]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:06+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:69
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:70
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:71
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:72
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:73
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:74
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:75
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:78
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:79
55 #: backend.php:89
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:80
60 #: backend.php:90
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:81
65 #: backend.php:91
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:82
70 #: backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:83
75 #: backend.php:93
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:84
80 #: backend.php:94
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:85
85 #: backend.php:95
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:86
90 #: backend.php:96
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:99
95 #: classes/pref/users.php:123
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:100
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:101
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
114
115 #: db-updater.php:87
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
118
119 #: db-updater.php:90
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
122
123 #: db-updater.php:91
124 msgid ", found: "
125 msgstr ", найдена: "
126
127 #: db-updater.php:94
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
130
131 #: db-updater.php:96
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
134 #: register.php:196
135 #: register.php:241
136 #: register.php:254
137 #: register.php:269
138 #: register.php:288
139 #: register.php:336
140 #: register.php:346
141 #: register.php:358
142 #: classes/handler/public.php:648
143 #: classes/handler/public.php:736
144 #: classes/handler/public.php:818
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:104
153 #, php-format
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
156
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
160
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
164
165 #: db-updater.php:129
166 #, php-format
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
169
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "OK!"
176 msgstr "OK!"
177
178 #: db-updater.php:152
179 msgid "ERROR!"
180 msgstr "Ошибка!"
181
182 #: db-updater.php:160
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
210
211 #: errors.php:15
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr ""
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr ""
218
219 #: errors.php:19
220 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
222
223 #: errors.php:21
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
226
227 #: errors.php:23
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
230
231 #: errors.php:25
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
234
235 #: errors.php:27
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
238
239 #: errors.php:29
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
242
243 #: errors.php:31
244 #, fuzzy
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
246 msgstr ""
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:276
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:436
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Адаптивно"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Все статьи"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1953
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Отмеченные"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1954
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Опубликован"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Новые"
325
326 #: index.php:177
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Новые"
330
331 #: index.php:178
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:179
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
338
339 #: index.php:182
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
342
343 #: index.php:185
344 msgid "Default"
345 msgstr "По умолчанию"
346
347 #: index.php:186
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:187
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:191
356 #: index.php:240
357 #: include/functions.php:1943
358 #: classes/feeds.php:111
359 #: classes/feeds.php:441
360 #: js/FeedTree.js:128
361 #: js/FeedTree.js:156
362 #: plugins/digest/digest.js:647
363 msgid "Mark as read"
364 msgstr "Как прочитанные"
365
366 #: index.php:194
367 msgid "Older than one day"
368 msgstr ""
369
370 #: index.php:197
371 msgid "Older than one week"
372 msgstr ""
373
374 #: index.php:200
375 msgid "Older than two weeks"
376 msgstr ""
377
378 #: index.php:217
379 msgid "Communication problem with server."
380 msgstr ""
381
382 #: index.php:225
383 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
384 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
385
386 #: index.php:230
387 msgid "Actions..."
388 msgstr "Действия..."
389
390 #: index.php:232
391 #, fuzzy
392 msgid "Preferences..."
393 msgstr "Настройки"
394
395 #: index.php:233
396 msgid "Search..."
397 msgstr "Поиск..."
398
399 #: index.php:234
400 msgid "Feed actions:"
401 msgstr "Действия над каналами:"
402
403 #: index.php:235
404 #: classes/handler/public.php:578
405 msgid "Subscribe to feed..."
406 msgstr "Подписаться на канал..."
407
408 #: index.php:236
409 msgid "Edit this feed..."
410 msgstr "Редактировать канал..."
411
412 #: index.php:237
413 msgid "Rescore feed"
414 msgstr "Заново оценить канал"
415
416 #: index.php:238
417 #: classes/pref/feeds.php:717
418 #: classes/pref/feeds.php:1283
419 #: js/PrefFeedTree.js:73
420 msgid "Unsubscribe"
421 msgstr "Отписаться"
422
423 #: index.php:239
424 msgid "All feeds:"
425 msgstr "Все каналы:"
426
427 #: index.php:241
428 msgid "(Un)hide read feeds"
429 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
430
431 #: index.php:242
432 msgid "Other actions:"
433 msgstr "Другие действия:"
434
435 #: index.php:244
436 msgid "Switch to digest..."
437 msgstr "Перейти в дайджест..."
438
439 #: index.php:246
440 msgid "Show tag cloud..."
441 msgstr "Показать облако тегов..."
442
443 #: index.php:247
444 #: include/functions.php:1929
445 #, fuzzy
446 msgid "Toggle widescreen mode"
447 msgstr "Переключить изменение режима категории"
448
449 #: index.php:248
450 msgid "Select by tags..."
451 msgstr "Выбрать по тегам..."
452
453 #: index.php:249
454 msgid "Create label..."
455 msgstr "Создать метку..."
456
457 #: index.php:250
458 msgid "Create filter..."
459 msgstr "Создать фильтр..."
460
461 #: index.php:251
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Горячие клавиши"
464
465 #: index.php:260
466 #: plugins/digest/digest_body.php:77
467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
469 msgid "Logout"
470 msgstr "Выход"
471
472 #: prefs.php:36
473 #: prefs.php:121
474 #: include/functions.php:1956
475 #: classes/pref/prefs.php:428
476 msgid "Preferences"
477 msgstr "Настройки"
478
479 #: prefs.php:112
480 msgid "Keyboard shortcuts"
481 msgstr "Горячие Клавиши"
482
483 #: prefs.php:113
484 msgid "Exit preferences"
485 msgstr "Закрыть настройки"
486
487 #: prefs.php:124
488 #: classes/pref/feeds.php:107
489 #: classes/pref/feeds.php:1209
490 #: classes/pref/feeds.php:1272
491 msgid "Feeds"
492 msgstr "Каналы"
493
494 #: prefs.php:127
495 #: classes/pref/filters.php:156
496 msgid "Filters"
497 msgstr "Фильтры"
498
499 #: prefs.php:130
500 #: include/functions.php:1146
501 #: include/functions.php:1782
502 #: classes/pref/labels.php:90
503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
504 msgid "Labels"
505 msgstr "Метки"
506
507 #: prefs.php:134
508 msgid "Users"
509 msgstr "Пользователи"
510
511 #: register.php:186
512 #: include/login_form.php:238
513 msgid "Create new account"
514 msgstr "Создать новый аккаунт"
515
516 #: register.php:192
517 msgid "New user registrations are administratively disabled."
518 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
519
520 #: register.php:217
521 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
522 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
523
524 #: register.php:223
525 msgid "Desired login:"
526 msgstr "Желаемый логин:"
527
528 #: register.php:226
529 msgid "Check availability"
530 msgstr "Проверить доступность"
531
532 #: register.php:228
533 #: classes/handler/public.php:776
534 msgid "Email:"
535 msgstr "E-mail: "
536
537 #: register.php:231
538 #: classes/handler/public.php:781
539 msgid "How much is two plus two:"
540 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
541
542 #: register.php:234
543 msgid "Submit registration"
544 msgstr "Зарегистрироваться"
545
546 #: register.php:252
547 msgid "Your registration information is incomplete."
548 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
549
550 #: register.php:267
551 msgid "Sorry, this username is already taken."
552 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
553
554 #: register.php:286
555 msgid "Registration failed."
556 msgstr "Неудачная регистрация."
557
558 #: register.php:333
559 msgid "Account created successfully."
560 msgstr "Аккаунт успешно создан."
561
562 #: register.php:355
563 msgid "New user registrations are currently closed."
564 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
565
566 #: update.php:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
569 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
570
571 #: include/digest.php:109
572 #: include/functions.php:1155
573 #: include/functions.php:1683
574 #: include/functions.php:1768
575 #: include/functions.php:1790
576 #: classes/opml.php:416
577 #: classes/pref/feeds.php:222
578 msgid "Uncategorized"
579 msgstr "Нет категории"
580
581 #: include/feedbrowser.php:83
582 #, fuzzy, php-format
583 msgid "%d archived article"
584 msgid_plural "%d archived articles"
585 msgstr[0] "Отмеченные"
586 msgstr[1] "Отмеченные"
587 msgstr[2] "Отмеченные"
588
589 #: include/feedbrowser.php:107
590 msgid "No feeds found."
591 msgstr "Каналы не найдены."
592
593 #: include/functions.php:1144
594 #: include/functions.php:1780
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
596 msgid "Special"
597 msgstr "Особые"
598
599 #: include/functions.php:1632
600 #: classes/feeds.php:1101
601 #: classes/pref/filters.php:427
602 msgid "All feeds"
603 msgstr "Все каналы"
604
605 #: include/functions.php:1833
606 msgid "Starred articles"
607 msgstr "Отмеченные"
608
609 #: include/functions.php:1835
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Опубликованные"
612
613 #: include/functions.php:1837
614 msgid "Fresh articles"
615 msgstr "Свежие"
616
617 #: include/functions.php:1839
618 #: include/functions.php:1951
619 msgid "All articles"
620 msgstr "Все статьи"
621
622 #: include/functions.php:1841
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Архив статей"
625
626 #: include/functions.php:1843
627 msgid "Recently read"
628 msgstr ""
629
630 #: include/functions.php:1906
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Навигация"
633
634 #: include/functions.php:1907
635 #, fuzzy
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Генерировать канал"
638
639 #: include/functions.php:1908
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr ""
642
643 #: include/functions.php:1909
644 #, fuzzy
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
647
648 #: include/functions.php:1910
649 #, fuzzy
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
652
653 #: include/functions.php:1911
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1912
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1913
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Показать диалог поиска"
664
665 #: include/functions.php:1914
666 #, fuzzy
667 msgid "Article"
668 msgstr "Все статьи"
669
670 #: include/functions.php:1915
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Изм. отмеченное"
673
674 #: include/functions.php:1916
675 #: js/viewfeed.js:1863
676 msgid "Toggle published"
677 msgstr "Отметить / снять отметку"
678
679 #: include/functions.php:1917
680 #: js/viewfeed.js:1841
681 msgid "Toggle unread"
682 msgstr "Прочитано / не прочитано"
683
684 #: include/functions.php:1918
685 msgid "Edit tags"
686 msgstr "Редактировать теги"
687
688 #: include/functions.php:1919
689 #, fuzzy
690 msgid "Dismiss selected"
691 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
692
693 #: include/functions.php:1920
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss read"
696 msgstr "Опубликовать"
697
698 #: include/functions.php:1921
699 #, fuzzy
700 msgid "Open in new window"
701 msgstr "Открыть статью в новом окне"
702
703 #: include/functions.php:1922
704 #: js/viewfeed.js:1882
705 msgid "Mark below as read"
706 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
707
708 #: include/functions.php:1923
709 #: js/viewfeed.js:1876
710 msgid "Mark above as read"
711 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
712
713 #: include/functions.php:1924
714 #, fuzzy
715 msgid "Scroll down"
716 msgstr "Всё выполнено."
717
718 #: include/functions.php:1925
719 msgid "Scroll up"
720 msgstr ""
721
722 #: include/functions.php:1926
723 #, fuzzy
724 msgid "Select article under cursor"
725 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
726
727 #: include/functions.php:1927
728 msgid "Email article"
729 msgstr "Отправить по почте"
730
731 #: include/functions.php:1928
732 #, fuzzy
733 msgid "Close/collapse article"
734 msgstr "Закрыть статью"
735
736 #: include/functions.php:1930
737 #: plugins/embed_original/init.php:33
738 #, fuzzy
739 msgid "Toggle embed original"
740 msgstr "Переключить изменение режима категории"
741
742 #: include/functions.php:1931
743 #, fuzzy
744 msgid "Article selection"
745 msgstr "Инвертировать выделение"
746
747 #: include/functions.php:1932
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "Выбрать все статьи"
750
751 #: include/functions.php:1933
752 #, fuzzy
753 msgid "Select unread"
754 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
755
756 #: include/functions.php:1934
757 #, fuzzy
758 msgid "Select starred"
759 msgstr "Отметить"
760
761 #: include/functions.php:1935
762 #, fuzzy
763 msgid "Select published"
764 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
765
766 #: include/functions.php:1936
767 #, fuzzy
768 msgid "Invert selection"
769 msgstr "Инвертировать выделение"
770
771 #: include/functions.php:1937
772 #, fuzzy
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "Очистить выделение статей"
775
776 #: include/functions.php:1938
777 #: classes/pref/feeds.php:521
778 #: classes/pref/feeds.php:754
779 msgid "Feed"
780 msgstr "Канал"
781
782 #: include/functions.php:1939
783 #, fuzzy
784 msgid "Refresh current feed"
785 msgstr "Обновить активный канал"
786
787 #: include/functions.php:1940
788 #, fuzzy
789 msgid "Un/hide read feeds"
790 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
791
792 #: include/functions.php:1941
793 #: classes/pref/feeds.php:1275
794 msgid "Subscribe to feed"
795 msgstr "Подписаться на канал"
796
797 #: include/functions.php:1942
798 #: js/FeedTree.js:135
799 #: js/PrefFeedTree.js:67
800 msgid "Edit feed"
801 msgstr "Редактировать канал"
802
803 #: include/functions.php:1944
804 #, fuzzy
805 msgid "Reverse headlines"
806 msgstr "Обратный порядок заголовков"
807
808 #: include/functions.php:1945
809 #, fuzzy
810 msgid "Debug feed update"
811 msgstr "Все каналы обновлены."
812
813 #: include/functions.php:1946
814 #: js/FeedTree.js:178
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
817
818 #: include/functions.php:1947
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
822
823 #: include/functions.php:1948
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "Переключить изменение режима категории"
827
828 #: include/functions.php:1949
829 #, fuzzy
830 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
831 msgstr "Переключить изменение режима категории"
832
833 #: include/functions.php:1950
834 #, fuzzy
835 msgid "Go to"
836 msgstr "Перейти к.."
837
838 #: include/functions.php:1952
839 #, fuzzy
840 msgid "Fresh"
841 msgstr "Обновить"
842
843 #: include/functions.php:1955
844 #: js/tt-rss.js:431
845 #: js/tt-rss.js:584
846 msgid "Tag cloud"
847 msgstr "Облако тегов"
848
849 #: include/functions.php:1957
850 #, fuzzy
851 msgid "Other"
852 msgstr "Другой:"
853
854 #: include/functions.php:1958
855 #: classes/pref/labels.php:281
856 msgid "Create label"
857 msgstr "Создать метку"
858
859 #: include/functions.php:1959
860 #: classes/pref/filters.php:654
861 msgid "Create filter"
862 msgstr "Создать фильтр"
863
864 #: include/functions.php:1960
865 #, fuzzy
866 msgid "Un/collapse sidebar"
867 msgstr "Развернуть боковую панель"
868
869 #: include/functions.php:1961
870 #, fuzzy
871 msgid "Show help dialog"
872 msgstr "Показать диалог поиска"
873
874 #: include/functions.php:2446
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid "Search results: %s"
877 msgstr "Результаты поиска"
878
879 #: include/functions.php:2937
880 #: js/viewfeed.js:1969
881 msgid "Click to play"
882 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
883
884 #: include/functions.php:2938
885 #: js/viewfeed.js:1968
886 msgid "Play"
887 msgstr "Играть"
888
889 #: include/functions.php:3055
890 msgid " - "
891 msgstr " - "
892
893 #: include/functions.php:3077
894 #: include/functions.php:3371
895 #: classes/article.php:281
896 msgid "no tags"
897 msgstr "нет тегов"
898
899 #: include/functions.php:3087
900 #: classes/feeds.php:686
901 msgid "Edit tags for this article"
902 msgstr "Редактировать теги статьи"
903
904 #: include/functions.php:3116
905 #: classes/feeds.php:642
906 msgid "Originally from:"
907 msgstr "Оригинал:"
908
909 #: include/functions.php:3129
910 #: classes/feeds.php:655
911 #: classes/pref/feeds.php:540
912 #, fuzzy
913 msgid "Feed URL"
914 msgstr "Канал"
915
916 #: include/functions.php:3160
917 #: classes/dlg.php:37
918 #: classes/dlg.php:60
919 #: classes/dlg.php:93
920 #: classes/dlg.php:159
921 #: classes/dlg.php:190
922 #: classes/dlg.php:217
923 #: classes/dlg.php:250
924 #: classes/dlg.php:262
925 #: classes/backend.php:105
926 #: classes/pref/users.php:99
927 #: classes/pref/filters.php:147
928 #: classes/pref/prefs.php:1059
929 #: classes/pref/feeds.php:1588
930 #: classes/pref/feeds.php:1660
931 #: plugins/import_export/init.php:406
932 #: plugins/import_export/init.php:429
933 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
934 #: plugins/share/init.php:67
935 #: plugins/updater/init.php:361
936 msgid "Close this window"
937 msgstr "Закрыть это окно"
938
939 #: include/functions.php:3396
940 #, fuzzy
941 msgid "(edit note)"
942 msgstr "править заметку"
943
944 #: include/functions.php:3631
945 msgid "unknown type"
946 msgstr "неизвестный тип"
947
948 #: include/functions.php:3687
949 #, fuzzy
950 msgid "Attachments"
951 msgstr "Вложения:"
952
953 #: include/login_form.php:183
954 #: classes/handler/public.php:483
955 #: classes/handler/public.php:771
956 #: plugins/mobile/login_form.php:40
957 msgid "Login:"
958 msgstr "Логин:"
959
960 #: include/login_form.php:192
961 #: classes/handler/public.php:486
962 #: plugins/mobile/login_form.php:45
963 msgid "Password:"
964 msgstr "Пароль:"
965
966 #: include/login_form.php:197
967 #, fuzzy
968 msgid "I forgot my password"
969 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
970
971 #: include/login_form.php:201
972 #: classes/handler/public.php:489
973 msgid "Language:"
974 msgstr "Язык:"
975
976 #: include/login_form.php:209
977 msgid "Profile:"
978 msgstr "Профиль:"
979
980 #: include/login_form.php:213
981 #: classes/handler/public.php:233
982 #: classes/rpc.php:64
983 #: classes/pref/prefs.php:995
984 msgid "Default profile"
985 msgstr "Профиль по умолчанию"
986
987 #: include/login_form.php:221
988 msgid "Use less traffic"
989 msgstr "Использовать меньше трафика"
990
991 #: include/login_form.php:229
992 msgid "Remember me"
993 msgstr ""
994
995 #: include/login_form.php:235
996 #: classes/handler/public.php:499
997 #: plugins/mobile/login_form.php:28
998 msgid "Log in"
999 msgstr "Войти"
1000
1001 #: include/sessions.php:58
1002 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1003 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1004
1005 #: classes/article.php:25
1006 msgid "Article not found."
1007 msgstr "Статья не найдена"
1008
1009 #: classes/article.php:179
1010 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1011 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1012
1013 #: classes/article.php:204
1014 #: classes/pref/users.php:176
1015 #: classes/pref/labels.php:79
1016 #: classes/pref/filters.php:405
1017 #: classes/pref/prefs.php:941
1018 #: classes/pref/feeds.php:733
1019 #: classes/pref/feeds.php:881
1020 #: plugins/nsfw/init.php:86
1021 #: plugins/note/init.php:53
1022 #: plugins/instances/init.php:248
1023 msgid "Save"
1024 msgstr "Сохранить"
1025
1026 #: classes/article.php:206
1027 #: classes/handler/public.php:460
1028 #: classes/handler/public.php:502
1029 #: classes/feeds.php:1028
1030 #: classes/feeds.php:1080
1031 #: classes/feeds.php:1140
1032 #: classes/pref/users.php:178
1033 #: classes/pref/labels.php:81
1034 #: classes/pref/filters.php:408
1035 #: classes/pref/filters.php:804
1036 #: classes/pref/filters.php:880
1037 #: classes/pref/filters.php:947
1038 #: classes/pref/prefs.php:943
1039 #: classes/pref/feeds.php:734
1040 #: classes/pref/feeds.php:884
1041 #: classes/pref/feeds.php:1797
1042 #: plugins/mail/init.php:126
1043 #: plugins/note/init.php:55
1044 #: plugins/instances/init.php:251
1045 #: plugins/instances/init.php:440
1046 msgid "Cancel"
1047 msgstr "Отмена"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:424
1050 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1053 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:432
1056 msgid "Title:"
1057 msgstr "Заголовок:"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:434
1060 #: classes/pref/feeds.php:538
1061 #: classes/pref/feeds.php:769
1062 #: plugins/instances/init.php:215
1063 #: plugins/instances/init.php:405
1064 msgid "URL:"
1065 msgstr "URL:"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:436
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Content:"
1070 msgstr "Содержимое"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:438
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Labels:"
1075 msgstr "Метки"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:457
1078 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: classes/handler/public.php:459
1082 msgid "Share"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: classes/handler/public.php:481
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Not logged in"
1088 msgstr "Последний вход"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:548
1091 msgid "Incorrect username or password"
1092 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:584
1095 #: classes/handler/public.php:681
1096 #, php-format
1097 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1098 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1099
1100 #: classes/handler/public.php:587
1101 #: classes/handler/public.php:672
1102 #, php-format
1103 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1104 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1105
1106 #: classes/handler/public.php:590
1107 #: classes/handler/public.php:675
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1110 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1111
1112 #: classes/handler/public.php:593
1113 #: classes/handler/public.php:678
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1116 msgstr "Каналы не найдены."
1117
1118 #: classes/handler/public.php:596
1119 #: classes/handler/public.php:684
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Multiple feed URLs found."
1122 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1123
1124 #: classes/handler/public.php:600
1125 #: classes/handler/public.php:689
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1128 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:618
1131 #: classes/handler/public.php:707
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Subscribe to selected feed"
1134 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1135
1136 #: classes/handler/public.php:643
1137 #: classes/handler/public.php:731
1138 msgid "Edit subscription options"
1139 msgstr "Редактировать опции подписки"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:758
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Password recovery"
1144 msgstr "Пароль"
1145
1146 #: classes/handler/public.php:764
1147 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: classes/handler/public.php:786
1151 #: classes/pref/users.php:360
1152 msgid "Reset password"
1153 msgstr "Сбросить пароль"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:796
1156 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: classes/handler/public.php:800
1160 #: classes/handler/public.php:826
1161 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Go back"
1164 msgstr "Переместить назад"
1165
1166 #: classes/handler/public.php:822
1167 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/dlg.php:16
1171 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1172 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1173
1174 #: classes/dlg.php:48
1175 msgid "Your Public OPML URL is:"
1176 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1177
1178 #: classes/dlg.php:57
1179 #: classes/dlg.php:214
1180 msgid "Generate new URL"
1181 msgstr "Создать новую ссылку"
1182
1183 #: classes/dlg.php:71
1184 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1185 msgstr ""
1186 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1187 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1188
1189 #: classes/dlg.php:75
1190 #: classes/dlg.php:84
1191 msgid "Last update:"
1192 msgstr "Последнее обновление:"
1193
1194 #: classes/dlg.php:80
1195 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1196 msgstr ""
1197 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1198 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1199 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1200
1201 #: classes/dlg.php:166
1202 msgid "Match:"
1203 msgstr "Поиск:"
1204
1205 #: classes/dlg.php:168
1206 msgid "Any"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: classes/dlg.php:171
1210 #, fuzzy
1211 msgid "All tags."
1212 msgstr "нет тегов"
1213
1214 #: classes/dlg.php:173
1215 msgid "Which Tags?"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: classes/dlg.php:186
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Display entries"
1221 msgstr "показать каналы"
1222
1223 #: classes/dlg.php:205
1224 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: classes/dlg.php:233
1228 #: plugins/updater/init.php:331
1229 #, php-format
1230 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1231 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1232
1233 #: classes/dlg.php:241
1234 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: classes/dlg.php:245
1238 #: plugins/updater/init.php:335
1239 msgid "See the release notes"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: classes/dlg.php:247
1243 msgid "Download"
1244 msgstr "Скачать"
1245
1246 #: classes/dlg.php:255
1247 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: classes/feeds.php:68
1251 msgid "Visit the website"
1252 msgstr "Посетить официальный сайт"
1253
1254 #: classes/feeds.php:83
1255 msgid "View as RSS feed"
1256 msgstr "Показать в формате RSS"
1257
1258 #: classes/feeds.php:84
1259 #: classes/feeds.php:138
1260 #: classes/pref/feeds.php:1440
1261 msgid "View as RSS"
1262 msgstr "Показать в формате RSS"
1263
1264 #: classes/feeds.php:91
1265 msgid "Select:"
1266 msgstr "Выбрать:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:92
1269 #: classes/pref/users.php:345
1270 #: classes/pref/labels.php:275
1271 #: classes/pref/filters.php:282
1272 #: classes/pref/filters.php:330
1273 #: classes/pref/filters.php:648
1274 #: classes/pref/filters.php:737
1275 #: classes/pref/filters.php:764
1276 #: classes/pref/prefs.php:955
1277 #: classes/pref/feeds.php:1266
1278 #: classes/pref/feeds.php:1536
1279 #: classes/pref/feeds.php:1606
1280 #: plugins/instances/init.php:290
1281 msgid "All"
1282 msgstr "Все"
1283
1284 #: classes/feeds.php:94
1285 msgid "Invert"
1286 msgstr "Инвертировать"
1287
1288 #: classes/feeds.php:95
1289 #: classes/pref/users.php:347
1290 #: classes/pref/labels.php:277
1291 #: classes/pref/filters.php:284
1292 #: classes/pref/filters.php:332
1293 #: classes/pref/filters.php:650
1294 #: classes/pref/filters.php:739
1295 #: classes/pref/filters.php:766
1296 #: classes/pref/prefs.php:957
1297 #: classes/pref/feeds.php:1268
1298 #: classes/pref/feeds.php:1538
1299 #: classes/pref/feeds.php:1608
1300 #: plugins/instances/init.php:292
1301 msgid "None"
1302 msgstr "Ничего"
1303
1304 #: classes/feeds.php:101
1305 #, fuzzy
1306 msgid "More..."
1307 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1308
1309 #: classes/feeds.php:103
1310 msgid "Selection toggle:"
1311 msgstr "Переключить выбранное:"
1312
1313 #: classes/feeds.php:109
1314 msgid "Selection:"
1315 msgstr "Выбрано:"
1316
1317 #: classes/feeds.php:112
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Set score"
1320 msgstr "Оценка"
1321
1322 #: classes/feeds.php:115
1323 msgid "Archive"
1324 msgstr "Архивировать"
1325
1326 #: classes/feeds.php:117
1327 msgid "Move back"
1328 msgstr "Переместить назад"
1329
1330 #: classes/feeds.php:118
1331 #: classes/pref/filters.php:291
1332 #: classes/pref/filters.php:339
1333 #: classes/pref/filters.php:746
1334 #: classes/pref/filters.php:773
1335 msgid "Delete"
1336 msgstr "Удалить"
1337
1338 #: classes/feeds.php:125
1339 #: classes/feeds.php:130
1340 #: plugins/mailto/init.php:28
1341 #: plugins/mail/init.php:28
1342 msgid "Forward by email"
1343 msgstr "Отправить по почте"
1344
1345 #: classes/feeds.php:134
1346 msgid "Feed:"
1347 msgstr "Канал:"
1348
1349 #: classes/feeds.php:205
1350 #: classes/feeds.php:831
1351 msgid "Feed not found."
1352 msgstr "Канал не найден."
1353
1354 #: classes/feeds.php:388
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Imported at %s"
1357 msgstr "Импортировать"
1358
1359 #: classes/feeds.php:535
1360 msgid "mark as read"
1361 msgstr "Отметить как прочитанные"
1362
1363 #: classes/feeds.php:586
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Collapse article"
1366 msgstr "Закрыть статью"
1367
1368 #: classes/feeds.php:732
1369 msgid "No unread articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1371
1372 #: classes/feeds.php:735
1373 msgid "No updated articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1375
1376 #: classes/feeds.php:738
1377 msgid "No starred articles found to display."
1378 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1379
1380 #: classes/feeds.php:742
1381 #, fuzzy
1382 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1383 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1384
1385 #: classes/feeds.php:744
1386 msgid "No articles found to display."
1387 msgstr "Статей не найдено."
1388
1389 #: classes/feeds.php:759
1390 #: classes/feeds.php:923
1391 #, php-format
1392 msgid "Feeds last updated at %s"
1393 msgstr "Последнее обновление в %s"
1394
1395 #: classes/feeds.php:769
1396 #: classes/feeds.php:933
1397 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1398 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1399
1400 #: classes/feeds.php:913
1401 msgid "No feed selected."
1402 msgstr "Канал не выбран."
1403
1404 #: classes/feeds.php:966
1405 #: classes/feeds.php:974
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Feed or site URL"
1408 msgstr "Канал"
1409
1410 #: classes/feeds.php:980
1411 #: classes/pref/feeds.php:560
1412 #: classes/pref/feeds.php:782
1413 #: classes/pref/feeds.php:1761
1414 msgid "Place in category:"
1415 msgstr "Поместить в категорию:"
1416
1417 #: classes/feeds.php:988
1418 msgid "Available feeds"
1419 msgstr "Доступные каналы"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1000
1422 #: classes/pref/users.php:139
1423 #: classes/pref/feeds.php:590
1424 #: classes/pref/feeds.php:818
1425 msgid "Authentication"
1426 msgstr "Авторизация"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1004
1429 #: classes/pref/users.php:402
1430 #: classes/pref/feeds.php:596
1431 #: classes/pref/feeds.php:822
1432 #: classes/pref/feeds.php:1775
1433 msgid "Login"
1434 msgstr "Пользователь:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1007
1437 #: classes/pref/prefs.php:253
1438 #: classes/pref/feeds.php:602
1439 #: classes/pref/feeds.php:828
1440 #: classes/pref/feeds.php:1778
1441 msgid "Password"
1442 msgstr "Пароль"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1017
1445 msgid "This feed requires authentication."
1446 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1447
1448 #: classes/feeds.php:1022
1449 #: classes/feeds.php:1078
1450 #: classes/pref/feeds.php:1796
1451 msgid "Subscribe"
1452 msgstr "Подписаться"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1025
1455 msgid "More feeds"
1456 msgstr "Другие каналы"
1457
1458 #: classes/feeds.php:1048
1459 #: classes/feeds.php:1139
1460 #: classes/pref/users.php:332
1461 #: classes/pref/filters.php:641
1462 #: classes/pref/feeds.php:1259
1463 #: js/tt-rss.js:170
1464 msgid "Search"
1465 msgstr "Поиск"
1466
1467 #: classes/feeds.php:1052
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Popular feeds"
1470 msgstr "показать каналы"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1053
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Feed archive"
1475 msgstr "Действия над каналом:"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1056
1478 #, fuzzy
1479 msgid "limit:"
1480 msgstr "Сколько:"
1481
1482 #: classes/feeds.php:1079
1483 #: classes/pref/users.php:358
1484 #: classes/pref/labels.php:284
1485 #: classes/pref/filters.php:398
1486 #: classes/pref/filters.php:667
1487 #: classes/pref/feeds.php:707
1488 #: plugins/instances/init.php:297
1489 msgid "Remove"
1490 msgstr "Удалить"
1491
1492 #: classes/feeds.php:1090
1493 msgid "Look for"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/feeds.php:1098
1497 msgid "Limit search to:"
1498 msgstr "Ограничить поиск:"
1499
1500 #: classes/feeds.php:1114
1501 msgid "This feed"
1502 msgstr "Этот канал"
1503
1504 #: classes/backend.php:33
1505 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: classes/backend.php:38
1509 msgid "Keyboard Shortcuts"
1510 msgstr "Горячие Клавиши"
1511
1512 #: classes/backend.php:61
1513 msgid "Shift"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/backend.php:64
1517 msgid "Ctrl"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/backend.php:99
1521 msgid "Help topic not found."
1522 msgstr "Раздел помощи не найден."
1523
1524 #: classes/opml.php:28
1525 #: classes/opml.php:33
1526 msgid "OPML Utility"
1527 msgstr "Утилита OPML"
1528
1529 #: classes/opml.php:37
1530 msgid "Importing OPML..."
1531 msgstr "Импортирую OPML..."
1532
1533 #: classes/opml.php:41
1534 msgid "Return to preferences"
1535 msgstr "Вернуться к настройкам"
1536
1537 #: classes/opml.php:270
1538 #, fuzzy, php-format
1539 msgid "Adding feed: %s"
1540 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1541
1542 #: classes/opml.php:281
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Duplicate feed: %s"
1545 msgstr "Метка уже существует: %s"
1546
1547 #: classes/opml.php:295
1548 #, php-format
1549 msgid "Adding label %s"
1550 msgstr "Добавляю метку %s"
1551
1552 #: classes/opml.php:298
1553 #, php-format
1554 msgid "Duplicate label: %s"
1555 msgstr "Метка уже существует: %s"
1556
1557 #: classes/opml.php:310
1558 #, php-format
1559 msgid "Setting preference key %s to %s"
1560 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1561
1562 #: classes/opml.php:339
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Adding filter..."
1565 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1566
1567 #: classes/opml.php:416
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid "Processing category: %s"
1570 msgstr "Поместить в категорию:"
1571
1572 #: classes/opml.php:468
1573 msgid "Error: please upload OPML file."
1574 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1575
1576 #: classes/opml.php:475
1577 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1578 msgid "Error while parsing document."
1579 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1580
1581 #: classes/pref/users.php:6
1582 #: plugins/instances/init.php:157
1583 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1584 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1585
1586 #: classes/pref/users.php:34
1587 msgid "User not found"
1588 msgstr "Пользователь не найден"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:53
1591 #: classes/pref/users.php:404
1592 msgid "Registered"
1593 msgstr "Зарегистрирован"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:54
1596 msgid "Last logged in"
1597 msgstr "Последний вход"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:61
1600 msgid "Subscribed feeds count"
1601 msgstr "Количество подписанных каналов"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:65
1604 msgid "Subscribed feeds"
1605 msgstr "Подписан на каналы"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:142
1608 msgid "Access level: "
1609 msgstr "Уровень доступа:"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:155
1612 msgid "Change password to"
1613 msgstr "Изменить пароль на"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:161
1616 #: classes/pref/feeds.php:610
1617 #: classes/pref/feeds.php:834
1618 msgid "Options"
1619 msgstr "Опции:"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:164
1622 msgid "E-mail: "
1623 msgstr "E-mail: "
1624
1625 #: classes/pref/users.php:240
1626 #, php-format
1627 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1628 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:247
1631 #, php-format
1632 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1633 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:251
1636 #, php-format
1637 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1638 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1639
1640 #: classes/pref/users.php:273
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1643 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:275
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1648 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:299
1651 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1652 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1653
1654 #: classes/pref/users.php:342
1655 #: classes/pref/labels.php:272
1656 #: classes/pref/filters.php:279
1657 #: classes/pref/filters.php:327
1658 #: classes/pref/filters.php:645
1659 #: classes/pref/filters.php:734
1660 #: classes/pref/filters.php:761
1661 #: classes/pref/prefs.php:952
1662 #: classes/pref/feeds.php:1263
1663 #: classes/pref/feeds.php:1533
1664 #: classes/pref/feeds.php:1603
1665 #: plugins/instances/init.php:287
1666 msgid "Select"
1667 msgstr "Выбрать"
1668
1669 #: classes/pref/users.php:350
1670 msgid "Create user"
1671 msgstr "Добавить пользователя"
1672
1673 #: classes/pref/users.php:354
1674 msgid "Details"
1675 msgstr "Подробнее"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:356
1678 #: classes/pref/filters.php:660
1679 #: plugins/instances/init.php:296
1680 msgid "Edit"
1681 msgstr "Редактировать"
1682
1683 #: classes/pref/users.php:403
1684 msgid "Access Level"
1685 msgstr "Уровень доступа:"
1686
1687 #: classes/pref/users.php:405
1688 msgid "Last login"
1689 msgstr "Последний вход"
1690
1691 #: classes/pref/users.php:426
1692 #: plugins/instances/init.php:337
1693 msgid "Click to edit"
1694 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1695
1696 #: classes/pref/users.php:446
1697 msgid "No users defined."
1698 msgstr "Пользователи не определены."
1699
1700 #: classes/pref/users.php:448
1701 msgid "No matching users found."
1702 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1703
1704 #: classes/pref/labels.php:22
1705 #: classes/pref/filters.php:268
1706 #: classes/pref/filters.php:725
1707 msgid "Caption"
1708 msgstr "Заголовок"
1709
1710 #: classes/pref/labels.php:37
1711 msgid "Colors"
1712 msgstr "Цвета"
1713
1714 #: classes/pref/labels.php:42
1715 msgid "Foreground:"
1716 msgstr "Передний план:"
1717
1718 #: classes/pref/labels.php:42
1719 msgid "Background:"
1720 msgstr "Фон:"
1721
1722 #: classes/pref/labels.php:232
1723 #, php-format
1724 msgid "Created label <b>%s</b>"
1725 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:287
1728 msgid "Clear colors"
1729 msgstr "Очистить цвета"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:96
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Articles matching this filter:"
1734 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:133
1737 #, fuzzy
1738 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1739 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:137
1742 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:274
1746 #: classes/pref/filters.php:729
1747 #: classes/pref/filters.php:844
1748 msgid "Match"
1749 msgstr "Искать"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:288
1752 #: classes/pref/filters.php:336
1753 #: classes/pref/filters.php:743
1754 #: classes/pref/filters.php:770
1755 msgid "Add"
1756 msgstr "Добавить"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:322
1759 #: classes/pref/filters.php:756
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Apply actions"
1762 msgstr "Действия над каналом"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:372
1765 #: classes/pref/filters.php:785
1766 msgid "Enabled"
1767 msgstr "Включен"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:381
1770 #: classes/pref/filters.php:788
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Match any rule"
1773 msgstr "Соответствие:"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:390
1776 #: classes/pref/filters.php:791
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Inverse matching"
1779 msgstr "Инвертировать фильтр"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:402
1782 #: classes/pref/filters.php:798
1783 msgid "Test"
1784 msgstr "Проверить"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:435
1787 #, fuzzy
1788 msgid "(inverse)"
1789 msgstr "(Инвертирован)"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:434
1792 #, php-format
1793 msgid "%s on %s in %s %s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:657
1797 msgid "Combine"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:663
1801 #: classes/pref/feeds.php:1279
1802 #: classes/pref/feeds.php:1293
1803 msgid "Reset sort order"
1804 msgstr "Сбросить сортировку"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:671
1807 #: classes/pref/feeds.php:1318
1808 msgid "Rescore articles"
1809 msgstr "Заново оценить статьи"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:801
1812 msgid "Create"
1813 msgstr "Создать"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:856
1816 msgid "Inverse regular expression matching"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:858
1820 msgid "on field"
1821 msgstr "по полю:"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:864
1824 #: js/PrefFilterTree.js:45
1825 #: plugins/digest/digest.js:242
1826 msgid "in"
1827 msgstr "в"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:877
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Save rule"
1832 msgstr "Сохранить"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:877
1835 #: js/functions.js:1013
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Add rule"
1838 msgstr "Добавить метку..."
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:900
1841 msgid "Perform Action"
1842 msgstr "Выполнить действия"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:926
1845 msgid "with parameters:"
1846 msgstr "с параметрами:"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:944
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Save action"
1851 msgstr "Действия над каналами"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:944
1854 #: js/functions.js:1039
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Add action"
1857 msgstr "Действия над каналом"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:967
1860 msgid "[No caption]"
1861 msgstr "[Нет заголовка]"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:18
1864 msgid "General"
1865 msgstr "Общие"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:19
1868 msgid "Interface"
1869 msgstr "Интерфейс"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:20
1872 msgid "Advanced"
1873 msgstr "Расширенные"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:21
1876 msgid "Digest"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:25
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Allow duplicate articles"
1882 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:26
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Assign articles to labels automatically"
1887 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:27
1890 msgid "Blacklisted tags"
1891 msgstr "Черный список тегов"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:27
1894 #, fuzzy
1895 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1896 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:28
1899 msgid "Automatically mark articles as read"
1900 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:28
1903 #, fuzzy
1904 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1905 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:29
1908 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1909 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:30
1912 msgid "Combined feed display"
1913 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:30
1916 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1917 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:31
1920 msgid "Confirm marking feed as read"
1921 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:32
1924 msgid "Amount of articles to display at once"
1925 msgstr "Количество статей на странице"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:33
1928 msgid "Default interval between feed updates"
1929 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:34
1932 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1933 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:35
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Enable e-mail digest"
1938 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:35
1941 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1942 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:36
1945 msgid "Try to send digests around specified time"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:36
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Uses UTC timezone"
1951 msgstr "Часовой пояс"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:37
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Enable API access"
1956 msgstr "Включить метки"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:37
1959 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:38
1963 msgid "Enable feed categories"
1964 msgstr "Включить категории каналов"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:39
1967 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1968 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:40
1971 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1972 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:41
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1977 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:42
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1982 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:43
1985 msgid "Long date format"
1986 msgstr "Длинный формат даты"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:44
1989 msgid "On catchup show next feed"
1990 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:44
1993 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:45
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1999 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:46
2002 msgid "Purge unread articles"
2003 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:47
2006 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2007 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2008 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:48
2011 msgid "Short date format"
2012 msgstr "Короткий формат даты"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:49
2015 msgid "Show content preview in headlines list"
2016 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:50
2019 msgid "Sort headlines by feed date"
2020 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:50
2023 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:51
2027 msgid "Login with an SSL certificate"
2028 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:51
2031 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:52
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Do not embed images in articles"
2037 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:53
2040 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2041 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:53
2044 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2045 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:54
2048 #: js/prefs.js:1725
2049 msgid "Customize stylesheet"
2050 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:54
2053 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:55
2057 msgid "User timezone"
2058 msgstr "Часовой пояс"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:56
2061 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2062 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:56
2065 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:57
2069 msgid "Select theme"
2070 msgstr "Выбор темы"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:57
2073 msgid "Select one of the available CSS themes"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:68
2077 msgid "Old password cannot be blank."
2078 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:73
2081 msgid "New password cannot be blank."
2082 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:78
2085 msgid "Entered passwords do not match."
2086 msgstr "Пароли не совпадают."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:88
2089 msgid "Function not supported by authentication module."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:120
2093 msgid "The configuration was saved."
2094 msgstr "Конфигурация сохранена."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:134
2097 #, php-format
2098 msgid "Unknown option: %s"
2099 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:148
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Your personal data has been saved."
2104 msgstr "Пароль был изменен."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:188
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Personal data / Authentication"
2109 msgstr "Авторизация"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:208
2112 msgid "Personal data"
2113 msgstr "Личные данные"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:218
2116 msgid "Full name"
2117 msgstr "Полное имя"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:222
2120 msgid "E-mail"
2121 msgstr "E-mail"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:228
2124 msgid "Access level"
2125 msgstr "Уровень доступа:"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:238
2128 msgid "Save data"
2129 msgstr "Сохранить"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:260
2132 msgid "Your password is at default value, please change it."
2133 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:287
2136 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:292
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Старый пароль"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:295
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Новый пароль"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:300
2148 msgid "Confirm password"
2149 msgstr "Подтверждение пароля"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:310
2152 msgid "Change password"
2153 msgstr "Изменить пароль"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:316
2156 msgid "One time passwords / Authenticator"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:320
2160 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:345
2164 #: classes/pref/prefs.php:396
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Enter your password"
2167 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:356
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Disable OTP"
2172 msgstr "(Отключен)"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:362
2175 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:364
2179 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:405
2183 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:413
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Enable OTP"
2189 msgstr "Включен"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:451
2192 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:545
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Customize"
2198 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:605
2201 msgid "Register"
2202 msgstr "Регистрация"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:609
2205 msgid "Clear"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:615
2209 #, php-format
2210 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:648
2214 msgid "Save configuration"
2215 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:651
2218 msgid "Manage profiles"
2219 msgstr "Управление профилями"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:654
2222 msgid "Reset to defaults"
2223 msgstr "Сбросить настройки"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:678
2226 #: classes/pref/prefs.php:680
2227 msgid "Plugins"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:682
2231 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:684
2235 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:710
2239 msgid "System plugins"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:714
2243 #: classes/pref/prefs.php:768
2244 msgid "Plugin"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:715
2248 #: classes/pref/prefs.php:769
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Description"
2251 msgstr "описание"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:716
2254 #: classes/pref/prefs.php:770
2255 msgid "Version"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:717
2259 #: classes/pref/prefs.php:771
2260 msgid "Author"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:746
2264 #: classes/pref/prefs.php:803
2265 msgid "more info"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:755
2269 #: classes/pref/prefs.php:812
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Clear data"
2272 msgstr "Очистить данные канала."
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:764
2275 msgid "User plugins"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:827
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Enable selected plugins"
2281 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:882
2284 #: classes/pref/prefs.php:900
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Incorrect password"
2287 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:926
2290 #, php-format
2291 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:966
2295 msgid "Create profile"
2296 msgstr "Создать профиль"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:989
2299 #: classes/pref/prefs.php:1019
2300 #, fuzzy
2301 msgid "(active)"
2302 msgstr "Адаптивно"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:1053
2305 msgid "Remove selected profiles"
2306 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:1055
2309 msgid "Activate profile"
2310 msgstr "Активировать профиль"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:13
2313 msgid "Check to enable field"
2314 msgstr "Проверить доступность поля"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:527
2317 msgid "Feed Title"
2318 msgstr "Заголовок"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:568
2321 #: classes/pref/feeds.php:793
2322 msgid "Update"
2323 msgstr "Обновить"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:583
2326 #: classes/pref/feeds.php:809
2327 msgid "Article purging:"
2328 msgstr "Удаление сообщений:"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:606
2331 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:622
2335 #: classes/pref/feeds.php:838
2336 msgid "Hide from Popular feeds"
2337 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:634
2340 #: classes/pref/feeds.php:844
2341 msgid "Include in e-mail digest"
2342 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:647
2345 #: classes/pref/feeds.php:850
2346 msgid "Always display image attachments"
2347 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:660
2350 #: classes/pref/feeds.php:858
2351 msgid "Do not embed images"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:673
2355 #: classes/pref/feeds.php:866
2356 msgid "Cache images locally"
2357 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:685
2360 #: classes/pref/feeds.php:872
2361 msgid "Mark updated articles as unread"
2362 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:691
2365 msgid "Icon"
2366 msgstr "Иконка"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:705
2369 msgid "Replace"
2370 msgstr "Заменить"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:724
2373 msgid "Resubscribe to push updates"
2374 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:731
2377 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2378 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1112
2381 #: classes/pref/feeds.php:1165
2382 msgid "All done."
2383 msgstr "Всё выполнено."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1220
2386 msgid "Feeds with errors"
2387 msgstr "Каналы с ошибками"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1240
2390 msgid "Inactive feeds"
2391 msgstr "Неактивные каналы"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1277
2394 msgid "Edit selected feeds"
2395 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1281
2398 #: js/prefs.js:1770
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Batch subscribe"
2401 msgstr "Отписаться"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1288
2404 msgid "Categories"
2405 msgstr "Категории"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1291
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Add category"
2410 msgstr "Добавить категорию..."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1295
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Remove selected"
2415 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1304
2418 #, fuzzy
2419 msgid "(Un)hide empty categories"
2420 msgstr "Редактировать категории"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1309
2423 msgid "More actions..."
2424 msgstr "Действия..."
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1313
2427 msgid "Manual purge"
2428 msgstr "Ручная очистка"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1317
2431 msgid "Clear feed data"
2432 msgstr "Очистить данные канала."
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1368
2435 msgid "OPML"
2436 msgstr "OPML"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1370
2439 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1372
2443 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2444 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1385
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Import my OPML"
2449 msgstr "Импортирую OPML..."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1389
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Filename:"
2454 msgstr "Полное имя"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1391
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Include settings"
2459 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1395
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Export OPML"
2464 msgstr "Экспортировать OPML"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1399
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2469 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1401
2472 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1403
2476 msgid "Public OPML URL"
2477 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1404
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Display published OPML URL"
2482 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1414
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Firefox integration"
2487 msgstr "Интеграция в Firefox"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1416
2490 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2491 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1423
2494 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2495 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1431
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2500 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1433
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Published articles and generated feeds"
2505 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1435
2508 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2509 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1441
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Display URL"
2514 msgstr "показать теги"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1444
2517 msgid "Clear all generated URLs"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1446
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Articles shared by URL"
2523 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1448
2526 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1451
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Unshare all articles"
2532 msgstr "Отмеченные"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1529
2535 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2536 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1566
2539 #: classes/pref/feeds.php:1636
2540 msgid "Click to edit feed"
2541 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1584
2544 #: classes/pref/feeds.php:1656
2545 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2546 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1595
2549 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2550 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1758
2553 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1767
2557 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1789
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Feeds require authentication."
2563 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2564
2565 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2568 msgstr ""
2569 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2570 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2571 "\t\tнастройки вашего браузера."
2572
2573 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2574 msgid "Hello,"
2575 msgstr "Привет,"
2576
2577 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2578 msgid "Regular version"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/close_button/init.php:24
2582 msgid "Close article"
2583 msgstr "Закрыть статью"
2584
2585 #: plugins/nsfw/init.php:32
2586 #: plugins/nsfw/init.php:43
2587 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: plugins/nsfw/init.php:53
2591 msgid "NSFW Plugin"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/nsfw/init.php:80
2595 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/nsfw/init.php:101
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Configuration saved."
2601 msgstr "Конфигурация сохранена."
2602
2603 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Please enter your one time password:"
2606 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2607
2608 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2609 msgid "Password has been changed."
2610 msgstr "Пароль был изменен."
2611
2612 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2613 msgid "Old password is incorrect."
2614 msgstr "Старый пароль неправилен."
2615
2616 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2617 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2622 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2623 msgid "Home"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2627 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2631 msgid "Open regular version"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Enable categories"
2637 msgstr "Включить категории каналов"
2638
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2645 msgid "ON"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2654 msgid "OFF"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Browse categories like folders"
2660 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2661
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Show images in posts"
2665 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2666
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Hide read articles and feeds"
2670 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2671
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Sort feeds by unread count"
2675 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2676
2677 #: plugins/mailto/init.php:52
2678 #: plugins/mailto/init.php:58
2679 #: plugins/mail/init.php:66
2680 #: plugins/mail/init.php:72
2681 msgid "[Forwarded]"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/mailto/init.php:52
2685 #: plugins/mail/init.php:66
2686 msgid "Multiple articles"
2687 msgstr "Все статьи"
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:74
2690 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/mailto/init.php:78
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Forward selected article(s) by email."
2696 msgstr "Отмеченные"
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:81
2699 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Close this dialog"
2705 msgstr "Закрыть это окно"
2706
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2708 msgid "Bookmarklets"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2712 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2718 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2719
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2726 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:61
2730 msgid "Import and export"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:63
2734 msgid "Article archive"
2735 msgstr "Архив статей"
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:65
2738 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:68
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Export my data"
2744 msgstr "Экспортировать данные"
2745
2746 #: plugins/import_export/init.php:84
2747 msgid "Import"
2748 msgstr "Импортировать"
2749
2750 #: plugins/import_export/init.php:218
2751 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2752 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2753
2754 #: plugins/import_export/init.php:223
2755 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2756 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:382
2759 msgid "Finished: "
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:383
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "%d article processed, "
2765 msgid_plural "%d articles processed, "
2766 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2767 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2768 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2769
2770 #: plugins/import_export/init.php:384
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "%d imported, "
2773 msgid_plural "%d imported, "
2774 msgstr[0] "уже импортирован."
2775 msgstr[1] "уже импортирован."
2776 msgstr[2] "уже импортирован."
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:385
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "%d feed created."
2781 msgid_plural "%d feeds created."
2782 msgstr[0] "Канал не выбран."
2783 msgstr[1] "Канал не выбран."
2784 msgstr[2] "Канал не выбран."
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:390
2787 msgid "Could not load XML document."
2788 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:402
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Prepare data"
2793 msgstr "Сохранить"
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:423
2796 #, php-format
2797 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/mail/init.php:87
2801 msgid "From:"
2802 msgstr "От:"
2803
2804 #: plugins/mail/init.php:96
2805 msgid "To:"
2806 msgstr "Кому:"
2807
2808 #: plugins/mail/init.php:109
2809 msgid "Subject:"
2810 msgstr "Заголовок:"
2811
2812 #: plugins/mail/init.php:125
2813 msgid "Send e-mail"
2814 msgstr "Отправить письмо"
2815
2816 #: plugins/note/init.php:28
2817 #: plugins/note/note.js:11
2818 msgid "Edit article note"
2819 msgstr "Редактировать заметку"
2820
2821 #: plugins/example/init.php:39
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Example Pane"
2824 msgstr "Примеры"
2825
2826 #: plugins/example/init.php:70
2827 msgid "Sample value"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: plugins/example/init.php:76
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Set value"
2833 msgstr "Отметить"
2834
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2836 #, fuzzy
2837 msgid "No file uploaded."
2838 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2841 #, php-format
2842 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2846 msgid "The document has incorrect format."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2850 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2854 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2858 msgid "Import my Starred items"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/instances/init.php:144
2862 msgid "Linked"
2863 msgstr "Связанные"
2864
2865 #: plugins/instances/init.php:207
2866 #: plugins/instances/init.php:399
2867 msgid "Instance"
2868 msgstr "Инсталляция"
2869
2870 #: plugins/instances/init.php:218
2871 #: plugins/instances/init.php:315
2872 #: plugins/instances/init.php:408
2873 msgid "Instance URL"
2874 msgstr "URL инсталляции"
2875
2876 #: plugins/instances/init.php:229
2877 #: plugins/instances/init.php:418
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Access key:"
2880 msgstr "Уровень доступа:"
2881
2882 #: plugins/instances/init.php:232
2883 #: plugins/instances/init.php:316
2884 #: plugins/instances/init.php:421
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Access key"
2887 msgstr "Уровень доступа:"
2888
2889 #: plugins/instances/init.php:236
2890 #: plugins/instances/init.php:425
2891 msgid "Use one access key for both linked instances."
2892 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2893
2894 #: plugins/instances/init.php:244
2895 #: plugins/instances/init.php:433
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Generate new key"
2898 msgstr "Генерировать канал"
2899
2900 #: plugins/instances/init.php:295
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Link instance"
2903 msgstr "Редактировать теги"
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:307
2906 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:317
2910 msgid "Last connected"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:318
2914 msgid "Status"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/instances/init.php:319
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Stored feeds"
2920 msgstr "Больше каналов"
2921
2922 #: plugins/instances/init.php:437
2923 msgid "Create link"
2924 msgstr "Создать ссылку"
2925
2926 #: plugins/share/init.php:27
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Share by URL"
2929 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2930
2931 #: plugins/share/init.php:49
2932 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: plugins/updater/init.php:321
2936 #: plugins/updater/init.php:338
2937 #: plugins/updater/updater.js:10
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2940 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2941
2942 #: plugins/updater/init.php:341
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2945 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2946
2947 #: plugins/updater/init.php:351
2948 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: plugins/updater/init.php:354
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Ready to update."
2954 msgstr "Последнее обновление:"
2955
2956 #: plugins/updater/init.php:359
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Start update"
2959 msgstr "Последнее обновление:"
2960
2961 #: js/feedlist.js:392
2962 #: js/feedlist.js:420
2963 #: plugins/digest/digest.js:26
2964 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2965 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2966
2967 #: js/feedlist.js:411
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2970 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2971
2972 #: js/feedlist.js:414
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2975 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2976
2977 #: js/feedlist.js:417
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2980 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2981
2982 #: js/functions.js:92
2983 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: js/functions.js:214
2987 msgid "close"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/functions.js:586
2991 msgid "Error explained"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: js/functions.js:668
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Upload complete."
2997 msgstr "Обновлённые статьи"
2998
2999 #: js/functions.js:692
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Remove stored feed icon?"
3002 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3003
3004 #: js/functions.js:697
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Removing feed icon..."
3007 msgstr "Канал удаляется..."
3008
3009 #: js/functions.js:702
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Feed icon removed."
3012 msgstr "Канал не найден."
3013
3014 #: js/functions.js:724
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Please select an image file to upload."
3017 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3018
3019 #: js/functions.js:726
3020 msgid "Upload new icon for this feed?"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: js/functions.js:727
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Uploading, please wait..."
3026 msgstr "Идет загрузка..."
3027
3028 #: js/functions.js:743
3029 msgid "Please enter label caption:"
3030 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3031
3032 #: js/functions.js:748
3033 msgid "Can't create label: missing caption."
3034 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3035
3036 #: js/functions.js:791
3037 msgid "Subscribe to Feed"
3038 msgstr "Подписаться на канал"
3039
3040 #: js/functions.js:818
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Subscribed to %s"
3043 msgstr "Подписаны каналы:"
3044
3045 #: js/functions.js:823
3046 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: js/functions.js:826
3050 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: js/functions.js:879
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3056 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3057
3058 #: js/functions.js:883
3059 #, fuzzy
3060 msgid "You are already subscribed to this feed."
3061 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3062
3063 #: js/functions.js:1013
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Edit rule"
3066 msgstr "Фильтры"
3067
3068 #: js/functions.js:1039
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Edit action"
3071 msgstr "Действия над каналом"
3072
3073 #: js/functions.js:1076
3074 msgid "Create Filter"
3075 msgstr "Создать фильтр"
3076
3077 #: js/functions.js:1191
3078 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/functions.js:1202
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Subscription reset."
3084 msgstr "Подписаться на канал..."
3085
3086 #: js/functions.js:1212
3087 #: js/tt-rss.js:619
3088 msgid "Unsubscribe from %s?"
3089 msgstr "Отписаться от %s?"
3090
3091 #: js/functions.js:1215
3092 msgid "Removing feed..."
3093 msgstr "Канал удаляется..."
3094
3095 #: js/functions.js:1323
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Please enter category title:"
3098 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3099
3100 #: js/functions.js:1354
3101 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/functions.js:1358
3105 #: js/prefs.js:1222
3106 msgid "Trying to change address..."
3107 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3108
3109 #: js/functions.js:1545
3110 #: js/tt-rss.js:396
3111 #: js/tt-rss.js:600
3112 msgid "You can't edit this kind of feed."
3113 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3114
3115 #: js/functions.js:1560
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Edit Feed"
3118 msgstr "Редактировать канал"
3119
3120 #: js/functions.js:1566
3121 #: js/prefs.js:194
3122 #: js/prefs.js:749
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Saving data..."
3125 msgstr "Идёт сохранение..."
3126
3127 #: js/functions.js:1598
3128 #, fuzzy
3129 msgid "More Feeds"
3130 msgstr "Больше каналов"
3131
3132 #: js/functions.js:1659
3133 #: js/functions.js:1769
3134 #: js/prefs.js:397
3135 #: js/prefs.js:427
3136 #: js/prefs.js:459
3137 #: js/prefs.js:642
3138 #: js/prefs.js:662
3139 #: js/prefs.js:1198
3140 #: js/prefs.js:1343
3141 msgid "No feeds are selected."
3142 msgstr "Нет выбранных каналов."
3143
3144 #: js/functions.js:1701
3145 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: js/functions.js:1740
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Feeds with update errors"
3151 msgstr "Ошибки обновления"
3152
3153 #: js/functions.js:1751
3154 #: js/prefs.js:1180
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Remove selected feeds?"
3157 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3158
3159 #: js/functions.js:1754
3160 #: js/prefs.js:1183
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Removing selected feeds..."
3163 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3164
3165 #: js/functions.js:1852
3166 msgid "Help"
3167 msgstr "Помощь"
3168
3169 #: js/PrefFeedTree.js:47
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Edit category"
3172 msgstr "Редактировать категории"
3173
3174 #: js/PrefFeedTree.js:54
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Remove category"
3177 msgstr "Создать категорию"
3178
3179 #: js/PrefFilterTree.js:48
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Inverse"
3182 msgstr "(Инвертирован)"
3183
3184 #: js/prefs.js:55
3185 msgid "Please enter login:"
3186 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3187
3188 #: js/prefs.js:62
3189 msgid "Can't create user: no login specified."
3190 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3191
3192 #: js/prefs.js:66
3193 msgid "Adding user..."
3194 msgstr "Пользователь добавляется..."
3195
3196 #: js/prefs.js:94
3197 msgid "User Editor"
3198 msgstr "Редактор пользователей"
3199
3200 #: js/prefs.js:117
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Edit Filter"
3203 msgstr "Фильтры"
3204
3205 #: js/prefs.js:164
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Remove filter?"
3208 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3209
3210 #: js/prefs.js:169
3211 msgid "Removing filter..."
3212 msgstr "Удаление фильтра..."
3213
3214 #: js/prefs.js:279
3215 msgid "Remove selected labels?"
3216 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3217
3218 #: js/prefs.js:282
3219 msgid "Removing selected labels..."
3220 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3221
3222 #: js/prefs.js:295
3223 #: js/prefs.js:1384
3224 msgid "No labels are selected."
3225 msgstr "Нет выбранных меток."
3226
3227 #: js/prefs.js:309
3228 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: js/prefs.js:312
3232 msgid "Removing selected users..."
3233 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3234
3235 #: js/prefs.js:326
3236 #: js/prefs.js:507
3237 #: js/prefs.js:528
3238 #: js/prefs.js:567
3239 msgid "No users are selected."
3240 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3241
3242 #: js/prefs.js:344
3243 msgid "Remove selected filters?"
3244 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3245
3246 #: js/prefs.js:347
3247 msgid "Removing selected filters..."
3248 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3249
3250 #: js/prefs.js:359
3251 #: js/prefs.js:597
3252 #: js/prefs.js:616
3253 msgid "No filters are selected."
3254 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3255
3256 #: js/prefs.js:378
3257 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3258 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3259
3260 #: js/prefs.js:382
3261 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3262 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3263
3264 #: js/prefs.js:412
3265 msgid "Please select only one feed."
3266 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3267
3268 #: js/prefs.js:418
3269 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3270 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3271
3272 #: js/prefs.js:421
3273 msgid "Clearing selected feed..."
3274 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3275
3276 #: js/prefs.js:440
3277 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3278 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3279
3280 #: js/prefs.js:443
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Purging selected feed..."
3283 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3284
3285 #: js/prefs.js:478
3286 msgid "Login field cannot be blank."
3287 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3288
3289 #: js/prefs.js:482
3290 msgid "Saving user..."
3291 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3292
3293 #: js/prefs.js:512
3294 #: js/prefs.js:533
3295 #: js/prefs.js:572
3296 msgid "Please select only one user."
3297 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3298
3299 #: js/prefs.js:537
3300 msgid "Reset password of selected user?"
3301 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3302
3303 #: js/prefs.js:540
3304 msgid "Resetting password for selected user..."
3305 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3306
3307 #: js/prefs.js:585
3308 msgid "User details"
3309 msgstr "Подробнее..."
3310
3311 #: js/prefs.js:602
3312 msgid "Please select only one filter."
3313 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3314
3315 #: js/prefs.js:620
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Combine selected filters?"
3318 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3319
3320 #: js/prefs.js:623
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Joining filters..."
3323 msgstr "Удаление фильтра..."
3324
3325 #: js/prefs.js:684
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Edit Multiple Feeds"
3328 msgstr "Редактор канала"
3329
3330 #: js/prefs.js:708
3331 msgid "Save changes to selected feeds?"
3332 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3333
3334 #: js/prefs.js:785
3335 msgid "OPML Import"
3336 msgstr "Импорт OPML"
3337
3338 #: js/prefs.js:812
3339 msgid "Please choose an OPML file first."
3340 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3341
3342 #: js/prefs.js:815
3343 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3344 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Importing, please wait..."
3347 msgstr "Идет загрузка..."
3348
3349 #: js/prefs.js:968
3350 msgid "Reset to defaults?"
3351 msgstr "Сбросить настройки?"
3352
3353 #: js/prefs.js:1087
3354 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: js/prefs.js:1093
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Removing category..."
3360 msgstr "Создать категорию"
3361
3362 #: js/prefs.js:1114
3363 msgid "Remove selected categories?"
3364 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3365
3366 #: js/prefs.js:1117
3367 msgid "Removing selected categories..."
3368 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3369
3370 #: js/prefs.js:1130
3371 msgid "No categories are selected."
3372 msgstr "Нет выбранных категорий."
3373
3374 #: js/prefs.js:1138
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Category title:"
3377 msgstr "Редактор категорий"
3378
3379 #: js/prefs.js:1142
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Creating category..."
3382 msgstr "Создать фильтр..."
3383
3384 #: js/prefs.js:1169
3385 msgid "Feeds without recent updates"
3386 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3387
3388 #: js/prefs.js:1218
3389 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3390 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3391
3392 #: js/prefs.js:1307
3393 msgid "Clearing feed..."
3394 msgstr "Очистка канала..."
3395
3396 #: js/prefs.js:1327
3397 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3398 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3399
3400 #: js/prefs.js:1330
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Rescoring selected feeds..."
3403 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1350
3406 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3407 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3408
3409 #: js/prefs.js:1353
3410 msgid "Rescoring feeds..."
3411 msgstr "Переоценка каналов..."
3412
3413 #: js/prefs.js:1370
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3416 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1407
3419 msgid "Settings Profiles"
3420 msgstr "Профили настроек"
3421
3422 #: js/prefs.js:1416
3423 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/prefs.js:1419
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Removing selected profiles..."
3429 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3430
3431 #: js/prefs.js:1434
3432 msgid "No profiles are selected."
3433 msgstr "Профиль не выбран"
3434
3435 #: js/prefs.js:1442
3436 #: js/prefs.js:1495
3437 msgid "Activate selected profile?"
3438 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3439
3440 #: js/prefs.js:1458
3441 #: js/prefs.js:1511
3442 msgid "Please choose a profile to activate."
3443 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3444
3445 #: js/prefs.js:1463
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Creating profile..."
3448 msgstr "Создать профиль"
3449
3450 #: js/prefs.js:1519
3451 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: js/prefs.js:1522
3455 #: js/prefs.js:1541
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Clearing URLs..."
3458 msgstr "Очистка канала..."
3459
3460 #: js/prefs.js:1529
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Generated URLs cleared."
3463 msgstr "Создать новую ссылку"
3464
3465 #: js/prefs.js:1538
3466 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: js/prefs.js:1548
3470 msgid "Shared URLs cleared."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: js/prefs.js:1654
3474 msgid "Label Editor"
3475 msgstr "Редактор Меток"
3476
3477 #: js/prefs.js:1776
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Subscribing to feeds..."
3480 msgstr "Подписаться на канал..."
3481
3482 #: js/prefs.js:1813
3483 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: js/tt-rss.js:124
3487 msgid "Mark all articles as read?"
3488 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3489
3490 #: js/tt-rss.js:130
3491 msgid "Marking all feeds as read..."
3492 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3493
3494 #: js/tt-rss.js:355
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Please enable mail plugin first."
3497 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3498
3499 #: js/tt-rss.js:461
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3502 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3503
3504 #: js/tt-rss.js:587
3505 msgid "Select item(s) by tags"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: js/tt-rss.js:608
3509 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3510 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3511
3512 #: js/tt-rss.js:613
3513 #: js/tt-rss.js:765
3514 msgid "Please select some feed first."
3515 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3516
3517 #: js/tt-rss.js:760
3518 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3519 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3520
3521 #: js/tt-rss.js:770
3522 msgid "Rescore articles in %s?"
3523 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3524
3525 #: js/tt-rss.js:773
3526 msgid "Rescoring articles..."
3527 msgstr "Переоценка статей..."
3528
3529 #: js/tt-rss.js:907
3530 #, fuzzy
3531 msgid "New version available!"
3532 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3533
3534 #: js/viewfeed.js:104
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cancel search"
3537 msgstr "Отмена"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:438
3540 #: plugins/digest/digest.js:258
3541 #: plugins/digest/digest.js:714
3542 msgid "Unstar article"
3543 msgstr "Не отмеченные"
3544
3545 #: js/viewfeed.js:443
3546 #: plugins/digest/digest.js:260
3547 #: plugins/digest/digest.js:718
3548 msgid "Star article"
3549 msgstr "Отмеченные"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:476
3552 #: plugins/digest/digest.js:263
3553 #: plugins/digest/digest.js:749
3554 msgid "Unpublish article"
3555 msgstr "Не публиковать"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:481
3558 #: plugins/digest/digest.js:265
3559 #: plugins/digest/digest.js:754
3560 msgid "Publish article"
3561 msgstr "Опубликовать"
3562
3563 #: js/viewfeed.js:677
3564 #: js/viewfeed.js:705
3565 #: js/viewfeed.js:732
3566 #: js/viewfeed.js:795
3567 #: js/viewfeed.js:829
3568 #: js/viewfeed.js:949
3569 #: js/viewfeed.js:992
3570 #: js/viewfeed.js:1045
3571 #: js/viewfeed.js:2051
3572 #: plugins/mailto/init.js:7
3573 #: plugins/mail/mail.js:7
3574 msgid "No articles are selected."
3575 msgstr "Нет выбранных статей."
3576
3577 #: js/viewfeed.js:957
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3580 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3581 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3582 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3583 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:959
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Delete %d selected article?"
3588 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3589 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3590 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3591 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:1001
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3596 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3597 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3598 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3599 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:1004
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Move %d archived article back?"
3604 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3605 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3606 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3607 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3608
3609 #: js/viewfeed.js:1006
3610 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: js/viewfeed.js:1051
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3616 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3617 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3618 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3619 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1075
3622 msgid "Edit article Tags"
3623 msgstr "Редактировать теги"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1081
3626 msgid "Saving article tags..."
3627 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1278
3630 msgid "No article is selected."
3631 msgstr "Статья не выбрана"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1313
3634 msgid "No articles found to mark"
3635 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1315
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Mark %d article as read?"
3640 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3641 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3642 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3643 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1827
3646 msgid "Open original article"
3647 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:1833
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Display article URL"
3652 msgstr "показать теги"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1852
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Toggle marked"
3657 msgstr "Изм. отмеченное"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1933
3660 msgid "Assign label"
3661 msgstr "Применить метку"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1938
3664 msgid "Remove label"
3665 msgstr "Удалить метку"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1962
3668 msgid "Playing..."
3669 msgstr "Проигрываю..."
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1963
3672 msgid "Click to pause"
3673 msgstr "Пауза"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:2020
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3678 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3679
3680 #: js/viewfeed.js:2062
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Please enter new score for this article:"
3683 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3684
3685 #: js/viewfeed.js:2095
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Article URL:"
3688 msgstr "Все статьи"
3689
3690 #: plugins/digest/digest.js:72
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3693 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3694 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3695 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3696 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3697
3698 #: plugins/digest/digest.js:290
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Error: unable to load article."
3701 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3702
3703 #: plugins/digest/digest.js:464
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Click to expand article."
3706 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3707
3708 #: plugins/digest/digest.js:535
3709 #, fuzzy
3710 msgid "%d more..."
3711 msgid_plural "%d more..."
3712 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3713 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3714 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3715
3716 #: plugins/digest/digest.js:542
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No unread feeds."
3719 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3720
3721 #: plugins/digest/digest.js:649
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Load more..."
3724 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3725
3726 #: plugins/embed_original/init.js:6
3727 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: plugins/mailto/init.js:21
3731 #: plugins/mail/mail.js:21
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Forward article by email"
3734 msgstr "Отмеченные"
3735
3736 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3737 msgid "Export Data"
3738 msgstr "Экспортировать данные"
3739
3740 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3741 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3742 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3743 msgstr[0] ""
3744 msgstr[1] ""
3745 msgstr[2] ""
3746
3747 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3748 msgid "Data Import"
3749 msgstr "Импортировать данные"
3750
3751 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3752 msgid "Please choose the file first."
3753 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3754
3755 #: plugins/note/note.js:17
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Saving article note..."
3758 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3759
3760 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3761 msgid "Google Reader Import"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Please choose a file first."
3767 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3768
3769 #: plugins/instances/instances.js:10
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Link Instance"
3772 msgstr "Редактировать теги"
3773
3774 #: plugins/instances/instances.js:73
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Edit Instance"
3777 msgstr "Редактировать теги"
3778
3779 #: plugins/instances/instances.js:122
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Remove selected instances?"
3782 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3783
3784 #: plugins/instances/instances.js:125
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Removing selected instances..."
3787 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3788
3789 #: plugins/instances/instances.js:139
3790 #: plugins/instances/instances.js:151
3791 #, fuzzy
3792 msgid "No instances are selected."
3793 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3794
3795 #: plugins/instances/instances.js:156
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Please select only one instance."
3798 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3799
3800 #: plugins/share/share.js:10
3801 msgid "Share article by URL"
3802 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3803
3804 #: plugins/updater/updater.js:58
3805 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3806 msgstr ""
3807
3808 #~ msgid "Mark feed as read"
3809 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Default feed update interval"
3813 #~ msgstr "Интервал обновления:"
3814
3815 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3816 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3817
3818 #~ msgid "Title"
3819 #~ msgstr "Заголовок"
3820
3821 #~ msgid "Title or Content"
3822 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3823
3824 #~ msgid "Link"
3825 #~ msgstr "Ссылка"
3826
3827 #~ msgid "Content"
3828 #~ msgstr "Содержимое"
3829
3830 #~ msgid "Article Date"
3831 #~ msgstr "Дата Статьи"
3832
3833 #~ msgid "Delete article"
3834 #~ msgstr "Удалить статью"
3835
3836 #~ msgid "Set starred"
3837 #~ msgstr "Отметить"
3838
3839 #~ msgid "Assign tags"
3840 #~ msgstr "Применить теги"
3841
3842 #~ msgid "Modify score"
3843 #~ msgstr "Изменить оценку"
3844
3845 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3846 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3850 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3854 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Refresh"
3858 #~ msgstr "Обновить"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "(%d feed)"
3862 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3863 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3864 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3865 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3866
3867 #~ msgid "Notice"
3868 #~ msgstr "Сообщение"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Tag Cloud"
3872 #~ msgstr "Облако тегов"
3873
3874 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3875 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3876
3877 #~ msgid "Date"
3878 #~ msgstr "Дата"
3879
3880 #~ msgid "Score"
3881 #~ msgstr "Оценка"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Share on identi.ca"
3885 #~ msgstr "Заголовок"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Flattr this article."
3889 #~ msgstr "Отмеченные"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Share on Google+"
3893 #~ msgstr "Заголовок"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Share on Twitter"
3897 #~ msgstr "Заголовок"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Show additional preferences"
3901 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Back to feeds"
3905 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Clearing credentials..."
3909 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3910
3911 #~ msgid "Updated"
3912 #~ msgstr "Обновлено"
3913
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3916 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3917 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3920 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3921 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3922
3923 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3924 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3925
3926 #~ msgid "Yes"
3927 #~ msgstr "Да"
3928
3929 #~ msgid "No"
3930 #~ msgstr "Нет"
3931
3932 #~ msgid "Comments?"
3933 #~ msgstr "Комментарии?"
3934
3935 #~ msgid "Move between feeds"
3936 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3937
3938 #~ msgid "Move between articles"
3939 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3940
3941 #~ msgid "Active article actions"
3942 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3943
3944 #~ msgid "Dismiss read articles"
3945 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3946
3947 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3948 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3949
3950 #~ msgid "Scroll article content"
3951 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3952
3953 #~ msgid "Other actions"
3954 #~ msgstr "Другие действия:"
3955
3956 #~ msgid "Display this help dialog"
3957 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3958
3959 #~ msgid "Multiple articles actions"
3960 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Select starred articles"
3964 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3965
3966 #~ msgid "Feed actions"
3967 #~ msgstr "Действия над каналом"
3968
3969 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3970 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3971
3972 #~ msgid "Press any key to close this window."
3973 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3974
3975 #~ msgid "My Feeds"
3976 #~ msgstr "Мои каналы"
3977
3978 #~ msgid "Other Feeds"
3979 #~ msgstr "Другие каналы"
3980
3981 #~ msgid "Panel actions"
3982 #~ msgstr "Действия над каналами"
3983
3984 #~ msgid "Top 25 feeds"
3985 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3986
3987 #~ msgid "Edit feed categories"
3988 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3989
3990 #~ msgid "Focus search (if present)"
3991 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3992
3993 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3994 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3995
3996 #~ msgid "Open article in new tab"
3997 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3998
3999 #~ msgid "Right-to-left content"
4000 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Cache content locally"
4004 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4005
4006 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4007 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4008
4009 #~ msgid "Loading..."
4010 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4011
4012 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4013 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4014
4015 #~ msgid "Magpie"
4016 #~ msgstr "Magpie"
4017
4018 #~ msgid "SimplePie"
4019 #~ msgstr "SimplePie"
4020
4021 #~ msgid "using"
4022 #~ msgstr "использование"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "match on"
4026 #~ msgstr "соответствие:"
4027
4028 #~ msgid "Title or content"
4029 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Your request could not be completed."
4033 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4034
4035 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4036 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4037
4038 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4039 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Original article"
4043 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Update feed"
4047 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "With subcategories"
4051 #~ msgstr "Редактировать категории"
4052
4053 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4054 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4055
4056 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4057 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4058
4059 #~ msgid "OK"
4060 #~ msgstr "OK"
4061
4062 #~ msgid "before"
4063 #~ msgstr "перед"
4064
4065 #~ msgid "after"
4066 #~ msgstr "после"
4067
4068 #~ msgid "Check it"
4069 #~ msgstr "Проверить"
4070
4071 #~ msgid "Apply to category"
4072 #~ msgstr "Применить к категории"
4073
4074 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4075 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4076
4077 #~ msgid "No feed categories defined."
4078 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Remove selected categories"
4082 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4083
4084 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4085 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Twitter"
4089 #~ msgstr "Заголовок"
4090
4091 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4092 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4093
4094 #~ msgid "Attachment:"
4095 #~ msgstr "Вложение:"
4096
4097 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4098 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Filter Test Results"
4102 #~ msgstr "Выражение"
4103
4104 #~ msgid "Feed Categories"
4105 #~ msgstr "Категории"
4106
4107 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4108 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Uses server timezone"
4112 #~ msgstr "Часовой пояс"
4113
4114 #~ msgid "About..."
4115 #~ msgstr "О программе..."
4116
4117 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4118 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4119
4120 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4121 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4122
4123 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4124 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4128 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4129
4130 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4131 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Publish"
4135 #~ msgstr "Опубликован"
4136
4137 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4138 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4139
4140 #~ msgid "Content filtering"
4141 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4142
4143 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4144 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4145
4146 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4147 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4148
4149 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4150 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4151
4152 #~ msgid "See also:"
4153 #~ msgstr "Смотри также:"
4154
4155 #~ msgid "short_desc"
4156 #~ msgstr "краткое описание"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Remove:"
4160 #~ msgstr "Удалить"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Assign:"
4164 #~ msgstr "Применить метку:"
4165
4166 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4167 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4168
4169 #~ msgid "Update all feeds"
4170 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4171
4172 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4173 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "feeds"
4177 #~ msgstr "Каналы"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "headlines"
4181 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4182
4183 #~ msgid "Click to expand article"
4184 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Unable to load article."
4188 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4189
4190 #~ msgid "Update post on checksum change"
4191 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4192
4193 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4194 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4195
4196 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4197 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4198
4199 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4200 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4201
4202 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4203 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4204
4205 #~ msgid "Error: can't find body element."
4206 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "No profiles selected."
4210 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4211
4212 #~ msgid "Unknown error"
4213 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4214
4215 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4216 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4217
4218 #~ msgid "Publish article with a note"
4219 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "View article"
4223 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4227 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4231 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Fatal Exception"
4235 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4236
4237 #~ msgid "audio/mpeg"
4238 #~ msgstr "audio/mpeg"
4239
4240 #~ msgid "Enable offline reading"
4241 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4242
4243 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4244 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4245
4246 #~ msgid "Default article limit"
4247 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4248
4249 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4250 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4251
4252 #~ msgid "Enable search toolbar"
4253 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4254
4255 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4256 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4257
4258 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4259 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4260
4261 #~ msgid "Hide feedlist"
4262 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4263
4264 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4265 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4266
4267 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4268 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4269
4270 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4271 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4272
4273 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4274 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4275
4276 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4277 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4278
4279 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4280 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Activate"
4284 #~ msgstr "Адаптивно"
4285
4286 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4287 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4288
4289 #~ msgid "Feed Browser"
4290 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4291
4292 #~ msgid "Update Errors"
4293 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4294
4295 #~ msgid "Show last article times"
4296 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4297
4298 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4299 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4303 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "No matching feeds found."
4307 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4308
4309 #~ msgid "Filter Editor"
4310 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4311
4312 #~ msgid "Field"
4313 #~ msgstr "Поле"
4314
4315 #~ msgid "Params"
4316 #~ msgstr "Параметры:"
4317
4318 #~ msgid "No filters defined."
4319 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4320
4321 #~ msgid "Click to change color"
4322 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4323
4324 #~ msgid "No labels defined."
4325 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4326
4327 #~ msgid "No matching labels found."
4328 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4329
4330 #~ msgid "custom color:"
4331 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4332
4333 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4334 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4335
4336 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4337 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4338
4339 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4340 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4341
4342 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4343 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4347 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4348
4349 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4350 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4351
4352 #~ msgid "Save current configuration?"
4353 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4354
4355 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4356 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4357
4358 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4359 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4360
4361 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4362 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4363
4364 #~ msgid "Tags"
4365 #~ msgstr "Теги"
4366
4367 #~ msgid "Show article summary in new window"
4368 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4369
4370 #~ msgid "toggle unread"
4371 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4372
4373 #~ msgid "(remove)"
4374 #~ msgstr "(удалить)"
4375
4376 #~ msgid "Offline reading"
4377 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4378
4379 #~ msgid "Cancel synchronization"
4380 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4381
4382 #~ msgid "Synchronize"
4383 #~ msgstr "Синхронизация"
4384
4385 #~ msgid "Remove stored data"
4386 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4387
4388 #~ msgid "Go offline"
4389 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4390
4391 #~ msgid "Go online"
4392 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4393
4394 #~ msgid "Reset UI layout"
4395 #~ msgstr "Сбросить панели"
4396
4397 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4398 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4399
4400 #~ msgid "Showing most popular tags "
4401 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "more tags"
4405 #~ msgstr "нет тегов"
4406
4407 #~ msgid "Link to feed:"
4408 #~ msgstr "Связать с:"
4409
4410 #~ msgid "Not linked"
4411 #~ msgstr "Нет связей"
4412
4413 #~ msgid "(linked to %s)"
4414 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4415
4416 #~ msgid "E-mail has been changed."
4417 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4418
4419 #~ msgid "Change e-mail"
4420 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4421
4422 #~ msgid "Please wait..."
4423 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4424
4425 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4426 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4427
4428 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4429 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4430
4431 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4432 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4433
4434 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4435 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4436
4437 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4438 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4439
4440 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4441 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4442
4443 #~ msgid "Last sync: %s"
4444 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4445
4446 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4447 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4448
4449 #~ msgid "Synchronizing..."
4450 #~ msgstr "Синхронизация..."
4451
4452 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4453 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4454
4455 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4456 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4457
4458 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4459 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4460
4461 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4462 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4463
4464 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4465 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4466
4467 #~ msgid "Reset category order?"
4468 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4469
4470 #~ msgid "No feeds to display."
4471 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4472
4473 #~ msgid "Published Articles"
4474 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4478 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4479
4480 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4481 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4482
4483 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4484 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4485
4486 #~ msgid "Remove selected users?"
4487 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4488
4489 #~ msgid "Adding feed..."
4490 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4491
4492 #~ msgid "Assign score to article:"
4493 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4494
4495 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4496 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4497
4498 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4499 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4500
4501 #~ msgid "Category reordering disabled"
4502 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4503
4504 #~ msgid "Category reordering enabled"
4505 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Changing password..."
4509 #~ msgstr "Изменить пароль"
4510
4511 #~ msgid "comments"
4512 #~ msgstr "комментарии"
4513
4514 #~ msgid "Could not change feed URL."
4515 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4516
4517 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4518 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4519
4520 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4521 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4522
4523 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4524 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4525
4526 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4527 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4528
4529 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4530 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4531
4532 #~ msgid "Local data removed."
4533 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4534
4535 #~ msgid "Mark as read:"
4536 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4537
4538 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4539 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4540
4541 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4542 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4543
4544 #~ msgid "Removing offline data..."
4545 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4546
4547 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4548 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4549
4550 #~ msgid "Saving feeds..."
4551 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4552
4553 #~ msgid "Saving filter..."
4554 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4555
4556 #~ msgid "Selection"
4557 #~ msgstr "Выбранные"
4558
4559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4560 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4561
4562 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4563 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4564
4565 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4566 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4567
4568 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4569 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4570
4571 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4572 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4573
4574 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4575 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4576
4577 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4578 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4579
4580 #~ msgid "Trying to change password..."
4581 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4582
4583 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4584 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4585
4586 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4587 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4588
4589 #~ msgid "Done."
4590 #~ msgstr "Готово."
4591
4592 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4593 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4594
4595 #~ msgid "Themes"
4596 #~ msgstr "Темы"
4597
4598 #~ msgid "Change theme"
4599 #~ msgstr "Изменить тему"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Hide read items"
4603 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4607 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4608
4609 #~ msgid "Searched for"
4610 #~ msgstr "Поиск"
4611
4612 #~ msgid "More feeds..."
4613 #~ msgstr "Больше каналов..."
4614
4615 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4616 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4617
4618 #~ msgid "Search:"
4619 #~ msgstr "Искать:"
4620
4621 #~ msgid "Order:"
4622 #~ msgstr "Порядок:"
4623
4624 #~ msgid "browse more"
4625 #~ msgstr "еще"
4626
4627 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4628 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4629
4630 #~ msgid "Show"
4631 #~ msgstr "Показать"
4632
4633 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4634 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4635
4636 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4637 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4638
4639 #~ msgid "(Hidden)"
4640 #~ msgstr "(Скрыт)"
4641
4642 #~ msgid "Recategorize"
4643 #~ msgstr "Изменить категорию"
4644
4645 #~ msgid "Generate another link"
4646 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4647
4648 #~ msgid "Back"
4649 #~ msgstr "Назад"
4650
4651 #~ msgid "View:"
4652 #~ msgstr "Показать:"
4653
4654 #~ msgid "Page"
4655 #~ msgstr "Страница"
4656
4657 #~ msgid "Tags:"
4658 #~ msgstr "Теги:"
4659
4660 #~ msgid "Mark as unread"
4661 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4662
4663 #~ msgid "Where:"
4664 #~ msgstr "Где:"
4665
4666 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4667 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Click to view"
4671 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4672
4673 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4674 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4675
4676 #~ msgid "This program requires cookies "
4677 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4678
4679 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4680 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4681
4682 #~ msgid "filter_type_descr"
4683 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4684
4685 #~ msgid "action_description"
4686 #~ msgstr "описание действия"
4687
4688 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4689 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4690
4691 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4692 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4693
4694 #~ msgid "Saving label..."
4695 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4696
4697 #~ msgid "Please select only one label."
4698 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4699
4700 #~ msgid "Please select only one category."
4701 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4702
4703 #~ msgid "Address changed."
4704 #~ msgstr "Адрес изменен."
4705
4706 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4707 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "Restart in offline mode"
4711 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4712
4713 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4714 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4715
4716 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4717 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4721 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4722 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4725 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4726 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4727
4728 #~ msgid "Converting database..."
4729 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4733 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4736 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4737
4738 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4739 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4743 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4746 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4750 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4751 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4754 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4755 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4756
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4759 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4762 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4763
4764 #~ msgid ""
4765 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4766 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4769 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4770
4771 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4772 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4773
4774 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4775 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4776
4777 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4778 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4779
4780 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4781 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4782
4783 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4784 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4785
4786 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4787 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4788
4789 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4790 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4791
4792 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4793 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4794
4795 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4796 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4797
4798 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4799 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4800
4801 #~ msgid "Unknown Error"
4802 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4803
4804 #~ msgid "Feed information:"
4805 #~ msgstr "Информация о канале:"
4806
4807 #~ msgid "Site:"
4808 #~ msgstr "Сайт:"
4809
4810 #~ msgid "Last updated:"
4811 #~ msgstr "Последнее обновление"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4815 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4816
4817 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4818 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4819
4820 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4821 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4822
4823 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4824 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4825
4826 #~ msgid "Top 25"
4827 #~ msgstr "Топ 25"
4828
4829 #~ msgid "Content Filtering"
4830 #~ msgstr "Фильтры"
4831
4832 #~ msgid "User Manager"
4833 #~ msgstr "Пользователи"
4834
4835 #~ msgid "Toggle:"
4836 #~ msgstr "Изменить:"
4837
4838 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4839 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4840
4841 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4842 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4843
4844 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4845 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4846
4847 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4848 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4849
4850 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4851 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4852
4853 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4854 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4855
4856 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4857 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4858
4859 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4860 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4861
4862 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4863 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4864
4865 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4866 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4867
4868 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4869 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4870
4871 #~ msgid "Match "
4872 #~ msgstr "Соответствие"
4873
4874 #~ msgid "Title contains"
4875 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4876
4877 #~ msgid "Content contains"
4878 #~ msgstr "В содержимом"
4879
4880 #~ msgid "Score equals"
4881 #~ msgstr "Оценка равна"
4882
4883 #~ msgid "Score is greater than"
4884 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4885
4886 #~ msgid "Score is less than"
4887 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4888
4889 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4890 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4891
4892 #~ msgid "Articles newer than X days"
4893 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4894
4895 #~ msgid "Match SQL"
4896 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4897
4898 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4899 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4900
4901 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4902 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4903
4904 #~ msgid "SQL Expression"
4905 #~ msgstr "SQL выражение"
4906
4907 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4908 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Match all unread articles:"
4912 #~ msgstr "Отмеченные"
4913
4914 #~ msgid "Search to label"
4915 #~ msgstr "Искать метку"
4916
4917 #~ msgid "Convert to label"
4918 #~ msgstr "Превратить в метку"
4919
4920 #~ msgid "Dashboard"
4921 #~ msgstr "Панель управления"
4922
4923 #~ msgid "Create Label"
4924 #~ msgstr "Создать метку"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Perform action"
4928 #~ msgstr "Применить обновления"
4929
4930 #~ msgid "Caption:"
4931 #~ msgstr "Заголовок:"
4932
4933 #~ msgid "SQL Expression:"
4934 #~ msgstr "SQL выражение:"
4935
4936 #~ msgid "Action:"
4937 #~ msgstr "Действие:"
4938
4939 #~ msgid "Params:"
4940 #~ msgstr "Параметры:"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Update using:"
4944 #~ msgstr "Обновить"
4945
4946 #~ msgid "Change password:"
4947 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4948
4949 #~ msgid "Toggle"
4950 #~ msgstr "Изменить:"
4951
4952 #~ msgid "This page"
4953 #~ msgstr "Эту страницу"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Below active article"
4957 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4958
4959 #~ msgid "Next page"
4960 #~ msgstr "След. стр."
4961
4962 #~ msgid "Previous page"
4963 #~ msgstr "Пред. cтр."
4964
4965 #~ msgid "First page"
4966 #~ msgstr "На первую"
4967
4968 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4969 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4970
4971 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4973
4974 #~ msgid "Add existing tag:"
4975 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4976
4977 #~ msgid "This category"
4978 #~ msgstr "Эта категория"
4979
4980 #~ msgid "Global search results"
4981 #~ msgstr "Результаты поиска"
4982
4983 #~ msgid "Category search results"
4984 #~ msgstr "Результаты поиска"
4985
4986 #~ msgid "Feed search results"
4987 #~ msgstr "Результаты поиска"
4988
4989 #~ msgid "Label search results"
4990 #~ msgstr "Результаты поиска"