450
1451 #: classes/feeds.php:1078
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Feed archive"
1454 msgstr "Архив канала"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1081
1457 #, fuzzy
1458 msgid "limit:"
1459 msgstr "Ограничение:"
1460
1461 #: classes/feeds.php:1102
1462 #: classes/pref/users.php:350
1463 #: classes/pref/labels.php:284
1464 #: classes/pref/filters.php:418
1465 #: classes/pref/filters.php:691
1466 #: classes/pref/feeds.php:744
1467 #: plugins/instances/init.php:294
1468 msgid "Remove"
1469 msgstr "Удалить"
1470
1471 #: classes/feeds.php:1113
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Look for"
1474 msgstr "Искать"
1475
1476 #: classes/feeds.php:1121
1477 msgid "Limit search to:"
1478 msgstr "Ограничить поиск:"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1137
1481 msgid "This feed"
1482 msgstr "Этот канал"
1483
1484 #: classes/feeds.php:1158
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Search syntax"
1487 msgstr "Искать метку"
1488
1489 #: classes/backend.php:33
1490 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1491 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1492
1493 #: classes/backend.php:38
1494 msgid "Keyboard Shortcuts"
1495 msgstr "Горячие Клавиши"
1496
1497 #: classes/backend.php:61
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Shift"
1500 msgstr "Shift"
1501
1502 #: classes/backend.php:64
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Ctrl"
1505 msgstr "Ctrl"
1506
1507 #: classes/backend.php:99
1508 msgid "Help topic not found."
1509 msgstr "Раздел помощи не найден."
1510
1511 #: classes/opml.php:28
1512 #: classes/opml.php:33
1513 msgid "OPML Utility"
1514 msgstr "Утилита OPML"
1515
1516 #: classes/opml.php:37
1517 msgid "Importing OPML..."
1518 msgstr "Импортирую OPML..."
1519
1520 #: classes/opml.php:41
1521 msgid "Return to preferences"
1522 msgstr "Вернуться к настройкам"
1523
1524 #: classes/opml.php:271
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Adding feed: %s"
1527 msgstr "Добавляю канал: %s"
1528
1529 #: classes/opml.php:282
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Duplicate feed: %s"
1532 msgstr "Канал уже существует: %s"
1533
1534 #: classes/opml.php:296
1535 #, php-format
1536 msgid "Adding label %s"
1537 msgstr "Добавляю метку %s"
1538
1539 #: classes/opml.php:299
1540 #, php-format
1541 msgid "Duplicate label: %s"
1542 msgstr "Метка уже существует: %s"
1543
1544 #: classes/opml.php:311
1545 #, php-format
1546 msgid "Setting preference key %s to %s"
1547 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1548
1549 #: classes/opml.php:343
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Adding filter..."
1552 msgstr "Добавляю фильтр..."
1553
1554 #: classes/opml.php:421
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Processing category: %s"
1557 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1558
1559 #: classes/opml.php:470
1560 #: plugins/import_export/init.php:420
1561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Upload failed with error code %d"
1564 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1565
1566 #: classes/opml.php:484
1567 #: plugins/import_export/init.php:434
1568 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Unable to move uploaded file."
1571 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1572
1573 #: classes/opml.php:488
1574 #: plugins/import_export/init.php:438
1575 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1576 msgid "Error: please upload OPML file."
1577 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1578
1579 #: classes/opml.php:497
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1582 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1583
1584 #: classes/opml.php:504
1585 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1586 msgid "Error while parsing document."
1587 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1588
1589 #: classes/pref/users.php:6
1590 #: classes/pref/system.php:8
1591 #: plugins/instances/init.php:154
1592 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1593 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1594
1595 #: classes/pref/users.php:34
1596 msgid "User not found"
1597 msgstr "Пользователь не найден"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:53
1600 #: classes/pref/users.php:399
1601 msgid "Registered"
1602 msgstr "Зарегистрирован"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:54
1605 msgid "Last logged in"
1606 msgstr "Последний вход"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:61
1609 msgid "Subscribed feeds count"
1610 msgstr "Количество подписанных каналов"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:65
1613 msgid "Subscribed feeds"
1614 msgstr "Подписан на каналы"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:136
1617 msgid "Access level: "
1618 msgstr "Уровень доступа:"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:154
1621 #: classes/pref/feeds.php:647
1622 #: classes/pref/feeds.php:853
1623 msgid "Options"
1624 msgstr "Опции:"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:232
1627 #, php-format
1628 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1629 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:239
1632 #, php-format
1633 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1634 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:243
1637 #, php-format
1638 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1639 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1640
1641 #: classes/pref/users.php:265
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1644 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:267
1647 #, fuzzy, php-format
1648 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1649 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:291
1652 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1653 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:334
1656 #: classes/pref/labels.php:272
1657 #: classes/pref/filters.php:299
1658 #: classes/pref/filters.php:347
1659 #: classes/pref/filters.php:669
1660 #: classes/pref/filters.php:757
1661 #: classes/pref/filters.php:784
1662 #: classes/pref/prefs.php:997
1663 #: classes/pref/feeds.php:1302
1664 #: classes/pref/feeds.php:1559
1665 #: classes/pref/feeds.php:1623
1666 #: plugins/instances/init.php:284
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Выбрать"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:342
1671 msgid "Create user"
1672 msgstr "Добавить пользователя"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:346
1675 msgid "Details"
1676 msgstr "Подробнее"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:348
1679 #: classes/pref/filters.php:684
1680 #: plugins/instances/init.php:293
1681 msgid "Edit"
1682 msgstr "Редактировать"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:398
1685 msgid "Access Level"
1686 msgstr "Уровень доступа:"
1687
1688 #: classes/pref/users.php:400
1689 msgid "Last login"
1690 msgstr "Последний вход"
1691
1692 #: classes/pref/users.php:419
1693 #: plugins/instances/init.php:334
1694 msgid "Click to edit"
1695 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:439
1698 msgid "No users defined."
1699 msgstr "Пользователи не определены."
1700
1701 #: classes/pref/users.php:441
1702 msgid "No matching users found."
1703 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1704
1705 #: classes/pref/labels.php:22
1706 #: classes/pref/filters.php:288
1707 #: classes/pref/filters.php:748
1708 msgid "Caption"
1709 msgstr "Заголовок"
1710
1711 #: classes/pref/labels.php:37
1712 msgid "Colors"
1713 msgstr "Цвета"
1714
1715 #: classes/pref/labels.php:42
1716 msgid "Foreground:"
1717 msgstr "Передний план:"
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:42
1720 msgid "Background:"
1721 msgstr "Фон:"
1722
1723 #: classes/pref/labels.php:232
1724 #, php-format
1725 msgid "Created label <b>%s</b>"
1726 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1727
1728 #: classes/pref/labels.php:287
1729 msgid "Clear colors"
1730 msgstr "Очистить цвета"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:93
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Articles matching this filter:"
1735 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:131
1738 #, fuzzy
1739 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1740 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:135
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1745 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:179
1748 #: classes/pref/filters.php:458
1749 #, fuzzy
1750 msgid "(inverse)"
1751 msgstr "(Инвертирован)"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:175
1754 #: classes/pref/filters.php:457
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "%s on %s in %s %s"
1757 msgstr "%s на %s в %s %s"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:294
1760 #: classes/pref/filters.php:752
1761 #: classes/pref/filters.php:867
1762 msgid "Match"
1763 msgstr "Искать"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:308
1766 #: classes/pref/filters.php:356
1767 #: classes/pref/filters.php:766
1768 #: classes/pref/filters.php:793
1769 msgid "Add"
1770 msgstr "Добавить"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:342
1773 #: classes/pref/filters.php:779
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Apply actions"
1776 msgstr "Применить действия"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:392
1779 #: classes/pref/filters.php:808
1780 msgid "Enabled"
1781 msgstr "Включен"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:401
1784 #: classes/pref/filters.php:811
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Match any rule"
1787 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:410
1790 #: classes/pref/filters.php:814
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Inverse matching"
1793 msgstr "Инвертировать фильтр"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:422
1796 #: classes/pref/filters.php:821
1797 msgid "Test"
1798 msgstr "Проверить"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:681
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Combine"
1803 msgstr "Комбинировать"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:687
1806 #: classes/pref/feeds.php:1318
1807 #: classes/pref/feeds.php:1332
1808 msgid "Reset sort order"
1809 msgstr "Сбросить сортировку"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:695
1812 #: classes/pref/feeds.php:1354
1813 msgid "Rescore articles"
1814 msgstr "Заново оценить статьи"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:824
1817 msgid "Create"
1818 msgstr "Создать"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:879
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Inverse regular expression matching"
1823 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:881
1826 msgid "on field"
1827 msgstr "по полю:"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:887
1830 #: js/PrefFilterTree.js:61
1831 msgid "in"
1832 msgstr "в"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:900
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Wiki: Filters"
1837 msgstr "Фильтры"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:905
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Save rule"
1842 msgstr "Сохранить"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:905
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Add rule"
1847 msgstr "Добавить метку..."
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:928
1850 msgid "Perform Action"
1851 msgstr "Выполнить действия"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:954
1854 msgid "with parameters:"
1855 msgstr "с параметрами:"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:972
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Save action"
1860 msgstr "Сохранить действие"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:972
1863 #: js/functions.js:1048
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Add action"
1866 msgstr "Добавить действие"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:995
1869 msgid "[No caption]"
1870 msgstr "[Нет заголовка]"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:997
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "%s (%d rule)"
1875 msgid_plural "%s (%d rules)"
1876 msgstr[0] "Добавить метку..."
1877 msgstr[1] "Добавить метку..."
1878 msgstr[2] "Добавить метку..."
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:1012
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "%s (+%d action)"
1883 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1884 msgstr[0] "Добавить действие"
1885 msgstr[1] "Добавить действие"
1886 msgstr[2] "Добавить действие"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:18
1889 msgid "General"
1890 msgstr "Общие"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:19
1893 msgid "Interface"
1894 msgstr "Интерфейс"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:20
1897 msgid "Advanced"
1898 msgstr "Расширенные"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:21
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Digest"
1903 msgstr "Дайджест"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:25
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Allow duplicate articles"
1908 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:26
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Assign articles to labels automatically"
1913 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:27
1916 msgid "Blacklisted tags"
1917 msgstr "Черный список тегов"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:27
1920 #, fuzzy
1921 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1922 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:28
1925 msgid "Automatically mark articles as read"
1926 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:28
1929 #, fuzzy
1930 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1931 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:29
1934 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1935 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:30
1938 msgid "Combined feed display"
1939 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:30
1942 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1943 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:31
1946 msgid "Confirm marking feed as read"
1947 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:32
1950 msgid "Amount of articles to display at once"
1951 msgstr "Количество статей на странице"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:33
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Default feed update interval"
1956 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:33
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1961 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:34
1964 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1965 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:35
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Enable e-mail digest"
1970 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:35
1973 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1974 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:36
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Try to send digests around specified time"
1979 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:36
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Uses UTC timezone"
1984 msgstr "Использовать временную зону UTC"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:37
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Enable API access"
1989 msgstr "Разрешить доступ через API"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:37
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1994 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:38
1997 msgid "Enable feed categories"
1998 msgstr "Включить категории каналов"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:39
2001 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2002 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:40
2005 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2006 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:41
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2011 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:42
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2016 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:43
2019 msgid "Long date format"
2020 msgstr "Длинный формат даты"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:43
2023 #, fuzzy
2024 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2025 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:44
2028 msgid "On catchup show next feed"
2029 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:44
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2034 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:45
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2039 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:46
2042 msgid "Purge unread articles"
2043 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:47
2046 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2047 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:48
2050 msgid "Short date format"
2051 msgstr "Короткий формат даты"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:49
2054 msgid "Show content preview in headlines list"
2055 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:50
2058 msgid "Sort headlines by feed date"
2059 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:50
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2064 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:51
2067 msgid "Login with an SSL certificate"
2068 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:51
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2073 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:52
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Do not embed images in articles"
2078 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:53
2081 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2082 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:53
2085 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2086 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:54
2089 msgid "Customize stylesheet"
2090 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:54
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2095 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:55
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Time zone"
2100 msgstr "Часовой пояс"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:56
2103 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2104 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:56
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2109 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:57
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Language"
2114 msgstr "Язык"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:58
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Theme"
2119 msgstr "Тема"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:58
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select one of the available CSS themes"
2124 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:69
2127 msgid "Old password cannot be blank."
2128 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:74
2131 msgid "New password cannot be blank."
2132 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:79
2135 msgid "Entered passwords do not match."
2136 msgstr "Пароли не совпадают."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:88
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Function not supported by authentication module."
2141 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:127
2144 msgid "The configuration was saved."
2145 msgstr "Конфигурация сохранена."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:142
2148 #, php-format
2149 msgid "Unknown option: %s"
2150 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:156
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Your personal data has been saved."
2155 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:176
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Your preferences are now set to default values."
2160 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:199
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Personal data / Authentication"
2165 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:219
2168 msgid "Personal data"
2169 msgstr "Личные данные"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:229
2172 msgid "Full name"
2173 msgstr "Полное имя"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:233
2176 msgid "E-mail"
2177 msgstr "E-mail"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:239
2180 msgid "Access level"
2181 msgstr "Уровень доступа:"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:249
2184 msgid "Save data"
2185 msgstr "Сохранить"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:268
2188 msgid "Your password is at default value, please change it."
2189 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:295
2192 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:300
2196 msgid "Old password"
2197 msgstr "Старый пароль"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:303
2200 msgid "New password"
2201 msgstr "Новый пароль"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:308
2204 msgid "Confirm password"
2205 msgstr "Подтверждение пароля"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:318
2208 msgid "Change password"
2209 msgstr "Изменить пароль"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:324
2212 #, fuzzy
2213 msgid "One time passwords / Authenticator"
2214 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:328
2217 #, fuzzy
2218 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2219 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:353
2222 #: classes/pref/prefs.php:404
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Enter your password"
2225 msgstr "Введите Ваш пароль"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:364
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Disable OTP"
2230 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:370
2233 #, fuzzy
2234 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2235 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:372
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2240 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:409
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Enter the generated one time password"
2245 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:423
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Enable OTP"
2250 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:429
2253 #, fuzzy
2254 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2255 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:472
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2260 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:570
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Customize"
2265 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:630
2268 msgid "Register"
2269 msgstr "Регистрация"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:634
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Clear"
2274 msgstr "Очистить"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:640
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:672
2282 msgid "Save configuration"
2283 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:676
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Save and exit preferences"
2288 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:681
2291 msgid "Manage profiles"
2292 msgstr "Управление профилями"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:684
2295 msgid "Reset to defaults"
2296 msgstr "Сбросить настройки"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:707
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Plugins"
2301 msgstr "Плагины"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:709
2304 #, fuzzy
2305 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2306 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:711
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2311 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:737
2314 #, fuzzy
2315 msgid "System plugins"
2316 msgstr "Системные плагины"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:741
2319 #: classes/pref/prefs.php:797
2320 msgid "Plugin"
2321 msgstr "Плагин"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:742
2324 #: classes/pref/prefs.php:798
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Description"
2327 msgstr "Описание"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:743
2330 #: classes/pref/prefs.php:799
2331 msgid "Version"
2332 msgstr "Версия"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:744
2335 #: classes/pref/prefs.php:800
2336 msgid "Author"
2337 msgstr "Автор"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:775
2340 #: classes/pref/prefs.php:834
2341 msgid "more info"
2342 msgstr "подробнее"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:784
2345 #: classes/pref/prefs.php:843
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Clear data"
2348 msgstr "Очистить данные"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:793
2351 #, fuzzy
2352 msgid "User plugins"
2353 msgstr "Пользовательские плагины"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:858
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Enable selected plugins"
2358 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:926
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Incorrect one time password"
2363 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:929
2366 #: classes/pref/prefs.php:946
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Incorrect password"
2369 msgstr "Неверный пароль"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:971
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2374 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:1011
2377 msgid "Create profile"
2378 msgstr "Создать профиль"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:1034
2381 #: classes/pref/prefs.php:1062
2382 #, fuzzy
2383 msgid "(active)"
2384 msgstr "(активно)"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:1096
2387 msgid "Remove selected profiles"
2388 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:1098
2391 msgid "Activate profile"
2392 msgstr "Активировать профиль"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:13
2395 msgid "Check to enable field"
2396 msgstr "Проверить доступность поля"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:63
2399 #: classes/pref/feeds.php:212
2400 #: classes/pref/feeds.php:256
2401 #: classes/pref/feeds.php:262
2402 #: classes/pref/feeds.php:288
2403 #, fuzzy, php-format
2404 msgid "(%d feed)"
2405 msgid_plural "(%d feeds)"
2406 msgstr[0] "(%d каналов)"
2407 msgstr[1] "(%d каналов)"
2408 msgstr[2] "(%d каналов)"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:556
2411 msgid "Feed Title"
2412 msgstr "Заголовок"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:598
2415 #: classes/pref/feeds.php:812
2416 msgid "Update"
2417 msgstr "Обновить"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:613
2420 #: classes/pref/feeds.php:828
2421 msgid "Article purging:"
2422 msgstr "Удаление сообщений:"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:643
2425 #, fuzzy
2426 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2427 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:659
2430 #: classes/pref/feeds.php:857
2431 msgid "Hide from Popular feeds"
2432 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:671
2435 #: classes/pref/feeds.php:863
2436 msgid "Include in e-mail digest"
2437 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:684
2440 #: classes/pref/feeds.php:869
2441 msgid "Always display image attachments"
2442 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:697
2445 #: classes/pref/feeds.php:877
2446 msgid "Do not embed images"
2447 msgstr "Не показывать изображения"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:710
2450 #: classes/pref/feeds.php:885
2451 msgid "Cache images locally"
2452 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:722
2455 #: classes/pref/feeds.php:891
2456 msgid "Mark updated articles as unread"
2457 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:728
2460 msgid "Icon"
2461 msgstr "Иконка"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:742
2464 msgid "Replace"
2465 msgstr "Заменить"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:764
2468 msgid "Resubscribe to push updates"
2469 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:771
2472 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2473 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1146
2476 #: classes/pref/feeds.php:1199
2477 msgid "All done."
2478 msgstr "Всё выполнено."
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1254
2481 msgid "Feeds with errors"
2482 msgstr "Каналы с ошибками"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1279
2485 msgid "Inactive feeds"
2486 msgstr "Неактивные каналы"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1316
2489 msgid "Edit selected feeds"
2490 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1320
2493 #: js/prefs.js:1732
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Batch subscribe"
2496 msgstr "Массовая подписка"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1327
2499 msgid "Categories"
2500 msgstr "Категории"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1330
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Add category"
2505 msgstr "Добавить категорию"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1334
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Remove selected"
2510 msgstr "Удалить выбранное"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1345
2513 msgid "More actions..."
2514 msgstr "Действия..."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1349
2517 msgid "Manual purge"
2518 msgstr "Ручная очистка"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1353
2521 msgid "Clear feed data"
2522 msgstr "Очистить данные канала."
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1404
2525 msgid "OPML"
2526 msgstr "OPML"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1406
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2531 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1406
2534 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2535 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1419
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Import my OPML"
2540 msgstr "Импортировать мой OPML"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1423
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Filename:"
2545 msgstr "Имя файла:"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1425
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Include settings"
2550 msgstr "Включить настройки"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1429
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Export OPML"
2555 msgstr "Экспортировать OPML"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1433
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2560 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1435
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2565 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1437
2568 msgid "Public OPML URL"
2569 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1438
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Display published OPML URL"
2574 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1447
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Firefox integration"
2579 msgstr "Интеграция в Firefox"
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1449
2582 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2583 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1456
2586 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2587 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1464
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2592 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1466
2595 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2596 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1474
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Display URL"
2601 msgstr "Показать URL"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1477
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Clear all generated URLs"
2606 msgstr "Очистить все созданные URL"
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1555
2609 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2610 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1589
2613 #: classes/pref/feeds.php:1653
2614 msgid "Click to edit feed"
2615 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1607
2618 #: classes/pref/feeds.php:1673
2619 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2620 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1778
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2625 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2626
2627 #: classes/pref/feeds.php:1787
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2630 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2631
2632 #: classes/pref/feeds.php:1809
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Feeds require authentication."
2635 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2636
2637 #: classes/pref/system.php:29
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Error Log"
2640 msgstr "Журнал ошибок"
2641
2642 #: classes/pref/system.php:40
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Refresh"
2645 msgstr "Обновить"
2646
2647 #: classes/pref/system.php:43
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Clear log"
2650 msgstr "Очистить журнал"
2651
2652 #: classes/pref/system.php:48
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Error"
2655 msgstr "Ошибка"
2656
2657 #: classes/pref/system.php:49
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Filename"
2660 msgstr "Имя файла"
2661
2662 #: classes/pref/system.php:50
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Message"
2665 msgstr "Сообщение"
2666
2667 #: classes/pref/system.php:52
2668 msgid "Date"
2669 msgstr "Дата"
2670
2671 #: plugins/close_button/init.php:22
2672 msgid "Close article"
2673 msgstr "Закрыть статью"
2674
2675 #: plugins/nsfw/init.php:30
2676 #: plugins/nsfw/init.php:42
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2679 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2680
2681 #: plugins/nsfw/init.php:52
2682 #, fuzzy
2683 msgid "NSFW Plugin"
2684 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2685
2686 #: plugins/nsfw/init.php:79
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2689 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2690
2691 #: plugins/nsfw/init.php:100
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Configuration saved."
2694 msgstr "Конфигурация сохранена."
2695
2696 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Please enter your one time password:"
2699 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2700
2701 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2702 msgid "Password has been changed."
2703 msgstr "Пароль был изменен."
2704
2705 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2706 msgid "Old password is incorrect."
2707 msgstr "Старый пароль неправилен."
2708
2709 #: plugins/mailto/init.php:49
2710 #: plugins/mailto/init.php:55
2711 #: plugins/mail/init.php:112
2712 #: plugins/mail/init.php:118
2713 #, fuzzy
2714 msgid "[Forwarded]"
2715 msgstr "[Переслано]"
2716
2717 #: plugins/mailto/init.php:49
2718 #: plugins/mail/init.php:112
2719 msgid "Multiple articles"
2720 msgstr "Все статьи"
2721
2722 #: plugins/mailto/init.php:71
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2725 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:75
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Forward selected article(s) by email."
2730 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:78
2733 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2734 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:83
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Закрыть это окно"
2740
2741 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Bookmarklets"
2744 msgstr "Букмарклеты"
2745
2746 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2749 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2750
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2754 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2755
2756 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2759 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2760
2761 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2764 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:58
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Import and export"
2769 msgstr "Импорт и экспорт"
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:60
2772 #, fuzzy
2773 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2774 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Export my data"
2779 msgstr "Экспортировать данные"
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:81
2782 msgid "Import"
2783 msgstr "Импортировать"
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:219
2786 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2787 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:224
2790 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2791 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:383
2794 msgid "Finished: "
2795 msgstr "Завершено:"
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:384
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d article processed, "
2800 msgid_plural "%d articles processed, "
2801 msgstr[0] "%d статья обработана"
2802 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2803 msgstr[2] "%d статей обработано"
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:385
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%d imported, "
2808 msgid_plural "%d imported, "
2809 msgstr[0] "%d импортирован."
2810 msgstr[1] "%d импортировано."
2811 msgstr[2] "%d импортировано."
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:386
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "%d feed created."
2816 msgid_plural "%d feeds created."
2817 msgstr[0] "%d канал создан."
2818 msgstr[1] "%d канала создано."
2819 msgstr[2] "%d каналов создано."
2820
2821 #: plugins/import_export/init.php:391
2822 msgid "Could not load XML document."
2823 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2824
2825 #: plugins/import_export/init.php:403
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Prepare data"
2828 msgstr "Подготовить данные"
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:446
2831 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2832 #, fuzzy
2833 msgid "No file uploaded."
2834 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2835
2836 #: plugins/mail/init.php:28
2837 msgid "Mail addresses saved."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/mail/init.php:34
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Mail plugin"
2843 msgstr "Пользовательские плагины"
2844
2845 #: plugins/mail/init.php:36
2846 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/mail/init.php:140
2850 msgid "To:"
2851 msgstr "Кому:"
2852
2853 #: plugins/mail/init.php:155
2854 msgid "Subject:"
2855 msgstr "Заголовок:"
2856
2857 #: plugins/mail/init.php:171
2858 msgid "Send e-mail"
2859 msgstr "Отправить письмо"
2860
2861 #: plugins/note/init.php:26
2862 #: plugins/note/note.js:11
2863 msgid "Edit article note"
2864 msgstr "Редактировать заметку"
2865
2866 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2869 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2870
2871 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2872 #, fuzzy
2873 msgid "The document has incorrect format."
2874 msgstr "Некорректный формат документа"
2875
2876 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2879 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2880
2881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2884 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2885
2886 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Import my Starred items"
2889 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2890
2891 #: plugins/af_comics/init.php:39
2892 msgid "Feeds supported by af_comics"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/af_comics/init.php:41
2896 msgid "The following comics are currently supported:"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2900 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Shared articles"
2903 msgstr "Общие статьи"
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:141
2906 msgid "Linked"
2907 msgstr "Связанные"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:204
2910 #: plugins/instances/init.php:395
2911 msgid "Instance"
2912 msgstr "Инсталляция"
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:215
2915 #: plugins/instances/init.php:312
2916 #: plugins/instances/init.php:404
2917 msgid "Instance URL"
2918 msgstr "URL инсталляции"
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:226
2921 #: plugins/instances/init.php:414
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Access key:"
2924 msgstr "Ключ доступа:"
2925
2926 #: plugins/instances/init.php:229
2927 #: plugins/instances/init.php:313
2928 #: plugins/instances/init.php:417
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Access key"
2931 msgstr "Ключ доступа"
2932
2933 #: plugins/instances/init.php:233
2934 #: plugins/instances/init.php:421
2935 msgid "Use one access key for both linked instances."
2936 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2937
2938 #: plugins/instances/init.php:241
2939 #: plugins/instances/init.php:429
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Generate new key"
2942 msgstr "Создать новый ключ"
2943
2944 #: plugins/instances/init.php:292
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Link instance"
2947 msgstr "Связать инсталляцию"
2948
2949 #: plugins/instances/init.php:304
2950 #, fuzzy
2951 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2952 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2953
2954 #: plugins/instances/init.php:314
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Last connected"
2957 msgstr "Последнее соединение"
2958
2959 #: plugins/instances/init.php:315
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Status"
2962 msgstr "Статус"
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:316
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Stored feeds"
2967 msgstr "Хранимые каналы"
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:433
2970 msgid "Create link"
2971 msgstr "Создать ссылку"
2972
2973 #: plugins/share/init.php:39
2974 #, fuzzy
2975 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2976 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2977
2978 #: plugins/share/init.php:44
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Unshare all articles"
2981 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2982
2983 #: plugins/share/init.php:77
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Share by URL"
2986 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2987
2988 #: plugins/share/init.php:99
2989 #, fuzzy
2990 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2991 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2992
2993 #: plugins/share/init.php:117
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Unshare article"
2996 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:324
2999 #: plugins/updater/init.php:341
3000 #: plugins/updater/updater.js:10
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3003 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3004
3005 #: plugins/updater/init.php:344
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3008 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3009
3010 #: plugins/updater/init.php:347
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Force update"
3013 msgstr "Применить обновления"
3014
3015 #: plugins/updater/init.php:356
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3018 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3019
3020 #: plugins/updater/init.php:365
3021 #, fuzzy
3022 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3023 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3024
3025 #: plugins/updater/init.php:366
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Your database will not be modified."
3028 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3029
3030 #: plugins/updater/init.php:367
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3033 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3034
3035 #: plugins/updater/init.php:368
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ready to update."
3038 msgstr "Готовы к обновлению."
3039
3040 #: plugins/updater/init.php:373
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Start update"
3043 msgstr "Обновить"
3044
3045 #: js/functions.js:62
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3048 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3049
3050 #: js/functions.js:90
3051 msgid "Report to tt-rss.org"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/functions.js:93
3055 msgid "Close"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:104
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3061 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3062
3063 #: js/functions.js:236
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Click to close"
3066 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3067
3068 #: js/functions.js:1048
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Edit action"
3071 msgstr "Редактировать действие"
3072
3073 #: js/functions.js:1085
3074 msgid "Create Filter"
3075 msgstr "Создать фильтр"
3076
3077 #: js/functions.js:1215
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3080 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3081
3082 #: js/functions.js:1226
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Subscription reset."
3085 msgstr "Подписка перезагружена."
3086
3087 #: js/functions.js:1236
3088 #: js/tt-rss.js:678
3089 #, perl-format
3090 msgid "Unsubscribe from %s?"
3091 msgstr "Отписаться от %s?"
3092
3093 #: js/functions.js:1239
3094 msgid "Removing feed..."
3095 msgstr "Канал удаляется..."
3096
3097 #: js/functions.js:1346
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Please enter category title:"
3100 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3101
3102 #: js/functions.js:1377
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3105 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3106
3107 #: js/functions.js:1381
3108 msgid "Trying to change address..."
3109 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3110
3111 #: js/functions.js:1682
3112 #: js/functions.js:1792
3113 #: js/prefs.js:414
3114 #: js/prefs.js:444
3115 #: js/prefs.js:476
3116 #: js/prefs.js:629
3117 #: js/prefs.js:649
3118 msgid "No feeds are selected."
3119 msgstr "Нет выбранных каналов."
3120
3121 #: js/functions.js:1724
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3124 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3125
3126 #: js/functions.js:1763
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Feeds with update errors"
3129 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3130
3131 #: js/functions.js:1774
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Remove selected feeds?"
3134 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3135
3136 #: js/functions.js:1777
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Removing selected feeds..."
3139 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3140
3141 #: js/PrefFeedTree.js:48
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Edit category"
3144 msgstr "Редактировать категорию"
3145
3146 #: js/PrefFeedTree.js:55
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Remove category"
3149 msgstr "Удалить категорию"
3150
3151 #: js/PrefFilterTree.js:64
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Inverse"
3154 msgstr "(Инвертировать)"
3155
3156 #: js/prefs.js:55
3157 msgid "Please enter login:"
3158 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3159
3160 #: js/prefs.js:62
3161 msgid "Can't create user: no login specified."
3162 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3163
3164 #: js/prefs.js:66
3165 msgid "Adding user..."
3166 msgstr "Пользователь добавляется..."
3167
3168 #: js/prefs.js:94
3169 msgid "User Editor"
3170 msgstr "Редактор пользователей"
3171
3172 #: js/prefs.js:99
3173 #: js/prefs.js:211
3174 #: js/prefs.js:736
3175 #: plugins/instances/instances.js:26
3176 #: plugins/instances/instances.js:89
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Saving data..."
3179 msgstr "Идёт сохранение..."
3180
3181 #: js/prefs.js:134
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Edit Filter"
3184 msgstr "Редактировать фильтр"
3185
3186 #: js/prefs.js:181
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Remove filter?"
3189 msgstr "Удалить фильтр?"
3190
3191 #: js/prefs.js:186
3192 msgid "Removing filter..."
3193 msgstr "Удаление фильтра..."
3194
3195 #: js/prefs.js:296
3196 msgid "Remove selected labels?"
3197 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3198
3199 #: js/prefs.js:299
3200 msgid "Removing selected labels..."
3201 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3202
3203 #: js/prefs.js:312
3204 msgid "No labels are selected."
3205 msgstr "Нет выбранных меток."
3206
3207 #: js/prefs.js:326
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3210 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3211
3212 #: js/prefs.js:329
3213 msgid "Removing selected users..."
3214 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3215
3216 #: js/prefs.js:343
3217 #: js/prefs.js:487
3218 #: js/prefs.js:508
3219 #: js/prefs.js:547
3220 msgid "No users are selected."
3221 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3222
3223 #: js/prefs.js:361
3224 msgid "Remove selected filters?"
3225 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3226
3227 #: js/prefs.js:364
3228 msgid "Removing selected filters..."
3229 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3230
3231 #: js/prefs.js:376
3232 #: js/prefs.js:584
3233 #: js/prefs.js:603
3234 msgid "No filters are selected."
3235 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3236
3237 #: js/prefs.js:395
3238 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3239 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3240
3241 #: js/prefs.js:399
3242 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3243 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3244
3245 #: js/prefs.js:429
3246 msgid "Please select only one feed."
3247 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3248
3249 #: js/prefs.js:435
3250 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3251 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3252
3253 #: js/prefs.js:438
3254 msgid "Clearing selected feed..."
3255 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3256
3257 #: js/prefs.js:457
3258 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3259 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3260
3261 #: js/prefs.js:460
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Purging selected feed..."
3264 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3265
3266 #: js/prefs.js:492
3267 #: js/prefs.js:513
3268 #: js/prefs.js:552
3269 msgid "Please select only one user."
3270 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3271
3272 #: js/prefs.js:517
3273 msgid "Reset password of selected user?"
3274 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3275
3276 #: js/prefs.js:520
3277 msgid "Resetting password for selected user..."
3278 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3279
3280 #: js/prefs.js:565
3281 msgid "User details"
3282 msgstr "Подробнее..."
3283
3284 #: js/prefs.js:589
3285 msgid "Please select only one filter."
3286 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3287
3288 #: js/prefs.js:607
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Combine selected filters?"
3291 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3292
3293 #: js/prefs.js:610
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Joining filters..."
3296 msgstr "Объединение фильтров..."
3297
3298 #: js/prefs.js:671
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Edit Multiple Feeds"
3301 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3302
3303 #: js/prefs.js:695
3304 msgid "Save changes to selected feeds?"
3305 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3306
3307 #: js/prefs.js:772
3308 msgid "OPML Import"
3309 msgstr "Импорт OPML"
3310
3311 #: js/prefs.js:799
3312 msgid "Please choose an OPML file first."
3313 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3314
3315 #: js/prefs.js:802
3316 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3317 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Importing, please wait..."
3320 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3321
3322 #: js/prefs.js:969
3323 msgid "Reset to defaults?"
3324 msgstr "Сбросить настройки?"
3325
3326 #: js/prefs.js:1738
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Subscribing to feeds..."
3329 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3330
3331 #: js/prefs.js:1775
3332 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3333 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3334
3335 #: js/prefs.js:1792
3336 msgid "Clear all messages in the error log?"
3337 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3338
3339 #: js/tt-rss.js:127
3340 msgid "Mark all articles as read?"
3341 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3342
3343 #: js/tt-rss.js:133
3344 msgid "Marking all feeds as read..."
3345 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3346
3347 #: js/tt-rss.js:385
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Please enable mail plugin first."
3350 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3351
3352 #: js/tt-rss.js:426
3353 #: js/tt-rss.js:659
3354 msgid "You can't edit this kind of feed."
3355 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3356
3357 #: js/tt-rss.js:497
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3360 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3361
3362 #: js/tt-rss.js:667
3363 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3364 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3365
3366 #: js/tt-rss.js:672
3367 #: js/tt-rss.js:825
3368 msgid "Please select some feed first."
3369 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3370
3371 #: js/tt-rss.js:820
3372 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3373 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3374
3375 #: js/tt-rss.js:830
3376 #, perl-format
3377 msgid "Rescore articles in %s?"
3378 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3379
3380 #: js/tt-rss.js:833
3381 msgid "Rescoring articles..."
3382 msgstr "Переоценка статей..."
3383
3384 #: js/viewfeed.js:476
3385 msgid "Unstar article"
3386 msgstr "Не отмеченные"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:480
3389 msgid "Star article"
3390 msgstr "Отмеченные"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:534
3393 msgid "Unpublish article"
3394 msgstr "Не публиковать"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:538
3397 msgid "Publish article"
3398 msgstr "Опубликовать"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:690
3401 #, fuzzy, perl-format
3402 msgid "%d article selected"
3403 msgid_plural "%d articles selected"
3404 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3405 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3406 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:762
3409 #: js/viewfeed.js:790
3410 #: js/viewfeed.js:1038
3411 #: js/viewfeed.js:1081
3412 #: js/viewfeed.js:1134
3413 #: js/viewfeed.js:2289
3414 #: plugins/mailto/init.js:7
3415 #: plugins/mail/mail.js:7
3416 msgid "No articles are selected."
3417 msgstr "Нет выбранных статей."
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1046
3420 #, fuzzy, perl-format
3421 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3422 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3423 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3424 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3425 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1048
3428 #, fuzzy, perl-format
3429 msgid "Delete %d selected article?"
3430 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3431 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3432 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3433 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1090
3436 #, fuzzy, perl-format
3437 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3438 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3439 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3440 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3441 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:1093
3444 #, fuzzy, perl-format
3445 msgid "Move %d archived article back?"
3446 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3447 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3448 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3449 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1095
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3454 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:1140
3457 #, fuzzy, perl-format
3458 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3459 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3460 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3461 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3462 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:1164
3465 msgid "Edit article Tags"
3466 msgstr "Редактировать теги"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1170
3469 msgid "Saving article tags..."
3470 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3471
3472 #: js/viewfeed.js:1326
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Click to open next unread feed."
3475 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:1984
3478 msgid "Open original article"
3479 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2090
3482 msgid "Assign label"
3483 msgstr "Применить метку"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2095
3486 msgid "Remove label"
3487 msgstr "Удалить метку"
3488
3489 #: js/viewfeed.js:2182
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Select articles in group"
3492 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3493
3494 #: js/viewfeed.js:2191
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Mark group as read"
3497 msgstr "Как прочитанные"
3498
3499 #: js/viewfeed.js:2203
3500 msgid "Mark feed as read"
3501 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3502
3503 #: js/viewfeed.js:2258
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3506 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3507
3508 #: js/viewfeed.js:2300
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Please enter new score for this article:"
3511 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3512
3513 #: js/viewfeed.js:2333
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Article URL:"
3516 msgstr "URL статьи:"
3517
3518 #: plugins/embed_original/init.js:6
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3521 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3522
3523 #: plugins/mailto/init.js:21
3524 #: plugins/mail/mail.js:21
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Forward article by email"
3527 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3528
3529 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3530 msgid "Export Data"
3531 msgstr "Экспортировать данные"
3532
3533 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3534 #, fuzzy, perl-format
3535 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3536 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3537 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3538 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3539 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3540
3541 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3542 msgid "Data Import"
3543 msgstr "Импортировать данные"
3544
3545 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3546 msgid "Please choose the file first."
3547 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3548
3549 #: plugins/mail/mail.js:36
3550 msgid "Error sending email:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: plugins/mail/mail.js:38
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Your message has been sent."
3556 msgstr "Ваши данные были сохранены."
3557
3558 #: plugins/note/note.js:17
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Saving article note..."
3561 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3562
3563 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3564 msgid "Click to expand article"
3565 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3566
3567 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Google Reader Import"
3570 msgstr "Импорт из Google Reader"
3571
3572 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Please choose a file first."
3575 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3576
3577 #: plugins/instances/instances.js:10
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Link Instance"
3580 msgstr "Связать инсталляцию"
3581
3582 #: plugins/instances/instances.js:73
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Edit Instance"
3585 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3586
3587 #: plugins/instances/instances.js:122
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Remove selected instances?"
3590 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3591
3592 #: plugins/instances/instances.js:125
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Removing selected instances..."
3595 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3596
3597 #: plugins/instances/instances.js:139
3598 #: plugins/instances/instances.js:151
3599 #, fuzzy
3600 msgid "No instances are selected."
3601 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3602
3603 #: plugins/instances/instances.js:156
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Please select only one instance."
3606 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3607
3608 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3609 #, fuzzy
3610 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3611 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3612
3613 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Clearing URLs..."
3616 msgstr "Очистка URL..."
3617
3618 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Shared URLs cleared."
3621 msgstr "Общие URL очищены."
3622
3623 #: plugins/share/share.js:10
3624 msgid "Share article by URL"
3625 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3626
3627 #: plugins/share/share.js:14
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Generate new share URL for this article?"
3630 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3631
3632 #: plugins/share/share.js:18
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Trying to change URL..."
3635 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3636
3637 #: plugins/share/share.js:55
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Remove sharing for this article?"
3640 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3641
3642 #: plugins/share/share.js:59
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Trying to unshare..."
3645 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3646
3647 #: plugins/updater/updater.js:58
3648 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3649 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3650
3651 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3652 #~ msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3656 #~ msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3660 #~ msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3664 #~ msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3665
3666 #~ msgid "Error explained"
3667 #~ msgstr "Ошибка разъяснена"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Upload complete."
3671 #~ msgstr "Загрузка завершена"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3675 #~ msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Removing feed icon..."
3679 #~ msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Feed icon removed."
3683 #~ msgstr "Иконка статьи удалена."
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3687 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3691 #~ msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3695 #~ msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3696
3697 #~ msgid "Please enter label caption:"
3698 #~ msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3699
3700 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3701 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3702
3703 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3704 #~ msgstr "Подписаться на канал"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Subscribed to %s"
3708 #~ msgstr "Подписаны на %s"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3712 #~ msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3716 #~ msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Expand to select feed"
3720 #~ msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3724 #~ msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3728 #~ msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3732 #~ msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "Edit rule"
3736 #~ msgstr "Редактировать правило"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Edit Feed"
3740 #~ msgstr "Редактировать канал"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "More Feeds"
3744 #~ msgstr "Больше каналов"
3745
3746 #~ msgid "Help"
3747 #~ msgstr "Помощь"
3748
3749 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3750 #~ msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Removing category..."
3754 #~ msgstr "Удаляю категорию..."
3755
3756 #~ msgid "Remove selected categories?"
3757 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3758
3759 #~ msgid "Removing selected categories..."
3760 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3761
3762 #~ msgid "No categories are selected."
3763 #~ msgstr "Нет выбранных категорий."
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Category title:"
3767 #~ msgstr "Название категории:"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Creating category..."
3771 #~ msgstr "Создаю категорию..."
3772
3773 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3774 #~ msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3775
3776 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3777 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3778
3779 #~ msgid "Clearing feed..."
3780 #~ msgstr "Очистка канала..."
3781
3782 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3783 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3787 #~ msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3788
3789 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3790 #~ msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3791
3792 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3793 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3797 #~ msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3798
3799 #~ msgid "Settings Profiles"
3800 #~ msgstr "Профили настроек"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3804 #~ msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3808 #~ msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3809
3810 #~ msgid "No profiles are selected."
3811 #~ msgstr "Профиль не выбран"
3812
3813 #~ msgid "Activate selected profile?"
3814 #~ msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3815
3816 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3817 #~ msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Creating profile..."
3821 #~ msgstr "Создаю профиль..."
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3825 #~ msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3829 #~ msgstr "Созданные URL очищены."
3830
3831 #~ msgid "Label Editor"
3832 #~ msgstr "Редактор Меток"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3836 #~ msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "New version available!"
3840 #~ msgstr "Доступная новая версия!"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Cancel search"
3844 #~ msgstr "Отменить поиск"
3845
3846 #~ msgid "No article is selected."
3847 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3848
3849 #~ msgid "No articles found to mark"
3850 #~ msgstr "Статей для отметки не найдено."
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3854 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3855 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3856 #~ msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3857 #~ msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Display article URL"
3861 #~ msgstr "Отобразить URL статьи"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3865 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3866
3867 #~ msgid "From:"
3868 #~ msgstr "От:"
3869
3870 #~ msgid "Select:"
3871 #~ msgstr "Выбрать:"
3872
3873 #~ msgid "mark as read"
3874 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3875
3876 #~ msgid "Change password to"
3877 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3878
3879 #~ msgid "E-mail: "
3880 #~ msgstr "E-mail: "
3881
3882 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3883 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3884
3885 #~ msgid "Saving user..."
3886 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Toggle marked"
3890 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3894 #~ msgstr "Редактировать категории"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3898 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Articles shared by URL"
3902 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3903
3904 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3905 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3911 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3912 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3913
3914 #~ msgid "Hello,"
3915 #~ msgstr "Привет,"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Enable categories"
3919 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Browse categories like folders"
3923 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Show images in posts"
3927 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3931 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3935 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3936
3937 #~ msgid "Article archive"
3938 #~ msgstr "Архив статей"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Example Pane"
3942 #~ msgstr "Примеры"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Set value"
3946 #~ msgstr "Отметить"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3950 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3951 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3952 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3953 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Error: unable to load article."
3957 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Click to expand article."
3961 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "%d more..."
3965 #~ msgid_plural "%d more..."
3966 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3967 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3968 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "No unread feeds."
3972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Load more..."
3976 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3977
3978 #~ msgid "Switch to digest..."
3979 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3980
3981 #~ msgid "Show tag cloud..."
3982 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3983
3984 #~ msgid "Click to play"
3985 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3986
3987 #~ msgid "Play"
3988 #~ msgstr "Играть"
3989
3990 #~ msgid "Visit the website"
3991 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3992
3993 #~ msgid "Select theme"
3994 #~ msgstr "Выбор темы"
3995
3996 #~ msgid "Playing..."
3997 #~ msgstr "Проигрываю..."
3998
3999 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4000 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4001
4002 #~ msgid "Could not update database"
4003 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4004
4005 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4006 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4007
4008 #~ msgid ", found: "
4009 #~ msgstr ", найдена: "
4010
4011 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4012 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4013
4014 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4015 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4016
4017 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4018 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4019
4020 #~ msgid "Performing updates..."
4021 #~ msgstr "Идет обновление..."
4022
4023 #~ msgid "Updating to version %d..."
4024 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4025
4026 #~ msgid "Checking version... "
4027 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4028
4029 #~ msgid "OK!"
4030 #~ msgstr "OK!"
4031
4032 #~ msgid "ERROR!"
4033 #~ msgstr "Ошибка!"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4037 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4038 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4039 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4040 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4041
4042 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4043 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4044
4045 #~ msgid "Title or Content"
4046 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4047
4048 #~ msgid "Link"
4049 #~ msgstr "Ссылка"
4050
4051 #~ msgid "Content"
4052 #~ msgstr "Содержимое"
4053
4054 #~ msgid "Article Date"
4055 #~ msgstr "Дата Статьи"
4056
4057 #~ msgid "Delete article"
4058 #~ msgstr "Удалить статью"
4059
4060 #~ msgid "Set starred"
4061 #~ msgstr "Отметить"
4062
4063 #~ msgid "Assign tags"
4064 #~ msgstr "Применить теги"
4065
4066 #~ msgid "Modify score"
4067 #~ msgstr "Изменить оценку"
4068
4069 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4070 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4074 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4078 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4079
4080 #~ msgid "Notice"
4081 #~ msgstr "Сообщение"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Tag Cloud"
4085 #~ msgstr "Облако тегов"
4086
4087 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4088 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4089
4090 #~ msgid "Score"
4091 #~ msgstr "Оценка"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Share on identi.ca"
4095 #~ msgstr "Заголовок"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Flattr this article."
4099 #~ msgstr "Отмеченные"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Share on Google+"
4103 #~ msgstr "Заголовок"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Share on Twitter"
4107 #~ msgstr "Заголовок"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Show additional preferences"
4111 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Back to feeds"
4115 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Clearing credentials..."
4119 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4120
4121 #~ msgid "Updated"
4122 #~ msgstr "Обновлено"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4126 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4127 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4130 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4131 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4132
4133 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4134 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4135
4136 #~ msgid "Yes"
4137 #~ msgstr "Да"
4138
4139 #~ msgid "No"
4140 #~ msgstr "Нет"
4141
4142 #~ msgid "Comments?"
4143 #~ msgstr "Комментарии?"
4144
4145 #~ msgid "Move between feeds"
4146 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4147
4148 #~ msgid "Move between articles"
4149 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4150
4151 #~ msgid "Active article actions"
4152 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4153
4154 #~ msgid "Dismiss read articles"
4155 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4156
4157 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4158 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4159
4160 #~ msgid "Scroll article content"
4161 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4162
4163 #~ msgid "Other actions"
4164 #~ msgstr "Другие действия:"
4165
4166 #~ msgid "Display this help dialog"
4167 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4168
4169 #~ msgid "Multiple articles actions"
4170 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Select starred articles"
4174 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4175
4176 #~ msgid "Feed actions"
4177 #~ msgstr "Действия над каналом"
4178
4179 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4180 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4181
4182 #~ msgid "Press any key to close this window."
4183 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4184
4185 #~ msgid "My Feeds"
4186 #~ msgstr "Мои каналы"
4187
4188 #~ msgid "Other Feeds"
4189 #~ msgstr "Другие каналы"
4190
4191 #~ msgid "Panel actions"
4192 #~ msgstr "Действия над каналами"
4193
4194 #~ msgid "Top 25 feeds"
4195 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4196
4197 #~ msgid "Edit feed categories"
4198 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4199
4200 #~ msgid "Focus search (if present)"
4201 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4202
4203 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4204 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4205
4206 #~ msgid "Open article in new tab"
4207 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4208
4209 #~ msgid "Right-to-left content"
4210 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Cache content locally"
4214 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4215
4216 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4217 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4218
4219 #~ msgid "Loading..."
4220 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4221
4222 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4223 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4224
4225 #~ msgid "Magpie"
4226 #~ msgstr "Magpie"
4227
4228 #~ msgid "SimplePie"
4229 #~ msgstr "SimplePie"
4230
4231 #~ msgid "using"
4232 #~ msgstr "использование"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "match on"
4236 #~ msgstr "соответствие:"
4237
4238 #~ msgid "Title or content"
4239 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Your request could not be completed."
4243 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4244
4245 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4246 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4247
4248 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4249 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Original article"
4253 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Update feed"
4257 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "With subcategories"
4261 #~ msgstr "Редактировать категории"
4262
4263 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4264 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4265
4266 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4267 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4268
4269 #~ msgid "OK"
4270 #~ msgstr "OK"
4271
4272 #~ msgid "before"
4273 #~ msgstr "перед"
4274
4275 #~ msgid "after"
4276 #~ msgstr "после"
4277
4278 #~ msgid "Check it"
4279 #~ msgstr "Проверить"
4280
4281 #~ msgid "Apply to category"
4282 #~ msgstr "Применить к категории"
4283
4284 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4285 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4286
4287 #~ msgid "No feed categories defined."
4288 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Remove selected categories"
4292 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4293
4294 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4295 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Twitter"
4299 #~ msgstr "Заголовок"
4300
4301 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4302 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4303
4304 #~ msgid "Attachment:"
4305 #~ msgstr "Вложение:"
4306
4307 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4308 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Filter Test Results"
4312 #~ msgstr "Выражение"
4313
4314 #~ msgid "Feed Categories"
4315 #~ msgstr "Категории"
4316
4317 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4318 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Uses server timezone"
4322 #~ msgstr "Часовой пояс"
4323
4324 #~ msgid "About..."
4325 #~ msgstr "О программе..."
4326
4327 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4328 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4329
4330 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4331 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4332
4333 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4334 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4338 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4339
4340 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4341 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Publish"
4345 #~ msgstr "Опубликован"
4346
4347 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4348 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4349
4350 #~ msgid "Content filtering"
4351 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4352
4353 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4354 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4355
4356 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4357 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4358
4359 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4360 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4361
4362 #~ msgid "See also:"
4363 #~ msgstr "Смотри также:"
4364
4365 #~ msgid "short_desc"
4366 #~ msgstr "краткое описание"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Remove:"
4370 #~ msgstr "Удалить"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "Assign:"
4374 #~ msgstr "Применить метку:"
4375
4376 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4377 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4378
4379 #~ msgid "Update all feeds"
4380 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4381
4382 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4383 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "feeds"
4387 #~ msgstr "Каналы"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "headlines"
4391 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4392
4393 #~ msgid "Update post on checksum change"
4394 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4395
4396 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4397 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4398
4399 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4400 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4401
4402 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4403 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4404
4405 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4406 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4407
4408 #~ msgid "Error: can't find body element."
4409 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "No profiles selected."
4413 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4414
4415 #~ msgid "Unknown error"
4416 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4417
4418 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4419 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4420
4421 #~ msgid "Publish article with a note"
4422 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "View article"
4426 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4430 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4434 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Fatal Exception"
4438 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4439
4440 #~ msgid "audio/mpeg"
4441 #~ msgstr "audio/mpeg"
4442
4443 #~ msgid "Enable offline reading"
4444 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4445
4446 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4447 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4448
4449 #~ msgid "Default article limit"
4450 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4451
4452 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4453 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4454
4455 #~ msgid "Enable search toolbar"
4456 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4457
4458 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4459 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4460
4461 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4462 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4463
4464 #~ msgid "Hide feedlist"
4465 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4466
4467 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4468 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4469
4470 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4471 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4472
4473 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4474 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4475
4476 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4477 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4478
4479 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4480 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4481
4482 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4483 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Activate"
4487 #~ msgstr "Адаптивно"
4488
4489 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4490 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4491
4492 #~ msgid "Feed Browser"
4493 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4494
4495 #~ msgid "Update Errors"
4496 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4497
4498 #~ msgid "Show last article times"
4499 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4500
4501 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4502 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4506 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "No matching feeds found."
4510 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4511
4512 #~ msgid "Filter Editor"
4513 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4514
4515 #~ msgid "Field"
4516 #~ msgstr "Поле"
4517
4518 #~ msgid "Params"
4519 #~ msgstr "Параметры:"
4520
4521 #~ msgid "No filters defined."
4522 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4523
4524 #~ msgid "Click to change color"
4525 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4526
4527 #~ msgid "No labels defined."
4528 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4529
4530 #~ msgid "No matching labels found."
4531 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4532
4533 #~ msgid "custom color:"
4534 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4535
4536 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4537 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4538
4539 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4540 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4541
4542 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4543 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4544
4545 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4546 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4550 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4551
4552 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4553 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4554
4555 #~ msgid "Save current configuration?"
4556 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4557
4558 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4559 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4560
4561 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4562 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4563
4564 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4565 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4566
4567 #~ msgid "Tags"
4568 #~ msgstr "Теги"
4569
4570 #~ msgid "Show article summary in new window"
4571 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4572
4573 #~ msgid "toggle unread"
4574 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4575
4576 #~ msgid "(remove)"
4577 #~ msgstr "(удалить)"
4578
4579 #~ msgid "Offline reading"
4580 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4581
4582 #~ msgid "Cancel synchronization"
4583 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4584
4585 #~ msgid "Synchronize"
4586 #~ msgstr "Синхронизация"
4587
4588 #~ msgid "Remove stored data"
4589 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4590
4591 #~ msgid "Go offline"
4592 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4593
4594 #~ msgid "Go online"
4595 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4596
4597 #~ msgid "Reset UI layout"
4598 #~ msgstr "Сбросить панели"
4599
4600 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4601 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4602
4603 #~ msgid "Showing most popular tags "
4604 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "more tags"
4608 #~ msgstr "нет тегов"
4609
4610 #~ msgid "Link to feed:"
4611 #~ msgstr "Связать с:"
4612
4613 #~ msgid "Not linked"
4614 #~ msgstr "Нет связей"
4615
4616 #~ msgid "(linked to %s)"
4617 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4618
4619 #~ msgid "E-mail has been changed."
4620 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4621
4622 #~ msgid "Change e-mail"
4623 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4624
4625 #~ msgid "Please wait..."
4626 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4627
4628 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4629 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4630
4631 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4632 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4633
4634 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4635 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4636
4637 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4638 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4639
4640 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4641 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4642
4643 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4644 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4645
4646 #~ msgid "Last sync: %s"
4647 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4648
4649 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4650 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4651
4652 #~ msgid "Synchronizing..."
4653 #~ msgstr "Синхронизация..."
4654
4655 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4656 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4657
4658 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4659 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4660
4661 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4662 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4663
4664 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4665 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4666
4667 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4668 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4669
4670 #~ msgid "Reset category order?"
4671 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4672
4673 #~ msgid "No feeds to display."
4674 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4675
4676 #~ msgid "Published Articles"
4677 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4681 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4682
4683 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4684 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4685
4686 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4687 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4688
4689 #~ msgid "Remove selected users?"
4690 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4691
4692 #~ msgid "Adding feed..."
4693 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4694
4695 #~ msgid "Assign score to article:"
4696 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4697
4698 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4699 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4700
4701 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4702 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4703
4704 #~ msgid "Category reordering disabled"
4705 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4706
4707 #~ msgid "Category reordering enabled"
4708 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Changing password..."
4712 #~ msgstr "Изменить пароль"
4713
4714 #~ msgid "Could not change feed URL."
4715 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4716
4717 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4718 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4719
4720 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4721 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4722
4723 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4724 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4725
4726 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4727 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4728
4729 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4730 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4731
4732 #~ msgid "Local data removed."
4733 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4734
4735 #~ msgid "Mark as read:"
4736 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4737
4738 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4739 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4740
4741 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4742 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4743
4744 #~ msgid "Removing offline data..."
4745 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4746
4747 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4748 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4749
4750 #~ msgid "Saving feeds..."
4751 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4752
4753 #~ msgid "Saving filter..."
4754 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4755
4756 #~ msgid "Selection"
4757 #~ msgstr "Выбранные"
4758
4759 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4760 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4761
4762 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4763 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4764
4765 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4766 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4767
4768 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4769 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4770
4771 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4772 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4773
4774 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4775 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4776
4777 #~ msgid "Trying to change password..."
4778 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4779
4780 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4781 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4782
4783 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4784 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4785
4786 #~ msgid "Done."
4787 #~ msgstr "Готово."
4788
4789 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4790 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4791
4792 #~ msgid "Change theme"
4793 #~ msgstr "Изменить тему"
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid "Hide read items"
4797 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4798
4799 #, fuzzy
4800 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4801 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4802
4803 #~ msgid "Searched for"
4804 #~ msgstr "Поиск"
4805
4806 #~ msgid "More feeds..."
4807 #~ msgstr "Больше каналов..."
4808
4809 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4810 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4811
4812 #~ msgid "Search:"
4813 #~ msgstr "Искать:"
4814
4815 #~ msgid "Order:"
4816 #~ msgstr "Порядок:"
4817
4818 #~ msgid "browse more"
4819 #~ msgstr "еще"
4820
4821 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4822 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4823
4824 #~ msgid "Show"
4825 #~ msgstr "Показать"
4826
4827 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4828 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4829
4830 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4831 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4832
4833 #~ msgid "(Hidden)"
4834 #~ msgstr "(Скрыт)"
4835
4836 #~ msgid "Recategorize"
4837 #~ msgstr "Изменить категорию"
4838
4839 #~ msgid "Generate another link"
4840 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4841
4842 #~ msgid "Back"
4843 #~ msgstr "Назад"
4844
4845 #~ msgid "View:"
4846 #~ msgstr "Показать:"
4847
4848 #~ msgid "Page"
4849 #~ msgstr "Страница"
4850
4851 #~ msgid "Tags:"
4852 #~ msgstr "Теги:"
4853
4854 #~ msgid "Mark as unread"
4855 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4856
4857 #~ msgid "Where:"
4858 #~ msgstr "Где:"
4859
4860 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4861 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Click to view"
4865 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4866
4867 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4868 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4869
4870 #~ msgid "This program requires cookies "
4871 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4872
4873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4875
4876 #~ msgid "filter_type_descr"
4877 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4878
4879 #~ msgid "action_description"
4880 #~ msgstr "описание действия"
4881
4882 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4883 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4884
4885 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4886 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4887
4888 #~ msgid "Saving label..."
4889 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4890
4891 #~ msgid "Please select only one label."
4892 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4893
4894 #~ msgid "Please select only one category."
4895 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4896
4897 #~ msgid "Address changed."
4898 #~ msgstr "Адрес изменен."
4899
4900 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4901 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Restart in offline mode"
4905 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4906
4907 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4908 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4909
4910 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4911 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4915 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4916 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4919 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4920 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4921
4922 #~ msgid "Converting database..."
4923 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4927 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4930 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4931
4932 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4933 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4934
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4937 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4940 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4944 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4945 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4948 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4949 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4953 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4956 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4960 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4963 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4964
4965 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4966 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4967
4968 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4969 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4970
4971 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4972 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4973
4974 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4975 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4976
4977 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4978 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4979
4980 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4981 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4982
4983 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4984 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4985
4986 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4987 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4988
4989 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4990 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4991
4992 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4993 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4994
4995 #~ msgid "Unknown Error"
4996 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4997
4998 #~ msgid "Feed information:"
4999 #~ msgstr "Информация о канале:"
5000
5001 #~ msgid "Site:"
5002 #~ msgstr "Сайт:"
5003
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5006 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5007
5008 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5009 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5010
5011 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5012 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5013
5014 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5015 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5016
5017 #~ msgid "Top 25"
5018 #~ msgstr "Топ 25"
5019
5020 #~ msgid "Content Filtering"
5021 #~ msgstr "Фильтры"
5022
5023 #~ msgid "User Manager"
5024 #~ msgstr "Пользователи"
5025
5026 #~ msgid "Toggle:"
5027 #~ msgstr "Изменить:"
5028
5029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5031
5032 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5033 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5034
5035 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5036 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5037
5038 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5039 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5040
5041 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5042 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5043
5044 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5045 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5046
5047 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5048 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5049
5050 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5051 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5052
5053 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5054 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5055
5056 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5057 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5058
5059 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5060 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5061
5062 #~ msgid "Match "
5063 #~ msgstr "Соответствие"
5064
5065 #~ msgid "Title contains"
5066 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5067
5068 #~ msgid "Content contains"
5069 #~ msgstr "В содержимом"
5070
5071 #~ msgid "Score equals"
5072 #~ msgstr "Оценка равна"
5073
5074 #~ msgid "Score is greater than"
5075 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5076
5077 #~ msgid "Score is less than"
5078 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5079
5080 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5081 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5082
5083 #~ msgid "Articles newer than X days"
5084 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5085
5086 #~ msgid "Match SQL"
5087 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5088
5089 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5090 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5091
5092 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5093 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5094
5095 #~ msgid "SQL Expression"
5096 #~ msgstr "SQL выражение"
5097
5098 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5099 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Match all unread articles:"
5103 #~ msgstr "Отмеченные"
5104
5105 #~ msgid "Convert to label"
5106 #~ msgstr "Превратить в метку"
5107
5108 #~ msgid "Dashboard"
5109 #~ msgstr "Панель управления"
5110
5111 #~ msgid "Create Label"
5112 #~ msgstr "Создать метку"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "Perform action"
5116 #~ msgstr "Применить обновления"
5117
5118 #~ msgid "Caption:"
5119 #~ msgstr "Заголовок:"
5120
5121 #~ msgid "SQL Expression:"
5122 #~ msgstr "SQL выражение:"
5123
5124 #~ msgid "Action:"
5125 #~ msgstr "Действие:"
5126
5127 #~ msgid "Params:"
5128 #~ msgstr "Параметры:"
5129
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "Update using:"
5132 #~ msgstr "Обновить"
5133
5134 #~ msgid "Change password:"
5135 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5136
5137 #~ msgid "Toggle"
5138 #~ msgstr "Изменить:"
5139
5140 #~ msgid "This page"
5141 #~ msgstr "Эту страницу"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "Below active article"
5145 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5146
5147 #~ msgid "Next page"
5148 #~ msgstr "След. стр."
5149
5150 #~ msgid "Previous page"
5151 #~ msgstr "Пред. cтр."
5152
5153 #~ msgid "First page"
5154 #~ msgstr "На первую"
5155
5156 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5157 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5158
5159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5161
5162 #~ msgid "Add existing tag:"
5163 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5164
5165 #~ msgid "This category"
5166 #~ msgstr "Эта категория"
5167
5168 #~ msgid "Global search results"
5169 #~ msgstr "Результаты поиска"
5170
5171 #~ msgid "Category search results"
5172 #~ msgstr "Результаты поиска"
5173
5174 #~ msgid "Feed search results"
5175 #~ msgstr "Результаты поиска"
5176
5177 #~ msgid "Label search results"
5178 #~ msgstr "Результаты поиска"