1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:16+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
153 #: db-updater.php:102
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
166 #: db-updater.php:127
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
175 #: db-updater.php:148
179 #: db-updater.php:150
183 #: db-updater.php:158
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 #: db-updater.php:170
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
213 msgid "Backend sanity check failed."
217 msgid "Frontend sanity check failed."
221 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:823
268 #: js/functions.js:1259
269 #: js/functions.js:1392
270 #: js/functions.js:1704
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Идет загрузка..."
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Свернуть список каналов"
296 msgid "Show articles"
297 msgstr "Показать статьи"
308 #: include/functions.php:1926
309 #: classes/feeds.php:106
314 #: include/functions.php:1927
315 #: classes/feeds.php:107
320 #: classes/feeds.php:93
321 #: classes/feeds.php:105
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Игнорировать Оценки"
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Сортировать статьи"
340 msgstr "По умолчанию"
347 #: include/localized_schema.php:3
356 #: classes/pref/feeds.php:535
357 #: classes/pref/feeds.php:758
363 #: include/functions.php:1917
364 #: include/localized_schema.php:10
365 #: classes/feeds.php:111
366 #: classes/feeds.php:136
367 #: classes/feeds.php:406
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:630
372 msgstr "Как прочитанные"
375 msgid "Communication problem with server."
379 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
380 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
388 msgid "Preferences..."
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "Действия над каналами:"
400 #: classes/handler/public.php:542
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
410 msgstr "Заново оценить канал"
413 #: classes/pref/feeds.php:684
414 #: classes/pref/feeds.php:1269
415 #: js/PrefFeedTree.js:73
424 msgid "(Un)hide read feeds"
425 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
428 msgid "Other actions:"
429 msgstr "Другие действия:"
432 msgid "Switch to digest..."
433 msgstr "Перейти в дайджест..."
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Показать облако тегов..."
440 #: include/functions.php:1903
442 msgid "Toggle widescreen mode"
443 msgstr "Переключить изменение режима категории"
446 msgid "Select by tags..."
447 msgstr "Выбрать по тегам..."
450 msgid "Create label..."
451 msgstr "Создать метку..."
454 msgid "Create filter..."
455 msgstr "Создать фильтр..."
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Горячие клавиши"
462 #: plugins/digest/digest_body.php:63
468 #: include/functions.php:1929
469 #: classes/pref/prefs.php:377
474 msgid "Keyboard shortcuts"
475 msgstr "Горячие Клавиши"
478 msgid "Exit preferences"
479 msgstr "Закрыть настройки"
482 #: classes/pref/feeds.php:100
483 #: classes/pref/feeds.php:1174
484 #: classes/pref/feeds.php:1237
489 #: classes/pref/filters.php:120
494 #: include/functions.php:1136
495 #: include/functions.php:1757
496 #: classes/pref/labels.php:90
502 msgstr "Пользователи"
505 #: include/login_form.php:228
506 msgid "Create new account"
507 msgstr "Создать новый аккаунт"
510 msgid "New user registrations are administratively disabled."
511 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
514 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
515 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
518 msgid "Desired login:"
519 msgstr "Желаемый логин:"
522 msgid "Check availability"
523 msgstr "Проверить доступность"
526 #: classes/handler/public.php:743
531 #: classes/handler/public.php:748
532 msgid "How much is two plus two:"
533 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
536 msgid "Submit registration"
537 msgstr "Зарегистрироваться"
540 msgid "Your registration information is incomplete."
541 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
544 msgid "Sorry, this username is already taken."
545 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
548 msgid "Registration failed."
549 msgstr "Неудачная регистрация."
552 msgid "Account created successfully."
553 msgstr "Аккаунт успешно создан."
556 msgid "New user registrations are currently closed."
557 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
561 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
562 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
564 #: include/digest.php:109
565 #: include/functions.php:1145
566 #: include/functions.php:1658
567 #: include/functions.php:1743
568 #: include/functions.php:1765
569 #: classes/opml.php:416
570 #: classes/pref/feeds.php:188
571 msgid "Uncategorized"
572 msgstr "Нет категории"
574 #: include/feedbrowser.php:83
576 msgid "%d archived article"
577 msgid_plural "%d archived articles"
578 msgstr[0] "Отмеченные"
579 msgstr[1] "Отмеченные"
580 msgstr[2] "Отмеченные"
582 #: include/feedbrowser.php:107
583 msgid "No feeds found."
584 msgstr "Каналы не найдены."
586 #: include/functions.php:706
587 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
588 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
590 #: include/functions.php:1134
591 #: include/functions.php:1755
595 #: include/functions.php:1607
596 #: classes/dlg.php:369
597 #: classes/pref/filters.php:382
601 #: include/functions.php:1808
602 msgid "Starred articles"
605 #: include/functions.php:1810
606 msgid "Published articles"
607 msgstr "Опубликованные"
609 #: include/functions.php:1812
610 msgid "Fresh articles"
613 #: include/functions.php:1814
614 #: include/functions.php:1924
618 #: include/functions.php:1816
619 msgid "Archived articles"
620 msgstr "Архив статей"
622 #: include/functions.php:1818
623 msgid "Recently read"
626 #: include/functions.php:1880
630 #: include/functions.php:1881
632 msgid "Open next feed"
633 msgstr "Генерировать канал"
635 #: include/functions.php:1882
636 msgid "Open previous feed"
639 #: include/functions.php:1883
641 msgid "Open next article"
642 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
644 #: include/functions.php:1884
646 msgid "Open previous article"
647 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
649 #: include/functions.php:1885
650 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
653 #: include/functions.php:1886
654 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
657 #: include/functions.php:1887
658 msgid "Show search dialog"
659 msgstr "Показать диалог поиска"
661 #: include/functions.php:1888
666 #: include/functions.php:1889
667 msgid "Toggle starred"
668 msgstr "Изм. отмеченное"
670 #: include/functions.php:1890
671 msgid "Toggle published"
672 msgstr "Отметить / снять отметку"
674 #: include/functions.php:1891
675 msgid "Toggle unread"
676 msgstr "Прочитано / не прочитано"
678 #: include/functions.php:1892
680 msgstr "Редактировать теги"
682 #: include/functions.php:1893
684 msgid "Dismiss selected"
685 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
687 #: include/functions.php:1894
690 msgstr "Опубликовать"
692 #: include/functions.php:1895
694 msgid "Open in new window"
695 msgstr "Открыть статью в новом окне"
697 #: include/functions.php:1896
698 #: js/viewfeed.js:1903
699 msgid "Mark below as read"
700 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
702 #: include/functions.php:1897
703 #: js/viewfeed.js:1897
704 msgid "Mark above as read"
705 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
707 #: include/functions.php:1898
710 msgstr "Всё выполнено."
712 #: include/functions.php:1899
716 #: include/functions.php:1900
718 msgid "Select article under cursor"
719 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
721 #: include/functions.php:1901
722 msgid "Email article"
723 msgstr "Отправить по почте"
725 #: include/functions.php:1902
727 msgid "Close/collapse article"
728 msgstr "Закрыть статью"
730 #: include/functions.php:1904
731 #: plugins/embed_original/init.php:33
733 msgid "Toggle embed original"
734 msgstr "Переключить изменение режима категории"
736 #: include/functions.php:1905
738 msgid "Article selection"
739 msgstr "Инвертировать выделение"
741 #: include/functions.php:1906
742 msgid "Select all articles"
743 msgstr "Выбрать все статьи"
745 #: include/functions.php:1907
747 msgid "Select unread"
748 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
750 #: include/functions.php:1908
752 msgid "Select starred"
755 #: include/functions.php:1909
757 msgid "Select published"
758 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
760 #: include/functions.php:1910
762 msgid "Invert selection"
763 msgstr "Инвертировать выделение"
765 #: include/functions.php:1911
767 msgid "Deselect everything"
768 msgstr "Очистить выделение статей"
770 #: include/functions.php:1912
771 #: classes/pref/feeds.php:488
772 #: classes/pref/feeds.php:719
776 #: include/functions.php:1913
778 msgid "Refresh current feed"
779 msgstr "Обновить активный канал"
781 #: include/functions.php:1914
783 msgid "Un/hide read feeds"
784 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
786 #: include/functions.php:1915
787 #: classes/pref/feeds.php:1240
788 msgid "Subscribe to feed"
789 msgstr "Подписаться на канал"
791 #: include/functions.php:1916
792 #: js/FeedTree.js:135
793 #: js/PrefFeedTree.js:67
795 msgstr "Редактировать канал"
797 #: include/functions.php:1918
799 msgid "Reverse headlines"
800 msgstr "Обратный порядок заголовков"
802 #: include/functions.php:1919
804 msgid "Debug feed update"
805 msgstr "Все каналы обновлены."
807 #: include/functions.php:1920
808 #: js/FeedTree.js:178
809 msgid "Mark all feeds as read"
810 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
812 #: include/functions.php:1921
814 msgid "Un/collapse current category"
815 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
817 #: include/functions.php:1922
819 msgid "Toggle combined mode"
820 msgstr "Переключить изменение режима категории"
822 #: include/functions.php:1923
827 #: include/functions.php:1925
832 #: include/functions.php:1928
834 msgstr "Облако тегов"
836 #: include/functions.php:1930
841 #: include/functions.php:1931
842 #: classes/pref/labels.php:281
844 msgstr "Создать метку"
846 #: include/functions.php:1932
847 #: classes/pref/filters.php:606
848 msgid "Create filter"
849 msgstr "Создать фильтр"
851 #: include/functions.php:1933
853 msgid "Un/collapse sidebar"
854 msgstr "Развернуть боковую панель"
856 #: include/functions.php:1934
858 msgid "Show help dialog"
859 msgstr "Показать диалог поиска"
861 #: include/functions.php:2434
863 msgid "Search results: %s"
864 msgstr "Результаты поиска"
866 #: include/functions.php:2922
867 #: js/viewfeed.js:1990
868 msgid "Click to play"
869 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
871 #: include/functions.php:2923
872 #: js/viewfeed.js:1989
876 #: include/functions.php:3040
880 #: include/functions.php:3062
881 #: include/functions.php:3356
882 #: classes/rpc.php:359
886 #: include/functions.php:3072
887 #: classes/feeds.php:648
888 msgid "Edit tags for this article"
889 msgstr "Редактировать теги статьи"
891 #: include/functions.php:3101
892 #: classes/feeds.php:604
893 msgid "Originally from:"
896 #: include/functions.php:3114
897 #: classes/feeds.php:617
898 #: classes/pref/feeds.php:507
903 #: include/functions.php:3145
904 #: classes/dlg.php:43
905 #: classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185
907 #: classes/dlg.php:222
908 #: classes/dlg.php:506
909 #: classes/dlg.php:541
910 #: classes/dlg.php:572
911 #: classes/dlg.php:606
912 #: classes/dlg.php:618
913 #: classes/backend.php:105
914 #: classes/pref/users.php:106
915 #: classes/pref/filters.php:111
916 #: classes/pref/feeds.php:1553
917 #: classes/pref/feeds.php:1624
918 #: plugins/import_export/init.php:409
919 #: plugins/import_export/init.php:432
920 #: plugins/share/init.php:67
921 #: plugins/updater/init.php:357
922 msgid "Close this window"
923 msgstr "Закрыть это окно"
925 #: include/functions.php:3381
928 msgstr "править заметку"
930 #: include/functions.php:3614
932 msgstr "неизвестный тип"
934 #: include/functions.php:3670
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Заголовок или содержимое"
943 #: include/localized_schema.php:5
947 #: include/localized_schema.php:6
951 #: include/localized_schema.php:7
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Удалить статью"
959 #: include/localized_schema.php:11
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:482
965 #: plugins/digest/digest.js:264
966 #: plugins/digest/digest.js:734
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Опубликовать"
970 #: include/localized_schema.php:13
972 msgstr "Применить теги"
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1954
977 msgstr "Применить метку"
979 #: include/localized_schema.php:15
981 msgstr "Изменить оценку"
983 #: include/localized_schema.php:17
987 #: include/localized_schema.php:18
991 #: include/localized_schema.php:19
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1011 #: include/localized_schema.php:25
1013 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1014 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1016 #: include/localized_schema.php:26
1017 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1018 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1020 #: include/localized_schema.php:27
1021 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1022 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1024 #: include/localized_schema.php:28
1025 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1026 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1028 #: include/localized_schema.php:29
1029 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1032 #: include/localized_schema.php:30
1033 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1036 #: include/localized_schema.php:31
1037 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1040 #: include/localized_schema.php:32
1042 msgid "Uses UTC timezone"
1043 msgstr "Часовой пояс"
1045 #: include/localized_schema.php:33
1047 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1048 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1050 #: include/localized_schema.php:34
1051 msgid "Default interval between feed updates"
1052 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1054 #: include/localized_schema.php:35
1055 msgid "Amount of articles to display at once"
1056 msgstr "Количество статей на странице"
1058 #: include/localized_schema.php:36
1059 msgid "Allow duplicate posts"
1060 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1062 #: include/localized_schema.php:37
1063 msgid "Enable feed categories"
1064 msgstr "Включить категории каналов"
1066 #: include/localized_schema.php:38
1067 msgid "Show content preview in headlines list"
1068 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1070 #: include/localized_schema.php:39
1071 msgid "Short date format"
1072 msgstr "Короткий формат даты"
1074 #: include/localized_schema.php:40
1075 msgid "Long date format"
1076 msgstr "Длинный формат даты"
1078 #: include/localized_schema.php:41
1079 msgid "Combined feed display"
1080 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1082 #: include/localized_schema.php:42
1083 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1084 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1086 #: include/localized_schema.php:43
1087 msgid "On catchup show next feed"
1088 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1090 #: include/localized_schema.php:44
1091 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1092 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1094 #: include/localized_schema.php:45
1095 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1096 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1098 #: include/localized_schema.php:46
1099 msgid "Enable e-mail digest"
1100 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1102 #: include/localized_schema.php:47
1103 msgid "Confirm marking feed as read"
1104 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1106 #: include/localized_schema.php:48
1107 msgid "Automatically mark articles as read"
1108 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1110 #: include/localized_schema.php:49
1111 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1112 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1114 #: include/localized_schema.php:50
1115 msgid "Blacklisted tags"
1116 msgstr "Черный список тегов"
1118 #: include/localized_schema.php:51
1119 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1120 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1122 #: include/localized_schema.php:52
1123 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1124 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1126 #: include/localized_schema.php:53
1127 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1128 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1130 #: include/localized_schema.php:54
1131 msgid "Purge unread articles"
1132 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1134 #: include/localized_schema.php:55
1135 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1136 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1138 #: include/localized_schema.php:56
1139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1140 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1142 #: include/localized_schema.php:57
1144 msgid "Do not embed images in articles"
1145 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1147 #: include/localized_schema.php:58
1148 msgid "Enable external API"
1151 #: include/localized_schema.php:59
1152 msgid "User timezone"
1153 msgstr "Часовой пояс"
1155 #: include/localized_schema.php:60
1157 msgid "Customize stylesheet"
1158 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1160 #: include/localized_schema.php:61
1161 msgid "Sort headlines by feed date"
1162 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1164 #: include/localized_schema.php:62
1165 msgid "Login with an SSL certificate"
1166 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1168 #: include/localized_schema.php:63
1169 msgid "Try to send digests around specified time"
1172 #: include/localized_schema.php:64
1174 msgid "Assign articles to labels automatically"
1175 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1177 #: include/login_form.php:183
1178 #: classes/handler/public.php:454
1179 #: classes/handler/public.php:738
1183 #: include/login_form.php:192
1184 #: classes/handler/public.php:457
1188 #: include/login_form.php:197
1190 msgid "I forgot my password"
1191 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1193 #: include/login_form.php:201
1194 #: classes/handler/public.php:460
1198 #: include/login_form.php:209
1202 #: include/login_form.php:213
1203 #: classes/handler/public.php:214
1204 #: classes/rpc.php:64
1205 #: classes/dlg.php:98
1206 msgid "Default profile"
1207 msgstr "Профиль по умолчанию"
1209 #: include/login_form.php:221
1210 msgid "Use less traffic"
1211 msgstr "Использовать меньше трафика"
1213 #: include/login_form.php:225
1214 #: classes/handler/public.php:470
1218 #: classes/article.php:25
1219 msgid "Article not found."
1220 msgstr "Статья не найдена"
1222 #: classes/handler/public.php:395
1223 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1225 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1226 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1228 #: classes/handler/public.php:403
1232 #: classes/handler/public.php:405
1233 #: classes/dlg.php:665
1234 #: classes/pref/feeds.php:505
1235 #: classes/pref/feeds.php:734
1236 #: plugins/instances/init.php:215
1240 #: classes/handler/public.php:407
1245 #: classes/handler/public.php:409
1250 #: classes/handler/public.php:428
1251 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1254 #: classes/handler/public.php:430
1258 #: classes/handler/public.php:431
1259 #: classes/handler/public.php:473
1260 #: classes/dlg.php:296
1261 #: classes/dlg.php:348
1262 #: classes/dlg.php:408
1263 #: classes/dlg.php:439
1264 #: classes/dlg.php:650
1265 #: classes/dlg.php:700
1266 #: classes/dlg.php:749
1267 #: classes/pref/users.php:194
1268 #: classes/pref/labels.php:81
1269 #: classes/pref/filters.php:363
1270 #: classes/pref/filters.php:746
1271 #: classes/pref/filters.php:822
1272 #: classes/pref/filters.php:889
1273 #: classes/pref/feeds.php:701
1274 #: classes/pref/feeds.php:849
1275 #: plugins/mail/init.php:131
1276 #: plugins/note/init.php:55
1277 #: plugins/instances/init.php:251
1281 #: classes/handler/public.php:452
1283 msgid "Not logged in"
1284 msgstr "Последний вход"
1286 #: classes/handler/public.php:512
1287 msgid "Incorrect username or password"
1288 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1290 #: classes/handler/public.php:548
1291 #: classes/handler/public.php:645
1293 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1294 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1296 #: classes/handler/public.php:551
1297 #: classes/handler/public.php:636
1299 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1300 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1302 #: classes/handler/public.php:554
1303 #: classes/handler/public.php:639
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1306 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1308 #: classes/handler/public.php:557
1309 #: classes/handler/public.php:642
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1312 msgstr "Каналы не найдены."
1314 #: classes/handler/public.php:560
1315 #: classes/handler/public.php:648
1317 msgid "Multiple feed URLs found."
1318 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1320 #: classes/handler/public.php:564
1321 #: classes/handler/public.php:653
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1324 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1326 #: classes/handler/public.php:582
1327 #: classes/handler/public.php:671
1329 msgid "Subscribe to selected feed"
1330 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1332 #: classes/handler/public.php:607
1333 #: classes/handler/public.php:695
1334 msgid "Edit subscription options"
1335 msgstr "Редактировать опции подписки"
1337 #: classes/handler/public.php:724
1338 #: classes/handler/public.php:753
1339 #: classes/pref/users.php:378
1340 msgid "Reset password"
1341 msgstr "Сбросить пароль"
1343 #: classes/handler/public.php:764
1344 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1347 #: classes/handler/public.php:766
1348 #: classes/handler/public.php:782
1349 #: classes/handler/public.php:787
1352 msgstr "Переместить назад"
1354 #: classes/handler/public.php:778
1358 #: classes/handler/public.php:781
1359 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1362 #: classes/handler/public.php:786
1363 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1366 #: classes/dlg.php:22
1367 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1368 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1370 #: classes/dlg.php:55
1371 #: classes/pref/users.php:360
1372 #: classes/pref/labels.php:272
1373 #: classes/pref/filters.php:234
1374 #: classes/pref/filters.php:282
1375 #: classes/pref/filters.php:597
1376 #: classes/pref/filters.php:676
1377 #: classes/pref/filters.php:703
1378 #: classes/pref/feeds.php:1228
1379 #: classes/pref/feeds.php:1498
1380 #: classes/pref/feeds.php:1567
1381 #: plugins/instances/init.php:287
1385 #: classes/dlg.php:58
1386 #: classes/feeds.php:92
1387 #: classes/pref/users.php:363
1388 #: classes/pref/labels.php:275
1389 #: classes/pref/filters.php:237
1390 #: classes/pref/filters.php:285
1391 #: classes/pref/filters.php:600
1392 #: classes/pref/filters.php:679
1393 #: classes/pref/filters.php:706
1394 #: classes/pref/feeds.php:1231
1395 #: classes/pref/feeds.php:1501
1396 #: classes/pref/feeds.php:1570
1397 #: plugins/instances/init.php:290
1401 #: classes/dlg.php:60
1402 #: classes/feeds.php:95
1403 #: classes/pref/users.php:365
1404 #: classes/pref/labels.php:277
1405 #: classes/pref/filters.php:239
1406 #: classes/pref/filters.php:287
1407 #: classes/pref/filters.php:602
1408 #: classes/pref/filters.php:681
1409 #: classes/pref/filters.php:708
1410 #: classes/pref/feeds.php:1233
1411 #: classes/pref/feeds.php:1503
1412 #: classes/pref/feeds.php:1572
1413 #: plugins/instances/init.php:292
1417 #: classes/dlg.php:69
1418 msgid "Create profile"
1419 msgstr "Создать профиль"
1421 #: classes/dlg.php:92
1422 #: classes/dlg.php:122
1427 #: classes/dlg.php:156
1428 msgid "Remove selected profiles"
1429 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1431 #: classes/dlg.php:158
1432 msgid "Activate profile"
1433 msgstr "Активировать профиль"
1435 #: classes/dlg.php:168
1436 msgid "Public OPML URL"
1437 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1439 #: classes/dlg.php:173
1440 msgid "Your Public OPML URL is:"
1441 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1443 #: classes/dlg.php:182
1444 #: classes/dlg.php:569
1445 msgid "Generate new URL"
1446 msgstr "Создать новую ссылку"
1448 #: classes/dlg.php:194
1452 #: classes/dlg.php:200
1453 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1455 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1456 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1458 #: classes/dlg.php:204
1459 #: classes/dlg.php:213
1460 msgid "Last update:"
1461 msgstr "Последнее обновление:"
1463 #: classes/dlg.php:209
1464 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1466 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1467 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1468 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1470 #: classes/dlg.php:234
1471 #: classes/dlg.php:242
1473 msgid "Feed or site URL"
1476 #: classes/dlg.php:248
1477 #: classes/dlg.php:713
1478 #: classes/pref/feeds.php:527
1479 #: classes/pref/feeds.php:747
1480 msgid "Place in category:"
1481 msgstr "Поместить в категорию:"
1483 #: classes/dlg.php:256
1484 msgid "Available feeds"
1485 msgstr "Доступные каналы"
1487 #: classes/dlg.php:268
1488 #: classes/pref/users.php:155
1489 #: classes/pref/feeds.php:557
1490 #: classes/pref/feeds.php:783
1491 msgid "Authentication"
1492 msgstr "Авторизация"
1494 #: classes/dlg.php:272
1495 #: classes/dlg.php:727
1496 #: classes/pref/users.php:420
1497 #: classes/pref/feeds.php:563
1498 #: classes/pref/feeds.php:787
1500 msgstr "Пользователь:"
1502 #: classes/dlg.php:275
1503 #: classes/dlg.php:730
1504 #: classes/pref/prefs.php:202
1505 #: classes/pref/feeds.php:569
1506 #: classes/pref/feeds.php:793
1510 #: classes/dlg.php:285
1511 msgid "This feed requires authentication."
1512 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1514 #: classes/dlg.php:290
1515 #: classes/dlg.php:346
1516 #: classes/dlg.php:748
1518 msgstr "Подписаться"
1520 #: classes/dlg.php:293
1522 msgstr "Другие каналы"
1524 #: classes/dlg.php:316
1525 #: classes/dlg.php:407
1526 #: classes/pref/users.php:350
1527 #: classes/pref/filters.php:593
1528 #: classes/pref/feeds.php:1224
1533 #: classes/dlg.php:320
1535 msgid "Popular feeds"
1536 msgstr "показать каналы"
1538 #: classes/dlg.php:321
1540 msgid "Feed archive"
1541 msgstr "Действия над каналом:"
1543 #: classes/dlg.php:324
1548 #: classes/dlg.php:347
1549 #: classes/pref/users.php:376
1550 #: classes/pref/labels.php:284
1551 #: classes/pref/filters.php:353
1552 #: classes/pref/filters.php:615
1553 #: classes/pref/feeds.php:674
1554 #: plugins/instances/init.php:297
1558 #: classes/dlg.php:358
1562 #: classes/dlg.php:366
1563 msgid "Limit search to:"
1564 msgstr "Ограничить поиск:"
1566 #: classes/dlg.php:382
1570 #: classes/dlg.php:414
1571 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1572 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1574 #: classes/dlg.php:437
1575 #: classes/dlg.php:648
1576 #: classes/pref/users.php:192
1577 #: classes/pref/labels.php:79
1578 #: classes/pref/filters.php:360
1579 #: classes/pref/feeds.php:700
1580 #: classes/pref/feeds.php:846
1581 #: plugins/nsfw/init.php:86
1582 #: plugins/note/init.php:53
1583 #: plugins/owncloud/init.php:62
1584 #: plugins/instances/init.php:248
1588 #: classes/dlg.php:445
1591 msgstr "Облако тегов"
1593 #: classes/dlg.php:514
1594 msgid "Select item(s) by tags"
1597 #: classes/dlg.php:517
1601 #: classes/dlg.php:519
1605 #: classes/dlg.php:522
1610 #: classes/dlg.php:524
1614 #: classes/dlg.php:537
1616 msgid "Display entries"
1617 msgstr "показать каналы"
1619 #: classes/dlg.php:549
1620 #: classes/feeds.php:138
1622 msgstr "Показать в формате RSS"
1624 #: classes/dlg.php:560
1625 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1628 #: classes/dlg.php:589
1629 #: plugins/updater/init.php:327
1631 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1632 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1634 #: classes/dlg.php:597
1635 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1638 #: classes/dlg.php:601
1639 #: plugins/updater/init.php:331
1640 msgid "See the release notes"
1643 #: classes/dlg.php:603
1647 #: classes/dlg.php:611
1648 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1651 #: classes/dlg.php:632
1653 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1656 #: classes/dlg.php:659
1657 #: plugins/instances/init.php:207
1659 msgstr "Инсталляция"
1661 #: classes/dlg.php:668
1662 #: plugins/instances/init.php:218
1663 #: plugins/instances/init.php:315
1664 msgid "Instance URL"
1665 msgstr "URL инсталляции"
1667 #: classes/dlg.php:678
1668 #: plugins/instances/init.php:229
1671 msgstr "Уровень доступа:"
1673 #: classes/dlg.php:681
1674 #: plugins/instances/init.php:232
1675 #: plugins/instances/init.php:316
1678 msgstr "Уровень доступа:"
1680 #: classes/dlg.php:685
1681 #: plugins/instances/init.php:236
1682 msgid "Use one access key for both linked instances."
1683 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1685 #: classes/dlg.php:693
1686 #: plugins/instances/init.php:244
1688 msgid "Generate new key"
1689 msgstr "Генерировать канал"
1691 #: classes/dlg.php:697
1693 msgstr "Создать ссылку"
1695 #: classes/dlg.php:710
1696 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1699 #: classes/dlg.php:719
1700 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1703 #: classes/dlg.php:741
1705 msgid "Feeds require authentication."
1706 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1708 #: classes/feeds.php:68
1709 msgid "Visit the website"
1710 msgstr "Посетить официальный сайт"
1712 #: classes/feeds.php:83
1713 msgid "View as RSS feed"
1714 msgstr "Показать в формате RSS"
1716 #: classes/feeds.php:91
1720 #: classes/feeds.php:94
1722 msgstr "Инвертировать"
1724 #: classes/feeds.php:101
1727 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1729 #: classes/feeds.php:103
1730 msgid "Selection toggle:"
1731 msgstr "Переключить выбранное:"
1733 #: classes/feeds.php:109
1737 #: classes/feeds.php:112
1742 #: classes/feeds.php:115
1744 msgstr "Архивировать"
1746 #: classes/feeds.php:117
1748 msgstr "Переместить назад"
1750 #: classes/feeds.php:118
1751 #: classes/pref/filters.php:246
1752 #: classes/pref/filters.php:294
1753 #: classes/pref/filters.php:688
1754 #: classes/pref/filters.php:715
1758 #: classes/feeds.php:125
1759 #: classes/feeds.php:130
1760 #: plugins/mailto/init.php:28
1761 #: plugins/mail/init.php:28
1762 msgid "Forward by email"
1763 msgstr "Отправить по почте"
1765 #: classes/feeds.php:134
1769 #: classes/feeds.php:201
1770 #: classes/feeds.php:793
1771 msgid "Feed not found."
1772 msgstr "Канал не найден."
1774 #: classes/feeds.php:498
1775 msgid "mark as read"
1776 msgstr "Отметить как прочитанные"
1778 #: classes/feeds.php:549
1780 msgid "Collapse article"
1781 msgstr "Закрыть статью"
1783 #: classes/feeds.php:694
1784 msgid "No unread articles found to display."
1785 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1787 #: classes/feeds.php:697
1788 msgid "No updated articles found to display."
1789 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1791 #: classes/feeds.php:700
1792 msgid "No starred articles found to display."
1793 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1795 #: classes/feeds.php:704
1796 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1797 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1799 #: classes/feeds.php:706
1800 msgid "No articles found to display."
1801 msgstr "Статей не найдено."
1803 #: classes/feeds.php:721
1804 #: classes/feeds.php:909
1806 msgid "Feeds last updated at %s"
1807 msgstr "Последнее обновление в %s"
1809 #: classes/feeds.php:731
1810 #: classes/feeds.php:919
1811 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1812 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1814 #: classes/feeds.php:899
1815 msgid "No feed selected."
1816 msgstr "Канал не выбран."
1818 #: classes/backend.php:34
1819 msgid "Keyboard Shortcuts"
1820 msgstr "Горячие Клавиши"
1822 #: classes/backend.php:57
1826 #: classes/backend.php:60
1830 #: classes/backend.php:84
1831 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1834 #: classes/backend.php:99
1835 msgid "Help topic not found."
1836 msgstr "Раздел помощи не найден."
1838 #: classes/opml.php:28
1839 #: classes/opml.php:33
1840 msgid "OPML Utility"
1841 msgstr "Утилита OPML"
1843 #: classes/opml.php:37
1844 msgid "Importing OPML..."
1845 msgstr "Импортирую OPML..."
1847 #: classes/opml.php:41
1848 msgid "Return to preferences"
1849 msgstr "Вернуться к настройкам"
1851 #: classes/opml.php:270
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Adding feed: %s"
1854 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1856 #: classes/opml.php:281
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Duplicate feed: %s"
1859 msgstr "Метка уже существует: %s"
1861 #: classes/opml.php:295
1863 msgid "Adding label %s"
1864 msgstr "Добавляю метку %s"
1866 #: classes/opml.php:298
1868 msgid "Duplicate label: %s"
1869 msgstr "Метка уже существует: %s"
1871 #: classes/opml.php:310
1873 msgid "Setting preference key %s to %s"
1874 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1876 #: classes/opml.php:339
1878 msgid "Adding filter..."
1879 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1881 #: classes/opml.php:416
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Processing category: %s"
1884 msgstr "Поместить в категорию:"
1886 #: classes/opml.php:468
1887 msgid "Error: please upload OPML file."
1888 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1890 #: classes/opml.php:475
1891 msgid "Error while parsing document."
1892 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1894 #: classes/pref/users.php:6
1895 #: plugins/instances/init.php:157
1896 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1897 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1899 #: classes/pref/users.php:27
1900 msgid "User details"
1901 msgstr "Подробнее..."
1903 #: classes/pref/users.php:41
1904 msgid "User not found"
1905 msgstr "Пользователь не найден"
1907 #: classes/pref/users.php:60
1908 #: classes/pref/users.php:422
1910 msgstr "Зарегистрирован"
1912 #: classes/pref/users.php:61
1913 msgid "Last logged in"
1914 msgstr "Последний вход"
1916 #: classes/pref/users.php:68
1917 msgid "Subscribed feeds count"
1918 msgstr "Количество подписанных каналов"
1920 #: classes/pref/users.php:72
1921 msgid "Subscribed feeds"
1922 msgstr "Подписан на каналы"
1924 #: classes/pref/users.php:122
1926 msgstr "Редактор пользователей"
1928 #: classes/pref/users.php:158
1929 msgid "Access level: "
1930 msgstr "Уровень доступа:"
1932 #: classes/pref/users.php:171
1933 msgid "Change password to"
1934 msgstr "Изменить пароль на"
1936 #: classes/pref/users.php:177
1937 #: classes/pref/feeds.php:577
1938 #: classes/pref/feeds.php:799
1942 #: classes/pref/users.php:180
1946 #: classes/pref/users.php:258
1948 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1949 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1951 #: classes/pref/users.php:265
1953 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1954 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1956 #: classes/pref/users.php:269
1958 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1959 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1961 #: classes/pref/users.php:291
1962 #, fuzzy, php-format
1963 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1964 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1966 #: classes/pref/users.php:293
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1969 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1971 #: classes/pref/users.php:317
1972 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1973 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1975 #: classes/pref/users.php:368
1977 msgstr "Добавить пользователя"
1979 #: classes/pref/users.php:372
1983 #: classes/pref/users.php:374
1984 #: classes/pref/filters.php:612
1985 #: plugins/instances/init.php:296
1987 msgstr "Редактировать"
1989 #: classes/pref/users.php:421
1990 msgid "Access Level"
1991 msgstr "Уровень доступа:"
1993 #: classes/pref/users.php:423
1995 msgstr "Последний вход"
1997 #: classes/pref/users.php:444
1998 #: plugins/instances/init.php:337
1999 msgid "Click to edit"
2000 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2002 #: classes/pref/users.php:464
2003 msgid "No users defined."
2004 msgstr "Пользователи не определены."
2006 #: classes/pref/users.php:466
2007 msgid "No matching users found."
2008 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2010 #: classes/pref/labels.php:22
2014 #: classes/pref/labels.php:37
2018 #: classes/pref/labels.php:42
2020 msgstr "Передний план:"
2022 #: classes/pref/labels.php:42
2026 #: classes/pref/labels.php:232
2028 msgid "Created label <b>%s</b>"
2029 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2031 #: classes/pref/labels.php:287
2032 msgid "Clear colors"
2033 msgstr "Очистить цвета"
2035 #: classes/pref/filters.php:60
2037 msgid "Articles matching this filter:"
2038 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2040 #: classes/pref/filters.php:97
2042 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2043 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2045 #: classes/pref/filters.php:101
2046 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2049 #: classes/pref/filters.php:229
2050 #: classes/pref/filters.php:671
2051 #: classes/pref/filters.php:786
2055 #: classes/pref/filters.php:243
2056 #: classes/pref/filters.php:291
2057 #: classes/pref/filters.php:685
2058 #: classes/pref/filters.php:712
2062 #: classes/pref/filters.php:277
2063 #: classes/pref/filters.php:698
2065 msgid "Apply actions"
2066 msgstr "Действия над каналом"
2068 #: classes/pref/filters.php:327
2069 #: classes/pref/filters.php:727
2073 #: classes/pref/filters.php:336
2074 #: classes/pref/filters.php:730
2076 msgid "Match any rule"
2077 msgstr "Соответствие:"
2079 #: classes/pref/filters.php:345
2080 #: classes/pref/filters.php:733
2082 msgid "Inverse matching"
2083 msgstr "Инвертировать фильтр"
2085 #: classes/pref/filters.php:357
2086 #: classes/pref/filters.php:740
2090 #: classes/pref/filters.php:390
2093 msgstr "(Инвертирован)"
2095 #: classes/pref/filters.php:389
2097 msgid "%s on %s in %s %s"
2100 #: classes/pref/filters.php:609
2104 #: classes/pref/filters.php:619
2105 #: classes/pref/feeds.php:1283
2106 msgid "Rescore articles"
2107 msgstr "Заново оценить статьи"
2109 #: classes/pref/filters.php:743
2113 #: classes/pref/filters.php:798
2114 msgid "Inverse regular expression matching"
2117 #: classes/pref/filters.php:800
2121 #: classes/pref/filters.php:806
2122 #: js/PrefFilterTree.js:29
2123 #: plugins/digest/digest.js:241
2127 #: classes/pref/filters.php:819
2132 #: classes/pref/filters.php:819
2133 #: js/functions.js:1078
2136 msgstr "Добавить метку..."
2138 #: classes/pref/filters.php:842
2139 msgid "Perform Action"
2140 msgstr "Выполнить действия"
2142 #: classes/pref/filters.php:868
2143 msgid "with parameters:"
2144 msgstr "с параметрами:"
2146 #: classes/pref/filters.php:886
2149 msgstr "Действия над каналами"
2151 #: classes/pref/filters.php:886
2152 #: js/functions.js:1104
2155 msgstr "Действия над каналом"
2157 #: classes/pref/prefs.php:17
2158 msgid "Old password cannot be blank."
2159 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2161 #: classes/pref/prefs.php:22
2162 msgid "New password cannot be blank."
2163 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2165 #: classes/pref/prefs.php:27
2166 msgid "Entered passwords do not match."
2167 msgstr "Пароли не совпадают."
2169 #: classes/pref/prefs.php:37
2170 msgid "Function not supported by authentication module."
2173 #: classes/pref/prefs.php:69
2174 msgid "The configuration was saved."
2175 msgstr "Конфигурация сохранена."
2177 #: classes/pref/prefs.php:83
2179 msgid "Unknown option: %s"
2180 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2182 #: classes/pref/prefs.php:97
2184 msgid "Your personal data has been saved."
2185 msgstr "Пароль был изменен."
2187 #: classes/pref/prefs.php:137
2189 msgid "Personal data / Authentication"
2190 msgstr "Авторизация"
2192 #: classes/pref/prefs.php:157
2193 msgid "Personal data"
2194 msgstr "Личные данные"
2196 #: classes/pref/prefs.php:167
2200 #: classes/pref/prefs.php:171
2204 #: classes/pref/prefs.php:177
2205 msgid "Access level"
2206 msgstr "Уровень доступа:"
2208 #: classes/pref/prefs.php:187
2212 #: classes/pref/prefs.php:209
2213 msgid "Your password is at default value, please change it."
2214 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2216 #: classes/pref/prefs.php:236
2217 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2220 #: classes/pref/prefs.php:241
2221 msgid "Old password"
2222 msgstr "Старый пароль"
2224 #: classes/pref/prefs.php:244
2225 msgid "New password"
2226 msgstr "Новый пароль"
2228 #: classes/pref/prefs.php:249
2229 msgid "Confirm password"
2230 msgstr "Подтверждение пароля"
2232 #: classes/pref/prefs.php:259
2233 msgid "Change password"
2234 msgstr "Изменить пароль"
2236 #: classes/pref/prefs.php:265
2237 msgid "One time passwords / Authenticator"
2240 #: classes/pref/prefs.php:269
2241 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2244 #: classes/pref/prefs.php:294
2245 #: classes/pref/prefs.php:345
2247 msgid "Enter your password"
2248 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2250 #: classes/pref/prefs.php:305
2255 #: classes/pref/prefs.php:311
2256 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2259 #: classes/pref/prefs.php:313
2260 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2263 #: classes/pref/prefs.php:354
2264 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2267 #: classes/pref/prefs.php:362
2272 #: classes/pref/prefs.php:404
2273 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2276 #: classes/pref/prefs.php:493
2279 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2281 #: classes/pref/prefs.php:552
2283 msgstr "Регистрация"
2285 #: classes/pref/prefs.php:556
2289 #: classes/pref/prefs.php:562
2291 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2294 #: classes/pref/prefs.php:595
2295 msgid "Save configuration"
2296 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2298 #: classes/pref/prefs.php:598
2299 msgid "Manage profiles"
2300 msgstr "Управление профилями"
2302 #: classes/pref/prefs.php:601
2303 msgid "Reset to defaults"
2304 msgstr "Сбросить настройки"
2306 #: classes/pref/prefs.php:613
2308 msgid "Show additional preferences"
2309 msgstr "Закрыть настройки"
2311 #: classes/pref/prefs.php:625
2312 #: classes/pref/prefs.php:627
2316 #: classes/pref/prefs.php:629
2317 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2320 #: classes/pref/prefs.php:655
2321 msgid "System plugins"
2324 #: classes/pref/prefs.php:659
2325 #: classes/pref/prefs.php:708
2329 #: classes/pref/prefs.php:660
2330 #: classes/pref/prefs.php:709
2335 #: classes/pref/prefs.php:661
2336 #: classes/pref/prefs.php:710
2340 #: classes/pref/prefs.php:662
2341 #: classes/pref/prefs.php:711
2345 #: classes/pref/prefs.php:695
2346 #: classes/pref/prefs.php:746
2349 msgstr "Очистить данные канала."
2351 #: classes/pref/prefs.php:704
2352 msgid "User plugins"
2355 #: classes/pref/prefs.php:761
2357 msgid "Enable selected plugins"
2358 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2360 #: classes/pref/prefs.php:816
2361 #: classes/pref/prefs.php:834
2363 msgid "Incorrect password"
2364 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2366 #: classes/pref/feeds.php:12
2367 msgid "Check to enable field"
2368 msgstr "Проверить доступность поля"
2370 #: classes/pref/feeds.php:58
2371 #: classes/pref/feeds.php:175
2372 #: classes/pref/feeds.php:217
2373 #: classes/pref/feeds.php:223
2374 #: classes/pref/feeds.php:248
2375 #, fuzzy, php-format
2377 msgid_plural "(%d feeds)"
2378 msgstr[0] "(%d каналов)"
2379 msgstr[1] "(%d каналов)"
2380 msgstr[2] "(%d каналов)"
2382 #: classes/pref/feeds.php:494
2386 #: classes/pref/feeds.php:550
2387 #: classes/pref/feeds.php:774
2388 msgid "Article purging:"
2389 msgstr "Удаление сообщений:"
2391 #: classes/pref/feeds.php:573
2392 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2395 #: classes/pref/feeds.php:589
2396 #: classes/pref/feeds.php:803
2397 msgid "Hide from Popular feeds"
2398 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2400 #: classes/pref/feeds.php:601
2401 #: classes/pref/feeds.php:809
2402 msgid "Include in e-mail digest"
2403 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2405 #: classes/pref/feeds.php:614
2406 #: classes/pref/feeds.php:815
2407 msgid "Always display image attachments"
2408 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2410 #: classes/pref/feeds.php:627
2411 #: classes/pref/feeds.php:823
2412 msgid "Do not embed images"
2415 #: classes/pref/feeds.php:640
2416 #: classes/pref/feeds.php:831
2417 msgid "Cache images locally"
2418 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2420 #: classes/pref/feeds.php:652
2421 #: classes/pref/feeds.php:837
2422 msgid "Mark updated articles as unread"
2423 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2425 #: classes/pref/feeds.php:658
2429 #: classes/pref/feeds.php:672
2433 #: classes/pref/feeds.php:691
2434 msgid "Resubscribe to push updates"
2435 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2437 #: classes/pref/feeds.php:698
2438 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2439 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2441 #: classes/pref/feeds.php:713
2442 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1077
2446 #: classes/pref/feeds.php:1130
2448 msgstr "Всё выполнено."
2450 #: classes/pref/feeds.php:1185
2451 msgid "Feeds with errors"
2452 msgstr "Каналы с ошибками"
2454 #: classes/pref/feeds.php:1205
2455 msgid "Inactive feeds"
2456 msgstr "Неактивные каналы"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1242
2459 msgid "Edit selected feeds"
2460 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1244
2463 #: classes/pref/feeds.php:1258
2464 msgid "Reset sort order"
2465 msgstr "Сбросить сортировку"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1246
2470 msgid "Batch subscribe"
2473 #: classes/pref/feeds.php:1251
2477 #: classes/pref/feeds.php:1254
2479 msgid "Add category"
2480 msgstr "Добавить категорию..."
2482 #: classes/pref/feeds.php:1256
2484 msgid "(Un)hide empty categories"
2485 msgstr "Редактировать категории"
2487 #: classes/pref/feeds.php:1260
2489 msgid "Remove selected"
2490 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1274
2493 msgid "More actions..."
2494 msgstr "Действия..."
2496 #: classes/pref/feeds.php:1278
2497 msgid "Manual purge"
2498 msgstr "Ручная очистка"
2500 #: classes/pref/feeds.php:1282
2501 msgid "Clear feed data"
2502 msgstr "Очистить данные канала."
2504 #: classes/pref/feeds.php:1333
2508 #: classes/pref/feeds.php:1335
2509 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2512 #: classes/pref/feeds.php:1337
2513 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2514 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2516 #: classes/pref/feeds.php:1350
2518 msgid "Import my OPML"
2519 msgstr "Импортирую OPML..."
2521 #: classes/pref/feeds.php:1354
2526 #: classes/pref/feeds.php:1356
2528 msgid "Include settings"
2529 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2531 #: classes/pref/feeds.php:1360
2534 msgstr "Экспортировать OPML"
2536 #: classes/pref/feeds.php:1364
2538 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2539 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2541 #: classes/pref/feeds.php:1366
2542 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2545 #: classes/pref/feeds.php:1369
2547 msgid "Display published OPML URL"
2548 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2550 #: classes/pref/feeds.php:1379
2552 msgid "Firefox integration"
2553 msgstr "Интеграция в Firefox"
2555 #: classes/pref/feeds.php:1381
2556 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2557 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2559 #: classes/pref/feeds.php:1388
2560 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2561 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2563 #: classes/pref/feeds.php:1396
2565 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2566 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2568 #: classes/pref/feeds.php:1398
2570 msgid "Published articles and generated feeds"
2571 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2573 #: classes/pref/feeds.php:1400
2574 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2575 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2577 #: classes/pref/feeds.php:1406
2580 msgstr "показать теги"
2582 #: classes/pref/feeds.php:1409
2583 msgid "Clear all generated URLs"
2586 #: classes/pref/feeds.php:1411
2588 msgid "Articles shared by URL"
2589 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2591 #: classes/pref/feeds.php:1413
2592 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2595 #: classes/pref/feeds.php:1416
2597 msgid "Unshare all articles"
2600 #: classes/pref/feeds.php:1494
2601 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2602 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2604 #: classes/pref/feeds.php:1531
2605 #: classes/pref/feeds.php:1600
2606 msgid "Click to edit feed"
2607 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2609 #: classes/pref/feeds.php:1549
2610 #: classes/pref/feeds.php:1620
2611 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2612 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2614 #: classes/pref/feeds.php:1560
2615 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2616 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2618 #: plugins/pocket/init.php:30
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:45
2624 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2626 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2627 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2628 "\t\tнастройки вашего браузера."
2630 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2632 msgid "Back to feeds"
2633 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2635 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2639 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2640 msgid "Regular version"
2643 #: plugins/close_button/init.php:24
2644 msgid "Close article"
2645 msgstr "Закрыть статью"
2647 #: plugins/nsfw/init.php:32
2648 #: plugins/nsfw/init.php:43
2649 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2652 #: plugins/nsfw/init.php:53
2656 #: plugins/nsfw/init.php:80
2657 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2660 #: plugins/nsfw/init.php:101
2662 msgid "Configuration saved."
2663 msgstr "Конфигурация сохранена."
2665 #: plugins/pinterest/init.php:29
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2671 msgid "Please enter your one time password:"
2672 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2675 msgid "Password has been changed."
2676 msgstr "Пароль был изменен."
2678 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2679 msgid "Old password is incorrect."
2680 msgstr "Старый пароль неправилен."
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mailto/init.php:58
2684 #: plugins/mail/init.php:71
2685 #: plugins/mail/init.php:77
2689 #: plugins/mailto/init.php:52
2690 #: plugins/mail/init.php:71
2691 msgid "Multiple articles"
2694 #: plugins/mailto/init.php:74
2695 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2698 #: plugins/mailto/init.php:78
2700 msgid "Forward selected article(s) by email."
2703 #: plugins/mailto/init.php:81
2704 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2707 #: plugins/mailto/init.php:86
2709 msgid "Close this dialog"
2710 msgstr "Закрыть это окно"
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2713 msgid "Bookmarklets"
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2717 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2723 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2727 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2728 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2730 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2731 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2734 #: plugins/import_export/init.php:64
2735 msgid "Import and export"
2738 #: plugins/import_export/init.php:66
2739 msgid "Article archive"
2740 msgstr "Архив статей"
2742 #: plugins/import_export/init.php:68
2743 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2746 #: plugins/import_export/init.php:71
2748 msgid "Export my data"
2749 msgstr "Экспортировать данные"
2751 #: plugins/import_export/init.php:87
2753 msgstr "Импортировать"
2755 #: plugins/import_export/init.php:221
2756 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2757 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2759 #: plugins/import_export/init.php:226
2760 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2761 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2763 #: plugins/import_export/init.php:385
2767 #: plugins/import_export/init.php:386
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%d article processed, "
2770 msgid_plural "%d articles processed, "
2771 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2772 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2773 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2775 #: plugins/import_export/init.php:387
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "%d imported, "
2778 msgid_plural "%d imported, "
2779 msgstr[0] "уже импортирован."
2780 msgstr[1] "уже импортирован."
2781 msgstr[2] "уже импортирован."
2783 #: plugins/import_export/init.php:388
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "%d feed created."
2786 msgid_plural "%d feeds created."
2787 msgstr[0] "Канал не выбран."
2788 msgstr[1] "Канал не выбран."
2789 msgstr[2] "Канал не выбран."
2791 #: plugins/import_export/init.php:393
2792 msgid "Could not load XML document."
2793 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2795 #: plugins/import_export/init.php:405
2797 msgid "Prepare data"
2800 #: plugins/import_export/init.php:426
2802 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2805 #: plugins/mail/init.php:92
2809 #: plugins/mail/init.php:101
2813 #: plugins/mail/init.php:114
2817 #: plugins/mail/init.php:130
2819 msgstr "Отправить письмо"
2821 #: plugins/note/init.php:28
2822 #: plugins/note/note.js:11
2823 msgid "Edit article note"
2824 msgstr "Редактировать заметку"
2826 #: plugins/example/init.php:38
2828 msgid "Example Pane"
2831 #: plugins/example/init.php:69
2832 msgid "Sample value"
2835 #: plugins/example/init.php:75
2840 #: plugins/identica/init.php:29
2842 msgid "Share on identi.ca"
2845 #: plugins/owncloud/init.php:35
2849 #: plugins/owncloud/init.php:59
2850 msgid "Owncloud url"
2853 #: plugins/owncloud/init.php:74
2854 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2857 #: plugins/instances/init.php:144
2861 #: plugins/instances/init.php:295
2863 msgid "Link instance"
2864 msgstr "Редактировать теги"
2866 #: plugins/instances/init.php:307
2867 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2870 #: plugins/instances/init.php:317
2871 msgid "Last connected"
2874 #: plugins/instances/init.php:318
2878 #: plugins/instances/init.php:319
2880 msgid "Stored feeds"
2881 msgstr "Больше каналов"
2883 #: plugins/share/init.php:27
2885 msgid "Share by URL"
2886 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2888 #: plugins/share/init.php:49
2889 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2892 #: plugins/flattr/init.php:30
2894 msgid "Flattr this article."
2897 #: plugins/googleplus/init.php:29
2899 msgid "Share on Google+"
2902 #: plugins/updater/init.php:317
2903 #: plugins/updater/init.php:334
2904 #: plugins/updater/updater.js:10
2906 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2907 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2909 #: plugins/updater/init.php:337
2911 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2912 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2914 #: plugins/updater/init.php:347
2915 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2918 #: plugins/updater/init.php:350
2920 msgid "Ready to update."
2921 msgstr "Последнее обновление:"
2923 #: plugins/updater/init.php:355
2925 msgid "Start update"
2926 msgstr "Последнее обновление:"
2928 #: plugins/tweet/init.php:29
2930 msgid "Share on Twitter"
2933 #: js/feedlist.js:213
2934 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2937 #: js/feedlist.js:415
2938 #: js/feedlist.js:430
2939 #: plugins/digest/digest.js:25
2940 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2941 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2943 #: js/functions.js:91
2944 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2947 #: js/functions.js:627
2949 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2950 msgstr "Старый пароль неправилен."
2952 #: js/functions.js:630
2954 msgid "Date syntax is incorrect."
2955 msgstr "Старый пароль неправилен."
2957 #: js/functions.js:733
2959 msgid "Upload complete."
2960 msgstr "Обновлённые статьи"
2962 #: js/functions.js:757
2964 msgid "Remove stored feed icon?"
2965 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2967 #: js/functions.js:762
2969 msgid "Removing feed icon..."
2970 msgstr "Канал удаляется..."
2972 #: js/functions.js:767
2974 msgid "Feed icon removed."
2975 msgstr "Канал не найден."
2977 #: js/functions.js:789
2979 msgid "Please select an image file to upload."
2980 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2982 #: js/functions.js:791
2983 msgid "Upload new icon for this feed?"
2986 #: js/functions.js:792
2988 msgid "Uploading, please wait..."
2989 msgstr "Идет загрузка..."
2991 #: js/functions.js:808
2992 msgid "Please enter label caption:"
2993 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2995 #: js/functions.js:813
2996 msgid "Can't create label: missing caption."
2997 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2999 #: js/functions.js:856
3000 msgid "Subscribe to Feed"
3001 msgstr "Подписаться на канал"
3003 #: js/functions.js:883
3005 msgid "Subscribed to %s"
3006 msgstr "Подписаны каналы:"
3008 #: js/functions.js:888
3009 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3012 #: js/functions.js:891
3013 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3016 #: js/functions.js:944
3018 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3019 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3021 #: js/functions.js:948
3023 msgid "You are already subscribed to this feed."
3024 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3026 #: js/functions.js:1078
3031 #: js/functions.js:1104
3034 msgstr "Действия над каналом"
3036 #: js/functions.js:1141
3037 msgid "Create Filter"
3038 msgstr "Создать фильтр"
3040 #: js/functions.js:1256
3041 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3044 #: js/functions.js:1267
3046 msgid "Subscription reset."
3047 msgstr "Подписаться на канал..."
3049 #: js/functions.js:1277
3051 msgid "Unsubscribe from %s?"
3052 msgstr "Отписаться от %s?"
3054 #: js/functions.js:1280
3055 msgid "Removing feed..."
3056 msgstr "Канал удаляется..."
3058 #: js/functions.js:1386
3060 msgid "Please enter category title:"
3061 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3063 #: js/functions.js:1417
3064 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3067 #: js/functions.js:1421
3069 msgid "Trying to change address..."
3070 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3072 #: js/functions.js:1608
3075 msgid "You can't edit this kind of feed."
3076 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3078 #: js/functions.js:1623
3081 msgstr "Редактировать канал"
3083 #: js/functions.js:1629
3087 msgid "Saving data..."
3088 msgstr "Идёт сохранение..."
3090 #: js/functions.js:1661
3093 msgstr "Больше каналов"
3095 #: js/functions.js:1722
3096 #: js/functions.js:1832
3104 msgid "No feeds are selected."
3105 msgstr "Нет выбранных каналов."
3107 #: js/functions.js:1764
3108 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3111 #: js/functions.js:1803
3113 msgid "Feeds with update errors"
3114 msgstr "Ошибки обновления"
3116 #: js/functions.js:1814
3119 msgid "Remove selected feeds?"
3120 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3122 #: js/functions.js:1817
3125 msgid "Removing selected feeds..."
3126 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3128 #: js/functions.js:1915
3132 #: js/PrefFeedTree.js:47
3134 msgid "Edit category"
3135 msgstr "Редактировать категории"
3137 #: js/PrefFeedTree.js:54
3139 msgid "Remove category"
3140 msgstr "Создать категорию"
3142 #: js/PrefFilterTree.js:32
3145 msgstr "(Инвертирован)"
3148 msgid "Please enter login:"
3149 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3152 msgid "Can't create user: no login specified."
3153 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3156 msgid "Adding user..."
3157 msgstr "Пользователь добавляется..."
3166 msgid "Remove filter?"
3167 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3170 msgid "Removing filter..."
3171 msgstr "Удаление фильтра..."
3174 msgid "Remove selected labels?"
3175 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3178 msgid "Removing selected labels..."
3179 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3183 msgid "No labels are selected."
3184 msgstr "Нет выбранных меток."
3187 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3191 msgid "Removing selected users..."
3192 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3198 msgid "No users are selected."
3199 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3202 msgid "Remove selected filters?"
3203 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3206 msgid "Removing selected filters..."
3207 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3212 msgid "No filters are selected."
3213 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3216 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3217 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3220 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3221 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3224 msgid "Please select only one feed."
3225 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3228 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3229 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3232 msgid "Clearing selected feed..."
3233 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3236 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3237 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3241 msgid "Purging selected feed..."
3242 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3245 msgid "Login field cannot be blank."
3246 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3249 msgid "Saving user..."
3250 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3255 msgid "Please select only one user."
3256 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3259 msgid "Reset password of selected user?"
3260 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3263 msgid "Resetting password for selected user..."
3264 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3267 msgid "Please select only one filter."
3268 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3272 msgid "Combine selected filters?"
3273 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3277 msgid "Joining filters..."
3278 msgstr "Удаление фильтра..."
3282 msgid "Edit Multiple Feeds"
3283 msgstr "Редактор канала"
3286 msgid "Save changes to selected feeds?"
3287 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3291 msgstr "Импорт OPML"
3294 msgid "Please choose an OPML file first."
3295 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3298 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3300 msgid "Importing, please wait..."
3301 msgstr "Идет загрузка..."
3304 msgid "Reset to defaults?"
3305 msgstr "Сбросить настройки?"
3308 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3313 msgid "Removing category..."
3314 msgstr "Создать категорию"
3317 msgid "Remove selected categories?"
3318 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3321 msgid "Removing selected categories..."
3322 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3325 msgid "No categories are selected."
3326 msgstr "Нет выбранных категорий."
3330 msgid "Category title:"
3331 msgstr "Редактор категорий"
3335 msgid "Creating category..."
3336 msgstr "Создать фильтр..."
3339 msgid "Feeds without recent updates"
3340 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3343 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3344 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3347 msgid "Clearing feed..."
3348 msgstr "Очистка канала..."
3351 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3352 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3356 msgid "Rescoring selected feeds..."
3357 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3360 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3361 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3364 msgid "Rescoring feeds..."
3365 msgstr "Переоценка каналов..."
3369 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3370 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3373 msgid "Settings Profiles"
3374 msgstr "Профили настроек"
3377 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3382 msgid "Removing selected profiles..."
3383 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3386 msgid "No profiles are selected."
3387 msgstr "Профиль не выбран"
3391 msgid "Activate selected profile?"
3392 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3396 msgid "Please choose a profile to activate."
3397 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3401 msgid "Creating profile..."
3402 msgstr "Создать профиль"
3405 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3411 msgid "Clearing URLs..."
3412 msgstr "Очистка канала..."
3416 msgid "Generated URLs cleared."
3417 msgstr "Создать новую ссылку"
3420 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3424 msgid "Shared URLs cleared."
3428 msgid "Label Editor"
3429 msgstr "Редактор Меток"
3433 msgid "Subscribing to feeds..."
3434 msgstr "Подписаться на канал..."
3437 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3441 msgid "Mark all articles as read?"
3442 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3445 msgid "Marking all feeds as read..."
3446 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3449 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3450 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3454 msgid "Please select some feed first."
3455 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3458 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3459 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3462 msgid "Rescore articles in %s?"
3463 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3466 msgid "Rescoring articles..."
3467 msgstr "Переоценка статей..."
3471 msgid "Please enable mail plugin first."
3472 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3476 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3477 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3481 msgid "New version available!"
3482 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3484 #: js/viewfeed.js:106
3486 msgid "Cancel search"
3489 #: js/viewfeed.js:439
3490 #: plugins/digest/digest.js:257
3491 #: plugins/digest/digest.js:694
3492 msgid "Unstar article"
3493 msgstr "Не отмеченные"
3495 #: js/viewfeed.js:444
3496 #: plugins/digest/digest.js:259
3497 #: plugins/digest/digest.js:698
3498 msgid "Star article"
3501 #: js/viewfeed.js:477
3502 #: plugins/digest/digest.js:262
3503 #: plugins/digest/digest.js:729
3504 msgid "Unpublish article"
3505 msgstr "Не публиковать"
3507 #: js/viewfeed.js:690
3508 #: js/viewfeed.js:718
3509 #: js/viewfeed.js:745
3510 #: js/viewfeed.js:807
3511 #: js/viewfeed.js:839
3512 #: js/viewfeed.js:976
3513 #: js/viewfeed.js:1019
3514 #: js/viewfeed.js:1069
3515 #: js/viewfeed.js:2072
3516 #: plugins/mailto/init.js:7
3517 #: plugins/mail/mail.js:7
3518 msgid "No articles are selected."
3519 msgstr "Нет выбранных статей."
3521 #: js/viewfeed.js:956
3522 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3523 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3525 #: js/viewfeed.js:984
3527 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3528 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3529 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3530 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3531 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3533 #: js/viewfeed.js:986
3535 msgid "Delete %d selected article?"
3536 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3537 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3538 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3539 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3541 #: js/viewfeed.js:1028
3543 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3544 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3545 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3546 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3547 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3549 #: js/viewfeed.js:1031
3551 msgid "Move %d archived article back?"
3552 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3553 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3554 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3555 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3557 #: js/viewfeed.js:1075
3559 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3560 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3561 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3562 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3563 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3565 #: js/viewfeed.js:1099
3566 msgid "Edit article Tags"
3567 msgstr "Редактировать теги"
3569 #: js/viewfeed.js:1105
3570 msgid "Saving article tags..."
3571 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3573 #: js/viewfeed.js:1340
3574 msgid "No article is selected."
3575 msgstr "Статья не выбрана"
3577 #: js/viewfeed.js:1375
3578 msgid "No articles found to mark"
3579 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3581 #: js/viewfeed.js:1377
3583 msgid "Mark %d article as read?"
3584 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3585 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3586 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3587 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3589 #: js/viewfeed.js:1883
3590 msgid "Open original article"
3591 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3593 #: js/viewfeed.js:1889
3595 msgid "Display article URL"
3596 msgstr "показать теги"
3598 #: js/viewfeed.js:1959
3599 msgid "Remove label"
3600 msgstr "Удалить метку"
3602 #: js/viewfeed.js:1983
3604 msgstr "Проигрываю..."
3606 #: js/viewfeed.js:1984
3607 msgid "Click to pause"
3610 #: js/viewfeed.js:2041
3612 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3613 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3615 #: js/viewfeed.js:2083
3617 msgid "Please enter new score for this article:"
3618 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3620 #: js/viewfeed.js:2116
3622 msgid "Article URL:"
3625 #: plugins/digest/digest.js:71
3627 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3628 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3629 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3630 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3631 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3633 #: plugins/digest/digest.js:289
3635 msgid "Error: unable to load article."
3636 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3638 #: plugins/digest/digest.js:447
3640 msgid "Click to expand article."
3641 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3643 #: plugins/digest/digest.js:518
3646 msgid_plural "%d more..."
3647 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3648 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3649 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3651 #: plugins/digest/digest.js:525
3653 msgid "No unread feeds."
3654 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3656 #: plugins/digest/digest.js:632
3658 msgid "Load more..."
3659 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3661 #: plugins/embed_original/init.js:6
3662 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3665 #: plugins/mailto/init.js:21
3666 #: plugins/mail/mail.js:21
3668 msgid "Forward article by email"
3671 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3673 msgstr "Экспортировать данные"
3675 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3676 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3677 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3682 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3684 msgstr "Импортировать данные"
3686 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3687 msgid "Please choose the file first."
3688 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3690 #: plugins/note/note.js:17
3692 msgid "Saving article note..."
3693 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3695 #: plugins/instances/instances.js:10
3697 msgid "Link Instance"
3698 msgstr "Редактировать теги"
3700 #: plugins/instances/instances.js:73
3702 msgid "Edit Instance"
3703 msgstr "Редактировать теги"
3705 #: plugins/instances/instances.js:122
3707 msgid "Remove selected instances?"
3708 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3710 #: plugins/instances/instances.js:125
3712 msgid "Removing selected instances..."
3713 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3715 #: plugins/instances/instances.js:139
3716 #: plugins/instances/instances.js:151
3718 msgid "No instances are selected."
3719 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3721 #: plugins/instances/instances.js:156
3723 msgid "Please select only one instance."
3724 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3726 #: plugins/share/share.js:10
3727 msgid "Share article by URL"
3728 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3730 #: plugins/updater/updater.js:58
3731 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3735 #~ msgid "Clearing credentials..."
3736 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3739 #~ msgstr "Обновлено"
3742 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3743 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3744 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3746 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3747 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3748 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3751 #~ msgid "Enable categories"
3752 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3755 #~ msgid "Browse categories like folders"
3756 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3759 #~ msgid "Show images in posts"
3760 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3763 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3764 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3767 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3768 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3770 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3771 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3779 #~ msgid "Comments?"
3780 #~ msgstr "Комментарии?"
3782 #~ msgid "Move between feeds"
3783 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3785 #~ msgid "Move between articles"
3786 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3788 #~ msgid "Active article actions"
3789 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3791 #~ msgid "Dismiss read articles"
3792 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3794 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3795 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3797 #~ msgid "Scroll article content"
3798 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3800 #~ msgid "Other actions"
3801 #~ msgstr "Другие действия:"
3803 #~ msgid "Display this help dialog"
3804 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3806 #~ msgid "Multiple articles actions"
3807 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3810 #~ msgid "Select starred articles"
3811 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3813 #~ msgid "Feed actions"
3814 #~ msgstr "Действия над каналом"
3816 #~ msgid "Mark feed as read"
3817 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3819 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3820 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3822 #~ msgid "Press any key to close this window."
3823 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3826 #~ msgstr "Мои каналы"
3828 #~ msgid "Other Feeds"
3829 #~ msgstr "Другие каналы"
3831 #~ msgid "Panel actions"
3832 #~ msgstr "Действия над каналами"
3834 #~ msgid "Top 25 feeds"
3835 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3837 #~ msgid "Edit feed categories"
3838 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3840 #~ msgid "Focus search (if present)"
3841 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3843 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3844 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3846 #~ msgid "Open article in new tab"
3847 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3849 #~ msgid "Select theme"
3850 #~ msgstr "Выбор темы"
3852 #~ msgid "Right-to-left content"
3853 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3856 #~ msgid "Cache content locally"
3857 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3859 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3860 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3862 #~ msgid "Loading..."
3863 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3865 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3866 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3871 #~ msgid "SimplePie"
3872 #~ msgstr "SimplePie"
3875 #~ msgstr "использование"
3879 #~ msgstr "соответствие:"
3881 #~ msgid "Title or content"
3882 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3885 #~ msgid "Your request could not be completed."
3886 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3888 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3889 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3891 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3892 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3895 #~ msgid "Original article"
3896 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3899 #~ msgid "Update feed"
3900 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3903 #~ msgid "With subcategories"
3904 #~ msgstr "Редактировать категории"
3906 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3907 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3909 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3910 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3922 #~ msgstr "Проверить"
3924 #~ msgid "Apply to category"
3925 #~ msgstr "Применить к категории"
3927 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3928 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3930 #~ msgid "No feed categories defined."
3931 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3934 #~ msgid "Remove selected categories"
3935 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3937 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3938 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3942 #~ msgstr "Заголовок"
3944 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3945 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3947 #~ msgid "Attachment:"
3948 #~ msgstr "Вложение:"
3950 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3951 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3954 #~ msgid "Filter Test Results"
3955 #~ msgstr "Выражение"
3957 #~ msgid "Feed Categories"
3958 #~ msgstr "Категории"
3960 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3961 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3964 #~ msgid "Uses server timezone"
3965 #~ msgstr "Часовой пояс"
3968 #~ msgstr "О программе..."
3970 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3971 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3973 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3974 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3976 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3977 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3980 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3981 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3983 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3984 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3988 #~ msgstr "Опубликован"
3990 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3991 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3993 #~ msgid "Content filtering"
3994 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3996 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3997 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3999 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4000 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4002 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4003 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4005 #~ msgid "See also:"
4006 #~ msgstr "Смотри также:"
4008 #~ msgid "short_desc"
4009 #~ msgstr "краткое описание"
4017 #~ msgstr "Применить метку:"
4019 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4020 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4022 #~ msgid "Update all feeds"
4023 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4025 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4026 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4033 #~ msgid "headlines"
4034 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4036 #~ msgid "Click to expand article"
4037 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4040 #~ msgid "Unable to load article."
4041 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4043 #~ msgid "Update post on checksum change"
4044 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4046 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4047 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4049 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4050 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4052 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4053 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4055 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4056 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4058 #~ msgid "Error: can't find body element."
4059 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4062 #~ msgid "No profiles selected."
4063 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4065 #~ msgid "Unknown error"
4066 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4068 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4069 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4071 #~ msgid "Publish article with a note"
4072 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4075 #~ msgid "View article"
4076 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4079 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4080 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4083 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4084 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4087 #~ msgid "Fatal Exception"
4088 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4090 #~ msgid "audio/mpeg"
4091 #~ msgstr "audio/mpeg"
4093 #~ msgid "Enable offline reading"
4094 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4096 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4097 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4099 #~ msgid "Default article limit"
4100 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4102 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4103 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4105 #~ msgid "Enable search toolbar"
4106 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4108 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4109 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4111 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4112 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4114 #~ msgid "Hide feedlist"
4115 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4117 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4118 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4120 #~ msgid "Enable labels"
4121 #~ msgstr "Включить метки"
4123 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4124 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4126 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4127 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4129 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4130 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4132 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4133 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4135 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4136 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4140 #~ msgstr "Адаптивно"
4142 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4143 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4145 #~ msgid "Feed Browser"
4146 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4148 #~ msgid "Update Errors"
4149 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4151 #~ msgid "Show last article times"
4152 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4154 #~ msgid "Last Article"
4155 #~ msgstr "Последняя статья"
4158 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4159 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4162 #~ msgid "No matching feeds found."
4163 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4165 #~ msgid "Filter Editor"
4166 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4172 #~ msgstr "Параметры:"
4174 #~ msgid "No filters defined."
4175 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4177 #~ msgid "Click to change color"
4178 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4180 #~ msgid "No labels defined."
4181 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4183 #~ msgid "No matching labels found."
4184 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4186 #~ msgid "custom color:"
4187 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4189 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4190 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4192 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4193 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4195 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4196 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4198 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4199 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4202 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4203 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4205 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4206 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4208 #~ msgid "No OPML file to upload."
4209 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
4211 #~ msgid "Save current configuration?"
4212 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4214 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4215 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4217 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4218 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4220 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4221 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4226 #~ msgid "Show article summary in new window"
4227 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4229 #~ msgid "toggle unread"
4230 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4233 #~ msgstr "(удалить)"
4235 #~ msgid "Offline reading"
4236 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4238 #~ msgid "Cancel synchronization"
4239 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4241 #~ msgid "Synchronize"
4242 #~ msgstr "Синхронизация"
4244 #~ msgid "Remove stored data"
4245 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4247 #~ msgid "Go offline"
4248 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4250 #~ msgid "Go online"
4251 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4253 #~ msgid "Reset UI layout"
4254 #~ msgstr "Сбросить панели"
4256 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4257 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4259 #~ msgid "Showing most popular tags "
4260 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4263 #~ msgid "more tags"
4264 #~ msgstr "нет тегов"
4266 #~ msgid "Link to feed:"
4267 #~ msgstr "Связать с:"
4269 #~ msgid "Not linked"
4270 #~ msgstr "Нет связей"
4272 #~ msgid "(linked to %s)"
4273 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4275 #~ msgid "E-mail has been changed."
4276 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4278 #~ msgid "Change e-mail"
4279 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4281 #~ msgid "Please wait..."
4282 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4284 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4285 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4287 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4288 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4290 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4291 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4293 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4294 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4296 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4297 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4299 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4300 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4302 #~ msgid "Last sync: %s"
4303 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4305 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4306 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4308 #~ msgid "Synchronizing..."
4309 #~ msgstr "Синхронизация..."
4311 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4312 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4314 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4315 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4317 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4318 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4320 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4321 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4323 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4324 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4326 #~ msgid "Reset category order?"
4327 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4329 #~ msgid "No feeds to display."
4330 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4332 #~ msgid "Published Articles"
4333 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4336 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4337 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4339 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4340 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4342 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4343 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4345 #~ msgid "Remove selected users?"
4346 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4348 #~ msgid "Adding feed..."
4349 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4351 #~ msgid "Assign score to article:"
4352 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4354 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4355 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4357 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4358 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4360 #~ msgid "Category reordering disabled"
4361 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4363 #~ msgid "Category reordering enabled"
4364 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4367 #~ msgid "Changing password..."
4368 #~ msgstr "Изменить пароль"
4371 #~ msgstr "комментарии"
4373 #~ msgid "Could not change feed URL."
4374 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4376 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4377 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4379 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4380 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4382 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4383 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4385 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4386 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4388 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4389 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4391 #~ msgid "Local data removed."
4392 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4394 #~ msgid "Mark as read:"
4395 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4397 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4398 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4400 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4401 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4403 #~ msgid "Removing offline data..."
4404 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4406 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4407 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4409 #~ msgid "Saving feeds..."
4410 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4412 #~ msgid "Saving filter..."
4413 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4415 #~ msgid "Selection"
4416 #~ msgstr "Выбранные"
4418 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4419 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4421 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4422 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4424 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4425 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4427 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4428 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4430 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4431 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4433 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4434 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4436 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4437 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4439 #~ msgid "Trying to change password..."
4440 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4442 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4443 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4445 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4446 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4451 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4452 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4457 #~ msgid "Change theme"
4458 #~ msgstr "Изменить тему"
4461 #~ msgid "Hide read items"
4462 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4465 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4466 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4468 #~ msgid "Searched for"
4471 #~ msgid "More feeds..."
4472 #~ msgstr "Больше каналов..."
4474 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4475 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4481 #~ msgstr "Порядок:"
4483 #~ msgid "browse more"
4486 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4487 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4490 #~ msgstr "Показать"
4492 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4493 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4495 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4496 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4501 #~ msgid "Recategorize"
4502 #~ msgstr "Изменить категорию"
4504 #~ msgid "Generate another link"
4505 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4511 #~ msgstr "Показать:"
4514 #~ msgstr "Страница"
4519 #~ msgid "Mark as unread"
4520 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4525 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4526 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4529 #~ msgid "Click to view"
4530 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4532 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4533 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4535 #~ msgid "This program requires cookies "
4536 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4538 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4539 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4541 #~ msgid "filter_type_descr"
4542 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4544 #~ msgid "action_description"
4545 #~ msgstr "описание действия"
4547 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4548 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4550 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4551 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4553 #~ msgid "Saving label..."
4554 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4556 #~ msgid "Please select only one label."
4557 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4559 #~ msgid "Please select only one category."
4560 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4562 #~ msgid "Address changed."
4563 #~ msgstr "Адрес изменен."
4565 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4566 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4569 #~ msgid "Restart in offline mode"
4570 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4572 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4573 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4575 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4576 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4579 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4580 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4581 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4583 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4584 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4585 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4587 #~ msgid "Converting database..."
4588 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4591 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4592 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4594 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4595 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4597 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4598 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4601 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4602 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4604 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4605 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4608 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4609 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4610 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4612 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4613 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4614 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4617 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4618 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4620 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4621 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4624 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4625 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4627 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4628 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4630 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4631 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4633 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4634 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4636 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4637 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4639 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4640 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4642 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4643 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4645 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4646 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4648 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4649 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4651 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4652 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4654 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4655 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4657 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4658 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4660 #~ msgid "Unknown Error"
4661 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4663 #~ msgid "Feed information:"
4664 #~ msgstr "Информация о канале:"
4669 #~ msgid "Last updated:"
4670 #~ msgstr "Последнее обновление"
4673 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4674 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4676 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4677 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4679 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4680 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4682 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4683 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4688 #~ msgid "Content Filtering"
4691 #~ msgid "User Manager"
4692 #~ msgstr "Пользователи"
4695 #~ msgstr "Изменить:"
4697 #~ msgid " Subscribe to feed"
4698 #~ msgstr " Подписаться"
4700 #~ msgid " Edit this feed"
4701 #~ msgstr " Редактировать канал"
4703 #~ msgid " Clear articles"
4704 #~ msgstr " Очистить статьи"
4706 #~ msgid " Rescore feed"
4707 #~ msgstr " Оценить канал"
4709 #~ msgid " Unsubscribe"
4710 #~ msgstr " Отписаться"
4712 #~ msgid " Mark as read"
4713 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4715 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4716 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4718 #~ msgid " Create label"
4719 #~ msgstr " Создать метку"
4721 #~ msgid " Create filter"
4722 #~ msgstr " Создать фильтр"
4724 #~ msgid " Reset category order"
4725 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4727 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4728 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4731 #~ msgstr "Соответствие"
4733 #~ msgid "Title contains"
4734 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4736 #~ msgid "Content contains"
4737 #~ msgstr "В содержимом"
4739 #~ msgid "Score equals"
4740 #~ msgstr "Оценка равна"
4742 #~ msgid "Score is greater than"
4743 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4745 #~ msgid "Score is less than"
4746 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4748 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4749 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4751 #~ msgid "Articles newer than X days"
4752 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4754 #~ msgid "Match SQL"
4755 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4757 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4758 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4760 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4761 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4763 #~ msgid "SQL Expression"
4764 #~ msgstr "SQL выражение"
4766 #~ msgid "[No caption]"
4767 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4769 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4770 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4773 #~ msgid "Match all unread articles:"
4774 #~ msgstr "Отмеченные"
4776 #~ msgid "Search to label"
4777 #~ msgstr "Искать метку"
4779 #~ msgid "Convert to label"
4780 #~ msgstr "Превратить в метку"
4782 #~ msgid "Dashboard"
4783 #~ msgstr "Панель управления"
4785 #~ msgid "Create Label"
4786 #~ msgstr "Создать метку"
4789 #~ msgid "Perform action"
4790 #~ msgstr "Применить обновления"
4793 #~ msgstr "Заголовок:"
4795 #~ msgid "SQL Expression:"
4796 #~ msgstr "SQL выражение:"
4799 #~ msgstr "Действие:"
4802 #~ msgstr "Параметры:"
4805 #~ msgid "Update using:"
4806 #~ msgstr "Обновить"
4808 #~ msgid "Change password:"
4809 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4812 #~ msgstr "Изменить:"
4814 #~ msgid "This page"
4815 #~ msgstr "Эту страницу"
4818 #~ msgid "Below active article"
4819 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4821 #~ msgid "Next page"
4822 #~ msgstr "След. стр."
4824 #~ msgid "Previous page"
4825 #~ msgstr "Пред. cтр."
4827 #~ msgid "First page"
4828 #~ msgstr "На первую"
4830 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4831 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4833 #~ msgid " Update"
4834 #~ msgstr " Обновить"
4836 #~ msgid "Add existing tag:"
4837 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4839 #~ msgid "This category"
4840 #~ msgstr "Эта категория"
4842 #~ msgid "Global search results"
4843 #~ msgstr "Результаты поиска"
4845 #~ msgid "Category search results"
4846 #~ msgstr "Результаты поиска"
4848 #~ msgid "Feed search results"
4849 #~ msgstr "Результаты поиска"
4851 #~ msgid "Label search results"
4852 #~ msgstr "Результаты поиска"