1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:06+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
142 #: classes/handler/public.php:648
143 #: classes/handler/public.php:736
144 #: classes/handler/public.php:818
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:104
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
165 #: db-updater.php:129
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
174 #: db-updater.php:150
178 #: db-updater.php:152
182 #: db-updater.php:160
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 #: db-updater.php:172
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
212 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:436
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
309 #: include/functions.php:1953
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1954
316 #: classes/feeds.php:107
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
345 msgstr "По умолчанию"
357 #: include/functions.php:1943
358 #: classes/feeds.php:111
359 #: classes/feeds.php:441
360 #: js/FeedTree.js:128
361 #: js/FeedTree.js:156
362 #: plugins/digest/digest.js:647
364 msgstr "Как прочитанные"
367 msgid "Older than one day"
371 msgid "Older than one week"
375 msgid "Older than two weeks"
379 msgid "Communication problem with server."
383 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
384 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
392 msgid "Preferences..."
400 msgid "Feed actions:"
401 msgstr "Действия над каналами:"
404 #: classes/handler/public.php:578
405 msgid "Subscribe to feed..."
406 msgstr "Подписаться на канал..."
409 msgid "Edit this feed..."
410 msgstr "Редактировать канал..."
414 msgstr "Заново оценить канал"
417 #: classes/pref/feeds.php:717
418 #: classes/pref/feeds.php:1283
419 #: js/PrefFeedTree.js:73
428 msgid "(Un)hide read feeds"
429 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
432 msgid "Other actions:"
433 msgstr "Другие действия:"
436 msgid "Switch to digest..."
437 msgstr "Перейти в дайджест..."
440 msgid "Show tag cloud..."
441 msgstr "Показать облако тегов..."
444 #: include/functions.php:1929
446 msgid "Toggle widescreen mode"
447 msgstr "Переключить изменение режима категории"
450 msgid "Select by tags..."
451 msgstr "Выбрать по тегам..."
454 msgid "Create label..."
455 msgstr "Создать метку..."
458 msgid "Create filter..."
459 msgstr "Создать фильтр..."
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Горячие клавиши"
466 #: plugins/digest/digest_body.php:77
467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
474 #: include/functions.php:1956
475 #: classes/pref/prefs.php:428
480 msgid "Keyboard shortcuts"
481 msgstr "Горячие Клавиши"
484 msgid "Exit preferences"
485 msgstr "Закрыть настройки"
488 #: classes/pref/feeds.php:107
489 #: classes/pref/feeds.php:1209
490 #: classes/pref/feeds.php:1272
495 #: classes/pref/filters.php:156
500 #: include/functions.php:1146
501 #: include/functions.php:1782
502 #: classes/pref/labels.php:90
503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
509 msgstr "Пользователи"
512 #: include/login_form.php:238
513 msgid "Create new account"
514 msgstr "Создать новый аккаунт"
517 msgid "New user registrations are administratively disabled."
518 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
521 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
522 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
525 msgid "Desired login:"
526 msgstr "Желаемый логин:"
529 msgid "Check availability"
530 msgstr "Проверить доступность"
533 #: classes/handler/public.php:776
538 #: classes/handler/public.php:781
539 msgid "How much is two plus two:"
540 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
543 msgid "Submit registration"
544 msgstr "Зарегистрироваться"
547 msgid "Your registration information is incomplete."
548 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
551 msgid "Sorry, this username is already taken."
552 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
555 msgid "Registration failed."
556 msgstr "Неудачная регистрация."
559 msgid "Account created successfully."
560 msgstr "Аккаунт успешно создан."
563 msgid "New user registrations are currently closed."
564 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
568 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
569 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
571 #: include/digest.php:109
572 #: include/functions.php:1155
573 #: include/functions.php:1683
574 #: include/functions.php:1768
575 #: include/functions.php:1790
576 #: classes/opml.php:416
577 #: classes/pref/feeds.php:222
578 msgid "Uncategorized"
579 msgstr "Нет категории"
581 #: include/feedbrowser.php:83
583 msgid "%d archived article"
584 msgid_plural "%d archived articles"
585 msgstr[0] "Отмеченные"
586 msgstr[1] "Отмеченные"
587 msgstr[2] "Отмеченные"
589 #: include/feedbrowser.php:107
590 msgid "No feeds found."
591 msgstr "Каналы не найдены."
593 #: include/functions.php:1144
594 #: include/functions.php:1780
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
599 #: include/functions.php:1632
600 #: classes/feeds.php:1101
601 #: classes/pref/filters.php:427
605 #: include/functions.php:1833
606 msgid "Starred articles"
609 #: include/functions.php:1835
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Опубликованные"
613 #: include/functions.php:1837
614 msgid "Fresh articles"
617 #: include/functions.php:1839
618 #: include/functions.php:1951
622 #: include/functions.php:1841
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Архив статей"
626 #: include/functions.php:1843
627 msgid "Recently read"
630 #: include/functions.php:1906
634 #: include/functions.php:1907
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Генерировать канал"
639 #: include/functions.php:1908
640 msgid "Open previous feed"
643 #: include/functions.php:1909
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
648 #: include/functions.php:1910
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
653 #: include/functions.php:1911
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
657 #: include/functions.php:1912
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
661 #: include/functions.php:1913
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Показать диалог поиска"
665 #: include/functions.php:1914
670 #: include/functions.php:1915
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Изм. отмеченное"
674 #: include/functions.php:1916
675 #: js/viewfeed.js:1863
676 msgid "Toggle published"
677 msgstr "Отметить / снять отметку"
679 #: include/functions.php:1917
680 #: js/viewfeed.js:1841
681 msgid "Toggle unread"
682 msgstr "Прочитано / не прочитано"
684 #: include/functions.php:1918
686 msgstr "Редактировать теги"
688 #: include/functions.php:1919
690 msgid "Dismiss selected"
691 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
693 #: include/functions.php:1920
696 msgstr "Опубликовать"
698 #: include/functions.php:1921
700 msgid "Open in new window"
701 msgstr "Открыть статью в новом окне"
703 #: include/functions.php:1922
704 #: js/viewfeed.js:1882
705 msgid "Mark below as read"
706 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
708 #: include/functions.php:1923
709 #: js/viewfeed.js:1876
710 msgid "Mark above as read"
711 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
713 #: include/functions.php:1924
716 msgstr "Всё выполнено."
718 #: include/functions.php:1925
722 #: include/functions.php:1926
724 msgid "Select article under cursor"
725 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
727 #: include/functions.php:1927
728 msgid "Email article"
729 msgstr "Отправить по почте"
731 #: include/functions.php:1928
733 msgid "Close/collapse article"
734 msgstr "Закрыть статью"
736 #: include/functions.php:1930
737 #: plugins/embed_original/init.php:33
739 msgid "Toggle embed original"
740 msgstr "Переключить изменение режима категории"
742 #: include/functions.php:1931
744 msgid "Article selection"
745 msgstr "Инвертировать выделение"
747 #: include/functions.php:1932
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "Выбрать все статьи"
751 #: include/functions.php:1933
753 msgid "Select unread"
754 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
756 #: include/functions.php:1934
758 msgid "Select starred"
761 #: include/functions.php:1935
763 msgid "Select published"
764 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
766 #: include/functions.php:1936
768 msgid "Invert selection"
769 msgstr "Инвертировать выделение"
771 #: include/functions.php:1937
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "Очистить выделение статей"
776 #: include/functions.php:1938
777 #: classes/pref/feeds.php:521
778 #: classes/pref/feeds.php:754
782 #: include/functions.php:1939
784 msgid "Refresh current feed"
785 msgstr "Обновить активный канал"
787 #: include/functions.php:1940
789 msgid "Un/hide read feeds"
790 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
792 #: include/functions.php:1941
793 #: classes/pref/feeds.php:1275
794 msgid "Subscribe to feed"
795 msgstr "Подписаться на канал"
797 #: include/functions.php:1942
798 #: js/FeedTree.js:135
799 #: js/PrefFeedTree.js:67
801 msgstr "Редактировать канал"
803 #: include/functions.php:1944
805 msgid "Reverse headlines"
806 msgstr "Обратный порядок заголовков"
808 #: include/functions.php:1945
810 msgid "Debug feed update"
811 msgstr "Все каналы обновлены."
813 #: include/functions.php:1946
814 #: js/FeedTree.js:178
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
818 #: include/functions.php:1947
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
823 #: include/functions.php:1948
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "Переключить изменение режима категории"
828 #: include/functions.php:1949
830 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
831 msgstr "Переключить изменение режима категории"
833 #: include/functions.php:1950
838 #: include/functions.php:1952
843 #: include/functions.php:1955
847 msgstr "Облако тегов"
849 #: include/functions.php:1957
854 #: include/functions.php:1958
855 #: classes/pref/labels.php:281
857 msgstr "Создать метку"
859 #: include/functions.php:1959
860 #: classes/pref/filters.php:654
861 msgid "Create filter"
862 msgstr "Создать фильтр"
864 #: include/functions.php:1960
866 msgid "Un/collapse sidebar"
867 msgstr "Развернуть боковую панель"
869 #: include/functions.php:1961
871 msgid "Show help dialog"
872 msgstr "Показать диалог поиска"
874 #: include/functions.php:2446
876 msgid "Search results: %s"
877 msgstr "Результаты поиска"
879 #: include/functions.php:2937
880 #: js/viewfeed.js:1969
881 msgid "Click to play"
882 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
884 #: include/functions.php:2938
885 #: js/viewfeed.js:1968
889 #: include/functions.php:3055
893 #: include/functions.php:3077
894 #: include/functions.php:3371
895 #: classes/article.php:281
899 #: include/functions.php:3087
900 #: classes/feeds.php:686
901 msgid "Edit tags for this article"
902 msgstr "Редактировать теги статьи"
904 #: include/functions.php:3116
905 #: classes/feeds.php:642
906 msgid "Originally from:"
909 #: include/functions.php:3129
910 #: classes/feeds.php:655
911 #: classes/pref/feeds.php:540
916 #: include/functions.php:3160
917 #: classes/dlg.php:37
918 #: classes/dlg.php:60
919 #: classes/dlg.php:93
920 #: classes/dlg.php:159
921 #: classes/dlg.php:190
922 #: classes/dlg.php:217
923 #: classes/dlg.php:250
924 #: classes/dlg.php:262
925 #: classes/backend.php:105
926 #: classes/pref/users.php:99
927 #: classes/pref/filters.php:147
928 #: classes/pref/prefs.php:1059
929 #: classes/pref/feeds.php:1588
930 #: classes/pref/feeds.php:1660
931 #: plugins/import_export/init.php:406
932 #: plugins/import_export/init.php:429
933 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
934 #: plugins/share/init.php:67
935 #: plugins/updater/init.php:361
936 msgid "Close this window"
937 msgstr "Закрыть это окно"
939 #: include/functions.php:3396
942 msgstr "править заметку"
944 #: include/functions.php:3631
946 msgstr "неизвестный тип"
948 #: include/functions.php:3687
953 #: include/login_form.php:183
954 #: classes/handler/public.php:483
955 #: classes/handler/public.php:771
956 #: plugins/mobile/login_form.php:40
960 #: include/login_form.php:192
961 #: classes/handler/public.php:486
962 #: plugins/mobile/login_form.php:45
966 #: include/login_form.php:197
968 msgid "I forgot my password"
969 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
971 #: include/login_form.php:201
972 #: classes/handler/public.php:489
976 #: include/login_form.php:209
980 #: include/login_form.php:213
981 #: classes/handler/public.php:233
982 #: classes/rpc.php:64
983 #: classes/pref/prefs.php:995
984 msgid "Default profile"
985 msgstr "Профиль по умолчанию"
987 #: include/login_form.php:221
988 msgid "Use less traffic"
989 msgstr "Использовать меньше трафика"
991 #: include/login_form.php:229
995 #: include/login_form.php:235
996 #: classes/handler/public.php:499
997 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1001 #: include/sessions.php:58
1002 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1003 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1005 #: classes/article.php:25
1006 msgid "Article not found."
1007 msgstr "Статья не найдена"
1009 #: classes/article.php:179
1010 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1011 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1013 #: classes/article.php:204
1014 #: classes/pref/users.php:176
1015 #: classes/pref/labels.php:79
1016 #: classes/pref/filters.php:405
1017 #: classes/pref/prefs.php:941
1018 #: classes/pref/feeds.php:733
1019 #: classes/pref/feeds.php:881
1020 #: plugins/nsfw/init.php:86
1021 #: plugins/note/init.php:53
1022 #: plugins/instances/init.php:248
1026 #: classes/article.php:206
1027 #: classes/handler/public.php:460
1028 #: classes/handler/public.php:502
1029 #: classes/feeds.php:1028
1030 #: classes/feeds.php:1080
1031 #: classes/feeds.php:1140
1032 #: classes/pref/users.php:178
1033 #: classes/pref/labels.php:81
1034 #: classes/pref/filters.php:408
1035 #: classes/pref/filters.php:804
1036 #: classes/pref/filters.php:880
1037 #: classes/pref/filters.php:947
1038 #: classes/pref/prefs.php:943
1039 #: classes/pref/feeds.php:734
1040 #: classes/pref/feeds.php:884
1041 #: classes/pref/feeds.php:1797
1042 #: plugins/mail/init.php:126
1043 #: plugins/note/init.php:55
1044 #: plugins/instances/init.php:251
1045 #: plugins/instances/init.php:440
1049 #: classes/handler/public.php:424
1050 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1052 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1053 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1055 #: classes/handler/public.php:432
1059 #: classes/handler/public.php:434
1060 #: classes/pref/feeds.php:538
1061 #: classes/pref/feeds.php:769
1062 #: plugins/instances/init.php:215
1063 #: plugins/instances/init.php:405
1067 #: classes/handler/public.php:436
1072 #: classes/handler/public.php:438
1077 #: classes/handler/public.php:457
1078 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1081 #: classes/handler/public.php:459
1085 #: classes/handler/public.php:481
1087 msgid "Not logged in"
1088 msgstr "Последний вход"
1090 #: classes/handler/public.php:548
1091 msgid "Incorrect username or password"
1092 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1094 #: classes/handler/public.php:584
1095 #: classes/handler/public.php:681
1097 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1098 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1100 #: classes/handler/public.php:587
1101 #: classes/handler/public.php:672
1103 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1104 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1106 #: classes/handler/public.php:590
1107 #: classes/handler/public.php:675
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1110 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1112 #: classes/handler/public.php:593
1113 #: classes/handler/public.php:678
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1116 msgstr "Каналы не найдены."
1118 #: classes/handler/public.php:596
1119 #: classes/handler/public.php:684
1121 msgid "Multiple feed URLs found."
1122 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1124 #: classes/handler/public.php:600
1125 #: classes/handler/public.php:689
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1128 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1130 #: classes/handler/public.php:618
1131 #: classes/handler/public.php:707
1133 msgid "Subscribe to selected feed"
1134 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1136 #: classes/handler/public.php:643
1137 #: classes/handler/public.php:731
1138 msgid "Edit subscription options"
1139 msgstr "Редактировать опции подписки"
1141 #: classes/handler/public.php:758
1143 msgid "Password recovery"
1146 #: classes/handler/public.php:764
1147 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1150 #: classes/handler/public.php:786
1151 #: classes/pref/users.php:360
1152 msgid "Reset password"
1153 msgstr "Сбросить пароль"
1155 #: classes/handler/public.php:796
1156 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1159 #: classes/handler/public.php:800
1160 #: classes/handler/public.php:826
1161 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1164 msgstr "Переместить назад"
1166 #: classes/handler/public.php:822
1167 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1170 #: classes/dlg.php:16
1171 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1172 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1174 #: classes/dlg.php:48
1175 msgid "Your Public OPML URL is:"
1176 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1178 #: classes/dlg.php:57
1179 #: classes/dlg.php:214
1180 msgid "Generate new URL"
1181 msgstr "Создать новую ссылку"
1183 #: classes/dlg.php:71
1184 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1186 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1187 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1189 #: classes/dlg.php:75
1190 #: classes/dlg.php:84
1191 msgid "Last update:"
1192 msgstr "Последнее обновление:"
1194 #: classes/dlg.php:80
1195 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1197 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1198 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1199 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1201 #: classes/dlg.php:166
1205 #: classes/dlg.php:168
1209 #: classes/dlg.php:171
1214 #: classes/dlg.php:173
1218 #: classes/dlg.php:186
1220 msgid "Display entries"
1221 msgstr "показать каналы"
1223 #: classes/dlg.php:205
1224 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1227 #: classes/dlg.php:233
1228 #: plugins/updater/init.php:331
1230 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1231 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1233 #: classes/dlg.php:241
1234 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1237 #: classes/dlg.php:245
1238 #: plugins/updater/init.php:335
1239 msgid "See the release notes"
1242 #: classes/dlg.php:247
1246 #: classes/dlg.php:255
1247 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1250 #: classes/feeds.php:68
1251 msgid "Visit the website"
1252 msgstr "Посетить официальный сайт"
1254 #: classes/feeds.php:83
1255 msgid "View as RSS feed"
1256 msgstr "Показать в формате RSS"
1258 #: classes/feeds.php:84
1259 #: classes/feeds.php:138
1260 #: classes/pref/feeds.php:1440
1262 msgstr "Показать в формате RSS"
1264 #: classes/feeds.php:91
1268 #: classes/feeds.php:92
1269 #: classes/pref/users.php:345
1270 #: classes/pref/labels.php:275
1271 #: classes/pref/filters.php:282
1272 #: classes/pref/filters.php:330
1273 #: classes/pref/filters.php:648
1274 #: classes/pref/filters.php:737
1275 #: classes/pref/filters.php:764
1276 #: classes/pref/prefs.php:955
1277 #: classes/pref/feeds.php:1266
1278 #: classes/pref/feeds.php:1536
1279 #: classes/pref/feeds.php:1606
1280 #: plugins/instances/init.php:290
1284 #: classes/feeds.php:94
1286 msgstr "Инвертировать"
1288 #: classes/feeds.php:95
1289 #: classes/pref/users.php:347
1290 #: classes/pref/labels.php:277
1291 #: classes/pref/filters.php:284
1292 #: classes/pref/filters.php:332
1293 #: classes/pref/filters.php:650
1294 #: classes/pref/filters.php:739
1295 #: classes/pref/filters.php:766
1296 #: classes/pref/prefs.php:957
1297 #: classes/pref/feeds.php:1268
1298 #: classes/pref/feeds.php:1538
1299 #: classes/pref/feeds.php:1608
1300 #: plugins/instances/init.php:292
1304 #: classes/feeds.php:101
1307 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1309 #: classes/feeds.php:103
1310 msgid "Selection toggle:"
1311 msgstr "Переключить выбранное:"
1313 #: classes/feeds.php:109
1317 #: classes/feeds.php:112
1322 #: classes/feeds.php:115
1324 msgstr "Архивировать"
1326 #: classes/feeds.php:117
1328 msgstr "Переместить назад"
1330 #: classes/feeds.php:118
1331 #: classes/pref/filters.php:291
1332 #: classes/pref/filters.php:339
1333 #: classes/pref/filters.php:746
1334 #: classes/pref/filters.php:773
1338 #: classes/feeds.php:125
1339 #: classes/feeds.php:130
1340 #: plugins/mailto/init.php:28
1341 #: plugins/mail/init.php:28
1342 msgid "Forward by email"
1343 msgstr "Отправить по почте"
1345 #: classes/feeds.php:134
1349 #: classes/feeds.php:205
1350 #: classes/feeds.php:831
1351 msgid "Feed not found."
1352 msgstr "Канал не найден."
1354 #: classes/feeds.php:388
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Imported at %s"
1357 msgstr "Импортировать"
1359 #: classes/feeds.php:535
1360 msgid "mark as read"
1361 msgstr "Отметить как прочитанные"
1363 #: classes/feeds.php:586
1365 msgid "Collapse article"
1366 msgstr "Закрыть статью"
1368 #: classes/feeds.php:732
1369 msgid "No unread articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1372 #: classes/feeds.php:735
1373 msgid "No updated articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1376 #: classes/feeds.php:738
1377 msgid "No starred articles found to display."
1378 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1380 #: classes/feeds.php:742
1382 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1383 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1385 #: classes/feeds.php:744
1386 msgid "No articles found to display."
1387 msgstr "Статей не найдено."
1389 #: classes/feeds.php:759
1390 #: classes/feeds.php:923
1392 msgid "Feeds last updated at %s"
1393 msgstr "Последнее обновление в %s"
1395 #: classes/feeds.php:769
1396 #: classes/feeds.php:933
1397 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1398 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1400 #: classes/feeds.php:913
1401 msgid "No feed selected."
1402 msgstr "Канал не выбран."
1404 #: classes/feeds.php:966
1405 #: classes/feeds.php:974
1407 msgid "Feed or site URL"
1410 #: classes/feeds.php:980
1411 #: classes/pref/feeds.php:560
1412 #: classes/pref/feeds.php:782
1413 #: classes/pref/feeds.php:1761
1414 msgid "Place in category:"
1415 msgstr "Поместить в категорию:"
1417 #: classes/feeds.php:988
1418 msgid "Available feeds"
1419 msgstr "Доступные каналы"
1421 #: classes/feeds.php:1000
1422 #: classes/pref/users.php:139
1423 #: classes/pref/feeds.php:590
1424 #: classes/pref/feeds.php:818
1425 msgid "Authentication"
1426 msgstr "Авторизация"
1428 #: classes/feeds.php:1004
1429 #: classes/pref/users.php:402
1430 #: classes/pref/feeds.php:596
1431 #: classes/pref/feeds.php:822
1432 #: classes/pref/feeds.php:1775
1434 msgstr "Пользователь:"
1436 #: classes/feeds.php:1007
1437 #: classes/pref/prefs.php:253
1438 #: classes/pref/feeds.php:602
1439 #: classes/pref/feeds.php:828
1440 #: classes/pref/feeds.php:1778
1444 #: classes/feeds.php:1017
1445 msgid "This feed requires authentication."
1446 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1448 #: classes/feeds.php:1022
1449 #: classes/feeds.php:1078
1450 #: classes/pref/feeds.php:1796
1452 msgstr "Подписаться"
1454 #: classes/feeds.php:1025
1456 msgstr "Другие каналы"
1458 #: classes/feeds.php:1048
1459 #: classes/feeds.php:1139
1460 #: classes/pref/users.php:332
1461 #: classes/pref/filters.php:641
1462 #: classes/pref/feeds.php:1259
1467 #: classes/feeds.php:1052
1469 msgid "Popular feeds"
1470 msgstr "показать каналы"
1472 #: classes/feeds.php:1053
1474 msgid "Feed archive"
1475 msgstr "Действия над каналом:"
1477 #: classes/feeds.php:1056
1482 #: classes/feeds.php:1079
1483 #: classes/pref/users.php:358
1484 #: classes/pref/labels.php:284
1485 #: classes/pref/filters.php:398
1486 #: classes/pref/filters.php:667
1487 #: classes/pref/feeds.php:707
1488 #: plugins/instances/init.php:297
1492 #: classes/feeds.php:1090
1496 #: classes/feeds.php:1098
1497 msgid "Limit search to:"
1498 msgstr "Ограничить поиск:"
1500 #: classes/feeds.php:1114
1504 #: classes/backend.php:33
1505 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1508 #: classes/backend.php:38
1509 msgid "Keyboard Shortcuts"
1510 msgstr "Горячие Клавиши"
1512 #: classes/backend.php:61
1516 #: classes/backend.php:64
1520 #: classes/backend.php:99
1521 msgid "Help topic not found."
1522 msgstr "Раздел помощи не найден."
1524 #: classes/opml.php:28
1525 #: classes/opml.php:33
1526 msgid "OPML Utility"
1527 msgstr "Утилита OPML"
1529 #: classes/opml.php:37
1530 msgid "Importing OPML..."
1531 msgstr "Импортирую OPML..."
1533 #: classes/opml.php:41
1534 msgid "Return to preferences"
1535 msgstr "Вернуться к настройкам"
1537 #: classes/opml.php:270
1538 #, fuzzy, php-format
1539 msgid "Adding feed: %s"
1540 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1542 #: classes/opml.php:281
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Duplicate feed: %s"
1545 msgstr "Метка уже существует: %s"
1547 #: classes/opml.php:295
1549 msgid "Adding label %s"
1550 msgstr "Добавляю метку %s"
1552 #: classes/opml.php:298
1554 msgid "Duplicate label: %s"
1555 msgstr "Метка уже существует: %s"
1557 #: classes/opml.php:310
1559 msgid "Setting preference key %s to %s"
1560 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1562 #: classes/opml.php:339
1564 msgid "Adding filter..."
1565 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1567 #: classes/opml.php:416
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid "Processing category: %s"
1570 msgstr "Поместить в категорию:"
1572 #: classes/opml.php:468
1573 msgid "Error: please upload OPML file."
1574 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1576 #: classes/opml.php:475
1577 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1578 msgid "Error while parsing document."
1579 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1581 #: classes/pref/users.php:6
1582 #: plugins/instances/init.php:157
1583 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1584 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1586 #: classes/pref/users.php:34
1587 msgid "User not found"
1588 msgstr "Пользователь не найден"
1590 #: classes/pref/users.php:53
1591 #: classes/pref/users.php:404
1593 msgstr "Зарегистрирован"
1595 #: classes/pref/users.php:54
1596 msgid "Last logged in"
1597 msgstr "Последний вход"
1599 #: classes/pref/users.php:61
1600 msgid "Subscribed feeds count"
1601 msgstr "Количество подписанных каналов"
1603 #: classes/pref/users.php:65
1604 msgid "Subscribed feeds"
1605 msgstr "Подписан на каналы"
1607 #: classes/pref/users.php:142
1608 msgid "Access level: "
1609 msgstr "Уровень доступа:"
1611 #: classes/pref/users.php:155
1612 msgid "Change password to"
1613 msgstr "Изменить пароль на"
1615 #: classes/pref/users.php:161
1616 #: classes/pref/feeds.php:610
1617 #: classes/pref/feeds.php:834
1621 #: classes/pref/users.php:164
1625 #: classes/pref/users.php:240
1627 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1628 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1630 #: classes/pref/users.php:247
1632 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1633 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1635 #: classes/pref/users.php:251
1637 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1638 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1640 #: classes/pref/users.php:273
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1643 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1645 #: classes/pref/users.php:275
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1648 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1650 #: classes/pref/users.php:299
1651 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1652 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1654 #: classes/pref/users.php:342
1655 #: classes/pref/labels.php:272
1656 #: classes/pref/filters.php:279
1657 #: classes/pref/filters.php:327
1658 #: classes/pref/filters.php:645
1659 #: classes/pref/filters.php:734
1660 #: classes/pref/filters.php:761
1661 #: classes/pref/prefs.php:952
1662 #: classes/pref/feeds.php:1263
1663 #: classes/pref/feeds.php:1533
1664 #: classes/pref/feeds.php:1603
1665 #: plugins/instances/init.php:287
1669 #: classes/pref/users.php:350
1671 msgstr "Добавить пользователя"
1673 #: classes/pref/users.php:354
1677 #: classes/pref/users.php:356
1678 #: classes/pref/filters.php:660
1679 #: plugins/instances/init.php:296
1681 msgstr "Редактировать"
1683 #: classes/pref/users.php:403
1684 msgid "Access Level"
1685 msgstr "Уровень доступа:"
1687 #: classes/pref/users.php:405
1689 msgstr "Последний вход"
1691 #: classes/pref/users.php:426
1692 #: plugins/instances/init.php:337
1693 msgid "Click to edit"
1694 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1696 #: classes/pref/users.php:446
1697 msgid "No users defined."
1698 msgstr "Пользователи не определены."
1700 #: classes/pref/users.php:448
1701 msgid "No matching users found."
1702 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1704 #: classes/pref/labels.php:22
1705 #: classes/pref/filters.php:268
1706 #: classes/pref/filters.php:725
1710 #: classes/pref/labels.php:37
1714 #: classes/pref/labels.php:42
1716 msgstr "Передний план:"
1718 #: classes/pref/labels.php:42
1722 #: classes/pref/labels.php:232
1724 msgid "Created label <b>%s</b>"
1725 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1727 #: classes/pref/labels.php:287
1728 msgid "Clear colors"
1729 msgstr "Очистить цвета"
1731 #: classes/pref/filters.php:96
1733 msgid "Articles matching this filter:"
1734 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1736 #: classes/pref/filters.php:133
1738 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1739 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1741 #: classes/pref/filters.php:137
1742 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1745 #: classes/pref/filters.php:274
1746 #: classes/pref/filters.php:729
1747 #: classes/pref/filters.php:844
1751 #: classes/pref/filters.php:288
1752 #: classes/pref/filters.php:336
1753 #: classes/pref/filters.php:743
1754 #: classes/pref/filters.php:770
1758 #: classes/pref/filters.php:322
1759 #: classes/pref/filters.php:756
1761 msgid "Apply actions"
1762 msgstr "Действия над каналом"
1764 #: classes/pref/filters.php:372
1765 #: classes/pref/filters.php:785
1769 #: classes/pref/filters.php:381
1770 #: classes/pref/filters.php:788
1772 msgid "Match any rule"
1773 msgstr "Соответствие:"
1775 #: classes/pref/filters.php:390
1776 #: classes/pref/filters.php:791
1778 msgid "Inverse matching"
1779 msgstr "Инвертировать фильтр"
1781 #: classes/pref/filters.php:402
1782 #: classes/pref/filters.php:798
1786 #: classes/pref/filters.php:435
1789 msgstr "(Инвертирован)"
1791 #: classes/pref/filters.php:434
1793 msgid "%s on %s in %s %s"
1796 #: classes/pref/filters.php:657
1800 #: classes/pref/filters.php:663
1801 #: classes/pref/feeds.php:1279
1802 #: classes/pref/feeds.php:1293
1803 msgid "Reset sort order"
1804 msgstr "Сбросить сортировку"
1806 #: classes/pref/filters.php:671
1807 #: classes/pref/feeds.php:1318
1808 msgid "Rescore articles"
1809 msgstr "Заново оценить статьи"
1811 #: classes/pref/filters.php:801
1815 #: classes/pref/filters.php:856
1816 msgid "Inverse regular expression matching"
1819 #: classes/pref/filters.php:858
1823 #: classes/pref/filters.php:864
1824 #: js/PrefFilterTree.js:45
1825 #: plugins/digest/digest.js:242
1829 #: classes/pref/filters.php:877
1834 #: classes/pref/filters.php:877
1835 #: js/functions.js:1013
1838 msgstr "Добавить метку..."
1840 #: classes/pref/filters.php:900
1841 msgid "Perform Action"
1842 msgstr "Выполнить действия"
1844 #: classes/pref/filters.php:926
1845 msgid "with parameters:"
1846 msgstr "с параметрами:"
1848 #: classes/pref/filters.php:944
1851 msgstr "Действия над каналами"
1853 #: classes/pref/filters.php:944
1854 #: js/functions.js:1039
1857 msgstr "Действия над каналом"
1859 #: classes/pref/filters.php:967
1860 msgid "[No caption]"
1861 msgstr "[Нет заголовка]"
1863 #: classes/pref/prefs.php:18
1867 #: classes/pref/prefs.php:19
1871 #: classes/pref/prefs.php:20
1873 msgstr "Расширенные"
1875 #: classes/pref/prefs.php:21
1879 #: classes/pref/prefs.php:25
1881 msgid "Allow duplicate articles"
1882 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1884 #: classes/pref/prefs.php:26
1886 msgid "Assign articles to labels automatically"
1887 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1889 #: classes/pref/prefs.php:27
1890 msgid "Blacklisted tags"
1891 msgstr "Черный список тегов"
1893 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1896 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1898 #: classes/pref/prefs.php:28
1899 msgid "Automatically mark articles as read"
1900 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1902 #: classes/pref/prefs.php:28
1904 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1905 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1907 #: classes/pref/prefs.php:29
1908 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1909 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1911 #: classes/pref/prefs.php:30
1912 msgid "Combined feed display"
1913 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1915 #: classes/pref/prefs.php:30
1916 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1917 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1919 #: classes/pref/prefs.php:31
1920 msgid "Confirm marking feed as read"
1921 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1923 #: classes/pref/prefs.php:32
1924 msgid "Amount of articles to display at once"
1925 msgstr "Количество статей на странице"
1927 #: classes/pref/prefs.php:33
1928 msgid "Default interval between feed updates"
1929 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1931 #: classes/pref/prefs.php:34
1932 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1933 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1935 #: classes/pref/prefs.php:35
1937 msgid "Enable e-mail digest"
1938 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1940 #: classes/pref/prefs.php:35
1941 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1942 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1944 #: classes/pref/prefs.php:36
1945 msgid "Try to send digests around specified time"
1948 #: classes/pref/prefs.php:36
1950 msgid "Uses UTC timezone"
1951 msgstr "Часовой пояс"
1953 #: classes/pref/prefs.php:37
1955 msgid "Enable API access"
1956 msgstr "Включить метки"
1958 #: classes/pref/prefs.php:37
1959 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1962 #: classes/pref/prefs.php:38
1963 msgid "Enable feed categories"
1964 msgstr "Включить категории каналов"
1966 #: classes/pref/prefs.php:39
1967 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1968 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1970 #: classes/pref/prefs.php:40
1971 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1972 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1974 #: classes/pref/prefs.php:41
1976 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1977 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1979 #: classes/pref/prefs.php:42
1981 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1982 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1984 #: classes/pref/prefs.php:43
1985 msgid "Long date format"
1986 msgstr "Длинный формат даты"
1988 #: classes/pref/prefs.php:44
1989 msgid "On catchup show next feed"
1990 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1992 #: classes/pref/prefs.php:44
1993 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1996 #: classes/pref/prefs.php:45
1998 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1999 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2001 #: classes/pref/prefs.php:46
2002 msgid "Purge unread articles"
2003 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2005 #: classes/pref/prefs.php:47
2006 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2007 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2008 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2010 #: classes/pref/prefs.php:48
2011 msgid "Short date format"
2012 msgstr "Короткий формат даты"
2014 #: classes/pref/prefs.php:49
2015 msgid "Show content preview in headlines list"
2016 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2018 #: classes/pref/prefs.php:50
2019 msgid "Sort headlines by feed date"
2020 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2022 #: classes/pref/prefs.php:50
2023 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2026 #: classes/pref/prefs.php:51
2027 msgid "Login with an SSL certificate"
2028 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2030 #: classes/pref/prefs.php:51
2031 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2034 #: classes/pref/prefs.php:52
2036 msgid "Do not embed images in articles"
2037 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2039 #: classes/pref/prefs.php:53
2040 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2041 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2043 #: classes/pref/prefs.php:53
2044 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2045 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2047 #: classes/pref/prefs.php:54
2049 msgid "Customize stylesheet"
2050 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2052 #: classes/pref/prefs.php:54
2053 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2056 #: classes/pref/prefs.php:55
2057 msgid "User timezone"
2058 msgstr "Часовой пояс"
2060 #: classes/pref/prefs.php:56
2061 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2062 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2064 #: classes/pref/prefs.php:56
2065 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2068 #: classes/pref/prefs.php:57
2069 msgid "Select theme"
2072 #: classes/pref/prefs.php:57
2073 msgid "Select one of the available CSS themes"
2076 #: classes/pref/prefs.php:68
2077 msgid "Old password cannot be blank."
2078 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2080 #: classes/pref/prefs.php:73
2081 msgid "New password cannot be blank."
2082 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2084 #: classes/pref/prefs.php:78
2085 msgid "Entered passwords do not match."
2086 msgstr "Пароли не совпадают."
2088 #: classes/pref/prefs.php:88
2089 msgid "Function not supported by authentication module."
2092 #: classes/pref/prefs.php:120
2093 msgid "The configuration was saved."
2094 msgstr "Конфигурация сохранена."
2096 #: classes/pref/prefs.php:134
2098 msgid "Unknown option: %s"
2099 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2101 #: classes/pref/prefs.php:148
2103 msgid "Your personal data has been saved."
2104 msgstr "Пароль был изменен."
2106 #: classes/pref/prefs.php:188
2108 msgid "Personal data / Authentication"
2109 msgstr "Авторизация"
2111 #: classes/pref/prefs.php:208
2112 msgid "Personal data"
2113 msgstr "Личные данные"
2115 #: classes/pref/prefs.php:218
2119 #: classes/pref/prefs.php:222
2123 #: classes/pref/prefs.php:228
2124 msgid "Access level"
2125 msgstr "Уровень доступа:"
2127 #: classes/pref/prefs.php:238
2131 #: classes/pref/prefs.php:260
2132 msgid "Your password is at default value, please change it."
2133 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2135 #: classes/pref/prefs.php:287
2136 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2139 #: classes/pref/prefs.php:292
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Старый пароль"
2143 #: classes/pref/prefs.php:295
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Новый пароль"
2147 #: classes/pref/prefs.php:300
2148 msgid "Confirm password"
2149 msgstr "Подтверждение пароля"
2151 #: classes/pref/prefs.php:310
2152 msgid "Change password"
2153 msgstr "Изменить пароль"
2155 #: classes/pref/prefs.php:316
2156 msgid "One time passwords / Authenticator"
2159 #: classes/pref/prefs.php:320
2160 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2163 #: classes/pref/prefs.php:345
2164 #: classes/pref/prefs.php:396
2166 msgid "Enter your password"
2167 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2169 #: classes/pref/prefs.php:356
2174 #: classes/pref/prefs.php:362
2175 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2178 #: classes/pref/prefs.php:364
2179 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2182 #: classes/pref/prefs.php:405
2183 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2186 #: classes/pref/prefs.php:413
2191 #: classes/pref/prefs.php:451
2192 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2195 #: classes/pref/prefs.php:545
2198 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2200 #: classes/pref/prefs.php:605
2202 msgstr "Регистрация"
2204 #: classes/pref/prefs.php:609
2208 #: classes/pref/prefs.php:615
2210 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2213 #: classes/pref/prefs.php:648
2214 msgid "Save configuration"
2215 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2217 #: classes/pref/prefs.php:651
2218 msgid "Manage profiles"
2219 msgstr "Управление профилями"
2221 #: classes/pref/prefs.php:654
2222 msgid "Reset to defaults"
2223 msgstr "Сбросить настройки"
2225 #: classes/pref/prefs.php:678
2226 #: classes/pref/prefs.php:680
2230 #: classes/pref/prefs.php:682
2231 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2234 #: classes/pref/prefs.php:684
2235 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2238 #: classes/pref/prefs.php:710
2239 msgid "System plugins"
2242 #: classes/pref/prefs.php:714
2243 #: classes/pref/prefs.php:768
2247 #: classes/pref/prefs.php:715
2248 #: classes/pref/prefs.php:769
2253 #: classes/pref/prefs.php:716
2254 #: classes/pref/prefs.php:770
2258 #: classes/pref/prefs.php:717
2259 #: classes/pref/prefs.php:771
2263 #: classes/pref/prefs.php:746
2264 #: classes/pref/prefs.php:803
2268 #: classes/pref/prefs.php:755
2269 #: classes/pref/prefs.php:812
2272 msgstr "Очистить данные канала."
2274 #: classes/pref/prefs.php:764
2275 msgid "User plugins"
2278 #: classes/pref/prefs.php:827
2280 msgid "Enable selected plugins"
2281 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2283 #: classes/pref/prefs.php:882
2284 #: classes/pref/prefs.php:900
2286 msgid "Incorrect password"
2287 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2289 #: classes/pref/prefs.php:926
2291 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2294 #: classes/pref/prefs.php:966
2295 msgid "Create profile"
2296 msgstr "Создать профиль"
2298 #: classes/pref/prefs.php:989
2299 #: classes/pref/prefs.php:1019
2304 #: classes/pref/prefs.php:1053
2305 msgid "Remove selected profiles"
2306 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2308 #: classes/pref/prefs.php:1055
2309 msgid "Activate profile"
2310 msgstr "Активировать профиль"
2312 #: classes/pref/feeds.php:13
2313 msgid "Check to enable field"
2314 msgstr "Проверить доступность поля"
2316 #: classes/pref/feeds.php:527
2320 #: classes/pref/feeds.php:568
2321 #: classes/pref/feeds.php:793
2325 #: classes/pref/feeds.php:583
2326 #: classes/pref/feeds.php:809
2327 msgid "Article purging:"
2328 msgstr "Удаление сообщений:"
2330 #: classes/pref/feeds.php:606
2331 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2334 #: classes/pref/feeds.php:622
2335 #: classes/pref/feeds.php:838
2336 msgid "Hide from Popular feeds"
2337 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2339 #: classes/pref/feeds.php:634
2340 #: classes/pref/feeds.php:844
2341 msgid "Include in e-mail digest"
2342 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2344 #: classes/pref/feeds.php:647
2345 #: classes/pref/feeds.php:850
2346 msgid "Always display image attachments"
2347 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2349 #: classes/pref/feeds.php:660
2350 #: classes/pref/feeds.php:858
2351 msgid "Do not embed images"
2354 #: classes/pref/feeds.php:673
2355 #: classes/pref/feeds.php:866
2356 msgid "Cache images locally"
2357 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2359 #: classes/pref/feeds.php:685
2360 #: classes/pref/feeds.php:872
2361 msgid "Mark updated articles as unread"
2362 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2364 #: classes/pref/feeds.php:691
2368 #: classes/pref/feeds.php:705
2372 #: classes/pref/feeds.php:724
2373 msgid "Resubscribe to push updates"
2374 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2376 #: classes/pref/feeds.php:731
2377 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2378 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1112
2381 #: classes/pref/feeds.php:1165
2383 msgstr "Всё выполнено."
2385 #: classes/pref/feeds.php:1220
2386 msgid "Feeds with errors"
2387 msgstr "Каналы с ошибками"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1240
2390 msgid "Inactive feeds"
2391 msgstr "Неактивные каналы"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1277
2394 msgid "Edit selected feeds"
2395 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2397 #: classes/pref/feeds.php:1281
2400 msgid "Batch subscribe"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1288
2407 #: classes/pref/feeds.php:1291
2409 msgid "Add category"
2410 msgstr "Добавить категорию..."
2412 #: classes/pref/feeds.php:1295
2414 msgid "Remove selected"
2415 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1304
2419 msgid "(Un)hide empty categories"
2420 msgstr "Редактировать категории"
2422 #: classes/pref/feeds.php:1309
2423 msgid "More actions..."
2424 msgstr "Действия..."
2426 #: classes/pref/feeds.php:1313
2427 msgid "Manual purge"
2428 msgstr "Ручная очистка"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1317
2431 msgid "Clear feed data"
2432 msgstr "Очистить данные канала."
2434 #: classes/pref/feeds.php:1368
2438 #: classes/pref/feeds.php:1370
2439 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2442 #: classes/pref/feeds.php:1372
2443 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2444 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2446 #: classes/pref/feeds.php:1385
2448 msgid "Import my OPML"
2449 msgstr "Импортирую OPML..."
2451 #: classes/pref/feeds.php:1389
2456 #: classes/pref/feeds.php:1391
2458 msgid "Include settings"
2459 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1395
2464 msgstr "Экспортировать OPML"
2466 #: classes/pref/feeds.php:1399
2468 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2469 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2471 #: classes/pref/feeds.php:1401
2472 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2475 #: classes/pref/feeds.php:1403
2476 msgid "Public OPML URL"
2477 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2479 #: classes/pref/feeds.php:1404
2481 msgid "Display published OPML URL"
2482 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2484 #: classes/pref/feeds.php:1414
2486 msgid "Firefox integration"
2487 msgstr "Интеграция в Firefox"
2489 #: classes/pref/feeds.php:1416
2490 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2491 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2493 #: classes/pref/feeds.php:1423
2494 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2495 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2497 #: classes/pref/feeds.php:1431
2499 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2500 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2502 #: classes/pref/feeds.php:1433
2504 msgid "Published articles and generated feeds"
2505 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2507 #: classes/pref/feeds.php:1435
2508 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2509 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2511 #: classes/pref/feeds.php:1441
2514 msgstr "показать теги"
2516 #: classes/pref/feeds.php:1444
2517 msgid "Clear all generated URLs"
2520 #: classes/pref/feeds.php:1446
2522 msgid "Articles shared by URL"
2523 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2525 #: classes/pref/feeds.php:1448
2526 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2529 #: classes/pref/feeds.php:1451
2531 msgid "Unshare all articles"
2534 #: classes/pref/feeds.php:1529
2535 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2536 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2538 #: classes/pref/feeds.php:1566
2539 #: classes/pref/feeds.php:1636
2540 msgid "Click to edit feed"
2541 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2543 #: classes/pref/feeds.php:1584
2544 #: classes/pref/feeds.php:1656
2545 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2546 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2548 #: classes/pref/feeds.php:1595
2549 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2550 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2552 #: classes/pref/feeds.php:1758
2553 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2556 #: classes/pref/feeds.php:1767
2557 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2560 #: classes/pref/feeds.php:1789
2562 msgid "Feeds require authentication."
2563 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2565 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2567 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2569 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2570 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2571 "\t\tнастройки вашего браузера."
2573 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2577 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2578 msgid "Regular version"
2581 #: plugins/close_button/init.php:24
2582 msgid "Close article"
2583 msgstr "Закрыть статью"
2585 #: plugins/nsfw/init.php:32
2586 #: plugins/nsfw/init.php:43
2587 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2590 #: plugins/nsfw/init.php:53
2594 #: plugins/nsfw/init.php:80
2595 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2598 #: plugins/nsfw/init.php:101
2600 msgid "Configuration saved."
2601 msgstr "Конфигурация сохранена."
2603 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2605 msgid "Please enter your one time password:"
2606 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2608 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2609 msgid "Password has been changed."
2610 msgstr "Пароль был изменен."
2612 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2613 msgid "Old password is incorrect."
2614 msgstr "Старый пароль неправилен."
2616 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2617 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2622 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2626 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2627 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2630 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2631 msgid "Open regular version"
2634 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2636 msgid "Enable categories"
2637 msgstr "Включить категории каналов"
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2659 msgid "Browse categories like folders"
2660 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2664 msgid "Show images in posts"
2665 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2669 msgid "Hide read articles and feeds"
2670 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2674 msgid "Sort feeds by unread count"
2675 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2677 #: plugins/mailto/init.php:52
2678 #: plugins/mailto/init.php:58
2679 #: plugins/mail/init.php:66
2680 #: plugins/mail/init.php:72
2684 #: plugins/mailto/init.php:52
2685 #: plugins/mail/init.php:66
2686 msgid "Multiple articles"
2689 #: plugins/mailto/init.php:74
2690 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2693 #: plugins/mailto/init.php:78
2695 msgid "Forward selected article(s) by email."
2698 #: plugins/mailto/init.php:81
2699 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2704 msgid "Close this dialog"
2705 msgstr "Закрыть это окно"
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2708 msgid "Bookmarklets"
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2712 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2715 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2718 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2726 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2729 #: plugins/import_export/init.php:61
2730 msgid "Import and export"
2733 #: plugins/import_export/init.php:63
2734 msgid "Article archive"
2735 msgstr "Архив статей"
2737 #: plugins/import_export/init.php:65
2738 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2741 #: plugins/import_export/init.php:68
2743 msgid "Export my data"
2744 msgstr "Экспортировать данные"
2746 #: plugins/import_export/init.php:84
2748 msgstr "Импортировать"
2750 #: plugins/import_export/init.php:218
2751 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2752 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2754 #: plugins/import_export/init.php:223
2755 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2756 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2758 #: plugins/import_export/init.php:382
2762 #: plugins/import_export/init.php:383
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "%d article processed, "
2765 msgid_plural "%d articles processed, "
2766 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2767 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2768 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2770 #: plugins/import_export/init.php:384
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "%d imported, "
2773 msgid_plural "%d imported, "
2774 msgstr[0] "уже импортирован."
2775 msgstr[1] "уже импортирован."
2776 msgstr[2] "уже импортирован."
2778 #: plugins/import_export/init.php:385
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "%d feed created."
2781 msgid_plural "%d feeds created."
2782 msgstr[0] "Канал не выбран."
2783 msgstr[1] "Канал не выбран."
2784 msgstr[2] "Канал не выбран."
2786 #: plugins/import_export/init.php:390
2787 msgid "Could not load XML document."
2788 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2790 #: plugins/import_export/init.php:402
2792 msgid "Prepare data"
2795 #: plugins/import_export/init.php:423
2797 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2800 #: plugins/mail/init.php:87
2804 #: plugins/mail/init.php:96
2808 #: plugins/mail/init.php:109
2812 #: plugins/mail/init.php:125
2814 msgstr "Отправить письмо"
2816 #: plugins/note/init.php:28
2817 #: plugins/note/note.js:11
2818 msgid "Edit article note"
2819 msgstr "Редактировать заметку"
2821 #: plugins/example/init.php:39
2823 msgid "Example Pane"
2826 #: plugins/example/init.php:70
2827 msgid "Sample value"
2830 #: plugins/example/init.php:76
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2837 msgid "No file uploaded."
2838 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2842 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2846 msgid "The document has incorrect format."
2849 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2850 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2854 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2857 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2858 msgid "Import my Starred items"
2861 #: plugins/instances/init.php:144
2865 #: plugins/instances/init.php:207
2866 #: plugins/instances/init.php:399
2868 msgstr "Инсталляция"
2870 #: plugins/instances/init.php:218
2871 #: plugins/instances/init.php:315
2872 #: plugins/instances/init.php:408
2873 msgid "Instance URL"
2874 msgstr "URL инсталляции"
2876 #: plugins/instances/init.php:229
2877 #: plugins/instances/init.php:418
2880 msgstr "Уровень доступа:"
2882 #: plugins/instances/init.php:232
2883 #: plugins/instances/init.php:316
2884 #: plugins/instances/init.php:421
2887 msgstr "Уровень доступа:"
2889 #: plugins/instances/init.php:236
2890 #: plugins/instances/init.php:425
2891 msgid "Use one access key for both linked instances."
2892 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2894 #: plugins/instances/init.php:244
2895 #: plugins/instances/init.php:433
2897 msgid "Generate new key"
2898 msgstr "Генерировать канал"
2900 #: plugins/instances/init.php:295
2902 msgid "Link instance"
2903 msgstr "Редактировать теги"
2905 #: plugins/instances/init.php:307
2906 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2909 #: plugins/instances/init.php:317
2910 msgid "Last connected"
2913 #: plugins/instances/init.php:318
2917 #: plugins/instances/init.php:319
2919 msgid "Stored feeds"
2920 msgstr "Больше каналов"
2922 #: plugins/instances/init.php:437
2924 msgstr "Создать ссылку"
2926 #: plugins/share/init.php:27
2928 msgid "Share by URL"
2929 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2931 #: plugins/share/init.php:49
2932 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2935 #: plugins/updater/init.php:321
2936 #: plugins/updater/init.php:338
2937 #: plugins/updater/updater.js:10
2939 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2940 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2942 #: plugins/updater/init.php:341
2944 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2945 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2947 #: plugins/updater/init.php:351
2948 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2951 #: plugins/updater/init.php:354
2953 msgid "Ready to update."
2954 msgstr "Последнее обновление:"
2956 #: plugins/updater/init.php:359
2958 msgid "Start update"
2959 msgstr "Последнее обновление:"
2961 #: js/feedlist.js:392
2962 #: js/feedlist.js:420
2963 #: plugins/digest/digest.js:26
2964 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2965 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2967 #: js/feedlist.js:411
2969 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2970 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2972 #: js/feedlist.js:414
2974 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2975 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2977 #: js/feedlist.js:417
2979 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2980 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2982 #: js/functions.js:92
2983 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2986 #: js/functions.js:214
2990 #: js/functions.js:586
2991 msgid "Error explained"
2994 #: js/functions.js:668
2996 msgid "Upload complete."
2997 msgstr "Обновлённые статьи"
2999 #: js/functions.js:692
3001 msgid "Remove stored feed icon?"
3002 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3004 #: js/functions.js:697
3006 msgid "Removing feed icon..."
3007 msgstr "Канал удаляется..."
3009 #: js/functions.js:702
3011 msgid "Feed icon removed."
3012 msgstr "Канал не найден."
3014 #: js/functions.js:724
3016 msgid "Please select an image file to upload."
3017 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3019 #: js/functions.js:726
3020 msgid "Upload new icon for this feed?"
3023 #: js/functions.js:727
3025 msgid "Uploading, please wait..."
3026 msgstr "Идет загрузка..."
3028 #: js/functions.js:743
3029 msgid "Please enter label caption:"
3030 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3032 #: js/functions.js:748
3033 msgid "Can't create label: missing caption."
3034 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3036 #: js/functions.js:791
3037 msgid "Subscribe to Feed"
3038 msgstr "Подписаться на канал"
3040 #: js/functions.js:818
3042 msgid "Subscribed to %s"
3043 msgstr "Подписаны каналы:"
3045 #: js/functions.js:823
3046 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3049 #: js/functions.js:826
3050 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3053 #: js/functions.js:879
3055 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3056 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3058 #: js/functions.js:883
3060 msgid "You are already subscribed to this feed."
3061 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3063 #: js/functions.js:1013
3068 #: js/functions.js:1039
3071 msgstr "Действия над каналом"
3073 #: js/functions.js:1076
3074 msgid "Create Filter"
3075 msgstr "Создать фильтр"
3077 #: js/functions.js:1191
3078 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3081 #: js/functions.js:1202
3083 msgid "Subscription reset."
3084 msgstr "Подписаться на канал..."
3086 #: js/functions.js:1212
3088 msgid "Unsubscribe from %s?"
3089 msgstr "Отписаться от %s?"
3091 #: js/functions.js:1215
3092 msgid "Removing feed..."
3093 msgstr "Канал удаляется..."
3095 #: js/functions.js:1323
3097 msgid "Please enter category title:"
3098 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3100 #: js/functions.js:1354
3101 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3104 #: js/functions.js:1358
3106 msgid "Trying to change address..."
3107 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3109 #: js/functions.js:1545
3112 msgid "You can't edit this kind of feed."
3113 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3115 #: js/functions.js:1560
3118 msgstr "Редактировать канал"
3120 #: js/functions.js:1566
3124 msgid "Saving data..."
3125 msgstr "Идёт сохранение..."
3127 #: js/functions.js:1598
3130 msgstr "Больше каналов"
3132 #: js/functions.js:1659
3133 #: js/functions.js:1769
3141 msgid "No feeds are selected."
3142 msgstr "Нет выбранных каналов."
3144 #: js/functions.js:1701
3145 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3148 #: js/functions.js:1740
3150 msgid "Feeds with update errors"
3151 msgstr "Ошибки обновления"
3153 #: js/functions.js:1751
3156 msgid "Remove selected feeds?"
3157 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3159 #: js/functions.js:1754
3162 msgid "Removing selected feeds..."
3163 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3165 #: js/functions.js:1852
3169 #: js/PrefFeedTree.js:47
3171 msgid "Edit category"
3172 msgstr "Редактировать категории"
3174 #: js/PrefFeedTree.js:54
3176 msgid "Remove category"
3177 msgstr "Создать категорию"
3179 #: js/PrefFilterTree.js:48
3182 msgstr "(Инвертирован)"
3185 msgid "Please enter login:"
3186 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3189 msgid "Can't create user: no login specified."
3190 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3193 msgid "Adding user..."
3194 msgstr "Пользователь добавляется..."
3198 msgstr "Редактор пользователей"
3207 msgid "Remove filter?"
3208 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3211 msgid "Removing filter..."
3212 msgstr "Удаление фильтра..."
3215 msgid "Remove selected labels?"
3216 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3219 msgid "Removing selected labels..."
3220 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3224 msgid "No labels are selected."
3225 msgstr "Нет выбранных меток."
3228 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3232 msgid "Removing selected users..."
3233 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3239 msgid "No users are selected."
3240 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3243 msgid "Remove selected filters?"
3244 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3247 msgid "Removing selected filters..."
3248 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3253 msgid "No filters are selected."
3254 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3257 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3258 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3261 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3262 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3265 msgid "Please select only one feed."
3266 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3269 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3270 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3273 msgid "Clearing selected feed..."
3274 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3277 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3278 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3282 msgid "Purging selected feed..."
3283 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3286 msgid "Login field cannot be blank."
3287 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3290 msgid "Saving user..."
3291 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3296 msgid "Please select only one user."
3297 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3300 msgid "Reset password of selected user?"
3301 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3304 msgid "Resetting password for selected user..."
3305 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3308 msgid "User details"
3309 msgstr "Подробнее..."
3312 msgid "Please select only one filter."
3313 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3317 msgid "Combine selected filters?"
3318 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3322 msgid "Joining filters..."
3323 msgstr "Удаление фильтра..."
3327 msgid "Edit Multiple Feeds"
3328 msgstr "Редактор канала"
3331 msgid "Save changes to selected feeds?"
3332 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3336 msgstr "Импорт OPML"
3339 msgid "Please choose an OPML file first."
3340 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3343 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3344 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3346 msgid "Importing, please wait..."
3347 msgstr "Идет загрузка..."
3350 msgid "Reset to defaults?"
3351 msgstr "Сбросить настройки?"
3354 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3359 msgid "Removing category..."
3360 msgstr "Создать категорию"
3363 msgid "Remove selected categories?"
3364 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3367 msgid "Removing selected categories..."
3368 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3371 msgid "No categories are selected."
3372 msgstr "Нет выбранных категорий."
3376 msgid "Category title:"
3377 msgstr "Редактор категорий"
3381 msgid "Creating category..."
3382 msgstr "Создать фильтр..."
3385 msgid "Feeds without recent updates"
3386 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3389 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3390 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3393 msgid "Clearing feed..."
3394 msgstr "Очистка канала..."
3397 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3398 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3402 msgid "Rescoring selected feeds..."
3403 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3406 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3407 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3410 msgid "Rescoring feeds..."
3411 msgstr "Переоценка каналов..."
3415 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3416 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3419 msgid "Settings Profiles"
3420 msgstr "Профили настроек"
3423 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3428 msgid "Removing selected profiles..."
3429 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3432 msgid "No profiles are selected."
3433 msgstr "Профиль не выбран"
3437 msgid "Activate selected profile?"
3438 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3442 msgid "Please choose a profile to activate."
3443 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3447 msgid "Creating profile..."
3448 msgstr "Создать профиль"
3451 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3457 msgid "Clearing URLs..."
3458 msgstr "Очистка канала..."
3462 msgid "Generated URLs cleared."
3463 msgstr "Создать новую ссылку"
3466 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3470 msgid "Shared URLs cleared."
3474 msgid "Label Editor"
3475 msgstr "Редактор Меток"
3479 msgid "Subscribing to feeds..."
3480 msgstr "Подписаться на канал..."
3483 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3487 msgid "Mark all articles as read?"
3488 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3491 msgid "Marking all feeds as read..."
3492 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3496 msgid "Please enable mail plugin first."
3497 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3501 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3502 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3505 msgid "Select item(s) by tags"
3509 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3510 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3514 msgid "Please select some feed first."
3515 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3518 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3519 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3522 msgid "Rescore articles in %s?"
3523 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3526 msgid "Rescoring articles..."
3527 msgstr "Переоценка статей..."
3531 msgid "New version available!"
3532 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3534 #: js/viewfeed.js:104
3536 msgid "Cancel search"
3539 #: js/viewfeed.js:438
3540 #: plugins/digest/digest.js:258
3541 #: plugins/digest/digest.js:714
3542 msgid "Unstar article"
3543 msgstr "Не отмеченные"
3545 #: js/viewfeed.js:443
3546 #: plugins/digest/digest.js:260
3547 #: plugins/digest/digest.js:718
3548 msgid "Star article"
3551 #: js/viewfeed.js:476
3552 #: plugins/digest/digest.js:263
3553 #: plugins/digest/digest.js:749
3554 msgid "Unpublish article"
3555 msgstr "Не публиковать"
3557 #: js/viewfeed.js:481
3558 #: plugins/digest/digest.js:265
3559 #: plugins/digest/digest.js:754
3560 msgid "Publish article"
3561 msgstr "Опубликовать"
3563 #: js/viewfeed.js:677
3564 #: js/viewfeed.js:705
3565 #: js/viewfeed.js:732
3566 #: js/viewfeed.js:795
3567 #: js/viewfeed.js:829
3568 #: js/viewfeed.js:949
3569 #: js/viewfeed.js:992
3570 #: js/viewfeed.js:1045
3571 #: js/viewfeed.js:2051
3572 #: plugins/mailto/init.js:7
3573 #: plugins/mail/mail.js:7
3574 msgid "No articles are selected."
3575 msgstr "Нет выбранных статей."
3577 #: js/viewfeed.js:957
3579 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3580 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3581 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3582 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3583 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3585 #: js/viewfeed.js:959
3587 msgid "Delete %d selected article?"
3588 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3589 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3590 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3591 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3593 #: js/viewfeed.js:1001
3595 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3596 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3597 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3598 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3599 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3601 #: js/viewfeed.js:1004
3603 msgid "Move %d archived article back?"
3604 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3605 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3606 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3607 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3609 #: js/viewfeed.js:1006
3610 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3613 #: js/viewfeed.js:1051
3615 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3616 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3617 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3618 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3619 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3621 #: js/viewfeed.js:1075
3622 msgid "Edit article Tags"
3623 msgstr "Редактировать теги"
3625 #: js/viewfeed.js:1081
3626 msgid "Saving article tags..."
3627 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3629 #: js/viewfeed.js:1278
3630 msgid "No article is selected."
3631 msgstr "Статья не выбрана"
3633 #: js/viewfeed.js:1313
3634 msgid "No articles found to mark"
3635 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3637 #: js/viewfeed.js:1315
3639 msgid "Mark %d article as read?"
3640 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3641 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3642 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3643 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3645 #: js/viewfeed.js:1827
3646 msgid "Open original article"
3647 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3649 #: js/viewfeed.js:1833
3651 msgid "Display article URL"
3652 msgstr "показать теги"
3654 #: js/viewfeed.js:1852
3656 msgid "Toggle marked"
3657 msgstr "Изм. отмеченное"
3659 #: js/viewfeed.js:1933
3660 msgid "Assign label"
3661 msgstr "Применить метку"
3663 #: js/viewfeed.js:1938
3664 msgid "Remove label"
3665 msgstr "Удалить метку"
3667 #: js/viewfeed.js:1962
3669 msgstr "Проигрываю..."
3671 #: js/viewfeed.js:1963
3672 msgid "Click to pause"
3675 #: js/viewfeed.js:2020
3677 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3678 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3680 #: js/viewfeed.js:2062
3682 msgid "Please enter new score for this article:"
3683 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3685 #: js/viewfeed.js:2095
3687 msgid "Article URL:"
3690 #: plugins/digest/digest.js:72
3692 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3693 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3694 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3695 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3696 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3698 #: plugins/digest/digest.js:290
3700 msgid "Error: unable to load article."
3701 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3703 #: plugins/digest/digest.js:464
3705 msgid "Click to expand article."
3706 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3708 #: plugins/digest/digest.js:535
3711 msgid_plural "%d more..."
3712 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3713 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3714 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3716 #: plugins/digest/digest.js:542
3718 msgid "No unread feeds."
3719 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3721 #: plugins/digest/digest.js:649
3723 msgid "Load more..."
3724 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3726 #: plugins/embed_original/init.js:6
3727 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3730 #: plugins/mailto/init.js:21
3731 #: plugins/mail/mail.js:21
3733 msgid "Forward article by email"
3736 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3738 msgstr "Экспортировать данные"
3740 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3741 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3742 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3747 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3749 msgstr "Импортировать данные"
3751 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3752 msgid "Please choose the file first."
3753 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3755 #: plugins/note/note.js:17
3757 msgid "Saving article note..."
3758 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3760 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3761 msgid "Google Reader Import"
3764 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3766 msgid "Please choose a file first."
3767 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3769 #: plugins/instances/instances.js:10
3771 msgid "Link Instance"
3772 msgstr "Редактировать теги"
3774 #: plugins/instances/instances.js:73
3776 msgid "Edit Instance"
3777 msgstr "Редактировать теги"
3779 #: plugins/instances/instances.js:122
3781 msgid "Remove selected instances?"
3782 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3784 #: plugins/instances/instances.js:125
3786 msgid "Removing selected instances..."
3787 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3789 #: plugins/instances/instances.js:139
3790 #: plugins/instances/instances.js:151
3792 msgid "No instances are selected."
3793 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3795 #: plugins/instances/instances.js:156
3797 msgid "Please select only one instance."
3798 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3800 #: plugins/share/share.js:10
3801 msgid "Share article by URL"
3802 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3804 #: plugins/updater/updater.js:58
3805 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3808 #~ msgid "Mark feed as read"
3809 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3812 #~ msgid "Default feed update interval"
3813 #~ msgstr "Интервал обновления:"
3815 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3816 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3819 #~ msgstr "Заголовок"
3821 #~ msgid "Title or Content"
3822 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3828 #~ msgstr "Содержимое"
3830 #~ msgid "Article Date"
3831 #~ msgstr "Дата Статьи"
3833 #~ msgid "Delete article"
3834 #~ msgstr "Удалить статью"
3836 #~ msgid "Set starred"
3837 #~ msgstr "Отметить"
3839 #~ msgid "Assign tags"
3840 #~ msgstr "Применить теги"
3842 #~ msgid "Modify score"
3843 #~ msgstr "Изменить оценку"
3845 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3846 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3849 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3850 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3853 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3854 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3858 #~ msgstr "Обновить"
3861 #~ msgid "(%d feed)"
3862 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3863 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3864 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3865 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3868 #~ msgstr "Сообщение"
3871 #~ msgid "Tag Cloud"
3872 #~ msgstr "Облако тегов"
3874 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3875 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3884 #~ msgid "Share on identi.ca"
3885 #~ msgstr "Заголовок"
3888 #~ msgid "Flattr this article."
3889 #~ msgstr "Отмеченные"
3892 #~ msgid "Share on Google+"
3893 #~ msgstr "Заголовок"
3896 #~ msgid "Share on Twitter"
3897 #~ msgstr "Заголовок"
3900 #~ msgid "Show additional preferences"
3901 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3904 #~ msgid "Back to feeds"
3905 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3908 #~ msgid "Clearing credentials..."
3909 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3912 #~ msgstr "Обновлено"
3915 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3916 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3917 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3919 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3920 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3921 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3923 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3924 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3932 #~ msgid "Comments?"
3933 #~ msgstr "Комментарии?"
3935 #~ msgid "Move between feeds"
3936 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3938 #~ msgid "Move between articles"
3939 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3941 #~ msgid "Active article actions"
3942 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3944 #~ msgid "Dismiss read articles"
3945 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3947 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3948 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3950 #~ msgid "Scroll article content"
3951 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3953 #~ msgid "Other actions"
3954 #~ msgstr "Другие действия:"
3956 #~ msgid "Display this help dialog"
3957 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3959 #~ msgid "Multiple articles actions"
3960 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3963 #~ msgid "Select starred articles"
3964 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3966 #~ msgid "Feed actions"
3967 #~ msgstr "Действия над каналом"
3969 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3970 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3972 #~ msgid "Press any key to close this window."
3973 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3976 #~ msgstr "Мои каналы"
3978 #~ msgid "Other Feeds"
3979 #~ msgstr "Другие каналы"
3981 #~ msgid "Panel actions"
3982 #~ msgstr "Действия над каналами"
3984 #~ msgid "Top 25 feeds"
3985 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3987 #~ msgid "Edit feed categories"
3988 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3990 #~ msgid "Focus search (if present)"
3991 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3993 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3994 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3996 #~ msgid "Open article in new tab"
3997 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3999 #~ msgid "Right-to-left content"
4000 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4003 #~ msgid "Cache content locally"
4004 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4006 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4007 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4009 #~ msgid "Loading..."
4010 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4012 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4013 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4018 #~ msgid "SimplePie"
4019 #~ msgstr "SimplePie"
4022 #~ msgstr "использование"
4026 #~ msgstr "соответствие:"
4028 #~ msgid "Title or content"
4029 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4032 #~ msgid "Your request could not be completed."
4033 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4035 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4036 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4038 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4039 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4042 #~ msgid "Original article"
4043 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4046 #~ msgid "Update feed"
4047 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4050 #~ msgid "With subcategories"
4051 #~ msgstr "Редактировать категории"
4053 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4054 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4056 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4057 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4069 #~ msgstr "Проверить"
4071 #~ msgid "Apply to category"
4072 #~ msgstr "Применить к категории"
4074 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4075 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4077 #~ msgid "No feed categories defined."
4078 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4081 #~ msgid "Remove selected categories"
4082 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4084 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4085 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4089 #~ msgstr "Заголовок"
4091 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4092 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4094 #~ msgid "Attachment:"
4095 #~ msgstr "Вложение:"
4097 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4098 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4101 #~ msgid "Filter Test Results"
4102 #~ msgstr "Выражение"
4104 #~ msgid "Feed Categories"
4105 #~ msgstr "Категории"
4107 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4108 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4111 #~ msgid "Uses server timezone"
4112 #~ msgstr "Часовой пояс"
4115 #~ msgstr "О программе..."
4117 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4118 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4120 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4121 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4123 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4124 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4127 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4128 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4130 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4131 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4135 #~ msgstr "Опубликован"
4137 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4138 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4140 #~ msgid "Content filtering"
4141 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4143 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4144 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4146 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4147 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4149 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4150 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4152 #~ msgid "See also:"
4153 #~ msgstr "Смотри также:"
4155 #~ msgid "short_desc"
4156 #~ msgstr "краткое описание"
4164 #~ msgstr "Применить метку:"
4166 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4167 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4169 #~ msgid "Update all feeds"
4170 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4172 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4173 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4180 #~ msgid "headlines"
4181 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4183 #~ msgid "Click to expand article"
4184 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4187 #~ msgid "Unable to load article."
4188 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4190 #~ msgid "Update post on checksum change"
4191 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4193 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4194 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4196 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4197 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4199 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4200 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4202 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4203 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4205 #~ msgid "Error: can't find body element."
4206 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4209 #~ msgid "No profiles selected."
4210 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4212 #~ msgid "Unknown error"
4213 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4215 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4216 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4218 #~ msgid "Publish article with a note"
4219 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4222 #~ msgid "View article"
4223 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4226 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4227 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4230 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4231 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4234 #~ msgid "Fatal Exception"
4235 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4237 #~ msgid "audio/mpeg"
4238 #~ msgstr "audio/mpeg"
4240 #~ msgid "Enable offline reading"
4241 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4243 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4244 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4246 #~ msgid "Default article limit"
4247 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4249 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4250 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4252 #~ msgid "Enable search toolbar"
4253 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4255 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4256 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4258 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4259 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4261 #~ msgid "Hide feedlist"
4262 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4264 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4265 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4267 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4268 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4270 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4271 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4273 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4274 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4276 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4277 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4279 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4280 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4284 #~ msgstr "Адаптивно"
4286 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4287 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4289 #~ msgid "Feed Browser"
4290 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4292 #~ msgid "Update Errors"
4293 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4295 #~ msgid "Show last article times"
4296 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4298 #~ msgid "Last Article"
4299 #~ msgstr "Последняя статья"
4302 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4303 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4306 #~ msgid "No matching feeds found."
4307 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4309 #~ msgid "Filter Editor"
4310 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4316 #~ msgstr "Параметры:"
4318 #~ msgid "No filters defined."
4319 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4321 #~ msgid "Click to change color"
4322 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4324 #~ msgid "No labels defined."
4325 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4327 #~ msgid "No matching labels found."
4328 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4330 #~ msgid "custom color:"
4331 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4333 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4334 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4336 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4337 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4339 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4340 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4342 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4343 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4346 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4347 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4349 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4350 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4352 #~ msgid "Save current configuration?"
4353 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4355 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4356 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4358 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4359 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4361 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4362 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4367 #~ msgid "Show article summary in new window"
4368 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4370 #~ msgid "toggle unread"
4371 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4374 #~ msgstr "(удалить)"
4376 #~ msgid "Offline reading"
4377 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4379 #~ msgid "Cancel synchronization"
4380 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4382 #~ msgid "Synchronize"
4383 #~ msgstr "Синхронизация"
4385 #~ msgid "Remove stored data"
4386 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4388 #~ msgid "Go offline"
4389 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4391 #~ msgid "Go online"
4392 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4394 #~ msgid "Reset UI layout"
4395 #~ msgstr "Сбросить панели"
4397 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4398 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4400 #~ msgid "Showing most popular tags "
4401 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4404 #~ msgid "more tags"
4405 #~ msgstr "нет тегов"
4407 #~ msgid "Link to feed:"
4408 #~ msgstr "Связать с:"
4410 #~ msgid "Not linked"
4411 #~ msgstr "Нет связей"
4413 #~ msgid "(linked to %s)"
4414 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4416 #~ msgid "E-mail has been changed."
4417 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4419 #~ msgid "Change e-mail"
4420 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4422 #~ msgid "Please wait..."
4423 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4425 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4426 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4428 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4429 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4431 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4432 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4434 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4435 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4437 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4438 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4440 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4441 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4443 #~ msgid "Last sync: %s"
4444 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4446 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4447 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4449 #~ msgid "Synchronizing..."
4450 #~ msgstr "Синхронизация..."
4452 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4453 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4455 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4456 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4458 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4459 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4461 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4462 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4464 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4465 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4467 #~ msgid "Reset category order?"
4468 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4470 #~ msgid "No feeds to display."
4471 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4473 #~ msgid "Published Articles"
4474 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4477 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4478 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4480 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4481 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4483 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4484 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4486 #~ msgid "Remove selected users?"
4487 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4489 #~ msgid "Adding feed..."
4490 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4492 #~ msgid "Assign score to article:"
4493 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4495 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4496 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4498 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4499 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4501 #~ msgid "Category reordering disabled"
4502 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4504 #~ msgid "Category reordering enabled"
4505 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4508 #~ msgid "Changing password..."
4509 #~ msgstr "Изменить пароль"
4512 #~ msgstr "комментарии"
4514 #~ msgid "Could not change feed URL."
4515 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4517 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4518 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4520 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4521 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4523 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4524 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4526 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4527 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4529 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4530 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4532 #~ msgid "Local data removed."
4533 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4535 #~ msgid "Mark as read:"
4536 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4538 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4539 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4541 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4542 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4544 #~ msgid "Removing offline data..."
4545 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4547 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4548 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4550 #~ msgid "Saving feeds..."
4551 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4553 #~ msgid "Saving filter..."
4554 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4556 #~ msgid "Selection"
4557 #~ msgstr "Выбранные"
4559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4560 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4562 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4563 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4565 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4566 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4568 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4569 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4571 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4572 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4574 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4575 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4577 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4578 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4580 #~ msgid "Trying to change password..."
4581 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4583 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4584 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4586 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4587 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4592 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4593 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4598 #~ msgid "Change theme"
4599 #~ msgstr "Изменить тему"
4602 #~ msgid "Hide read items"
4603 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4606 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4607 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4609 #~ msgid "Searched for"
4612 #~ msgid "More feeds..."
4613 #~ msgstr "Больше каналов..."
4615 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4616 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4622 #~ msgstr "Порядок:"
4624 #~ msgid "browse more"
4627 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4628 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4631 #~ msgstr "Показать"
4633 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4634 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4636 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4637 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4642 #~ msgid "Recategorize"
4643 #~ msgstr "Изменить категорию"
4645 #~ msgid "Generate another link"
4646 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4652 #~ msgstr "Показать:"
4655 #~ msgstr "Страница"
4660 #~ msgid "Mark as unread"
4661 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4666 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4667 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4670 #~ msgid "Click to view"
4671 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4673 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4674 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4676 #~ msgid "This program requires cookies "
4677 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4679 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4680 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4682 #~ msgid "filter_type_descr"
4683 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4685 #~ msgid "action_description"
4686 #~ msgstr "описание действия"
4688 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4689 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4691 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4692 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4694 #~ msgid "Saving label..."
4695 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4697 #~ msgid "Please select only one label."
4698 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4700 #~ msgid "Please select only one category."
4701 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4703 #~ msgid "Address changed."
4704 #~ msgstr "Адрес изменен."
4706 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4707 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4710 #~ msgid "Restart in offline mode"
4711 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4713 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4714 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4716 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4717 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4720 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4721 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4722 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4724 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4725 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4726 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4728 #~ msgid "Converting database..."
4729 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4732 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4733 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4735 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4736 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4738 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4739 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4742 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4743 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4745 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4746 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4749 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4750 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4751 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4753 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4754 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4755 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4758 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4759 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4761 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4762 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4765 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4766 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4768 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4769 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4771 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4772 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4774 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4775 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4777 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4778 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4780 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4781 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4783 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4784 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4786 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4787 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4789 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4790 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4792 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4793 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4795 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4796 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4798 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4799 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4801 #~ msgid "Unknown Error"
4802 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4804 #~ msgid "Feed information:"
4805 #~ msgstr "Информация о канале:"
4810 #~ msgid "Last updated:"
4811 #~ msgstr "Последнее обновление"
4814 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4815 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4817 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4818 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4820 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4821 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4823 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4824 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4829 #~ msgid "Content Filtering"
4832 #~ msgid "User Manager"
4833 #~ msgstr "Пользователи"
4836 #~ msgstr "Изменить:"
4838 #~ msgid " Subscribe to feed"
4839 #~ msgstr " Подписаться"
4841 #~ msgid " Edit this feed"
4842 #~ msgstr " Редактировать канал"
4844 #~ msgid " Clear articles"
4845 #~ msgstr " Очистить статьи"
4847 #~ msgid " Rescore feed"
4848 #~ msgstr " Оценить канал"
4850 #~ msgid " Unsubscribe"
4851 #~ msgstr " Отписаться"
4853 #~ msgid " Mark as read"
4854 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4856 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4857 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4859 #~ msgid " Create label"
4860 #~ msgstr " Создать метку"
4862 #~ msgid " Create filter"
4863 #~ msgstr " Создать фильтр"
4865 #~ msgid " Reset category order"
4866 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4868 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4869 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4872 #~ msgstr "Соответствие"
4874 #~ msgid "Title contains"
4875 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4877 #~ msgid "Content contains"
4878 #~ msgstr "В содержимом"
4880 #~ msgid "Score equals"
4881 #~ msgstr "Оценка равна"
4883 #~ msgid "Score is greater than"
4884 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4886 #~ msgid "Score is less than"
4887 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4889 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4890 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4892 #~ msgid "Articles newer than X days"
4893 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4895 #~ msgid "Match SQL"
4896 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4898 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4899 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4901 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4902 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4904 #~ msgid "SQL Expression"
4905 #~ msgstr "SQL выражение"
4907 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4908 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4911 #~ msgid "Match all unread articles:"
4912 #~ msgstr "Отмеченные"
4914 #~ msgid "Search to label"
4915 #~ msgstr "Искать метку"
4917 #~ msgid "Convert to label"
4918 #~ msgstr "Превратить в метку"
4920 #~ msgid "Dashboard"
4921 #~ msgstr "Панель управления"
4923 #~ msgid "Create Label"
4924 #~ msgstr "Создать метку"
4927 #~ msgid "Perform action"
4928 #~ msgstr "Применить обновления"
4931 #~ msgstr "Заголовок:"
4933 #~ msgid "SQL Expression:"
4934 #~ msgstr "SQL выражение:"
4937 #~ msgstr "Действие:"
4940 #~ msgstr "Параметры:"
4943 #~ msgid "Update using:"
4944 #~ msgstr "Обновить"
4946 #~ msgid "Change password:"
4947 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4950 #~ msgstr "Изменить:"
4952 #~ msgid "This page"
4953 #~ msgstr "Эту страницу"
4956 #~ msgid "Below active article"
4957 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4959 #~ msgid "Next page"
4960 #~ msgstr "След. стр."
4962 #~ msgid "Previous page"
4963 #~ msgstr "Пред. cтр."
4965 #~ msgid "First page"
4966 #~ msgstr "На первую"
4968 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4969 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4971 #~ msgid " Update"
4972 #~ msgstr " Обновить"
4974 #~ msgid "Add existing tag:"
4975 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4977 #~ msgid "This category"
4978 #~ msgstr "Эта категория"
4980 #~ msgid "Global search results"
4981 #~ msgstr "Результаты поиска"
4983 #~ msgid "Category search results"
4984 #~ msgstr "Результаты поиска"
4986 #~ msgid "Feed search results"
4987 #~ msgstr "Результаты поиска"
4989 #~ msgid "Label search results"
4990 #~ msgstr "Результаты поиска"