]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:268
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:129
169 #: js/feedlist.js:453
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1310
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Идет загрузка..."
194
195 #: index.php:160
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Свернуть список каналов"
198
199 #: index.php:163
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Показать статьи"
202
203 #: index.php:166
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Адаптивно"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Все статьи"
210
211 #: index.php:168
212 #: include/functions.php:2035
213 #: classes/feeds.php:101
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Отмеченные"
216
217 #: index.php:169
218 #: include/functions.php:2036
219 #: classes/feeds.php:102
220 msgid "Published"
221 msgstr "Опубликован"
222
223 #: index.php:170
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Новые"
228
229 #: index.php:171
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Сначала непрочитанные"
233
234 #: index.php:172
235 #, fuzzy
236 msgid "With Note"
237 msgstr "С заметкой"
238
239 #: index.php:173
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:176
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:180
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Сначала новые"
254
255 #: index.php:181
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Сначала старые"
258
259 #: index.php:182
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:186
264 #: index.php:234
265 #: include/functions.php:2025
266 #: classes/feeds.php:106
267 #: classes/feeds.php:432
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Как прочитанные"
272
273 #: index.php:189
274 #, fuzzy
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Старше одного дня"
277
278 #: index.php:192
279 #, fuzzy
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Старше одной недели"
282
283 #: index.php:195
284 #, fuzzy
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Старше двух недель"
287
288 #: index.php:211
289 #, fuzzy
290 msgid "Communication problem with server."
291 msgstr "Проблема соединения с сервером"
292
293 #: index.php:219
294 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
295 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
296
297 #: index.php:224
298 msgid "Actions..."
299 msgstr "Действия..."
300
301 #: index.php:226
302 #, fuzzy
303 msgid "Preferences..."
304 msgstr "Настройки"
305
306 #: index.php:227
307 msgid "Search..."
308 msgstr "Поиск..."
309
310 #: index.php:228
311 msgid "Feed actions:"
312 msgstr "Действия над каналами:"
313
314 #: index.php:229
315 #: classes/handler/public.php:589
316 msgid "Subscribe to feed..."
317 msgstr "Подписаться на канал..."
318
319 #: index.php:230
320 msgid "Edit this feed..."
321 msgstr "Редактировать канал..."
322
323 #: index.php:231
324 msgid "Rescore feed"
325 msgstr "Заново оценить канал"
326
327 #: index.php:232
328 #: classes/pref/feeds.php:756
329 #: classes/pref/feeds.php:1316
330 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgid "Unsubscribe"
332 msgstr "Отписаться"
333
334 #: index.php:233
335 msgid "All feeds:"
336 msgstr "Все каналы:"
337
338 #: index.php:235
339 msgid "(Un)hide read feeds"
340 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
341
342 #: index.php:236
343 msgid "Other actions:"
344 msgstr "Другие действия:"
345
346 #: index.php:237
347 #: include/functions.php:2011
348 #, fuzzy
349 msgid "Toggle widescreen mode"
350 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
351
352 #: index.php:238
353 msgid "Select by tags..."
354 msgstr "Выбрать по тегам..."
355
356 #: index.php:239
357 msgid "Create label..."
358 msgstr "Создать метку..."
359
360 #: index.php:240
361 msgid "Create filter..."
362 msgstr "Создать фильтр..."
363
364 #: index.php:241
365 msgid "Keyboard shortcuts help"
366 msgstr "Горячие клавиши"
367
368 #: index.php:250
369 msgid "Logout"
370 msgstr "Выход"
371
372 #: prefs.php:33
373 #: prefs.php:116
374 #: include/functions.php:2038
375 #: classes/pref/prefs.php:440
376 msgid "Preferences"
377 msgstr "Настройки"
378
379 #: prefs.php:107
380 msgid "Keyboard shortcuts"
381 msgstr "Горячие Клавиши"
382
383 #: prefs.php:108
384 msgid "Exit preferences"
385 msgstr "Закрыть настройки"
386
387 #: prefs.php:119
388 #: classes/pref/feeds.php:109
389 #: classes/pref/feeds.php:1242
390 #: classes/pref/feeds.php:1305
391 msgid "Feeds"
392 msgstr "Каналы"
393
394 #: prefs.php:122
395 #: classes/pref/filters.php:158
396 msgid "Filters"
397 msgstr "Фильтры"
398
399 #: prefs.php:125
400 #: include/functions.php:1197
401 #: include/functions.php:1860
402 #: classes/pref/labels.php:90
403 msgid "Labels"
404 msgstr "Метки"
405
406 #: prefs.php:129
407 msgid "Users"
408 msgstr "Пользователи"
409
410 #: prefs.php:132
411 #, fuzzy
412 msgid "System"
413 msgstr "Система"
414
415 #: register.php:186
416 #: include/login_form.php:238
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Создать новый аккаунт"
419
420 #: register.php:192
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
423
424 #: register.php:196
425 #: register.php:241
426 #: register.php:254
427 #: register.php:269
428 #: register.php:288
429 #: register.php:336
430 #: register.php:346
431 #: register.php:358
432 #: classes/handler/public.php:659
433 #: classes/handler/public.php:750
434 #: classes/handler/public.php:834
435 #: classes/handler/public.php:911
436 #: classes/handler/public.php:925
437 #: classes/handler/public.php:932
438 #: classes/handler/public.php:957
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
441
442 #: register.php:217
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
445
446 #: register.php:223
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Желаемый логин:"
449
450 #: register.php:226
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Проверить доступность"
453
454 #: register.php:228
455 #: classes/handler/public.php:792
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-mail: "
458
459 #: register.php:231
460 #: classes/handler/public.php:797
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
463
464 #: register.php:234
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Зарегистрироваться"
467
468 #: register.php:252
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
471
472 #: register.php:267
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
475
476 #: register.php:286
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Неудачная регистрация."
479
480 #: register.php:333
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Аккаунт успешно создан."
483
484 #: register.php:355
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
487
488 #: update.php:55
489 #, fuzzy
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
492
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1206
495 #: include/functions.php:1761
496 #: include/functions.php:1846
497 #: include/functions.php:1868
498 #: classes/opml.php:421
499 #: classes/pref/feeds.php:225
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Без категории"
502
503 #: include/feedbrowser.php:83
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "%d архивная статья"
508 msgstr[1] "%d архивных статьи"
509 msgstr[2] "%d архивных статей"
510
511 #: include/feedbrowser.php:107
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Каналы не найдены."
514
515 #: include/functions.php:1195
516 #: include/functions.php:1858
517 msgid "Special"
518 msgstr "Особые"
519
520 #: include/functions.php:1709
521 #: classes/feeds.php:1103
522 #: classes/pref/filters.php:429
523 msgid "All feeds"
524 msgstr "Все каналы"
525
526 #: include/functions.php:1913
527 msgid "Starred articles"
528 msgstr "Отмеченные"
529
530 #: include/functions.php:1915
531 msgid "Published articles"
532 msgstr "Опубликованные"
533
534 #: include/functions.php:1917
535 msgid "Fresh articles"
536 msgstr "Свежие"
537
538 #: include/functions.php:1919
539 #: include/functions.php:2033
540 msgid "All articles"
541 msgstr "Все статьи"
542
543 #: include/functions.php:1921
544 msgid "Archived articles"
545 msgstr "Архив статей"
546
547 #: include/functions.php:1923
548 #, fuzzy
549 msgid "Recently read"
550 msgstr "Недавно прочитанные"
551
552 #: include/functions.php:1985
553 msgid "Navigation"
554 msgstr "Навигация"
555
556 #: include/functions.php:1986
557 #, fuzzy
558 msgid "Open next feed"
559 msgstr "Открыть следующий канал"
560
561 #: include/functions.php:1987
562 #, fuzzy
563 msgid "Open previous feed"
564 msgstr "Открыть предыдущий канал"
565
566 #: include/functions.php:1988
567 #, fuzzy
568 msgid "Open next article"
569 msgstr "Открыть следующую статью"
570
571 #: include/functions.php:1989
572 #, fuzzy
573 msgid "Open previous article"
574 msgstr "Открыть предыдущую статью"
575
576 #: include/functions.php:1990
577 #, fuzzy
578 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
579 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
580
581 #: include/functions.php:1991
582 #, fuzzy
583 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
584 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
585
586 #: include/functions.php:1992
587 #, fuzzy
588 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
589 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
590
591 #: include/functions.php:1993
592 #, fuzzy
593 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
594 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
595
596 #: include/functions.php:1994
597 msgid "Show search dialog"
598 msgstr "Показать диалог поиска"
599
600 #: include/functions.php:1995
601 #, fuzzy
602 msgid "Article"
603 msgstr "Статья"
604
605 #: include/functions.php:1996
606 #: js/viewfeed.js:1973
607 #, fuzzy
608 msgid "Toggle starred"
609 msgstr "Отметить / снять отметку"
610
611 #: include/functions.php:1997
612 #: js/viewfeed.js:1984
613 #, fuzzy
614 msgid "Toggle published"
615 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
616
617 #: include/functions.php:1998
618 #: js/viewfeed.js:1962
619 msgid "Toggle unread"
620 msgstr "Прочитано / не прочитано"
621
622 #: include/functions.php:1999
623 msgid "Edit tags"
624 msgstr "Редактировать теги"
625
626 #: include/functions.php:2000
627 #, fuzzy
628 msgid "Dismiss selected"
629 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
630
631 #: include/functions.php:2001
632 #, fuzzy
633 msgid "Dismiss read"
634 msgstr "Скрыть прочитанные"
635
636 #: include/functions.php:2002
637 #, fuzzy
638 msgid "Open in new window"
639 msgstr "Открыть в новом окне"
640
641 #: include/functions.php:2003
642 #: js/viewfeed.js:2003
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
645
646 #: include/functions.php:2004
647 #: js/viewfeed.js:1997
648 msgid "Mark above as read"
649 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
650
651 #: include/functions.php:2005
652 #, fuzzy
653 msgid "Scroll down"
654 msgstr "Пролистать вниз"
655
656 #: include/functions.php:2006
657 #, fuzzy
658 msgid "Scroll up"
659 msgstr "Пролистать вверх"
660
661 #: include/functions.php:2007
662 #, fuzzy
663 msgid "Select article under cursor"
664 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
665
666 #: include/functions.php:2008
667 msgid "Email article"
668 msgstr "Отправить по почте"
669
670 #: include/functions.php:2009
671 #, fuzzy
672 msgid "Close/collapse article"
673 msgstr "Закрыть статью"
674
675 #: include/functions.php:2010
676 #, fuzzy
677 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
678 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
679
680 #: include/functions.php:2012
681 #: plugins/embed_original/init.php:31
682 #, fuzzy
683 msgid "Toggle embed original"
684 msgstr "Переключить отображение оригинала"
685
686 #: include/functions.php:2013
687 #, fuzzy
688 msgid "Article selection"
689 msgstr "Выбрать статью"
690
691 #: include/functions.php:2014
692 msgid "Select all articles"
693 msgstr "Выбрать все статьи"
694
695 #: include/functions.php:2015
696 #, fuzzy
697 msgid "Select unread"
698 msgstr "Выбрать непрочитанные"
699
700 #: include/functions.php:2016
701 #, fuzzy
702 msgid "Select starred"
703 msgstr "Выбрать отмеченные"
704
705 #: include/functions.php:2017
706 #, fuzzy
707 msgid "Select published"
708 msgstr "Выбрать опубликованные"
709
710 #: include/functions.php:2018
711 #, fuzzy
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Инвертировать выделение"
714
715 #: include/functions.php:2019
716 #, fuzzy
717 msgid "Deselect everything"
718 msgstr "Снять выделение"
719
720 #: include/functions.php:2020
721 #: classes/pref/feeds.php:549
722 #: classes/pref/feeds.php:793
723 msgid "Feed"
724 msgstr "Канал"
725
726 #: include/functions.php:2021
727 #, fuzzy
728 msgid "Refresh current feed"
729 msgstr "Обновить активный канал"
730
731 #: include/functions.php:2022
732 #, fuzzy
733 msgid "Un/hide read feeds"
734 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
735
736 #: include/functions.php:2023
737 #: classes/pref/feeds.php:1308
738 msgid "Subscribe to feed"
739 msgstr "Подписаться на канал"
740
741 #: include/functions.php:2024
742 #: js/FeedTree.js:135
743 #: js/PrefFeedTree.js:68
744 msgid "Edit feed"
745 msgstr "Редактировать канал"
746
747 #: include/functions.php:2026
748 #, fuzzy
749 msgid "Reverse headlines"
750 msgstr "Обратный порядок заголовков"
751
752 #: include/functions.php:2027
753 #, fuzzy
754 msgid "Debug feed update"
755 msgstr "Отлаживать обновление канала"
756
757 #: include/functions.php:2028
758 #: js/FeedTree.js:178
759 msgid "Mark all feeds as read"
760 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
761
762 #: include/functions.php:2029
763 #, fuzzy
764 msgid "Un/collapse current category"
765 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
766
767 #: include/functions.php:2030
768 #, fuzzy
769 msgid "Toggle combined mode"
770 msgstr "Переключить комбинированный режим"
771
772 #: include/functions.php:2031
773 #, fuzzy
774 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
775 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
776
777 #: include/functions.php:2032
778 #, fuzzy
779 msgid "Go to"
780 msgstr "Перейти к.."
781
782 #: include/functions.php:2034
783 #, fuzzy
784 msgid "Fresh"
785 msgstr "Свежие"
786
787 #: include/functions.php:2037
788 #: js/tt-rss.js:460
789 #: js/tt-rss.js:645
790 msgid "Tag cloud"
791 msgstr "Облако тегов"
792
793 #: include/functions.php:2039
794 #, fuzzy
795 msgid "Other"
796 msgstr "Другой"
797
798 #: include/functions.php:2040
799 #: classes/pref/labels.php:281
800 msgid "Create label"
801 msgstr "Создать метку"
802
803 #: include/functions.php:2041
804 #: classes/pref/filters.php:657
805 msgid "Create filter"
806 msgstr "Создать фильтр"
807
808 #: include/functions.php:2042
809 #, fuzzy
810 msgid "Un/collapse sidebar"
811 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
812
813 #: include/functions.php:2043
814 #, fuzzy
815 msgid "Show help dialog"
816 msgstr "Показать диалог помощи"
817
818 #: include/functions.php:2579
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "Search results: %s"
821 msgstr "Результаты поиска: %s"
822
823 #: include/functions.php:3194
824 msgid " - "
825 msgstr " - "
826
827 #: include/functions.php:3216
828 #: include/functions.php:3457
829 #: classes/article.php:281
830 msgid "no tags"
831 msgstr "нет тегов"
832
833 #: include/functions.php:3226
834 #: classes/feeds.php:682
835 msgid "Edit tags for this article"
836 msgstr "Редактировать теги статьи"
837
838 #: include/functions.php:3258
839 #: classes/feeds.php:634
840 msgid "Originally from:"
841 msgstr "Оригинал:"
842
843 #: include/functions.php:3271
844 #: classes/feeds.php:647
845 #: classes/pref/feeds.php:568
846 #, fuzzy
847 msgid "Feed URL"
848 msgstr "URL канала"
849
850 #: include/functions.php:3303
851 #: classes/dlg.php:37
852 #: classes/dlg.php:60
853 #: classes/dlg.php:93
854 #: classes/dlg.php:159
855 #: classes/dlg.php:190
856 #: classes/dlg.php:217
857 #: classes/dlg.php:250
858 #: classes/dlg.php:262
859 #: classes/backend.php:105
860 #: classes/pref/users.php:95
861 #: classes/pref/filters.php:149
862 #: classes/pref/prefs.php:1100
863 #: classes/pref/feeds.php:1607
864 #: classes/pref/feeds.php:1675
865 #: plugins/import_export/init.php:407
866 #: plugins/import_export/init.php:452
867 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
868 #: plugins/share/init.php:123
869 #: plugins/updater/init.php:370
870 msgid "Close this window"
871 msgstr "Закрыть это окно"
872
873 #: include/functions.php:3494
874 #, fuzzy
875 msgid "(edit note)"
876 msgstr "(править заметку)"
877
878 #: include/functions.php:3729
879 msgid "unknown type"
880 msgstr "неизвестный тип"
881
882 #: include/functions.php:3785
883 #, fuzzy
884 msgid "Attachments"
885 msgstr "Вложения"
886
887 #: include/functions.php:4304
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
890 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
891
892 #: include/login_form.php:183
893 #: classes/handler/public.php:501
894 #: classes/handler/public.php:787
895 msgid "Login:"
896 msgstr "Логин:"
897
898 #: include/login_form.php:193
899 #: classes/handler/public.php:504
900 msgid "Password:"
901 msgstr "Пароль:"
902
903 #: include/login_form.php:199
904 #, fuzzy
905 msgid "I forgot my password"
906 msgstr "Восстановить пароль"
907
908 #: include/login_form.php:205
909 msgid "Profile:"
910 msgstr "Профиль:"
911
912 #: include/login_form.php:209
913 #: classes/handler/public.php:257
914 #: classes/rpc.php:63
915 #: classes/pref/prefs.php:1038
916 msgid "Default profile"
917 msgstr "Профиль по умолчанию"
918
919 #: include/login_form.php:217
920 msgid "Use less traffic"
921 msgstr "Использовать меньше трафика"
922
923 #: include/login_form.php:221
924 #, fuzzy
925 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
926 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
927
928 #: include/login_form.php:229
929 #, fuzzy
930 msgid "Remember me"
931 msgstr "Запомнить меня"
932
933 #: include/login_form.php:235
934 #: classes/handler/public.php:509
935 msgid "Log in"
936 msgstr "Войти"
937
938 #: include/sessions.php:61
939 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
940 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
941
942 #: include/sessions.php:67
943 #, fuzzy
944 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
945 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
946
947 #: include/sessions.php:73
948 #, fuzzy
949 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
950 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
951
952 #: include/sessions.php:85
953 #, fuzzy
954 msgid "Session failed to validate (user not found)"
955 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
956
957 #: include/sessions.php:94
958 #, fuzzy
959 msgid "Session failed to validate (password changed)"
960 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
961
962 #: classes/article.php:25
963 msgid "Article not found."
964 msgstr "Статья не найдена"
965
966 #: classes/article.php:179
967 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
968 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
969
970 #: classes/article.php:204
971 #: classes/pref/users.php:168
972 #: classes/pref/labels.php:79
973 #: classes/pref/filters.php:407
974 #: classes/pref/prefs.php:984
975 #: classes/pref/feeds.php:772
976 #: classes/pref/feeds.php:899
977 #: plugins/nsfw/init.php:85
978 #: plugins/note/init.php:51
979 #: plugins/instances/init.php:245
980 msgid "Save"
981 msgstr "Сохранить"
982
983 #: classes/article.php:206
984 #: classes/handler/public.php:478
985 #: classes/handler/public.php:512
986 #: classes/feeds.php:1030
987 #: classes/feeds.php:1082
988 #: classes/feeds.php:1142
989 #: classes/pref/users.php:170
990 #: classes/pref/labels.php:81
991 #: classes/pref/filters.php:410
992 #: classes/pref/filters.php:806
993 #: classes/pref/filters.php:882
994 #: classes/pref/filters.php:949
995 #: classes/pref/prefs.php:986
996 #: classes/pref/feeds.php:773
997 #: classes/pref/feeds.php:902
998 #: classes/pref/feeds.php:1815
999 #: plugins/mail/init.php:129
1000 #: plugins/note/init.php:53
1001 #: plugins/instances/init.php:248
1002 #: plugins/instances/init.php:436
1003 msgid "Cancel"
1004 msgstr "Отмена"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:442
1007 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1010 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:450
1013 msgid "Title:"
1014 msgstr "Заголовок:"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:452
1017 #: classes/pref/feeds.php:566
1018 #: plugins/instances/init.php:212
1019 #: plugins/instances/init.php:401
1020 msgid "URL:"
1021 msgstr "URL:"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:454
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Content:"
1026 msgstr "Содержимое:"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:456
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Labels:"
1031 msgstr "Метки:"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:475
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1036 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1037
1038 #: classes/handler/public.php:477
1039 msgid "Share"
1040 msgstr "Опубликовать"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:499
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Not logged in"
1045 msgstr "Вход не произведен"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:558
1048 msgid "Incorrect username or password"
1049 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:595
1052 #: classes/handler/public.php:693
1053 #, php-format
1054 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1055 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:598
1058 #: classes/handler/public.php:684
1059 #, php-format
1060 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1061 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:601
1064 #: classes/handler/public.php:687
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1067 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1068
1069 #: classes/handler/public.php:604
1070 #: classes/handler/public.php:690
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1073 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:607
1076 #: classes/handler/public.php:696
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Multiple feed URLs found."
1079 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:611
1082 #: classes/handler/public.php:703
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1085 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1086
1087 #: classes/handler/public.php:629
1088 #: classes/handler/public.php:721
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Subscribe to selected feed"
1091 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:654
1094 #: classes/handler/public.php:745
1095 msgid "Edit subscription options"
1096 msgstr "Редактировать опции подписки"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:774
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Password recovery"
1101 msgstr "Восстановление пароля"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:780
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1106 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1107
1108 #: classes/handler/public.php:802
1109 #: classes/pref/users.php:352
1110 msgid "Reset password"
1111 msgstr "Сбросить пароль"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:812
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1116 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:816
1119 #: classes/handler/public.php:842
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Go back"
1122 msgstr "Перейти назад"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:838
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1127 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:860
1130 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1131 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:884
1134 msgid "Database Updater"
1135 msgstr "Обновление базы данных"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:949
1138 msgid "Perform updates"
1139 msgstr "Применить обновления"
1140
1141 #: classes/dlg.php:16
1142 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1143 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1144
1145 #: classes/dlg.php:48
1146 msgid "Your Public OPML URL is:"
1147 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1148
1149 #: classes/dlg.php:57
1150 #: classes/dlg.php:214
1151 #: plugins/share/init.php:120
1152 msgid "Generate new URL"
1153 msgstr "Создать новую ссылку"
1154
1155 #: classes/dlg.php:71
1156 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1157 msgstr ""
1158 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1159 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1160
1161 #: classes/dlg.php:75
1162 #: classes/dlg.php:84
1163 msgid "Last update:"
1164 msgstr "Последнее обновление:"
1165
1166 #: classes/dlg.php:80
1167 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1168 msgstr ""
1169 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1170 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1171 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1172
1173 #: classes/dlg.php:166
1174 msgid "Match:"
1175 msgstr "Поиск:"
1176
1177 #: classes/dlg.php:168
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Any"
1180 msgstr "Любой"
1181
1182 #: classes/dlg.php:171
1183 #, fuzzy
1184 msgid "All tags."
1185 msgstr "Все теги."
1186
1187 #: classes/dlg.php:173
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Which Tags?"
1190 msgstr "Какие теги?"
1191
1192 #: classes/dlg.php:186
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Display entries"
1195 msgstr "Показать элементы"
1196
1197 #: classes/dlg.php:205
1198 #, fuzzy
1199 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1200 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1201
1202 #: classes/dlg.php:233
1203 #: plugins/updater/init.php:333
1204 #, php-format
1205 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1206 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1207
1208 #: classes/dlg.php:241
1209 #, fuzzy
1210 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1211 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1212
1213 #: classes/dlg.php:245
1214 #: plugins/updater/init.php:337
1215 #, fuzzy
1216 msgid "See the release notes"
1217 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1218
1219 #: classes/dlg.php:247
1220 msgid "Download"
1221 msgstr "Скачать"
1222
1223 #: classes/dlg.php:255
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1226 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1227
1228 #: classes/feeds.php:58
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Last updated: %s"
1231 msgstr "Последнее обновление: %s"
1232
1233 #: classes/feeds.php:78
1234 #, fuzzy
1235 msgid "View as RSS feed"
1236 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1237
1238 #: classes/feeds.php:79
1239 #: classes/feeds.php:131
1240 #: classes/pref/feeds.php:1467
1241 msgid "View as RSS"
1242 msgstr "Показать в формате RSS"
1243
1244 #: classes/feeds.php:86
1245 msgid "Select:"
1246 msgstr "Выбрать:"
1247
1248 #: classes/feeds.php:87
1249 #: classes/pref/users.php:337
1250 #: classes/pref/labels.php:275
1251 #: classes/pref/filters.php:284
1252 #: classes/pref/filters.php:332
1253 #: classes/pref/filters.php:651
1254 #: classes/pref/filters.php:739
1255 #: classes/pref/filters.php:766
1256 #: classes/pref/prefs.php:998
1257 #: classes/pref/feeds.php:1299
1258 #: classes/pref/feeds.php:1556
1259 #: classes/pref/feeds.php:1622
1260 #: plugins/instances/init.php:287
1261 msgid "All"
1262 msgstr "Все"
1263
1264 #: classes/feeds.php:89
1265 msgid "Invert"
1266 msgstr "Инвертировать"
1267
1268 #: classes/feeds.php:90
1269 #: classes/pref/users.php:339
1270 #: classes/pref/labels.php:277
1271 #: classes/pref/filters.php:286
1272 #: classes/pref/filters.php:334
1273 #: classes/pref/filters.php:653
1274 #: classes/pref/filters.php:741
1275 #: classes/pref/filters.php:768
1276 #: classes/pref/prefs.php:1000
1277 #: classes/pref/feeds.php:1301
1278 #: classes/pref/feeds.php:1558
1279 #: classes/pref/feeds.php:1624
1280 #: plugins/instances/init.php:289
1281 msgid "None"
1282 msgstr "Ничего"
1283
1284 #: classes/feeds.php:96
1285 #, fuzzy
1286 msgid "More..."
1287 msgstr "Еще..."
1288
1289 #: classes/feeds.php:98
1290 msgid "Selection toggle:"
1291 msgstr "Переключить выбранное:"
1292
1293 #: classes/feeds.php:104
1294 msgid "Selection:"
1295 msgstr "Выбрано:"
1296
1297 #: classes/feeds.php:107
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Set score"
1300 msgstr "Оценить"
1301
1302 #: classes/feeds.php:110
1303 msgid "Archive"
1304 msgstr "Архивировать"
1305
1306 #: classes/feeds.php:112
1307 msgid "Move back"
1308 msgstr "Переместить назад"
1309
1310 #: classes/feeds.php:113
1311 #: classes/pref/filters.php:293
1312 #: classes/pref/filters.php:341
1313 #: classes/pref/filters.php:748
1314 #: classes/pref/filters.php:775
1315 msgid "Delete"
1316 msgstr "Удалить"
1317
1318 #: classes/feeds.php:118
1319 #: classes/feeds.php:123
1320 #: plugins/mailto/init.php:25
1321 #: plugins/mail/init.php:26
1322 msgid "Forward by email"
1323 msgstr "Отправить по почте"
1324
1325 #: classes/feeds.php:127
1326 msgid "Feed:"
1327 msgstr "Канал:"
1328
1329 #: classes/feeds.php:200
1330 #: classes/feeds.php:830
1331 msgid "Feed not found."
1332 msgstr "Канал не найден."
1333
1334 #: classes/feeds.php:257
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Never"
1337 msgstr "Никогда"
1338
1339 #: classes/feeds.php:373
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "Imported at %s"
1342 msgstr "Импортирвано в %s"
1343
1344 #: classes/feeds.php:526
1345 msgid "mark as read"
1346 msgstr "Отметить как прочитанные"
1347
1348 #: classes/feeds.php:576
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Collapse article"
1351 msgstr "Свернуть статью"
1352
1353 #: classes/feeds.php:731
1354 msgid "No unread articles found to display."
1355 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1356
1357 #: classes/feeds.php:734
1358 msgid "No updated articles found to display."
1359 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1360
1361 #: classes/feeds.php:737
1362 msgid "No starred articles found to display."
1363 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1364
1365 #: classes/feeds.php:741
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1368 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1369
1370 #: classes/feeds.php:743
1371 msgid "No articles found to display."
1372 msgstr "Статей не найдено."
1373
1374 #: classes/feeds.php:758
1375 #: classes/feeds.php:925
1376 #, php-format
1377 msgid "Feeds last updated at %s"
1378 msgstr "Последнее обновление в %s"
1379
1380 #: classes/feeds.php:768
1381 #: classes/feeds.php:935
1382 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1383 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1384
1385 #: classes/feeds.php:915
1386 msgid "No feed selected."
1387 msgstr "Канал не выбран."
1388
1389 #: classes/feeds.php:968
1390 #: classes/feeds.php:976
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Feed or site URL"
1393 msgstr "Канал или URL сайта"
1394
1395 #: classes/feeds.php:982
1396 #: classes/pref/feeds.php:589
1397 #: classes/pref/feeds.php:800
1398 #: classes/pref/feeds.php:1779
1399 msgid "Place in category:"
1400 msgstr "Поместить в категорию:"
1401
1402 #: classes/feeds.php:990
1403 msgid "Available feeds"
1404 msgstr "Доступные каналы"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1002
1407 #: classes/pref/users.php:133
1408 #: classes/pref/feeds.php:619
1409 #: classes/pref/feeds.php:836
1410 msgid "Authentication"
1411 msgstr "Авторизация"
1412
1413 #: classes/feeds.php:1006
1414 #: classes/pref/users.php:397
1415 #: classes/pref/feeds.php:625
1416 #: classes/pref/feeds.php:840
1417 #: classes/pref/feeds.php:1793
1418 msgid "Login"
1419 msgstr "Пользователь:"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1009
1422 #: classes/pref/prefs.php:260
1423 #: classes/pref/feeds.php:638
1424 #: classes/pref/feeds.php:846
1425 #: classes/pref/feeds.php:1796
1426 msgid "Password"
1427 msgstr "Пароль"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1019
1430 msgid "This feed requires authentication."
1431 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1432
1433 #: classes/feeds.php:1024
1434 #: classes/feeds.php:1080
1435 #: classes/pref/feeds.php:1814
1436 msgid "Subscribe"
1437 msgstr "Подписаться"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1027
1440 msgid "More feeds"
1441 msgstr "Другие каналы"
1442
1443 #: classes/feeds.php:1050
1444 #: classes/feeds.php:1141
1445 #: classes/pref/users.php:324
1446 #: classes/pref/filters.php:644
1447 #: classes/pref/feeds.php:1292
1448 #: js/tt-rss.js:174
1449 msgid "Search"
1450 msgstr "Поиск"
1451
1452 #: classes/feeds.php:1054
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Popular feeds"
1455 msgstr "Популярные каналы"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1055
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Feed archive"
1460 msgstr "Архив канала"
1461
1462 #: classes/feeds.php:1058
1463 #, fuzzy
1464 msgid "limit:"
1465 msgstr "Ограничение:"
1466
1467 #: classes/feeds.php:1081
1468 #: classes/pref/users.php:350
1469 #: classes/pref/labels.php:284
1470 #: classes/pref/filters.php:400
1471 #: classes/pref/filters.php:670
1472 #: classes/pref/feeds.php:743
1473 #: plugins/instances/init.php:294
1474 msgid "Remove"
1475 msgstr "Удалить"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1092
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Look for"
1480 msgstr "Искать"
1481
1482 #: classes/feeds.php:1100
1483 msgid "Limit search to:"
1484 msgstr "Ограничить поиск:"
1485
1486 #: classes/feeds.php:1116
1487 msgid "This feed"
1488 msgstr "Этот канал"
1489
1490 #: classes/backend.php:33
1491 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1492 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1493
1494 #: classes/backend.php:38
1495 msgid "Keyboard Shortcuts"
1496 msgstr "Горячие Клавиши"
1497
1498 #: classes/backend.php:61
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Shift"
1501 msgstr "Shift"
1502
1503 #: classes/backend.php:64
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ctrl"
1506 msgstr "Ctrl"
1507
1508 #: classes/backend.php:99
1509 msgid "Help topic not found."
1510 msgstr "Раздел помощи не найден."
1511
1512 #: classes/opml.php:28
1513 #: classes/opml.php:33
1514 msgid "OPML Utility"
1515 msgstr "Утилита OPML"
1516
1517 #: classes/opml.php:37
1518 msgid "Importing OPML..."
1519 msgstr "Импортирую OPML..."
1520
1521 #: classes/opml.php:41
1522 msgid "Return to preferences"
1523 msgstr "Вернуться к настройкам"
1524
1525 #: classes/opml.php:271
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Adding feed: %s"
1528 msgstr "Добавляю канал: %s"
1529
1530 #: classes/opml.php:282
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid "Duplicate feed: %s"
1533 msgstr "Канал уже существует: %s"
1534
1535 #: classes/opml.php:296
1536 #, php-format
1537 msgid "Adding label %s"
1538 msgstr "Добавляю метку %s"
1539
1540 #: classes/opml.php:299
1541 #, php-format
1542 msgid "Duplicate label: %s"
1543 msgstr "Метка уже существует: %s"
1544
1545 #: classes/opml.php:311
1546 #, php-format
1547 msgid "Setting preference key %s to %s"
1548 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1549
1550 #: classes/opml.php:343
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Adding filter..."
1553 msgstr "Добавляю фильтр..."
1554
1555 #: classes/opml.php:421
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Processing category: %s"
1558 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1559
1560 #: classes/opml.php:470
1561 #: plugins/import_export/init.php:420
1562 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "Upload failed with error code %d"
1565 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1566
1567 #: classes/opml.php:484
1568 #: plugins/import_export/init.php:434
1569 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Unable to move uploaded file."
1572 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1573
1574 #: classes/opml.php:488
1575 #: plugins/import_export/init.php:438
1576 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1577 msgid "Error: please upload OPML file."
1578 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1579
1580 #: classes/opml.php:497
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1583 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1584
1585 #: classes/opml.php:504
1586 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1587 msgid "Error while parsing document."
1588 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1589
1590 #: classes/pref/users.php:6
1591 #: classes/pref/system.php:8
1592 #: plugins/instances/init.php:154
1593 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1594 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1595
1596 #: classes/pref/users.php:34
1597 msgid "User not found"
1598 msgstr "Пользователь не найден"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:53
1601 #: classes/pref/users.php:399
1602 msgid "Registered"
1603 msgstr "Зарегистрирован"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:54
1606 msgid "Last logged in"
1607 msgstr "Последний вход"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:61
1610 msgid "Subscribed feeds count"
1611 msgstr "Количество подписанных каналов"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:65
1614 msgid "Subscribed feeds"
1615 msgstr "Подписан на каналы"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:136
1618 msgid "Access level: "
1619 msgstr "Уровень доступа:"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:154
1622 #: classes/pref/feeds.php:646
1623 #: classes/pref/feeds.php:852
1624 msgid "Options"
1625 msgstr "Опции:"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:232
1628 #, php-format
1629 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1630 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:239
1633 #, php-format
1634 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1635 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1636
1637 #: classes/pref/users.php:243
1638 #, php-format
1639 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1640 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1641
1642 #: classes/pref/users.php:265
1643 #, fuzzy, php-format
1644 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1645 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:267
1648 #, fuzzy, php-format
1649 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1650 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:291
1653 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1654 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1655
1656 #: classes/pref/users.php:334
1657 #: classes/pref/labels.php:272
1658 #: classes/pref/filters.php:281
1659 #: classes/pref/filters.php:329
1660 #: classes/pref/filters.php:648
1661 #: classes/pref/filters.php:736
1662 #: classes/pref/filters.php:763
1663 #: classes/pref/prefs.php:995
1664 #: classes/pref/feeds.php:1296
1665 #: classes/pref/feeds.php:1553
1666 #: classes/pref/feeds.php:1619
1667 #: plugins/instances/init.php:284
1668 msgid "Select"
1669 msgstr "Выбрать"
1670
1671 #: classes/pref/users.php:342
1672 msgid "Create user"
1673 msgstr "Добавить пользователя"
1674
1675 #: classes/pref/users.php:346
1676 msgid "Details"
1677 msgstr "Подробнее"
1678
1679 #: classes/pref/users.php:348
1680 #: classes/pref/filters.php:663
1681 #: plugins/instances/init.php:293
1682 msgid "Edit"
1683 msgstr "Редактировать"
1684
1685 #: classes/pref/users.php:398
1686 msgid "Access Level"
1687 msgstr "Уровень доступа:"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:400
1690 msgid "Last login"
1691 msgstr "Последний вход"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:419
1694 #: plugins/instances/init.php:334
1695 msgid "Click to edit"
1696 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1697
1698 #: classes/pref/users.php:439
1699 msgid "No users defined."
1700 msgstr "Пользователи не определены."
1701
1702 #: classes/pref/users.php:441
1703 msgid "No matching users found."
1704 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1705
1706 #: classes/pref/labels.php:22
1707 #: classes/pref/filters.php:270
1708 #: classes/pref/filters.php:727
1709 msgid "Caption"
1710 msgstr "Заголовок"
1711
1712 #: classes/pref/labels.php:37
1713 msgid "Colors"
1714 msgstr "Цвета"
1715
1716 #: classes/pref/labels.php:42
1717 msgid "Foreground:"
1718 msgstr "Передний план:"
1719
1720 #: classes/pref/labels.php:42
1721 msgid "Background:"
1722 msgstr "Фон:"
1723
1724 #: classes/pref/labels.php:232
1725 #, php-format
1726 msgid "Created label <b>%s</b>"
1727 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1728
1729 #: classes/pref/labels.php:287
1730 msgid "Clear colors"
1731 msgstr "Очистить цвета"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:94
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Articles matching this filter:"
1736 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:135
1739 #, fuzzy
1740 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1741 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:139
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1746 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:276
1749 #: classes/pref/filters.php:731
1750 #: classes/pref/filters.php:846
1751 msgid "Match"
1752 msgstr "Искать"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:290
1755 #: classes/pref/filters.php:338
1756 #: classes/pref/filters.php:745
1757 #: classes/pref/filters.php:772
1758 msgid "Add"
1759 msgstr "Добавить"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:324
1762 #: classes/pref/filters.php:758
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Apply actions"
1765 msgstr "Применить действия"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:374
1768 #: classes/pref/filters.php:787
1769 msgid "Enabled"
1770 msgstr "Включен"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:383
1773 #: classes/pref/filters.php:790
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Match any rule"
1776 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:392
1779 #: classes/pref/filters.php:793
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Inverse matching"
1782 msgstr "Инвертировать фильтр"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:404
1785 #: classes/pref/filters.php:800
1786 msgid "Test"
1787 msgstr "Проверить"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:437
1790 #, fuzzy
1791 msgid "(inverse)"
1792 msgstr "(Инвертирован)"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:436
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid "%s on %s in %s %s"
1797 msgstr "%s на %s в %s %s"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:660
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Combine"
1802 msgstr "Комбинировать"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:666
1805 #: classes/pref/feeds.php:1312
1806 #: classes/pref/feeds.php:1326
1807 msgid "Reset sort order"
1808 msgstr "Сбросить сортировку"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:674
1811 #: classes/pref/feeds.php:1348
1812 msgid "Rescore articles"
1813 msgstr "Заново оценить статьи"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:803
1816 msgid "Create"
1817 msgstr "Создать"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:858
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Inverse regular expression matching"
1822 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:860
1825 msgid "on field"
1826 msgstr "по полю:"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:866
1829 #: js/PrefFilterTree.js:53
1830 msgid "in"
1831 msgstr "в"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:879
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Save rule"
1836 msgstr "Сохранить"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:879
1839 #: js/functions.js:1013
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Add rule"
1842 msgstr "Добавить метку..."
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:902
1845 msgid "Perform Action"
1846 msgstr "Выполнить действия"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:928
1849 msgid "with parameters:"
1850 msgstr "с параметрами:"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:946
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Save action"
1855 msgstr "Сохранить действие"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:946
1858 #: js/functions.js:1039
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Add action"
1861 msgstr "Добавить действие"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:969
1864 msgid "[No caption]"
1865 msgstr "[Нет заголовка]"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:18
1868 msgid "General"
1869 msgstr "Общие"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:19
1872 msgid "Interface"
1873 msgstr "Интерфейс"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:20
1876 msgid "Advanced"
1877 msgstr "Расширенные"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:21
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Digest"
1882 msgstr "Дайджест"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:25
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Allow duplicate articles"
1887 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:26
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Assign articles to labels automatically"
1892 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "Blacklisted tags"
1896 msgstr "Черный список тегов"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:27
1899 #, fuzzy
1900 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1901 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:28
1904 msgid "Automatically mark articles as read"
1905 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:28
1908 #, fuzzy
1909 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1910 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:29
1913 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1914 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:30
1917 msgid "Combined feed display"
1918 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:30
1921 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1922 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:31
1925 msgid "Confirm marking feed as read"
1926 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:32
1929 msgid "Amount of articles to display at once"
1930 msgstr "Количество статей на странице"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:33
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Default feed update interval"
1935 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:33
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1940 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:34
1943 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1944 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:35
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Enable e-mail digest"
1949 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:35
1952 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1953 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:36
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Try to send digests around specified time"
1958 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:36
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Uses UTC timezone"
1963 msgstr "Использовать временную зону UTC"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:37
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Enable API access"
1968 msgstr "Разрешить доступ через API"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:37
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1973 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:38
1976 msgid "Enable feed categories"
1977 msgstr "Включить категории каналов"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:39
1980 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1981 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:40
1984 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1985 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:41
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1990 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:42
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1995 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:43
1998 msgid "Long date format"
1999 msgstr "Длинный формат даты"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:43
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2004 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:44
2007 msgid "On catchup show next feed"
2008 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:44
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2013 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:45
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2018 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:46
2021 msgid "Purge unread articles"
2022 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:47
2025 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2026 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:48
2029 msgid "Short date format"
2030 msgstr "Короткий формат даты"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:49
2033 msgid "Show content preview in headlines list"
2034 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:50
2037 msgid "Sort headlines by feed date"
2038 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:50
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2043 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:51
2046 msgid "Login with an SSL certificate"
2047 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:51
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2052 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:52
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Do not embed images in articles"
2057 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:53
2060 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2061 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:53
2064 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2065 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:54
2068 #: js/prefs.js:1687
2069 msgid "Customize stylesheet"
2070 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:54
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2075 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:55
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Time zone"
2080 msgstr "Часовой пояс"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:56
2083 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2084 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:56
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2089 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:57
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Language"
2094 msgstr "Язык"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:58
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Theme"
2099 msgstr "Тема"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:58
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select one of the available CSS themes"
2104 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:69
2107 msgid "Old password cannot be blank."
2108 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:74
2111 msgid "New password cannot be blank."
2112 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:79
2115 msgid "Entered passwords do not match."
2116 msgstr "Пароли не совпадают."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:88
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Function not supported by authentication module."
2121 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:127
2124 msgid "The configuration was saved."
2125 msgstr "Конфигурация сохранена."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:142
2128 #, php-format
2129 msgid "Unknown option: %s"
2130 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:156
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Your personal data has been saved."
2135 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:176
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Your preferences are now set to default values."
2140 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:198
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Personal data / Authentication"
2145 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:218
2148 msgid "Personal data"
2149 msgstr "Личные данные"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:228
2152 msgid "Full name"
2153 msgstr "Полное имя"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:232
2156 msgid "E-mail"
2157 msgstr "E-mail"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:238
2160 msgid "Access level"
2161 msgstr "Уровень доступа:"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:248
2164 msgid "Save data"
2165 msgstr "Сохранить"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:267
2168 msgid "Your password is at default value, please change it."
2169 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:294
2172 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:299
2176 msgid "Old password"
2177 msgstr "Старый пароль"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:302
2180 msgid "New password"
2181 msgstr "Новый пароль"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:307
2184 msgid "Confirm password"
2185 msgstr "Подтверждение пароля"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:317
2188 msgid "Change password"
2189 msgstr "Изменить пароль"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:323
2192 #, fuzzy
2193 msgid "One time passwords / Authenticator"
2194 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:327
2197 #, fuzzy
2198 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2199 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:352
2202 #: classes/pref/prefs.php:403
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enter your password"
2205 msgstr "Введите Ваш пароль"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:363
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Disable OTP"
2210 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:369
2213 #, fuzzy
2214 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2215 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:371
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2220 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:408
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Enter the generated one time password"
2225 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:422
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Enable OTP"
2230 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:428
2233 #, fuzzy
2234 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2235 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:471
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2240 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:569
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Customize"
2245 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:629
2248 msgid "Register"
2249 msgstr "Регистрация"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:633
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Clear"
2254 msgstr "Очистить"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:639
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2259 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:671
2262 msgid "Save configuration"
2263 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:675
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Save and exit preferences"
2268 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:680
2271 msgid "Manage profiles"
2272 msgstr "Управление профилями"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:683
2275 msgid "Reset to defaults"
2276 msgstr "Сбросить настройки"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:706
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Plugins"
2281 msgstr "Плагины"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:708
2284 #, fuzzy
2285 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2286 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:710
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2291 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:736
2294 #, fuzzy
2295 msgid "System plugins"
2296 msgstr "Системные плагины"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:740
2299 #: classes/pref/prefs.php:796
2300 msgid "Plugin"
2301 msgstr "Плагин"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:741
2304 #: classes/pref/prefs.php:797
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Description"
2307 msgstr "Описание"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:742
2310 #: classes/pref/prefs.php:798
2311 msgid "Version"
2312 msgstr "Версия"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:743
2315 #: classes/pref/prefs.php:799
2316 msgid "Author"
2317 msgstr "Автор"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:774
2320 #: classes/pref/prefs.php:833
2321 msgid "more info"
2322 msgstr "подробнее"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:783
2325 #: classes/pref/prefs.php:842
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Clear data"
2328 msgstr "Очистить данные"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:792
2331 #, fuzzy
2332 msgid "User plugins"
2333 msgstr "Пользовательские плагины"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:857
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Enable selected plugins"
2338 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:924
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Incorrect one time password"
2343 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:927
2346 #: classes/pref/prefs.php:944
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Incorrect password"
2349 msgstr "Неверный пароль"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:969
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2354 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:1009
2357 msgid "Create profile"
2358 msgstr "Создать профиль"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:1032
2361 #: classes/pref/prefs.php:1060
2362 #, fuzzy
2363 msgid "(active)"
2364 msgstr "(активно)"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:1094
2367 msgid "Remove selected profiles"
2368 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:1096
2371 msgid "Activate profile"
2372 msgstr "Активировать профиль"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:13
2375 msgid "Check to enable field"
2376 msgstr "Проверить доступность поля"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:555
2379 msgid "Feed Title"
2380 msgstr "Заголовок"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:597
2383 #: classes/pref/feeds.php:811
2384 msgid "Update"
2385 msgstr "Обновить"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:612
2388 #: classes/pref/feeds.php:827
2389 msgid "Article purging:"
2390 msgstr "Удаление сообщений:"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:642
2393 #, fuzzy
2394 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2395 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:658
2398 #: classes/pref/feeds.php:856
2399 msgid "Hide from Popular feeds"
2400 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:670
2403 #: classes/pref/feeds.php:862
2404 msgid "Include in e-mail digest"
2405 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:683
2408 #: classes/pref/feeds.php:868
2409 msgid "Always display image attachments"
2410 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:696
2413 #: classes/pref/feeds.php:876
2414 msgid "Do not embed images"
2415 msgstr "Не показывать изображения"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:709
2418 #: classes/pref/feeds.php:884
2419 msgid "Cache images locally"
2420 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:721
2423 #: classes/pref/feeds.php:890
2424 msgid "Mark updated articles as unread"
2425 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:727
2428 msgid "Icon"
2429 msgstr "Иконка"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:741
2432 msgid "Replace"
2433 msgstr "Заменить"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:763
2436 msgid "Resubscribe to push updates"
2437 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:770
2440 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2441 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1145
2444 #: classes/pref/feeds.php:1198
2445 msgid "All done."
2446 msgstr "Всё выполнено."
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1253
2449 msgid "Feeds with errors"
2450 msgstr "Каналы с ошибками"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1273
2453 msgid "Inactive feeds"
2454 msgstr "Неактивные каналы"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1310
2457 msgid "Edit selected feeds"
2458 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1314
2461 #: js/prefs.js:1732
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Batch subscribe"
2464 msgstr "Массовая подписка"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1321
2467 msgid "Categories"
2468 msgstr "Категории"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1324
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Add category"
2473 msgstr "Добавить категорию"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1328
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Remove selected"
2478 msgstr "Удалить выбранное"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1339
2481 msgid "More actions..."
2482 msgstr "Действия..."
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1343
2485 msgid "Manual purge"
2486 msgstr "Ручная очистка"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1347
2489 msgid "Clear feed data"
2490 msgstr "Очистить данные канала."
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1398
2493 msgid "OPML"
2494 msgstr "OPML"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1400
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2499 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1400
2502 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2503 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1413
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Import my OPML"
2508 msgstr "Импортировать мой OPML"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1417
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Filename:"
2513 msgstr "Имя файла:"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1419
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Include settings"
2518 msgstr "Включить настройки"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1423
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Export OPML"
2523 msgstr "Экспортировать OPML"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1427
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2528 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1429
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2533 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1431
2536 msgid "Public OPML URL"
2537 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1432
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Display published OPML URL"
2542 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1441
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Firefox integration"
2547 msgstr "Интеграция в Firefox"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1443
2550 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2551 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1450
2554 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2555 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1458
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2560 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1460
2563 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2564 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1468
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Display URL"
2569 msgstr "Показать URL"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1471
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Clear all generated URLs"
2574 msgstr "Очистить все созданные URL"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1549
2577 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2578 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1585
2581 #: classes/pref/feeds.php:1651
2582 msgid "Click to edit feed"
2583 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1603
2586 #: classes/pref/feeds.php:1671
2587 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2588 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1776
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2593 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1785
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2598 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1807
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Feeds require authentication."
2603 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2604
2605 #: classes/pref/system.php:29
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Error Log"
2608 msgstr "Журнал ошибок"
2609
2610 #: classes/pref/system.php:40
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Refresh"
2613 msgstr "Обновить"
2614
2615 #: classes/pref/system.php:43
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Clear log"
2618 msgstr "Очистить журнал"
2619
2620 #: classes/pref/system.php:48
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Error"
2623 msgstr "Ошибка"
2624
2625 #: classes/pref/system.php:49
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Filename"
2628 msgstr "Имя файла"
2629
2630 #: classes/pref/system.php:50
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Message"
2633 msgstr "Сообщение"
2634
2635 #: classes/pref/system.php:52
2636 msgid "Date"
2637 msgstr "Дата"
2638
2639 #: plugins/close_button/init.php:22
2640 msgid "Close article"
2641 msgstr "Закрыть статью"
2642
2643 #: plugins/nsfw/init.php:30
2644 #: plugins/nsfw/init.php:42
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2647 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2648
2649 #: plugins/nsfw/init.php:52
2650 #, fuzzy
2651 msgid "NSFW Plugin"
2652 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2653
2654 #: plugins/nsfw/init.php:79
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2657 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2658
2659 #: plugins/nsfw/init.php:100
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Configuration saved."
2662 msgstr "Конфигурация сохранена."
2663
2664 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Please enter your one time password:"
2667 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2668
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2670 msgid "Password has been changed."
2671 msgstr "Пароль был изменен."
2672
2673 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2674 msgid "Old password is incorrect."
2675 msgstr "Старый пароль неправилен."
2676
2677 #: plugins/mailto/init.php:49
2678 #: plugins/mailto/init.php:55
2679 #: plugins/mail/init.php:64
2680 #: plugins/mail/init.php:70
2681 #, fuzzy
2682 msgid "[Forwarded]"
2683 msgstr "[Переслано]"
2684
2685 #: plugins/mailto/init.php:49
2686 #: plugins/mail/init.php:64
2687 msgid "Multiple articles"
2688 msgstr "Все статьи"
2689
2690 #: plugins/mailto/init.php:71
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2693 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2694
2695 #: plugins/mailto/init.php:75
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Forward selected article(s) by email."
2698 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2699
2700 #: plugins/mailto/init.php:78
2701 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2702 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2703
2704 #: plugins/mailto/init.php:83
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Close this dialog"
2707 msgstr "Закрыть это окно"
2708
2709 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Bookmarklets"
2712 msgstr "Букмарклеты"
2713
2714 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2717 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2718
2719 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2722 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2723
2724 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2727 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2728
2729 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2732 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:58
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Import and export"
2737 msgstr "Импорт и экспорт"
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:60
2740 #, fuzzy
2741 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2742 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:65
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Export my data"
2747 msgstr "Экспортировать данные"
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:81
2750 msgid "Import"
2751 msgstr "Импортировать"
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:219
2754 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2755 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:224
2758 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2759 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:383
2762 msgid "Finished: "
2763 msgstr "Завершено:"
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:384
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "%d article processed, "
2768 msgid_plural "%d articles processed, "
2769 msgstr[0] "%d статья обработана"
2770 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2771 msgstr[2] "%d статей обработано"
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:385
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "%d imported, "
2776 msgid_plural "%d imported, "
2777 msgstr[0] "%d импортирован."
2778 msgstr[1] "%d импортировано."
2779 msgstr[2] "%d импортировано."
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:386
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "%d feed created."
2784 msgid_plural "%d feeds created."
2785 msgstr[0] "%d канал создан."
2786 msgstr[1] "%d канала создано."
2787 msgstr[2] "%d каналов создано."
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:391
2790 msgid "Could not load XML document."
2791 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:403
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Prepare data"
2796 msgstr "Подготовить данные"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:446
2799 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2800 #, fuzzy
2801 msgid "No file uploaded."
2802 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2803
2804 #: plugins/mail/init.php:90
2805 msgid "From:"
2806 msgstr "От:"
2807
2808 #: plugins/mail/init.php:99
2809 msgid "To:"
2810 msgstr "Кому:"
2811
2812 #: plugins/mail/init.php:112
2813 msgid "Subject:"
2814 msgstr "Заголовок:"
2815
2816 #: plugins/mail/init.php:128
2817 msgid "Send e-mail"
2818 msgstr "Отправить письмо"
2819
2820 #: plugins/note/init.php:26
2821 #: plugins/note/note.js:11
2822 msgid "Edit article note"
2823 msgstr "Редактировать заметку"
2824
2825 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2828 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2829
2830 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2831 #, fuzzy
2832 msgid "The document has incorrect format."
2833 msgstr "Некорректный формат документа"
2834
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2838 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2843 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2844
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Import my Starred items"
2848 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2849
2850 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2851 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Shared articles"
2854 msgstr "Общие статьи"
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:141
2857 msgid "Linked"
2858 msgstr "Связанные"
2859
2860 #: plugins/instances/init.php:204
2861 #: plugins/instances/init.php:395
2862 msgid "Instance"
2863 msgstr "Инсталляция"
2864
2865 #: plugins/instances/init.php:215
2866 #: plugins/instances/init.php:312
2867 #: plugins/instances/init.php:404
2868 msgid "Instance URL"
2869 msgstr "URL инсталляции"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:226
2872 #: plugins/instances/init.php:414
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Access key:"
2875 msgstr "Ключ доступа:"
2876
2877 #: plugins/instances/init.php:229
2878 #: plugins/instances/init.php:313
2879 #: plugins/instances/init.php:417
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Access key"
2882 msgstr "Ключ доступа"
2883
2884 #: plugins/instances/init.php:233
2885 #: plugins/instances/init.php:421
2886 msgid "Use one access key for both linked instances."
2887 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2888
2889 #: plugins/instances/init.php:241
2890 #: plugins/instances/init.php:429
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Generate new key"
2893 msgstr "Создать новый ключ"
2894
2895 #: plugins/instances/init.php:292
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Link instance"
2898 msgstr "Связать инсталляцию"
2899
2900 #: plugins/instances/init.php:304
2901 #, fuzzy
2902 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2903 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:314
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Last connected"
2908 msgstr "Последнее соединение"
2909
2910 #: plugins/instances/init.php:315
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Status"
2913 msgstr "Статус"
2914
2915 #: plugins/instances/init.php:316
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Stored feeds"
2918 msgstr "Хранимые каналы"
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:433
2921 msgid "Create link"
2922 msgstr "Создать ссылку"
2923
2924 #: plugins/share/init.php:39
2925 #, fuzzy
2926 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2927 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2928
2929 #: plugins/share/init.php:44
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Unshare all articles"
2932 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2933
2934 #: plugins/share/init.php:77
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Share by URL"
2937 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2938
2939 #: plugins/share/init.php:99
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2942 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2943
2944 #: plugins/share/init.php:117
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Unshare article"
2947 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2948
2949 #: plugins/updater/init.php:323
2950 #: plugins/updater/init.php:340
2951 #: plugins/updater/updater.js:10
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2954 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
2955
2956 #: plugins/updater/init.php:343
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2959 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
2960
2961 #: plugins/updater/init.php:351
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2964 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
2965
2966 #: plugins/updater/init.php:360
2967 #, fuzzy
2968 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2969 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
2970
2971 #: plugins/updater/init.php:361
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Your database will not be modified."
2974 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
2975
2976 #: plugins/updater/init.php:362
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2979 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
2980
2981 #: plugins/updater/init.php:363
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Ready to update."
2984 msgstr "Готовы к обновлению."
2985
2986 #: plugins/updater/init.php:368
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Start update"
2989 msgstr "Обновить"
2990
2991 #: js/feedlist.js:409
2992 #: js/feedlist.js:437
2993 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2994 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2995
2996 #: js/feedlist.js:428
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2999 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3000
3001 #: js/feedlist.js:431
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3004 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3005
3006 #: js/feedlist.js:434
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3009 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3010
3011 #: js/functions.js:65
3012 #, fuzzy
3013 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3014 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3015
3016 #: js/functions.js:107
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3019 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3020
3021 #: js/functions.js:236
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Click to close"
3024 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3025
3026 #: js/functions.js:612
3027 msgid "Error explained"
3028 msgstr "Ошибка разъяснена"
3029
3030 #: js/functions.js:694
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Upload complete."
3033 msgstr "Загрузка завершена"
3034
3035 #: js/functions.js:718
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Remove stored feed icon?"
3038 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3039
3040 #: js/functions.js:723
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Removing feed icon..."
3043 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3044
3045 #: js/functions.js:728
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Feed icon removed."
3048 msgstr "Иконка статьи удалена."
3049
3050 #: js/functions.js:750
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Please select an image file to upload."
3053 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3054
3055 #: js/functions.js:752
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Upload new icon for this feed?"
3058 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3059
3060 #: js/functions.js:753
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Uploading, please wait..."
3063 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3064
3065 #: js/functions.js:769
3066 msgid "Please enter label caption:"
3067 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3068
3069 #: js/functions.js:774
3070 msgid "Can't create label: missing caption."
3071 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3072
3073 #: js/functions.js:817
3074 msgid "Subscribe to Feed"
3075 msgstr "Подписаться на канал"
3076
3077 #: js/functions.js:844
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Subscribed to %s"
3080 msgstr "Подписаны на %s"
3081
3082 #: js/functions.js:849
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3085 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3086
3087 #: js/functions.js:852
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3090 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3091
3092 #: js/functions.js:862
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Expand to select feed"
3095 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3096
3097 #: js/functions.js:874
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3100 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3101
3102 #: js/functions.js:878
3103 #, fuzzy
3104 msgid "XML validation failed: %s"
3105 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3106
3107 #: js/functions.js:883
3108 #, fuzzy
3109 msgid "You are already subscribed to this feed."
3110 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3111
3112 #: js/functions.js:1013
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Edit rule"
3115 msgstr "Редактировать правило"
3116
3117 #: js/functions.js:1039
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Edit action"
3120 msgstr "Редактировать действие"
3121
3122 #: js/functions.js:1076
3123 msgid "Create Filter"
3124 msgstr "Создать фильтр"
3125
3126 #: js/functions.js:1191
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3129 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3130
3131 #: js/functions.js:1202
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Subscription reset."
3134 msgstr "Подписка перезагружена."
3135
3136 #: js/functions.js:1212
3137 #: js/tt-rss.js:680
3138 msgid "Unsubscribe from %s?"
3139 msgstr "Отписаться от %s?"
3140
3141 #: js/functions.js:1215
3142 msgid "Removing feed..."
3143 msgstr "Канал удаляется..."
3144
3145 #: js/functions.js:1324
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Please enter category title:"
3148 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3149
3150 #: js/functions.js:1355
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3153 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3154
3155 #: js/functions.js:1359
3156 #: js/prefs.js:1218
3157 msgid "Trying to change address..."
3158 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3159
3160 #: js/functions.js:1546
3161 #: js/tt-rss.js:425
3162 #: js/tt-rss.js:661
3163 msgid "You can't edit this kind of feed."
3164 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3165
3166 #: js/functions.js:1561
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Edit Feed"
3169 msgstr "Редактировать канал"
3170
3171 #: js/functions.js:1567
3172 #: js/prefs.js:99
3173 #: js/prefs.js:211
3174 #: js/prefs.js:736
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Saving data..."
3177 msgstr "Идёт сохранение..."
3178
3179 #: js/functions.js:1599
3180 #, fuzzy
3181 msgid "More Feeds"
3182 msgstr "Больше каналов"
3183
3184 #: js/functions.js:1660
3185 #: js/functions.js:1770
3186 #: js/prefs.js:414
3187 #: js/prefs.js:444
3188 #: js/prefs.js:476
3189 #: js/prefs.js:629
3190 #: js/prefs.js:649
3191 #: js/prefs.js:1194
3192 #: js/prefs.js:1339
3193 msgid "No feeds are selected."
3194 msgstr "Нет выбранных каналов."
3195
3196 #: js/functions.js:1702
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3199 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3200
3201 #: js/functions.js:1741
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Feeds with update errors"
3204 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3205
3206 #: js/functions.js:1752
3207 #: js/prefs.js:1176
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Remove selected feeds?"
3210 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3211
3212 #: js/functions.js:1755
3213 #: js/prefs.js:1179
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Removing selected feeds..."
3216 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3217
3218 #: js/functions.js:1853
3219 msgid "Help"
3220 msgstr "Помощь"
3221
3222 #: js/PrefFeedTree.js:48
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Edit category"
3225 msgstr "Редактировать категорию"
3226
3227 #: js/PrefFeedTree.js:55
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Remove category"
3230 msgstr "Удалить категорию"
3231
3232 #: js/PrefFilterTree.js:56
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Inverse"
3235 msgstr "(Инвертировать)"
3236
3237 #: js/prefs.js:55
3238 msgid "Please enter login:"
3239 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3240
3241 #: js/prefs.js:62
3242 msgid "Can't create user: no login specified."
3243 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3244
3245 #: js/prefs.js:66
3246 msgid "Adding user..."
3247 msgstr "Пользователь добавляется..."
3248
3249 #: js/prefs.js:94
3250 msgid "User Editor"
3251 msgstr "Редактор пользователей"
3252
3253 #: js/prefs.js:134
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Edit Filter"
3256 msgstr "Редактировать фильтр"
3257
3258 #: js/prefs.js:181
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Remove filter?"
3261 msgstr "Удалить фильтр?"
3262
3263 #: js/prefs.js:186
3264 msgid "Removing filter..."
3265 msgstr "Удаление фильтра..."
3266
3267 #: js/prefs.js:296
3268 msgid "Remove selected labels?"
3269 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3270
3271 #: js/prefs.js:299
3272 msgid "Removing selected labels..."
3273 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3274
3275 #: js/prefs.js:312
3276 #: js/prefs.js:1380
3277 msgid "No labels are selected."
3278 msgstr "Нет выбранных меток."
3279
3280 #: js/prefs.js:326
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3283 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3284
3285 #: js/prefs.js:329
3286 msgid "Removing selected users..."
3287 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3288
3289 #: js/prefs.js:343
3290 #: js/prefs.js:487
3291 #: js/prefs.js:508
3292 #: js/prefs.js:547
3293 msgid "No users are selected."
3294 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3295
3296 #: js/prefs.js:361
3297 msgid "Remove selected filters?"
3298 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3299
3300 #: js/prefs.js:364
3301 msgid "Removing selected filters..."
3302 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3303
3304 #: js/prefs.js:376
3305 #: js/prefs.js:584
3306 #: js/prefs.js:603
3307 msgid "No filters are selected."
3308 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3309
3310 #: js/prefs.js:395
3311 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3312 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3313
3314 #: js/prefs.js:399
3315 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3316 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3317
3318 #: js/prefs.js:429
3319 msgid "Please select only one feed."
3320 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3321
3322 #: js/prefs.js:435
3323 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3324 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3325
3326 #: js/prefs.js:438
3327 msgid "Clearing selected feed..."
3328 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3329
3330 #: js/prefs.js:457
3331 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3332 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3333
3334 #: js/prefs.js:460
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Purging selected feed..."
3337 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3338
3339 #: js/prefs.js:492
3340 #: js/prefs.js:513
3341 #: js/prefs.js:552
3342 msgid "Please select only one user."
3343 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3344
3345 #: js/prefs.js:517
3346 msgid "Reset password of selected user?"
3347 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3348
3349 #: js/prefs.js:520
3350 msgid "Resetting password for selected user..."
3351 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3352
3353 #: js/prefs.js:565
3354 msgid "User details"
3355 msgstr "Подробнее..."
3356
3357 #: js/prefs.js:589
3358 msgid "Please select only one filter."
3359 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3360
3361 #: js/prefs.js:607
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Combine selected filters?"
3364 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3365
3366 #: js/prefs.js:610
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Joining filters..."
3369 msgstr "Объединение фильтров..."
3370
3371 #: js/prefs.js:671
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Edit Multiple Feeds"
3374 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3375
3376 #: js/prefs.js:695
3377 msgid "Save changes to selected feeds?"
3378 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3379
3380 #: js/prefs.js:772
3381 msgid "OPML Import"
3382 msgstr "Импорт OPML"
3383
3384 #: js/prefs.js:799
3385 msgid "Please choose an OPML file first."
3386 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3387
3388 #: js/prefs.js:802
3389 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3390 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Importing, please wait..."
3393 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3394
3395 #: js/prefs.js:969
3396 msgid "Reset to defaults?"
3397 msgstr "Сбросить настройки?"
3398
3399 #: js/prefs.js:1083
3400 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3401 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3402
3403 #: js/prefs.js:1089
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Removing category..."
3406 msgstr "Удаляю категорию..."
3407
3408 #: js/prefs.js:1110
3409 msgid "Remove selected categories?"
3410 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3411
3412 #: js/prefs.js:1113
3413 msgid "Removing selected categories..."
3414 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3415
3416 #: js/prefs.js:1126
3417 msgid "No categories are selected."
3418 msgstr "Нет выбранных категорий."
3419
3420 #: js/prefs.js:1134
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Category title:"
3423 msgstr "Название категории:"
3424
3425 #: js/prefs.js:1138
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Creating category..."
3428 msgstr "Создаю категорию..."
3429
3430 #: js/prefs.js:1165
3431 msgid "Feeds without recent updates"
3432 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3433
3434 #: js/prefs.js:1214
3435 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3436 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3437
3438 #: js/prefs.js:1303
3439 msgid "Clearing feed..."
3440 msgstr "Очистка канала..."
3441
3442 #: js/prefs.js:1323
3443 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3444 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3445
3446 #: js/prefs.js:1326
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Rescoring selected feeds..."
3449 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3450
3451 #: js/prefs.js:1346
3452 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3453 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3454
3455 #: js/prefs.js:1349
3456 msgid "Rescoring feeds..."
3457 msgstr "Переоценка каналов..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1366
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3462 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3463
3464 #: js/prefs.js:1403
3465 msgid "Settings Profiles"
3466 msgstr "Профили настроек"
3467
3468 #: js/prefs.js:1412
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3471 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3472
3473 #: js/prefs.js:1415
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Removing selected profiles..."
3476 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1430
3479 msgid "No profiles are selected."
3480 msgstr "Профиль не выбран"
3481
3482 #: js/prefs.js:1438
3483 #: js/prefs.js:1491
3484 msgid "Activate selected profile?"
3485 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3486
3487 #: js/prefs.js:1454
3488 #: js/prefs.js:1507
3489 msgid "Please choose a profile to activate."
3490 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3491
3492 #: js/prefs.js:1459
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Creating profile..."
3495 msgstr "Создаю профиль..."
3496
3497 #: js/prefs.js:1515
3498 #, fuzzy
3499 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3500 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3501
3502 #: js/prefs.js:1518
3503 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Clearing URLs..."
3506 msgstr "Очистка URL..."
3507
3508 #: js/prefs.js:1525
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Generated URLs cleared."
3511 msgstr "Созданные URL очищены."
3512
3513 #: js/prefs.js:1616
3514 msgid "Label Editor"
3515 msgstr "Редактор Меток"
3516
3517 #: js/prefs.js:1738
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Subscribing to feeds..."
3520 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1775
3523 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3524 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3525
3526 #: js/prefs.js:1792
3527 msgid "Clear all messages in the error log?"
3528 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3529
3530 #: js/tt-rss.js:127
3531 msgid "Mark all articles as read?"
3532 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3533
3534 #: js/tt-rss.js:133
3535 msgid "Marking all feeds as read..."
3536 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3537
3538 #: js/tt-rss.js:384
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Please enable mail plugin first."
3541 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3542
3543 #: js/tt-rss.js:496
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3546 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3547
3548 #: js/tt-rss.js:648
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select item(s) by tags"
3551 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3552
3553 #: js/tt-rss.js:669
3554 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3555 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3556
3557 #: js/tt-rss.js:674
3558 #: js/tt-rss.js:823
3559 msgid "Please select some feed first."
3560 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3561
3562 #: js/tt-rss.js:818
3563 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3564 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3565
3566 #: js/tt-rss.js:828
3567 msgid "Rescore articles in %s?"
3568 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:831
3571 msgid "Rescoring articles..."
3572 msgstr "Переоценка статей..."
3573
3574 #: js/tt-rss.js:972
3575 #, fuzzy
3576 msgid "New version available!"
3577 msgstr "Доступная новая версия!"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:109
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cancel search"
3582 msgstr "Отменить поиск"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:472
3585 msgid "Unstar article"
3586 msgstr "Не отмеченные"
3587
3588 #: js/viewfeed.js:476
3589 msgid "Star article"
3590 msgstr "Отмеченные"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:530
3593 msgid "Unpublish article"
3594 msgstr "Не публиковать"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:534
3597 msgid "Publish article"
3598 msgstr "Опубликовать"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:686
3601 #, fuzzy
3602 msgid "%d article selected"
3603 msgid_plural "%d articles selected"
3604 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3605 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3606 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:758
3609 #: js/viewfeed.js:786
3610 #: js/viewfeed.js:813
3611 #: js/viewfeed.js:878
3612 #: js/viewfeed.js:912
3613 #: js/viewfeed.js:1032
3614 #: js/viewfeed.js:1075
3615 #: js/viewfeed.js:1128
3616 #: js/viewfeed.js:2187
3617 #: plugins/mailto/init.js:7
3618 #: plugins/mail/mail.js:7
3619 msgid "No articles are selected."
3620 msgstr "Нет выбранных статей."
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1040
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3625 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3626 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3627 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3628 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:1042
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Delete %d selected article?"
3633 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3634 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3635 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3636 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1084
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3641 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3642 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3643 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3644 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1087
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Move %d archived article back?"
3649 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3650 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3651 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3652 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1089
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3657 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1134
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3662 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3663 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3664 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3665 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1158
3668 msgid "Edit article Tags"
3669 msgstr "Редактировать теги"
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1164
3672 msgid "Saving article tags..."
3673 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3674
3675 #: js/viewfeed.js:1403
3676 msgid "No article is selected."
3677 msgstr "Статья не выбрана"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:1438
3680 msgid "No articles found to mark"
3681 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1440
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Mark %d article as read?"
3686 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3687 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3688 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3689 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3690
3691 #: js/viewfeed.js:1948
3692 msgid "Open original article"
3693 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1954
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Display article URL"
3698 msgstr "Отобразить URL статьи"
3699
3700 #: js/viewfeed.js:2054
3701 msgid "Assign label"
3702 msgstr "Применить метку"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:2059
3705 msgid "Remove label"
3706 msgstr "Удалить метку"
3707
3708 #: js/viewfeed.js:2156
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3711 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:2198
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Please enter new score for this article:"
3716 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:2231
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Article URL:"
3721 msgstr "URL статьи:"
3722
3723 #: plugins/embed_original/init.js:6
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3726 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3727
3728 #: plugins/mailto/init.js:21
3729 #: plugins/mail/mail.js:21
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Forward article by email"
3732 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3733
3734 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3735 msgid "Export Data"
3736 msgstr "Экспортировать данные"
3737
3738 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3741 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3742 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3743 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3744 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3745
3746 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3747 msgid "Data Import"
3748 msgstr "Импортировать данные"
3749
3750 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3751 msgid "Please choose the file first."
3752 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3753
3754 #: plugins/note/note.js:17
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Saving article note..."
3757 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3758
3759 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Google Reader Import"
3762 msgstr "Импорт из Google Reader"
3763
3764 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Please choose a file first."
3767 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3768
3769 #: plugins/instances/instances.js:10
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Link Instance"
3772 msgstr "Связать инсталляцию"
3773
3774 #: plugins/instances/instances.js:73
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Edit Instance"
3777 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3778
3779 #: plugins/instances/instances.js:122
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Remove selected instances?"
3782 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3783
3784 #: plugins/instances/instances.js:125
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Removing selected instances..."
3787 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3788
3789 #: plugins/instances/instances.js:139
3790 #: plugins/instances/instances.js:151
3791 #, fuzzy
3792 msgid "No instances are selected."
3793 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3794
3795 #: plugins/instances/instances.js:156
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Please select only one instance."
3798 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3799
3800 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3801 #, fuzzy
3802 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3803 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3804
3805 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Shared URLs cleared."
3808 msgstr "Общие URL очищены."
3809
3810 #: plugins/share/share.js:10
3811 msgid "Share article by URL"
3812 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3813
3814 #: plugins/share/share.js:14
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Generate new share URL for this article?"
3817 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3818
3819 #: plugins/share/share.js:18
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Trying to change URL..."
3822 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3823
3824 #: plugins/share/share.js:55
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Remove sharing for this article?"
3827 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3828
3829 #: plugins/share/share.js:59
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Trying to unshare..."
3832 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3833
3834 #: plugins/updater/updater.js:58
3835 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3836 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3837
3838 #~ msgid "Change password to"
3839 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3840
3841 #~ msgid "E-mail: "
3842 #~ msgstr "E-mail: "
3843
3844 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3845 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3846
3847 #~ msgid "Saving user..."
3848 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Toggle marked"
3852 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3856 #~ msgstr "Редактировать категории"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3860 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Articles shared by URL"
3864 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3865
3866 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3867 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3873 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3874 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3875
3876 #~ msgid "Hello,"
3877 #~ msgstr "Привет,"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Enable categories"
3881 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Browse categories like folders"
3885 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Show images in posts"
3889 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3893 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3897 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3898
3899 #~ msgid "Article archive"
3900 #~ msgstr "Архив статей"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Example Pane"
3904 #~ msgstr "Примеры"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Set value"
3908 #~ msgstr "Отметить"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3912 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3913 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3914 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3915 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Error: unable to load article."
3919 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Click to expand article."
3923 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "%d more..."
3927 #~ msgid_plural "%d more..."
3928 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3929 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3930 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "No unread feeds."
3934 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Load more..."
3938 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3939
3940 #~ msgid "Switch to digest..."
3941 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3942
3943 #~ msgid "Show tag cloud..."
3944 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3945
3946 #~ msgid "Click to play"
3947 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3948
3949 #~ msgid "Play"
3950 #~ msgstr "Играть"
3951
3952 #~ msgid "Visit the website"
3953 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3954
3955 #~ msgid "Select theme"
3956 #~ msgstr "Выбор темы"
3957
3958 #~ msgid "Playing..."
3959 #~ msgstr "Проигрываю..."
3960
3961 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3962 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3963
3964 #~ msgid "Could not update database"
3965 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3966
3967 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3968 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3969
3970 #~ msgid ", found: "
3971 #~ msgstr ", найдена: "
3972
3973 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3974 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3975
3976 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3977 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3978
3979 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3980 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3981
3982 #~ msgid "Performing updates..."
3983 #~ msgstr "Идет обновление..."
3984
3985 #~ msgid "Updating to version %d..."
3986 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3987
3988 #~ msgid "Checking version... "
3989 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3990
3991 #~ msgid "OK!"
3992 #~ msgstr "OK!"
3993
3994 #~ msgid "ERROR!"
3995 #~ msgstr "Ошибка!"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3999 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4000 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4001 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4002 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4003
4004 #~ msgid "Mark feed as read"
4005 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
4006
4007 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4008 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4009
4010 #~ msgid "Title or Content"
4011 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4012
4013 #~ msgid "Link"
4014 #~ msgstr "Ссылка"
4015
4016 #~ msgid "Content"
4017 #~ msgstr "Содержимое"
4018
4019 #~ msgid "Article Date"
4020 #~ msgstr "Дата Статьи"
4021
4022 #~ msgid "Delete article"
4023 #~ msgstr "Удалить статью"
4024
4025 #~ msgid "Set starred"
4026 #~ msgstr "Отметить"
4027
4028 #~ msgid "Assign tags"
4029 #~ msgstr "Применить теги"
4030
4031 #~ msgid "Modify score"
4032 #~ msgstr "Изменить оценку"
4033
4034 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4035 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4039 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4043 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "(%d feed)"
4047 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
4048 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
4049 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
4050 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
4051
4052 #~ msgid "Notice"
4053 #~ msgstr "Сообщение"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Tag Cloud"
4057 #~ msgstr "Облако тегов"
4058
4059 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4060 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4061
4062 #~ msgid "Score"
4063 #~ msgstr "Оценка"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Share on identi.ca"
4067 #~ msgstr "Заголовок"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Flattr this article."
4071 #~ msgstr "Отмеченные"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Share on Google+"
4075 #~ msgstr "Заголовок"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Share on Twitter"
4079 #~ msgstr "Заголовок"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Show additional preferences"
4083 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Back to feeds"
4087 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Clearing credentials..."
4091 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4092
4093 #~ msgid "Updated"
4094 #~ msgstr "Обновлено"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4098 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4099 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4102 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4103 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4104
4105 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4106 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4107
4108 #~ msgid "Yes"
4109 #~ msgstr "Да"
4110
4111 #~ msgid "No"
4112 #~ msgstr "Нет"
4113
4114 #~ msgid "Comments?"
4115 #~ msgstr "Комментарии?"
4116
4117 #~ msgid "Move between feeds"
4118 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4119
4120 #~ msgid "Move between articles"
4121 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4122
4123 #~ msgid "Active article actions"
4124 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4125
4126 #~ msgid "Dismiss read articles"
4127 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4128
4129 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4130 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4131
4132 #~ msgid "Scroll article content"
4133 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4134
4135 #~ msgid "Other actions"
4136 #~ msgstr "Другие действия:"
4137
4138 #~ msgid "Display this help dialog"
4139 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4140
4141 #~ msgid "Multiple articles actions"
4142 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Select starred articles"
4146 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4147
4148 #~ msgid "Feed actions"
4149 #~ msgstr "Действия над каналом"
4150
4151 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4152 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4153
4154 #~ msgid "Press any key to close this window."
4155 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4156
4157 #~ msgid "My Feeds"
4158 #~ msgstr "Мои каналы"
4159
4160 #~ msgid "Other Feeds"
4161 #~ msgstr "Другие каналы"
4162
4163 #~ msgid "Panel actions"
4164 #~ msgstr "Действия над каналами"
4165
4166 #~ msgid "Top 25 feeds"
4167 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4168
4169 #~ msgid "Edit feed categories"
4170 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4171
4172 #~ msgid "Focus search (if present)"
4173 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4174
4175 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4176 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4177
4178 #~ msgid "Open article in new tab"
4179 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4180
4181 #~ msgid "Right-to-left content"
4182 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Cache content locally"
4186 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4187
4188 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4189 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4190
4191 #~ msgid "Loading..."
4192 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4193
4194 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4195 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4196
4197 #~ msgid "Magpie"
4198 #~ msgstr "Magpie"
4199
4200 #~ msgid "SimplePie"
4201 #~ msgstr "SimplePie"
4202
4203 #~ msgid "using"
4204 #~ msgstr "использование"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "match on"
4208 #~ msgstr "соответствие:"
4209
4210 #~ msgid "Title or content"
4211 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Your request could not be completed."
4215 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4216
4217 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4218 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4219
4220 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4221 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Original article"
4225 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Update feed"
4229 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "With subcategories"
4233 #~ msgstr "Редактировать категории"
4234
4235 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4236 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4237
4238 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4239 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4240
4241 #~ msgid "OK"
4242 #~ msgstr "OK"
4243
4244 #~ msgid "before"
4245 #~ msgstr "перед"
4246
4247 #~ msgid "after"
4248 #~ msgstr "после"
4249
4250 #~ msgid "Check it"
4251 #~ msgstr "Проверить"
4252
4253 #~ msgid "Apply to category"
4254 #~ msgstr "Применить к категории"
4255
4256 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4257 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4258
4259 #~ msgid "No feed categories defined."
4260 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Remove selected categories"
4264 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4265
4266 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4267 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Twitter"
4271 #~ msgstr "Заголовок"
4272
4273 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4274 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4275
4276 #~ msgid "Attachment:"
4277 #~ msgstr "Вложение:"
4278
4279 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4280 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Filter Test Results"
4284 #~ msgstr "Выражение"
4285
4286 #~ msgid "Feed Categories"
4287 #~ msgstr "Категории"
4288
4289 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4290 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Uses server timezone"
4294 #~ msgstr "Часовой пояс"
4295
4296 #~ msgid "About..."
4297 #~ msgstr "О программе..."
4298
4299 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4300 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4301
4302 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4303 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4304
4305 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4306 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4310 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4311
4312 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4313 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Publish"
4317 #~ msgstr "Опубликован"
4318
4319 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4320 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4321
4322 #~ msgid "Content filtering"
4323 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4324
4325 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4326 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4327
4328 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4329 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4330
4331 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4332 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4333
4334 #~ msgid "See also:"
4335 #~ msgstr "Смотри также:"
4336
4337 #~ msgid "short_desc"
4338 #~ msgstr "краткое описание"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Remove:"
4342 #~ msgstr "Удалить"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Assign:"
4346 #~ msgstr "Применить метку:"
4347
4348 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4349 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4350
4351 #~ msgid "Update all feeds"
4352 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4353
4354 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4355 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "feeds"
4359 #~ msgstr "Каналы"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "headlines"
4363 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4364
4365 #~ msgid "Click to expand article"
4366 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4367
4368 #~ msgid "Update post on checksum change"
4369 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4370
4371 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4372 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4373
4374 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4375 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4376
4377 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4378 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4379
4380 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4381 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4382
4383 #~ msgid "Error: can't find body element."
4384 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "No profiles selected."
4388 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4389
4390 #~ msgid "Unknown error"
4391 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4392
4393 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4394 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4395
4396 #~ msgid "Publish article with a note"
4397 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "View article"
4401 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4405 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4409 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Fatal Exception"
4413 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4414
4415 #~ msgid "audio/mpeg"
4416 #~ msgstr "audio/mpeg"
4417
4418 #~ msgid "Enable offline reading"
4419 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4420
4421 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4422 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4423
4424 #~ msgid "Default article limit"
4425 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4426
4427 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4428 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4429
4430 #~ msgid "Enable search toolbar"
4431 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4432
4433 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4434 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4435
4436 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4437 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4438
4439 #~ msgid "Hide feedlist"
4440 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4441
4442 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4443 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4444
4445 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4446 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4447
4448 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4449 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4450
4451 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4452 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4453
4454 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4455 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4456
4457 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4458 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "Activate"
4462 #~ msgstr "Адаптивно"
4463
4464 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4465 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4466
4467 #~ msgid "Feed Browser"
4468 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4469
4470 #~ msgid "Update Errors"
4471 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4472
4473 #~ msgid "Show last article times"
4474 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4475
4476 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4477 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4481 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "No matching feeds found."
4485 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4486
4487 #~ msgid "Filter Editor"
4488 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4489
4490 #~ msgid "Field"
4491 #~ msgstr "Поле"
4492
4493 #~ msgid "Params"
4494 #~ msgstr "Параметры:"
4495
4496 #~ msgid "No filters defined."
4497 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4498
4499 #~ msgid "Click to change color"
4500 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4501
4502 #~ msgid "No labels defined."
4503 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4504
4505 #~ msgid "No matching labels found."
4506 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4507
4508 #~ msgid "custom color:"
4509 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4510
4511 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4512 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4513
4514 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4515 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4516
4517 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4518 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4519
4520 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4521 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4522
4523 #, fuzzy
4524 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4525 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4526
4527 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4528 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4529
4530 #~ msgid "Save current configuration?"
4531 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4532
4533 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4534 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4535
4536 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4537 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4538
4539 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4540 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4541
4542 #~ msgid "Tags"
4543 #~ msgstr "Теги"
4544
4545 #~ msgid "Show article summary in new window"
4546 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4547
4548 #~ msgid "toggle unread"
4549 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4550
4551 #~ msgid "(remove)"
4552 #~ msgstr "(удалить)"
4553
4554 #~ msgid "Offline reading"
4555 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4556
4557 #~ msgid "Cancel synchronization"
4558 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4559
4560 #~ msgid "Synchronize"
4561 #~ msgstr "Синхронизация"
4562
4563 #~ msgid "Remove stored data"
4564 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4565
4566 #~ msgid "Go offline"
4567 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4568
4569 #~ msgid "Go online"
4570 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4571
4572 #~ msgid "Reset UI layout"
4573 #~ msgstr "Сбросить панели"
4574
4575 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4576 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4577
4578 #~ msgid "Showing most popular tags "
4579 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "more tags"
4583 #~ msgstr "нет тегов"
4584
4585 #~ msgid "Link to feed:"
4586 #~ msgstr "Связать с:"
4587
4588 #~ msgid "Not linked"
4589 #~ msgstr "Нет связей"
4590
4591 #~ msgid "(linked to %s)"
4592 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4593
4594 #~ msgid "E-mail has been changed."
4595 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4596
4597 #~ msgid "Change e-mail"
4598 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4599
4600 #~ msgid "Please wait..."
4601 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4602
4603 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4604 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4605
4606 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4607 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4608
4609 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4610 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4611
4612 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4613 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4614
4615 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4616 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4617
4618 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4619 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4620
4621 #~ msgid "Last sync: %s"
4622 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4623
4624 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4625 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4626
4627 #~ msgid "Synchronizing..."
4628 #~ msgstr "Синхронизация..."
4629
4630 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4631 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4632
4633 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4634 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4635
4636 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4637 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4638
4639 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4640 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4641
4642 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4643 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4644
4645 #~ msgid "Reset category order?"
4646 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4647
4648 #~ msgid "No feeds to display."
4649 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4650
4651 #~ msgid "Published Articles"
4652 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4656 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4657
4658 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4659 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4660
4661 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4662 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4663
4664 #~ msgid "Remove selected users?"
4665 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4666
4667 #~ msgid "Adding feed..."
4668 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4669
4670 #~ msgid "Assign score to article:"
4671 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4672
4673 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4674 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4675
4676 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4677 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4678
4679 #~ msgid "Category reordering disabled"
4680 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4681
4682 #~ msgid "Category reordering enabled"
4683 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Changing password..."
4687 #~ msgstr "Изменить пароль"
4688
4689 #~ msgid "comments"
4690 #~ msgstr "комментарии"
4691
4692 #~ msgid "Could not change feed URL."
4693 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4694
4695 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4696 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4697
4698 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4699 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4700
4701 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4702 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4703
4704 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4705 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4706
4707 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4708 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4709
4710 #~ msgid "Local data removed."
4711 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4712
4713 #~ msgid "Mark as read:"
4714 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4715
4716 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4717 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4718
4719 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4720 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4721
4722 #~ msgid "Removing offline data..."
4723 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4724
4725 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4726 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4727
4728 #~ msgid "Saving feeds..."
4729 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4730
4731 #~ msgid "Saving filter..."
4732 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4733
4734 #~ msgid "Selection"
4735 #~ msgstr "Выбранные"
4736
4737 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4738 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4739
4740 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4741 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4742
4743 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4744 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4745
4746 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4747 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4748
4749 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4750 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4751
4752 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4753 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4754
4755 #~ msgid "Trying to change password..."
4756 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4757
4758 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4759 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4760
4761 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4762 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4763
4764 #~ msgid "Done."
4765 #~ msgstr "Готово."
4766
4767 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4768 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4769
4770 #~ msgid "Change theme"
4771 #~ msgstr "Изменить тему"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Hide read items"
4775 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4779 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4780
4781 #~ msgid "Searched for"
4782 #~ msgstr "Поиск"
4783
4784 #~ msgid "More feeds..."
4785 #~ msgstr "Больше каналов..."
4786
4787 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4788 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4789
4790 #~ msgid "Search:"
4791 #~ msgstr "Искать:"
4792
4793 #~ msgid "Order:"
4794 #~ msgstr "Порядок:"
4795
4796 #~ msgid "browse more"
4797 #~ msgstr "еще"
4798
4799 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4800 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4801
4802 #~ msgid "Show"
4803 #~ msgstr "Показать"
4804
4805 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4806 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4807
4808 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4809 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4810
4811 #~ msgid "(Hidden)"
4812 #~ msgstr "(Скрыт)"
4813
4814 #~ msgid "Recategorize"
4815 #~ msgstr "Изменить категорию"
4816
4817 #~ msgid "Generate another link"
4818 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4819
4820 #~ msgid "Back"
4821 #~ msgstr "Назад"
4822
4823 #~ msgid "View:"
4824 #~ msgstr "Показать:"
4825
4826 #~ msgid "Page"
4827 #~ msgstr "Страница"
4828
4829 #~ msgid "Tags:"
4830 #~ msgstr "Теги:"
4831
4832 #~ msgid "Mark as unread"
4833 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4834
4835 #~ msgid "Where:"
4836 #~ msgstr "Где:"
4837
4838 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4839 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "Click to view"
4843 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4844
4845 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4846 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4847
4848 #~ msgid "This program requires cookies "
4849 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4850
4851 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4852 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4853
4854 #~ msgid "filter_type_descr"
4855 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4856
4857 #~ msgid "action_description"
4858 #~ msgstr "описание действия"
4859
4860 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4861 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4862
4863 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4864 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4865
4866 #~ msgid "Saving label..."
4867 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4868
4869 #~ msgid "Please select only one label."
4870 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4871
4872 #~ msgid "Please select only one category."
4873 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4874
4875 #~ msgid "Address changed."
4876 #~ msgstr "Адрес изменен."
4877
4878 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4879 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Restart in offline mode"
4883 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4884
4885 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4886 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4887
4888 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4889 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4890
4891 #~ msgid ""
4892 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4893 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4894 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4897 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4898 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4899
4900 #~ msgid "Converting database..."
4901 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4905 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4908 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4909
4910 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4911 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4915 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4918 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4922 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4923 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4924 #~ msgstr ""
4925 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4926 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4927 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4928
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4931 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4934 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4938 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4941 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4942
4943 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4944 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4945
4946 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4947 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4948
4949 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4950 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4951
4952 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4953 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4954
4955 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4956 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4957
4958 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4959 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4960
4961 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4962 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4963
4964 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4965 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4966
4967 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4968 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4969
4970 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4971 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4972
4973 #~ msgid "Unknown Error"
4974 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4975
4976 #~ msgid "Feed information:"
4977 #~ msgstr "Информация о канале:"
4978
4979 #~ msgid "Site:"
4980 #~ msgstr "Сайт:"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4984 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4985
4986 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4987 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4988
4989 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4990 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4991
4992 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4993 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4994
4995 #~ msgid "Top 25"
4996 #~ msgstr "Топ 25"
4997
4998 #~ msgid "Content Filtering"
4999 #~ msgstr "Фильтры"
5000
5001 #~ msgid "User Manager"
5002 #~ msgstr "Пользователи"
5003
5004 #~ msgid "Toggle:"
5005 #~ msgstr "Изменить:"
5006
5007 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5008 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5009
5010 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5011 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5012
5013 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5014 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5015
5016 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5017 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5018
5019 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5020 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5021
5022 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5023 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5024
5025 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5026 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5027
5028 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5029 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5030
5031 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5032 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5033
5034 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5035 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5036
5037 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5038 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5039
5040 #~ msgid "Match "
5041 #~ msgstr "Соответствие"
5042
5043 #~ msgid "Title contains"
5044 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5045
5046 #~ msgid "Content contains"
5047 #~ msgstr "В содержимом"
5048
5049 #~ msgid "Score equals"
5050 #~ msgstr "Оценка равна"
5051
5052 #~ msgid "Score is greater than"
5053 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5054
5055 #~ msgid "Score is less than"
5056 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5057
5058 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5059 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5060
5061 #~ msgid "Articles newer than X days"
5062 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5063
5064 #~ msgid "Match SQL"
5065 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5066
5067 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5068 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5069
5070 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5071 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5072
5073 #~ msgid "SQL Expression"
5074 #~ msgstr "SQL выражение"
5075
5076 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5077 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Match all unread articles:"
5081 #~ msgstr "Отмеченные"
5082
5083 #~ msgid "Search to label"
5084 #~ msgstr "Искать метку"
5085
5086 #~ msgid "Convert to label"
5087 #~ msgstr "Превратить в метку"
5088
5089 #~ msgid "Dashboard"
5090 #~ msgstr "Панель управления"
5091
5092 #~ msgid "Create Label"
5093 #~ msgstr "Создать метку"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "Perform action"
5097 #~ msgstr "Применить обновления"
5098
5099 #~ msgid "Caption:"
5100 #~ msgstr "Заголовок:"
5101
5102 #~ msgid "SQL Expression:"
5103 #~ msgstr "SQL выражение:"
5104
5105 #~ msgid "Action:"
5106 #~ msgstr "Действие:"
5107
5108 #~ msgid "Params:"
5109 #~ msgstr "Параметры:"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "Update using:"
5113 #~ msgstr "Обновить"
5114
5115 #~ msgid "Change password:"
5116 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5117
5118 #~ msgid "Toggle"
5119 #~ msgstr "Изменить:"
5120
5121 #~ msgid "This page"
5122 #~ msgstr "Эту страницу"
5123
5124 #, fuzzy
5125 #~ msgid "Below active article"
5126 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5127
5128 #~ msgid "Next page"
5129 #~ msgstr "След. стр."
5130
5131 #~ msgid "Previous page"
5132 #~ msgstr "Пред. cтр."
5133
5134 #~ msgid "First page"
5135 #~ msgstr "На первую"
5136
5137 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5138 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5139
5140 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5141 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5142
5143 #~ msgid "Add existing tag:"
5144 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5145
5146 #~ msgid "This category"
5147 #~ msgstr "Эта категория"
5148
5149 #~ msgid "Global search results"
5150 #~ msgstr "Результаты поиска"
5151
5152 #~ msgid "Category search results"
5153 #~ msgstr "Результаты поиска"
5154
5155 #~ msgid "Feed search results"
5156 #~ msgstr "Результаты поиска"
5157
5158 #~ msgid "Label search results"
5159 #~ msgstr "Результаты поиска"