]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "Идет загрузка..."
268
269 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
270 msgid "Hello,"
271 msgstr "Привет,"
272
273 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
274 #: classes/pref/prefs.php:371
275 msgid "Preferences"
276 msgstr "Настройки"
277
278 #: index.php:124
279 msgid "Comments?"
280 msgstr "Комментарии?"
281
282 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
283 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
284 msgid "Logout"
285 msgstr "Выход"
286
287 #: index.php:134
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
290
291 #: index.php:157
292 msgid "News"
293 msgstr ""
294
295 #: index.php:166
296 msgid "Collapse feedlist"
297 msgstr "Свернуть список каналов"
298
299 #: index.php:169
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Показать статьи"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Адаптивно"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Все статьи"
310
311 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Отмеченные"
314
315 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
316 msgid "Published"
317 msgstr "Опубликован"
318
319 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Новые"
322
323 #: index.php:177
324 msgid "Ignore Scoring"
325 msgstr "Игнорировать Оценки"
326
327 #: index.php:178
328 msgid "Updated"
329 msgstr "Обновлено"
330
331 #: index.php:181
332 msgid "Sort articles"
333 msgstr "Сортировать статьи"
334
335 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
336 msgid "Default"
337 msgstr "По умолчанию"
338
339 #: index.php:185
340 msgid "Date"
341 msgstr "Дата"
342
343 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
344 msgid "Title"
345 msgstr "Заголовок"
346
347 #: index.php:187
348 msgid "Score"
349 msgstr "Оценка"
350
351 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
352 msgid "Update"
353 msgstr "Обновить"
354
355 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
356 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
357 #: js/FeedTree.js:156
358 msgid "Mark as read"
359 msgstr "Как прочитанные"
360
361 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
362 msgid "Actions..."
363 msgstr "Действия..."
364
365 #: index.php:204
366 msgid "Search..."
367 msgstr "Поиск..."
368
369 #: index.php:205
370 msgid "Feed actions:"
371 msgstr "Действия над каналами:"
372
373 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
374 msgid "Subscribe to feed..."
375 msgstr "Подписаться на канал..."
376
377 #: index.php:207
378 msgid "Edit this feed..."
379 msgstr "Редактировать канал..."
380
381 #: index.php:208
382 msgid "Rescore feed"
383 msgstr "Заново оценить канал"
384
385 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
386 #: js/PrefFeedTree.js:73
387 msgid "Unsubscribe"
388 msgstr "Отписаться"
389
390 #: index.php:210
391 msgid "All feeds:"
392 msgstr "Все каналы:"
393
394 #: index.php:212 help/main.php:56
395 msgid "(Un)hide read feeds"
396 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
397
398 #: index.php:213
399 msgid "Other actions:"
400 msgstr "Другие действия:"
401
402 #: index.php:215
403 msgid "Switch to digest..."
404 msgstr "Перейти в дайджест..."
405
406 #: index.php:217
407 msgid "Show tag cloud..."
408 msgstr "Показать облако тегов..."
409
410 #: index.php:218
411 msgid "Select by tags..."
412 msgstr "Выбрать по тегам..."
413
414 #: index.php:219
415 msgid "Create label..."
416 msgstr "Создать метку..."
417
418 #: index.php:220
419 msgid "Create filter..."
420 msgstr "Создать фильтр..."
421
422 #: index.php:221
423 msgid "Keyboard shortcuts help"
424 msgstr "Горячие клавиши"
425
426 #: prefs.php:99
427 msgid "Keyboard shortcuts"
428 msgstr "Горячие Клавиши"
429
430 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
431 msgid "Exit preferences"
432 msgstr "Закрыть настройки"
433
434 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
435 #: classes/pref/feeds.php:1283
436 msgid "Feeds"
437 msgstr "Каналы"
438
439 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
440 msgid "Filters"
441 msgstr "Фильтры"
442
443 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
444 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
445 #: classes/pref/labels.php:90
446 msgid "Labels"
447 msgstr "Метки"
448
449 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
450 msgid "Users"
451 msgstr "Пользователи"
452
453 #: register.php:186 include/login_form.php:212
454 msgid "Create new account"
455 msgstr "Создать новый аккаунт"
456
457 #: register.php:190
458 msgid "New user registrations are administratively disabled."
459 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
460
461 #: register.php:215
462 msgid ""
463 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
464 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
465 "password is sent."
466 msgstr ""
467 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
468 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
469
470 #: register.php:221
471 msgid "Desired login:"
472 msgstr "Желаемый логин:"
473
474 #: register.php:224
475 msgid "Check availability"
476 msgstr "Проверить доступность"
477
478 #: register.php:226
479 msgid "Email:"
480 msgstr "E-mail: "
481
482 #: register.php:229
483 msgid "How much is two plus two:"
484 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
485
486 #: register.php:232
487 msgid "Submit registration"
488 msgstr "Зарегистрироваться"
489
490 #: register.php:250
491 msgid "Your registration information is incomplete."
492 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
493
494 #: register.php:265
495 msgid "Sorry, this username is already taken."
496 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
497
498 #: register.php:284
499 msgid "Registration failed."
500 msgstr "Неудачная регистрация."
501
502 #: register.php:368
503 msgid "Account created successfully."
504 msgstr "Аккаунт успешно создан."
505
506 #: register.php:390
507 msgid "New user registrations are currently closed."
508 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
509
510 #: update.php:38
511 #, fuzzy
512 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
513 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
514
515 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
516 msgid "Keyboard Shortcuts"
517 msgstr "Горячие Клавиши"
518
519 #: help/main.php:5
520 msgid "Navigation"
521 msgstr "Навигация"
522
523 #: help/main.php:8
524 msgid "Move between feeds"
525 msgstr "Перемещаться между каналами"
526
527 #: help/main.php:9
528 msgid "Move between articles"
529 msgstr "Перемещаться между статьями"
530
531 #: help/main.php:10
532 msgid "Show search dialog"
533 msgstr "Показать диалог поиска"
534
535 #: help/main.php:13
536 msgid "Active article actions"
537 msgstr "Действия над текущей статьёй"
538
539 #: help/main.php:16
540 msgid "Toggle starred"
541 msgstr "Изм. отмеченное"
542
543 #: help/main.php:17
544 msgid "Toggle published"
545 msgstr "Отметить / снять отметку"
546
547 #: help/main.php:18
548 msgid "Toggle unread"
549 msgstr "Прочитано / не прочитано"
550
551 #: help/main.php:19
552 msgid "Edit tags"
553 msgstr "Редактировать теги"
554
555 #: help/main.php:20
556 msgid "Dismiss selected articles"
557 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
558
559 #: help/main.php:21
560 msgid "Dismiss read articles"
561 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
562
563 #: help/main.php:22
564 msgid "Open article in new window"
565 msgstr "Открыть статью в новом окне"
566
567 #: help/main.php:23
568 msgid "Mark articles below/above active one as read"
569 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
570
571 #: help/main.php:24
572 msgid "Scroll article content"
573 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
574
575 #: help/main.php:25
576 msgid "Email article"
577 msgstr "Отправить по почте"
578
579 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
580 msgid "Other actions"
581 msgstr "Другие действия:"
582
583 #: help/main.php:32
584 msgid "Select article under mouse cursor"
585 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
586
587 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
588 msgid "Create label"
589 msgstr "Создать метку"
590
591 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
592 msgid "Create filter"
593 msgstr "Создать фильтр"
594
595 #: help/main.php:35
596 msgid "Collapse sidebar"
597 msgstr "Развернуть боковую панель"
598
599 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
600 msgid "Display this help dialog"
601 msgstr "Показать этот диалог помощи"
602
603 #: help/main.php:41
604 msgid "Multiple articles actions"
605 msgstr "Действия над несколькими статьями"
606
607 #: help/main.php:44
608 msgid "Select all articles"
609 msgstr "Выбрать все статьи"
610
611 #: help/main.php:45
612 msgid "Select unread articles"
613 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
614
615 #: help/main.php:46
616 #, fuzzy
617 msgid "Select starred articles"
618 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
619
620 #: help/main.php:47
621 #, fuzzy
622 msgid "Select published articles"
623 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
624
625 #: help/main.php:48
626 msgid "Invert article selection"
627 msgstr "Инвертировать выделение"
628
629 #: help/main.php:49
630 msgid "Deselect all articles"
631 msgstr "Очистить выделение статей"
632
633 #: help/main.php:52
634 msgid "Feed actions"
635 msgstr "Действия над каналом"
636
637 #: help/main.php:55
638 msgid "Refresh active feed"
639 msgstr "Обновить активный канал"
640
641 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
642 msgid "Subscribe to feed"
643 msgstr "Подписаться на канал"
644
645 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
646 msgid "Edit feed"
647 msgstr "Редактировать канал"
648
649 #: help/main.php:59
650 msgid "Mark feed as read"
651 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
652
653 #: help/main.php:60
654 msgid "Reverse headlines order"
655 msgstr "Обратный порядок заголовков"
656
657 #: help/main.php:61
658 msgid "Mark all feeds as read"
659 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
660
661 #: help/main.php:62
662 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
663 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
664
665 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
666 msgid "Go to..."
667 msgstr "Перейти к.."
668
669 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
670 msgid "All articles"
671 msgstr "Все статьи"
672
673 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
674 msgid "Fresh articles"
675 msgstr "Свежие"
676
677 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
678 msgid "Starred articles"
679 msgstr "Отмеченные"
680
681 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
682 msgid "Published articles"
683 msgstr "Опубликованные"
684
685 #: help/main.php:72
686 msgid "Tag cloud"
687 msgstr "Облако тегов"
688
689 #: help/main.php:79
690 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
691 msgstr ""
692
693 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
694 msgid "Press any key to close this window."
695 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
696
697 #: help/prefs.php:9
698 msgid "My Feeds"
699 msgstr "Мои каналы"
700
701 #: help/prefs.php:10
702 msgid "Other Feeds"
703 msgstr "Другие каналы"
704
705 #: help/prefs.php:19
706 msgid "Panel actions"
707 msgstr "Действия над каналами"
708
709 #: help/prefs.php:23
710 msgid "Top 25 feeds"
711 msgstr "Лучшие 25 каналов"
712
713 #: help/prefs.php:24
714 msgid "Edit feed categories"
715 msgstr "Редактировать категории канала"
716
717 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
718 msgid "Create user"
719 msgstr "Добавить пользователя"
720
721 #: help/prefs.php:33
722 msgid "Focus search (if present)"
723 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
724
725 #: help/prefs.php:39
726 msgid ""
727 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
728 "configuration and your access level."
729 msgstr ""
730 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
731 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
732
733 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
734 #: classes/handler/public.php:495
735 msgid "Log in"
736 msgstr "Войти"
737
738 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
739 #: classes/handler/public.php:479
740 msgid "Login:"
741 msgstr "Логин:"
742
743 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
744 #: classes/handler/public.php:482
745 msgid "Password:"
746 msgstr "Пароль:"
747
748 #: mobile/login_form.php:52
749 msgid "Open regular version"
750 msgstr ""
751
752 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
753 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
754 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
755 #: mobile/prefs.php:19
756 msgid "Home"
757 msgstr ""
758
759 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
760 #: include/functions.php:1834
761 msgid "Special"
762 msgstr "Особые"
763
764 #: mobile/mobile-functions.php:418
765 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
766 msgstr ""
767
768 #: mobile/prefs.php:24
769 #, fuzzy
770 msgid "Enable categories"
771 msgstr "Включить категории каналов"
772
773 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
774 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
775 msgid "ON"
776 msgstr ""
777
778 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
779 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
780 msgid "OFF"
781 msgstr ""
782
783 #: mobile/prefs.php:29
784 #, fuzzy
785 msgid "Browse categories like folders"
786 msgstr "Сбросить порядок категорий"
787
788 #: mobile/prefs.php:35
789 #, fuzzy
790 msgid "Show images in posts"
791 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
792
793 #: mobile/prefs.php:40
794 #, fuzzy
795 msgid "Hide read articles and feeds"
796 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
797
798 #: mobile/prefs.php:45
799 #, fuzzy
800 msgid "Sort feeds by unread count"
801 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
802
803 #: include/functions.php:564
804 #, php-format
805 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
806 msgstr ""
807
808 #: include/functions.php:682
809 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
810 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
811
812 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
813 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
814 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
815 msgid "Uncategorized"
816 msgstr "Нет категории"
817
818 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
819 msgid "All feeds"
820 msgstr "Все каналы"
821
822 #: include/functions.php:1895
823 msgid "Archived articles"
824 msgstr "Архив статей"
825
826 #: include/functions.php:1897
827 msgid "Recently read"
828 msgstr ""
829
830 #: include/functions.php:2346
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid "Search results: %s"
833 msgstr "Результаты поиска"
834
835 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
836 msgid "Click to play"
837 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
838
839 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
840 msgid "Play"
841 msgstr "Играть"
842
843 #: include/functions.php:3203
844 msgid " - "
845 msgstr " - "
846
847 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
848 msgid "no tags"
849 msgstr "нет тегов"
850
851 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
852 msgid "Edit tags for this article"
853 msgstr "Редактировать теги статьи"
854
855 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
856 msgid "Open article in new tab"
857 msgstr "Открыть статью в новом табе"
858
859 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
860 msgid "Close article"
861 msgstr "Закрыть статью"
862
863 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
864 msgid "Originally from:"
865 msgstr "Оригинал:"
866
867 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
868 #, fuzzy
869 msgid "Feed URL"
870 msgstr "Канал"
871
872 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
873 msgid "Visit the website"
874 msgstr "Посетить официальный сайт"
875
876 #: include/functions.php:3327
877 msgid "Related"
878 msgstr ""
879
880 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
881 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
882 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
883 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
884 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
885 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
886 #: plugins/updater/updater.php:301
887 msgid "Close this window"
888 msgstr "Закрыть это окно"
889
890 #: include/functions.php:4053
891 #, fuzzy
892 msgid "(edit note)"
893 msgstr "править заметку"
894
895 #: include/functions.php:4525
896 msgid "No feed selected."
897 msgstr "Канал не выбран."
898
899 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
900 #, php-format
901 msgid "Feeds last updated at %s"
902 msgstr "Последнее обновление в %s"
903
904 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
905 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
906 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
907
908 #: include/functions.php:4689
909 msgid "unknown type"
910 msgstr "неизвестный тип"
911
912 #: include/functions.php:4731
913 #, fuzzy
914 msgid "Attachments"
915 msgstr "Вложения:"
916
917 #: include/functions.php:5191
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "%d archived articles"
920 msgstr "Отмеченные"
921
922 #: include/functions.php:5215
923 msgid "No feeds found."
924 msgstr "Каналы не найдены."
925
926 #: include/functions.php:5261
927 msgid "Could not import: incorrect schema version."
928 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
929
930 #: include/functions.php:5266
931 msgid "Could not import: unrecognized document format."
932 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
933
934 #: include/functions.php:5425
935 #, php-format
936 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
937 msgstr ""
938
939 #: include/functions.php:5431
940 msgid "Could not load XML document."
941 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
942
943 #: include/localized_schema.php:4
944 msgid "Title or Content"
945 msgstr "Заголовок или содержимое"
946
947 #: include/localized_schema.php:5
948 msgid "Link"
949 msgstr "Ссылка"
950
951 #: include/localized_schema.php:6
952 msgid "Content"
953 msgstr "Содержимое"
954
955 #: include/localized_schema.php:7
956 msgid "Article Date"
957 msgstr "Дата Статьи"
958
959 #: include/localized_schema.php:9
960 msgid "Delete article"
961 msgstr "Удалить статью"
962
963 #: include/localized_schema.php:11
964 msgid "Set starred"
965 msgstr "Отметить"
966
967 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
968 msgid "Publish article"
969 msgstr "Опубликовать"
970
971 #: include/localized_schema.php:13
972 msgid "Assign tags"
973 msgstr "Применить теги"
974
975 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
976 msgid "Assign label"
977 msgstr "Применить метку"
978
979 #: include/localized_schema.php:15
980 msgid "Modify score"
981 msgstr "Изменить оценку"
982
983 #: include/localized_schema.php:17
984 msgid "General"
985 msgstr "Общие"
986
987 #: include/localized_schema.php:18
988 msgid "Interface"
989 msgstr "Интерфейс"
990
991 #: include/localized_schema.php:19
992 msgid "Advanced"
993 msgstr "Расширенные"
994
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid ""
997 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
998 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
999 "different feeds to appear only once."
1000 msgstr ""
1001 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1002 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1003
1004 #: include/localized_schema.php:22
1005 msgid ""
1006 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1007 "headlines and article content"
1008 msgstr ""
1009 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1010 "и содержимое статей"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:23
1013 msgid ""
1014 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: include/localized_schema.php:24
1018 msgid ""
1019 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1020 "your configured e-mail address"
1021 msgstr ""
1022 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1023 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1024
1025 #: include/localized_schema.php:25
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1029 "article list."
1030 msgstr ""
1031 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1032 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1033 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:26
1036 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1037 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1038
1039 #: include/localized_schema.php:27
1040 msgid ""
1041 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1042 "separated list)."
1043 msgstr ""
1044 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1045 "значений, разделённых запятыми)."
1046
1047 #: include/localized_schema.php:28
1048 msgid ""
1049 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1050 "grouped by feeds"
1051 msgstr ""
1052 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1053 "каналам"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:29
1056 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:30
1060 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: include/localized_schema.php:31
1064 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: include/localized_schema.php:32
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Uses UTC timezone"
1070 msgstr "Часовой пояс"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:33
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1075 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:34
1078 msgid "Default interval between feed updates"
1079 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:35
1082 msgid "Amount of articles to display at once"
1083 msgstr "Количество статей на странице"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:36
1086 msgid "Allow duplicate posts"
1087 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:37
1090 msgid "Enable feed categories"
1091 msgstr "Включить категории каналов"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:38
1094 msgid "Show content preview in headlines list"
1095 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:39
1098 msgid "Short date format"
1099 msgstr "Короткий формат даты"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:40
1102 msgid "Long date format"
1103 msgstr "Длинный формат даты"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:41
1106 msgid "Combined feed display"
1107 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:42
1110 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1111 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:43
1114 msgid "On catchup show next feed"
1115 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:44
1118 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1119 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:45
1122 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1123 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:46
1126 msgid "Enable e-mail digest"
1127 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:47
1130 msgid "Confirm marking feed as read"
1131 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:48
1134 msgid "Automatically mark articles as read"
1135 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:49
1138 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1139 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:50
1142 msgid "Blacklisted tags"
1143 msgstr "Черный список тегов"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:51
1146 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1147 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:52
1150 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1151 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:53
1154 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1155 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:54
1158 msgid "Purge unread articles"
1159 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:55
1162 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1163 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:56
1166 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1167 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:57
1170 msgid "Do not show images in articles"
1171 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:58
1174 msgid "Enable external API"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/localized_schema.php:59
1178 msgid "User timezone"
1179 msgstr "Часовой пояс"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1182 msgid "Customize stylesheet"
1183 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:61
1186 msgid "Sort headlines by feed date"
1187 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1188
1189 #: include/localized_schema.php:62
1190 msgid "Login with an SSL certificate"
1191 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1192
1193 #: include/localized_schema.php:63
1194 msgid "Try to send digests around specified time"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: include/localized_schema.php:64
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Assign articles to labels automatically"
1200 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1201
1202 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1203 msgid "Language:"
1204 msgstr "Язык:"
1205
1206 #: include/login_form.php:193
1207 msgid "Profile:"
1208 msgstr "Профиль:"
1209
1210 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1211 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Профиль по умолчанию"
1214
1215 #: include/login_form.php:205
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr "Использовать меньше трафика"
1218
1219 #: classes/article.php:25
1220 msgid "Article not found."
1221 msgstr "Статья не найдена"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1226 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:428
1229 msgid "Title:"
1230 msgstr "Заголовок:"
1231
1232 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1233 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1234 #: plugins/instances/instances.php:100
1235 msgid "URL:"
1236 msgstr "URL:"
1237
1238 #: classes/handler/public.php:432
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Content:"
1241 msgstr "Содержимое"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:434
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Labels:"
1246 msgstr "Метки"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:453
1249 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: classes/handler/public.php:455
1253 msgid "Share"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1257 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1258 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1259 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1260 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1261 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1262 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1263 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1264 #: plugins/instances/instances.php:136
1265 msgid "Cancel"
1266 msgstr "Отмена"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:477
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Not logged in"
1271 msgstr "Последний вход"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:537
1274 msgid "Incorrect username or password"
1275 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1278 #, php-format
1279 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1280 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1281
1282 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1283 #, php-format
1284 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1285 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1286
1287 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1290 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1291
1292 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1295 msgstr "Каналы не найдены."
1296
1297 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Multiple feed URLs found."
1300 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1301
1302 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1305 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1306
1307 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Subscribe to selected feed"
1310 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1311
1312 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1313 msgid "Edit subscription options"
1314 msgstr "Редактировать опции подписки"
1315
1316 #: classes/auth/internal.php:45
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Please enter your one time password:"
1319 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1320
1321 #: classes/auth/internal.php:168
1322 msgid "Password has been changed."
1323 msgstr "Пароль был изменен."
1324
1325 #: classes/auth/internal.php:170
1326 msgid "Old password is incorrect."
1327 msgstr "Старый пароль неправилен."
1328
1329 #: classes/dlg.php:26
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Prepare data"
1332 msgstr "Сохранить"
1333
1334 #: classes/dlg.php:40
1335 msgid ""
1336 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1337 "preferences to see your new data."
1338 msgstr ""
1339 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1340 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1341
1342 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1343 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1344 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1345 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1346 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1347 #: plugins/instances/instances.php:172
1348 msgid "Select"
1349 msgstr "Выбрать"
1350
1351 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1352 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1353 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1354 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1355 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1356 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1357 msgid "All"
1358 msgstr "Все"
1359
1360 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1361 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1362 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1363 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1364 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1365 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1366 msgid "None"
1367 msgstr "Ничего"
1368
1369 #: classes/dlg.php:87
1370 msgid "Create profile"
1371 msgstr "Создать профиль"
1372
1373 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1374 #, fuzzy
1375 msgid "(active)"
1376 msgstr "Адаптивно"
1377
1378 #: classes/dlg.php:174
1379 msgid "Remove selected profiles"
1380 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1381
1382 #: classes/dlg.php:176
1383 msgid "Activate profile"
1384 msgstr "Активировать профиль"
1385
1386 #: classes/dlg.php:186
1387 msgid "Public OPML URL"
1388 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1389
1390 #: classes/dlg.php:191
1391 msgid "Your Public OPML URL is:"
1392 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1393
1394 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1395 msgid "Generate new URL"
1396 msgstr "Создать новую ссылку"
1397
1398 #: classes/dlg.php:212
1399 msgid "Notice"
1400 msgstr "Сообщение"
1401
1402 #: classes/dlg.php:218
1403 msgid ""
1404 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1405 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1406 "process or contact instance owner."
1407 msgstr ""
1408 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1409 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1410 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1411
1412 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1413 msgid "Last update:"
1414 msgstr "Последнее обновление:"
1415
1416 #: classes/dlg.php:227
1417 msgid ""
1418 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1419 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1420 "contact instance owner."
1421 msgstr ""
1422 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1423 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1424 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1425
1426 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Feed or site URL"
1429 msgstr "Канал"
1430
1431 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1432 #: classes/pref/feeds.php:775
1433 msgid "Place in category:"
1434 msgstr "Поместить в категорию:"
1435
1436 #: classes/dlg.php:275
1437 msgid "Available feeds"
1438 msgstr "Доступные каналы"
1439
1440 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1441 #: classes/pref/feeds.php:811
1442 msgid "Authentication"
1443 msgstr "Авторизация"
1444
1445 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1446 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1447 msgid "Login"
1448 msgstr "Пользователь:"
1449
1450 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1451 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1452 msgid "Password"
1453 msgstr "Пароль"
1454
1455 #: classes/dlg.php:304
1456 msgid "This feed requires authentication."
1457 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1458
1459 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1460 msgid "Subscribe"
1461 msgstr "Подписаться"
1462
1463 #: classes/dlg.php:312
1464 msgid "More feeds"
1465 msgstr "Другие каналы"
1466
1467 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1468 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1469 msgid "Search"
1470 msgstr "Поиск"
1471
1472 #: classes/dlg.php:340
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "показать каналы"
1476
1477 #: classes/dlg.php:341
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Feed archive"
1480 msgstr "Действия над каналом:"
1481
1482 #: classes/dlg.php:344
1483 #, fuzzy
1484 msgid "limit:"
1485 msgstr "Сколько:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1488 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1489 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1490 msgid "Remove"
1491 msgstr "Удалить"
1492
1493 #: classes/dlg.php:376
1494 msgid "Look for"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: classes/dlg.php:384
1498 msgid "Limit search to:"
1499 msgstr "Ограничить поиск:"
1500
1501 #: classes/dlg.php:400
1502 msgid "This feed"
1503 msgstr "Этот канал"
1504
1505 #: classes/dlg.php:432
1506 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1507 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1508
1509 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1510 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1511 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1512 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1513 msgid "Save"
1514 msgstr "Сохранить"
1515
1516 #: classes/dlg.php:463
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Tag Cloud"
1519 msgstr "Облако тегов"
1520
1521 #: classes/dlg.php:532
1522 msgid "Select item(s) by tags"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/dlg.php:535
1526 msgid "Match:"
1527 msgstr "Поиск:"
1528
1529 #: classes/dlg.php:537
1530 msgid "Any"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/dlg.php:540
1534 #, fuzzy
1535 msgid "All tags."
1536 msgstr "нет тегов"
1537
1538 #: classes/dlg.php:542
1539 msgid "Which Tags?"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:555
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Display entries"
1545 msgstr "показать каналы"
1546
1547 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1548 msgid "View as RSS"
1549 msgstr "Показать в формате RSS"
1550
1551 #: classes/dlg.php:578
1552 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1556 #, php-format
1557 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1558 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1559
1560 #: classes/dlg.php:614
1561 msgid ""
1562 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1563 "php"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1567 msgid "Details"
1568 msgstr "Подробнее"
1569
1570 #: classes/dlg.php:620
1571 msgid "Download"
1572 msgstr "Скачать"
1573
1574 #: classes/dlg.php:634
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1578 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1579 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1583 msgid "Instance"
1584 msgstr "Инсталляция"
1585
1586 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1587 #: plugins/instances/instances.php:200
1588 msgid "Instance URL"
1589 msgstr "URL инсталляции"
1590
1591 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Access key:"
1594 msgstr "Уровень доступа:"
1595
1596 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1597 #: plugins/instances/instances.php:201
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Access key"
1600 msgstr "Уровень доступа:"
1601
1602 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1603 msgid "Use one access key for both linked instances."
1604 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1605
1606 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Generate new key"
1609 msgstr "Генерировать канал"
1610
1611 #: classes/dlg.php:699
1612 msgid "Create link"
1613 msgstr "Создать ссылку"
1614
1615 #: classes/dlg.php:717
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1619 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: classes/dlg.php:735
1623 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: classes/dlg.php:744
1627 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: classes/dlg.php:766
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Feeds require authentication."
1633 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1634
1635 #: classes/feeds.php:83
1636 msgid "View as RSS feed"
1637 msgstr "Показать в формате RSS"
1638
1639 #: classes/feeds.php:91
1640 msgid "Select:"
1641 msgstr "Выбрать:"
1642
1643 #: classes/feeds.php:94
1644 msgid "Invert"
1645 msgstr "Инвертировать"
1646
1647 #: classes/feeds.php:103
1648 msgid "Selection toggle:"
1649 msgstr "Переключить выбранное:"
1650
1651 #: classes/feeds.php:109
1652 msgid "Selection:"
1653 msgstr "Выбрано:"
1654
1655 #: classes/feeds.php:112
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Set score"
1658 msgstr "Оценка"
1659
1660 #: classes/feeds.php:115
1661 msgid "Archive"
1662 msgstr "Архивировать"
1663
1664 #: classes/feeds.php:117
1665 msgid "Move back"
1666 msgstr "Переместить назад"
1667
1668 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1669 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1670 #: classes/pref/filters.php:689
1671 msgid "Delete"
1672 msgstr "Удалить"
1673
1674 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1675 msgid "Forward by email"
1676 msgstr "Отправить по почте"
1677
1678 #: classes/feeds.php:125
1679 msgid "Feed:"
1680 msgstr "Канал:"
1681
1682 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1683 msgid "Feed not found."
1684 msgstr "Канал не найден."
1685
1686 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1687 msgid "mark as read"
1688 msgstr "Отметить как прочитанные"
1689
1690 #: classes/feeds.php:739
1691 msgid "No unread articles found to display."
1692 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1693
1694 #: classes/feeds.php:742
1695 msgid "No updated articles found to display."
1696 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1697
1698 #: classes/feeds.php:745
1699 msgid "No starred articles found to display."
1700 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1701
1702 #: classes/feeds.php:749
1703 msgid ""
1704 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1705 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1706 msgstr ""
1707 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1708 "Действия) или используйте фильтр."
1709
1710 #: classes/feeds.php:751
1711 msgid "No articles found to display."
1712 msgstr "Статей не найдено."
1713
1714 #: classes/backend.php:26
1715 msgid "Help topic not found."
1716 msgstr "Раздел помощи не найден."
1717
1718 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1719 msgid "OPML Utility"
1720 msgstr "Утилита OPML"
1721
1722 #: classes/opml.php:37
1723 msgid "Importing OPML..."
1724 msgstr "Импортирую OPML..."
1725
1726 #: classes/opml.php:41
1727 msgid "Return to preferences"
1728 msgstr "Вернуться к настройкам"
1729
1730 #: classes/opml.php:270
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Adding feed: %s"
1733 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1734
1735 #: classes/opml.php:281
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "Duplicate feed: %s"
1738 msgstr "Метка уже существует: %s"
1739
1740 #: classes/opml.php:295
1741 #, php-format
1742 msgid "Adding label %s"
1743 msgstr "Добавляю метку %s"
1744
1745 #: classes/opml.php:298
1746 #, php-format
1747 msgid "Duplicate label: %s"
1748 msgstr "Метка уже существует: %s"
1749
1750 #: classes/opml.php:310
1751 #, php-format
1752 msgid "Setting preference key %s to %s"
1753 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1754
1755 #: classes/opml.php:339
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Adding filter..."
1758 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1759
1760 #: classes/opml.php:416
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Processing category: %s"
1763 msgstr "Поместить в категорию:"
1764
1765 #: classes/opml.php:467
1766 msgid "Error: please upload OPML file."
1767 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1768
1769 #: classes/opml.php:474
1770 msgid "Error while parsing document."
1771 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1772
1773 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1774 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1775 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1776
1777 #: classes/pref/users.php:27
1778 msgid "User details"
1779 msgstr "Подробнее..."
1780
1781 #: classes/pref/users.php:41
1782 msgid "User not found"
1783 msgstr "Пользователь не найден"
1784
1785 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1786 msgid "Registered"
1787 msgstr "Зарегистрирован"
1788
1789 #: classes/pref/users.php:61
1790 msgid "Last logged in"
1791 msgstr "Последний вход"
1792
1793 #: classes/pref/users.php:68
1794 msgid "Subscribed feeds count"
1795 msgstr "Количество подписанных каналов"
1796
1797 #: classes/pref/users.php:72
1798 msgid "Subscribed feeds"
1799 msgstr "Подписан на каналы"
1800
1801 #: classes/pref/users.php:122
1802 msgid "User Editor"
1803 msgstr "Редактор пользователей"
1804
1805 #: classes/pref/users.php:158
1806 msgid "Access level: "
1807 msgstr "Уровень доступа:"
1808
1809 #: classes/pref/users.php:171
1810 msgid "Change password to"
1811 msgstr "Изменить пароль на"
1812
1813 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1814 #: classes/pref/feeds.php:827
1815 msgid "Options"
1816 msgstr "Опции:"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:180
1819 msgid "E-mail: "
1820 msgstr "E-mail: "
1821
1822 #: classes/pref/users.php:258
1823 #, php-format
1824 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1825 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:265
1828 #, php-format
1829 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1830 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:269
1833 #, php-format
1834 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1835 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1836
1837 #: classes/pref/users.php:292
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid ""
1840 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1841 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1842 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:299
1845 #, php-format
1846 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1847 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1848
1849 #: classes/pref/users.php:336
1850 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1851 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1852
1853 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1854 #: plugins/instances/instances.php:181
1855 msgid "Edit"
1856 msgstr "Редактировать"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:396
1859 msgid "Reset password"
1860 msgstr "Сбросить пароль"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:439
1863 msgid "Access Level"
1864 msgstr "Уровень доступа:"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:441
1867 msgid "Last login"
1868 msgstr "Последний вход"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1871 msgid "Click to edit"
1872 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:481
1875 msgid "No users defined."
1876 msgstr "Пользователи не определены."
1877
1878 #: classes/pref/users.php:483
1879 msgid "No matching users found."
1880 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1881
1882 #: classes/pref/labels.php:22
1883 msgid "Caption"
1884 msgstr "Заголовок"
1885
1886 #: classes/pref/labels.php:37
1887 msgid "Colors"
1888 msgstr "Цвета"
1889
1890 #: classes/pref/labels.php:42
1891 msgid "Foreground:"
1892 msgstr "Передний план:"
1893
1894 #: classes/pref/labels.php:42
1895 msgid "Background:"
1896 msgstr "Фон:"
1897
1898 #: classes/pref/labels.php:232
1899 #, php-format
1900 msgid "Created label <b>%s</b>"
1901 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1902
1903 #: classes/pref/labels.php:287
1904 msgid "Clear colors"
1905 msgstr "Очистить цвета"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:57
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Articles matching this filter:"
1910 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:94
1913 #, fuzzy
1914 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1915 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1918 #: classes/pref/filters.php:760
1919 msgid "Match"
1920 msgstr "Искать"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1923 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1924 msgid "Add"
1925 msgstr "Добавить"
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Apply actions"
1930 msgstr "Действия над каналом"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1933 msgid "Enabled"
1934 msgstr "Включен"
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Match any rule"
1939 msgstr "Соответствие:"
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1942 msgid "Test"
1943 msgstr "Проверить"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:368
1946 #, php-format
1947 msgid "%s on %s in %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:583
1951 msgid "Combine"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1955 msgid "Rescore articles"
1956 msgstr "Заново оценить статьи"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:719
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Создать"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:769
1963 msgid "on field"
1964 msgstr "по полю:"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1967 msgid "in"
1968 msgstr "в"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:788
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Save rule"
1973 msgstr "Сохранить"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Add rule"
1978 msgstr "Добавить метку..."
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:811
1981 msgid "Perform Action"
1982 msgstr "Выполнить действия"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:837
1985 msgid "with parameters:"
1986 msgstr "с параметрами:"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:855
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Save action"
1991 msgstr "Действия над каналами"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add action"
1996 msgstr "Действия над каналом"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:17
1999 msgid "Old password cannot be blank."
2000 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:22
2003 msgid "New password cannot be blank."
2004 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:27
2007 msgid "Entered passwords do not match."
2008 msgstr "Пароли не совпадают."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:37
2011 msgid "Function not supported by authentication module."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:68
2015 msgid "The configuration was saved."
2016 msgstr "Конфигурация сохранена."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:83
2019 #, php-format
2020 msgid "Unknown option: %s"
2021 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:97
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Your personal data has been saved."
2026 msgstr "Пароль был изменен."
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:137
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Personal data / Authentication"
2031 msgstr "Авторизация"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:157
2034 msgid "Personal data"
2035 msgstr "Личные данные"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:167
2038 msgid "Full name"
2039 msgstr "Полное имя"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:171
2042 msgid "E-mail"
2043 msgstr "E-mail"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:177
2046 msgid "Access level"
2047 msgstr "Уровень доступа:"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:187
2050 msgid "Save data"
2051 msgstr "Сохранить"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:207
2054 msgid "Your password is at default value, please change it."
2055 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:239
2058 msgid "Old password"
2059 msgstr "Старый пароль"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:242
2062 msgid "New password"
2063 msgstr "Новый пароль"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:247
2066 msgid "Confirm password"
2067 msgstr "Подтверждение пароля"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:257
2070 msgid "Change password"
2071 msgstr "Изменить пароль"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:263
2074 msgid "One time passwords / Authenticator"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Enter your password"
2080 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:303
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Disable OTP"
2085 msgstr "(Отключен)"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:309
2088 msgid ""
2089 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2090 "would automatically disable OTP."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:311
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:352
2098 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:360
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Enable OTP"
2104 msgstr "Включен"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:456
2107 msgid "Select theme"
2108 msgstr "Выбор темы"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:508
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Customize"
2113 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2116 #: classes/pref/prefs.php:539
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "Да"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2121 msgid "No"
2122 msgstr "Нет"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:569
2125 msgid "Register"
2126 msgstr "Регистрация"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:573
2129 msgid "Clear"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:579
2133 #, php-format
2134 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:604
2138 msgid "Save configuration"
2139 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:607
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "Управление профилями"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:610
2146 msgid "Reset to defaults"
2147 msgstr "Сбросить настройки"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:622
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Show additional preferences"
2152 msgstr "Закрыть настройки"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Incorrect password"
2157 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:12
2160 msgid "Check to enable field"
2161 msgstr "Проверить доступность поля"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2164 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2165 #: classes/pref/feeds.php:254
2166 #, php-format
2167 msgid "(%d feeds)"
2168 msgstr "(%d каналов)"
2169
2170 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2171 msgid "Feed"
2172 msgstr "Канал"
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:498
2175 msgid "Feed Title"
2176 msgstr "Заголовок"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2179 msgid "Article purging:"
2180 msgstr "Удаление сообщений:"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:577
2183 msgid ""
2184 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2185 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2189 msgid "Hide from Popular feeds"
2190 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2193 msgid "Right-to-left content"
2194 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2197 msgid "Include in e-mail digest"
2198 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2201 msgid "Always display image attachments"
2202 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2205 msgid "Cache images locally"
2206 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:656
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Cache content locally"
2211 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2214 msgid "Mark updated articles as unread"
2215 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2218 msgid "Mark posts as updated on content change"
2219 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:686
2222 msgid "Icon"
2223 msgstr "Иконка"
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:700
2226 msgid "Replace"
2227 msgstr "Заменить"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:719
2230 msgid "Resubscribe to push updates"
2231 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:726
2234 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2235 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:741
2238 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2242 msgid "All done."
2243 msgstr "Всё выполнено."
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:1231
2246 msgid "Feeds with errors"
2247 msgstr "Каналы с ошибками"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:1251
2250 msgid "Inactive feeds"
2251 msgstr "Неактивные каналы"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1288
2254 msgid "Edit selected feeds"
2255 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2258 msgid "Reset sort order"
2259 msgstr "Сбросить сортировку"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Batch subscribe"
2264 msgstr "Отписаться"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1297
2267 msgid "Categories"
2268 msgstr "Категории"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1300
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Add category"
2273 msgstr "Добавить категорию..."
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1302
2276 #, fuzzy
2277 msgid "(Un)hide empty categories"
2278 msgstr "Редактировать категории"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1306
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Remove selected"
2283 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1320
2286 msgid "More actions..."
2287 msgstr "Действия..."
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:1324
2290 msgid "Manual purge"
2291 msgstr "Ручная очистка"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1328
2294 msgid "Clear feed data"
2295 msgstr "Очистить данные канала."
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1379
2298 msgid "Import and export"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1381
2302 msgid "OPML"
2303 msgstr "OPML"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1383
2306 msgid ""
2307 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2308 "Tiny RSS settings."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1385
2312 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2313 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1398
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Import my OPML"
2318 msgstr "Импортирую OPML..."
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1402
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Filename:"
2323 msgstr "Полное имя"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1404
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Include settings"
2328 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1408
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Export OPML"
2333 msgstr "Экспортировать OPML"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1412
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2339 "knows the URL below."
2340 msgstr ""
2341 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2342 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1414
2345 msgid ""
2346 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2347 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1417
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Display published OPML URL"
2353 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1420
2356 msgid "Article archive"
2357 msgstr "Архив статей"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1422
2360 msgid ""
2361 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2362 "or when migrating between tt-rss instances."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1425
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Export my data"
2368 msgstr "Экспортировать данные"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1440
2371 msgid "Import"
2372 msgstr "Импортировать"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1447
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Firefox integration"
2377 msgstr "Интеграция в Firefox"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1449
2380 msgid ""
2381 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2382 "link below."
2383 msgstr ""
2384 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2385 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1456
2388 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2389 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1464
2392 msgid "Bookmarklets"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1466
2396 msgid ""
2397 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2398 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1470
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2404 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1474
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2409 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1476
2412 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1484
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2418 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1486
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Published articles and generated feeds"
2423 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1488
2426 msgid ""
2427 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2428 "by anyone who knows the URL specified below."
2429 msgstr ""
2430 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2431 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1494
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Display URL"
2436 msgstr "показать теги"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1497
2439 msgid "Clear all generated URLs"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1499
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Articles shared by URL"
2445 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1501
2448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1504
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Unshare all articles"
2454 msgstr "Отмеченные"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1579
2457 msgid ""
2458 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2459 "first):"
2460 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2463 msgid "Click to edit feed"
2464 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2467 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2468 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1645
2471 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2472 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2473
2474 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2475 msgid "Pocket"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2479 msgid ""
2480 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2481 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2482 "\t\t\tbrowser settings."
2483 msgstr ""
2484 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2485 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2486 "\t\tнастройки вашего браузера."
2487
2488 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Back to feeds"
2491 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2492
2493 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2494 msgid "Regular version"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2498 msgid "Pinterest"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2502 msgid "[Forwarded]"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: plugins/mail/mail.php:66
2506 msgid "Multiple articles"
2507 msgstr "Все статьи"
2508
2509 #: plugins/mail/mail.php:87
2510 msgid "From:"
2511 msgstr "От:"
2512
2513 #: plugins/mail/mail.php:96
2514 msgid "To:"
2515 msgstr "Кому:"
2516
2517 #: plugins/mail/mail.php:109
2518 msgid "Subject:"
2519 msgstr "Заголовок:"
2520
2521 #: plugins/mail/mail.php:125
2522 msgid "Send e-mail"
2523 msgstr "Отправить письмо"
2524
2525 #: plugins/note/note.php:22
2526 msgid "Edit article note"
2527 msgstr "Редактировать заметку"
2528
2529 #: plugins/example/example.php:29
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Example Pane"
2532 msgstr "Примеры"
2533
2534 #: plugins/example/example.php:53
2535 msgid "Sample value"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/example/example.php:59
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Set value"
2541 msgstr "Отметить"
2542
2543 #: plugins/identica/identica.php:23
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Share on identi.ca"
2546 msgstr "Заголовок"
2547
2548 #: plugins/instances/instances.php:29
2549 msgid "Linked"
2550 msgstr "Связанные"
2551
2552 #: plugins/instances/instances.php:180
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Link instance"
2555 msgstr "Редактировать теги"
2556
2557 #: plugins/instances/instances.php:192
2558 msgid ""
2559 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2560 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/instances/instances.php:202
2564 msgid "Last connected"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/instances/instances.php:203
2568 msgid "Status"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/instances/instances.php:204
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Stored feeds"
2574 msgstr "Больше каналов"
2575
2576 #: plugins/share/share.php:21
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Share by URL"
2579 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2580
2581 #: plugins/share/share.php:43
2582 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Flattr article"
2588 msgstr "Отмеченные"
2589
2590 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Share on Google+"
2593 msgstr "Заголовок"
2594
2595 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2598 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2599
2600 #: plugins/updater/updater.php:282
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2603 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2604
2605 #: plugins/updater/updater.php:291
2606 msgid ""
2607 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2608 "directory before continuing."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/updater/updater.php:294
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Ready to update."
2614 msgstr "Последнее обновление:"
2615
2616 #: plugins/updater/updater.php:299
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Start update"
2619 msgstr "Последнее обновление:"
2620
2621 #: js/feedlist.js:283
2622 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2626 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2627 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2628
2629 #: js/functions.js:91
2630 msgid ""
2631 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2632 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: js/functions.js:618
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2638 msgstr "Старый пароль неправилен."
2639
2640 #: js/functions.js:621
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Date syntax is incorrect."
2643 msgstr "Старый пароль неправилен."
2644
2645 #: js/functions.js:748
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Remove stored feed icon?"
2648 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2649
2650 #: js/functions.js:780
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Please select an image file to upload."
2653 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2654
2655 #: js/functions.js:782
2656 msgid "Upload new icon for this feed?"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: js/functions.js:799
2660 msgid "Please enter label caption:"
2661 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2662
2663 #: js/functions.js:804
2664 msgid "Can't create label: missing caption."
2665 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2666
2667 #: js/functions.js:847
2668 msgid "Subscribe to Feed"
2669 msgstr "Подписаться на канал"
2670
2671 #: js/functions.js:874
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subscribed to %s"
2674 msgstr "Подписаны каналы:"
2675
2676 #: js/functions.js:879
2677 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: js/functions.js:882
2681 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: js/functions.js:935
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2687 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2688
2689 #: js/functions.js:939
2690 #, fuzzy
2691 msgid "You are already subscribed to this feed."
2692 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2693
2694 #: js/functions.js:1067
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Edit rule"
2697 msgstr "Фильтры"
2698
2699 #: js/functions.js:1093
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Edit action"
2702 msgstr "Действия над каналом"
2703
2704 #: js/functions.js:1130
2705 msgid "Create Filter"
2706 msgstr "Создать фильтр"
2707
2708 #: js/functions.js:1234
2709 msgid ""
2710 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2711 "hub again on next feed update."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2715 msgid "Unsubscribe from %s?"
2716 msgstr "Отписаться от %s?"
2717
2718 #: js/functions.js:1362
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Please enter category title:"
2721 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2722
2723 #: js/functions.js:1393
2724 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2728 msgid "You can't edit this kind of feed."
2729 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2730
2731 #: js/functions.js:1599
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Edit Feed"
2734 msgstr "Редактировать канал"
2735
2736 #: js/functions.js:1637
2737 #, fuzzy
2738 msgid "More Feeds"
2739 msgstr "Больше каналов"
2740
2741 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2742 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2743 #: js/prefs.js:1471
2744 msgid "No feeds are selected."
2745 msgstr "Нет выбранных каналов."
2746
2747 #: js/functions.js:1740
2748 msgid ""
2749 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2750 "be removed."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: js/functions.js:1779
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Feeds with update errors"
2756 msgstr "Ошибки обновления"
2757
2758 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Remove selected feeds?"
2761 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2762
2763 #: js/PrefFeedTree.js:47
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Edit category"
2766 msgstr "Редактировать категории"
2767
2768 #: js/PrefFeedTree.js:54
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Remove category"
2771 msgstr "Создать категорию"
2772
2773 #: js/PrefFilterTree.js:32
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Inverse"
2776 msgstr "(Инвертирован)"
2777
2778 #: js/prefs.js:55
2779 msgid "Please enter login:"
2780 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2781
2782 #: js/prefs.js:62
2783 msgid "Can't create user: no login specified."
2784 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2785
2786 #: js/prefs.js:128
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Edit Filter"
2789 msgstr "Фильтры"
2790
2791 #: js/prefs.js:175
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Remove filter?"
2794 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2795
2796 #: js/prefs.js:290
2797 msgid "Remove selected labels?"
2798 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2799
2800 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2801 msgid "No labels are selected."
2802 msgstr "Нет выбранных меток."
2803
2804 #: js/prefs.js:320
2805 msgid ""
2806 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2807 "removed."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2811 msgid "No users are selected."
2812 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2813
2814 #: js/prefs.js:355
2815 msgid "Remove selected filters?"
2816 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2817
2818 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2819 msgid "No filters are selected."
2820 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2821
2822 #: js/prefs.js:389
2823 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2824 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2825
2826 #: js/prefs.js:423
2827 msgid "Please select only one feed."
2828 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2829
2830 #: js/prefs.js:429
2831 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2832 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2833
2834 #: js/prefs.js:451
2835 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2836 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2837
2838 #: js/prefs.js:489
2839 msgid "Login field cannot be blank."
2840 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2841
2842 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2843 msgid "Please select only one user."
2844 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2845
2846 #: js/prefs.js:548
2847 msgid "Reset password of selected user?"
2848 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2849
2850 #: js/prefs.js:613
2851 msgid "Please select only one filter."
2852 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2853
2854 #: js/prefs.js:631
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Combine selected filters?"
2857 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2858
2859 #: js/prefs.js:695
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Edit Multiple Feeds"
2862 msgstr "Редактор канала"
2863
2864 #: js/prefs.js:719
2865 msgid "Save changes to selected feeds?"
2866 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2867
2868 #: js/prefs.js:811
2869 msgid "OPML Import"
2870 msgstr "Импорт OPML"
2871
2872 #: js/prefs.js:838
2873 msgid "Please choose an OPML file first."
2874 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2875
2876 #: js/prefs.js:854
2877 msgid "Please choose the file first."
2878 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2879
2880 #: js/prefs.js:1010
2881 msgid "Reset to defaults?"
2882 msgstr "Сбросить настройки?"
2883
2884 #: js/prefs.js:1215
2885 msgid ""
2886 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: js/prefs.js:1242
2890 msgid "Remove selected categories?"
2891 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2892
2893 #: js/prefs.js:1258
2894 msgid "No categories are selected."
2895 msgstr "Нет выбранных категорий."
2896
2897 #: js/prefs.js:1266
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Category title:"
2900 msgstr "Редактор категорий"
2901
2902 #: js/prefs.js:1297
2903 msgid "Feeds without recent updates"
2904 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2905
2906 #: js/prefs.js:1346
2907 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2908 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2909
2910 #: js/prefs.js:1455
2911 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2912 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2913
2914 #: js/prefs.js:1478
2915 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2916 msgstr ""
2917 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2918
2919 #: js/prefs.js:1498
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2922 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2923
2924 #: js/prefs.js:1535
2925 msgid "Settings Profiles"
2926 msgstr "Профили настроек"
2927
2928 #: js/prefs.js:1544
2929 msgid ""
2930 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: js/prefs.js:1562
2934 msgid "No profiles are selected."
2935 msgstr "Профиль не выбран"
2936
2937 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2938 msgid "Activate selected profile?"
2939 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2940
2941 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2942 msgid "Please choose a profile to activate."
2943 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2944
2945 #: js/prefs.js:1647
2946 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: js/prefs.js:1666
2950 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: js/prefs.js:1764
2954 msgid "Label Editor"
2955 msgstr "Редактор Меток"
2956
2957 #: js/prefs.js:1827
2958 msgid ""
2959 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/prefs.js:1911
2963 msgid "Export Data"
2964 msgstr "Экспортировать данные"
2965
2966 #: js/prefs.js:1938
2967 msgid ""
2968 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2969 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: js/prefs.js:1991
2973 msgid "Data Import"
2974 msgstr "Импортировать данные"
2975
2976 #: js/prefs.js:2027
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Subscribing to feeds..."
2979 msgstr "Подписаться на канал..."
2980
2981 #: js/tt-rss.js:147
2982 msgid "Mark all articles as read?"
2983 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2984
2985 #: js/tt-rss.js:410
2986 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2987 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2988
2989 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
2990 msgid "Please select some feed first."
2991 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2992
2993 #: js/tt-rss.js:591
2994 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2995 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2996
2997 #: js/tt-rss.js:601
2998 msgid "Rescore articles in %s?"
2999 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3000
3001 #: js/tt-rss.js:1062
3002 #, fuzzy
3003 msgid "New version available!"
3004 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3005
3006 #: js/viewfeed.js:108
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Cancel search"
3009 msgstr "Отмена"
3010
3011 #: js/viewfeed.js:456
3012 msgid "Unstar article"
3013 msgstr "Не отмеченные"
3014
3015 #: js/viewfeed.js:461
3016 msgid "Star article"
3017 msgstr "Отмеченные"
3018
3019 #: js/viewfeed.js:496
3020 msgid "Unpublish article"
3021 msgstr "Не публиковать"
3022
3023 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3024 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3025 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3026 msgid "No articles are selected."
3027 msgstr "Нет выбранных статей."
3028
3029 #: js/viewfeed.js:942
3030 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3031 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3032
3033 #: js/viewfeed.js:970
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3036 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3037
3038 #: js/viewfeed.js:972
3039 msgid "Delete %d selected articles?"
3040 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3041
3042 #: js/viewfeed.js:1014
3043 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3044 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3045
3046 #: js/viewfeed.js:1017
3047 msgid "Move %d archived articles back?"
3048 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3049
3050 #: js/viewfeed.js:1061
3051 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3052 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3053
3054 #: js/viewfeed.js:1085
3055 msgid "Edit article Tags"
3056 msgstr "Редактировать теги"
3057
3058 #: js/viewfeed.js:1247
3059 msgid "No article is selected."
3060 msgstr "Статья не выбрана"
3061
3062 #: js/viewfeed.js:1282
3063 msgid "No articles found to mark"
3064 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3065
3066 #: js/viewfeed.js:1284
3067 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3068 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3069
3070 #: js/viewfeed.js:1402
3071 msgid "Loading..."
3072 msgstr "Идет загрузка..."
3073
3074 #: js/viewfeed.js:1891
3075 msgid "Open original article"
3076 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3077
3078 #: js/viewfeed.js:1897
3079 msgid "View in a tt-rss tab"
3080 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3081
3082 #: js/viewfeed.js:1905
3083 msgid "Mark above as read"
3084 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3085
3086 #: js/viewfeed.js:1911
3087 msgid "Mark below as read"
3088 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3089
3090 #: js/viewfeed.js:1967
3091 msgid "Remove label"
3092 msgstr "Удалить метку"
3093
3094 #: js/viewfeed.js:1991
3095 msgid "Playing..."
3096 msgstr "Проигрываю..."
3097
3098 #: js/viewfeed.js:1992
3099 msgid "Click to pause"
3100 msgstr "Пауза"
3101
3102 #: js/viewfeed.js:2150
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3105 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:2192
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Please enter new score for this article:"
3110 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3111
3112 #~ msgid "Magpie"
3113 #~ msgstr "Magpie"
3114
3115 #~ msgid "SimplePie"
3116 #~ msgstr "SimplePie"
3117
3118 #~ msgid "using"
3119 #~ msgstr "использование"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3123 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "Error: unable to load article."
3127 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Click to expand article."
3131 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "%d more..."
3135 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "No unread feeds."
3139 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Load more..."
3143 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Forward article by email"
3147 #~ msgstr "Отмеченные"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "Link Instance"
3151 #~ msgstr "Редактировать теги"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Edit Instance"
3155 #~ msgstr "Редактировать теги"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Remove selected instances?"
3159 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "No instances are selected."
3163 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Please select only one instance."
3167 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3168
3169 #~ msgid "Share article by URL"
3170 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "match on"
3174 #~ msgstr "соответствие:"
3175
3176 #~ msgid "Title or content"
3177 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "Your request could not be completed."
3181 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3182
3183 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3184 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3185
3186 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3187 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid "Original article"
3191 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Close this panel"
3195 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Update feed"
3199 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "With subcategories"
3203 #~ msgstr "Редактировать категории"
3204
3205 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3206 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3207
3208 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3209 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3210
3211 #~ msgid "is already imported."
3212 #~ msgstr "уже импортирован."
3213
3214 #~ msgid "OK"
3215 #~ msgstr "OK"
3216
3217 #~ msgid "before"
3218 #~ msgstr "перед"
3219
3220 #~ msgid "after"
3221 #~ msgstr "после"
3222
3223 #~ msgid "Check it"
3224 #~ msgstr "Проверить"
3225
3226 #~ msgid "Inverse match"
3227 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3228
3229 #~ msgid "Apply to category"
3230 #~ msgstr "Применить к категории"
3231
3232 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3233 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3234
3235 #~ msgid "No feed categories defined."
3236 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Remove selected categories"
3240 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3241
3242 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3243 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Twitter"
3247 #~ msgstr "Заголовок"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Clear stored credentials"
3251 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3252
3253 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3254 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3255
3256 #~ msgid "Attachment:"
3257 #~ msgstr "Вложение:"
3258
3259 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3260 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Filter Test Results"
3264 #~ msgstr "Выражение"
3265
3266 #~ msgid "Feed Categories"
3267 #~ msgstr "Категории"
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3271 #~ "next feed with unread articles."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3274 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Uses server timezone"
3278 #~ msgstr "Часовой пояс"
3279
3280 #~ msgid "About..."
3281 #~ msgstr "О программе..."
3282
3283 #~ msgid "Help"
3284 #~ msgstr "Помощь"
3285
3286 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3287 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3288
3289 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3290 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3299 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3300
3301 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3302 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Publish"
3306 #~ msgstr "Опубликован"
3307
3308 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3309 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3310
3311 #~ msgid "Content filtering"
3312 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3313
3314 #~ msgid ""
3315 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3316 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3317 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3318 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3321 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3322 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3323 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3324 #~ "чувствительно к регистру."
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3328 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3329 #~ "globally and for some specific feed."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3332 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3333 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3334 #~ "каналов."
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3338 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3339 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3340 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3341 #~ "containing string XYZZY in title."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3344 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3345 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3346 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3347 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3348
3349 #~ msgid "See also:"
3350 #~ msgstr "Смотри также:"
3351
3352 #~ msgid "description"
3353 #~ msgstr "описание"
3354
3355 #~ msgid "short_desc"
3356 #~ msgstr "краткое описание"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Dismiss article"
3360 #~ msgstr "Опубликовать"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Remove:"
3364 #~ msgstr "Удалить"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Assign:"
3368 #~ msgstr "Применить метку:"
3369
3370 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3371 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3372
3373 #~ msgid "Update all feeds"
3374 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3375
3376 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3377 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "feeds"
3381 #~ msgstr "Каналы"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "headlines"
3385 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3386
3387 #~ msgid "Click to expand article"
3388 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Unable to load article."
3392 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3393
3394 #~ msgid "Update post on checksum change"
3395 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3396
3397 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3398 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3399
3400 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3401 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3402
3403 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3404 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3405
3406 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3407 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3408
3409 #~ msgid "Error: can't find body element."
3410 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "No profiles selected."
3414 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3415
3416 #~ msgid "Unknown error"
3417 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3421 #~ "local configuration."
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3424 #~ "или локальную конфигурацию."
3425
3426 #~ msgid "Publish article with a note"
3427 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "View article"
3431 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3435 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3439 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "Fatal Exception"
3443 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3444
3445 #~ msgid "audio/mpeg"
3446 #~ msgstr "audio/mpeg"
3447
3448 #~ msgid "Enable offline reading"
3449 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3450
3451 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3454
3455 #~ msgid "Default article limit"
3456 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3460 #~ "disables)."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3463 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3464
3465 #~ msgid "Enable search toolbar"
3466 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3467
3468 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3469 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3475 #~ "запрещает если пусто"
3476
3477 #~ msgid "Hide feedlist"
3478 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3482 #~ "for small screens."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3485 #~ "удобно для маленьких экранов"
3486
3487 #~ msgid "Enable feed icons"
3488 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3489
3490 #~ msgid "Enable labels"
3491 #~ msgstr "Включить метки"
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3495 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3496 #~ "Use with caution."
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3499 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3500 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3501
3502 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3503 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3504
3505 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3508 #~ "пользовательского интерфейса"
3509
3510 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3511 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3515 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3519 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3520 #~ "\t\tbrowser settings."
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3523 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3524 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Activate"
3528 #~ msgstr "Адаптивно"
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3532 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3535 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3536
3537 #~ msgid "Feed Browser"
3538 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3539
3540 #~ msgid "Update Errors"
3541 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3542
3543 #~ msgid "Show last article times"
3544 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3545
3546 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3547 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3551 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "No matching feeds found."
3555 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3556
3557 #~ msgid "Filter Editor"
3558 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3559
3560 #~ msgid "Field"
3561 #~ msgstr "Поле"
3562
3563 #~ msgid "Params"
3564 #~ msgstr "Параметры:"
3565
3566 #~ msgid "No filters defined."
3567 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3568
3569 #~ msgid "Click to change color"
3570 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3571
3572 #~ msgid "No labels defined."
3573 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3574
3575 #~ msgid "No matching labels found."
3576 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3577
3578 #~ msgid "custom color:"
3579 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3580
3581 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3582 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3583
3584 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3585 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3586
3587 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3588 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3589
3590 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3591 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3595 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3596
3597 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3598 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3599
3600 #~ msgid "No OPML file to upload."
3601 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3602
3603 #~ msgid "Save current configuration?"
3604 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3605
3606 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3607 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3608
3609 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3610 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3611
3612 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3613 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3614
3615 #~ msgid "Click to collapse category"
3616 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3617
3618 #~ msgid "Tags"
3619 #~ msgstr "Теги"
3620
3621 #~ msgid "Show article summary in new window"
3622 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3623
3624 #~ msgid "toggle unread"
3625 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3626
3627 #~ msgid "(remove)"
3628 #~ msgstr "(удалить)"
3629
3630 #~ msgid "Offline reading"
3631 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3632
3633 #~ msgid "Cancel synchronization"
3634 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3635
3636 #~ msgid "Synchronize"
3637 #~ msgstr "Синхронизация"
3638
3639 #~ msgid "Remove stored data"
3640 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3641
3642 #~ msgid "Go offline"
3643 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3644
3645 #~ msgid "Go online"
3646 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3650 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3651
3652 #~ msgid "Reset UI layout"
3653 #~ msgstr "Сбросить панели"
3654
3655 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3656 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3657
3658 #~ msgid "Showing most popular tags "
3659 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "more tags"
3663 #~ msgstr "нет тегов"
3664
3665 #~ msgid "Link to feed:"
3666 #~ msgstr "Связать с:"
3667
3668 #~ msgid "Not linked"
3669 #~ msgstr "Нет связей"
3670
3671 #~ msgid "(linked to %s)"
3672 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3673
3674 #~ msgid "E-mail has been changed."
3675 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3676
3677 #~ msgid "Change e-mail"
3678 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3679
3680 #~ msgid "Please wait..."
3681 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3682
3683 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3684 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3685
3686 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3687 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3688
3689 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3690 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3691
3692 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3693 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3694
3695 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3696 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3697
3698 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3699 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3700
3701 #~ msgid "Last sync: %s"
3702 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3703
3704 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3705 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3706
3707 #~ msgid "Synchronizing..."
3708 #~ msgstr "Синхронизация..."
3709
3710 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3711 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3712
3713 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3714 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3715
3716 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3717 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3721 #~ "computer. Continue?"
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3727 #~ "offline?"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3730 #~ "в режим оффлайн?"
3731
3732 #~ msgid "Reset category order?"
3733 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3734
3735 #~ msgid "Generated feed"
3736 #~ msgstr "Генерировать канал"
3737
3738 #~ msgid "No feeds to display."
3739 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3740
3741 #~ msgid "Published Articles"
3742 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3746 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3747
3748 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3749 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3750
3751 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3752 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3753
3754 #~ msgid "Remove selected users?"
3755 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3756
3757 #~ msgid "Adding feed..."
3758 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3759
3760 #~ msgid "Adding user..."
3761 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3762
3763 #~ msgid "Assign score to article:"
3764 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3765
3766 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3767 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3768
3769 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3770 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3771
3772 #~ msgid "Category reordering disabled"
3773 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3774
3775 #~ msgid "Category reordering enabled"
3776 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Changing password..."
3780 #~ msgstr "Изменить пароль"
3781
3782 #~ msgid "Clearing feed..."
3783 #~ msgstr "Очистка канала..."
3784
3785 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3786 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3787
3788 #~ msgid "comments"
3789 #~ msgstr "комментарии"
3790
3791 #~ msgid "Could not change feed URL."
3792 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3793
3794 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3795 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3796
3797 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3798 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3799
3800 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3801 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3802
3803 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3804 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3805
3806 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3807 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Feed icon removed."
3811 #~ msgstr "Канал не найден."
3812
3813 #~ msgid "Local data removed."
3814 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3815
3816 #~ msgid "Mark as read:"
3817 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3818
3819 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3820 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3821
3822 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3823 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3824
3825 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3826 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3827
3828 #~ msgid "Removing feed..."
3829 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3830
3831 #~ msgid "Removing filter..."
3832 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3833
3834 #~ msgid "Removing offline data..."
3835 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3836
3837 #~ msgid "Removing selected categories..."
3838 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3839
3840 #~ msgid "Removing selected filters..."
3841 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3842
3843 #~ msgid "Removing selected labels..."
3844 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3848 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3849
3850 #~ msgid "Removing selected users..."
3851 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3852
3853 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3854 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3855
3856 #~ msgid "Rescoring articles..."
3857 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3858
3859 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3860 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3861
3862 #~ msgid "Saving article tags..."
3863 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3864
3865 #~ msgid "Saving feed..."
3866 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3867
3868 #~ msgid "Saving feeds..."
3869 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3870
3871 #~ msgid "Saving filter..."
3872 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3873
3874 #~ msgid "Saving user..."
3875 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3876
3877 #~ msgid "Selection"
3878 #~ msgstr "Выбранные"
3879
3880 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3881 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3882
3883 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3884 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Upload failed."
3888 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3889
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3894
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3897 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3900 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3901
3902 #~ msgid "All feeds updated."
3903 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3904
3905 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3906 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3907
3908 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3909 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3910
3911 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3912 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3913
3914 #~ msgid "Trying to change address..."
3915 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3916
3917 #~ msgid "Trying to change password..."
3918 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3919
3920 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3921 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3922
3923 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3924 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3925
3926 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3927 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3928
3929 #~ msgid "Done."
3930 #~ msgstr "Готово."
3931
3932 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3933 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3934
3935 #~ msgid "Themes"
3936 #~ msgstr "Темы"
3937
3938 #~ msgid "Change theme"
3939 #~ msgstr "Изменить тему"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Hide read items"
3943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3947 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3948
3949 #~ msgid "Searched for"
3950 #~ msgstr "Поиск"
3951
3952 #~ msgid "More feeds..."
3953 #~ msgstr "Больше каналов..."
3954
3955 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3956 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3957
3958 #~ msgid "Search:"
3959 #~ msgstr "Искать:"
3960
3961 #~ msgid "Order:"
3962 #~ msgstr "Порядок:"
3963
3964 #~ msgid "browse more"
3965 #~ msgstr "еще"
3966
3967 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3968 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3969
3970 #~ msgid "Show"
3971 #~ msgstr "Показать"
3972
3973 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3974 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3975
3976 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3977 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3978
3979 #~ msgid "(Hidden)"
3980 #~ msgstr "(Скрыт)"
3981
3982 #~ msgid "Recategorize"
3983 #~ msgstr "Изменить категорию"
3984
3985 #~ msgid "Other:"
3986 #~ msgstr "Другой:"
3987
3988 #~ msgid "Generate another link"
3989 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3990
3991 #~ msgid "Back"
3992 #~ msgstr "Назад"
3993
3994 #~ msgid "View:"
3995 #~ msgstr "Показать:"
3996
3997 #~ msgid "Refresh"
3998 #~ msgstr "Обновить"
3999
4000 #~ msgid "Page"
4001 #~ msgstr "Страница"
4002
4003 #~ msgid "Tags:"
4004 #~ msgstr "Теги:"
4005
4006 #~ msgid "Mark as unread"
4007 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4008
4009 #~ msgid "Where:"
4010 #~ msgstr "Где:"
4011
4012 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4013 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Click to view"
4017 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4018
4019 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4020 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4021
4022 #~ msgid "This program requires cookies "
4023 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4024
4025 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4026 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4027
4028 #~ msgid "filter_type_descr"
4029 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4030
4031 #~ msgid "action_description"
4032 #~ msgstr "описание действия"
4033
4034 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4035 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4036
4037 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4038 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4039
4040 #~ msgid "Saving label..."
4041 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4042
4043 #~ msgid "Please select only one label."
4044 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4045
4046 #~ msgid "Please select only one category."
4047 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4048
4049 #~ msgid "Address changed."
4050 #~ msgstr "Адрес изменен."
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4056 #~ "длительное время."
4057
4058 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4059 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Restart in offline mode"
4063 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4064
4065 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4066 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4070 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4074 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4075 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4076 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4077 #~ "config.php to 'utf8'."
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4080 #~ "UTF-8. \n"
4081 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4082 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4083 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4084 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4085
4086 #~ msgid "Converting database..."
4087 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4088
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4091 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4094 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4100 #~ "php-dist.\n"
4101
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4104 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4107 #~ "эту\n"
4108 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4112 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4113 #~ "them \n"
4114 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4117 #~ "php</b>\n"
4118 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4119 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4120 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4124 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4127 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4128
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4131 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4134 #~ "PHP \n"
4135 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4136
4137 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4138 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4139
4140 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4141 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4142
4143 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4144 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4148 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4149
4150 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4151 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4155 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4158 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4159
4160 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4161 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4165 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4166 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4169 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4170 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4171
4172 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4173 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4174
4175 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4176 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4177
4178 #~ msgid "Unknown Error"
4179 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4180
4181 #~ msgid "Feed information:"
4182 #~ msgstr "Информация о канале:"
4183
4184 #~ msgid "Site:"
4185 #~ msgstr "Сайт:"
4186
4187 #~ msgid "Last updated:"
4188 #~ msgstr "Последнее обновление"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4193 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4194 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4197 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4198 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4199
4200 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4201 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4202
4203 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4204 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4205
4206 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4207 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4208
4209 #~ msgid "Top 25"
4210 #~ msgstr "Топ 25"
4211
4212 #~ msgid "Content Filtering"
4213 #~ msgstr "Фильтры"
4214
4215 #~ msgid "User Manager"
4216 #~ msgstr "Пользователи"
4217
4218 #~ msgid "Toggle:"
4219 #~ msgstr "Изменить:"
4220
4221 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4222 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4223
4224 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4225 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4226
4227 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4228 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4229
4230 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4231 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4232
4233 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4234 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4235
4236 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4237 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4238
4239 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4240 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4241
4242 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4243 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4244
4245 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4246 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4247
4248 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4249 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4253 #~ "case you are interested in them too."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4256 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4257
4258 #~ msgid "Match "
4259 #~ msgstr "Соответствие"
4260
4261 #~ msgid "Title contains"
4262 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4263
4264 #~ msgid "Content contains"
4265 #~ msgstr "В содержимом"
4266
4267 #~ msgid "Score equals"
4268 #~ msgstr "Оценка равна"
4269
4270 #~ msgid "Score is greater than"
4271 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4272
4273 #~ msgid "Score is less than"
4274 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4275
4276 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4277 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4278
4279 #~ msgid "Articles newer than X days"
4280 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4281
4282 #~ msgid "Match SQL"
4283 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4284
4285 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4286 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4287
4288 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4289 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4290
4291 #~ msgid "SQL Expression"
4292 #~ msgstr "SQL выражение"
4293
4294 #~ msgid "[No caption]"
4295 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4296
4297 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4298 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Match all unread articles:"
4302 #~ msgstr "Отмеченные"
4303
4304 #~ msgid "Search to label"
4305 #~ msgstr "Искать метку"
4306
4307 #~ msgid "Convert to label"
4308 #~ msgstr "Превратить в метку"
4309
4310 #~ msgid "Dashboard"
4311 #~ msgstr "Панель управления"
4312
4313 #~ msgid "Create Label"
4314 #~ msgstr "Создать метку"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Perform action"
4318 #~ msgstr "Применить обновления"
4319
4320 #~ msgid "Caption:"
4321 #~ msgstr "Заголовок:"
4322
4323 #~ msgid "SQL Expression:"
4324 #~ msgstr "SQL выражение:"
4325
4326 #~ msgid "Action:"
4327 #~ msgstr "Действие:"
4328
4329 #~ msgid "Params:"
4330 #~ msgstr "Параметры:"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Update using:"
4334 #~ msgstr "Обновить"
4335
4336 #~ msgid "Change password:"
4337 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4338
4339 #~ msgid "Toggle"
4340 #~ msgstr "Изменить:"
4341
4342 #~ msgid "This page"
4343 #~ msgstr "Эту страницу"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Below active article"
4347 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4348
4349 #~ msgid "Next page"
4350 #~ msgstr "След. стр."
4351
4352 #~ msgid "Previous page"
4353 #~ msgstr "Пред. cтр."
4354
4355 #~ msgid "First page"
4356 #~ msgstr "На первую"
4357
4358 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4359 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4360
4361 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4362 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4363
4364 #~ msgid "Add existing tag:"
4365 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4366
4367 #~ msgid "This category"
4368 #~ msgstr "Эта категория"
4369
4370 #~ msgid "Global search results"
4371 #~ msgstr "Результаты поиска"
4372
4373 #~ msgid "Category search results"
4374 #~ msgstr "Результаты поиска"
4375
4376 #~ msgid "Feed search results"
4377 #~ msgstr "Результаты поиска"
4378
4379 #~ msgid "Label search results"
4380 #~ msgstr "Результаты поиска"