]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
fix (?) syntax error in ja_JP .po file; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:16+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:71
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:72
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:73
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:74
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:75
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:76
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:77
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:80
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:81
57 #: backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82
62 #: backend.php:92
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
65
66 #: backend.php:83
67 #: backend.php:93
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
70
71 #: backend.php:84
72 #: backend.php:94
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Каждый час"
75
76 #: backend.php:85
77 #: backend.php:95
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:86
82 #: backend.php:96
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
85
86 #: backend.php:87
87 #: backend.php:97
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Раз в день"
90
91 #: backend.php:88
92 #: backend.php:98
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Раз в неделю"
95
96 #: backend.php:101
97 #: classes/pref/users.php:139
98 msgid "User"
99 msgstr "Пользователь"
100
101 #: backend.php:102
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Активный пользователь"
104
105 #: backend.php:103
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
108
109 #: db-updater.php:19
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112
113 #: db-updater.php:44
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
116
117 #: db-updater.php:85
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120
121 #: db-updater.php:88
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
124
125 #: db-updater.php:89
126 msgid ", found: "
127 msgstr ", найдена: "
128
129 #: db-updater.php:92
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132
133 #: db-updater.php:94
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
136 #: register.php:194
137 #: register.php:239
138 #: register.php:252
139 #: register.php:267
140 #: register.php:286
141 #: register.php:334
142 #: register.php:344
143 #: register.php:356
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152
153 #: db-updater.php:102
154 #, php-format
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
161
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
165
166 #: db-updater.php:127
167 #, php-format
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
174
175 #: db-updater.php:148
176 msgid "OK!"
177 msgstr "OK!"
178
179 #: db-updater.php:150
180 msgid "ERROR!"
181 msgstr "Ошибка!"
182
183 #: db-updater.php:158
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:170
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr ""
199
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
202 msgstr ""
203
204 #: errors.php:9
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr ""
219
220 #: errors.php:19
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
254
255 #: index.php:118
256 #: index.php:138
257 #: index.php:244
258 #: prefs.php:83
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:823
268 #: js/functions.js:1259
269 #: js/functions.js:1392
270 #: js/functions.js:1704
271 #: js/prefs.js:86
272 #: js/prefs.js:576
273 #: js/prefs.js:666
274 #: js/prefs.js:870
275 #: js/prefs.js:1457
276 #: js/prefs.js:1510
277 #: js/prefs.js:1568
278 #: js/prefs.js:1584
279 #: js/prefs.js:1600
280 #: js/prefs.js:1619
281 #: js/prefs.js:1792
282 #: js/prefs.js:1808
283 #: js/tt-rss.js:814
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Идет загрузка..."
290
291 #: index.php:152
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Свернуть список каналов"
294
295 #: index.php:155
296 msgid "Show articles"
297 msgstr "Показать статьи"
298
299 #: index.php:158
300 msgid "Adaptive"
301 msgstr "Адаптивно"
302
303 #: index.php:159
304 msgid "All Articles"
305 msgstr "Все статьи"
306
307 #: index.php:160
308 #: include/functions.php:1926
309 #: classes/feeds.php:106
310 msgid "Starred"
311 msgstr "Отмеченные"
312
313 #: index.php:161
314 #: include/functions.php:1927
315 #: classes/feeds.php:107
316 msgid "Published"
317 msgstr "Опубликован"
318
319 #: index.php:162
320 #: classes/feeds.php:93
321 #: classes/feeds.php:105
322 msgid "Unread"
323 msgstr "Новые"
324
325 #: index.php:163
326 #, fuzzy
327 msgid "Unread First"
328 msgstr "Новые"
329
330 #: index.php:164
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Игнорировать Оценки"
333
334 #: index.php:167
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Сортировать статьи"
337
338 #: index.php:170
339 msgid "Default"
340 msgstr "По умолчанию"
341
342 #: index.php:171
343 msgid "Date"
344 msgstr "Дата"
345
346 #: index.php:172
347 #: include/localized_schema.php:3
348 msgid "Title"
349 msgstr "Заголовок"
350
351 #: index.php:173
352 msgid "Score"
353 msgstr "Оценка"
354
355 #: index.php:179
356 #: classes/pref/feeds.php:535
357 #: classes/pref/feeds.php:758
358 msgid "Update"
359 msgstr "Обновить"
360
361 #: index.php:183
362 #: index.php:213
363 #: include/functions.php:1917
364 #: include/localized_schema.php:10
365 #: classes/feeds.php:111
366 #: classes/feeds.php:136
367 #: classes/feeds.php:406
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:630
371 msgid "Mark as read"
372 msgstr "Как прочитанные"
373
374 #: index.php:190
375 msgid "Communication problem with server."
376 msgstr ""
377
378 #: index.php:198
379 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
380 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
381
382 #: index.php:203
383 msgid "Actions..."
384 msgstr "Действия..."
385
386 #: index.php:205
387 #, fuzzy
388 msgid "Preferences..."
389 msgstr "Настройки"
390
391 #: index.php:206
392 msgid "Search..."
393 msgstr "Поиск..."
394
395 #: index.php:207
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "Действия над каналами:"
398
399 #: index.php:208
400 #: classes/handler/public.php:542
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
403
404 #: index.php:209
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
407
408 #: index.php:210
409 msgid "Rescore feed"
410 msgstr "Заново оценить канал"
411
412 #: index.php:211
413 #: classes/pref/feeds.php:684
414 #: classes/pref/feeds.php:1269
415 #: js/PrefFeedTree.js:73
416 msgid "Unsubscribe"
417 msgstr "Отписаться"
418
419 #: index.php:212
420 msgid "All feeds:"
421 msgstr "Все каналы:"
422
423 #: index.php:214
424 msgid "(Un)hide read feeds"
425 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
426
427 #: index.php:215
428 msgid "Other actions:"
429 msgstr "Другие действия:"
430
431 #: index.php:217
432 msgid "Switch to digest..."
433 msgstr "Перейти в дайджест..."
434
435 #: index.php:219
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Показать облако тегов..."
438
439 #: index.php:221
440 #: include/functions.php:1903
441 #, fuzzy
442 msgid "Toggle widescreen mode"
443 msgstr "Переключить изменение режима категории"
444
445 #: index.php:223
446 msgid "Select by tags..."
447 msgstr "Выбрать по тегам..."
448
449 #: index.php:224
450 msgid "Create label..."
451 msgstr "Создать метку..."
452
453 #: index.php:225
454 msgid "Create filter..."
455 msgstr "Создать фильтр..."
456
457 #: index.php:226
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Горячие клавиши"
460
461 #: index.php:228
462 #: plugins/digest/digest_body.php:63
463 msgid "Logout"
464 msgstr "Выход"
465
466 #: prefs.php:26
467 #: prefs.php:103
468 #: include/functions.php:1929
469 #: classes/pref/prefs.php:377
470 msgid "Preferences"
471 msgstr "Настройки"
472
473 #: prefs.php:94
474 msgid "Keyboard shortcuts"
475 msgstr "Горячие Клавиши"
476
477 #: prefs.php:95
478 msgid "Exit preferences"
479 msgstr "Закрыть настройки"
480
481 #: prefs.php:106
482 #: classes/pref/feeds.php:100
483 #: classes/pref/feeds.php:1174
484 #: classes/pref/feeds.php:1237
485 msgid "Feeds"
486 msgstr "Каналы"
487
488 #: prefs.php:109
489 #: classes/pref/filters.php:120
490 msgid "Filters"
491 msgstr "Фильтры"
492
493 #: prefs.php:112
494 #: include/functions.php:1136
495 #: include/functions.php:1757
496 #: classes/pref/labels.php:90
497 msgid "Labels"
498 msgstr "Метки"
499
500 #: prefs.php:116
501 msgid "Users"
502 msgstr "Пользователи"
503
504 #: register.php:186
505 #: include/login_form.php:228
506 msgid "Create new account"
507 msgstr "Создать новый аккаунт"
508
509 #: register.php:190
510 msgid "New user registrations are administratively disabled."
511 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
512
513 #: register.php:215
514 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
515 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
516
517 #: register.php:221
518 msgid "Desired login:"
519 msgstr "Желаемый логин:"
520
521 #: register.php:224
522 msgid "Check availability"
523 msgstr "Проверить доступность"
524
525 #: register.php:226
526 #: classes/handler/public.php:743
527 msgid "Email:"
528 msgstr "E-mail: "
529
530 #: register.php:229
531 #: classes/handler/public.php:748
532 msgid "How much is two plus two:"
533 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
534
535 #: register.php:232
536 msgid "Submit registration"
537 msgstr "Зарегистрироваться"
538
539 #: register.php:250
540 msgid "Your registration information is incomplete."
541 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
542
543 #: register.php:265
544 msgid "Sorry, this username is already taken."
545 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
546
547 #: register.php:284
548 msgid "Registration failed."
549 msgstr "Неудачная регистрация."
550
551 #: register.php:331
552 msgid "Account created successfully."
553 msgstr "Аккаунт успешно создан."
554
555 #: register.php:353
556 msgid "New user registrations are currently closed."
557 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
558
559 #: update.php:55
560 #, fuzzy
561 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
562 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
563
564 #: include/digest.php:109
565 #: include/functions.php:1145
566 #: include/functions.php:1658
567 #: include/functions.php:1743
568 #: include/functions.php:1765
569 #: classes/opml.php:416
570 #: classes/pref/feeds.php:188
571 msgid "Uncategorized"
572 msgstr "Нет категории"
573
574 #: include/feedbrowser.php:83
575 #, fuzzy, php-format
576 msgid "%d archived article"
577 msgid_plural "%d archived articles"
578 msgstr[0] "Отмеченные"
579 msgstr[1] "Отмеченные"
580 msgstr[2] "Отмеченные"
581
582 #: include/feedbrowser.php:107
583 msgid "No feeds found."
584 msgstr "Каналы не найдены."
585
586 #: include/functions.php:706
587 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
588 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
589
590 #: include/functions.php:1134
591 #: include/functions.php:1755
592 msgid "Special"
593 msgstr "Особые"
594
595 #: include/functions.php:1607
596 #: classes/dlg.php:369
597 #: classes/pref/filters.php:382
598 msgid "All feeds"
599 msgstr "Все каналы"
600
601 #: include/functions.php:1808
602 msgid "Starred articles"
603 msgstr "Отмеченные"
604
605 #: include/functions.php:1810
606 msgid "Published articles"
607 msgstr "Опубликованные"
608
609 #: include/functions.php:1812
610 msgid "Fresh articles"
611 msgstr "Свежие"
612
613 #: include/functions.php:1814
614 #: include/functions.php:1924
615 msgid "All articles"
616 msgstr "Все статьи"
617
618 #: include/functions.php:1816
619 msgid "Archived articles"
620 msgstr "Архив статей"
621
622 #: include/functions.php:1818
623 msgid "Recently read"
624 msgstr ""
625
626 #: include/functions.php:1880
627 msgid "Navigation"
628 msgstr "Навигация"
629
630 #: include/functions.php:1881
631 #, fuzzy
632 msgid "Open next feed"
633 msgstr "Генерировать канал"
634
635 #: include/functions.php:1882
636 msgid "Open previous feed"
637 msgstr ""
638
639 #: include/functions.php:1883
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next article"
642 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
643
644 #: include/functions.php:1884
645 #, fuzzy
646 msgid "Open previous article"
647 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
648
649 #: include/functions.php:1885
650 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
651 msgstr ""
652
653 #: include/functions.php:1886
654 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1887
658 msgid "Show search dialog"
659 msgstr "Показать диалог поиска"
660
661 #: include/functions.php:1888
662 #, fuzzy
663 msgid "Article"
664 msgstr "Все статьи"
665
666 #: include/functions.php:1889
667 msgid "Toggle starred"
668 msgstr "Изм. отмеченное"
669
670 #: include/functions.php:1890
671 msgid "Toggle published"
672 msgstr "Отметить / снять отметку"
673
674 #: include/functions.php:1891
675 msgid "Toggle unread"
676 msgstr "Прочитано / не прочитано"
677
678 #: include/functions.php:1892
679 msgid "Edit tags"
680 msgstr "Редактировать теги"
681
682 #: include/functions.php:1893
683 #, fuzzy
684 msgid "Dismiss selected"
685 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
686
687 #: include/functions.php:1894
688 #, fuzzy
689 msgid "Dismiss read"
690 msgstr "Опубликовать"
691
692 #: include/functions.php:1895
693 #, fuzzy
694 msgid "Open in new window"
695 msgstr "Открыть статью в новом окне"
696
697 #: include/functions.php:1896
698 #: js/viewfeed.js:1903
699 msgid "Mark below as read"
700 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
701
702 #: include/functions.php:1897
703 #: js/viewfeed.js:1897
704 msgid "Mark above as read"
705 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
706
707 #: include/functions.php:1898
708 #, fuzzy
709 msgid "Scroll down"
710 msgstr "Всё выполнено."
711
712 #: include/functions.php:1899
713 msgid "Scroll up"
714 msgstr ""
715
716 #: include/functions.php:1900
717 #, fuzzy
718 msgid "Select article under cursor"
719 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
720
721 #: include/functions.php:1901
722 msgid "Email article"
723 msgstr "Отправить по почте"
724
725 #: include/functions.php:1902
726 #, fuzzy
727 msgid "Close/collapse article"
728 msgstr "Закрыть статью"
729
730 #: include/functions.php:1904
731 #: plugins/embed_original/init.php:33
732 #, fuzzy
733 msgid "Toggle embed original"
734 msgstr "Переключить изменение режима категории"
735
736 #: include/functions.php:1905
737 #, fuzzy
738 msgid "Article selection"
739 msgstr "Инвертировать выделение"
740
741 #: include/functions.php:1906
742 msgid "Select all articles"
743 msgstr "Выбрать все статьи"
744
745 #: include/functions.php:1907
746 #, fuzzy
747 msgid "Select unread"
748 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
749
750 #: include/functions.php:1908
751 #, fuzzy
752 msgid "Select starred"
753 msgstr "Отметить"
754
755 #: include/functions.php:1909
756 #, fuzzy
757 msgid "Select published"
758 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
759
760 #: include/functions.php:1910
761 #, fuzzy
762 msgid "Invert selection"
763 msgstr "Инвертировать выделение"
764
765 #: include/functions.php:1911
766 #, fuzzy
767 msgid "Deselect everything"
768 msgstr "Очистить выделение статей"
769
770 #: include/functions.php:1912
771 #: classes/pref/feeds.php:488
772 #: classes/pref/feeds.php:719
773 msgid "Feed"
774 msgstr "Канал"
775
776 #: include/functions.php:1913
777 #, fuzzy
778 msgid "Refresh current feed"
779 msgstr "Обновить активный канал"
780
781 #: include/functions.php:1914
782 #, fuzzy
783 msgid "Un/hide read feeds"
784 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
785
786 #: include/functions.php:1915
787 #: classes/pref/feeds.php:1240
788 msgid "Subscribe to feed"
789 msgstr "Подписаться на канал"
790
791 #: include/functions.php:1916
792 #: js/FeedTree.js:135
793 #: js/PrefFeedTree.js:67
794 msgid "Edit feed"
795 msgstr "Редактировать канал"
796
797 #: include/functions.php:1918
798 #, fuzzy
799 msgid "Reverse headlines"
800 msgstr "Обратный порядок заголовков"
801
802 #: include/functions.php:1919
803 #, fuzzy
804 msgid "Debug feed update"
805 msgstr "Все каналы обновлены."
806
807 #: include/functions.php:1920
808 #: js/FeedTree.js:178
809 msgid "Mark all feeds as read"
810 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
811
812 #: include/functions.php:1921
813 #, fuzzy
814 msgid "Un/collapse current category"
815 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
816
817 #: include/functions.php:1922
818 #, fuzzy
819 msgid "Toggle combined mode"
820 msgstr "Переключить изменение режима категории"
821
822 #: include/functions.php:1923
823 #, fuzzy
824 msgid "Go to"
825 msgstr "Перейти к.."
826
827 #: include/functions.php:1925
828 #, fuzzy
829 msgid "Fresh"
830 msgstr "Обновить"
831
832 #: include/functions.php:1928
833 msgid "Tag cloud"
834 msgstr "Облако тегов"
835
836 #: include/functions.php:1930
837 #, fuzzy
838 msgid "Other"
839 msgstr "Другой:"
840
841 #: include/functions.php:1931
842 #: classes/pref/labels.php:281
843 msgid "Create label"
844 msgstr "Создать метку"
845
846 #: include/functions.php:1932
847 #: classes/pref/filters.php:606
848 msgid "Create filter"
849 msgstr "Создать фильтр"
850
851 #: include/functions.php:1933
852 #, fuzzy
853 msgid "Un/collapse sidebar"
854 msgstr "Развернуть боковую панель"
855
856 #: include/functions.php:1934
857 #, fuzzy
858 msgid "Show help dialog"
859 msgstr "Показать диалог поиска"
860
861 #: include/functions.php:2434
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid "Search results: %s"
864 msgstr "Результаты поиска"
865
866 #: include/functions.php:2922
867 #: js/viewfeed.js:1990
868 msgid "Click to play"
869 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
870
871 #: include/functions.php:2923
872 #: js/viewfeed.js:1989
873 msgid "Play"
874 msgstr "Играть"
875
876 #: include/functions.php:3040
877 msgid " - "
878 msgstr " - "
879
880 #: include/functions.php:3062
881 #: include/functions.php:3356
882 #: classes/rpc.php:359
883 msgid "no tags"
884 msgstr "нет тегов"
885
886 #: include/functions.php:3072
887 #: classes/feeds.php:648
888 msgid "Edit tags for this article"
889 msgstr "Редактировать теги статьи"
890
891 #: include/functions.php:3101
892 #: classes/feeds.php:604
893 msgid "Originally from:"
894 msgstr "Оригинал:"
895
896 #: include/functions.php:3114
897 #: classes/feeds.php:617
898 #: classes/pref/feeds.php:507
899 #, fuzzy
900 msgid "Feed URL"
901 msgstr "Канал"
902
903 #: include/functions.php:3145
904 #: classes/dlg.php:43
905 #: classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185
907 #: classes/dlg.php:222
908 #: classes/dlg.php:506
909 #: classes/dlg.php:541
910 #: classes/dlg.php:572
911 #: classes/dlg.php:606
912 #: classes/dlg.php:618
913 #: classes/backend.php:105
914 #: classes/pref/users.php:106
915 #: classes/pref/filters.php:111
916 #: classes/pref/feeds.php:1553
917 #: classes/pref/feeds.php:1624
918 #: plugins/import_export/init.php:409
919 #: plugins/import_export/init.php:432
920 #: plugins/share/init.php:67
921 #: plugins/updater/init.php:357
922 msgid "Close this window"
923 msgstr "Закрыть это окно"
924
925 #: include/functions.php:3381
926 #, fuzzy
927 msgid "(edit note)"
928 msgstr "править заметку"
929
930 #: include/functions.php:3614
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "неизвестный тип"
933
934 #: include/functions.php:3670
935 #, fuzzy
936 msgid "Attachments"
937 msgstr "Вложения:"
938
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Заголовок или содержимое"
942
943 #: include/localized_schema.php:5
944 msgid "Link"
945 msgstr "Ссылка"
946
947 #: include/localized_schema.php:6
948 msgid "Content"
949 msgstr "Содержимое"
950
951 #: include/localized_schema.php:7
952 msgid "Article Date"
953 msgstr "Дата Статьи"
954
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Удалить статью"
958
959 #: include/localized_schema.php:11
960 msgid "Set starred"
961 msgstr "Отметить"
962
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:482
965 #: plugins/digest/digest.js:264
966 #: plugins/digest/digest.js:734
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Опубликовать"
969
970 #: include/localized_schema.php:13
971 msgid "Assign tags"
972 msgstr "Применить теги"
973
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1954
976 msgid "Assign label"
977 msgstr "Применить метку"
978
979 #: include/localized_schema.php:15
980 msgid "Modify score"
981 msgstr "Изменить оценку"
982
983 #: include/localized_schema.php:17
984 msgid "General"
985 msgstr "Общие"
986
987 #: include/localized_schema.php:18
988 msgid "Interface"
989 msgstr "Интерфейс"
990
991 #: include/localized_schema.php:19
992 msgid "Advanced"
993 msgstr "Расширенные"
994
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
998
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 #, fuzzy
1013 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1014 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1015
1016 #: include/localized_schema.php:26
1017 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1018 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1019
1020 #: include/localized_schema.php:27
1021 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1022 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1023
1024 #: include/localized_schema.php:28
1025 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1026 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:29
1029 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:30
1033 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: include/localized_schema.php:31
1037 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: include/localized_schema.php:32
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Uses UTC timezone"
1043 msgstr "Часовой пояс"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:33
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1048 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:34
1051 msgid "Default interval between feed updates"
1052 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:35
1055 msgid "Amount of articles to display at once"
1056 msgstr "Количество статей на странице"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:36
1059 msgid "Allow duplicate posts"
1060 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:37
1063 msgid "Enable feed categories"
1064 msgstr "Включить категории каналов"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:38
1067 msgid "Show content preview in headlines list"
1068 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:39
1071 msgid "Short date format"
1072 msgstr "Короткий формат даты"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:40
1075 msgid "Long date format"
1076 msgstr "Длинный формат даты"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:41
1079 msgid "Combined feed display"
1080 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:42
1083 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1084 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:43
1087 msgid "On catchup show next feed"
1088 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:44
1091 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1092 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:45
1095 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1096 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:46
1099 msgid "Enable e-mail digest"
1100 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:47
1103 msgid "Confirm marking feed as read"
1104 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:48
1107 msgid "Automatically mark articles as read"
1108 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:49
1111 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1112 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:50
1115 msgid "Blacklisted tags"
1116 msgstr "Черный список тегов"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:51
1119 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1120 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:52
1123 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1124 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:53
1127 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1128 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:54
1131 msgid "Purge unread articles"
1132 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:55
1135 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1136 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:56
1139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1140 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Do not embed images in articles"
1145 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:58
1148 msgid "Enable external API"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: include/localized_schema.php:59
1152 msgid "User timezone"
1153 msgstr "Часовой пояс"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:60
1156 #: js/prefs.js:1719
1157 msgid "Customize stylesheet"
1158 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:61
1161 msgid "Sort headlines by feed date"
1162 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:62
1165 msgid "Login with an SSL certificate"
1166 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:63
1169 msgid "Try to send digests around specified time"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:64
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Assign articles to labels automatically"
1175 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1176
1177 #: include/login_form.php:183
1178 #: classes/handler/public.php:454
1179 #: classes/handler/public.php:738
1180 msgid "Login:"
1181 msgstr "Логин:"
1182
1183 #: include/login_form.php:192
1184 #: classes/handler/public.php:457
1185 msgid "Password:"
1186 msgstr "Пароль:"
1187
1188 #: include/login_form.php:197
1189 #, fuzzy
1190 msgid "I forgot my password"
1191 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1192
1193 #: include/login_form.php:201
1194 #: classes/handler/public.php:460
1195 msgid "Language:"
1196 msgstr "Язык:"
1197
1198 #: include/login_form.php:209
1199 msgid "Profile:"
1200 msgstr "Профиль:"
1201
1202 #: include/login_form.php:213
1203 #: classes/handler/public.php:214
1204 #: classes/rpc.php:64
1205 #: classes/dlg.php:98
1206 msgid "Default profile"
1207 msgstr "Профиль по умолчанию"
1208
1209 #: include/login_form.php:221
1210 msgid "Use less traffic"
1211 msgstr "Использовать меньше трафика"
1212
1213 #: include/login_form.php:225
1214 #: classes/handler/public.php:470
1215 msgid "Log in"
1216 msgstr "Войти"
1217
1218 #: classes/article.php:25
1219 msgid "Article not found."
1220 msgstr "Статья не найдена"
1221
1222 #: classes/handler/public.php:395
1223 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1226 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:403
1229 msgid "Title:"
1230 msgstr "Заголовок:"
1231
1232 #: classes/handler/public.php:405
1233 #: classes/dlg.php:665
1234 #: classes/pref/feeds.php:505
1235 #: classes/pref/feeds.php:734
1236 #: plugins/instances/init.php:215
1237 msgid "URL:"
1238 msgstr "URL:"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:407
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Content:"
1243 msgstr "Содержимое"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:409
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Labels:"
1248 msgstr "Метки"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:428
1251 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/handler/public.php:430
1255 msgid "Share"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/handler/public.php:431
1259 #: classes/handler/public.php:473
1260 #: classes/dlg.php:296
1261 #: classes/dlg.php:348
1262 #: classes/dlg.php:408
1263 #: classes/dlg.php:439
1264 #: classes/dlg.php:650
1265 #: classes/dlg.php:700
1266 #: classes/dlg.php:749
1267 #: classes/pref/users.php:194
1268 #: classes/pref/labels.php:81
1269 #: classes/pref/filters.php:363
1270 #: classes/pref/filters.php:746
1271 #: classes/pref/filters.php:822
1272 #: classes/pref/filters.php:889
1273 #: classes/pref/feeds.php:701
1274 #: classes/pref/feeds.php:849
1275 #: plugins/mail/init.php:131
1276 #: plugins/note/init.php:55
1277 #: plugins/instances/init.php:251
1278 msgid "Cancel"
1279 msgstr "Отмена"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:452
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Not logged in"
1284 msgstr "Последний вход"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:512
1287 msgid "Incorrect username or password"
1288 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:548
1291 #: classes/handler/public.php:645
1292 #, php-format
1293 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1294 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1295
1296 #: classes/handler/public.php:551
1297 #: classes/handler/public.php:636
1298 #, php-format
1299 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1300 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1301
1302 #: classes/handler/public.php:554
1303 #: classes/handler/public.php:639
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1306 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1307
1308 #: classes/handler/public.php:557
1309 #: classes/handler/public.php:642
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1312 msgstr "Каналы не найдены."
1313
1314 #: classes/handler/public.php:560
1315 #: classes/handler/public.php:648
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Multiple feed URLs found."
1318 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1319
1320 #: classes/handler/public.php:564
1321 #: classes/handler/public.php:653
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1324 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1325
1326 #: classes/handler/public.php:582
1327 #: classes/handler/public.php:671
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Subscribe to selected feed"
1330 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:607
1333 #: classes/handler/public.php:695
1334 msgid "Edit subscription options"
1335 msgstr "Редактировать опции подписки"
1336
1337 #: classes/handler/public.php:724
1338 #: classes/handler/public.php:753
1339 #: classes/pref/users.php:378
1340 msgid "Reset password"
1341 msgstr "Сбросить пароль"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:764
1344 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: classes/handler/public.php:766
1348 #: classes/handler/public.php:782
1349 #: classes/handler/public.php:787
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Go back"
1352 msgstr "Переместить назад"
1353
1354 #: classes/handler/public.php:778
1355 msgid "Completed."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: classes/handler/public.php:781
1359 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: classes/handler/public.php:786
1363 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: classes/dlg.php:22
1367 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1368 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1369
1370 #: classes/dlg.php:55
1371 #: classes/pref/users.php:360
1372 #: classes/pref/labels.php:272
1373 #: classes/pref/filters.php:234
1374 #: classes/pref/filters.php:282
1375 #: classes/pref/filters.php:597
1376 #: classes/pref/filters.php:676
1377 #: classes/pref/filters.php:703
1378 #: classes/pref/feeds.php:1228
1379 #: classes/pref/feeds.php:1498
1380 #: classes/pref/feeds.php:1567
1381 #: plugins/instances/init.php:287
1382 msgid "Select"
1383 msgstr "Выбрать"
1384
1385 #: classes/dlg.php:58
1386 #: classes/feeds.php:92
1387 #: classes/pref/users.php:363
1388 #: classes/pref/labels.php:275
1389 #: classes/pref/filters.php:237
1390 #: classes/pref/filters.php:285
1391 #: classes/pref/filters.php:600
1392 #: classes/pref/filters.php:679
1393 #: classes/pref/filters.php:706
1394 #: classes/pref/feeds.php:1231
1395 #: classes/pref/feeds.php:1501
1396 #: classes/pref/feeds.php:1570
1397 #: plugins/instances/init.php:290
1398 msgid "All"
1399 msgstr "Все"
1400
1401 #: classes/dlg.php:60
1402 #: classes/feeds.php:95
1403 #: classes/pref/users.php:365
1404 #: classes/pref/labels.php:277
1405 #: classes/pref/filters.php:239
1406 #: classes/pref/filters.php:287
1407 #: classes/pref/filters.php:602
1408 #: classes/pref/filters.php:681
1409 #: classes/pref/filters.php:708
1410 #: classes/pref/feeds.php:1233
1411 #: classes/pref/feeds.php:1503
1412 #: classes/pref/feeds.php:1572
1413 #: plugins/instances/init.php:292
1414 msgid "None"
1415 msgstr "Ничего"
1416
1417 #: classes/dlg.php:69
1418 msgid "Create profile"
1419 msgstr "Создать профиль"
1420
1421 #: classes/dlg.php:92
1422 #: classes/dlg.php:122
1423 #, fuzzy
1424 msgid "(active)"
1425 msgstr "Адаптивно"
1426
1427 #: classes/dlg.php:156
1428 msgid "Remove selected profiles"
1429 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1430
1431 #: classes/dlg.php:158
1432 msgid "Activate profile"
1433 msgstr "Активировать профиль"
1434
1435 #: classes/dlg.php:168
1436 msgid "Public OPML URL"
1437 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1438
1439 #: classes/dlg.php:173
1440 msgid "Your Public OPML URL is:"
1441 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1442
1443 #: classes/dlg.php:182
1444 #: classes/dlg.php:569
1445 msgid "Generate new URL"
1446 msgstr "Создать новую ссылку"
1447
1448 #: classes/dlg.php:194
1449 msgid "Notice"
1450 msgstr "Сообщение"
1451
1452 #: classes/dlg.php:200
1453 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1454 msgstr ""
1455 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1456 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1457
1458 #: classes/dlg.php:204
1459 #: classes/dlg.php:213
1460 msgid "Last update:"
1461 msgstr "Последнее обновление:"
1462
1463 #: classes/dlg.php:209
1464 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1465 msgstr ""
1466 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1467 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1468 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1469
1470 #: classes/dlg.php:234
1471 #: classes/dlg.php:242
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Feed or site URL"
1474 msgstr "Канал"
1475
1476 #: classes/dlg.php:248
1477 #: classes/dlg.php:713
1478 #: classes/pref/feeds.php:527
1479 #: classes/pref/feeds.php:747
1480 msgid "Place in category:"
1481 msgstr "Поместить в категорию:"
1482
1483 #: classes/dlg.php:256
1484 msgid "Available feeds"
1485 msgstr "Доступные каналы"
1486
1487 #: classes/dlg.php:268
1488 #: classes/pref/users.php:155
1489 #: classes/pref/feeds.php:557
1490 #: classes/pref/feeds.php:783
1491 msgid "Authentication"
1492 msgstr "Авторизация"
1493
1494 #: classes/dlg.php:272
1495 #: classes/dlg.php:727
1496 #: classes/pref/users.php:420
1497 #: classes/pref/feeds.php:563
1498 #: classes/pref/feeds.php:787
1499 msgid "Login"
1500 msgstr "Пользователь:"
1501
1502 #: classes/dlg.php:275
1503 #: classes/dlg.php:730
1504 #: classes/pref/prefs.php:202
1505 #: classes/pref/feeds.php:569
1506 #: classes/pref/feeds.php:793
1507 msgid "Password"
1508 msgstr "Пароль"
1509
1510 #: classes/dlg.php:285
1511 msgid "This feed requires authentication."
1512 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1513
1514 #: classes/dlg.php:290
1515 #: classes/dlg.php:346
1516 #: classes/dlg.php:748
1517 msgid "Subscribe"
1518 msgstr "Подписаться"
1519
1520 #: classes/dlg.php:293
1521 msgid "More feeds"
1522 msgstr "Другие каналы"
1523
1524 #: classes/dlg.php:316
1525 #: classes/dlg.php:407
1526 #: classes/pref/users.php:350
1527 #: classes/pref/filters.php:593
1528 #: classes/pref/feeds.php:1224
1529 #: js/tt-rss.js:166
1530 msgid "Search"
1531 msgstr "Поиск"
1532
1533 #: classes/dlg.php:320
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Popular feeds"
1536 msgstr "показать каналы"
1537
1538 #: classes/dlg.php:321
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Feed archive"
1541 msgstr "Действия над каналом:"
1542
1543 #: classes/dlg.php:324
1544 #, fuzzy
1545 msgid "limit:"
1546 msgstr "Сколько:"
1547
1548 #: classes/dlg.php:347
1549 #: classes/pref/users.php:376
1550 #: classes/pref/labels.php:284
1551 #: classes/pref/filters.php:353
1552 #: classes/pref/filters.php:615
1553 #: classes/pref/feeds.php:674
1554 #: plugins/instances/init.php:297
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Удалить"
1557
1558 #: classes/dlg.php:358
1559 msgid "Look for"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: classes/dlg.php:366
1563 msgid "Limit search to:"
1564 msgstr "Ограничить поиск:"
1565
1566 #: classes/dlg.php:382
1567 msgid "This feed"
1568 msgstr "Этот канал"
1569
1570 #: classes/dlg.php:414
1571 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1572 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1573
1574 #: classes/dlg.php:437
1575 #: classes/dlg.php:648
1576 #: classes/pref/users.php:192
1577 #: classes/pref/labels.php:79
1578 #: classes/pref/filters.php:360
1579 #: classes/pref/feeds.php:700
1580 #: classes/pref/feeds.php:846
1581 #: plugins/nsfw/init.php:86
1582 #: plugins/note/init.php:53
1583 #: plugins/owncloud/init.php:62
1584 #: plugins/instances/init.php:248
1585 msgid "Save"
1586 msgstr "Сохранить"
1587
1588 #: classes/dlg.php:445
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Tag Cloud"
1591 msgstr "Облако тегов"
1592
1593 #: classes/dlg.php:514
1594 msgid "Select item(s) by tags"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: classes/dlg.php:517
1598 msgid "Match:"
1599 msgstr "Поиск:"
1600
1601 #: classes/dlg.php:519
1602 msgid "Any"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/dlg.php:522
1606 #, fuzzy
1607 msgid "All tags."
1608 msgstr "нет тегов"
1609
1610 #: classes/dlg.php:524
1611 msgid "Which Tags?"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: classes/dlg.php:537
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Display entries"
1617 msgstr "показать каналы"
1618
1619 #: classes/dlg.php:549
1620 #: classes/feeds.php:138
1621 msgid "View as RSS"
1622 msgstr "Показать в формате RSS"
1623
1624 #: classes/dlg.php:560
1625 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:589
1629 #: plugins/updater/init.php:327
1630 #, php-format
1631 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1632 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1633
1634 #: classes/dlg.php:597
1635 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/dlg.php:601
1639 #: plugins/updater/init.php:331
1640 msgid "See the release notes"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: classes/dlg.php:603
1644 msgid "Download"
1645 msgstr "Скачать"
1646
1647 #: classes/dlg.php:611
1648 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/dlg.php:632
1652 #, php-format
1653 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/dlg.php:659
1657 #: plugins/instances/init.php:207
1658 msgid "Instance"
1659 msgstr "Инсталляция"
1660
1661 #: classes/dlg.php:668
1662 #: plugins/instances/init.php:218
1663 #: plugins/instances/init.php:315
1664 msgid "Instance URL"
1665 msgstr "URL инсталляции"
1666
1667 #: classes/dlg.php:678
1668 #: plugins/instances/init.php:229
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Access key:"
1671 msgstr "Уровень доступа:"
1672
1673 #: classes/dlg.php:681
1674 #: plugins/instances/init.php:232
1675 #: plugins/instances/init.php:316
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Access key"
1678 msgstr "Уровень доступа:"
1679
1680 #: classes/dlg.php:685
1681 #: plugins/instances/init.php:236
1682 msgid "Use one access key for both linked instances."
1683 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1684
1685 #: classes/dlg.php:693
1686 #: plugins/instances/init.php:244
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Generate new key"
1689 msgstr "Генерировать канал"
1690
1691 #: classes/dlg.php:697
1692 msgid "Create link"
1693 msgstr "Создать ссылку"
1694
1695 #: classes/dlg.php:710
1696 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: classes/dlg.php:719
1700 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/dlg.php:741
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Feeds require authentication."
1706 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1707
1708 #: classes/feeds.php:68
1709 msgid "Visit the website"
1710 msgstr "Посетить официальный сайт"
1711
1712 #: classes/feeds.php:83
1713 msgid "View as RSS feed"
1714 msgstr "Показать в формате RSS"
1715
1716 #: classes/feeds.php:91
1717 msgid "Select:"
1718 msgstr "Выбрать:"
1719
1720 #: classes/feeds.php:94
1721 msgid "Invert"
1722 msgstr "Инвертировать"
1723
1724 #: classes/feeds.php:101
1725 #, fuzzy
1726 msgid "More..."
1727 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1728
1729 #: classes/feeds.php:103
1730 msgid "Selection toggle:"
1731 msgstr "Переключить выбранное:"
1732
1733 #: classes/feeds.php:109
1734 msgid "Selection:"
1735 msgstr "Выбрано:"
1736
1737 #: classes/feeds.php:112
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Set score"
1740 msgstr "Оценка"
1741
1742 #: classes/feeds.php:115
1743 msgid "Archive"
1744 msgstr "Архивировать"
1745
1746 #: classes/feeds.php:117
1747 msgid "Move back"
1748 msgstr "Переместить назад"
1749
1750 #: classes/feeds.php:118
1751 #: classes/pref/filters.php:246
1752 #: classes/pref/filters.php:294
1753 #: classes/pref/filters.php:688
1754 #: classes/pref/filters.php:715
1755 msgid "Delete"
1756 msgstr "Удалить"
1757
1758 #: classes/feeds.php:125
1759 #: classes/feeds.php:130
1760 #: plugins/mailto/init.php:28
1761 #: plugins/mail/init.php:28
1762 msgid "Forward by email"
1763 msgstr "Отправить по почте"
1764
1765 #: classes/feeds.php:134
1766 msgid "Feed:"
1767 msgstr "Канал:"
1768
1769 #: classes/feeds.php:201
1770 #: classes/feeds.php:793
1771 msgid "Feed not found."
1772 msgstr "Канал не найден."
1773
1774 #: classes/feeds.php:498
1775 msgid "mark as read"
1776 msgstr "Отметить как прочитанные"
1777
1778 #: classes/feeds.php:549
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Collapse article"
1781 msgstr "Закрыть статью"
1782
1783 #: classes/feeds.php:694
1784 msgid "No unread articles found to display."
1785 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1786
1787 #: classes/feeds.php:697
1788 msgid "No updated articles found to display."
1789 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1790
1791 #: classes/feeds.php:700
1792 msgid "No starred articles found to display."
1793 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1794
1795 #: classes/feeds.php:704
1796 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1797 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1798
1799 #: classes/feeds.php:706
1800 msgid "No articles found to display."
1801 msgstr "Статей не найдено."
1802
1803 #: classes/feeds.php:721
1804 #: classes/feeds.php:909
1805 #, php-format
1806 msgid "Feeds last updated at %s"
1807 msgstr "Последнее обновление в %s"
1808
1809 #: classes/feeds.php:731
1810 #: classes/feeds.php:919
1811 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1812 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1813
1814 #: classes/feeds.php:899
1815 msgid "No feed selected."
1816 msgstr "Канал не выбран."
1817
1818 #: classes/backend.php:34
1819 msgid "Keyboard Shortcuts"
1820 msgstr "Горячие Клавиши"
1821
1822 #: classes/backend.php:57
1823 msgid "Shift"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: classes/backend.php:60
1827 msgid "Ctrl"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: classes/backend.php:84
1831 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: classes/backend.php:99
1835 msgid "Help topic not found."
1836 msgstr "Раздел помощи не найден."
1837
1838 #: classes/opml.php:28
1839 #: classes/opml.php:33
1840 msgid "OPML Utility"
1841 msgstr "Утилита OPML"
1842
1843 #: classes/opml.php:37
1844 msgid "Importing OPML..."
1845 msgstr "Импортирую OPML..."
1846
1847 #: classes/opml.php:41
1848 msgid "Return to preferences"
1849 msgstr "Вернуться к настройкам"
1850
1851 #: classes/opml.php:270
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Adding feed: %s"
1854 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1855
1856 #: classes/opml.php:281
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Duplicate feed: %s"
1859 msgstr "Метка уже существует: %s"
1860
1861 #: classes/opml.php:295
1862 #, php-format
1863 msgid "Adding label %s"
1864 msgstr "Добавляю метку %s"
1865
1866 #: classes/opml.php:298
1867 #, php-format
1868 msgid "Duplicate label: %s"
1869 msgstr "Метка уже существует: %s"
1870
1871 #: classes/opml.php:310
1872 #, php-format
1873 msgid "Setting preference key %s to %s"
1874 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1875
1876 #: classes/opml.php:339
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Adding filter..."
1879 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1880
1881 #: classes/opml.php:416
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Processing category: %s"
1884 msgstr "Поместить в категорию:"
1885
1886 #: classes/opml.php:468
1887 msgid "Error: please upload OPML file."
1888 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1889
1890 #: classes/opml.php:475
1891 msgid "Error while parsing document."
1892 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1893
1894 #: classes/pref/users.php:6
1895 #: plugins/instances/init.php:157
1896 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1897 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1898
1899 #: classes/pref/users.php:27
1900 msgid "User details"
1901 msgstr "Подробнее..."
1902
1903 #: classes/pref/users.php:41
1904 msgid "User not found"
1905 msgstr "Пользователь не найден"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:60
1908 #: classes/pref/users.php:422
1909 msgid "Registered"
1910 msgstr "Зарегистрирован"
1911
1912 #: classes/pref/users.php:61
1913 msgid "Last logged in"
1914 msgstr "Последний вход"
1915
1916 #: classes/pref/users.php:68
1917 msgid "Subscribed feeds count"
1918 msgstr "Количество подписанных каналов"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:72
1921 msgid "Subscribed feeds"
1922 msgstr "Подписан на каналы"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:122
1925 msgid "User Editor"
1926 msgstr "Редактор пользователей"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:158
1929 msgid "Access level: "
1930 msgstr "Уровень доступа:"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:171
1933 msgid "Change password to"
1934 msgstr "Изменить пароль на"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:177
1937 #: classes/pref/feeds.php:577
1938 #: classes/pref/feeds.php:799
1939 msgid "Options"
1940 msgstr "Опции:"
1941
1942 #: classes/pref/users.php:180
1943 msgid "E-mail: "
1944 msgstr "E-mail: "
1945
1946 #: classes/pref/users.php:258
1947 #, php-format
1948 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1949 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1950
1951 #: classes/pref/users.php:265
1952 #, php-format
1953 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1954 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1955
1956 #: classes/pref/users.php:269
1957 #, php-format
1958 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1959 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1960
1961 #: classes/pref/users.php:291
1962 #, fuzzy, php-format
1963 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1964 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:293
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1969 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1970
1971 #: classes/pref/users.php:317
1972 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1973 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1974
1975 #: classes/pref/users.php:368
1976 msgid "Create user"
1977 msgstr "Добавить пользователя"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:372
1980 msgid "Details"
1981 msgstr "Подробнее"
1982
1983 #: classes/pref/users.php:374
1984 #: classes/pref/filters.php:612
1985 #: plugins/instances/init.php:296
1986 msgid "Edit"
1987 msgstr "Редактировать"
1988
1989 #: classes/pref/users.php:421
1990 msgid "Access Level"
1991 msgstr "Уровень доступа:"
1992
1993 #: classes/pref/users.php:423
1994 msgid "Last login"
1995 msgstr "Последний вход"
1996
1997 #: classes/pref/users.php:444
1998 #: plugins/instances/init.php:337
1999 msgid "Click to edit"
2000 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2001
2002 #: classes/pref/users.php:464
2003 msgid "No users defined."
2004 msgstr "Пользователи не определены."
2005
2006 #: classes/pref/users.php:466
2007 msgid "No matching users found."
2008 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2009
2010 #: classes/pref/labels.php:22
2011 msgid "Caption"
2012 msgstr "Заголовок"
2013
2014 #: classes/pref/labels.php:37
2015 msgid "Colors"
2016 msgstr "Цвета"
2017
2018 #: classes/pref/labels.php:42
2019 msgid "Foreground:"
2020 msgstr "Передний план:"
2021
2022 #: classes/pref/labels.php:42
2023 msgid "Background:"
2024 msgstr "Фон:"
2025
2026 #: classes/pref/labels.php:232
2027 #, php-format
2028 msgid "Created label <b>%s</b>"
2029 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2030
2031 #: classes/pref/labels.php:287
2032 msgid "Clear colors"
2033 msgstr "Очистить цвета"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:60
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Articles matching this filter:"
2038 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:97
2041 #, fuzzy
2042 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2043 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:101
2046 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:229
2050 #: classes/pref/filters.php:671
2051 #: classes/pref/filters.php:786
2052 msgid "Match"
2053 msgstr "Искать"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:243
2056 #: classes/pref/filters.php:291
2057 #: classes/pref/filters.php:685
2058 #: classes/pref/filters.php:712
2059 msgid "Add"
2060 msgstr "Добавить"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:277
2063 #: classes/pref/filters.php:698
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Apply actions"
2066 msgstr "Действия над каналом"
2067
2068 #: classes/pref/filters.php:327
2069 #: classes/pref/filters.php:727
2070 msgid "Enabled"
2071 msgstr "Включен"
2072
2073 #: classes/pref/filters.php:336
2074 #: classes/pref/filters.php:730
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Match any rule"
2077 msgstr "Соответствие:"
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:345
2080 #: classes/pref/filters.php:733
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Inverse matching"
2083 msgstr "Инвертировать фильтр"
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:357
2086 #: classes/pref/filters.php:740
2087 msgid "Test"
2088 msgstr "Проверить"
2089
2090 #: classes/pref/filters.php:390
2091 #, fuzzy
2092 msgid "(inverse)"
2093 msgstr "(Инвертирован)"
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:389
2096 #, php-format
2097 msgid "%s on %s in %s %s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/filters.php:609
2101 msgid "Combine"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:619
2105 #: classes/pref/feeds.php:1283
2106 msgid "Rescore articles"
2107 msgstr "Заново оценить статьи"
2108
2109 #: classes/pref/filters.php:743
2110 msgid "Create"
2111 msgstr "Создать"
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:798
2114 msgid "Inverse regular expression matching"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:800
2118 msgid "on field"
2119 msgstr "по полю:"
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:806
2122 #: js/PrefFilterTree.js:29
2123 #: plugins/digest/digest.js:241
2124 msgid "in"
2125 msgstr "в"
2126
2127 #: classes/pref/filters.php:819
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Save rule"
2130 msgstr "Сохранить"
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:819
2133 #: js/functions.js:1078
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Add rule"
2136 msgstr "Добавить метку..."
2137
2138 #: classes/pref/filters.php:842
2139 msgid "Perform Action"
2140 msgstr "Выполнить действия"
2141
2142 #: classes/pref/filters.php:868
2143 msgid "with parameters:"
2144 msgstr "с параметрами:"
2145
2146 #: classes/pref/filters.php:886
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Save action"
2149 msgstr "Действия над каналами"
2150
2151 #: classes/pref/filters.php:886
2152 #: js/functions.js:1104
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Add action"
2155 msgstr "Действия над каналом"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:17
2158 msgid "Old password cannot be blank."
2159 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:22
2162 msgid "New password cannot be blank."
2163 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:27
2166 msgid "Entered passwords do not match."
2167 msgstr "Пароли не совпадают."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:37
2170 msgid "Function not supported by authentication module."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:69
2174 msgid "The configuration was saved."
2175 msgstr "Конфигурация сохранена."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:83
2178 #, php-format
2179 msgid "Unknown option: %s"
2180 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:97
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Your personal data has been saved."
2185 msgstr "Пароль был изменен."
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:137
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Personal data / Authentication"
2190 msgstr "Авторизация"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:157
2193 msgid "Personal data"
2194 msgstr "Личные данные"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:167
2197 msgid "Full name"
2198 msgstr "Полное имя"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:171
2201 msgid "E-mail"
2202 msgstr "E-mail"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:177
2205 msgid "Access level"
2206 msgstr "Уровень доступа:"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:187
2209 msgid "Save data"
2210 msgstr "Сохранить"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:209
2213 msgid "Your password is at default value, please change it."
2214 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:236
2217 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:241
2221 msgid "Old password"
2222 msgstr "Старый пароль"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:244
2225 msgid "New password"
2226 msgstr "Новый пароль"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:249
2229 msgid "Confirm password"
2230 msgstr "Подтверждение пароля"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:259
2233 msgid "Change password"
2234 msgstr "Изменить пароль"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:265
2237 msgid "One time passwords / Authenticator"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:269
2241 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:294
2245 #: classes/pref/prefs.php:345
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Enter your password"
2248 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:305
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Disable OTP"
2253 msgstr "(Отключен)"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:311
2256 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:313
2260 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:354
2264 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:362
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Enable OTP"
2270 msgstr "Включен"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:404
2273 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:493
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Customize"
2279 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:552
2282 msgid "Register"
2283 msgstr "Регистрация"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:556
2286 msgid "Clear"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:562
2290 #, php-format
2291 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:595
2295 msgid "Save configuration"
2296 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:598
2299 msgid "Manage profiles"
2300 msgstr "Управление профилями"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:601
2303 msgid "Reset to defaults"
2304 msgstr "Сбросить настройки"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:613
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Show additional preferences"
2309 msgstr "Закрыть настройки"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:625
2312 #: classes/pref/prefs.php:627
2313 msgid "Plugins"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:629
2317 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:655
2321 msgid "System plugins"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:659
2325 #: classes/pref/prefs.php:708
2326 msgid "Plugin"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:660
2330 #: classes/pref/prefs.php:709
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Description"
2333 msgstr "описание"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:661
2336 #: classes/pref/prefs.php:710
2337 msgid "Version"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:662
2341 #: classes/pref/prefs.php:711
2342 msgid "Author"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:695
2346 #: classes/pref/prefs.php:746
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Clear data"
2349 msgstr "Очистить данные канала."
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:704
2352 msgid "User plugins"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:761
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Enable selected plugins"
2358 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:816
2361 #: classes/pref/prefs.php:834
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Incorrect password"
2364 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:12
2367 msgid "Check to enable field"
2368 msgstr "Проверить доступность поля"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:58
2371 #: classes/pref/feeds.php:175
2372 #: classes/pref/feeds.php:217
2373 #: classes/pref/feeds.php:223
2374 #: classes/pref/feeds.php:248
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "(%d feed)"
2377 msgid_plural "(%d feeds)"
2378 msgstr[0] "(%d каналов)"
2379 msgstr[1] "(%d каналов)"
2380 msgstr[2] "(%d каналов)"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:494
2383 msgid "Feed Title"
2384 msgstr "Заголовок"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:550
2387 #: classes/pref/feeds.php:774
2388 msgid "Article purging:"
2389 msgstr "Удаление сообщений:"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:573
2392 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:589
2396 #: classes/pref/feeds.php:803
2397 msgid "Hide from Popular feeds"
2398 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:601
2401 #: classes/pref/feeds.php:809
2402 msgid "Include in e-mail digest"
2403 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:614
2406 #: classes/pref/feeds.php:815
2407 msgid "Always display image attachments"
2408 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:627
2411 #: classes/pref/feeds.php:823
2412 msgid "Do not embed images"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:640
2416 #: classes/pref/feeds.php:831
2417 msgid "Cache images locally"
2418 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:652
2421 #: classes/pref/feeds.php:837
2422 msgid "Mark updated articles as unread"
2423 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:658
2426 msgid "Icon"
2427 msgstr "Иконка"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:672
2430 msgid "Replace"
2431 msgstr "Заменить"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:691
2434 msgid "Resubscribe to push updates"
2435 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:698
2438 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2439 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:713
2442 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1077
2446 #: classes/pref/feeds.php:1130
2447 msgid "All done."
2448 msgstr "Всё выполнено."
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1185
2451 msgid "Feeds with errors"
2452 msgstr "Каналы с ошибками"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1205
2455 msgid "Inactive feeds"
2456 msgstr "Неактивные каналы"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1242
2459 msgid "Edit selected feeds"
2460 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1244
2463 #: classes/pref/feeds.php:1258
2464 msgid "Reset sort order"
2465 msgstr "Сбросить сортировку"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1246
2468 #: js/prefs.js:1764
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Batch subscribe"
2471 msgstr "Отписаться"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1251
2474 msgid "Categories"
2475 msgstr "Категории"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1254
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Add category"
2480 msgstr "Добавить категорию..."
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1256
2483 #, fuzzy
2484 msgid "(Un)hide empty categories"
2485 msgstr "Редактировать категории"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1260
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Remove selected"
2490 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1274
2493 msgid "More actions..."
2494 msgstr "Действия..."
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1278
2497 msgid "Manual purge"
2498 msgstr "Ручная очистка"
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1282
2501 msgid "Clear feed data"
2502 msgstr "Очистить данные канала."
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1333
2505 msgid "OPML"
2506 msgstr "OPML"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1335
2509 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1337
2513 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2514 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1350
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Import my OPML"
2519 msgstr "Импортирую OPML..."
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1354
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Filename:"
2524 msgstr "Полное имя"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1356
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Include settings"
2529 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1360
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Export OPML"
2534 msgstr "Экспортировать OPML"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1364
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2539 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1366
2542 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1369
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Display published OPML URL"
2548 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1379
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Firefox integration"
2553 msgstr "Интеграция в Firefox"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1381
2556 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2557 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1388
2560 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2561 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1396
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2566 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1398
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Published articles and generated feeds"
2571 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1400
2574 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2575 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1406
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Display URL"
2580 msgstr "показать теги"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1409
2583 msgid "Clear all generated URLs"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1411
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Articles shared by URL"
2589 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1413
2592 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1416
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Unshare all articles"
2598 msgstr "Отмеченные"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1494
2601 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2602 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1531
2605 #: classes/pref/feeds.php:1600
2606 msgid "Click to edit feed"
2607 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1549
2610 #: classes/pref/feeds.php:1620
2611 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2612 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1560
2615 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2616 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2617
2618 #: plugins/pocket/init.php:30
2619 msgid "Pocket"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:45
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2625 msgstr ""
2626 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2627 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2628 "\t\tнастройки вашего браузера."
2629
2630 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Back to feeds"
2633 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2634
2635 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2636 msgid "Hello,"
2637 msgstr "Привет,"
2638
2639 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2640 msgid "Regular version"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/close_button/init.php:24
2644 msgid "Close article"
2645 msgstr "Закрыть статью"
2646
2647 #: plugins/nsfw/init.php:32
2648 #: plugins/nsfw/init.php:43
2649 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/nsfw/init.php:53
2653 msgid "NSFW Plugin"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/nsfw/init.php:80
2657 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/nsfw/init.php:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Configuration saved."
2663 msgstr "Конфигурация сохранена."
2664
2665 #: plugins/pinterest/init.php:29
2666 msgid "Pinterest"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Please enter your one time password:"
2672 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2673
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2675 msgid "Password has been changed."
2676 msgstr "Пароль был изменен."
2677
2678 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2679 msgid "Old password is incorrect."
2680 msgstr "Старый пароль неправилен."
2681
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mailto/init.php:58
2684 #: plugins/mail/init.php:71
2685 #: plugins/mail/init.php:77
2686 msgid "[Forwarded]"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:52
2690 #: plugins/mail/init.php:71
2691 msgid "Multiple articles"
2692 msgstr "Все статьи"
2693
2694 #: plugins/mailto/init.php:74
2695 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:78
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Forward selected article(s) by email."
2701 msgstr "Отмеченные"
2702
2703 #: plugins/mailto/init.php:81
2704 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/mailto/init.php:86
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Close this dialog"
2710 msgstr "Закрыть это окно"
2711
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2713 msgid "Bookmarklets"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2717 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2723 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2728 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2729
2730 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2731 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:64
2735 msgid "Import and export"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:66
2739 msgid "Article archive"
2740 msgstr "Архив статей"
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:68
2743 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/import_export/init.php:71
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Export my data"
2749 msgstr "Экспортировать данные"
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:87
2752 msgid "Import"
2753 msgstr "Импортировать"
2754
2755 #: plugins/import_export/init.php:221
2756 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2757 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:226
2760 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2761 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:385
2764 msgid "Finished: "
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:386
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%d article processed, "
2770 msgid_plural "%d articles processed, "
2771 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2772 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2773 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:387
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "%d imported, "
2778 msgid_plural "%d imported, "
2779 msgstr[0] "уже импортирован."
2780 msgstr[1] "уже импортирован."
2781 msgstr[2] "уже импортирован."
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:388
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "%d feed created."
2786 msgid_plural "%d feeds created."
2787 msgstr[0] "Канал не выбран."
2788 msgstr[1] "Канал не выбран."
2789 msgstr[2] "Канал не выбран."
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:393
2792 msgid "Could not load XML document."
2793 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:405
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Prepare data"
2798 msgstr "Сохранить"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:426
2801 #, php-format
2802 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/mail/init.php:92
2806 msgid "From:"
2807 msgstr "От:"
2808
2809 #: plugins/mail/init.php:101
2810 msgid "To:"
2811 msgstr "Кому:"
2812
2813 #: plugins/mail/init.php:114
2814 msgid "Subject:"
2815 msgstr "Заголовок:"
2816
2817 #: plugins/mail/init.php:130
2818 msgid "Send e-mail"
2819 msgstr "Отправить письмо"
2820
2821 #: plugins/note/init.php:28
2822 #: plugins/note/note.js:11
2823 msgid "Edit article note"
2824 msgstr "Редактировать заметку"
2825
2826 #: plugins/example/init.php:38
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Example Pane"
2829 msgstr "Примеры"
2830
2831 #: plugins/example/init.php:69
2832 msgid "Sample value"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/example/init.php:75
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Set value"
2838 msgstr "Отметить"
2839
2840 #: plugins/identica/init.php:29
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Share on identi.ca"
2843 msgstr "Заголовок"
2844
2845 #: plugins/owncloud/init.php:35
2846 msgid "Owncloud"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/owncloud/init.php:59
2850 msgid "Owncloud url"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/owncloud/init.php:74
2854 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/instances/init.php:144
2858 msgid "Linked"
2859 msgstr "Связанные"
2860
2861 #: plugins/instances/init.php:295
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Link instance"
2864 msgstr "Редактировать теги"
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:307
2867 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/instances/init.php:317
2871 msgid "Last connected"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/instances/init.php:318
2875 msgid "Status"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: plugins/instances/init.php:319
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Stored feeds"
2881 msgstr "Больше каналов"
2882
2883 #: plugins/share/init.php:27
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Share by URL"
2886 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2887
2888 #: plugins/share/init.php:49
2889 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/flattr/init.php:30
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Flattr this article."
2895 msgstr "Отмеченные"
2896
2897 #: plugins/googleplus/init.php:29
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Share on Google+"
2900 msgstr "Заголовок"
2901
2902 #: plugins/updater/init.php:317
2903 #: plugins/updater/init.php:334
2904 #: plugins/updater/updater.js:10
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2907 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2908
2909 #: plugins/updater/init.php:337
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2912 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2913
2914 #: plugins/updater/init.php:347
2915 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/updater/init.php:350
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Ready to update."
2921 msgstr "Последнее обновление:"
2922
2923 #: plugins/updater/init.php:355
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Start update"
2926 msgstr "Последнее обновление:"
2927
2928 #: plugins/tweet/init.php:29
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Share on Twitter"
2931 msgstr "Заголовок"
2932
2933 #: js/feedlist.js:213
2934 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: js/feedlist.js:415
2938 #: js/feedlist.js:430
2939 #: plugins/digest/digest.js:25
2940 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2941 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2942
2943 #: js/functions.js:91
2944 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: js/functions.js:627
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2950 msgstr "Старый пароль неправилен."
2951
2952 #: js/functions.js:630
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Date syntax is incorrect."
2955 msgstr "Старый пароль неправилен."
2956
2957 #: js/functions.js:733
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Upload complete."
2960 msgstr "Обновлённые статьи"
2961
2962 #: js/functions.js:757
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Remove stored feed icon?"
2965 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2966
2967 #: js/functions.js:762
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Removing feed icon..."
2970 msgstr "Канал удаляется..."
2971
2972 #: js/functions.js:767
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Feed icon removed."
2975 msgstr "Канал не найден."
2976
2977 #: js/functions.js:789
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Please select an image file to upload."
2980 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2981
2982 #: js/functions.js:791
2983 msgid "Upload new icon for this feed?"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: js/functions.js:792
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Uploading, please wait..."
2989 msgstr "Идет загрузка..."
2990
2991 #: js/functions.js:808
2992 msgid "Please enter label caption:"
2993 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2994
2995 #: js/functions.js:813
2996 msgid "Can't create label: missing caption."
2997 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2998
2999 #: js/functions.js:856
3000 msgid "Subscribe to Feed"
3001 msgstr "Подписаться на канал"
3002
3003 #: js/functions.js:883
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Subscribed to %s"
3006 msgstr "Подписаны каналы:"
3007
3008 #: js/functions.js:888
3009 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: js/functions.js:891
3013 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: js/functions.js:944
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3019 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3020
3021 #: js/functions.js:948
3022 #, fuzzy
3023 msgid "You are already subscribed to this feed."
3024 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3025
3026 #: js/functions.js:1078
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Edit rule"
3029 msgstr "Фильтры"
3030
3031 #: js/functions.js:1104
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Edit action"
3034 msgstr "Действия над каналом"
3035
3036 #: js/functions.js:1141
3037 msgid "Create Filter"
3038 msgstr "Создать фильтр"
3039
3040 #: js/functions.js:1256
3041 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/functions.js:1267
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Subscription reset."
3047 msgstr "Подписаться на канал..."
3048
3049 #: js/functions.js:1277
3050 #: js/tt-rss.js:369
3051 msgid "Unsubscribe from %s?"
3052 msgstr "Отписаться от %s?"
3053
3054 #: js/functions.js:1280
3055 msgid "Removing feed..."
3056 msgstr "Канал удаляется..."
3057
3058 #: js/functions.js:1386
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Please enter category title:"
3061 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3062
3063 #: js/functions.js:1417
3064 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/functions.js:1421
3068 #: js/prefs.js:1234
3069 msgid "Trying to change address..."
3070 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3071
3072 #: js/functions.js:1608
3073 #: js/tt-rss.js:350
3074 #: js/tt-rss.js:735
3075 msgid "You can't edit this kind of feed."
3076 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3077
3078 #: js/functions.js:1623
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Edit Feed"
3081 msgstr "Редактировать канал"
3082
3083 #: js/functions.js:1629
3084 #: js/prefs.js:194
3085 #: js/prefs.js:749
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Saving data..."
3088 msgstr "Идёт сохранение..."
3089
3090 #: js/functions.js:1661
3091 #, fuzzy
3092 msgid "More Feeds"
3093 msgstr "Больше каналов"
3094
3095 #: js/functions.js:1722
3096 #: js/functions.js:1832
3097 #: js/prefs.js:397
3098 #: js/prefs.js:427
3099 #: js/prefs.js:459
3100 #: js/prefs.js:642
3101 #: js/prefs.js:662
3102 #: js/prefs.js:1210
3103 #: js/prefs.js:1355
3104 msgid "No feeds are selected."
3105 msgstr "Нет выбранных каналов."
3106
3107 #: js/functions.js:1764
3108 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: js/functions.js:1803
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Feeds with update errors"
3114 msgstr "Ошибки обновления"
3115
3116 #: js/functions.js:1814
3117 #: js/prefs.js:1192
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Remove selected feeds?"
3120 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3121
3122 #: js/functions.js:1817
3123 #: js/prefs.js:1195
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Removing selected feeds..."
3126 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3127
3128 #: js/functions.js:1915
3129 msgid "Help"
3130 msgstr "Помощь"
3131
3132 #: js/PrefFeedTree.js:47
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Edit category"
3135 msgstr "Редактировать категории"
3136
3137 #: js/PrefFeedTree.js:54
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Remove category"
3140 msgstr "Создать категорию"
3141
3142 #: js/PrefFilterTree.js:32
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Inverse"
3145 msgstr "(Инвертирован)"
3146
3147 #: js/prefs.js:55
3148 msgid "Please enter login:"
3149 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3150
3151 #: js/prefs.js:62
3152 msgid "Can't create user: no login specified."
3153 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3154
3155 #: js/prefs.js:66
3156 msgid "Adding user..."
3157 msgstr "Пользователь добавляется..."
3158
3159 #: js/prefs.js:117
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Edit Filter"
3162 msgstr "Фильтры"
3163
3164 #: js/prefs.js:164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Remove filter?"
3167 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3168
3169 #: js/prefs.js:169
3170 msgid "Removing filter..."
3171 msgstr "Удаление фильтра..."
3172
3173 #: js/prefs.js:279
3174 msgid "Remove selected labels?"
3175 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3176
3177 #: js/prefs.js:282
3178 msgid "Removing selected labels..."
3179 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3180
3181 #: js/prefs.js:295
3182 #: js/prefs.js:1396
3183 msgid "No labels are selected."
3184 msgstr "Нет выбранных меток."
3185
3186 #: js/prefs.js:309
3187 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: js/prefs.js:312
3191 msgid "Removing selected users..."
3192 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3193
3194 #: js/prefs.js:326
3195 #: js/prefs.js:507
3196 #: js/prefs.js:528
3197 #: js/prefs.js:567
3198 msgid "No users are selected."
3199 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3200
3201 #: js/prefs.js:344
3202 msgid "Remove selected filters?"
3203 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3204
3205 #: js/prefs.js:347
3206 msgid "Removing selected filters..."
3207 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3208
3209 #: js/prefs.js:359
3210 #: js/prefs.js:597
3211 #: js/prefs.js:616
3212 msgid "No filters are selected."
3213 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3214
3215 #: js/prefs.js:378
3216 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3217 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3218
3219 #: js/prefs.js:382
3220 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3221 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3222
3223 #: js/prefs.js:412
3224 msgid "Please select only one feed."
3225 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3226
3227 #: js/prefs.js:418
3228 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3229 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3230
3231 #: js/prefs.js:421
3232 msgid "Clearing selected feed..."
3233 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3234
3235 #: js/prefs.js:440
3236 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3237 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3238
3239 #: js/prefs.js:443
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Purging selected feed..."
3242 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3243
3244 #: js/prefs.js:478
3245 msgid "Login field cannot be blank."
3246 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3247
3248 #: js/prefs.js:482
3249 msgid "Saving user..."
3250 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3251
3252 #: js/prefs.js:512
3253 #: js/prefs.js:533
3254 #: js/prefs.js:572
3255 msgid "Please select only one user."
3256 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3257
3258 #: js/prefs.js:537
3259 msgid "Reset password of selected user?"
3260 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3261
3262 #: js/prefs.js:540
3263 msgid "Resetting password for selected user..."
3264 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3265
3266 #: js/prefs.js:602
3267 msgid "Please select only one filter."
3268 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3269
3270 #: js/prefs.js:620
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Combine selected filters?"
3273 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3274
3275 #: js/prefs.js:623
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Joining filters..."
3278 msgstr "Удаление фильтра..."
3279
3280 #: js/prefs.js:684
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit Multiple Feeds"
3283 msgstr "Редактор канала"
3284
3285 #: js/prefs.js:708
3286 msgid "Save changes to selected feeds?"
3287 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3288
3289 #: js/prefs.js:797
3290 msgid "OPML Import"
3291 msgstr "Импорт OPML"
3292
3293 #: js/prefs.js:824
3294 msgid "Please choose an OPML file first."
3295 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3296
3297 #: js/prefs.js:827
3298 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Importing, please wait..."
3301 msgstr "Идет загрузка..."
3302
3303 #: js/prefs.js:980
3304 msgid "Reset to defaults?"
3305 msgstr "Сбросить настройки?"
3306
3307 #: js/prefs.js:1099
3308 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: js/prefs.js:1105
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Removing category..."
3314 msgstr "Создать категорию"
3315
3316 #: js/prefs.js:1126
3317 msgid "Remove selected categories?"
3318 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3319
3320 #: js/prefs.js:1129
3321 msgid "Removing selected categories..."
3322 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3323
3324 #: js/prefs.js:1142
3325 msgid "No categories are selected."
3326 msgstr "Нет выбранных категорий."
3327
3328 #: js/prefs.js:1150
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Category title:"
3331 msgstr "Редактор категорий"
3332
3333 #: js/prefs.js:1154
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Creating category..."
3336 msgstr "Создать фильтр..."
3337
3338 #: js/prefs.js:1181
3339 msgid "Feeds without recent updates"
3340 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3341
3342 #: js/prefs.js:1230
3343 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3344 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3345
3346 #: js/prefs.js:1319
3347 msgid "Clearing feed..."
3348 msgstr "Очистка канала..."
3349
3350 #: js/prefs.js:1339
3351 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3352 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3353
3354 #: js/prefs.js:1342
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Rescoring selected feeds..."
3357 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3358
3359 #: js/prefs.js:1362
3360 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3361 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3362
3363 #: js/prefs.js:1365
3364 msgid "Rescoring feeds..."
3365 msgstr "Переоценка каналов..."
3366
3367 #: js/prefs.js:1382
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3370 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3371
3372 #: js/prefs.js:1419
3373 msgid "Settings Profiles"
3374 msgstr "Профили настроек"
3375
3376 #: js/prefs.js:1428
3377 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: js/prefs.js:1431
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Removing selected profiles..."
3383 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3384
3385 #: js/prefs.js:1446
3386 msgid "No profiles are selected."
3387 msgstr "Профиль не выбран"
3388
3389 #: js/prefs.js:1454
3390 #: js/prefs.js:1507
3391 msgid "Activate selected profile?"
3392 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3393
3394 #: js/prefs.js:1470
3395 #: js/prefs.js:1523
3396 msgid "Please choose a profile to activate."
3397 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3398
3399 #: js/prefs.js:1475
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Creating profile..."
3402 msgstr "Создать профиль"
3403
3404 #: js/prefs.js:1531
3405 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: js/prefs.js:1534
3409 #: js/prefs.js:1553
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Clearing URLs..."
3412 msgstr "Очистка канала..."
3413
3414 #: js/prefs.js:1541
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Generated URLs cleared."
3417 msgstr "Создать новую ссылку"
3418
3419 #: js/prefs.js:1550
3420 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: js/prefs.js:1560
3424 msgid "Shared URLs cleared."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: js/prefs.js:1648
3428 msgid "Label Editor"
3429 msgstr "Редактор Меток"
3430
3431 #: js/prefs.js:1770
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Subscribing to feeds..."
3434 msgstr "Подписаться на канал..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1807
3437 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: js/tt-rss.js:120
3441 msgid "Mark all articles as read?"
3442 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3443
3444 #: js/tt-rss.js:126
3445 msgid "Marking all feeds as read..."
3446 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3447
3448 #: js/tt-rss.js:358
3449 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3450 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3451
3452 #: js/tt-rss.js:363
3453 #: js/tt-rss.js:519
3454 msgid "Please select some feed first."
3455 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3456
3457 #: js/tt-rss.js:514
3458 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3459 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3460
3461 #: js/tt-rss.js:524
3462 msgid "Rescore articles in %s?"
3463 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3464
3465 #: js/tt-rss.js:527
3466 msgid "Rescoring articles..."
3467 msgstr "Переоценка статей..."
3468
3469 #: js/tt-rss.js:694
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Please enable mail plugin first."
3472 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3473
3474 #: js/tt-rss.js:800
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3477 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3478
3479 #: js/tt-rss.js:864
3480 #, fuzzy
3481 msgid "New version available!"
3482 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:106
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Cancel search"
3487 msgstr "Отмена"
3488
3489 #: js/viewfeed.js:439
3490 #: plugins/digest/digest.js:257
3491 #: plugins/digest/digest.js:694
3492 msgid "Unstar article"
3493 msgstr "Не отмеченные"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:444
3496 #: plugins/digest/digest.js:259
3497 #: plugins/digest/digest.js:698
3498 msgid "Star article"
3499 msgstr "Отмеченные"
3500
3501 #: js/viewfeed.js:477
3502 #: plugins/digest/digest.js:262
3503 #: plugins/digest/digest.js:729
3504 msgid "Unpublish article"
3505 msgstr "Не публиковать"
3506
3507 #: js/viewfeed.js:690
3508 #: js/viewfeed.js:718
3509 #: js/viewfeed.js:745
3510 #: js/viewfeed.js:807
3511 #: js/viewfeed.js:839
3512 #: js/viewfeed.js:976
3513 #: js/viewfeed.js:1019
3514 #: js/viewfeed.js:1069
3515 #: js/viewfeed.js:2072
3516 #: plugins/mailto/init.js:7
3517 #: plugins/mail/mail.js:7
3518 msgid "No articles are selected."
3519 msgstr "Нет выбранных статей."
3520
3521 #: js/viewfeed.js:956
3522 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3523 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3524
3525 #: js/viewfeed.js:984
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3528 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3529 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3530 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3531 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:986
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Delete %d selected article?"
3536 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3537 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3538 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3539 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:1028
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3544 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3545 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3546 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3547 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:1031
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Move %d archived article back?"
3552 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3553 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3554 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3555 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:1075
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3560 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3561 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3562 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3563 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1099
3566 msgid "Edit article Tags"
3567 msgstr "Редактировать теги"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1105
3570 msgid "Saving article tags..."
3571 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3572
3573 #: js/viewfeed.js:1340
3574 msgid "No article is selected."
3575 msgstr "Статья не выбрана"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1375
3578 msgid "No articles found to mark"
3579 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1377
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Mark %d article as read?"
3584 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3585 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3586 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3587 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1883
3590 msgid "Open original article"
3591 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:1889
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Display article URL"
3596 msgstr "показать теги"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1959
3599 msgid "Remove label"
3600 msgstr "Удалить метку"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:1983
3603 msgid "Playing..."
3604 msgstr "Проигрываю..."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1984
3607 msgid "Click to pause"
3608 msgstr "Пауза"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:2041
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3613 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:2083
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Please enter new score for this article:"
3618 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:2116
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Article URL:"
3623 msgstr "Все статьи"
3624
3625 #: plugins/digest/digest.js:71
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3628 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3629 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3630 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3631 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3632
3633 #: plugins/digest/digest.js:289
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Error: unable to load article."
3636 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3637
3638 #: plugins/digest/digest.js:447
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Click to expand article."
3641 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3642
3643 #: plugins/digest/digest.js:518
3644 #, fuzzy
3645 msgid "%d more..."
3646 msgid_plural "%d more..."
3647 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3648 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3649 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3650
3651 #: plugins/digest/digest.js:525
3652 #, fuzzy
3653 msgid "No unread feeds."
3654 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3655
3656 #: plugins/digest/digest.js:632
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Load more..."
3659 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3660
3661 #: plugins/embed_original/init.js:6
3662 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: plugins/mailto/init.js:21
3666 #: plugins/mail/mail.js:21
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Forward article by email"
3669 msgstr "Отмеченные"
3670
3671 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3672 msgid "Export Data"
3673 msgstr "Экспортировать данные"
3674
3675 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3676 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3677 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3678 msgstr[0] ""
3679 msgstr[1] ""
3680 msgstr[2] ""
3681
3682 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3683 msgid "Data Import"
3684 msgstr "Импортировать данные"
3685
3686 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3687 msgid "Please choose the file first."
3688 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3689
3690 #: plugins/note/note.js:17
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Saving article note..."
3693 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3694
3695 #: plugins/instances/instances.js:10
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Link Instance"
3698 msgstr "Редактировать теги"
3699
3700 #: plugins/instances/instances.js:73
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Edit Instance"
3703 msgstr "Редактировать теги"
3704
3705 #: plugins/instances/instances.js:122
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Remove selected instances?"
3708 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3709
3710 #: plugins/instances/instances.js:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Removing selected instances..."
3713 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3714
3715 #: plugins/instances/instances.js:139
3716 #: plugins/instances/instances.js:151
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No instances are selected."
3719 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3720
3721 #: plugins/instances/instances.js:156
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Please select only one instance."
3724 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3725
3726 #: plugins/share/share.js:10
3727 msgid "Share article by URL"
3728 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3729
3730 #: plugins/updater/updater.js:58
3731 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3732 msgstr ""
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "Clearing credentials..."
3736 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3737
3738 #~ msgid "Updated"
3739 #~ msgstr "Обновлено"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3743 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3744 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3747 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3748 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Enable categories"
3752 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Browse categories like folders"
3756 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Show images in posts"
3760 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3764 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3768 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3769
3770 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3771 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3772
3773 #~ msgid "Yes"
3774 #~ msgstr "Да"
3775
3776 #~ msgid "No"
3777 #~ msgstr "Нет"
3778
3779 #~ msgid "Comments?"
3780 #~ msgstr "Комментарии?"
3781
3782 #~ msgid "Move between feeds"
3783 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3784
3785 #~ msgid "Move between articles"
3786 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3787
3788 #~ msgid "Active article actions"
3789 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3790
3791 #~ msgid "Dismiss read articles"
3792 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3793
3794 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3795 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3796
3797 #~ msgid "Scroll article content"
3798 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3799
3800 #~ msgid "Other actions"
3801 #~ msgstr "Другие действия:"
3802
3803 #~ msgid "Display this help dialog"
3804 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3805
3806 #~ msgid "Multiple articles actions"
3807 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Select starred articles"
3811 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3812
3813 #~ msgid "Feed actions"
3814 #~ msgstr "Действия над каналом"
3815
3816 #~ msgid "Mark feed as read"
3817 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3818
3819 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3820 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3821
3822 #~ msgid "Press any key to close this window."
3823 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3824
3825 #~ msgid "My Feeds"
3826 #~ msgstr "Мои каналы"
3827
3828 #~ msgid "Other Feeds"
3829 #~ msgstr "Другие каналы"
3830
3831 #~ msgid "Panel actions"
3832 #~ msgstr "Действия над каналами"
3833
3834 #~ msgid "Top 25 feeds"
3835 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3836
3837 #~ msgid "Edit feed categories"
3838 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3839
3840 #~ msgid "Focus search (if present)"
3841 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3842
3843 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3844 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3845
3846 #~ msgid "Open article in new tab"
3847 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3848
3849 #~ msgid "Select theme"
3850 #~ msgstr "Выбор темы"
3851
3852 #~ msgid "Right-to-left content"
3853 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Cache content locally"
3857 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3858
3859 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3860 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3861
3862 #~ msgid "Loading..."
3863 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3864
3865 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3866 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3867
3868 #~ msgid "Magpie"
3869 #~ msgstr "Magpie"
3870
3871 #~ msgid "SimplePie"
3872 #~ msgstr "SimplePie"
3873
3874 #~ msgid "using"
3875 #~ msgstr "использование"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "match on"
3879 #~ msgstr "соответствие:"
3880
3881 #~ msgid "Title or content"
3882 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Your request could not be completed."
3886 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3887
3888 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3889 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3890
3891 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3892 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Original article"
3896 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Update feed"
3900 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "With subcategories"
3904 #~ msgstr "Редактировать категории"
3905
3906 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3907 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3908
3909 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3910 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3911
3912 #~ msgid "OK"
3913 #~ msgstr "OK"
3914
3915 #~ msgid "before"
3916 #~ msgstr "перед"
3917
3918 #~ msgid "after"
3919 #~ msgstr "после"
3920
3921 #~ msgid "Check it"
3922 #~ msgstr "Проверить"
3923
3924 #~ msgid "Apply to category"
3925 #~ msgstr "Применить к категории"
3926
3927 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3928 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3929
3930 #~ msgid "No feed categories defined."
3931 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Remove selected categories"
3935 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3936
3937 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3938 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Twitter"
3942 #~ msgstr "Заголовок"
3943
3944 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3945 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3946
3947 #~ msgid "Attachment:"
3948 #~ msgstr "Вложение:"
3949
3950 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3951 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Filter Test Results"
3955 #~ msgstr "Выражение"
3956
3957 #~ msgid "Feed Categories"
3958 #~ msgstr "Категории"
3959
3960 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3961 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Uses server timezone"
3965 #~ msgstr "Часовой пояс"
3966
3967 #~ msgid "About..."
3968 #~ msgstr "О программе..."
3969
3970 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3971 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3972
3973 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3974 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3975
3976 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3977 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3981 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3982
3983 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3984 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Publish"
3988 #~ msgstr "Опубликован"
3989
3990 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3991 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3992
3993 #~ msgid "Content filtering"
3994 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3995
3996 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3997 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3998
3999 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4000 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4001
4002 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4003 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4004
4005 #~ msgid "See also:"
4006 #~ msgstr "Смотри также:"
4007
4008 #~ msgid "short_desc"
4009 #~ msgstr "краткое описание"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Remove:"
4013 #~ msgstr "Удалить"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Assign:"
4017 #~ msgstr "Применить метку:"
4018
4019 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4020 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4021
4022 #~ msgid "Update all feeds"
4023 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4024
4025 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4026 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "feeds"
4030 #~ msgstr "Каналы"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "headlines"
4034 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4035
4036 #~ msgid "Click to expand article"
4037 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Unable to load article."
4041 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4042
4043 #~ msgid "Update post on checksum change"
4044 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4045
4046 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4047 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4048
4049 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4050 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4051
4052 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4053 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4054
4055 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4056 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4057
4058 #~ msgid "Error: can't find body element."
4059 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "No profiles selected."
4063 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4064
4065 #~ msgid "Unknown error"
4066 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4067
4068 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4069 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4070
4071 #~ msgid "Publish article with a note"
4072 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "View article"
4076 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4080 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4084 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Fatal Exception"
4088 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4089
4090 #~ msgid "audio/mpeg"
4091 #~ msgstr "audio/mpeg"
4092
4093 #~ msgid "Enable offline reading"
4094 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4095
4096 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4097 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4098
4099 #~ msgid "Default article limit"
4100 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4101
4102 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4103 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4104
4105 #~ msgid "Enable search toolbar"
4106 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4107
4108 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4109 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4110
4111 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4112 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4113
4114 #~ msgid "Hide feedlist"
4115 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4116
4117 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4118 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4119
4120 #~ msgid "Enable labels"
4121 #~ msgstr "Включить метки"
4122
4123 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4124 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4125
4126 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4127 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4128
4129 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4130 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4131
4132 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4133 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4134
4135 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4136 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Activate"
4140 #~ msgstr "Адаптивно"
4141
4142 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4143 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4144
4145 #~ msgid "Feed Browser"
4146 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4147
4148 #~ msgid "Update Errors"
4149 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4150
4151 #~ msgid "Show last article times"
4152 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4153
4154 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4155 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4159 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "No matching feeds found."
4163 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4164
4165 #~ msgid "Filter Editor"
4166 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4167
4168 #~ msgid "Field"
4169 #~ msgstr "Поле"
4170
4171 #~ msgid "Params"
4172 #~ msgstr "Параметры:"
4173
4174 #~ msgid "No filters defined."
4175 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4176
4177 #~ msgid "Click to change color"
4178 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4179
4180 #~ msgid "No labels defined."
4181 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4182
4183 #~ msgid "No matching labels found."
4184 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4185
4186 #~ msgid "custom color:"
4187 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4188
4189 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4190 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4191
4192 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4193 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4194
4195 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4196 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4197
4198 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4199 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4203 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4204
4205 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4206 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4207
4208 #~ msgid "No OPML file to upload."
4209 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
4210
4211 #~ msgid "Save current configuration?"
4212 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4213
4214 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4215 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4216
4217 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4218 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4219
4220 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4221 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4222
4223 #~ msgid "Tags"
4224 #~ msgstr "Теги"
4225
4226 #~ msgid "Show article summary in new window"
4227 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4228
4229 #~ msgid "toggle unread"
4230 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4231
4232 #~ msgid "(remove)"
4233 #~ msgstr "(удалить)"
4234
4235 #~ msgid "Offline reading"
4236 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4237
4238 #~ msgid "Cancel synchronization"
4239 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4240
4241 #~ msgid "Synchronize"
4242 #~ msgstr "Синхронизация"
4243
4244 #~ msgid "Remove stored data"
4245 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4246
4247 #~ msgid "Go offline"
4248 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4249
4250 #~ msgid "Go online"
4251 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4252
4253 #~ msgid "Reset UI layout"
4254 #~ msgstr "Сбросить панели"
4255
4256 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4257 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4258
4259 #~ msgid "Showing most popular tags "
4260 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "more tags"
4264 #~ msgstr "нет тегов"
4265
4266 #~ msgid "Link to feed:"
4267 #~ msgstr "Связать с:"
4268
4269 #~ msgid "Not linked"
4270 #~ msgstr "Нет связей"
4271
4272 #~ msgid "(linked to %s)"
4273 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4274
4275 #~ msgid "E-mail has been changed."
4276 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4277
4278 #~ msgid "Change e-mail"
4279 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4280
4281 #~ msgid "Please wait..."
4282 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4283
4284 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4285 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4286
4287 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4288 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4289
4290 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4291 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4292
4293 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4294 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4295
4296 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4297 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4298
4299 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4300 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4301
4302 #~ msgid "Last sync: %s"
4303 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4304
4305 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4306 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4307
4308 #~ msgid "Synchronizing..."
4309 #~ msgstr "Синхронизация..."
4310
4311 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4312 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4313
4314 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4315 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4316
4317 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4318 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4319
4320 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4321 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4322
4323 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4324 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4325
4326 #~ msgid "Reset category order?"
4327 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4328
4329 #~ msgid "No feeds to display."
4330 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4331
4332 #~ msgid "Published Articles"
4333 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4337 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4338
4339 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4340 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4341
4342 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4343 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4344
4345 #~ msgid "Remove selected users?"
4346 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4347
4348 #~ msgid "Adding feed..."
4349 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4350
4351 #~ msgid "Assign score to article:"
4352 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4353
4354 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4355 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4356
4357 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4358 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4359
4360 #~ msgid "Category reordering disabled"
4361 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4362
4363 #~ msgid "Category reordering enabled"
4364 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Changing password..."
4368 #~ msgstr "Изменить пароль"
4369
4370 #~ msgid "comments"
4371 #~ msgstr "комментарии"
4372
4373 #~ msgid "Could not change feed URL."
4374 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4375
4376 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4377 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4378
4379 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4380 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4381
4382 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4383 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4384
4385 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4386 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4387
4388 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4389 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4390
4391 #~ msgid "Local data removed."
4392 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4393
4394 #~ msgid "Mark as read:"
4395 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4396
4397 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4398 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4399
4400 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4401 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4402
4403 #~ msgid "Removing offline data..."
4404 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4405
4406 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4407 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4408
4409 #~ msgid "Saving feeds..."
4410 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4411
4412 #~ msgid "Saving filter..."
4413 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4414
4415 #~ msgid "Selection"
4416 #~ msgstr "Выбранные"
4417
4418 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4419 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4420
4421 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4422 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4423
4424 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4425 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4426
4427 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4428 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4429
4430 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4431 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4432
4433 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4434 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4435
4436 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4437 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4438
4439 #~ msgid "Trying to change password..."
4440 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4441
4442 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4443 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4444
4445 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4446 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4447
4448 #~ msgid "Done."
4449 #~ msgstr "Готово."
4450
4451 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4452 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4453
4454 #~ msgid "Themes"
4455 #~ msgstr "Темы"
4456
4457 #~ msgid "Change theme"
4458 #~ msgstr "Изменить тему"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "Hide read items"
4462 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4466 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4467
4468 #~ msgid "Searched for"
4469 #~ msgstr "Поиск"
4470
4471 #~ msgid "More feeds..."
4472 #~ msgstr "Больше каналов..."
4473
4474 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4475 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4476
4477 #~ msgid "Search:"
4478 #~ msgstr "Искать:"
4479
4480 #~ msgid "Order:"
4481 #~ msgstr "Порядок:"
4482
4483 #~ msgid "browse more"
4484 #~ msgstr "еще"
4485
4486 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4487 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4488
4489 #~ msgid "Show"
4490 #~ msgstr "Показать"
4491
4492 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4493 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4494
4495 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4496 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4497
4498 #~ msgid "(Hidden)"
4499 #~ msgstr "(Скрыт)"
4500
4501 #~ msgid "Recategorize"
4502 #~ msgstr "Изменить категорию"
4503
4504 #~ msgid "Generate another link"
4505 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4506
4507 #~ msgid "Back"
4508 #~ msgstr "Назад"
4509
4510 #~ msgid "View:"
4511 #~ msgstr "Показать:"
4512
4513 #~ msgid "Page"
4514 #~ msgstr "Страница"
4515
4516 #~ msgid "Tags:"
4517 #~ msgstr "Теги:"
4518
4519 #~ msgid "Mark as unread"
4520 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4521
4522 #~ msgid "Where:"
4523 #~ msgstr "Где:"
4524
4525 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4526 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Click to view"
4530 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4531
4532 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4533 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4534
4535 #~ msgid "This program requires cookies "
4536 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4537
4538 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4539 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4540
4541 #~ msgid "filter_type_descr"
4542 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4543
4544 #~ msgid "action_description"
4545 #~ msgstr "описание действия"
4546
4547 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4548 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4549
4550 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4551 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4552
4553 #~ msgid "Saving label..."
4554 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4555
4556 #~ msgid "Please select only one label."
4557 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4558
4559 #~ msgid "Please select only one category."
4560 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4561
4562 #~ msgid "Address changed."
4563 #~ msgstr "Адрес изменен."
4564
4565 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4566 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Restart in offline mode"
4570 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4571
4572 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4573 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4574
4575 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4576 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4580 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4581 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4584 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4585 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4586
4587 #~ msgid "Converting database..."
4588 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4589
4590 #~ msgid ""
4591 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4592 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4595 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4596
4597 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4598 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4602 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4605 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4609 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4610 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4613 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4614 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4618 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4621 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4625 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4628 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4629
4630 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4631 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4632
4633 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4634 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4635
4636 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4637 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4638
4639 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4640 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4641
4642 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4643 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4644
4645 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4646 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4647
4648 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4649 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4650
4651 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4652 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4653
4654 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4655 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4656
4657 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4658 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4659
4660 #~ msgid "Unknown Error"
4661 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4662
4663 #~ msgid "Feed information:"
4664 #~ msgstr "Информация о канале:"
4665
4666 #~ msgid "Site:"
4667 #~ msgstr "Сайт:"
4668
4669 #~ msgid "Last updated:"
4670 #~ msgstr "Последнее обновление"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4674 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4675
4676 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4677 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4678
4679 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4680 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4681
4682 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4683 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4684
4685 #~ msgid "Top 25"
4686 #~ msgstr "Топ 25"
4687
4688 #~ msgid "Content Filtering"
4689 #~ msgstr "Фильтры"
4690
4691 #~ msgid "User Manager"
4692 #~ msgstr "Пользователи"
4693
4694 #~ msgid "Toggle:"
4695 #~ msgstr "Изменить:"
4696
4697 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4698 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4699
4700 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4701 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4702
4703 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4704 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4705
4706 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4707 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4708
4709 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4710 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4711
4712 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4713 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4714
4715 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4716 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4717
4718 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4719 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4720
4721 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4722 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4723
4724 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4725 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4726
4727 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4728 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4729
4730 #~ msgid "Match "
4731 #~ msgstr "Соответствие"
4732
4733 #~ msgid "Title contains"
4734 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4735
4736 #~ msgid "Content contains"
4737 #~ msgstr "В содержимом"
4738
4739 #~ msgid "Score equals"
4740 #~ msgstr "Оценка равна"
4741
4742 #~ msgid "Score is greater than"
4743 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4744
4745 #~ msgid "Score is less than"
4746 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4747
4748 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4749 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4750
4751 #~ msgid "Articles newer than X days"
4752 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4753
4754 #~ msgid "Match SQL"
4755 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4756
4757 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4758 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4759
4760 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4761 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4762
4763 #~ msgid "SQL Expression"
4764 #~ msgstr "SQL выражение"
4765
4766 #~ msgid "[No caption]"
4767 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4768
4769 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4770 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "Match all unread articles:"
4774 #~ msgstr "Отмеченные"
4775
4776 #~ msgid "Search to label"
4777 #~ msgstr "Искать метку"
4778
4779 #~ msgid "Convert to label"
4780 #~ msgstr "Превратить в метку"
4781
4782 #~ msgid "Dashboard"
4783 #~ msgstr "Панель управления"
4784
4785 #~ msgid "Create Label"
4786 #~ msgstr "Создать метку"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "Perform action"
4790 #~ msgstr "Применить обновления"
4791
4792 #~ msgid "Caption:"
4793 #~ msgstr "Заголовок:"
4794
4795 #~ msgid "SQL Expression:"
4796 #~ msgstr "SQL выражение:"
4797
4798 #~ msgid "Action:"
4799 #~ msgstr "Действие:"
4800
4801 #~ msgid "Params:"
4802 #~ msgstr "Параметры:"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Update using:"
4806 #~ msgstr "Обновить"
4807
4808 #~ msgid "Change password:"
4809 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4810
4811 #~ msgid "Toggle"
4812 #~ msgstr "Изменить:"
4813
4814 #~ msgid "This page"
4815 #~ msgstr "Эту страницу"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Below active article"
4819 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4820
4821 #~ msgid "Next page"
4822 #~ msgstr "След. стр."
4823
4824 #~ msgid "Previous page"
4825 #~ msgstr "Пред. cтр."
4826
4827 #~ msgid "First page"
4828 #~ msgstr "На первую"
4829
4830 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4831 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4832
4833 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4834 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4835
4836 #~ msgid "Add existing tag:"
4837 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4838
4839 #~ msgid "This category"
4840 #~ msgstr "Эта категория"
4841
4842 #~ msgid "Global search results"
4843 #~ msgstr "Результаты поиска"
4844
4845 #~ msgid "Category search results"
4846 #~ msgstr "Результаты поиска"
4847
4848 #~ msgid "Feed search results"
4849 #~ msgstr "Результаты поиска"
4850
4851 #~ msgid "Label search results"
4852 #~ msgstr "Результаты поиска"